﻿WEBVTT

00:00:00.014 --> 00:00:06.728
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:07.049 --> 00:00:10.428
‫منیزیم جی. هیدروژن اِف.
‫پدر

00:00:11.012 --> 00:00:14.474
‫من آماده‌ام که برگردم
‫پیش خانواده‌ام تو «سرزمین الفبا»

00:00:14.557 --> 00:00:17.518
‫بسیارخب. تبعیدت امروز به پایان می‌رسه

00:00:21.230 --> 00:00:24.192
‫به خونه‌ت خوش برگشتی، «واتر تی»
‫[واتر = آب]

00:00:25.860 --> 00:00:29.149
‫- اعدادستانی‌هان! بهمون حمله کردن
‫- همگی آماده‌ی نبرد!

00:00:38.080 --> 00:00:40.625
‫جداشون کنید و تسخیر کنید!
‫هیچ بازمانده‌ای نمونه!

00:00:45.004 --> 00:00:45.922
‫پدر!
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:00:46.547 --> 00:00:48.508
‫پسرم، این رو بگیر

00:00:48.883 --> 00:00:53.846
‫یه پیشگویی یا همچین کسشعریـه.
‫من دارم می‌میرم. خدافظ

00:00:58.476 --> 00:01:02.063
‫واتر تی، داری کجا میری؟
‫تعدادشون خیلی زیاده

00:01:02.146 --> 00:01:04.903
‫پس باید عددا رو خُرد کنم!
‫[مفهوم استعاره‌ای: حساب و کتاب]

00:01:08.186 --> 00:01:09.212
‫[فیلم واتر تی و خیزش اعدادستانی‌ها]

00:01:09.237 --> 00:01:11.130
‫♪ وقتی دلت جمع می‌زنه! ♪
‫[فیلم واتر تی و خیزش اعدادستانی‌ها]

00:01:11.155 --> 00:01:14.826
‫♪ یک به‌علاوه یک، مساویـه با تو! ♪

00:01:20.456 --> 00:01:21.791
‫♪ بنازم! ♪

00:01:24.919 --> 00:01:27.082
‫اون زیادی خفنه! عقب‌نشینی کنید!

00:01:28.047 --> 00:01:31.759
‫♪ بله! اعداد برای ما مهم نیستن! ♪

00:01:31.843 --> 00:01:33.302
‫دهنشو! داره اعداد رو خرد می‌کنه!

00:01:33.386 --> 00:01:36.597
‫فکر می‌کردم منظورش حسابِ مالیاته،
‫ولی داشت ما رو می‌گفت!

00:01:36.681 --> 00:01:38.187
‫الان کسرتون می‌کنم

00:01:42.812 --> 00:01:45.273
‫اونا سپر براکتی رو فعال کردن!
‫نمی‌تونیم توقف کنیم!

00:01:45.356 --> 00:01:47.972
‫یکی بوسم کنه!
‫نمی‌خوام بدون تجربه‌ی عشق از این دنیا برم!

00:01:53.239 --> 00:01:54.240
‫♪ بله! ♪

00:01:54.740 --> 00:01:57.034
‫♪ اعداد برای ما مهم نیستن! ♪

00:01:57.869 --> 00:01:58.865
‫ببخشید دیر کردم.

00:01:58.890 --> 00:02:01.199
‫پی‌پی داشتم!
‫[اشاره به حرف P]

00:02:01.497 --> 00:02:03.457
‫باشه، تو از این چی می‌دونی؟

00:02:03.875 --> 00:02:06.544
‫حرف آیِ هارمونی؟
‫یه‌جور قدرت سرّی داره،

00:02:06.627 --> 00:02:08.087
‫ولی به یه زبونیه که هیچکس
‫بلد نیست بخونه

00:02:08.170 --> 00:02:11.215
‫اینو نباید بخونی، لیتیم پی
‫این معادلۀ ریاضیـه

00:02:11.299 --> 00:02:13.926
‫مراقب باش، تی. افراد کاخ
‫از صحبت راجع‌به اعداد خوش‌شون نمیاد

00:02:14.010 --> 00:02:16.470
‫ما نمی‌ریم کاخ،
‫می‌ریم کره زمین

00:02:16.554 --> 00:02:18.764
‫چرا؟ متخصص ریاضی سراغ داری اونجا؟

00:02:18.848 --> 00:02:20.892
‫متأسفانه بله

00:02:21.559 --> 00:02:24.270
‫در نتیجه، بدون ریاضی
‫هواپیماها نمی‌تونستن پرواز کنن

00:02:24.353 --> 00:02:26.772
‫و فیل‌ها فراموش می‌کردن.
‫این صدای چیه؟

00:02:26.856 --> 00:02:29.567
‫کی داره با ایرپاد رپ گوش میده؟!

00:02:29.650 --> 00:02:30.985
‫ببخشید، آقای گولدنفولد

00:02:31.068 --> 00:02:34.739
‫جریمه‌ای! کلاس امروز رو زودتر می‌بندیم
‫که مورتی رو بلافاصله جریمه کنم!

00:02:34.822 --> 00:02:36.782
‫- نه! حالا دوست دارم یاد بگیرم!
‫- می‌خوام جمع و تفریق کنم

00:02:36.866 --> 00:02:39.201
‫ای بابا، آقای گولدنفولد!
‫یه ذره هیپ‌هاپه دیگه،

00:02:39.535 --> 00:02:40.828
‫بهم کمک می‌کنه تمرکز کنم

00:02:40.912 --> 00:02:43.122
‫رپ هرگز توی هیچ‌کاری
‫به هیچکس کمک نمی‌کنه!

00:02:43.205 --> 00:02:44.790
‫بعضی چیزا هیچ‌وقت عوض نمی‌شه

00:02:44.874 --> 00:02:45.958
‫- آیس تی؟!
‫- آیس تی؟!

00:02:46.042 --> 00:02:48.377
‫سلام آیس تی، منم مورتی!

00:02:48.417 --> 00:02:50.557
‫منو یادته؟ آهنگ «شوئیفتی شو»؟
‫[ارجاع به فصل دو]

00:02:50.630 --> 00:02:51.547
‫نه

00:02:52.173 --> 00:02:53.841
‫در ضمن، جدیداً «واتر تی» شدم.

00:02:53.925 --> 00:02:55.927
‫اگه اسموکی رابینسون هم باشی، تخممه!
‫[خوانندۀ آمریکایی / اسموکی = دودی]

00:02:56.010 --> 00:02:58.471
‫خیلی رو داری که برگشتی به این مدرسه،

00:02:58.554 --> 00:02:59.972
‫اونم بدون مشق‌هایی که بهم بدهکاری!

00:03:00.056 --> 00:03:02.767
‫مشق‌تـو بکن تو کونت، پیرمرد!
‫سیارۀ من تو خطره!

00:03:02.850 --> 00:03:05.227
‫آقای گولدنفولد،
‫شما به آیس تی ریاضی یاد دادید؟

00:03:05.311 --> 00:03:08.731
‫خیلی زور زدم، مورتی
‫واقعاً تمام سعی‌مو کردم

00:03:08.814 --> 00:03:11.984
‫اگر ریاضی نبود، روسیه کنترلِ
‫تمام مکعب‌های روبیک رو بدست میاورد

00:03:12.068 --> 00:03:13.861
‫- سؤال دارید؟
‫- فقط یه سؤال

00:03:14.236 --> 00:03:16.489
‫به تخم‌مون!

00:03:16.948 --> 00:03:19.700
‫♪ من یه شوالیه‌ام، در حال حرکت، ♪
‫♪ که ته کلاس حرف می‌زنم، ♪

00:03:20.159 --> 00:03:22.161
‫♪ مشق مسخره‌ست، تخته‌سیاه و گچ ♪

00:03:22.495 --> 00:03:25.206
‫ببین حاجی، من نیومدم اینجا
‫تجدید خاطره کنیم،

00:03:25.289 --> 00:03:26.624
‫باید اینو رمزگشایی کنم

00:03:26.707 --> 00:03:30.586
‫مربوط به جبر اولیه. احتمالاً حتی هندسه

00:03:30.670 --> 00:03:32.964
‫- هی، انگلیسی بگو! (زیر دیپلم)
‫- من معلم انگلیسی نیستم، لاشی!

00:03:33.047 --> 00:03:35.549
‫تازه من چرا باید تکلیف تو رو انجام بدم؟
‫تو که تکالیف منو ننوشتی!

00:03:35.633 --> 00:03:37.296
‫چون‌که خونه نداشتیم!
‫[هوم‌ورک = کار در خانه / تکالیف]

00:03:38.761 --> 00:03:40.023
‫اما الان دارم

00:03:41.764 --> 00:03:43.120
‫بهم کمک کن نجاتش بدم

00:03:46.769 --> 00:03:50.690
‫تمامی سربازان، حمله کنید!
‫پسر «ماگما کیو» رو بکشید!

00:03:50.773 --> 00:03:52.817
‫می‌خوام زِوار حروفش در بره

00:03:56.696 --> 00:03:58.114
‫تو با من میای، گولدنفولد

00:03:58.197 --> 00:03:59.907
‫به‌نفعته که منو ببری پیش مشق‌هات

00:03:59.991 --> 00:04:01.492
‫- تو هم با من بیا، مورتی!
‫- آخه چرا؟

00:04:01.575 --> 00:04:03.838
‫اسمش جریمه‌ست! نه رهایه!

00:04:08.958 --> 00:04:11.334
‫ببخشید دیر کردم، پی‌پی داشتم

00:04:11.359 --> 00:04:12.228
‫بله می‌دونم

00:04:12.253 --> 00:04:14.150
‫خب مهمون‌های جدید داریم
‫گفتم شاید اونا بخوان بدونن

00:04:14.175 --> 00:04:16.051
‫باشه، سفینه رو روشن کن بریم بابا

00:04:19.885 --> 00:04:23.889
‫می‌بینم که افسانه‌های خفن‌بودنت
‫به‌شدت غُلُو شده بودن

00:04:23.973 --> 00:04:26.017
‫یه اِل برعکس نباید از این گنده‌گوزیا کنه

00:04:26.100 --> 00:04:27.856
‫من ۷ خبیث هستم!

00:04:27.963 --> 00:04:30.550
‫و اومدم که «تی رو بپاچونم»
‫[مفهوم استعاره‌ای: غیبت‌کردن]

00:04:30.604 --> 00:04:32.231
‫پس می‌تونی بیا منو بگیر، بی‌ناموس

00:04:41.741 --> 00:04:42.992
‫اون کپس‌لاک داره!

00:04:43.075 --> 00:04:45.911
‫خیلی هم بی‌ناموسه.
‫دکمۀ سفر خط تیره‌ای رو بزن

00:04:46.098 --> 00:04:46.844
‫[ سفر خط تیره‌ای ]

00:04:48.581 --> 00:04:50.124
‫نه! نه!

00:04:55.129 --> 00:04:56.213
‫صحبت کن

00:04:56.297 --> 00:04:59.258
‫امپراطور بی‌باک،
‫واتر تی با آیِ هارمونی فرار کرد!

00:05:00.468 --> 00:05:02.595
‫اون، عدد ۱ هارمونی‌ـه!

00:05:04.096 --> 00:05:05.306
‫شرط می‌بندم دردناکه

00:05:06.265 --> 00:05:10.770
‫تو یه عددی، شایسته‌ی اعداد رفتار کن.
‫واتر تی رو از زندگی منهی کن،

00:05:10.853 --> 00:05:12.897
‫و ۱ رو برام بیار

00:05:13.439 --> 00:05:15.691
‫ناامیدتون نمی‌کنم، پدر

00:05:16.150 --> 00:05:17.193
‫دیگه دیره

00:05:17.276 --> 00:05:21.781
‫دیره! وای خدا!
‫من عاشق کارمم!

00:05:22.698 --> 00:05:25.826
‫قضیه فیثاغورس.
‫فقط باید بفهمم که

00:05:25.910 --> 00:05:29.955
‫آ و ب چی هستن، جفت‌شونو
‫به توان ۲ برسونم و جمع‌شون کنم

00:05:30.039 --> 00:05:31.082
‫از پسش بر میای؟

00:05:31.165 --> 00:05:34.431
‫- اگر اینو می‌خوای، منم مشقم رو می‌خوام
‫- باشه بابا!

00:05:35.127 --> 00:05:37.088
‫شما دوتا چرا انقدر از هم متنفرید؟

00:05:37.171 --> 00:05:39.256
‫چرا همه معلم‌ها
‫از همه شاگرداشون متنفرن، مورتی؟

00:05:39.340 --> 00:05:41.675
‫چون شما لعنتی‌ها
‫دل ما بیچاره‌ها رو می‌شکونید

00:05:41.759 --> 00:05:43.988
‫آخه حس می‌کنم
‫یه قضیۀ دیگه‌ای وجود داره

00:05:44.095 --> 00:05:45.221
‫واقعاً ریاضیش انقدر افتضاح بود؟

00:05:45.304 --> 00:05:48.432
‫نه مورتی، هیچکس به افتضاحیِ تو نیست.
‫چیزی که باعث شد

00:05:48.516 --> 00:05:50.434
‫از اون رفیقت ناراحت بشم،
‫این بود که یه زمانی

00:05:50.518 --> 00:05:52.478
‫حس می‌کردم شاید واقعاً یاد بگیره

00:05:52.812 --> 00:05:56.232
‫♪ من یه کابوس متحرک‌ام ♪
‫♪ یه روان‌پریش حراف ♪

00:05:56.565 --> 00:05:59.241
‫♪ سلطان جنگل،
‫یه گانگستر کم.. کمین‌کرده ♪

00:05:59.268 --> 00:06:00.288
‫کمین‌کرده. دهنتو!

00:06:01.028 --> 00:06:03.030
‫ببین چه هرزگیِ غیر تحصیلی‌ای راه انداختی!

00:06:03.114 --> 00:06:07.535
‫گل؟ چیتوز؟
‫حتی ذره‌ای مشق دیده نمی‌شه

00:06:07.618 --> 00:06:10.162
‫هی، واسه چی اومدی اینجا
‫گند بزنی به اشعارم؟

00:06:10.246 --> 00:06:12.915
‫تی، شاید بهتر باشه برگردی مدرسه

00:06:12.998 --> 00:06:15.220
‫تو بمیری هم نمی‌تونی
‫رو بیت رپ کنی.

00:06:15.543 --> 00:06:18.108
‫تو روحش...
‫رؤیام مُرد

00:06:19.046 --> 00:06:21.841
‫بیا. طبق این پیش برو!
‫اسمش کسر میزان ۴/۴ ـه.

00:06:22.216 --> 00:06:24.176
‫یک، دو، سه، چهار

00:06:24.718 --> 00:06:28.347
‫- دو، دو، سه، چهار
‫- ♪ من یه کابوس متحرک‌ام ♪

00:06:28.430 --> 00:06:32.017
‫♪ یه روان‌پریش حراف، سلطان جنگل، ♪
‫♪ یه گانگستر کمین‌کرده، ♪

00:06:32.101 --> 00:06:34.895
‫- ♪ زندگیم مثل ترقه! ♪
‫- هی چاک! ماروین‌ام!

00:06:35.521 --> 00:06:40.234
‫پسرعموت ماروین دی؟ ببین، گفته بودی
‫دنبال یه صدای جدید می‌گردی؟

00:06:40.317 --> 00:06:42.862
‫خب بیا اینو گوش کن!

00:06:43.279 --> 00:06:44.780
‫گانگسترهای ال‌ای هیچ‌وقت نمی‌میرن

00:06:44.864 --> 00:06:47.825
‫باز اسکلت کردم مادرسگ!

00:06:47.908 --> 00:06:51.036
‫عجبا، قاعدتاً پسرعموش
‫دیگه نباید تماس‌های اونو جواب داده.

00:06:51.120 --> 00:06:52.288
‫نکتۀ داستان این نبود، مورتی!

00:06:52.371 --> 00:06:55.040
‫خب توی داستانت بهش اشاره کردی!
‫ولی می‌فهمم

00:06:55.124 --> 00:06:58.043
‫تو و تی واقعاً رفیق شده بودید
‫پس چی شد؟

00:06:58.127 --> 00:07:00.963
‫آره باشه، مورتی. فکر کردی
‫اگه باهات دردِ دل کنم

00:07:01.046 --> 00:07:03.465
‫بعد جریمه‌تـو کنسل می‌کنم؟
‫خب خواب دیدی خیره!

00:07:03.549 --> 00:07:05.112
‫من دیگه فاصله‌مو با آدما حفظ می‌کنم

00:07:05.342 --> 00:07:06.594
‫فاصله! یافتم!

00:07:07.761 --> 00:07:08.929
‫- چی شد؟
‫- یه نقشه‌س!

00:07:09.346 --> 00:07:12.099
‫آ به توان ۲ = طول کهکشان.
‫ب به توان ۲ = ارتفاع‌اش

00:07:12.183 --> 00:07:14.713
‫در نتیجه سی به توان ۲ دقیقاً میشه...

00:07:15.019 --> 00:07:16.270
‫سیارۀ ای ۱۰؟

00:07:16.353 --> 00:07:19.732
‫سیاره «ای ۱۰» همون جایی نیست
‫که می‌گن خدا حروف رو خلق کرده؟

00:07:19.815 --> 00:07:22.401
‫اون فقط یه قصه‌ست که شبا
‫موقع خواب برای حروفِ کوچیک تعریف می‌کنیم

00:07:22.484 --> 00:07:23.611
‫شاید خیلیم قصه نباشه

00:07:23.694 --> 00:07:24.904
‫- چرا موقع خواب؟
‫- چی؟

00:07:24.987 --> 00:07:27.990
‫اون گفت این قصه رو موقع خواب
‫برای حروف کوچیک می‌گفتین،

00:07:28.324 --> 00:07:30.075
‫یعنی هیچ‌وقت تو روز
‫براشون قصه نمی‌گفتین؟

00:07:30.159 --> 00:07:32.578
‫فکر کنم امیدوارم بودم
‫عبارت «موقع خواب» فهمیدنِ اینو

00:07:32.661 --> 00:07:35.247
‫راحت‌تر کنه که حروف کوچیک
‫توی دنیای ما حکم کودکان رو دارن

00:07:35.331 --> 00:07:36.874
‫آها یعنی این‌کارو برای من کردی؟

00:07:36.957 --> 00:07:39.251
‫خب، نصف کسایی که اینجان آدمیزادن،
‫نمی‌خواستم براتون گُنگ باشه

00:07:39.335 --> 00:07:40.544
‫ما خودمون می‌فهمیدیم بچه‌هاتونو میگی

00:07:40.628 --> 00:07:42.379
‫بله، حروف کوچک یعنی بچه کوچیک.
‫فهمیدیم

00:07:42.463 --> 00:07:43.923
‫انگار برای شفاف‌سازیِ بیشتر
‫دارید متلک بارم می‌کنید

00:07:44.006 --> 00:07:46.133
‫- متلک؟ ای بابا، یه سؤال پرسیدیما
‫- هیتلر هم همین‌طور!

00:07:46.217 --> 00:07:49.178
‫ببینم جریان چیه؟
‫یه نفر تماسی چیزی برقرار کنه

00:07:49.261 --> 00:07:51.263
‫باید به سرزمین الفبا پیغام برسونیم

00:07:57.478 --> 00:08:01.315
‫اکسیژن اِس، ما آیِ هارمونی رو
‫رمزگشایی کردیم، و داریم می‌ریم ای ۱۰

00:08:01.398 --> 00:08:02.775
‫خیلی عالیه، واتر تی

00:08:02.858 --> 00:08:05.414
‫مختصات‌تون رو برام بفرست،
‫فوراً نیروی کمکی اعزام می‌کنم

00:08:05.569 --> 00:08:08.113
‫- حله
‫- خدمت به شما باعث افتخاره، سرورم

00:08:09.365 --> 00:08:10.825
‫البته توی گیومه!
‫[یک جمله داخل گیومه به معنی دروغ‌بودنش هست]

00:08:12.660 --> 00:08:13.953
‫شخصیت شرور مخفی!

00:08:15.162 --> 00:08:18.123
‫داریم با سرعت نور هالوتیکا (نام فونت)
‫به سیارۀ ای ۱۰ نزدیک می‌شیم

00:08:19.291 --> 00:08:21.585
‫- یا خدا
‫- شاید می‌دونه اینجا خونه‌شه

00:08:22.086 --> 00:08:23.462
‫یا حضرت حسابان، چی شد؟

00:08:24.672 --> 00:08:26.006
‫بمیرید، حرف‌های آشغال!

00:08:28.342 --> 00:08:31.887
‫دیگه خسته‌ام کرده.
‫هی هفت، بیا اینو بشمار!

00:08:32.888 --> 00:08:34.139
‫یا امام‌زاده سه!

00:08:48.862 --> 00:08:51.073
‫- مثل همه‌ی حروف احساساتی عمل کردی!
‫- قابلی نداشت

00:08:51.156 --> 00:08:54.201
‫- جونِ عددیت رو نجات دادما، عوضی!
‫- نمی‌ذارم منو زنده بگیری!

00:08:54.285 --> 00:08:55.202
‫هر طور میلته!

00:08:55.786 --> 00:08:57.329
‫اگه می‌خواید مثل بچه‌های نادون رفتار کنید

00:08:57.413 --> 00:08:59.133
‫گمونم آقا معلم باید کنترل رو به‌دست بگیره!

00:08:59.248 --> 00:09:02.751
‫در ضمن دختر خانم، هرکی بهت گفته
‫اعداد احساسات ندارن

00:09:02.835 --> 00:09:06.295
‫در حقت ظلم کرده.
‫تو سیارۀ زمین، اعداد عشق و حال می‌کنن

00:09:06.422 --> 00:09:09.174
‫- حتی گاهی با حروف!
‫- چه چندش!

00:09:09.258 --> 00:09:11.844
‫ببین همه همینو می‌گن،
‫ولی بعدش میرن خونه

00:09:11.927 --> 00:09:14.040
‫و تو پورن‌هاب چیزای پشم‌ریزون سرچ می‌کنن

00:09:16.265 --> 00:09:18.721
‫ای وای، گوگاهای نخستین محاصره‌مون کردن!

00:09:20.936 --> 00:09:23.564
‫خیله‌خب! گوگاهای نخستین
‫این گردنبند درخشان رو می‌پرستن!

00:09:23.647 --> 00:09:26.025
‫مسائل همیشه به این زودی حل نمی‌شن،
‫داریم سریع پیش می‌ریم

00:09:26.108 --> 00:09:28.736
‫ناخوانا! جات جات! ناخوانا! دودل!
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:09:28.819 --> 00:09:29.862
‫نمی‌فهمیم چی میگی

00:09:29.945 --> 00:09:32.865
‫پُرواضحه که می‌خوان ما رو ببرن
‫به روستاشون برای یه پارتی «ایواک»
‫[شخصیتی در جنگ ستارگان]

00:09:32.948 --> 00:09:35.232
‫پشمام، واقعاً که داریم سریع پیش می‌ریم

00:09:41.123 --> 00:09:44.043
‫به ادعای این قبیله
‫این شیء از یه محل مقدس اومده

00:09:44.126 --> 00:09:45.169
‫که زیادم از اینجا دور نیست

00:09:45.252 --> 00:09:46.545
‫خیلی ممنون که کمک می‌کنی

00:09:46.629 --> 00:09:50.174
‫من صرفاً دارم به‌عنوان اسیرت
‫از قوانین جنگی پیروی می‌کنم

00:09:50.257 --> 00:09:51.759
‫یا شایدم امیدواری با خوش‌رفتاری

00:09:51.842 --> 00:09:54.219
‫گاردِ منو بیاری پایین
‫و آی رو بدزدی

00:09:54.303 --> 00:09:57.890
‫خجالت بکش! من اغواگر نیستم،
‫من یک جنگجو هستم

00:09:57.973 --> 00:10:00.768
‫- و ضمناً اون آی نیست، عدد ۱ ـه
‫- حرف آی‌ـه!

00:10:00.851 --> 00:10:02.242
‫شما زیاد بیرون نمی‌رید، نه؟

00:10:02.478 --> 00:10:05.105
‫یه‌جورایی مشخصه که این حروف نخستین

00:10:05.189 --> 00:10:07.816
‫گونه‌ی نخستینی هستن که
‫حروف و اعداد ازشون به‌وجود اومدن

00:10:07.900 --> 00:10:10.736
‫پس این عتیقه احتمالاً نه یک‌ـه، نه آی،

00:10:10.819 --> 00:10:14.406
‫احتمالاً فقط.. یه خط صافه مثلاً.
‫نماد اینه که

00:10:14.490 --> 00:10:16.195
‫ملت‌های شما نباید سر جنگ داشته باشن

00:10:17.117 --> 00:10:19.362
‫- من تو رو از کجا می‌شناختم؟
‫- آهنگ شوئیفتی شو؟

00:10:19.411 --> 00:10:21.955
‫هنوزم چیزی یادم نمیاد
‫پس سرت تو کار خودت باشه

00:10:22.039 --> 00:10:23.869
‫حداقل روی این قضیه هم‌نظریم

00:10:24.917 --> 00:10:27.378
‫ظاهراً جریمۀ تو هم رسماً تموم شد

00:10:27.461 --> 00:10:28.087
‫چرا؟

00:10:28.170 --> 00:10:30.381
‫تو بالاخره یاد گرفتی چقدر یاددادن سخته.

00:10:30.464 --> 00:10:31.173
‫نه یاد نگرفتم.

00:10:31.256 --> 00:10:34.259
‫پس یاد گرفتی که یادگیری چقدر سخته.

00:10:34.843 --> 00:10:36.970
‫- من می‌دونستم...
‫- بگیر بخواب دیگه بچه‌ی نمک‌نشناس!

00:10:39.014 --> 00:10:41.100
‫- قوقولی قوقو!
‫- قوقولی قوقوی دو!

00:10:42.768 --> 00:10:44.395
‫آی نیستش!

00:10:45.604 --> 00:10:47.940
‫اون هفت جنده آی رو برداشته!

00:10:48.315 --> 00:10:49.483
‫بیا، آقای گولدنفولد!

00:10:49.566 --> 00:10:52.277
‫من دیگه نیستم، مورتی.
‫من دیگه به اون حرومزاده کمک نمی‌کنم.

00:10:52.361 --> 00:10:54.655
‫شوخیت گرفته؟ انگار خصومت بیشتری...

00:10:54.738 --> 00:10:57.241
‫از ننوشتن مشق این‌جا هست.
‫واقعا چی شد؟

00:10:57.324 --> 00:11:00.119
‫تابستون سال ۱۹۹۱ بود...

00:11:00.202 --> 00:11:02.621
‫دوستای آیس‌ تی قدمشون روی چشم منه.

00:11:02.704 --> 00:11:05.249
‫و به عنوان فرماندار، من خیلی مشتاقم
‫اون بخش ریاضیات رو...

00:11:05.332 --> 00:11:07.584
‫به دبیرستان هری هرپسون اضافه کنم،
‫آقای گولدنفولد.

00:11:07.668 --> 00:11:09.461
‫و منم ازش بهترین استفاده
‫رو انجام میدم، قربان!

00:11:09.545 --> 00:11:12.631
‫معلومه که این کارو می‌کنی،
‫بازم بچه سیب‌زمینی میخوای؟

00:11:14.049 --> 00:11:15.634
‫ایول،‌ من عاشق رپم.

00:11:20.013 --> 00:11:22.934
‫و جایزه‌ی گرمی رپر سال می‌رسه به...

00:11:22.958 --> 00:11:24.119
‫[ویل اسمیت - هامپتی هامپ
‫دکتر دمنتو - آیس تی]

00:11:24.143 --> 00:11:25.352
‫آیس تی!

00:11:30.691 --> 00:11:33.819
‫من می‌خوام از کلماتم تشکر کنم،
‫از حروفی که اونا رو ساخته تشکر کنم...

00:11:33.902 --> 00:11:36.697
‫و دیگه هیچی. همین. به سلامت!

00:11:37.948 --> 00:11:39.783
‫فکر می‌کردم گفتی که اون
‫از ریاضیات تشکر می‌کنه!

00:11:39.867 --> 00:11:42.619
‫حتما یه اشتباهی شده،
‫میشه یه کانال دیگه رو ببینیم؟

00:11:42.703 --> 00:11:44.371
‫اشتباه این بود که باور کردم
‫تو اصلا آیس تی رو می‌شناسی...

00:11:44.455 --> 00:11:46.331
‫و می‌تونی رای اون بچه‌های
‫ریاضی‌دوست رو برام بخری!

00:11:46.415 --> 00:11:49.751
‫بزن به چاک! من باید کارزار
‫ریاست جمهوریمو شروع کنم.

00:11:51.044 --> 00:11:54.506
‫بعدش رویاهای من فروکش کردن،
‫مثل نعوظ آلتم.

00:11:54.923 --> 00:11:57.634
‫این خیلی بده، اما بیا جلوی
‫هفت خبیث رو بگیریم...

00:11:57.718 --> 00:11:59.678
‫و شاید شما دو تا بتونین تو راه خونه
‫قضیه رو با هم حلش کنین؟

00:12:00.345 --> 00:12:04.057
‫خیلی منطقیه. و منطق جزئی از ریاضیاته.

00:12:04.141 --> 00:12:05.058
‫هر چی تو بگی. بیا!

00:12:06.935 --> 00:12:08.312
‫اگه حامله شدی، این شماره‌ی منه.

00:12:08.395 --> 00:12:10.772
‫می‌دونم نمی‌تونی بخونیش،
‫اما خیلی مهمه که من تلاشمو کردم.

00:12:20.073 --> 00:12:21.867
‫- به همین خیال باش!
‫- چطور جرات کردی!

00:12:21.950 --> 00:12:22.910
‫تو چطور جرات کردی!

00:12:48.268 --> 00:12:50.562
‫ای بابا! من فکر کنم وقتی رفتیم رو کار...

00:12:50.646 --> 00:12:53.065
‫اون گردنبند به ما حقیقت
‫ریشه‌هامون رو نشون داد.

00:12:53.148 --> 00:12:56.610
‫- پدر!
‫- اوفف، تمایلات مریضت رو دوست دارم.

00:12:56.693 --> 00:12:58.237
‫نه، پدرم این‌جاست!

00:12:58.320 --> 00:13:00.572
‫- اون چیه؟
‫- امپراطور بی‌باک.

00:13:04.993 --> 00:13:07.829
‫سرنوشت الفبایی‌ها در دست ماست.

00:13:07.913 --> 00:13:10.415
‫میراث ماگما کیو این‌جا تموم میشه.

00:13:10.749 --> 00:13:12.251
‫اون چطور ما رو پیدا کرد؟

00:13:12.334 --> 00:13:13.919
‫وقت آشکار شدن خیانته!

00:13:16.129 --> 00:13:19.424
‫انگار از دیدن من خوشحال
‫نیستی، شاهزاده واتر تی.

00:13:19.508 --> 00:13:21.969
‫ای کس‌کش بی‌ مروت،
‫تو با بی‌باک همدستی؟

00:13:22.302 --> 00:13:24.721
‫چطور تونستی در حق ما
‫حروف‌ها نامردی بکنی، اس؟

00:13:24.805 --> 00:13:28.809
‫اسم واقعی من اس نیست،
‫توی اعدادستان به من میگن...

00:13:29.768 --> 00:13:30.811
‫هشت.

00:13:30.894 --> 00:13:35.607
‫هشت؟ وای خدا، اون یه عدده؟
‫شما می‌دونستین؟ من نمی‌دونستم.

00:13:36.858 --> 00:13:40.487
‫پشمام! من اصلا قرار نبود امروز
‫این‌جا باشم، امروز روز مرخصیمه!

00:13:40.571 --> 00:13:43.365
‫جدی میگم، می‌خوام بدونین
‫چقدر دوست دارم با اینا کار کنم!

00:13:45.701 --> 00:13:48.412
‫خوب شد پدرت زنده نیست که
‫شکست خوردن تو رو ببینه،

00:13:48.495 --> 00:13:50.122
‫اگه بود خیلی سرافکنده می‌شد.

00:13:50.205 --> 00:13:52.124
‫مادرخراب گیرم بیوفتی با تفنگم
‫کیرتو می‌ترکونم.

00:13:52.207 --> 00:13:55.586
‫به این حرفا نمی‌خوری. شرور خارج میشه.

00:13:56.044 --> 00:13:59.256
‫ممنون که منو کشوندی اون طرف
‫کهکشان تا منو به کشتن بدی، واتر تی.

00:13:59.339 --> 00:14:00.841
‫ای مادرفلان مشق ننویس.

00:14:00.924 --> 00:14:03.969
‫می‌خوای بری، پیرمرد؟
‫جوری میگامت که عاشقم بشی!

00:14:04.052 --> 00:14:07.764
‫من بچه‌هاتو فرستادم دانشگاه!
‫من تو رو بردم بوکا راتون...

00:14:07.848 --> 00:14:08.640
‫کونی!

00:14:08.724 --> 00:14:12.644
‫آروم بگیر، واتر تی. بالاخره
‫تو به گولدنفولد خیانت کردی...

00:14:12.728 --> 00:14:15.647
‫وقتی که توی مراسم گرمی
‫از ریاضی تشکر نکردی.

00:14:15.731 --> 00:14:19.651
‫فکر می‌کنی این اتفاق افتاد؟
‫نه، جی‌فولد. قضیه اینه:

00:14:21.403 --> 00:14:24.615
‫آلبوم منو گوش کردی، بابا؟
‫برای گرمی نامزد شده.

00:14:24.698 --> 00:14:29.328
‫آره، آلبومتو شنیدم. این ریتم
‫کسر میزان ۴/۴ چه کسشریه دیگه؟

00:14:29.411 --> 00:14:32.205
‫این حالمو بهم میزنه!
‫تو یه خائن عدد دوستی...

00:14:32.289 --> 00:14:34.625
‫که به هیچی جز خودش اهمیت نمیده.

00:14:36.960 --> 00:14:38.587
‫من نمی‌دونستم این‌جوری شده.

00:14:38.670 --> 00:14:40.047
‫هیچ وقت نپرسیدی!

00:14:40.130 --> 00:14:41.298
‫بیا پدر.

00:14:41.381 --> 00:14:44.926
‫حالا می‌تونم سرنوشت
‫اعدادستانی‌ها رو تصاحب کنم!

00:14:45.260 --> 00:14:47.888
‫وقتی انجامش میدم بقیه باید تماشا کنن!

00:14:48.430 --> 00:14:50.057
‫میشه بگی این چطور کار می‌کنه؟

00:14:50.140 --> 00:14:51.683
‫اجازه بده من انجامش بدم، سرورم.

00:14:51.767 --> 00:14:53.685
‫صبر کن ببینم. میخوای اجازه بدی این
‫جاکش همین‌جوری بیاد و...

00:15:08.116 --> 00:15:09.117
‫من نگرفتم چی شد.

00:15:09.493 --> 00:15:13.330
‫قدرت بی‌نهایت کهکشان بالاخره
‫مال من شد!

00:15:13.413 --> 00:15:15.916
‫من حاکم اعدادستانم!

00:15:16.375 --> 00:15:18.043
‫کسی که مرده حاکم هیچی نیست!

00:15:18.794 --> 00:15:20.545
‫پدر! نه!

00:15:20.629 --> 00:15:24.716
‫پدرت خیلی عوضی بود.
‫تو باید فرمانده‌ی من بشی!

00:15:24.800 --> 00:15:26.093
‫خب، اون پدر بدی بود...

00:15:26.176 --> 00:15:29.930
‫من بی‌نهایت هستم، قادر مطلق اعداد!

00:15:30.013 --> 00:15:33.475
‫و من باید برم دنیای حروف رو نابود کنم!

00:15:35.727 --> 00:15:38.105
‫فکر کنم اون دیگه به سفینه نیاز نداره.

00:15:38.563 --> 00:15:40.399
‫بچه‌ها اون دیگه به سفینه نیازی نداره!

00:15:40.675 --> 00:15:42.891
‫شنیدین که بی‌نهایت چی گفت، حرکت کنین!

00:15:44.653 --> 00:15:46.113
‫ما می‌تونستیم با هم به یه جایی برسیم.

00:15:46.738 --> 00:15:50.742
‫این یه اشتباه بود، تی.
‫حروف و اعداد هیچ وقت نمی‌تونن با هم باشن.

00:15:57.457 --> 00:16:00.043
‫چکار کنیم؟ اون قراره سرزمین الفبا
‫رو نابود کنه!

00:16:00.127 --> 00:16:02.003
‫به تخمم. من دیگه برام مهم نیست.

00:16:02.087 --> 00:16:04.464
‫- تی، این حرفت خیلی سرد و بی‌رحم بود.
‫- دقیقا.

00:16:06.341 --> 00:16:08.385
‫- عجب!
‫- پس ماجراجویی خودمونو یادته.

00:16:08.468 --> 00:16:09.386
‫نه راستش.

00:16:11.930 --> 00:16:13.473
‫حرکت خفنی زدی، تی!

00:16:13.557 --> 00:16:16.518
‫اگه ما جلوی بی‌نهایت رو نگیریم،
‫اون سرزمین الفبا رو نابود می‌کنه!

00:16:16.601 --> 00:16:19.146
‫اما سفینه‌هامون توی اون باتلاق فرو رفته.

00:16:19.229 --> 00:16:21.010
‫شاید بتونیم بتونیم بکشیمش بیرون...

00:16:21.034 --> 00:16:23.275
‫و با استفاده از سفینه‌ی
‫اعداد اونو ارتقا بدیم...

00:16:23.358 --> 00:16:26.403
‫وای، گوگاها این کارو کردن.
‫شماها خیلی سریع کار می‌کنین.

00:16:27.821 --> 00:16:30.824
‫پشمام. این مثل گلیف جامپره،
‫اما خفن‌تره.

00:16:30.907 --> 00:16:33.910
‫حسابی خوش بگذرونین! با ارسال فوری!

00:16:34.244 --> 00:16:35.954
‫گلیف‌جامپر خفن‌تر خیلی پشم ریزونه!

00:16:36.413 --> 00:16:39.416
‫بیاین بریم خونه و کون
‫بی‌نهایت رو پاره کنیم.

00:16:39.499 --> 00:16:41.710
‫صبر کن، بذار اول برم پی‌پی کنم.
‫این‌جوری وقتی می‌رسیم اون‌جا...

00:16:41.793 --> 00:16:42.669
‫می‌تونم بگم...

00:16:43.253 --> 00:16:44.588
‫خب، قرار نیست لو بدم که می‌خوام چی بگم!

00:16:53.013 --> 00:16:56.266
‫مرگ بر همه‌ی حروف!
‫نه حروف بزرگ و نه حروف کوچیک...

00:16:56.349 --> 00:16:58.143
‫جون سالم بدر نمی‌برن!

00:17:02.314 --> 00:17:05.567
‫سپر براکتی فروریخت! یا حضرت آپوستروف!

00:17:06.818 --> 00:17:09.821
‫من از حروف بزرگترم! من از اعداد بزرگترم!

00:17:09.905 --> 00:17:13.617
‫تخمام گنده هستن و همه
‫می‌تونن بیان کیرمو بخورن!

00:17:16.119 --> 00:17:18.038
‫بس کن! تو داری اعداد رو می‌کشی!

00:17:20.332 --> 00:17:22.042
‫سرورم، این دیگه زیاده‌رویه.

00:17:22.375 --> 00:17:23.335
‫تو هنوز داری زر میزنی؟

00:17:23.710 --> 00:17:26.296
‫برات یه عدد دارم، خانوم، ۸۶!
‫[به معنای دور انداختن]

00:17:26.379 --> 00:17:27.297
‫تو اخراجی!

00:17:30.675 --> 00:17:32.344
‫بیا بخورش، عوضی!

00:17:36.431 --> 00:17:37.724
‫تی، این دوست دختر توئه؟

00:17:43.396 --> 00:17:45.232
‫اینم دو بار که جونتو نجات دادم.

00:17:45.315 --> 00:17:48.401
‫بی‌نهایت مست قدرت شده.
‫اون داره هر یک از اونا رو می‌کشه.

00:17:49.319 --> 00:17:50.362
‫و هر دوی اونا..

00:17:50.445 --> 00:17:52.239
‫- و هر سه‌ی اونا، و هر...
‫- فهمیدیم بابا.

00:17:52.322 --> 00:17:55.700
‫اشتباه کردم که بهش ملحق شدم.
‫و اشتباه کردم که تو رو ترک کردم، واتر تی.

00:17:56.117 --> 00:17:58.328
‫بی‌نهایت پدر هر دومون رو کشت.

00:17:58.411 --> 00:18:00.872
‫نه، من اون‌جا بودم. سقف افتاد روش.

00:18:02.874 --> 00:18:04.334
‫پدر!

00:18:04.417 --> 00:18:05.877
‫اون سقف مسموم شده بود.

00:18:06.253 --> 00:18:09.589
‫اکسیژن اس از ماه‌ها قبل برای قتل
‫ماگما کیو برنامه‌ریزی کرده بود.

00:18:10.090 --> 00:18:12.592
‫توی کل عمرم به این اعداد منفی خدمت کردم.

00:18:12.676 --> 00:18:14.719
‫این بچه‌ای که نمی‌شناسمش
‫کاملا حق داشت.

00:18:14.803 --> 00:18:15.637
‫بالاخره فهمید!

00:18:15.720 --> 00:18:18.640
‫وقتش رسیده که اعدادستانی‌ها
‫به ما ملحق بشن!

00:18:18.723 --> 00:18:21.643
‫چطور می‌تونیم کاری کنیم که اعدادستانی‌ها
‫در برابر اون قرار بگیرن؟

00:18:22.352 --> 00:18:23.603
‫ما بهشون انگیزه میدیم.

00:18:26.648 --> 00:18:28.483
‫قتل! کشتار! مرگ!

00:18:39.244 --> 00:18:41.329
‫♪ چرا یه یک از آی متنفره؟ ♪
‫♪ نمی‌دونم والا ♪

00:18:41.413 --> 00:18:43.790
‫♪ در حالی که یه حرف آی کوچیک
‫یه عدد تخیلیه ♪

00:18:43.874 --> 00:18:45.876
‫♪ وقتی به یه رقم شلیک کنم کی سود می‌بره؟ ♪

00:18:45.959 --> 00:18:48.587
‫♪ تقسیم پیچیده‌ست، اما باید پل بزنیم ♪

00:18:52.841 --> 00:18:54.801
‫فکر می‌کنین می‌تونین با
‫رپ جلوی منو بگیرین؟

00:18:57.095 --> 00:18:59.222
‫♪ از یه دوازده وجهی قاتل‌ترم ♪

00:18:59.306 --> 00:19:01.224
‫♪ از درگیری حروف و اعداد حال می‌کنم ♪

00:19:01.308 --> 00:19:05.103
‫♪ امروز عدد و الفبا ترکیب میشن، ♪
‫♪ همون‌طور که گ ل ا ک یعنی ♪

00:19:05.187 --> 00:19:06.187
‫♪ تفنگ گلاک ۹ من! ♪

00:19:06.980 --> 00:19:09.858
‫♪ هر باری که یه سوراخو
‫میگام عدد و حروف دارم ♪

00:19:09.941 --> 00:19:12.277
‫♪ بهش ۱ کیر گنده میدم
‫و اون داد میزنه «او»! ♪

00:19:14.029 --> 00:19:16.531
‫♪ ماگما کیو خیس شد، انگار روش گریه کردن ♪

00:19:16.615 --> 00:19:19.478
‫♪ کیرم یه متره، مثل یه پی-تون ♪
‫♪ همه‌تون ترسیدین. ♪

00:19:19.502 --> 00:19:20.827
‫♪ اون هنوز برنده نشده ♪

00:19:20.911 --> 00:19:23.622
‫♪ احتمال بی‌نهایت به
‫یک؟ معلومه کی برنده‌ست ♪

00:19:23.705 --> 00:19:25.415
‫پدر؟ الان مثل روح جدای‌ها شدی؟

00:19:25.498 --> 00:19:28.418
‫داری می‌بینی دیگه، پسر. من برگشتم...

00:19:28.501 --> 00:19:30.253
‫که کون بی‌نهایت بذاری. آماده‌ای؟

00:19:30.337 --> 00:19:31.630
‫بیا بکشیمش، بابا.

00:19:31.713 --> 00:19:33.840
‫♪ بی‌نهایت بدون اعداد و حروف پشمم نیست ♪

00:19:33.924 --> 00:19:36.009
‫♪ اگه با هم کار کنیم دهنشو سرویس می‌کنیم ♪

00:19:36.384 --> 00:19:37.928
‫♪ بلند شین! اعداد و حروف ♪

00:19:38.011 --> 00:19:40.680
‫♪ گفتم بلند شین!  ♪
‫♪ چون می‌دونین ما با هم برادریم! ♪

00:19:44.726 --> 00:19:47.854
‫برخیز، پادشاه ماگما تی.

00:19:50.962 --> 00:19:52.724
‫عجب!

00:19:59.032 --> 00:20:02.244
‫کلمات از بیان این قاصرن!
‫واتر تی آتیشی شده!

00:20:02.327 --> 00:20:04.829
‫اون واقعا پادشاه سرزمین الفباست.

00:20:07.290 --> 00:20:10.085
‫بی‌نهایت خیلی قویه!
‫هیچ چیزی نمی‌تونه شکستش بده!

00:20:10.168 --> 00:20:12.170
‫این‌طور فکر می‌کنی؟ این چطوره پس؟

00:20:12.254 --> 00:20:13.463
‫آی هارمونی!

00:20:13.546 --> 00:20:16.132
‫- اون کونده‌ها ولش کردن.
‫- این چه کمکی به ما می‌کنه؟

00:20:16.216 --> 00:20:18.635
‫این چیز عاشق اینه که حروف و اعداد
‫برن تو کار هم.

00:20:18.969 --> 00:20:19.886
‫بیا این‌جا، دختر!

00:20:21.721 --> 00:20:23.181
‫خوشت اومده، آره؟

00:20:24.766 --> 00:20:25.850
‫ایول!

00:20:25.934 --> 00:20:28.728
‫شما نمی‌تونین جلوی منو بگیرین!
‫من به طور ابدی بی‌نهایتم!

00:20:33.358 --> 00:20:34.317
‫وای دودولم!

00:20:34.651 --> 00:20:36.277
‫فکر کردی دروغ میگم، کس‌کش؟

00:20:39.322 --> 00:20:41.700
‫آقای گولدنفولد، من عاشق ریاضیم!

00:20:41.783 --> 00:20:43.910
‫و اونم عاشق توئه، مورتی.

00:20:44.327 --> 00:20:46.538
‫باید  بهت بگم که من یه عدد اولم.

00:20:46.621 --> 00:20:48.373
‫من فقط به خودم بخش‌پذیرم.

00:20:48.456 --> 00:20:51.710
‫آره. کیر منم الان از ماگما ساخته شده.
‫اما یه فکری براش می‌کنیم.

00:20:58.133 --> 00:21:00.844
‫اون مشق ریاضی در چه حاله، مورتی؟

00:21:00.927 --> 00:21:04.556
‫عالیه، خیلی خوبه.
‫میشه من یه امتحان دیگه بدم...

00:21:04.639 --> 00:21:07.183
‫- همین‌جوری محض خنده؟
‫- تو عجیب غریبی.

00:21:07.559 --> 00:21:08.977
‫تو چی، آقا؟

00:21:09.060 --> 00:21:10.437
‫بفرما! تموم شد!

00:21:10.520 --> 00:21:13.606
‫اینم از مشق کوفتیت، پیرمرد.
‫راضی شدی؟

00:21:13.690 --> 00:21:16.443
‫بیشتر از اونی بتونی تصور کنی!

00:21:16.902 --> 00:21:23.902
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:21:52.270 --> 00:21:54.439
‫پادشاه ماگما تی، مردمم به تو نیاز دارن.

00:21:54.522 --> 00:21:55.440
‫تو کی هستی؟

00:21:57.233 --> 00:21:59.069
‫آیس کیوب از سرزمین هندسه.

00:21:59.152 --> 00:22:01.905
‫اشکالیان به سیاره‌ی من حمله کردن.

00:22:01.988 --> 00:22:04.783
‫شما اعداد و حروف اون‌قدر قوی هستین
‫که کون این جاکشا بذارین؟

00:22:04.866 --> 00:22:08.036
‫قدرت جنگجوهای الفباعددی‌ همتا نداره.

00:22:08.119 --> 00:22:11.456
‫و ما همیشه به داداشامون کمک می‌کنیم.

00:22:11.539 --> 00:22:14.250
‫همینه! ملکه‌ی سکسی من
‫فقط حق میگه.

00:22:14.334 --> 00:22:16.235
‫من کسشرامو برمیدارم و دم در می‌بینمت.

00:22:18.004 --> 00:22:18.922
‫ایول.

00:22:19.189 --> 00:22:24.230
‫[ماگما تی و آیس کیوب
‫در چالش سرزمین هندسه‌]

00:22:24.254 --> 00:22:30.233
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.