WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.851 --> 00:00:08.538


Chapter 2
00:00:38.268 --> 00:00:39.435
.رسیدیم

Chapter 3
00:00:53.722 --> 00:00:55.140
.یه چیزی پیدا کردم

Chapter 4
00:00:56.725 --> 00:00:57.725
.بیاید اینجا

Chapter 5
00:01:01.723 --> 00:01:02.933
.بررسیش کن

Chapter 6
00:01:02.959 --> 00:01:04.376
.از این طرف

Chapter 7
00:01:06.817 --> 00:01:08.236
.داخل اصطبل

Chapter 8
00:01:27.103 --> 00:01:30.213
.بیاید
.اینجا چیزی جز اسب نیست. بریم

Chapter 9
00:01:30.838 --> 00:01:32.195
.بیاید اینجا رو بگردیم

Chapter 10
00:01:35.496 --> 00:01:37.349
.آهای! از اینجا برو

Chapter 11
00:01:38.516 --> 00:01:40.393
.یه جا دیگه رو واسه ریدن پیدا کن

Chapter 12
00:02:06.061 --> 00:02:07.337
.دارم رد می‌شم

Chapter 13
00:02:08.086 --> 00:02:09.337
.ممنون قربان

Chapter 14
00:03:44.748 --> 00:03:55.770
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 15
00:04:01.158 --> 00:04:03.995
.ببین، من یه مدت کوتاهی باید برم

Chapter 16
00:04:05.828 --> 00:04:08.080
،و می‌دونم که دوست داری همراهم بیای

Chapter 17
00:04:08.500 --> 00:04:11.044
.اما خیلی سر و صدا ایجاد می‌کنی

Chapter 18
00:04:12.086 --> 00:04:13.879
.حتی وقتی که بهت می‌گم ساکت باشی

Chapter 19
00:04:16.382 --> 00:04:19.718
که همین کشتن کسایی که باید
.بکشمشون رو برام سخت‌تر می‌کنه

Chapter 20
00:04:23.514 --> 00:04:24.723
…اما از همه مهم‌تر

Chapter 21
00:04:26.517 --> 00:04:28.269
.می‌خوام از این پسر نگهبانی بدی

Chapter 22
00:04:31.021 --> 00:04:34.692
.اون نوه‌ی منه. وولفی

Chapter 23
00:04:38.153 --> 00:04:40.990
.یه پسر به اسم وولفی و یه سگ به اسم نه

Chapter 24
00:04:44.906 --> 00:04:47.747
می‌دونم که ازش محافظت می‌کنی
.و در امان نگه‌ش می‌داری

Chapter 25
00:04:48.581 --> 00:04:52.752
،و اگه اون مادر پلیدش دوباره خواست بدزدتش

Chapter 26
00:04:52.836 --> 00:04:55.254
...اجازه داری خرخره‌ش رو جر بدی

Chapter 27
00:04:55.338 --> 00:04:56.589
.و صورتش رو بخوری

Chapter 28
00:04:57.841 --> 00:04:58.884
باشه؟

Chapter 29
00:05:02.095 --> 00:05:03.471
.پسر خوب

Chapter 30
00:05:28.629 --> 00:05:31.754
.نمی‌گم تو رو مقصر می‌دونم
.من حق سرزنش کردن کسی رو ندارم

Chapter 31
00:05:32.166 --> 00:05:37.127
فقط می‌گم باعث تعجبمه وقتی که هنوز
.سیبث رو گیر ننداختن ماگرا رو تنها گذاشتی

Chapter 32
00:05:37.221 --> 00:05:39.925
.سیبث دیوانه‌ست اگه برگرده به قصر

Chapter 33
00:05:39.949 --> 00:05:41.076
.سیبث دیوانه‌ست

Chapter 34
00:05:44.721 --> 00:05:47.891
.این زمین رو نمی‌شناسم
مطمئنی داری نقشه رو دنبال می‌کنی؟

Chapter 35
00:05:48.379 --> 00:05:50.168
.باید بین مسیر یه جا وایسم

Chapter 36
00:05:50.769 --> 00:05:52.312
.اینجا بین مسیر نیست

Chapter 37
00:05:54.773 --> 00:05:56.524
.بابا

Chapter 38
00:05:57.442 --> 00:05:58.526
پسرم؟

Chapter 39
00:06:00.110 --> 00:06:01.278
.متأسفم

Chapter 40
00:06:02.321 --> 00:06:03.363
برای چی؟

Chapter 41
00:06:04.065 --> 00:06:06.567
...نمی‌دونم چه فکری تو سرم بود. من

Chapter 42
00:06:07.232 --> 00:06:08.692
.من سیبث رو آزاد کردم

Chapter 43
00:06:09.403 --> 00:06:11.997
،و می‌دونی، اون فرار کرده
.و این تقصیر منه

Chapter 44
00:06:17.002 --> 00:06:18.963
.من برای خیلی چیزها متأسفم

Chapter 45
00:06:19.543 --> 00:06:21.132
.کلی پشیمونی دارم

Chapter 46
00:06:22.081 --> 00:06:24.970
اما هیچوقت از کاری که
.برای بچه‌هام کردم پشیمون نیستم

Chapter 47
00:06:26.428 --> 00:06:27.430
خب؟

Chapter 48
00:06:28.223 --> 00:06:30.064
،وقتی داشتی سیبث رو آزاد می‌کردی

Chapter 49
00:06:30.089 --> 00:06:32.435
.داشتی جای یه پدر فکر می‌کردی، نه یه خائن

Chapter 50
00:06:32.519 --> 00:06:34.228
.داشتی برای پسرت اون کار رو می‌کردی

Chapter 51
00:06:34.728 --> 00:06:36.523
.هیچوقت برای اون عذرخواهی نکن

Chapter 52
00:06:38.315 --> 00:06:39.358
.ممنون

Chapter 53
00:06:41.278 --> 00:06:42.403
کمرت چطوره؟

Chapter 54
00:06:44.052 --> 00:06:45.632
.نفس که می‌کشم درد می‌گیره

Chapter 55
00:06:45.836 --> 00:06:48.646
.بله. اون درد خوبه

Chapter 56
00:06:48.670 --> 00:06:50.428
.یادمون میندازه که هنوز زنده‌ایم

Chapter 57
00:06:50.454 --> 00:06:51.956
.آره -
.بله -

Chapter 58
00:06:53.122 --> 00:06:54.206
.زنده بمون، پسرم

Chapter 59
00:07:02.673 --> 00:07:04.759
،از لحظه‌ای که سیبث پاش رو تو پنسا گذاشت

Chapter 60
00:07:04.783 --> 00:07:06.160
.می‌دونستم دردسر درست می‌کنه

Chapter 61
00:07:06.185 --> 00:07:09.605
.فقط نفهمیده بودم دقیقا چقدر دردسرش جدیه

Chapter 62
00:07:12.016 --> 00:07:14.644
ای کاش
.که می‌تونستم قاطع‌تر برخورد کنم

Chapter 63
00:07:15.519 --> 00:07:18.523
.شاید بهتر بود می‌سپردم تو خواب بکشنش

Chapter 64
00:07:20.274 --> 00:07:21.901
.ولی در عوض با ماگرا ازدواج کردی

Chapter 65
00:07:23.278 --> 00:07:24.321
.آره

Chapter 66
00:07:24.946 --> 00:07:27.740
واسه نگه داشتن یه صندلی
.پشت میز خودم بهترین راه به‌نظر می‌رسید

Chapter 67
00:07:27.824 --> 00:07:29.326
حالا تا الان چطور بوده؟

Chapter 68
00:07:31.550 --> 00:07:32.995
.خوبی‌های خودش رو داره

Chapter 69
00:07:34.596 --> 00:07:35.836
و ماگرا می‌دونه؟

Chapter 70
00:07:37.250 --> 00:07:38.250
چی رو می‌دونه؟

Chapter 71
00:07:38.334 --> 00:07:39.836
.که عاشقشی

Chapter 72
00:07:45.300 --> 00:07:47.677
.به گمونم احمقه اگه ندونه

Chapter 73
00:07:50.120 --> 00:07:52.932
.خب، به‌نظرم احمقه که بدونه و کاریش نکنه

Chapter 74
00:07:53.600 --> 00:07:54.935
.اون یه احمق متأهله

Chapter 75
00:07:55.569 --> 00:07:57.978
.منم برای تو همین رو به خودم می‌گم

Chapter 76
00:08:00.038 --> 00:08:02.254
.حداقل می‌تونم گه‌گداری بکشونمت توی تختم

Chapter 77
00:08:02.521 --> 00:08:04.983
فکر کنم برای ملکه‌ت
.انقدر شانش نیاوردی

Chapter 78
00:08:16.093 --> 00:08:17.261
کی اونجاست؟

Chapter 79
00:08:17.286 --> 00:08:19.579
.افرادت رو آروم کن. با منن -
.عقب بایستید -

Chapter 80
00:08:20.233 --> 00:08:21.276
!گانتر

Chapter 81
00:08:21.300 --> 00:08:22.343
.بله

Chapter 82
00:08:23.875 --> 00:08:26.591
.خب، من اینجا ازت جدا می‌شم

Chapter 83
00:08:27.177 --> 00:08:28.802
چی؟ کجا می‌ری؟

Chapter 84
00:08:29.668 --> 00:08:31.879
.گانتر و پلتز از همکاران منن

Chapter 85
00:08:32.466 --> 00:08:34.639
،بقیه‌ی راه رو با همدیگه سفر می‌کنیم

Chapter 86
00:08:34.664 --> 00:08:36.243
.بعدش تو خونه‌ت باهات ملاقات می‌کنم

Chapter 87
00:08:36.268 --> 00:08:39.019
می‌تونم بهت گره بدم
.و فرستاده‌ی سیاسی خطابت کنم

Chapter 88
00:08:39.104 --> 00:08:42.524
نه، ما راه‌های کم سر و صداتر
.دیگه‌ای واسه ورود سراغ داریم

Chapter 89
00:08:42.929 --> 00:08:44.765
.برای تمام طرف‌های مربوطه بهتره

Chapter 90
00:08:44.934 --> 00:08:47.431
.بهم اعتماد نداری -
.البته که نه -

Chapter 91
00:08:48.279 --> 00:08:49.780
.از همینت خوشم میاد

Chapter 92
00:08:58.873 --> 00:08:59.957
.بله

Chapter 93
00:09:01.458 --> 00:09:04.254
.بیا اینجا. برادر

Chapter 94
00:09:23.193 --> 00:09:24.570
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

Chapter 95
00:09:25.399 --> 00:09:28.068
اینجا بود که با بمب‌های ترومادا
.بهمون حمله شد

Chapter 96
00:09:31.280 --> 00:09:33.073
.جوریه که انگار از هم شکافته شده

Chapter 97
00:09:36.017 --> 00:09:37.769
.اینجا جاییه که بو لاین کشته شده

Chapter 98
00:09:44.565 --> 00:09:46.442
.این سلاح نیاکانه

Chapter 99
00:09:46.654 --> 00:09:50.033
.ارتش تریوانتین اون رو ساخته
.بهش می‌گن بمب

Chapter 100
00:09:50.057 --> 00:09:52.184
.گسسته شدن زمین رو حس کردم

Chapter 101
00:09:52.384 --> 00:09:54.971
،اگه تریوانتی‌ها همچین سلاح توانمندی دارن

Chapter 102
00:09:54.995 --> 00:09:56.663
.هیچکس نمی‌تونه جلوشون رو بگیره

Chapter 103
00:09:57.219 --> 00:10:00.351
.ما می‌دونیم بمب‌ها کجان
.همین الان داریم می‌ریم نابودشون کنیم

Chapter 104
00:10:00.376 --> 00:10:02.296
.و اومدی تا رنجر رو بکشونی به این مخمصه

Chapter 105
00:10:02.437 --> 00:10:04.438
به‌قدر کافی بلا سرمون نیاوردی، بابا واس؟

Chapter 106
00:10:04.775 --> 00:10:07.317
شماها درست مثل من
.از تریوانتیس فرار کردید

Chapter 107
00:10:07.341 --> 00:10:09.904
،و وقتی حمله کنن
.تهش می‌بینید دوباره اونجا اسیر شدید

Chapter 108
00:10:09.929 --> 00:10:12.765
.شاید. شایدم نه

Chapter 109
00:10:12.947 --> 00:10:14.950
.این کوهستان هیچ زغال سنگی نداره

Chapter 110
00:10:15.033 --> 00:10:17.576
.میوه‌ای نداره. فقط گرگ‌ها توشن و ما

Chapter 111
00:10:17.660 --> 00:10:19.537
.و اونا هیچوقت کاری به کارمون نداشتن

Chapter 112
00:10:19.620 --> 00:10:21.121
مگه مهمه کی اون پایین حکمرانی می‌کنه؟

Chapter 113
00:10:21.147 --> 00:10:23.441
.الان داری این رو می‌گی -
.من همیشه این رو می‌گم -

Chapter 114
00:10:24.214 --> 00:10:27.379
.ما به کشوری تعلق نداریم
.و برای هیچ کشوری نمی‌جنگیم

Chapter 115
00:10:27.461 --> 00:10:30.798
بابا، می‌دونی که من
.علاقه‌ای به تریوانتی‌ها ندارم

Chapter 116
00:10:31.298 --> 00:10:33.342
.اما واسه جنگیدن برای پایا هم دلیلی ندارم

Chapter 117
00:10:35.386 --> 00:10:36.846
.پس بهت دلیل می‌دم

Chapter 118
00:10:37.889 --> 00:10:39.014
.ترومادا

Chapter 119
00:10:45.938 --> 00:10:46.940
.خفه شو

Chapter 120
00:10:47.566 --> 00:10:51.235
واقعا دونستن اینکه این سلاح
در دست اونه غافلگیرت می‌کنه؟

Chapter 121
00:10:51.318 --> 00:10:52.736
.کون لقت، بابا واس

Chapter 122
00:11:11.561 --> 00:11:12.645
.باهامون میاد

Chapter 123
00:11:54.047 --> 00:11:55.682
حتما باید بار مرغ می‌آوردید؟

Chapter 124
00:11:56.301 --> 00:11:58.345
.هرچی نباشه عن مرغ سگ‌ها رو گیج می‌کنه

Chapter 125
00:11:58.427 --> 00:12:00.346
.آره، منم همچین یه نمه گیج کرده

Chapter 126
00:12:00.371 --> 00:12:02.456
.خب، وقت زیادی واسه نقشه کشیدن بهم ندادی

Chapter 127
00:12:03.548 --> 00:12:04.841
.حق داری

Chapter 128
00:12:04.994 --> 00:12:06.412
.خیلی خب، گوش کن

Chapter 129
00:12:06.644 --> 00:12:09.272
.ما همون جای همیشگی منتظرت می‌مونیم

Chapter 130
00:12:09.355 --> 00:12:11.024
.وقت رفتن که بود بیا و پیدام کن

Chapter 131
00:12:11.106 --> 00:12:13.150
باشه. حالا چی‌کار می‌کنی؟

Chapter 132
00:12:13.230 --> 00:12:16.738
خب، به گمونم باید
.این مرغ‌های بی‌صاحاب رو بفروشم

Chapter 133
00:13:56.004 --> 00:13:57.755
.بوی مزرعه می‌دی

Chapter 134
00:13:59.466 --> 00:14:02.552
.به‌طرز دردناکی ازش مطلعم. ممنون

Chapter 135
00:14:04.596 --> 00:14:08.475
.خب... از نماینده‌ی خزانه برام بگو

Chapter 136
00:14:09.322 --> 00:14:10.434
.اسمش نولاست

Chapter 137
00:14:11.313 --> 00:14:13.649
.سیاست‌مداره، اما وطن‌پرست هم هست

Chapter 138
00:14:14.605 --> 00:14:17.107
اگه فرقه‌ی شورشی‌ای
.داخل دولت باشه، ریشه کنش می‌کنه

Chapter 139
00:14:18.336 --> 00:14:19.778
.اگه حرفت رو باور کنه

Chapter 140
00:14:20.695 --> 00:14:23.657
.اگه باور نکنه، صحبت خیلی کوتاهی می‌شه

Chapter 141
00:14:31.413 --> 00:14:34.000
.نماینده‌ی اعظم، خزانه وارد می‌شوند

Chapter 142
00:14:34.657 --> 00:14:35.658
.جناب نماینده

Chapter 143
00:14:35.682 --> 00:14:37.268
.راسکو، بیرون منتظر باش

Chapter 144
00:14:38.421 --> 00:14:39.630
.سفیر تروور

Chapter 145
00:14:40.215 --> 00:14:43.134
.گمون کنم ملکه‌ی سابق رو یه جا مخفی کردید

Chapter 146
00:14:43.457 --> 00:14:45.345
.یه مشکل کوچیکی پیش اومد

Chapter 147
00:14:46.308 --> 00:14:47.389
مشکل کوچیک؟

Chapter 148
00:14:47.471 --> 00:14:49.014
.در عوض من رو آورده

Chapter 149
00:14:51.350 --> 00:14:52.434
و شما کی باشی؟

Chapter 150
00:14:53.979 --> 00:14:55.187
.من هارلنم

Chapter 151
00:14:55.688 --> 00:14:58.649
،لرد پنسا
.شوهر ماگرا ملکه‌ی پایا

Chapter 152
00:14:59.275 --> 00:15:00.527
عقلت رو از دست دادی؟

Chapter 153
00:15:00.552 --> 00:15:03.471
،بهتون اطمینان می‌دم
.به نفع‌تونه حرفش رو بشنوید

Chapter 154
00:15:03.496 --> 00:15:04.789
.همه چیز به اون وابسته‌ست

Chapter 155
00:15:07.152 --> 00:15:08.486
.لرد هارلن

Chapter 156
00:15:09.244 --> 00:15:11.370
.آوازه‌تون به گوشم رسیده

Chapter 157
00:15:12.746 --> 00:15:14.916
.باعث تأسفه

Chapter 158
00:15:16.044 --> 00:15:18.461
.اما بهتون اطمینان می‌دم، من برای کمک اومدم

Chapter 159
00:15:20.422 --> 00:15:21.423
…آخه ببینید

Chapter 160
00:15:22.500 --> 00:15:26.296
یه فرقه‌ی شورشی از ارتش‌تون
.قصد لشکرکشی به پنسا رو داره

Chapter 161
00:15:26.321 --> 00:15:29.823
با سلاح‌های پیشرفته‌ای که توسط
.یه دانشمند به اسم ترومادا ساخته شده

Chapter 162
00:15:31.182 --> 00:15:34.633
خب، این سلاح‌ها قدرت این رو دارن
،که ساختمون‌ها رو با خاک یکسان کنن

Chapter 163
00:15:34.658 --> 00:15:36.384
.حتی شهرها رو

Chapter 164
00:15:36.916 --> 00:15:38.856
.و بله، اول به ما حمله می‌کنن

Chapter 165
00:15:38.881 --> 00:15:41.844
،اما اصلا اشتباه نکنید
.این کودتایی برعلیه دولت شماست

Chapter 166
00:15:43.028 --> 00:15:44.111
.تو دیوانه‌ای

Chapter 167
00:15:44.863 --> 00:15:47.282
...این... ربطی به بحث نداره -
.هارلن -

Chapter 168
00:15:48.325 --> 00:15:49.576
.دروغ نمی‌گه

Chapter 169
00:15:52.159 --> 00:15:55.874
ملکه‌ی قبلی پایا ما رو متهم کرد
.که کل مردم شهر رو غرق کردیم

Chapter 170
00:15:55.956 --> 00:15:58.043
...حالا این یکی ملکه‌ی پایا متهم‌مون کرده

Chapter 171
00:15:58.125 --> 00:16:00.503
که با یک سلاح تخیلی
.حمله‌ای مخفیانه صورت دادیم

Chapter 172
00:16:00.528 --> 00:16:03.322
.خب، بذارید روشن‌تون کنم
.من دولت شما رو متهم نکردم

Chapter 173
00:16:04.423 --> 00:16:07.885
،البته، احتمالا دوستتون
.ارتش، یه جایی دستش توی کار باشه

Chapter 174
00:16:07.969 --> 00:16:09.763
.دیگه نباید حرف بزنی

Chapter 175
00:16:09.788 --> 00:16:11.623
.همین الان باید دهنش رو ببنده

Chapter 176
00:16:12.349 --> 00:16:13.432
.تروور، باهات حرف دارم

Chapter 177
00:17:18.111 --> 00:17:20.666
از دست تو هارلن. یعنی اصلا نمی‌ترسی؟

Chapter 178
00:17:20.741 --> 00:17:21.868
.بیخیال بابا

Chapter 179
00:17:22.423 --> 00:17:24.465
.یا حرفمون رو باور می‌کرد یا نمی‌کرد

Chapter 180
00:17:24.628 --> 00:17:26.171
.حرفمون رو باور نکرده

Chapter 181
00:17:28.797 --> 00:17:30.507
.به باور نکردنش هم مطمئن نیست

Chapter 182
00:17:33.866 --> 00:17:35.848
.مشخصا حس کرده که یه مشکلی هست

Chapter 183
00:17:36.528 --> 00:17:37.570
واقعا؟

Chapter 184
00:17:39.310 --> 00:17:41.438
.بهم گفت اتفاقا ترومادا داخل شهره

Chapter 185
00:17:43.163 --> 00:17:45.893
.قرار گذاشتن که فردا با شورای مثلث ملاقات کنه

Chapter 186
00:17:46.106 --> 00:17:47.192
.جالبه

Chapter 187
00:17:48.691 --> 00:17:49.817
خب، چی‌کار کنیم؟

Chapter 188
00:17:49.988 --> 00:17:51.071
.هیچ کاری نمی‌کنیم

Chapter 189
00:17:53.282 --> 00:17:54.491
.خودمون رو پنهان می‌کنیم

Chapter 190
00:17:58.704 --> 00:18:03.417
نولا می‌دونه یه دانشمند نظامی نمی‌تونه بدون کمک
.یکی از بالادستی‌ها ارتش رو فرماندهی کنه

Chapter 191
00:18:03.939 --> 00:18:05.921
.بی سروصدا راجع بهش تحقیق می‌کنه

Chapter 192
00:18:08.538 --> 00:18:10.731
،در این حین
،هیچکس نباید بدونه که من برگشتم

Chapter 193
00:18:10.757 --> 00:18:13.343
.وگرنه نبود سیبث مشکل ساز می‌شه

Chapter 194
00:18:13.470 --> 00:18:14.554
.متوجه‌م

Chapter 195
00:18:16.932 --> 00:18:18.599
…خب

Chapter 196
00:18:22.394 --> 00:18:23.395
شام بخوریم؟

Chapter 197
00:18:59.354 --> 00:19:02.273
.داری رفتن رو خیلی برام سخت می‌کنی ها

Chapter 198
00:19:06.699 --> 00:19:08.357
اگه اصلا این کار رو نکنی چی؟

Chapter 199
00:19:09.846 --> 00:19:11.111
چه کاری رو نکنم؟

Chapter 200
00:19:13.821 --> 00:19:16.490
واقعا اگه برگردی پنسا
چی اونجا انتظارت رو می‌کشه؟

Chapter 201
00:19:21.078 --> 00:19:23.957
.من کل عمرم رو وقف ساختن اون شهر کردم

Chapter 202
00:19:26.429 --> 00:19:28.847
.و ملکه یک شبه از چنگت درش آورد

Chapter 203
00:19:31.506 --> 00:19:33.383
.حالا تو خونه‌ی خودت میهمانی

Chapter 204
00:19:33.967 --> 00:19:35.634
.با یه ازدواج مصلحتی

Chapter 205
00:19:35.719 --> 00:19:39.346
که اگه حقیقش رو بخوام بگم
.هیچکدوم درخور مردی با ذات مستقل تو نیست

Chapter 206
00:19:48.940 --> 00:19:50.191
.ازش بگذر

Chapter 207
00:19:52.192 --> 00:19:54.820
می‌تونیم اینجا زندگی خارق العاده‌ای
.با هم داشته باشیم

Chapter 208
00:19:54.904 --> 00:19:57.574
.می‌تونی یه چیز جدید بسازی

Chapter 209
00:19:59.701 --> 00:20:02.828
.تریوانتیس جذابیت‌های خیلی زیادی برات داره

Chapter 210
00:20:05.153 --> 00:20:06.404
.منم همینطور

Chapter 211
00:20:17.426 --> 00:20:19.554
.پیشنهاد خیلی وسوسه کننده‌ایه

Chapter 212
00:20:23.224 --> 00:20:24.726
.اما پیشنهادی نیست که بتونی قبولش کنی

Chapter 213
00:20:27.019 --> 00:20:28.230
.اونجا شهر منه

Chapter 214
00:20:30.709 --> 00:20:32.817
مطمئنی مسئله سر پنساست؟

Chapter 215
00:20:36.570 --> 00:20:39.490
آره. پس چی؟

Chapter 216
00:20:43.411 --> 00:20:45.329
.هیچوقت عاشقت نمی‌شه هارلن

Chapter 217
00:20:50.376 --> 00:20:51.502
…و با این وجود

Chapter 218
00:20:53.505 --> 00:20:55.714
.دلم نمیاد ترکش کنم

Chapter 219
00:21:00.845 --> 00:21:02.596
.تو از سرش زیادی

Chapter 220
00:21:05.016 --> 00:21:06.768
.تو هم از سر من زیادی

Chapter 221
00:21:09.444 --> 00:21:11.730
.با این وجود، دست آخر جفتمون تنهاییم

Chapter 222
00:21:15.098 --> 00:21:17.101
.هر دو تا بچه‌هات بینان

Chapter 223
00:21:18.153 --> 00:21:21.324
شانس آوردن که زیر بال و پرت گرفتی‌شون
.و اینطوری ازشون محافظت کردی

Chapter 224
00:21:22.616 --> 00:21:27.021
گاهی اوقات فکر می‌کنم اگه بچگی
.بینایی‌شون رو می‌گرفتم اوضاع بهتر می‌شد

Chapter 225
00:21:27.515 --> 00:21:30.250
.از کجا معلوم، پس گمانه زنی فایده نداره

Chapter 226
00:21:34.336 --> 00:21:38.549
،وقتی پیش من توی کوهستان بودی
.دلت اینجا پیش اون‌ها بود

Chapter 227
00:21:38.912 --> 00:21:41.803
،حالا پیش‌شونی
.اما سبک بال‌تر نشدی

Chapter 228
00:21:42.864 --> 00:21:44.115
دیگه چی نیاز داری؟

Chapter 229
00:21:45.140 --> 00:21:48.309
خب، وقتی که این سلاح‌ها رو
.نابود کردیم دوباره ازم سوال کن، دوست من

Chapter 230
00:21:49.097 --> 00:21:51.643
.سلاح‌هایی که افراد ایدو ساختنش

Chapter 231
00:21:51.703 --> 00:21:53.538
.پس هنوزم خودت رو مقصر می‌دونی

Chapter 232
00:21:55.150 --> 00:21:57.903
.من و تو اهل یه جاییم

Chapter 233
00:21:58.486 --> 00:22:00.363
.همین جوریش هم به قدر کافی باید کفاره بدیم

Chapter 234
00:22:00.387 --> 00:22:04.307
اگه از من بپرسی
.قبول گناهان بقیه دیگه زیاده خواهیه

Chapter 235
00:22:05.599 --> 00:22:07.852
،اما اگه می‌خوای واسه چیزی احساس گناه کنی

Chapter 236
00:22:09.101 --> 00:22:12.208
واسه این احساس گناه کن
...که من رو از راحتی خونه‌م کشیدی بیرون

Chapter 237
00:22:12.232 --> 00:22:14.297
.که تو این پیاده روی بی‌پایان شرکت کنم

Chapter 238
00:22:17.672 --> 00:22:20.549
.اگر بهش فکر کنید، روند زیبائیه

Chapter 239
00:22:21.134 --> 00:22:23.135
،ما زغال سنگ رو از زمین خارج می‌کنیم

Chapter 240
00:22:24.136 --> 00:22:28.016
تا همون دمایی که در هسته‌ی زمین
.تشکیل شده بوده بهش گرما می‌دیم

Chapter 241
00:22:28.807 --> 00:22:33.104
...و همون گرمای شگفت انگیز و باورنکردنی

Chapter 242
00:22:33.188 --> 00:22:37.400
که یک زمان در اعماق مذاب
...سیاره‌مون تشکیلش داده بوده

Chapter 243
00:22:38.108 --> 00:22:41.403
.حالا موجب فروپاشی سریع اون می‌شه

Chapter 244
00:22:41.988 --> 00:22:44.615
،و با اون فروپاشی
.به غنیمت حقیقی می‌رسیم

Chapter 245
00:22:44.699 --> 00:22:51.373
انرژی‌ای که از زمان تشکیلش مثل گنجی پنهان
.درش ذخیره شده بوده رو آزاد می‌کنیم

Chapter 246
00:22:51.397 --> 00:22:57.720
مثل این می‌مونه که خود قدرت آفرینش رو
.از اعماق زمین به‌چنگ بیاری

Chapter 247
00:22:57.744 --> 00:23:00.354
و بعد هم طبیعتا از اون قدرت
.به‌عنوان یک سلاح استفاده می‌کنیم

Chapter 248
00:23:00.423 --> 00:23:04.678
سلاحی که می‌تونه در عرض
.چند ثانیه دشمنان‌مون رو از بین ببره

Chapter 249
00:23:06.136 --> 00:23:10.224
که شاید به‌نظر برسه
...استفاده‌ی ناشایست و زشتی

Chapter 250
00:23:10.307 --> 00:23:13.310
از چنین قدرت شگفت انگیزی
.در طبیعت و علم شده

Chapter 251
00:23:13.394 --> 00:23:15.313
،اما وقتی به گزینه‌ی دیگه فکر کنید

Chapter 252
00:23:15.396 --> 00:23:18.692
،به اون میدان‌های نبرد مبارزات خونین

Chapter 253
00:23:18.775 --> 00:23:22.278
به اون جنگ شنیع که درش
،شمشیر می‌کشن و بر سر هم می‌کوبن

Chapter 254
00:23:23.779 --> 00:23:26.324
.به‌نظر بنده راه حل خیلی زیبائیه

Chapter 255
00:23:27.032 --> 00:23:30.744
.پیروزی ما سریع و قطعی بود

Chapter 256
00:23:31.997 --> 00:23:34.124
،فقط تعداد انگشت شماری سربازان ما مردن

Chapter 257
00:23:34.207 --> 00:23:39.128
درحالی که مال کل ارتش‌شون رو
.در عرض چندین دقیقه قتل عام کردیم

Chapter 258
00:23:39.628 --> 00:23:41.047
کل ارتش‌شون؟

Chapter 259
00:23:41.839 --> 00:23:43.549
.البته که دارید غلو می‌کنید

Chapter 260
00:23:43.633 --> 00:23:45.093
.نه، چنین نیست

Chapter 261
00:23:45.750 --> 00:23:48.795
.فرستاده‌ی جبهه‌های غربی هم همین رو می‌گن

Chapter 262
00:23:48.971 --> 00:23:52.433
.نابودی کامل در عرض چند لحظه

Chapter 263
00:23:52.517 --> 00:23:55.979
.خیلی تحسین برانگیزه
چند تا سلاح ساختی؟

Chapter 264
00:23:56.770 --> 00:23:59.023
.حدود 200، و هر روز بیشتر می‌شه

Chapter 265
00:24:00.150 --> 00:24:04.028
،الان وقتشه عمل کنیم
،سریع و قاطع

Chapter 266
00:24:04.054 --> 00:24:05.638
.و اون رو بر سر دشمن‌هامون بیاریم

Chapter 267
00:24:05.663 --> 00:24:07.708
کدوم دشمن منظورتونه؟

Chapter 268
00:24:07.732 --> 00:24:11.334
.خب، برای شروع پایا

Chapter 269
00:24:11.358 --> 00:24:13.763
...منظور ترومادا اینه که

Chapter 270
00:24:13.969 --> 00:24:17.765
...حتی نشون دادن قدرت این سلاح‌های جدید

Chapter 271
00:24:17.825 --> 00:24:22.713
بهمون اجازه می‌ده روند مذاکراتمون رو
.به نفع خودمون عوض کنیم

Chapter 272
00:24:22.739 --> 00:24:24.282
.نه، جناب نماینده

Chapter 273
00:24:24.883 --> 00:24:30.387
منظورم اینه که بمب‌های من
...به ما اجازه می‌دن قلمروشون رو فتح کرده

Chapter 274
00:24:30.471 --> 00:24:32.140
.و اون رو از آن خودمون بکنیم

Chapter 275
00:24:32.223 --> 00:24:34.142
بمب‌هات؟

Chapter 276
00:24:35.143 --> 00:24:37.436
.جایگاهت رو فراموش کردی ترومادا

Chapter 277
00:24:38.395 --> 00:24:41.191
.اون‌ها سلاح‌های تو نیستن
.متعلق به جمهوری‌ان

Chapter 278
00:24:41.273 --> 00:24:46.738
و اجازه‌ و مدل استفاده شدن‌شون
!توسط این شورا تصمیم گیری می‌شه

Chapter 279
00:24:48.240 --> 00:24:50.825
بیاید قبول کنیم
.که نظرمون مخالف همه، جناب نماینده

Chapter 280
00:24:51.959 --> 00:24:54.453
.در واقع، اون‌ها بمب‌های من هستن

Chapter 281
00:24:54.537 --> 00:24:56.580
تحت کنترل منن، غیر از اینه؟

Chapter 282
00:24:57.332 --> 00:25:00.919
همون‌طور که ژنرالی بلدمرتبه
،مثل خود شما باید بدونه

Chapter 283
00:25:01.588 --> 00:25:04.887
.هرکسی که سلاح رو کنترل کنه در صدره

Chapter 284
00:25:05.433 --> 00:25:07.509
!ای حرامزاده‌ی سرکش

Chapter 285
00:25:07.534 --> 00:25:09.827
.حق با تروماداست -
چی؟ -

Chapter 286
00:25:09.853 --> 00:25:12.188
،امپراتوری ما هر روز داره ضعیف‌تر می‌شه

Chapter 287
00:25:12.212 --> 00:25:16.763
چون این شورا به‌دنبال اینه که دشمنان‌مون رو
.در عوض شکست دادن، راضی نگه داره

Chapter 288
00:25:16.788 --> 00:25:18.223
چی دارید می‌گید جناب نماینده؟

Chapter 289
00:25:18.249 --> 00:25:20.960
.می‌گم که این شورا راهش رو گم کرده

Chapter 290
00:25:21.272 --> 00:25:24.817
یک نفر باید تریوانتیس رو
.اونجور که شایستشه رهبری کنه

Chapter 291
00:25:24.909 --> 00:25:29.872
.مراقب باش نولا
.حرف‌هات به مرز خیانت نزدیک شدن

Chapter 292
00:25:29.948 --> 00:25:33.201
.خب پس، بیاید دیگه حرفی نزنیم

Chapter 293
00:25:33.285 --> 00:25:35.369
نولا، چی‌کار داری می‌کنی؟

Chapter 294
00:25:35.452 --> 00:25:36.496
!این کار رو نکن

Chapter 295
00:25:45.462 --> 00:25:46.506
تروور؟

Chapter 296
00:25:47.965 --> 00:25:51.385
!باید بریم. همین الان -
وایسا، چه خبر شده؟ -

Chapter 297
00:25:51.469 --> 00:25:53.971
!نمی‌تونیم اینجا بمونیم. عجله کن

Chapter 298
00:25:54.513 --> 00:25:58.143
.خب، نه
...می‌شه رک بگی که چه خبر

Chapter 299
00:27:17.137 --> 00:27:18.138
.نه

Chapter 300
00:28:00.265 --> 00:28:01.766
.چیزی نیست. آروم باش

Chapter 301
00:28:03.183 --> 00:28:04.603
.شوک بزرگی بهت وارد شده

Chapter 302
00:28:07.119 --> 00:28:08.288
اون دیگه چی بود؟

Chapter 303
00:28:10.049 --> 00:28:11.426
.سلاح ترومادا بود

Chapter 304
00:28:14.320 --> 00:28:15.739
.شورای مثلث رو نابود کرد

Chapter 305
00:28:18.657 --> 00:28:19.659
چی؟

Chapter 306
00:28:23.163 --> 00:28:25.289
کل شورا رو کشت؟

Chapter 307
00:28:25.373 --> 00:28:26.374
.نه همه رو

Chapter 308
00:28:27.917 --> 00:28:29.044
.خزانه رو نکشت

Chapter 309
00:28:29.528 --> 00:28:30.586
.نولا

Chapter 310
00:28:34.309 --> 00:28:35.884
.اونم درش دست داشته

Chapter 311
00:28:38.803 --> 00:28:39.846
.بله

Chapter 312
00:28:47.895 --> 00:28:49.396
.و تو هم همینطور

Chapter 313
00:28:53.067 --> 00:28:55.778
…ترومادا، نولا

Chapter 314
00:28:58.155 --> 00:28:59.199
.و تو

Chapter 315
00:28:59.824 --> 00:29:02.285
.گوشه‌ی سوم مثلث

Chapter 316
00:29:03.161 --> 00:29:04.871
.من چاره‌ای نداشتم

Chapter 317
00:29:06.748 --> 00:29:08.791
.نقشه‌ش از زمان گرین‌هیل گپ کشیده شده بود

Chapter 318
00:29:08.875 --> 00:29:10.292
.شورای مثلث آلوده شده بود

Chapter 319
00:29:10.376 --> 00:29:12.796
.نولا و ترومادا بهم پیشنهاد دادن تا جایگزین مردم بشم

Chapter 320
00:29:12.820 --> 00:29:15.865
.نمی‌تونستم بهشون جواب نه بدم -
.باشه. باشه -

Chapter 321
00:29:18.718 --> 00:29:20.261
ولی من اینجا چی‌کار می‌کنم؟

Chapter 322
00:29:23.472 --> 00:29:28.103
تو این انقلاب کوچیک من چه نقشی دارم؟

Chapter 323
00:29:29.563 --> 00:29:31.565
.نمی‌تونستم ولت کنم تو پنسا بمیری

Chapter 324
00:29:34.817 --> 00:29:36.152
شوخیت گرفته؟

Chapter 325
00:29:42.116 --> 00:29:45.287
.خودت که شاهد قدرت این بمب‌ها بودی

Chapter 326
00:29:45.786 --> 00:29:48.163
.این سلاح‌ها همه چی رو عوض می‌کنن

Chapter 327
00:29:48.498 --> 00:29:49.624
.کار پایا تمومه

Chapter 328
00:29:50.387 --> 00:29:51.846
برای چی براش بمیری؟

Chapter 329
00:29:51.912 --> 00:29:53.836
می‌خوای برای ملکه‌ت
،که عاشق کس دیگه‌ایه بمیری

Chapter 330
00:29:53.862 --> 00:29:56.198
وقتی که می‌تونی در صدر نظام جدید زندگی کنی؟

Chapter 331
00:30:02.011 --> 00:30:03.096
.دوستت دارم

Chapter 332
00:30:04.640 --> 00:30:06.724
.همه چیز رو برای نجاتت به‌خطر انداختم

Chapter 333
00:30:09.269 --> 00:30:11.070
،ببخشید که باید اینجوری انجام می‌شد

Chapter 334
00:30:11.096 --> 00:30:13.723
.اما حالا انتخابش با توئه

Chapter 335
00:30:16.394 --> 00:30:17.395
انتخاب؟

Chapter 336
00:30:20.183 --> 00:30:21.189
چی رو؟

Chapter 337
00:30:22.324 --> 00:30:26.536
تو یا... زندان؟

Chapter 338
00:30:28.496 --> 00:30:29.580
مرگ، چی؟

Chapter 339
00:30:29.963 --> 00:30:31.249
.نه، البته که نه

Chapter 340
00:30:31.824 --> 00:30:33.460
،اگه بخوای برگردی پنسا

Chapter 341
00:30:33.542 --> 00:30:35.711
.برات سوگواری می‌کنم اما جلوت رو نمی‌گیرم

Chapter 342
00:30:47.569 --> 00:30:49.654
.تو همیشه یه بازمانده بودی هارلن

Chapter 343
00:30:50.894 --> 00:30:52.186
.وقتشه که زنده بمونی

Chapter 344
00:31:44.213 --> 00:31:46.465
.می‌دونید، داخل قصر گرم‌تره

Chapter 345
00:31:48.285 --> 00:31:49.702
به‌نظرت کجاست؟

Chapter 346
00:31:50.327 --> 00:31:51.746
.نمی‌دونم

Chapter 347
00:31:53.957 --> 00:31:56.876
.الان سه بار شده که خواستم بکشمش

Chapter 348
00:31:58.169 --> 00:32:00.046
.و هر بار بیشتر مستحقشه

Chapter 349
00:32:00.130 --> 00:32:03.424
با این وجود، نشستم اینجا
،و به این طوفان گوش می‌دم

Chapter 350
00:32:03.508 --> 00:32:07.261
.و نگرانم که جاش گرم و خشک هست یا نه

Chapter 351
00:32:08.596 --> 00:32:13.684
.خواهرتون راه خاصی برای نفوذ به روح مردم داره

Chapter 352
00:32:16.307 --> 00:32:17.605
به‌نظرت پیداش می‌کنیم؟

Chapter 353
00:32:18.309 --> 00:32:20.858
،بعد از این طوفان
.سگ‌هامون بلا استفاده می‌شن

Chapter 354
00:32:22.527 --> 00:32:26.155
.ممکنه به غرب فرار کنه
.ممکنه برگرده

Chapter 355
00:32:27.531 --> 00:32:29.659
.ممکنه همین الانش یک جایی مرده باشه

Chapter 356
00:32:31.869 --> 00:32:33.622
.فقط می‌خوام ازش رها بشم

Chapter 357
00:32:35.164 --> 00:32:37.584
گمون کنم هیچوقت
.کاملا از بندش رها نمی‌شیم

Chapter 358
00:32:38.542 --> 00:32:39.920
.نه حتی وقتی که بمیره

Chapter 359
00:32:44.548 --> 00:32:46.634
.عجب آدم تسلی بخشی هستی، تاماکتی جون

Chapter 360
00:32:47.230 --> 00:32:51.609
،اگر به مجیز گفتنم تکیه می‌کردم
.سال‌ها پیش کارم تموم می‌شد

Chapter 361
00:33:05.111 --> 00:33:07.821
.می‌خوام نباشه. همین الان

Chapter 362
00:33:08.698 --> 00:33:10.909
.و از نباشه منظورم اینه که بمیره

Chapter 363
00:33:10.991 --> 00:33:13.702
.نه. برامون ارزشمنده

Chapter 364
00:33:13.801 --> 00:33:16.011
.اگر دلش رو نداری خودم انجامش می‌دم

Chapter 365
00:33:16.080 --> 00:33:18.165
.چنین کاری نمی‌کنی
.دارم می‌گم می‌تونه کمکمون کنه

Chapter 366
00:33:18.191 --> 00:33:20.317
.اون برامون مشکل ساز می‌شه -
.کافیه -

Chapter 367
00:33:20.343 --> 00:33:22.470
.نمی‌تونیم بین خودمون بحث کنیم

Chapter 368
00:33:23.465 --> 00:33:28.058
،لازمه بهتون یادآوری کنم که اگر موفق نشیم
.به جرم شورش دارمون می‌زنن

Chapter 369
00:33:28.134 --> 00:33:30.845
جوری صحبت می‌کنی
.که انگار بخشی از یه کودتای کوچیک بودیم

Chapter 370
00:33:31.971 --> 00:33:34.307
.ما دو سوم شورای مثلث رو ترور کردیم

Chapter 371
00:33:34.391 --> 00:33:35.517
.این کودتاست

Chapter 372
00:33:36.017 --> 00:33:39.270
،و برای اینکه موفق باشه
.باید اعتماد مردم رو جلب کنیم

Chapter 373
00:33:39.367 --> 00:33:42.816
.شوهر ملکه‌ی پایا اعتمادساز نیست

Chapter 374
00:33:42.840 --> 00:33:44.968
،دقیقا همین کار رو می‌کنه

Chapter 375
00:33:44.992 --> 00:33:48.094
اگر شوهر خود ملکه ماگرا
.بهش پشت کنه و به ما بپیونده

Chapter 376
00:33:48.515 --> 00:33:52.102
.جذبه‌ی خودت رو دست بالا گرفتی تروور

Chapter 377
00:33:53.883 --> 00:33:57.329
چون عاشق یه پایایی شده
.تمام تلاشمون رو به باد می‌ده

Chapter 378
00:33:57.413 --> 00:33:59.790
هارلن اونقدری باهوش هست
.که طرف برنده رو بگیره

Chapter 379
00:34:00.432 --> 00:34:06.338
اطلاعات زیادی از تموم جوانب دفاعی
.پنسا و عملیات‌های معدن‌کاریش داره

Chapter 380
00:34:07.423 --> 00:34:10.048
.برای دولت جدیدمون مهره‌ی گرانبهایی می‌شه

Chapter 381
00:34:11.778 --> 00:34:13.197
.من درباره‌ش حق دارم

Chapter 382
00:34:13.429 --> 00:34:14.722
و اگه اشتباه کرده باشی؟

Chapter 383
00:34:16.681 --> 00:34:18.268
.خودم می‌کشمش

Chapter 384
00:34:19.518 --> 00:34:22.771
.ترومادا فردا عازم می‌شه
.تو هم همراهش می‌ری

Chapter 385
00:34:24.565 --> 00:34:28.277
.اگه می‌خوای هارلن رو هم ببری، پس باشه

Chapter 386
00:34:28.777 --> 00:34:29.777
…اما، تروور

Chapter 387
00:34:31.780 --> 00:34:34.117
.الان وقت احساساتی بودن نیست

Chapter 388
00:34:58.682 --> 00:35:00.434
رنجر رو از کجا می‌شناسی؟

Chapter 389
00:35:00.518 --> 00:35:02.938
.با هم بزرگ شدیم. تو تریوانتیس

Chapter 390
00:35:04.313 --> 00:35:05.523
.با هم خدمت کردیم

Chapter 391
00:35:08.860 --> 00:35:13.364
،بعد از اینکه پدرم رو کشتم
.رنجر بود که کمکم کرد فرار کنم

Chapter 392
00:35:15.532 --> 00:35:18.202
گره‌ی خودش رو
.بهم داد تا کمکم کنه از دروازه رد شم

Chapter 393
00:35:19.913 --> 00:35:21.789
.ایدو فهمید و انداختش زندان

Chapter 394
00:35:22.958 --> 00:35:24.626
.حتما خیلی براش مهمی

Chapter 395
00:35:24.708 --> 00:35:26.085
.من زندگیم رو مدیونشم

Chapter 396
00:35:26.596 --> 00:35:28.722
خب چرا انقدر از ترومادا بدش میاد؟

Chapter 397
00:35:29.088 --> 00:35:31.550
ترومادا از زندانی‌ها
.برای آزمایشاتش استفاده می‌کرد

Chapter 398
00:35:32.132 --> 00:35:33.842
.معتقد بود می‌تونه بینایی رو برگردونه

Chapter 399
00:35:34.844 --> 00:35:38.306
…هیچوقت موفق نشد اما
.خیلی‌ها در آزمایش‌هاش زجر کشیدن

Chapter 400
00:35:39.766 --> 00:35:42.309
پس برای همینه که صورتش زخمه؟

Chapter 401
00:35:42.393 --> 00:35:46.231
.ترومادا، بارها و بارها صورتش رو شکافت

Chapter 402
00:35:46.815 --> 00:35:48.023
.در طول سالیان سال

Chapter 403
00:35:49.858 --> 00:35:51.987
.ترومادا به‌نظر کسیه که حقشه بکشنش

Chapter 404
00:35:54.030 --> 00:35:57.367
.بله. به آرومی

Chapter 405
00:35:59.452 --> 00:36:00.954
.و چندین و چند دفعه

Chapter 406
00:37:39.010 --> 00:37:40.887
.گندش بزنن

Chapter 407
00:38:00.155 --> 00:38:01.240
.ماگرا

Chapter 408
00:38:04.202 --> 00:38:06.036
!جواب نمی‌ده ماگرا

Chapter 409
00:38:08.831 --> 00:38:10.916
.من اینجوری نمی‌میرم

Chapter 410
00:38:17.298 --> 00:38:18.300
.صدات رو می‌شنوم

Chapter 411
00:38:18.382 --> 00:38:21.177
!صدات رو می‌شنوم، زنیکه‌ی احمق

Chapter 412
00:38:32.146 --> 00:38:33.315
...من

Chapter 413
00:39:47.518 --> 00:39:48.728
چرا ایستادی؟

Chapter 414
00:39:49.516 --> 00:39:50.934
.ماسکم هی در میاد

Chapter 415
00:39:51.731 --> 00:39:52.898
.پس بدون اون کار کن

Chapter 416
00:39:56.106 --> 00:39:57.356
.نمی‌تونه

Chapter 417
00:39:58.440 --> 00:40:00.818
.اگه اینا رو تنفس کنه ریه‌هاش رو می‌سوزونه

Chapter 418
00:40:00.902 --> 00:40:02.528
.سر جات بمون

Chapter 419
00:40:04.780 --> 00:40:06.782
.فقط می‌خوام ماسکش رو درست کنم

Chapter 420
00:40:09.619 --> 00:40:11.329
.کارتون رو تموم کنید

Chapter 421
00:40:16.333 --> 00:40:17.460
!زندانیش کنید

Chapter 422
00:40:18.378 --> 00:40:20.755
.برو! شنیدید که چی گفت

Chapter 423
00:40:21.965 --> 00:40:23.717
.راه بیفت! یالا

Chapter 424
00:40:27.739 --> 00:40:29.197
چی می‌بینی؟

Chapter 425
00:40:30.097 --> 00:40:31.516
.هیچی نمی‌بینیم

Chapter 426
00:40:32.601 --> 00:40:37.188
.وجود کمانداری رو حس نمی‌کنم -
.کمانداری نیست -

Chapter 427
00:40:37.213 --> 00:40:38.755
کماندار نداشتن یعنی چی؟

Chapter 428
00:40:40.190 --> 00:40:43.737
.یعنی سربازهای پیاده‌ی بیشتری دارن

Chapter 429
00:40:43.762 --> 00:40:44.804
.بله عشق من

Chapter 430
00:40:45.302 --> 00:40:47.615
.تو و ورن با لو برید داخل

Chapter 431
00:40:47.699 --> 00:40:49.534
.برید بچه‌ها رو پیدا کنید و برشون گردونید اینجا

Chapter 432
00:40:49.559 --> 00:40:51.686
.اگه بچه‌های بینان پس منم باید برم

Chapter 433
00:40:52.244 --> 00:40:55.498
.باشه. باید حواس پرتی ایجاد کنیم

Chapter 434
00:41:01.306 --> 00:41:02.963
.آرایش بگیرید -
.اطاعات -

Chapter 435
00:41:03.047 --> 00:41:04.715
.یکی پشت فنسه

Chapter 436
00:41:12.657 --> 00:41:15.309
.شما دو تا همراه من بیاید -
.بله قربان -

Chapter 437
00:41:59.271 --> 00:42:00.396
.اینجا نیستن

Chapter 438
00:42:00.480 --> 00:42:02.231
ممکنه برده باشنشون تریوانتیس؟

Chapter 439
00:42:02.257 --> 00:42:05.219
.نه. اینجا بمب‌ها رو می‌سازن
.اینجا بهشون نیاز دارن

Chapter 440
00:42:07.288 --> 00:42:08.456
.بیاید

Chapter 441
00:42:21.208 --> 00:42:22.335
.برش دار

Chapter 442
00:42:24.771 --> 00:42:26.356
.حالا برگرد سر کارت

Chapter 443
00:42:46.532 --> 00:42:48.068
.چیزی نیست. جاتون امنه

Chapter 444
00:42:52.657 --> 00:42:54.784
.شوا رو بردن -
کجا؟ -

Chapter 445
00:42:54.867 --> 00:42:58.246
.پشت خوابگاه
.واسه مجازات اونجا زندانی‌مون می‌کنن

Chapter 446
00:42:58.329 --> 00:42:59.664
.باشه

Chapter 447
00:43:00.748 --> 00:43:02.833
.ببرشون به جنگل پشتی
.من شوا رو پیدا می‌کنم

Chapter 448
00:43:18.307 --> 00:43:19.601
شوا؟

Chapter 449
00:43:21.831 --> 00:43:22.896
شوا؟

Chapter 450
00:43:24.481 --> 00:43:25.481
.شوا

Chapter 451
00:43:28.693 --> 00:43:29.693
حنیوا؟

Chapter 452
00:43:46.628 --> 00:43:47.920
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

Chapter 453
00:43:48.003 --> 00:43:50.465
.چیزی نیست. اومدم کمکت کنم

Chapter 454
00:43:50.548 --> 00:43:53.050
.حرفت رو باور نمی‌کنم -
.وقت ندارم بحث کنیم -

Chapter 455
00:43:53.304 --> 00:43:55.177
.اومدیم بمب‌ها رو نابود کنیم

Chapter 456
00:43:55.398 --> 00:43:58.994
.همین الانش هم بقیه بچه‌ها رو آزاد کردیم
.فقط بگو بمب‌ها کجان

Chapter 457
00:43:59.760 --> 00:44:01.887
از بمب‌ها خبر داری؟ -
.شوا -

Chapter 458
00:44:03.228 --> 00:44:05.313
.تو انبار پشت ساختمون اصلی‌ان

Chapter 459
00:44:05.396 --> 00:44:09.000
.باشه. برو طرف جنگل پشتی

Chapter 460
00:44:09.025 --> 00:44:11.027
.برادر و خواهرات پیش دوست‌هامن

Chapter 461
00:44:11.110 --> 00:44:12.653
.می‌برنشون یه جای امن

Chapter 462
00:44:12.737 --> 00:44:14.280
.اولومان نمی‌دونه کجا بیاد دنبالمون

Chapter 463
00:44:21.204 --> 00:44:22.621
.اولومان مرده

Chapter 464
00:44:23.048 --> 00:44:24.050
چی؟

Chapter 465
00:44:25.014 --> 00:44:26.057
چطور؟

Chapter 466
00:44:27.001 --> 00:44:28.920
.تریوانتی‌ها کشتنش

Chapter 467
00:44:32.632 --> 00:44:35.260
.شوا، نمی‌تونیم اینجا بمونیم. متأسفم

Chapter 468
00:44:37.170 --> 00:44:38.170
.بیا

Chapter 469
00:44:41.599 --> 00:44:42.682
.بدو

Chapter 470
00:45:09.456 --> 00:45:10.750
.مردن

Chapter 471
00:45:10.827 --> 00:45:12.494
اون کیه؟ -
.خودیه -

Chapter 472
00:45:15.634 --> 00:45:17.844
.تریوانتی‌ها اومدن -
چند نفرن؟ -

Chapter 473
00:45:18.954 --> 00:45:19.954
.خیلی زیادن

Chapter 474
00:45:20.179 --> 00:45:21.389
.همه برن داخل

Chapter 475
00:45:22.097 --> 00:45:23.307
.رنجر

Chapter 476
00:45:25.436 --> 00:45:26.438
.باشه

Chapter 477
00:45:39.032 --> 00:45:40.242
.هارلن

Chapter 478
00:48:18.275 --> 00:48:20.902
ما با بحرانی مواجه شدیم
.که تا به حال سابقه نداشته

Chapter 479
00:48:21.320 --> 00:48:24.614
تریوانتی‌ها حالا سلاح‌هایی دارن
.که می‌تونه کل شهرها رو نابود کنه

Chapter 480
00:48:24.697 --> 00:48:26.699
.دارن میان پنسا تا دقیقا همین کار رو بکنن

Chapter 481
00:48:26.782 --> 00:48:28.784
منظورتون از کل شهرها چیه؟

Chapter 482
00:48:28.867 --> 00:48:30.829
.سلاح نیاکان رو ساختن

Chapter 483
00:48:31.371 --> 00:48:35.000
،سلاح‌های تند و آتش
.که توان شکافت خود زمین رو داره

Chapter 484
00:48:35.083 --> 00:48:38.545
مهمله. دارن دروغ می‌گن
.تا روی شروط پیمان صلح تأثیر بذارن

Chapter 485
00:48:38.570 --> 00:48:39.780
.ای کاش حقیقت داشت

Chapter 486
00:48:39.804 --> 00:48:44.309
از باور اینکه این سلاح خیالی که ازش
.صحبت می‌کنید رو داشته باشن منطقی‌تره

Chapter 487
00:48:44.509 --> 00:48:46.594
...علیاحضرت، نذارید توسط دروغ‌هاشون گول بخوریم

Chapter 488
00:48:46.677 --> 00:48:48.873
.خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

Chapter 489
00:48:50.632 --> 00:48:53.143
.به‌خاطر باور نکردن سرزنش‌تون نمی‌کنم

Chapter 490
00:48:53.226 --> 00:48:54.518
.غیرممکن به‌نظر می‌رسه

Chapter 491
00:48:54.603 --> 00:48:57.146
و اگر اشتباه کرده باشم
.هیچکس از خودم خوشحال‌تر نمی‌شه

Chapter 492
00:48:57.938 --> 00:49:01.650
،اما این وظیفه‌ی من و شماهاست
.تا از مردم پایا محافظت کنیم

Chapter 493
00:49:01.735 --> 00:49:05.905
و اونقدری اطلاعات به گوشم رسیده
.تا معتقد باشم در خطری بسیار جدی هستیم

Chapter 494
00:49:07.197 --> 00:49:08.427
،پس به‌عنوان ملکه‌تون

Chapter 495
00:49:08.452 --> 00:49:13.164
ازتون می‌خوام تردیدتون رو
.کنار گذاشته و به وظایفتون عمل کنید

Chapter 496
00:49:16.793 --> 00:49:18.362
...گروهی رو فرستادیم

Chapter 497
00:49:18.418 --> 00:49:22.130
تا قبل از اینکه این سلاح‌ها
.بتونن به شهرمون برسن نابودشون کنن

Chapter 498
00:49:22.213 --> 00:49:24.048
.اما باید برای بدترین شرایط آماده باشیم

Chapter 499
00:49:24.132 --> 00:49:25.842
.قراره به ما حمله بشه

Chapter 500
00:49:26.342 --> 00:49:28.010
،و اگر امیدی برای متوقف کردنشون داشته باشیم

Chapter 501
00:49:28.094 --> 00:49:32.724
نه فقط به تموم سربازها بلکه به هر مرد و زنی
.که توان مبارزه داشته باشه نیاز پیدا می‌کنیم

Chapter 502
00:49:35.936 --> 00:49:39.481
.لیدی بنیک
نگهبان‌های شخصی‌تون رو به من می‌دید؟

Chapter 503
00:49:44.068 --> 00:49:45.527
.البته ملکه‌ی من

Chapter 504
00:49:45.612 --> 00:49:46.612
لرد دیه‌گو؟

Chapter 505
00:49:49.007 --> 00:49:51.677
ما تمام نیروهامون رو
.برای جنگ تقدیم می‌کنیم

Chapter 506
00:49:52.472 --> 00:49:53.639
لرد تورنس؟

Chapter 507
00:49:54.496 --> 00:49:55.579
.ملکه‌ی من

Chapter 508
00:49:56.469 --> 00:49:57.512
.تاماکتی جون

Chapter 509
00:49:58.791 --> 00:50:00.710
.به جادوگریاب‌ها هم نیاز پیدا می‌کنیم

Chapter 510
00:50:01.293 --> 00:50:03.213
.باید متقاعد بشن که به ما بپیوندن

Chapter 511
00:50:03.311 --> 00:50:05.646
.شما همین چند روز پیش سه نفرشون رو اعدام کردید

Chapter 512
00:50:05.672 --> 00:50:09.389
.اما جون بقیه رو بخشیدم
.باید تلاش‌مون رو بکنیم

Chapter 513
00:50:12.813 --> 00:50:16.315
،ایزد خورشید بزرگوار
.با مرحمت خود ما را گرم نگاه دار

Chapter 514
00:50:17.001 --> 00:50:20.463
...در این دوران سخت به ما قدرتی عطا کن

Chapter 515
00:50:22.023 --> 00:50:25.193
تا اراده‌ی خود را از دست نداده
.و خواست تو را اجرا کنیم

Chapter 516
00:50:26.735 --> 00:50:28.445
،از زمان سقوط کنزوا

Chapter 517
00:50:29.043 --> 00:50:31.670
.انگار که قلمروی پایا راهش رو گم کرده

Chapter 518
00:50:33.534 --> 00:50:36.288
شهروندهای پایا
.برای دفاع ازشون روی ما حساب کردن

Chapter 519
00:50:36.788 --> 00:50:37.998
.پس همین کار رو می‌کنیم

Chapter 520
00:50:38.498 --> 00:50:40.458
…و من می‌دونم، مثل شما

Chapter 521
00:50:42.199 --> 00:50:44.295
.موقع انجامش خون و خون ریزی می‌شه

Chapter 522
00:50:44.795 --> 00:50:46.463
،همین الانش هم چندی از ما رو اعدام کردن

Chapter 523
00:50:46.777 --> 00:50:49.009
.و شاید وقتی تموم بشه همه به دار آویخته شده باشیم

Chapter 524
00:50:49.438 --> 00:50:54.777
اما مثل شما، حاضرم مرگی مقدس
.داشته باشم تا یک زندگی‌ نامقدس

Chapter 525
00:50:54.931 --> 00:50:57.057
.لوشن -
.الان نه شایلو -

Chapter 526
00:50:57.141 --> 00:50:58.226
.ملکه اومده اینجا

Chapter 527
00:51:10.530 --> 00:51:13.909
.ملکه ماگرا. الحق که جای تعجب داره

Chapter 528
00:51:13.992 --> 00:51:15.619
.ماگرا ملکه‌ی شماها نیست

Chapter 529
00:51:19.492 --> 00:51:24.452
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

