﻿WEBVTT

00:00:04.553 --> 00:00:07.156
‫عجب. یه ماجراجویی دیگه
‫که من رفتم تو کون یه موجودی

00:00:07.249 --> 00:00:09.031
‫وای چه عالی، باز قراره
‫سر این قضیه بحث کنیم؟

00:00:09.056 --> 00:00:10.260
‫بذار حدس بزنم. یا می‌خوای بذاری بری

00:00:10.260 --> 00:00:11.761
‫یا قیافه بگیری و مغزمونو بجوئی؟

00:00:11.761 --> 00:00:13.513
‫تو فکر می‌کنی همه‌چی رو می‌دونی ریک،
‫ولی در عمل

00:00:13.513 --> 00:00:14.472
‫یه پسربچۀ ۸ ساله‌ی گنده‌ای

00:00:14.472 --> 00:00:16.015
‫من دیگه از این وضع خسته شدم

00:00:16.015 --> 00:00:17.726
‫یا هستی یا دیگه نیستی، مورتی

00:00:17.726 --> 00:00:19.728
‫از این تهدیدای نصفه‌ونیمه‌ت دیگه خسته شدم

00:00:19.728 --> 00:00:22.313
‫اگه نمی‌خوای باشی، یالا بزن به چاک!

00:00:22.755 --> 00:00:24.331
‫ببین.. تو راست میگی

00:00:24.568 --> 00:00:26.820
‫ببخشید که مورتی پُرافاده‌ای هستم

00:00:26.845 --> 00:00:29.097
‫بذار یه نوشیدنی برات بیارم

00:00:38.087 --> 00:00:39.797
‫عه عه، سلام مورتی!

00:00:39.797 --> 00:00:41.758
‫سلام ریک. مست نشدی؟

00:00:41.758 --> 00:00:43.718
‫تو رفیق کوچولوی خودمی، می‌دونی که؟

00:00:43.718 --> 00:00:45.470
‫فقط خودمم و خودت، مورتی

00:00:45.470 --> 00:00:48.639
‫ریک و مورتی، تا ۱۰۰ سال. تا ابد

00:00:48.639 --> 00:00:52.477
‫آره رفیق.
‫ریک و مورتی، تا ۱۰۰ سال

00:00:52.477 --> 00:00:54.812
‫تا ابد

00:00:54.812 --> 00:00:58.107
‫اَه ولم کن. داری چی‌کار می‌کنی؟

00:00:58.107 --> 00:01:00.485
‫آی!!

00:01:02.431 --> 00:01:04.144
‫[آژانس مورتی]

00:01:04.314 --> 00:01:05.374
‫[مورتیِ خود را ببرید]

00:01:05.448 --> 00:01:06.616
‫چشم‌بند؟

00:01:06.616 --> 00:01:08.451
‫تو که می‌دونی ما چه حسی
‫به دزدای دریایی داریم

00:01:13.908 --> 00:01:15.855
‫[فهرست مورتی‌ها]

00:01:22.423 --> 00:01:24.939
‫وای خدا! جریان چیه؟

00:01:35.255 --> 00:01:36.528
‫[از قصد به خودکشی جلوگیری شد]

00:01:44.612 --> 00:01:47.490
‫هر غلطی می‌تونید بکنید حروم‌زاده‌های کوچولو!
‫منو بُکشید!

00:01:47.490 --> 00:01:50.660
‫بزنید! منو بکشید!

00:01:58.495 --> 00:02:00.236
‫[خلأ قدرت! - نخستین انتخابات تاریخ سیتادل]
‫
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:02:29.544 --> 00:02:41.936
<b><c.color00abfd>  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:43.838 --> 00:02:47.175
‫کار می‌کنه! حالا می‌تونیم به
‫جهان‌های موازی نامحدود سفر کنیم!

00:02:47.175 --> 00:02:48.593
‫- ایول!
‫- اما با این اوضاع

00:02:48.593 --> 00:02:50.386
‫خانواده‌های نامحدود دیگه‌ای هم
‫نمی‌تونن همین کارو انجام بدن؟

00:02:50.386 --> 00:02:53.264
‫عزیزم، خانواده‌های نامحدود
‫که مخترع اولین...

00:02:53.264 --> 00:02:54.849
‫کار می‌کنه!

00:02:54.849 --> 00:02:57.018
‫وای، اصلاً می‌فهمید من با این کار
‫چقدر خودمون رو

00:02:57.018 --> 00:02:58.227
‫آزاد و قدرتمند کردم؟

00:02:58.227 --> 00:02:59.520
‫موفق شدم!

00:02:59.520 --> 00:03:01.063
‫بهترین پدر تاریخم!

00:03:30.885 --> 00:03:33.429
‫وای!

00:04:01.707 --> 00:04:05.878
‫قربان، امروز خطرات
‫جهان‌های نامحدود چطور بود؟

00:04:05.878 --> 00:04:09.567
‫آخیش... مثل یه روز دیگه توی بهشت بود

00:04:18.452 --> 00:04:19.839
‫[یکپارچگی گنبد به خطر افتاده]

00:04:19.866 --> 00:04:20.766
‫[منشأ اختلال]

00:04:20.851 --> 00:04:22.645
‫بی‌پدر و مادر!

00:04:24.250 --> 00:04:25.940
‫خب، زیاد تکنیک بی‌سروصدایی نیست،

00:04:25.940 --> 00:04:27.775
‫ولی اگه این یارو نفهمه
‫که من می‌خوام شکارش کنم،

00:04:27.775 --> 00:04:29.151
‫شکارش ارزشی نداره

00:04:29.151 --> 00:04:30.987
‫من همین که خارج از زیرزمین خونه
‫می‌بینمت خوشحالم

00:04:30.987 --> 00:04:33.422
‫حتی اگه هیچ‌وقت نتونی
‫اون نسخه‌ای از خودت

00:04:33.447 --> 00:04:35.075
‫که زنت رو کُشت رو بکشی

00:04:35.100 --> 00:04:36.262
‫این‌که داری تمام تلاشت رو می‌کنی
‫واقعاً جلوۀ خوشی داره

00:04:36.287 --> 00:04:37.868
‫ممنونم رفیق.
‫خوشحالم که سطح توقع تو

00:04:37.868 --> 00:04:39.576
‫برای سلامت روانی
‫از سطح توقع منم پایین‌تر اومده

00:04:39.601 --> 00:04:42.011
‫باد خوب زیر بال‌ها رو می‌گیره، رفیق!

00:04:47.878 --> 00:04:50.715
‫ادغام بُعدهای مختلف
‫برای یکی‌کردن نسخه‌های مصنوعیم، ها؟

00:04:50.715 --> 00:04:52.842
‫به فکر هر خری می‌رسه.. ولی...
‫[عدم تطابق]

00:04:52.842 --> 00:04:55.678
‫هنر کاریت واقعاً قابل‌تحسینه

00:04:55.678 --> 00:04:57.722
‫برای یه ریک درجه‌دو

00:04:57.722 --> 00:04:58.889
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:04:58.889 --> 00:05:00.308
‫یا پشم! مورتی شیطانی!

00:05:00.308 --> 00:05:01.767
‫برم تور رو بیارم!؟

00:05:01.767 --> 00:05:02.935
‫معلومه!

00:05:02.935 --> 00:05:04.186
‫یه دقیقه وایسا، مورتی رفت تور رو بیاره

00:05:04.186 --> 00:05:05.980
‫وایسا ببینم.
‫این همون چیزیه که فکرشو می‌کنم؟

00:05:05.980 --> 00:05:08.024
‫معلومه که خودشه.
‫همه‌چیز همونیه که فکرشو می‌کنم

00:05:08.024 --> 00:05:10.610
‫عملاً داری گند محدود مرکزی رو می‌شکونی

00:05:10.610 --> 00:05:12.111
‫که یه نسخه‌ای از خودتو بکشونی بیرون؟

00:05:12.111 --> 00:05:14.613
‫نباید الان مشغول خیارشوری‌کردن خودت باشی؟

00:05:14.613 --> 00:05:16.115
‫واسه تو چه اهمیتی داره
‫من با گنبد چی‌کار می‌کنم؟

00:05:16.115 --> 00:05:18.117
‫فکر می‌کردم تو کلاً یه فاز به‌تخمم داری

00:05:18.117 --> 00:05:19.285
‫همین باعث شد من طرفدارت شم

00:05:19.285 --> 00:05:20.870
‫راست میگی، من اینجا زندگی نمی‌کنم

00:05:20.870 --> 00:05:23.164
‫و واسه همین باورنکردنیـه
‫که بااینحال رفتی روی اعصابم

00:05:23.164 --> 00:05:24.999
‫شعاع پرتاب امواج ضربه‌ای
‫وسیع‌تر از چیزی بوده که فکر می‌کردم

00:05:24.999 --> 00:05:26.709
‫خدای من، خیال کردی ازت تعریف کردم؟

00:05:26.709 --> 00:05:29.003
‫یه میمون که یه شات‌گان رو می‌ماله هم
‫رِنج پرتابش بیشتر از چیزیه که فکر می‌کرد

00:05:29.003 --> 00:05:30.504
‫- آخه شعاع اسکن‌ت رو ببین
‫- دست نزن!

00:05:30.504 --> 00:05:32.923
‫چرا دست بزنم وقتی نمی‌خوام درستش کنم؟

00:05:32.923 --> 00:05:34.050
‫درستش کنی؟

00:05:34.050 --> 00:05:35.634
‫تو سوژه‌های بی‌نهایت رو هدف گرفتی

00:05:35.634 --> 00:05:37.636
‫حداقل یه فیلتر برای احتمال سکون براش بذار

00:05:37.636 --> 00:05:39.638
‫خودم می‌خواستم این‌کارو بکنم
‫این که معلومه!

00:05:39.638 --> 00:05:41.098
‫تور رو پیدا نمی‌کنم!

00:05:41.098 --> 00:05:42.308
‫می‌خوای بهش شلیک کنیم؟

00:05:42.308 --> 00:05:44.018
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫همچین بچه پرروی مغروری

00:05:44.018 --> 00:05:45.394
‫دور خودش میدان نیرو کار نذاشته؟

00:05:45.394 --> 00:05:47.813
‫آره مورتی، به آقاجونت گوش بده

00:05:47.813 --> 00:05:50.274
‫باید اسکل باشم که حداقل چک نکنم

00:05:50.274 --> 00:05:51.734
‫آهان

00:05:51.734 --> 00:05:53.903
‫خب هربار که این‌کارو می‌کنم
‫عقب‌نشینی نمی‌کنم

00:05:54.568 --> 00:05:55.905
‫داری تغییری ایجاد می‌کنی؟

00:05:55.905 --> 00:05:58.574
‫داره فیلتر احتمال سکون اعمال می‌کنه

00:05:58.574 --> 00:06:00.451
‫اَه، تو هنوز اینجایی؟

00:06:00.451 --> 00:06:02.286
‫و جناب‌عالی داری خایه‌مالیشو می‌کنی؟

00:06:02.286 --> 00:06:04.246
‫چی؟

00:06:04.246 --> 00:06:05.998
‫دیدی؟

00:06:09.627 --> 00:06:11.379
‫- این خود یاروئه؟
‫- آره احتمالاً

00:06:11.379 --> 00:06:13.214
‫داری طوری رفتار می‌کنی
‫انگار این یکی فرق داره

00:06:13.214 --> 00:06:15.633
‫بله متفاوتـه.
‫ولی این دلیل نمی‌شه خودش باشه

00:06:15.633 --> 00:06:17.134
‫- ممکنه تله باشه
‫- بذار من توضیح بدم

00:06:17.134 --> 00:06:18.928
‫اون نگرانـه که این بابا واقعاً سوژه‌تون باشه

00:06:18.928 --> 00:06:20.763
‫و مجبور بشه برای این قتل
‫از من قدردانی کنه

00:06:20.763 --> 00:06:22.098
‫ببینم شوخیت گرفته؟

00:06:22.098 --> 00:06:23.599
‫پسره‌ی خودشیفتۀ گوزو

00:06:23.599 --> 00:06:24.892
‫حاجی دیگ به دیگ میگه روت سیاه

00:06:24.892 --> 00:06:26.268
‫تو خیال می‌کنی بهتر از منی؟

00:06:26.268 --> 00:06:27.812
‫خدایا.. امیدوارم!

00:06:27.812 --> 00:06:29.605
‫میشه منم یه نظری بدم؟

00:06:29.605 --> 00:06:32.441
‫- نه خیر!
‫- مورتی نه!

00:06:32.441 --> 00:06:34.777
‫خب این قطعاً متفاوته

00:06:34.777 --> 00:06:37.113
‫ای وای، وای، وای!

00:06:40.991 --> 00:06:42.827
‫- ای جونم! بنازم!
‫- وای خدا...

00:06:42.827 --> 00:06:44.328
‫بچه‌ها نیمۀ پر لیوانو ببینید

00:06:44.328 --> 00:06:46.997
‫مورتی شیطانی موفق شد
‫یک‌بار قبل مرگش اشتباه‌کردن رو تجربه کنه

00:06:46.997 --> 00:06:49.291
‫درسته، همین بلا سرم میاد
‫وقتی به‌جای کُشتنت

00:06:49.291 --> 00:06:50.626
‫میام باهات حرف می‌زنم

00:06:50.626 --> 00:06:52.753
‫- اینجا کجاست؟
‫- حدس می‌زنم یه جعبه برای

00:06:52.753 --> 00:06:54.797
‫حبس ریک‌هایی باشه که
‫به اصل‌کاری زیادی نزدیک میشن

00:06:54.797 --> 00:06:56.632
‫این نظریه‌ت براساس
‫کاریه که خودت ممکن بود بکنی؟

00:06:56.632 --> 00:06:57.967
‫ازاونجایی که همه‌تون مثل همید

00:06:57.967 --> 00:06:59.844
‫نظریه‌م براساس جمع ریک‌های جور وا جوریـه

00:06:59.844 --> 00:07:02.179
‫که دقیقاً پشت سرت جمع شدن

00:07:02.179 --> 00:07:03.722
‫جون.. گوشت تازه

00:07:03.722 --> 00:07:05.057
‫تکلیفتو با خودت روشن کن، رفیق

00:07:05.057 --> 00:07:07.768
‫آره، نمی‌تونی درحالی‌که توی تاریکی کِز کردی
‫دیالوگ «گوشت تازه» رو بگی

00:07:07.768 --> 00:07:09.395
‫شما هم مثل ما
‫سر از اینجا درآوردین؟

00:07:09.395 --> 00:07:10.646
‫گشتن دنبال ریک پرایم؟

00:07:10.646 --> 00:07:12.481
‫چطوری با دو تا مورتی اومدی اینجا؟

00:07:12.481 --> 00:07:13.858
‫دل‌بستگی تهش مرگه، داداش

00:07:13.858 --> 00:07:15.484
‫من توی تعقیب این یارو اینو فهمیدم

00:07:15.484 --> 00:07:17.361
‫به‌جای توضیح راجع‌به اینکه چطوری

00:07:17.361 --> 00:07:19.406
‫سر از این تله‌ی سوسک آوردیم،
‫بیاید اطلاعات‌مونو بریزیم وسط

00:07:19.431 --> 00:07:20.656
‫کی اول رسیده اینجا؟

00:07:20.656 --> 00:07:24.160
‫من. سه تا از کلون‌هاشـو کُشتم
‫تا به اینجا برسم

00:07:24.160 --> 00:07:26.328
‫عجب! سه تا!

00:07:26.328 --> 00:07:27.830
‫اون زنمو کشته!

00:07:27.830 --> 00:07:29.331
‫بله می‌دونیم

00:07:30.571 --> 00:07:31.667
‫ای حرومی!

00:07:31.667 --> 00:07:33.335
‫تو زنمو کشتی!

00:07:35.880 --> 00:07:38.549
‫همینه؟
‫شکنجه همینه؟

00:07:40.009 --> 00:07:42.178
‫بنظر تعدادتون برای شروع مرحلۀ بعد
‫به حد نصاب رسیده

00:07:42.178 --> 00:07:43.762
‫یا این‌جوریه، یا یه ریک خیلی چاق اینجاست

00:07:43.762 --> 00:07:45.764
‫این تماماً اتوماتیک انجام میشه،
‫و اینو دارم میگم

00:07:45.764 --> 00:07:48.058
‫خصوصاً برای این‌که
‫بیشتر تحقیرتون کنم

00:07:48.058 --> 00:07:49.351
‫برو بریم!

00:07:49.351 --> 00:07:50.895
‫اگر داری این ویدئو رو می‌بینی،

00:07:50.895 --> 00:07:52.730
‫تو خود منی، منتها یک ورژن پست‌تری

00:07:52.730 --> 00:07:54.190
‫اما وانمود کردی از من بهتری،

00:07:54.190 --> 00:07:56.567
‫برای همینم دایانِ عزیزتر از جانت رو کشتم

00:07:56.567 --> 00:07:57.943
‫یه‌کم برای اینکه عذاب‌تون بدم،

00:07:57.943 --> 00:08:00.070
‫و بیشتر برای اینکه
‫فقط یه پیغام ویدئویی ضبط کنم

00:08:00.070 --> 00:08:01.489
‫ممکنه بعضی‌هاتون متوجه شده باشید

00:08:01.489 --> 00:08:03.282
‫که فقط دایان شما نمُرده

00:08:03.282 --> 00:08:06.702
‫اون از تمام جهان‌های موازی هم حذف شده

00:08:06.702 --> 00:08:08.579
‫و شاید براتون سؤال شده که علتش چیه

00:08:08.579 --> 00:08:09.788
‫سؤال من بیشتر اینه که چطوری

00:08:09.788 --> 00:08:11.373
‫وجود دایان از تمام هستی پاک شد

00:08:11.373 --> 00:08:13.375
‫بوسیلۀ «سلاحی که برای نام‌گذاری زیادی خفنه»

00:08:13.375 --> 00:08:14.668
‫«دستگاه اومگا»

00:08:14.668 --> 00:08:16.629
‫که اسکل‌ها اون رو به اسم
‫دستگاه اومگا می‌شناسن

00:08:16.629 --> 00:08:18.005
‫منم اسمش رو از یه ریک اسکل شنیدم

00:08:18.005 --> 00:08:19.381
‫و اون سلاح منه

00:08:19.381 --> 00:08:21.050
‫اما تقصیر خودتونه که
‫منو مجبور کردین ازش استفاده کنم

00:08:21.050 --> 00:08:23.511
‫پس اگه می‌خواید ریکی که
‫زندگی‌تونو نابود کرده رو ببینید،

00:08:23.511 --> 00:08:25.763
‫دور و برتونو نگاه کنید.
‫تعدادتون خیلی زیاده

00:08:25.763 --> 00:08:27.601
‫اما برای همین می‌خوام
‫یه معامله‌ای باهاتون بکنم

00:08:27.626 --> 00:08:29.225
‫یکی‌تون می‌تونه دایان‌ش رو پس بگیره

00:08:29.225 --> 00:08:30.851
‫اون داره دروغ میگه. داره دروغ میگه!

00:08:30.851 --> 00:08:35.147
‫فقط کافیه آخرین ریکی باشید
‫که زنده می‌مونه

00:08:41.987 --> 00:08:43.614
‫حالا خالی شدی؟

00:08:43.614 --> 00:08:44.740
‫اون نمی‌تونه دایان رو برگردونه!

00:08:44.740 --> 00:08:45.824
‫آه!

00:08:50.621 --> 00:08:53.874
‫صبر کن، صبر کن!
‫من یه ریک مهربون‌ام

00:08:55.084 --> 00:08:56.752
‫- نخواستیم
‫- تو چقدر عنی!

00:08:56.752 --> 00:08:58.254
‫می‌تونستیم باهم همکاری کنیم!

00:08:58.254 --> 00:09:01.090
‫واقعیتش من انقدری مهربون هستم
‫که در این مورد دروغ نگم...

00:09:01.090 --> 00:09:03.259
‫من قطعاً قصد داشتم بکشم‌تون بچه‌ها

00:09:03.259 --> 00:09:04.552
‫آی!

00:09:09.515 --> 00:09:10.891
‫- عه سلام بچه‌ها
‫- من جام امنه، ریک!

00:09:10.891 --> 00:09:13.174
‫- بزنش!
‫- فکر می‌کردم می‌خوای همکاری کنیم

00:09:13.199 --> 00:09:14.507
‫بله فقط تا وقتی که فرصت کنی بُکشیش!

00:09:14.532 --> 00:09:16.075
‫بعد به من میگن «مورتی شیطانی»

00:09:16.100 --> 00:09:17.383
‫راحت‌ترین راه خروج از هر جعبه‌ای

00:09:17.408 --> 00:09:19.034
‫اینه که کمترین شباهت رو
‫به جعبه داشته باشی

00:09:19.059 --> 00:09:21.310
‫درهرصورت ما بیشتر از همدیگه
‫از ریک پرایم متنفریم

00:09:21.443 --> 00:09:22.862
‫- از کجا به این نتیجه رسیدی؟
‫- اون بدترین ریکه!

00:09:22.862 --> 00:09:26.031
‫خب که چی.
‫بدترین پشگل هم پیتزائه

00:09:27.867 --> 00:09:29.410
‫اوه اوه! عجب وحشی‌ای

00:09:29.410 --> 00:09:32.617
‫میگم چطوری بدترین پشگل، پیتزائه؟

00:09:33.664 --> 00:09:34.623
‫

00:09:34.623 --> 00:09:35.780
‫اوه شت!

00:09:35.805 --> 00:09:37.309
‫بنظر این یارو زیاد با
‫کار تیمی حال نمی‌کنه

00:09:37.334 --> 00:09:38.961
‫شما ردیفید فقط این یکی رو بکشیم؟

00:09:38.961 --> 00:09:40.515
‫- آره
‫- اوهوم

00:09:46.552 --> 00:09:47.970
‫کارت عالی بود، ریک پایانی!

00:09:47.970 --> 00:09:50.889
‫یا اگه صرفاً یه یک چاق بودی،
‫عالی وزن کم کردی!

00:09:50.889 --> 00:09:52.558
‫و حالا وقت پرده‌برداری بزرگه

00:09:52.558 --> 00:09:54.226
‫آیا دایان تو برمی‌گرده؟

00:09:54.226 --> 00:09:57.146
‫نه به طور واقعی، چون من وقتی
‫یه سلاح می‌سازم واقعاً کار می‌کنه

00:09:57.146 --> 00:09:58.522
‫به‌خاطر استعداد زیادمه

00:09:58.522 --> 00:10:00.649
‫اما یه دایانی دارم که بهت قول میده

00:10:00.649 --> 00:10:02.276
‫تا سرحد مرگ باهات بمونه

00:10:02.276 --> 00:10:03.819
‫اما من بودم زودتر به قسمت مرگش می‌رسیدم

00:10:03.819 --> 00:10:07.239
‫اصلاً دلت نمی‌خواد موقع
‫ریست‌شدنِ این محل، اینجا باشی

00:10:10.326 --> 00:10:11.452
‫ریک؟

00:10:11.452 --> 00:10:12.620
‫سلام دایان

00:10:12.620 --> 00:10:15.706
‫تو اصلاً خوب نمی‌خوردی برام!

00:10:15.706 --> 00:10:17.082
‫مشخصه اینو گفتی که ناراحتم کنی،

00:10:17.107 --> 00:10:19.147
‫ولی انکارش هم نمی‌کنم.
‫خب بچه بودم

00:10:21.003 --> 00:10:22.546
‫وای که دلم برای صورتش تنگ شده بود

00:10:22.546 --> 00:10:23.839
‫وای!

00:10:25.341 --> 00:10:27.343
‫ریک، هیچوقت بهم نگفته بودی این یارو...

00:10:27.343 --> 00:10:29.053
‫زنت رو تو کُلِ جهان‌های موازی کُشته

00:10:29.053 --> 00:10:31.013
‫آره، حالا منم میخوام از نزدیک ببینمش

00:10:31.013 --> 00:10:32.931
‫نمیخوام درموردش حرف بزنم

00:10:32.931 --> 00:10:36.185
‫همیشه به نظرم کیرت بوی عجیبی میداد!

00:10:36.185 --> 00:10:37.603
‫یا اون

00:10:42.024 --> 00:10:46.862
‫بیا دیگه عزیزم،
‫یه ماچ به روحم بده

00:10:46.862 --> 00:10:48.697
‫ماچ

00:10:51.617 --> 00:10:53.327
‫میذاری تو جعبه که ببری؟

00:10:55.954 --> 00:10:57.331
‫وای!

00:10:57.331 --> 00:11:00.084
‫به نظر از جعبه‌ی مرگ جون سالم به در بردیم

00:11:00.084 --> 00:11:02.378
‫جوجه‌هات رو باید حرفه‌ای بشماری، مورتی

00:11:02.378 --> 00:11:03.879
‫من باعثش نشدم!

00:11:03.879 --> 00:11:07.216
‫خیلی‌خب، بذار قبل از اینکه
‫این اجاق خود تمیزی کنه بریم

00:11:08.550 --> 00:11:10.052
‫چی فکر میکنی؟
‫حائلِ تحتِ اِتِری مانع

00:11:10.052 --> 00:11:11.261
‫مایعِ پورتال شده؟

00:11:11.261 --> 00:11:12.721
‫نمی‌تونه اون باشه.
‫واسه من ازش عبور میکرد

00:11:12.721 --> 00:11:15.265
‫بیا، بدش من

00:11:18.185 --> 00:11:20.187
‫هُل برتون نداره.
‫میخوام اینو دستکاریش کنم

00:11:20.187 --> 00:11:22.064
‫دو رو بده اینور، سه رو نگه دار...

00:11:22.064 --> 00:11:23.232
‫یه مدل حامل لازم داری

00:11:23.232 --> 00:11:24.441
‫داشتم به همین نتیجه می‌رسیدم

00:11:24.441 --> 00:11:25.693
‫شیره!

00:11:25.693 --> 00:11:27.611
‫شیره‌ی تله!

00:11:32.741 --> 00:11:34.785
‫زود باش، برین، برین، برین!

00:11:38.872 --> 00:11:40.666
‫وای، خدا!
‫دیوونه کننده بود!

00:11:40.666 --> 00:11:42.918
‫باورم نمیشه به خاطرش هیجان‌زده بودی!

00:11:42.918 --> 00:11:44.253
‫واسه این هیجان‌زده‌م

00:11:44.253 --> 00:11:47.005
‫واضحه که قبلاً هیچکس از اونجا فرار نکرده

00:11:47.005 --> 00:11:49.341
‫واقعاً درمورد تعقیب کردن
‫این یارو درس‌هاتون رو پس دادین

00:11:49.341 --> 00:11:51.218
‫هی، مرد،
‫حالا میتونی بری

00:11:51.218 --> 00:11:52.594
‫درسته، میتونم

00:11:52.594 --> 00:11:54.430
‫اسلحه، مورتی

00:11:54.430 --> 00:11:56.432
‫میدونه چیزی که میتونه
‫یه نفر رو از صحنه‌ی تمام بُعدها محو کنه

00:11:56.432 --> 00:12:00.352
‫میتونه اونو هم از تمام بُعدها محو کنه

00:12:03.689 --> 00:12:04.773
‫ای لعنت

00:12:04.773 --> 00:12:06.942
‫اونی که می‌گفتی اینه؟

00:12:06.942 --> 00:12:07.943
‫آدم رو فرسوده میکنی

00:12:07.943 --> 00:12:09.319
‫دست خودم نیست،
‫آدمِ نادرستی هستم

00:12:09.319 --> 00:12:10.487
‫مورتی، نمیتونی بیای!

00:12:10.487 --> 00:12:11.947
‫مورتیِ شیطانی،
‫جلوی راهم رو نگیر!

00:12:11.947 --> 00:12:13.615
‫میخوام دشمنِ قدیمی رو بُکشم!

00:12:13.615 --> 00:12:15.409
‫ریک رفت!

00:12:17.119 --> 00:12:18.412
‫آدمِ عجیبی‌ـه

00:12:18.412 --> 00:12:20.539
‫پس ریک درست میگه؟
‫از اون سلاح می‌ترسی؟

00:12:20.539 --> 00:12:22.666
‫اگه ریک واقعاً این یارو
‫رو بکشه چه اتفاقی می‌افته؟

00:12:22.666 --> 00:12:24.251
‫هیچوقت بهش فکر کردی؟

00:12:24.251 --> 00:12:25.461
‫شاید بعدش خودش رو بکشه

00:12:25.461 --> 00:12:27.296
‫تو یه عوضی‌ای.
‫خب، آره

00:12:27.296 --> 00:12:29.590
‫من مورتیِ «خوب» نیستم که

00:12:29.590 --> 00:12:32.634
‫بیا یا نیا.
‫واسم مهم نیست

00:12:36.889 --> 00:12:38.724
‫اوه. لعنت

00:12:38.724 --> 00:12:41.059
‫باید رو راست باشم،
‫کاملاً فکر کردم میای

00:12:41.059 --> 00:12:42.394
‫نه، نه، میخواستم.

00:12:42.394 --> 00:12:44.104
‫یه قدمِ قهرمانی به سمت پورتال برداشتم،

00:12:44.104 --> 00:12:46.857
‫ولی بعد بسته شد.
‫آره، آره، بیا

00:12:49.860 --> 00:12:52.404
‫پراااااایم!

00:12:53.572 --> 00:12:54.656
‫آو، مرد

00:12:54.656 --> 00:12:55.991
‫جریان چیه؟

00:12:55.991 --> 00:12:58.327
‫دوباره درستش کرده

00:12:58.327 --> 00:12:59.745
‫خیلی تحسین‌برانگیزه

00:12:59.745 --> 00:13:01.246
‫خب، آره، اون منه با وقتِ آزاد

00:13:01.246 --> 00:13:03.957
‫خیلی‌خب، جایی واسه پارک کردن نمی‌بینم

00:13:06.585 --> 00:13:09.004
‫نفس چاق کن بعد اونا رو از سرم بازشون کن

00:13:09.004 --> 00:13:11.757
‫اگه بمیری، وسیله‌هات رو برمیدارم

00:13:13.425 --> 00:13:15.344
‫آه، حال به هم زن

00:13:19.932 --> 00:13:21.350
‫خیلی‌خب، ایول، انجامش بدیم

00:13:21.350 --> 00:13:22.643
‫خدا لعنتش کنه!

00:13:22.643 --> 00:13:24.186
‫چیه؟ هیچکس جز تو نمی‌تونه زیر آبی بره؟

00:13:24.186 --> 00:13:25.187
‫مورتی رو آوردی؟

00:13:25.187 --> 00:13:26.897
‫من نگران اون نیستم

00:13:26.897 --> 00:13:29.274
‫من شیطانیم!

00:13:29.274 --> 00:13:31.819
‫آم، ریک؟
‫این...؟

00:13:31.819 --> 00:13:33.779
‫شماها کارِ کوچیک از دستتون بر نمیاد، ها؟

00:13:33.779 --> 00:13:34.988
‫تعجب میکنم تا الان...

00:13:34.988 --> 00:13:36.198
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم!

00:13:36.198 --> 00:13:37.407
‫شروع شد.
‫آره

00:13:37.407 --> 00:13:38.909
‫وای، زن ذلیل!
‫ریکِ زن مُرده!

00:13:38.909 --> 00:13:41.036
‫اینو میگم،
‫این یارو نمیدونه کِی باید تسیلم بشه

00:13:41.036 --> 00:13:42.371
‫کیری می‌کشمت

00:13:42.371 --> 00:13:43.789
‫با خودت دو تا مورتی آوردی؟

00:13:43.789 --> 00:13:45.374
‫چیه؟ تیم تشویق درست کردی؟

00:13:45.374 --> 00:13:46.917
‫ما خودمون اومدیم، کیون نشور

00:13:46.917 --> 00:13:49.711
‫صادقانه بگم، زن ذلیل، دلم واسه
‫وقتی فقط خودمون بودیم تنگ میشه

00:13:49.711 --> 00:13:53.340
‫تنها دو ریکی که در اصل
‫سفر با پورتال رو اختراع کردن

00:13:53.340 --> 00:13:55.384
‫کس دیگه‌ای ترتیب داده بعداً از راه برسه؟

00:13:55.384 --> 00:13:57.135
‫مثل ماشینت؟

00:13:57.135 --> 00:13:59.221
‫الان می‌فهمم چرا ازش متنفری

00:13:59.221 --> 00:14:00.722
‫و صداش شبیه زنِ ماست!

00:14:00.722 --> 00:14:02.391
‫مثل یه مُدلِ کیری رباطی...

00:14:02.391 --> 00:14:04.226
‫ولی صد در صد صدای خودشه

00:14:04.226 --> 00:14:06.562
‫فسقلیِ احساساتی

00:14:06.562 --> 00:14:09.898
‫درسته، غریزه‌ی خوبی بود.
‫منم بودم همین رو امتحان میکردم

00:14:14.152 --> 00:14:15.404
‫راستی، اینو ارتقاش دادم

00:14:15.404 --> 00:14:17.447
‫نسخه‌ی جدید میتونه بیشتر از یه بار شلیک کنه

00:14:17.447 --> 00:14:20.158
‫پس حالا میتونم تمامِ خانواده‌ت رو پاک کنم،
‫یک به یک،

00:14:20.158 --> 00:14:21.910
‫تا زمانی که بالاخره درست رو یاد بگیری

00:14:21.910 --> 00:14:24.496
‫که نمی‌گیری، واسه همین تو رو هم می‌کُشم

00:14:27.124 --> 00:14:30.085
‫اون کار رو به شیوه‌ی قدیمی انجام میدم

00:14:30.085 --> 00:14:32.004
‫باشه، وقتِ کشتن خانواده‌ست!

00:14:32.004 --> 00:14:34.423
‫بذار کوچیک شروع کنیم.
‫ولی همچنان خانواده

00:14:34.423 --> 00:14:36.466
‫من کجام؟
‫دو تا ریک؟

00:14:36.466 --> 00:14:38.802
‫زنم کجاست؟
‫الان پیش زنم بودم!

00:14:38.802 --> 00:14:40.262
‫عمو اسلو!

00:14:40.262 --> 00:14:41.930
‫چی.. عمو اسلو؟

00:14:41.930 --> 00:14:43.223
‫اسلو موبیوس؟

00:14:43.223 --> 00:14:45.350
‫آره، این یکی واسه منم آزاردهنده‌ست

00:14:48.312 --> 00:14:51.440
‫نــــــــــــــــــــــــــه!

00:15:02.659 --> 00:15:05.287
‫یه جورایی بدترین زمام ممکن
‫واسه استفاده از قدرت‌هاش بود

00:15:05.287 --> 00:15:07.122
‫فقط کاری کرد مرگش آهسته‌تر اتفاق بیافته

00:15:07.122 --> 00:15:08.957
‫می‌کُشمت!

00:15:41.283 --> 00:15:42.213
‫[درحال اسکن مغز...]
‫«چاقو»

00:15:43.123 --> 00:15:44.253
‫[درحال اسکن مغز...]
‫«تفنگِ مُچی»

00:15:45.433 --> 00:15:47.885
‫«ریک کوچولو»
‫[ناتوانی در اسکن]

00:15:49.164 --> 00:15:50.749
‫آه!

00:16:29.621 --> 00:16:31.331
‫آاااه!

00:16:43.218 --> 00:16:45.595
‫پس، نوه‌ی اصلی

00:16:45.595 --> 00:16:47.055
‫وضعیت خیلی ناجور شد

00:16:47.055 --> 00:16:49.558
‫مشخصه که جفتمون
‫سعی می‌کنیم همدیگه رو بُکشیم

00:16:49.558 --> 00:16:52.060
‫وای خدا.
‫گمونم، از آشناییت خوش‌وقتم

00:16:52.060 --> 00:16:55.772
‫پس، چی کار... باید سریع تمومش کنم یا..؟

00:16:57.524 --> 00:17:00.610
‫نوه‌ی خفن

00:17:01.778 --> 00:17:03.613
‫بابابزرگ کیری

00:17:03.613 --> 00:17:06.408
‫چرا من چشم بند بستم؟

00:17:06.408 --> 00:17:08.910
‫و صبر کن. ما..
‫لباس عوض کردیم؟

00:17:08.910 --> 00:17:11.455
‫آره.
‫واسه کمک مرسی

00:17:11.455 --> 00:17:13.498
‫ریک، ما.. تونستیم

00:17:13.498 --> 00:17:15.625
‫مورتی شیطانی کارش رو ساخت!

00:17:15.625 --> 00:17:18.211
‫ریک؟ ریک!

00:17:19.713 --> 00:17:21.131
‫خیلی‌خب، شما دوتا آشغال

00:17:21.131 --> 00:17:22.591
‫همینجا باشین

00:17:26.678 --> 00:17:30.432
‫باشه، فکر کنم تصویر داره... آی!

00:17:30.432 --> 00:17:32.184
‫داری پشتیبان‌هام رو می‌سوزونی، هوشمندانه‌ست

00:17:32.184 --> 00:17:33.935
‫پس تو یه مورتی شیطانی‌ای

00:17:33.935 --> 00:17:36.229
‫یه باهوشش.
‫آی!

00:17:36.229 --> 00:17:37.856
‫خیلی‌خب،
‫هیچوقت دنبال وَردست نبودم،

00:17:37.856 --> 00:17:39.483
‫ولی کم کم دارم متوجه ارزشش میشم

00:17:39.483 --> 00:17:40.692
‫یه شغل میخوای؟

00:17:40.692 --> 00:17:42.152
‫میتونیم مثل بتمن و رابین باشیم

00:17:42.152 --> 00:17:44.071
‫اِه، من رابین لازم ندارم

00:17:45.197 --> 00:17:46.615
‫باشه، بی شوخی، این چیه؟

00:17:46.615 --> 00:17:49.326
‫چیه، میخوای
‫اینقدر «وای خدا» بگی تا بمیرم؟

00:17:51.203 --> 00:17:53.205
‫اُه، اون نمودار تصویری‌ها به کارت نمیاد، رفیق

00:17:53.205 --> 00:17:54.623
‫اونا واسه آدم بزرگ‌هاست

00:17:54.623 --> 00:17:56.750
‫آها

00:18:00.796 --> 00:18:03.173
‫آه، عالی نیست؟
‫باشه، خیلی‌خب

00:18:03.173 --> 00:18:04.716
‫گرفتم

00:18:06.218 --> 00:18:08.762
‫اوه. چی؟
‫اُه، لعنت

00:18:08.762 --> 00:18:12.265
‫اوهوم.
‫مهمون من باش

00:18:12.265 --> 00:18:15.519
‫گوش کن، ریک به ریک،
‫نقشه‌های اسلحه دستِ اونه

00:18:15.519 --> 00:18:17.104
‫رفیق، تو نُطفه خفه‌ش کن

00:18:17.104 --> 00:18:19.314
‫اون 14 سالشه.
‫دفعه‌ی بعدی که از دست بابا بزرگ

00:18:19.314 --> 00:18:21.566
‫عصبانی بشه چه اتفاقی می‌افته؟

00:18:23.777 --> 00:18:26.196
‫پس بیا تمومش کنیم

00:18:26.196 --> 00:18:27.697
‫راستی، قابلت رو نداشت

00:18:27.697 --> 00:18:30.242
‫من تو رو ساختم.
‫من بی‌پایانی رو نشونت دادم

00:18:31.618 --> 00:18:33.203
‫و باهاش چی کار کردی؟

00:18:33.203 --> 00:18:36.998
‫با نوه‌ی من وقت میگذرونی،
‫انعکاس‌های دختر منو بزرگ میکنی؟

00:18:38.708 --> 00:18:40.669
‫زندگیت بدون من چیه؟

00:18:40.669 --> 00:18:43.130
‫بذار بفهمیم

00:18:45.882 --> 00:18:48.135
‫اعتراف کن.
‫تو هم میتونستی مثل من بشی

00:18:48.135 --> 00:18:50.220
‫آه!

00:18:50.220 --> 00:18:51.555
‫من فقط وارد گاراژت شدم

00:18:51.555 --> 00:18:53.557
‫قبل از اینکه تو وارد مال من بشی!

00:18:53.557 --> 00:18:56.643
‫ولی در نهایت اومدی!

00:18:56.643 --> 00:18:59.896
‫تو خونه‌ی من زندگی کردی!

00:19:10.448 --> 00:19:12.742
‫چی.. چی کار میکنی؟

00:19:21.293 --> 00:19:24.171
‫صحنه‌ی خفنی شده.
‫داری از دستش میدی

00:19:24.171 --> 00:19:27.591
‫لازم نیست حرف بزنیم.
‫این اتفاق باعث نشد رفیق بشیم

00:19:29.718 --> 00:19:31.469
‫- آدممون اینجاست.
‫- ریک!

00:19:31.469 --> 00:19:34.890
‫تموم شد؟
‫اون.. اون...؟

00:19:34.890 --> 00:19:37.601
‫با اون همه خون
‫همچین زنده بودنی برداشت نمیشه

00:19:37.601 --> 00:19:39.102
‫چه حسی داره؟

00:19:39.102 --> 00:19:40.437
‫بهتر؟ نه؟

00:19:40.437 --> 00:19:42.272
‫دقیقاً مثل قبل؟

00:19:42.272 --> 00:19:43.690
‫آره، همیشه اینطوریه

00:19:43.690 --> 00:19:44.941
‫امیدوارم از انتخابت راضی باشی

00:19:44.941 --> 00:19:46.359
‫- گمشو
‫- الان میشم

00:19:46.359 --> 00:19:49.070
‫فقط مجبورم نکن طراحیش رو بهبود بدم

00:19:49.070 --> 00:19:52.073
‫هر موقع بخوام میتونم
‫آزمایش ریک رو تمومش کنم

00:19:52.073 --> 00:19:53.867
‫تهدید چرا؟
‫چرا انجامش نمیدی؟

00:19:53.867 --> 00:19:55.493
‫چون استفاده از سلاحی مثل این...

00:19:55.493 --> 00:19:57.871
‫باعث نمیشه کار به کار آدم نداشته باشن، مورتی

00:19:57.871 --> 00:20:01.541
‫فکر میکنی دلم میخواد
‫یه مُشت سامرِ انتقام‌جو بیان سراغم؟

00:20:01.541 --> 00:20:03.418
‫اگرچه تو یه خورده فرق میکنی، ریک

00:20:03.418 --> 00:20:06.171
‫شاید یه روز بتونم ازش استفاده کنم

00:20:06.171 --> 00:20:07.422
‫ولی جدی.
‫کیرم دهنتون

00:20:07.422 --> 00:20:10.550
‫دنبالم نیاین.
‫عاقبتِ خوشی نداره

00:20:16.848 --> 00:20:19.601
‫تو.. حالت خوبه؟

00:20:19.601 --> 00:20:21.353
‫آره

00:20:23.146 --> 00:20:26.149
‫فیو، مرد، وقتی اون پهبادها
‫اون پشت از حالت پنهانی بودن در اومدن،

00:20:26.149 --> 00:20:28.735
‫با خودم گفتم؛
‫«اُه، لعنت، این...

00:20:28.735 --> 00:20:31.613
‫بگا رفتیم، کارمون تمومه!

00:20:31.613 --> 00:20:35.403
♪ از روی پُل به پائین نگاه کن ♪

00:20:35.641 --> 00:20:37.427
‫نام آهنگ:
‫♪ Mazzy Star – Look on Down from the Bridge ♪

00:20:37.452 --> 00:20:45.043
♪ همچنان اون زیر چشمه هست ♪

00:20:47.545 --> 00:20:52.342
♪ از روی پُل به پائین نگاه کن ♪

00:20:53.635 --> 00:20:58.014
♪ هنوز باران می‌باره ♪

00:20:58.014 --> 00:21:00.392
♪ این بالا ♪

00:21:03.353 --> 00:21:09.651
♪ همه خیلی دور از من به نظر میان ♪

00:21:11.403 --> 00:21:16.613
♪ همه فقط میخوان آزاد باشن ♪

00:21:16.926 --> 00:21:24.095
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:21:25.417 --> 00:21:28.503
♪ فرقی نداره ♪

00:21:28.503 --> 00:21:31.423
♪ وقتی داری خونه رو ترک می‌کنی ♪

00:21:34.926 --> 00:21:40.974
♪ حالا نمی‌تونم مثل قبل باهات باشم ♪

00:21:40.974 --> 00:21:45.145
♪ من از دست رفتم ♪

00:21:45.145 --> 00:21:47.981
♪ فقط رفتم ♪

00:21:50.608 --> 00:21:53.361
‫مامان، اون مرده توی عکس کیه؟

00:21:53.361 --> 00:21:55.071
‫اُه، عسلم، اون...

00:21:55.071 --> 00:21:56.197
‫اون...

00:21:56.197 --> 00:21:57.449
‫اون پدرته

00:21:57.449 --> 00:22:00.243
‫پدرت رو یادت نمیاد؟

00:22:00.243 --> 00:22:03.288
‫اُه. آره

00:22:38.975 --> 00:22:49.793
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.