WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.000 --> 00:00:06.108
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

Chapter 2
00:00:06.500 --> 00:00:07.583
استیون، چیکار کردی؟

Chapter 3
00:00:07.700 --> 00:00:09.516
<font color="red">...آنچه در "شوالیه ماه" گذشت</font>

Chapter 4
00:00:10.541 --> 00:00:13.333
اصلا نمیدونم چجوری توضیح بدم
چه اتفاقی افتاده

Chapter 5
00:00:13.416 --> 00:00:16.416
تو چی هستی؟ -
من خدمت‌گذار کانشوام. من آواتارشم -

Chapter 6
00:00:16.707 --> 00:00:20.375
ما از درمونده‌ها محافظت می‌کنیم و
عدالت کانشو رو به خورد ظالم‌ها میدیم

Chapter 7
00:00:20.625 --> 00:00:23.541
عدالت کانشو مال وقتیه که
کار از کار گذشته

Chapter 8
00:00:23.832 --> 00:00:28.041
آموت شر رو از ریشه میسوزونه و
مسیر نیکی رو برامون روشن میکنه

Chapter 9
00:00:28.125 --> 00:00:29.166
ما آموت رو پیدا کردیم

Chapter 10
00:00:29.916 --> 00:00:33.582
آدم‌های ظالم زیادی این دنیا رو
پر از گناه کردن و

Chapter 11
00:00:33.832 --> 00:00:36.500
و باید مزه عدالت آموت رو بچشن

Chapter 12
00:00:36.582 --> 00:00:37.957
بقیه خداها چی؟
اونا کاری نمیتونن کنن؟

Chapter 13
00:00:38.082 --> 00:00:40.332
همینجوری وایمیسن تا یکی آموت رو آزاد کنه؟

Chapter 14
00:00:40.415 --> 00:00:43.957
واسه اینکه به خداها علامت بدی
باید ریسک خشمشون رو هم به جون بخری

Chapter 15
00:00:44.500 --> 00:00:48.040
آموت به شکل مخفیانه‌ای خاک شده
مکانش حتی از خداها هم پنهونه

Chapter 16
00:00:48.207 --> 00:00:51.457
ولی یکی باید یه چیزی بدونه -
یه مرد. یه نگهبان به اسم سنفو -

Chapter 17
00:00:51.707 --> 00:00:54.625
اگه تابوت سنفو رو پیدا کنی
مقبره آموت رو هم پیدا میکنی

Chapter 18
00:00:54.957 --> 00:00:57.332
این یه نقشه‌ست
اشاره به چیز خیلی خیلی بزرگ داره

Chapter 19
00:01:00.165 --> 00:01:03.540
مگه اینکه دقیقا بدونیم آسمون اون شب چه شکلی بوده

Chapter 20
00:01:03.625 --> 00:01:04.707
پس به در بسته خوردیم

Chapter 21
00:01:05.290 --> 00:01:09.125
وقتی خداها منو زندانی کردن
به مارک بگو بیاد آزادم کنه

Chapter 22
00:01:16.625 --> 00:01:19.750
مارک؟ -
میخوام یه چیزی رو یادت بمونه -

Chapter 23
00:01:19.915 --> 00:01:23.457
عذاب تو منو به این شکل درآورد
من پیروزیم رو مدیون تویم

Chapter 24
00:01:56.780 --> 00:02:00.786
<font color=white>فصل یک - قسمت چهار
مقبره </font>🥰

Chapter 25
00:02:55.707 --> 00:03:00.250
استیون، پاشو
یالا پاشو دیگه

Chapter 26
00:03:55.460 --> 00:03:58.509
دیدم یکی داره میدویه

Chapter 27
00:03:59.461 --> 00:04:03.510
پشت ماشین دنبالش بگرد

Chapter 28
00:04:21.000 --> 00:04:25.112
انگار مرده

Chapter 29
00:04:34.062 --> 00:04:38.112
دور بزن، یالا
اوناهاش

Chapter 30
00:05:18.165 --> 00:05:19.208
چیه؟

Chapter 31
00:05:37.708 --> 00:05:40.958
بیشتر از این نمی‌تونیم وقت تلف کنیم
هارو حتما برگشته به معبد

Chapter 32
00:05:42.833 --> 00:05:45.375
گوش کن، اگه واقعا اینطور باشه
پس به مارک نیاز داریم، باشه؟

Chapter 33
00:05:46.250 --> 00:05:47.833
دقیقا، می‌بینی، اونم فهمیده

Chapter 34
00:05:48.500 --> 00:05:50.375
نه -
نه؟ -

Chapter 35
00:05:50.958 --> 00:05:56.125
نه، ببین، داستان از این قراره که
من و مارک با هم یه معامله‌ای کردیم

Chapter 36
00:05:56.875 --> 00:06:00.333
که وقتی کارش با کانشو تموم شد
واسه همیشه از زندگیم میره

Chapter 37
00:06:00.458 --> 00:06:03.790
ولی تو این معامله نیومده بود که
ما و لیلا رو به کشتن بدی

Chapter 38
00:06:03.958 --> 00:06:06.290
من با این موافق نیستم -
با همدیگه یه توافقی کردید؟ -

Chapter 39
00:06:07.500 --> 00:06:09.458
که از زندگی من ناپدید بشه بره؟

Chapter 40
00:06:11.125 --> 00:06:15.000
و فکر نکردید منم باید از این قضیه خبردار بشم؟

Chapter 41
00:06:20.415 --> 00:06:23.750
خب، مگه اون همین الانشم
از زندگیت ناپدید نشده؟

Chapter 42
00:06:25.750 --> 00:06:29.875
آره، حالا هر چی
کلا لباسش برگ برنده‌ـش بود، مگه نه؟

Chapter 43
00:06:30.040 --> 00:06:31.333
که حتی اونم دیگه نداره

Chapter 44
00:06:31.415 --> 00:06:35.375
استیون، بدنت رو همین الان بده به من
این یه ماموریت خودکشیه

Chapter 45
00:06:35.958 --> 00:06:38.375
تازه من مارک رو میشناسم و
میدونم فقط دوست داره تنهایی بره جلو

Chapter 46
00:06:38.625 --> 00:06:40.875
از این خبرا نیست
نمیذاریم یه همچین کاری کنه

Chapter 47
00:06:41.540 --> 00:06:45.833
درسته، فقط من و توییم
و یه جاده بی انتها

Chapter 48
00:06:47.125 --> 00:06:50.165
از اینجا به بعدو باید پیاده بریم -
باشه، درسته -

Chapter 49
00:07:46.415 --> 00:07:49.500
اونجان. بیا ادامه بدیم

Chapter 50
00:07:50.833 --> 00:07:52.458
انگار از قبل رفتن تو معبد

Chapter 51
00:07:52.540 --> 00:07:54.833
باید یه راه دیگه پیدا کنیم تا
زودتر از اونا به آموت برسیم

Chapter 52
00:08:10.915 --> 00:08:11.915
سلام

Chapter 53
00:08:19.290 --> 00:08:20.540
بیا دنیال تجهیزات بگردیم

Chapter 54
00:08:41.207 --> 00:08:42.875
انگار ترسیدی -
نه -

Chapter 55
00:08:43.291 --> 00:08:44.916
ولی باید بترسی

Chapter 56
00:08:45.000 --> 00:08:48.250
بدون کانشو، نه لباسی در کاره
نه شفابخشی و نه قدرتی

Chapter 57
00:08:48.457 --> 00:08:51.832
آره و فکر میکردم تو هم میری پی کارت
خودتم همینو گفتی، مگه نه؟

Chapter 58
00:08:52.125 --> 00:08:54.541
ولی احتمالا باور کردن هر چی که
از دهنت میاد بیرون

Chapter 59
00:08:54.625 --> 00:08:56.082
نشون میده من چقدر هالویم

Chapter 60
00:08:56.166 --> 00:08:58.707
ببین، کاشکی میتونستم ناپدید بشم
از ته دل میگم

Chapter 61
00:08:58.916 --> 00:09:00.625
ولی بدبختانه، من هنوز اینجام

Chapter 62
00:09:00.957 --> 00:09:04.332
اگه قراره خودتو وارد این بازی کنی
باید باهوش باشی، به خاطر لیلا هم که شده

Chapter 63
00:09:04.582 --> 00:09:06.707
من قبلا تو یه همچین شرایطی بودم

Chapter 64
00:09:07.000 --> 00:09:10.166
منم بودم. ناسلامتی هر دومون تو یه بدنیم، مگه نه؟

Chapter 65
00:09:11.082 --> 00:09:13.416
اون زور بازو و از اینجور چیزا
یه جایی تو این بدن پنهون شده

Chapter 66
00:09:13.500 --> 00:09:15.082
...مطمئن نیستم اینطوری کار بکنه. فقط

Chapter 67
00:09:15.166 --> 00:09:17.207
حالا هر چی -
من اینجام -

Chapter 68
00:09:17.750 --> 00:09:19.625
تو تنها نیستی -
آره، میدونم نیستم -

Chapter 69
00:09:20.166 --> 00:09:22.207
میدونم من لعنتی تنها نیستم
من لیلا رو دارم

Chapter 70
00:09:23.207 --> 00:09:25.332
اون هوامو داره -
الان عاشق شدی؟ -

Chapter 71
00:09:25.625 --> 00:09:26.832
عاشق زن من شدی؟

Chapter 72
00:09:26.916 --> 00:09:30.207
از نگرانیت ممنونم داداش
واقعا میگم. ولی از اینجا به بعدش با ما

Chapter 73
00:09:30.666 --> 00:09:32.125
...به خدا قسم استیون، به خدا

Chapter 74
00:09:32.207 --> 00:09:35.207
اگه به دستوری واسه
افزایش پروتئین بدنم نیاز داشتم، خبرت میکنم

Chapter 75
00:09:35.332 --> 00:09:36.666
به خدا خودمون رو از رو یه صخره پرت میکنم پایین

Chapter 76
00:09:56.457 --> 00:09:59.541
راستش رو بخوای
انگار تموم زندگیم منتظر این لحظه بودم

Chapter 77
00:10:00.082 --> 00:10:01.500
منظورم این ماجراجوییه

Chapter 78
00:10:02.916 --> 00:10:06.416
میدونم. هر دومون چیزی رو می‌خوایم که تا حالا نداشتیم -
آره -

Chapter 79
00:10:11.707 --> 00:10:12.875
بوی اونو میدی

Chapter 80
00:10:14.916 --> 00:10:17.875
البته، تعجبی هم نداره، مگه نه؟ -
آره -

Chapter 81
00:10:21.250 --> 00:10:23.250
مارک میخواد از تو در مقابل کانشو محافظت کنه

Chapter 82
00:10:23.832 --> 00:10:25.791
چی؟ -
واسه همینم هی تو رو از خودش میروند -

Chapter 83
00:10:26.541 --> 00:10:29.832
فکر میکنه کانشو میخواد تو رو
آواتار بعدیش کنه و نمیذاره چنین اتفاقی بیفته

Chapter 84
00:10:30.750 --> 00:10:33.166
متاسفم
فقط فکر کردم که باید اینو بدونی

Chapter 85
00:10:36.000 --> 00:10:37.000
ببخشید

Chapter 86
00:10:38.750 --> 00:10:40.416
چرا الان داری اینو بهم میگی؟

Chapter 87
00:10:42.666 --> 00:10:45.541
نمیدونم
فقط فکر کردم حقته که بدونی

Chapter 88
00:10:48.500 --> 00:10:50.166
خب، تصمیم این موضوع با مارک نیست

Chapter 89
00:10:51.666 --> 00:10:55.041
من به محافظت نیاز دارم
صداقت چیزیه که میخوام

Chapter 90
00:10:57.000 --> 00:11:01.541
آره، می‌فهمم -
که طبیعت تو یه همچین آدمیه، مگه نه؟ -

Chapter 91
00:11:03.416 --> 00:11:06.832
چی؟ منظورت صادق بودنه؟

Chapter 92
00:11:09.041 --> 00:11:11.916
آره. صادق بودن

Chapter 93
00:11:29.875 --> 00:11:30.916
آره

Chapter 94
00:11:34.332 --> 00:11:37.082
من اول میرم پایین -
باشه، عالیه، خوبه -

Chapter 95
00:11:37.166 --> 00:11:40.832
قبلش سفتش میکنم -
ممنون. چیو سفت میکنی؟ -

Chapter 96
00:11:43.375 --> 00:11:46.041
هنوز نمی‌دونم کِی شوخی میکنی یا نه

Chapter 97
00:11:48.166 --> 00:11:49.500
خیلی‌خب

Chapter 98
00:11:57.332 --> 00:11:58.332
لعنتی

Chapter 99
00:12:19.957 --> 00:12:21.957
تو خوبی؟ -
مهم نیست، آره -

Chapter 100
00:12:25.416 --> 00:12:26.416
باشه

Chapter 101
00:12:26.500 --> 00:12:29.416
بسیار خب -
کاشکی پرت شدنمو نمی‌دیدی -

Chapter 102
00:12:29.500 --> 00:12:30.707
...آره، اون همه سال‌ها

Chapter 103
00:12:31.332 --> 00:12:33.291
وای، چه قدر قشنگی

Chapter 104
00:12:35.750 --> 00:12:39.875
آره، قشنگه... مگه نه؟
...انگار که

Chapter 105
00:12:40.291 --> 00:12:44.957
قرن‌ها داشتن اینجا نگهبانی میدادن -
...آره؟ من حتی نمی‌تونم -

Chapter 106
00:12:48.166 --> 00:12:50.832
یعنی اگه همین الان زنده بشن و

Chapter 107
00:12:51.207 --> 00:12:53.832
ازم بخوان واسه رد شدن از اینجا، یه معما حل کنم
کلی خر کیف میشم

Chapter 108
00:12:54.207 --> 00:12:55.707
قبلش میرینم به خودم، ولی خر کیف میشم

Chapter 109
00:12:58.666 --> 00:12:59.791
این چیه؟

Chapter 110
00:13:03.125 --> 00:13:04.500
تو اینو نوشتی؟ -
چی؟ -

Chapter 111
00:13:05.916 --> 00:13:10.625
آره، بخاطر پدرمه
عاشق این می‌بود که اینجا باشه

Chapter 112
00:13:10.957 --> 00:13:13.250
آره؟ پدرت عاشق تاریخ بود؟

Chapter 113
00:13:13.457 --> 00:13:17.666
بدتر از اون
یه باستان شناس بود

Chapter 114
00:13:18.000 --> 00:13:19.041
چه باحال

Chapter 115
00:13:22.166 --> 00:13:28.125
پدرم حاضر بود واسه رسیدن به
آرزوش بمیره و همینطورم شد

Chapter 116
00:13:34.457 --> 00:13:35.875
خیلی متاسفم

Chapter 117
00:13:35.957 --> 00:13:38.875
آره. نه، اشکالی نداره، راست میگم -
باشه -

Chapter 118
00:13:39.457 --> 00:13:41.666
چیزی نیست. کاریه که شده

Chapter 119
00:13:41.875 --> 00:13:47.125
مطمئنم از اینکه الان میدید تو رویاهاش رو
به ارث بردی

Chapter 120
00:13:47.666 --> 00:13:49.666
با افتخار لبخند میزنه

Chapter 121
00:13:51.875 --> 00:13:53.707
آره، فکر کنم

Chapter 122
00:13:56.832 --> 00:14:00.000
خب، پس فکر کنم اینطوری مردن واسه ما هم
خیلی بد نباشه، مگه نه؟

Chapter 123
00:14:02.916 --> 00:14:03.957
میای بفهمیم؟

Chapter 124
00:14:06.166 --> 00:14:08.916
آره، بیا بفهمیم

Chapter 125
00:14:09.875 --> 00:14:11.625
اینجوری مردن هم آرزوست

Chapter 126
00:14:19.500 --> 00:14:20.750
عجیبه

Chapter 127
00:14:25.666 --> 00:14:27.916
یه هزار تویه -
هزار آفرین -

Chapter 128
00:14:28.666 --> 00:14:31.125
نه، یعنی انگار شش تا مسیر اینجاست -
آره، آره -

Chapter 129
00:14:31.750 --> 00:14:36.957
درسته، شش تا مسیر -
به چی داشتن شلیک میکردن؟ -

Chapter 130
00:14:49.250 --> 00:14:52.000
کل این ساختار

Chapter 131
00:14:54.707 --> 00:14:55.957
یه نماد هستش

Chapter 132
00:14:57.332 --> 00:14:59.750
چشم هوروس -
آره -

Chapter 133
00:15:01.541 --> 00:15:02.875
نگاه کن

Chapter 134
00:15:03.416 --> 00:15:04.750
چی؟ -
درست نمیگم؟ -

Chapter 135
00:15:05.500 --> 00:15:08.250
نگاه، این نماد سلطنتی
از زندگی پس از مرگ محافظت میکنه

Chapter 136
00:15:08.875 --> 00:15:11.666
واسه ساخت یه همچین جایی
کل منابع و پول لازم بوده

Chapter 137
00:15:14.457 --> 00:15:19.000
پس مشخصه که آخرین آواتار آموت، یه فرعون بوده -
یه فرعون کوفتی -

Chapter 138
00:15:19.457 --> 00:15:22.457
حالا این چیه؟ به نظرت یه نقشه‌ست؟ -
...آره، خب -

Chapter 139
00:15:23.291 --> 00:15:28.041
خب پس. چشم هوروس به معنیه چشم ذهن هم
هستش، درسته؟

Chapter 140
00:15:28.541 --> 00:15:31.250
نشون دهنده حواس شش گانه‌ست، مثل این شش مسیر

Chapter 141
00:15:31.541 --> 00:15:33.666
پس ابروها نشون‌دهنده افکار هستن

Chapter 142
00:15:34.082 --> 00:15:39.000
چشم هم که نشون دهنده بیناییه
این نقطه اینجا هم به حواس شنوایی اشاره میکنه

Chapter 143
00:15:39.416 --> 00:15:45.082
این یکی بویاییه، اینم لامسه
و این خط طولانی که به یه مارپیچ ختم میشه

Chapter 144
00:15:46.582 --> 00:15:47.666
زبون هستش

Chapter 145
00:15:49.916 --> 00:15:53.000
آواتار آموت، نشون دهنده صداش هستش

Chapter 146
00:15:55.875 --> 00:15:56.957
درسته

Chapter 147
00:16:23.500 --> 00:16:24.500
کشیش‌های هکا

Chapter 148
00:16:25.707 --> 00:16:28.166
با توجه به ماسک‌هاشون و موقعیتی که در پادشاهی داشتن

Chapter 149
00:16:28.500 --> 00:16:31.332
باید واسه محافظت از فرعون
اینجا دفن شده باشن

Chapter 150
00:16:33.207 --> 00:16:34.625
هکا دیگه چیه؟

Chapter 151
00:16:35.041 --> 00:16:38.082
ساحره‌های زمان خودشون بودن
حتما قرن‌هاست که اینجان

Chapter 152
00:16:38.291 --> 00:16:41.207
اینا هم حتما جز بخت برگشته‌هایی بودن که
تنشون به تن این ساحره‌ها خورده بوده

Chapter 153
00:16:41.500 --> 00:16:43.207
درسته. عجب آیین خفنی

Chapter 154
00:16:46.707 --> 00:16:50.416
وای خدا، این خون تازه‌ست؟

Chapter 155
00:16:51.332 --> 00:16:53.625
اینا تیکه‌های کوچیک گوشت نیستن؟

Chapter 156
00:17:06.165 --> 00:17:07.458
بیا ادامه بدیم -
باشه -

Chapter 157
00:17:07.625 --> 00:17:08.958
آره، آره

Chapter 158
00:17:10.125 --> 00:17:12.790
فقط یه دقیقه، یه دقیقه

Chapter 159
00:17:14.708 --> 00:17:20.750
فقط دارم میگم اینجا دارم یه عالمه استخوون و
خون می‌بینم که به این سمت میرن

Chapter 160
00:17:21.458 --> 00:17:26.375
پس به گمونم شاید
...یه راه دیگه

Chapter 161
00:17:28.083 --> 00:17:29.583
...شاید یه راه دیگه هم باشه

Chapter 162
00:17:30.750 --> 00:17:32.665
اون بالا یه شکافه، می‌بینی؟

Chapter 163
00:17:33.083 --> 00:17:34.250
آره

Chapter 164
00:17:34.333 --> 00:17:35.750
بریم بررسیش کنیم؟ -
آره -

Chapter 165
00:17:35.833 --> 00:17:37.375
خیلی‌خب -
بسیار خب، تو برو -

Chapter 166
00:17:37.500 --> 00:17:38.500
من؟ -
آره -

Chapter 167
00:17:38.583 --> 00:17:39.875
باشه، حتما، باشه

Chapter 168
00:17:47.000 --> 00:17:48.415
موفق شدم. اومدم بالا -
تو خوبی؟ -

Chapter 169
00:17:48.500 --> 00:17:49.500
آره

Chapter 170
00:17:53.708 --> 00:17:58.833
خب، طبق این متون باستانی
آموت در اوشابتی محبوس شده

Chapter 171
00:17:58.915 --> 00:18:00.458
که یه نوع مجسمه میمونه

Chapter 172
00:18:02.875 --> 00:18:05.875
اون بالا چطوره؟ -
خارق‌العاده‌ست -

Chapter 173
00:18:06.958 --> 00:18:12.415
یعنی، انگار شبیه یه کوزه پر از اندام
و پوست مار و

Chapter 174
00:18:12.958 --> 00:18:14.708
...بهبودی خود به خود -
استیون؟ -

Chapter 175
00:18:15.000 --> 00:18:16.083
استیون؟ -
چیه؟ -

Chapter 176
00:18:17.040 --> 00:18:18.040
راه خروج

Chapter 177
00:18:24.333 --> 00:18:26.500
آره، آره، می‌تونیم از این سمت بریم

Chapter 178
00:18:32.000 --> 00:18:33.583
هارو -
دارن به چی شلیک میکنن؟ -

Chapter 179
00:18:33.875 --> 00:18:34.915
نمی‌دونم

Chapter 180
00:18:37.583 --> 00:18:38.833
قایم شو، سریع

Chapter 181
00:20:35.040 --> 00:20:37.415
فرار کن، بعدا پیدات میکنم

Chapter 182
00:20:42.375 --> 00:20:45.040
ناکارش کردم، ناکارش کردم

Chapter 183
00:21:15.790 --> 00:21:16.790
استیون؟

Chapter 184
00:24:31.458 --> 00:24:32.915
وای خدا جون

Chapter 185
00:24:34.958 --> 00:24:38.958
اولین کسی که وارد
مقبره‌ای شده که شایسته یه فرعونه

Chapter 186
00:24:40.915 --> 00:24:41.915
تحوتموس دوم

Chapter 187
00:24:44.000 --> 00:24:47.333
نفرتی
پس حتما یه فرعون کله گنده اینجا خوابیده

Chapter 188
00:24:48.375 --> 00:24:50.790
پس، اونو بوسیدی

Chapter 189
00:24:54.790 --> 00:24:56.790
میخوای چیکار کنی؟
بزنی غرقمون کنی؟

Chapter 190
00:24:57.083 --> 00:24:58.290
آره، شاید باید بکنم

Chapter 191
00:24:59.250 --> 00:25:03.500
ولی اینم بهش گفتی که
چرا مدام دارم اونو از خودم دور میکنم

Chapter 192
00:25:04.375 --> 00:25:05.875
توقع اینو نداشتم

Chapter 193
00:25:06.875 --> 00:25:07.875
آره

Chapter 194
00:25:08.958 --> 00:25:11.625
خدایا، این همه یادگاری رو باش

Chapter 195
00:25:13.625 --> 00:25:15.125
مال مقدونیه‌ست؟
نه، چی؟

Chapter 196
00:25:16.583 --> 00:25:20.000
عمرا. این درست نیست
وای خدا جون، واقعا مال مقدونیه‌ست

Chapter 197
00:25:20.958 --> 00:25:22.500
...ولی تنها فرعونی که

Chapter 198
00:25:23.458 --> 00:25:26.083
یعنی تنها فرعونی که
...اصرار داشت خودشو مصری صدا کنه

Chapter 199
00:25:28.165 --> 00:25:29.250
...ولی

Chapter 200
00:25:34.875 --> 00:25:40.583
انگار تو مقبره گمشده‌ی

Chapter 201
00:25:41.500 --> 00:25:43.333
اسکندر مقدونی هستیم

Chapter 202
00:25:56.458 --> 00:25:58.040
چه با ظرافت اون موجود رو شکست دادی

Chapter 203
00:26:00.375 --> 00:26:01.790
چرا همه‌ی مردایی مثل تو

Chapter 204
00:26:03.208 --> 00:26:08.583
حس میکنن که حتما باید متواضع باشن؟

Chapter 205
00:26:17.375 --> 00:26:18.665
سوسک کوچولوی من
سوسک فرعونی کوچولوی من

Chapter 206
00:26:19.915 --> 00:26:22.165
پدرت قبلا تو رو اینجوری صدا نمی‌کرد؟

Chapter 207
00:26:23.500 --> 00:26:26.040
عبدالله الفاولی

Chapter 208
00:26:27.250 --> 00:26:31.333
یکی از برجسته‌ترین باستان شناسای مصر

Chapter 209
00:26:35.083 --> 00:26:37.333
اون بهت افتخار میکنه

Chapter 210
00:26:38.958 --> 00:26:41.790
اگه میدونست تو جزو اولین کسایی هستی که

Chapter 211
00:26:43.250 --> 00:26:47.208
میتونه چیزی که همیشه بهش اعتقاد داشت رو
به جهانیان ثابت کنی

Chapter 212
00:26:49.000 --> 00:26:51.250
که خدایان مصری واقعی هستن

Chapter 213
00:26:55.750 --> 00:26:57.040
این ترازو

Chapter 214
00:26:58.375 --> 00:27:04.208
قضاوتش رو با آشکار کردن لحظه‌های گناه و
درد، برای من انجام میده

Chapter 215
00:27:05.708 --> 00:27:07.040
...و شوهرت

Chapter 216
00:27:08.708 --> 00:27:11.000
در عذابه

Chapter 217
00:27:11.790 --> 00:27:14.625
دردی رو تحمل میکنه که هیچکسی
نمیتونه تحمل کنه

Chapter 218
00:27:15.915 --> 00:27:17.708
ولی هنوز بهت حقیقت رو نگفته

Chapter 219
00:27:18.583 --> 00:27:20.500
خب، قشنگ معلومه که
مشتاقی بهم بگی

Chapter 220
00:27:22.750 --> 00:27:27.290
خب چرا شروع نمیکنی؟
بفرما صحبت کن

Chapter 221
00:27:30.625 --> 00:27:31.790
ترازوی شوهرت رو خوندم

Chapter 222
00:27:33.250 --> 00:27:35.958
ترازو دروغ نمیگه

Chapter 223
00:27:43.540 --> 00:27:46.290
همه وجودم داره فریاد میزنه که
این رو باز نکن

Chapter 224
00:27:46.415 --> 00:27:49.458
میخوای هارو اول به آموت بره؟

Chapter 225
00:27:49.540 --> 00:27:51.000
خیلى‌خب، باشه

Chapter 226
00:28:11.000 --> 00:28:12.040
وای، پسر

Chapter 227
00:28:13.958 --> 00:28:16.458
مجسمه اوشابتی کجاست؟ -
...خب -

Chapter 228
00:28:16.790 --> 00:28:20.500
اگه قراره اونو برای همیشه پنهون کنی
احتمالا جایی میذاریش

Chapter 229
00:28:20.665 --> 00:28:22.540
که یه آفتابه دزد به مخیله‌شم نگنجه
که اونجا رو نگاه بندازه

Chapter 230
00:28:23.000 --> 00:28:24.125
خب چی فکر میکنی؟

Chapter 231
00:28:33.375 --> 00:28:35.958
الکساندر صدای آموت بود

Chapter 232
00:28:41.458 --> 00:28:44.583
خیلی‌خب. یه چیزی رو امتحان میکنم
قراره اینجا یه کاری کنم

Chapter 233
00:28:46.915 --> 00:28:51.083
شرمنده. خدایا. شرمنده‌م
ببخشید جناب بزرگوار

Chapter 234
00:29:00.040 --> 00:29:02.875
خیلی‌خب. بازش کن، شرمنده جناب بزرگوار

Chapter 235
00:29:04.125 --> 00:29:05.790
شرمنده‌م. شرمنده‌دونیم خالی شد

Chapter 236
00:29:11.165 --> 00:29:14.333
آره، همینه. ببر تو
ببر تو، رفیق

Chapter 237
00:29:20.083 --> 00:29:22.915
پدرت به دست
مزدورها کشته شد

Chapter 238
00:29:24.000 --> 00:29:26.375
و هیچکس نمیدونه اونا کی هستن، درسته؟

Chapter 239
00:29:28.790 --> 00:29:32.415
داری میگی مارک
یکی از اونا بود؟

Chapter 240
00:29:33.333 --> 00:29:36.833
دقیقا. تو چی فکر میکنی؟

Chapter 241
00:29:41.790 --> 00:29:45.583
مارک همه اتفاقای اون روز رو یادشه

Chapter 242
00:29:46.415 --> 00:29:48.583
و همه کسایی که مردن

Chapter 243
00:29:50.790 --> 00:29:52.415
ولی یه مرد توجهش رو جلب کرد

Chapter 244
00:29:54.040 --> 00:29:58.125
یه مرد که شال بنفش دور گردنش بود

Chapter 245
00:29:59.583 --> 00:30:00.915
با نقش و نگاره‌های سوسک سرگین

Chapter 246
00:30:02.375 --> 00:30:05.790
دست‌ساز بود. احتمالا دخترش درستش کرده بودش

Chapter 247
00:30:15.040 --> 00:30:16.040
این آخر حرفات بود؟

Chapter 248
00:30:25.958 --> 00:30:27.625
واقعا امیدوارم خودت آخرش رو پیدا کنی

Chapter 249
00:30:33.415 --> 00:30:34.500
از خواب غفلت بیدار شو

Chapter 250
00:30:40.290 --> 00:30:42.665
قربان، یه راه دیگه پیدا کردیم

Chapter 251
00:31:02.040 --> 00:31:04.290
ببین لیلا، ما بردیم

Chapter 252
00:31:07.415 --> 00:31:10.000
اوشابتی اومد تو چنگمون

Chapter 253
00:31:11.415 --> 00:31:15.375
باید گلوی اسکندر مقدونی رو یه نگاهی میکردم
و زد و این رو پیدا کردم

Chapter 254
00:31:19.290 --> 00:31:20.333
تو خوبی عزیزم؟

Chapter 255
00:31:22.083 --> 00:31:23.165
میتونه صدامو بشنوه؟

Chapter 256
00:31:24.250 --> 00:31:26.625
اسکندر رو میگی؟ نه بابا
خدا کنه نشنوه

Chapter 257
00:31:27.375 --> 00:31:30.125
سر بابام چه بلایی اومد؟

Chapter 258
00:31:32.625 --> 00:31:34.250
دارم با تو صحبت میکنما -
چی؟ -

Chapter 259
00:31:35.208 --> 00:31:36.250
دارم با تو صحبت میکنم، مارک

Chapter 260
00:31:42.875 --> 00:31:44.500
زودباش. بیا بریم -
نمیام -

Chapter 261
00:31:44.665 --> 00:31:46.875
باید زود فلنگ رو ببندیم -
نه، مارک، نمیام -

Chapter 262
00:31:47.040 --> 00:31:49.665
بابام چی شد؟ -
گوش کن چی میگم -

Chapter 263
00:31:50.083 --> 00:31:53.915
همین الان باید بریم. همه چی رو برات
توضیح میدم. قول میدم. ولی الان باید بریم

Chapter 264
00:31:54.083 --> 00:31:57.500
تو عبدالله الفولی رو کشتی؟

Chapter 265
00:31:58.458 --> 00:32:01.958
معلومه که نه. معلومه من نکشتمش

Chapter 266
00:32:09.125 --> 00:32:10.250
ولی تو اونجا بودی

Chapter 267
00:32:11.790 --> 00:32:13.375
اونجا بودی -
...من -

Chapter 268
00:32:14.125 --> 00:32:15.458
آره، تو اونجا بودی

Chapter 269
00:32:17.290 --> 00:32:20.250
آره. من اونجا بودم

Chapter 270
00:32:21.290 --> 00:32:26.290
خب. چجوری مُرد؟

Chapter 271
00:32:34.540 --> 00:32:36.165
شریکم رو طمع برداشت

Chapter 272
00:32:38.415 --> 00:32:40.290
و همه کسایی رو که تو محل حفاری
بودن رو قتل عام کرد

Chapter 273
00:32:43.040 --> 00:32:47.125
سعی کردم بابات رو نجات بدم
...ولی نتونستم. و من

Chapter 274
00:32:49.458 --> 00:32:54.708
نه. ولی یه قاتل رو درست
آوردی سر وقتش. درسته؟

Chapter 275
00:32:57.000 --> 00:32:58.040
آره -
آره -

Chapter 276
00:32:58.125 --> 00:33:00.165
به منم شلیک کرد
قرار بود منم همون شب بمیرم

Chapter 277
00:33:00.915 --> 00:33:04.333
ولی اون شب نمردم
و باید می‌مردم

Chapter 278
00:33:07.833 --> 00:33:09.833
خواستم از همون لحظه اول که با هم
آشنا شدیم بهت بگم

Chapter 279
00:33:11.208 --> 00:33:14.333
...فقط نمیدونستم -
خدایا -

Chapter 280
00:33:19.458 --> 00:33:21.540
پس این دلیل آشناییمونه

Chapter 281
00:33:24.583 --> 00:33:26.583
عذاب وجدان اذیتت میکرد

Chapter 282
00:33:31.040 --> 00:33:32.040
اونا اینجان

Chapter 283
00:33:35.875 --> 00:33:40.000
باید یه راهی برای بیرون رفتن باشه -
باشه. تو برو راه رو پیدا کن. من معطلشون میکنم -

Chapter 284
00:33:44.583 --> 00:33:45.625
یالا بیاین جلو

Chapter 285
00:33:56.708 --> 00:33:57.875
فقط تویی؟

Chapter 286
00:34:03.040 --> 00:34:04.458
حتما فقط سکوت حس میکنی

Chapter 287
00:34:06.290 --> 00:34:12.750
اون صبحی رو یادم میاد که برای اولین بار از خواب
بیدار شدم و دیدم کانشو رفته

Chapter 288
00:34:14.333 --> 00:34:17.875
و بعدش سکوت آزادی بخشی بود

Chapter 289
00:34:19.750 --> 00:34:20.875
تو یه مرد آزادی

Chapter 290
00:34:23.333 --> 00:34:27.750
و البته
این آزادی، انتخاب هم به دنبالش میاره

Chapter 291
00:34:29.666 --> 00:34:34.083
الان، باید یه تصمیم
خیلی مهم بگیری

Chapter 292
00:34:41.750 --> 00:34:42.750
باشه

Chapter 293
00:35:31.541 --> 00:35:34.166
من نمیتونم کسی که نمیخواد
خودش رو نجات بده رو نجات بدم

Chapter 294
00:36:50.416 --> 00:36:54.708
چیزی نیست، راسر. چیزی نیست
این استخوونای عهد بوق کاریت نمیکنن

Chapter 295
00:36:58.916 --> 00:37:02.458
خب، حداقل الان فهمیدیم که چه بلایی سر
مونتالبان بیچاره اومده

Chapter 296
00:37:02.833 --> 00:37:06.541
آره، و سر هر کسی که
به راه طمع بره هم همچین بلایی میاد

Chapter 297
00:37:09.333 --> 00:37:12.833
یعنی گنج هم غیبش زده؟ -
فکر نکنم -

Chapter 298
00:37:14.375 --> 00:37:16.916
این مجسمه عجیب نمیزنه؟

Chapter 299
00:37:17.666 --> 00:37:21.500
این مجسمه کویولزوکی
خدای ماه آزتک‌هاست

Chapter 300
00:37:22.458 --> 00:37:24.958
من فقط یه شاگردم که
داره از تمام توانش مایه میذاره

Chapter 301
00:37:25.416 --> 00:37:27.375
اونی که دکتر استیون گرانته، شمایید

Chapter 302
00:37:30.500 --> 00:37:32.583
شاید باشم
ولی تو پسر دل و جرات داری هستی

Chapter 303
00:37:33.458 --> 00:37:35.708
حالا بیا ببینیم چی از رفیق تازه‌مون
تو اینجا نصیبمون میشه

Chapter 304
00:37:36.708 --> 00:37:41.083
عدد بعدی، بی22ـه

Chapter 305
00:37:41.416 --> 00:37:43.041
بی-22

Chapter 306
00:37:43.833 --> 00:37:47.708
بی-22، کیه؟
بگو نترس

Chapter 307
00:37:48.250 --> 00:37:51.583
بی-22، ملت
منو حواله نکنین به یه ورتون

Chapter 308
00:37:51.666 --> 00:37:56.333
اوضاع داره روبراه میشه. بی-22
حسم بهم میگه الانه که بفهمیم برنده کیه

Chapter 309
00:37:56.708 --> 00:37:58.125
امروز چطوری، دونا؟

Chapter 310
00:37:58.791 --> 00:38:01.458
اگه حرف او رو میاورد بیرون
خوشحالتر میشدم

Chapter 311
00:38:01.875 --> 00:38:06.125
میرم توپ بعدی. جی-15
جی-15 داریم؟

Chapter 312
00:38:06.958 --> 00:38:12.125
جی-15؟ کسی نیست؟
خب، میریم سراغ 16

Chapter 313
00:38:12.208 --> 00:38:14.791
شونزده-تی یا تی-16؟

Chapter 314
00:38:17.583 --> 00:38:18.833
نشونم بده. بذار ببینم

Chapter 315
00:38:20.791 --> 00:38:24.208
قشنگه
خیلی چشمگیره

Chapter 316
00:38:25.625 --> 00:38:26.666
آفرین

Chapter 317
00:38:27.833 --> 00:38:31.458
بیا با اُ-73 چایی بخور
نه. میریم سراغ توپ بعدی

Chapter 318
00:38:33.041 --> 00:38:35.666
بی-7، کسی داریم؟
بی-7؟ بی-7؟

Chapter 319
00:38:39.708 --> 00:38:43.750
اینم از این مرد جوون
تو جای مورد علاقه‌ت ترمز می‌کنیم

Chapter 320
00:38:46.500 --> 00:38:50.083
ان-39.ان-39

Chapter 321
00:38:50.541 --> 00:38:52.750
فیلم رو عوض کردم، باشه؟

Chapter 322
00:38:54.791 --> 00:38:59.291
تو این هفته 5 بار دیدیدمش
خیلیه دیگه به خدا

Chapter 323
00:39:03.916 --> 00:39:07.458
ترسوندمت؟ نه
ببخشید. ببخشید

Chapter 324
00:39:07.541 --> 00:39:10.458
کسی نبود؟
اینو ببین -

Chapter 325
00:39:10.583 --> 00:39:12.375
کارتاتون رو چک کنین -
تو بردی -

Chapter 326
00:39:13.666 --> 00:39:15.333
حسش میکنم -
ما بردیم -

Chapter 327
00:39:15.416 --> 00:39:17.666
انگار یه برنده داریم

Chapter 328
00:39:17.750 --> 00:39:20.125
من بردم -
یه برنده داریم -

Chapter 329
00:39:21.875 --> 00:39:24.000
ایندفعه قول میدم جایزه‌مو باهات تقسیم کنم

Chapter 330
00:39:27.166 --> 00:39:28.208
استیون؟

Chapter 331
00:39:31.500 --> 00:39:32.500
استیون؟

Chapter 332
00:39:36.000 --> 00:39:37.166
استیون؟

Chapter 333
00:39:46.041 --> 00:39:48.666
چیزیت نیست. پاشو. پاشو

Chapter 334
00:39:49.708 --> 00:39:52.500
برو که رفتیم. خیلی‌خب

Chapter 335
00:39:54.083 --> 00:39:56.333
اینقدر از این کارها نکن، مارک

Chapter 336
00:40:12.500 --> 00:40:15.750
میدونم که تشخیص
اون چیزی که واقعیه

Chapter 337
00:40:16.166 --> 00:40:17.916
و اون چیزی که تو سرت میگذره

Chapter 338
00:40:18.416 --> 00:40:21.583
برات خیلی سخته

Chapter 339
00:40:23.500 --> 00:40:28.791
امیدوارم اشکالی نداشته باشه ولی من
اون فیلمی که آورده بودی رو سرخود دیدم

Chapter 340
00:40:29.416 --> 00:40:34.041
دیدن اینکه ویدیوی قدیمیم
هنوزم کار میکرد، خیلی لذت بخش بود
{\an7}“خراب‌کار مقبرهー〟

Chapter 341
00:40:38.041 --> 00:40:43.041
به نظرت تا حالا چند بار این فیلم رو
دیدی؟ تقریبی بگو؟

Chapter 342
00:40:48.666 --> 00:40:50.083
من شخصیت شروره رو دوست داشتم

Chapter 343
00:40:51.791 --> 00:40:56.333
هیچ درختی نمیتونه"
به نور بهشت صعود کنه

Chapter 344
00:40:56.500 --> 00:40:58.125
"مگه اینکه ریشه‌هاش به اعماق جهنم برسه"

Chapter 345
00:40:58.791 --> 00:41:03.750
دیالوگ خیلی خوبیه
داستانی در مورده ستایش خدای ماه‌ـه

Chapter 346
00:41:04.541 --> 00:41:06.708
اگه اشتباه نکنم
گفتی یکی از خدمتکارهای خدای ماه بودی

Chapter 347
00:41:09.666 --> 00:41:11.500
از این شباهت چه نتیجه‌ای میگیری؟

Chapter 348
00:41:11.791 --> 00:41:15.333
منظورم اینه که
با این بودجه یه قرونی که خرج این فیلم کردن

Chapter 349
00:41:15.458 --> 00:41:18.166
فکر نکنم
خیلی‌ها دیده باشنش

Chapter 350
00:41:19.458 --> 00:41:22.625
تو چی فکر میکنی؟
تصادفیه؟

Chapter 351
00:41:24.416 --> 00:41:26.791
...نمیدونم... فکر کنم

Chapter 352
00:41:30.000 --> 00:41:31.458
چی؟ -
...فکر کنم یه نفر -

Chapter 353
00:41:32.708 --> 00:41:36.541
...فکر کنم یه نفر -
میدونم. بابتش متاسفم -

Chapter 354
00:41:37.333 --> 00:41:40.708
ولی یادت باشه، دلیل اینکه بهت اینقدر
آرام بخش میدیم، بخاطر رفتار خودته

Chapter 355
00:41:41.583 --> 00:41:43.583
اثراتش به زودی از بین میره

Chapter 356
00:41:44.750 --> 00:41:50.625
ما تو دنیای مادی زندگی نمیکنیم، مارک
تو دنیای معنوی زندگی میکنیم

Chapter 357
00:41:51.666 --> 00:41:56.750
درسته؟ تنها کاری که ما میتونیم کنیم
نتیجه‌گیری غیرمستقیم

Chapter 358
00:41:56.875 --> 00:42:03.166
در مورد ماهیت واقعیته
مثلا، این خودکار رو در نظر بگیر، خب؟

Chapter 359
00:42:04.000 --> 00:42:08.083
برای من، این یه ابزار نوشتنه، درسته؟

Chapter 360
00:42:08.875 --> 00:42:13.291
ولی برای سگ من، این یه اسباب بازی جویدنیه
و هردوتاش درسته

Chapter 361
00:42:14.208 --> 00:42:18.000
درسته؟ این بستگی به موقعیت و
دیدگاه هر کسی داره

Chapter 362
00:42:19.791 --> 00:42:25.375
تنها چیزی که ازت میخوام
یه ارزیابی صادقانه از وضعیتته

Chapter 363
00:42:37.458 --> 00:42:39.166
...همه چی منو یاد

Chapter 364
00:42:41.916 --> 00:42:45.791
...همه چی منو یاد -
یاد چی میندازتت؟ -

Chapter 365
00:42:49.583 --> 00:42:50.708
یاد گذشته‌ت میندازه؟

Chapter 366
00:42:52.458 --> 00:42:53.625
یاد استیون میندازه؟

Chapter 367
00:43:00.541 --> 00:43:01.958
تو استیون رو میشناسی؟

Chapter 368
00:43:02.666 --> 00:43:07.291
معلومه که استیون رو میشناسم
ولی مارک، میخوام همین الان باهات حرف بزنم

Chapter 369
00:43:07.583 --> 00:43:12.208
تو طول جلساتی که با هم داشتیم
متوجه یه الگویی شدم که داره رشد میکنه

Chapter 370
00:43:12.416 --> 00:43:16.916
هر بار که ازت یه سوالی میپرسم
...بهم میریزی و گیج میشی

Chapter 371
00:43:17.000 --> 00:43:21.208
این طبیعیه، باشه؟ خیلی از ماها
وقتی ازمون خواسته میشه که

Chapter 372
00:43:21.416 --> 00:43:25.958
عمق تجربیات خودمون رو در نظر بگیریم
و هسته اصلی شخصیتمون رو نگاه کنیم

Chapter 373
00:43:26.041 --> 00:43:29.208
چشمامون رو میبندیم. قابل درکه

Chapter 374
00:43:32.125 --> 00:43:35.125
تا خودت نخوای
من نمیتونم کمکت کنم

Chapter 375
00:43:37.166 --> 00:43:38.166
تو بهم شلیک کردی

Chapter 376
00:43:43.791 --> 00:43:45.000
تو بهم شلیک کردی

Chapter 377
00:43:46.416 --> 00:43:51.833
مارک؟ آروم باش
اگه نتونیم با آرامش خاطر اینجا بشینیم

Chapter 378
00:43:53.541 --> 00:43:56.000
و با احساساتت مقابله کنیم، اونوقت....مارک

Chapter 379
00:43:57.333 --> 00:44:00.083
...مارک، گوش کن. میدونم -
نه، جلو نیا -

Chapter 380
00:44:00.375 --> 00:44:03.125
واقعا میفهمم چه حسی داری

Chapter 381
00:44:03.958 --> 00:44:09.541
منم از بیماری روانی و از دست دادن
آگاهی روانی رنج میبردم

Chapter 382
00:44:09.750 --> 00:44:12.625
دوره‌های شیدایی و
بعدشم افسردگی اومد سراغم

Chapter 383
00:44:13.041 --> 00:44:14.958
احساست رو درک میکنم -
در رو باز کنین -

Chapter 384
00:44:15.083 --> 00:44:16.625
میشه درمونت کرد -
در رو باز کنین -

Chapter 385
00:44:16.791 --> 00:44:20.083
میدونم که میشه درمونت کرد
...مارک، خواهش میکنم

Chapter 386
00:44:20.250 --> 00:44:21.291
نزدیکم نشو

Chapter 387
00:44:21.625 --> 00:44:23.750
این کارو نکن، مارک
...تنها چیزی که نصیبت میشه -

Chapter 388
00:44:27.416 --> 00:44:29.875
خیلی‌خب. بهش سخت نگیرین
اذیتش نکین، باشه؟

Chapter 389
00:44:35.333 --> 00:44:38.208
خوبین؟ حالتون خوبه؟ -
آره -

Chapter 390
00:45:17.583 --> 00:45:18.875
منو بیارین بیرون

Chapter 391
00:45:18.958 --> 00:45:22.833
بیارینم بیرون
خواهش میکنم! تو رو خدا یکی از این تو بیارتم بیرون

Chapter 392
00:45:29.958 --> 00:45:31.000
استیون؟

Chapter 393
00:45:32.916 --> 00:45:34.791
مارک؟ -
استیون؟ -

Chapter 394
00:45:34.875 --> 00:45:35.916
مارک

Chapter 395
00:45:43.791 --> 00:45:46.541
آخه چجوری میشه؟ -
والا منم نمیدونم -

Chapter 396
00:45:47.666 --> 00:45:49.500
آخرین چیزی که یادته، چیه؟

Chapter 397
00:45:50.166 --> 00:45:53.000
هارو بهمون تیر زد -
درسته -

Chapter 398
00:45:53.583 --> 00:45:56.958
آره. درسته. دقیقا درسته

Chapter 399
00:45:57.208 --> 00:46:00.375
باید از اینجا بزنیم به چاک
دنبالم بیا. زود باش

Chapter 400
00:46:35.166 --> 00:46:36.166
سلام علیک

Chapter 401
00:46:40.166 --> 00:46:46.166
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

