WEBVTT

Chapter 1
00:00:00.156 --> 00:00:06.844
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

Chapter 2
00:00:08.319 --> 00:00:12.223
می‌خوام توی عبادتگاه و دم در خونه‌ی
.تک تکشون نفر بذاری، شاید برگردن

Chapter 3
00:00:12.388 --> 00:00:15.683
فکر نکنم جادوگریاب‌ها
.به این زودی‌ها به شهر برگردن

Chapter 4
00:00:15.708 --> 00:00:17.503
.شما اعتقاداتشون رو ممنوع کردید

Chapter 5
00:00:17.527 --> 00:00:20.905
خب، اعتقاداتشون
در تمام پایا ممنوع شده. کجا می‌رن؟

Chapter 6
00:00:22.440 --> 00:00:23.440
.قلمروی بزرگیه

Chapter 7
00:00:24.513 --> 00:00:29.184
،گمون کنم در شهرهای دوردست
،لبنن، آلتونا

Chapter 8
00:00:29.208 --> 00:00:31.707
.اونجا براشون مأمن مناسب‌تریه

Chapter 9
00:00:32.240 --> 00:00:35.078
.بگو لرد دیه‌گو و تورنس خبرشون کنن
.می‌خوام پیداشون کنید

Chapter 10
00:00:35.161 --> 00:00:36.746
.از قبل انجامش دادم

Chapter 11
00:00:36.771 --> 00:00:40.316
.شاید خبری شده باشه
.شورا پیش از این تشکیل شده

Chapter 12
00:00:40.457 --> 00:00:42.335
خبری از خانواده‌م نشده؟

Chapter 13
00:00:42.418 --> 00:00:45.421
حتی اگه همه چیز
،در سرای روشنایی بدون مشکل پیش رفته باشه

Chapter 14
00:00:45.447 --> 00:00:46.781
،حالا برنمی‌گردن

Chapter 15
00:00:47.923 --> 00:00:49.593
کی شده چیزی بدون مشکل پیش بره؟

Chapter 16
00:00:56.424 --> 00:00:58.685
گفتی شورا پیش از این تشکیل شده؟

Chapter 17
00:00:59.167 --> 00:01:00.185
.درسته

Chapter 18
00:01:01.896 --> 00:01:03.189
چرا صداشون رو نمی‌شنوم؟

Chapter 19
00:01:11.405 --> 00:01:12.656
.بوی خون میاد

Chapter 20
00:01:40.393 --> 00:01:41.394
همه‌شون مردن؟

Chapter 21
00:01:43.063 --> 00:01:44.230
.فکر کنم

Chapter 22
00:01:56.117 --> 00:01:57.618
.لرد دیه‌گو

Chapter 23
00:02:06.689 --> 00:02:07.900
.کار جادوگریاب‌هاست

Chapter 24
00:02:08.545 --> 00:02:11.550
.خونشون هنوز گرمه
.بیاید ببرمتون یه جای امن

Chapter 25
00:03:29.088 --> 00:03:35.554
.::ZedMovie.com & MiraMovie.org::.

Chapter 26
00:03:47.893 --> 00:03:50.783
مترجم: محمد آوازی
@mojo_translations

Chapter 27
00:03:50.949 --> 00:03:54.580
.خیلی خب، اینجوری نمی‌شه -
چی داری می‌گی؟ -

Chapter 28
00:03:55.367 --> 00:03:57.713
.فقط نباید قبل از ترومادا برسیم به پنسا

Chapter 29
00:03:57.739 --> 00:04:00.199
باید جوری برسیم اونجا که وقت
،برای ساخت ارتش داشته باشیم

Chapter 30
00:04:00.289 --> 00:04:02.751
بتونیم مواضع دفاعی‌مون رو
.تقویت کنیم، نقشه بکشیم

Chapter 31
00:04:02.776 --> 00:04:04.134
راه سریع‌تری بلدی؟

Chapter 32
00:04:04.159 --> 00:04:06.162
.خب بله، حقیقتش بلدم

Chapter 33
00:04:08.126 --> 00:04:11.002
یه راه دیگه هست که گاهی اوقات
.قاچاقی‌ها ازش استفاده می‌کنن

Chapter 34
00:04:11.591 --> 00:04:13.592
پس چرا الان داری می‌گی؟

Chapter 35
00:04:15.048 --> 00:04:16.550
چون خطرناکه، خب؟

Chapter 36
00:04:17.726 --> 00:04:20.387
.اما یک روز کامل جلومون میندازه
.شایدم دو

Chapter 37
00:04:20.411 --> 00:04:25.000
می‌خوای از زمین پست؟
.خب، دیوونه شدی

Chapter 38
00:04:25.309 --> 00:04:26.850
این زمین پست چی هست؟

Chapter 39
00:04:26.942 --> 00:04:28.697
.روی هیچ نقشه‌ای نیست

Chapter 40
00:04:29.206 --> 00:04:32.757
.و خود مسیر زمینش، سخته

Chapter 41
00:04:32.781 --> 00:04:35.117
منظورت چیه که سخته؟ -
.اونجا افرادمون رو از دست دادیم -

Chapter 42
00:04:35.526 --> 00:04:37.237
از دست دادید؟ چطور؟ -
.نمی‌دونیم -

Chapter 43
00:04:37.262 --> 00:04:39.055
.اونجا روح داره -
.اون نیست -

Chapter 44
00:04:39.613 --> 00:04:42.992
،خیلی خب، ایدئال نیست
.اما سریع‌ترین راه برگشته

Chapter 45
00:04:43.017 --> 00:04:45.312
.و ماها هفت نفریم
.سه نفرمون بینایی داریم

Chapter 46
00:04:45.576 --> 00:04:48.038
.با کمتر از این‌ها هم بارها ازش رد شدم

Chapter 47
00:04:49.350 --> 00:04:50.517
چند بار؟

Chapter 48
00:04:55.922 --> 00:04:56.923
.دو بار

Chapter 49
00:04:59.427 --> 00:05:00.887
.تو راه رو نشون می‌دی

Chapter 50
00:05:01.651 --> 00:05:05.988
.باشه. ردیفه
.اونی که نقشه داره رو مجازات کن

Chapter 51
00:05:22.351 --> 00:05:25.021
چطور گذاشتیم این جادوگریاب‌ها
از سد مواضع دفاعی‌مون بگذرن؟

Chapter 52
00:05:25.045 --> 00:05:28.863
.تعدادشون زیاد نبوده
.تهش سه چهار نفر آدم لازم داشته

Chapter 53
00:05:29.456 --> 00:05:31.540
.اکثرا غیرنظامی‌های بی‌دفاع بودن

Chapter 54
00:05:31.952 --> 00:05:33.269
.این تقصیر منه

Chapter 55
00:05:33.661 --> 00:05:34.663
.ماگرا

Chapter 56
00:05:34.687 --> 00:05:37.213
چیزی نمونده بود بدمشون
.دست مأمور اعدام

Chapter 57
00:05:37.238 --> 00:05:39.324
.و راحت ولشون کردم برن

Chapter 58
00:05:39.466 --> 00:05:40.550
.بهشون رحم کردی

Chapter 59
00:05:40.574 --> 00:05:43.369
.رحم من کل شورامون رو به کشتن داده

Chapter 60
00:05:51.185 --> 00:05:52.519
.حق با خواهرم بود

Chapter 61
00:05:55.564 --> 00:05:59.444
.خشونت رو باید با خشونت جواب داد

Chapter 62
00:06:02.129 --> 00:06:04.658
.من این جادوگریاب‌ها رو پیدا می‌کنم

Chapter 63
00:06:05.533 --> 00:06:08.370
.اونا قاتلن، و تقاص پس می‌دن

Chapter 64
00:06:09.324 --> 00:06:12.059
.تنها خواهشم اینه که بسپاریدش به من

Chapter 65
00:06:12.367 --> 00:06:14.475
.دست‌هاتون باید پاک بمونه

Chapter 66
00:06:14.500 --> 00:06:15.918
.دیگه برای این خیلی دیر شده

Chapter 67
00:07:00.797 --> 00:07:03.187
.خوش اومدید خانم نماینده

Chapter 68
00:07:03.718 --> 00:07:05.538
.خوش موقع سر رسیدید

Chapter 69
00:07:06.946 --> 00:07:10.930
خبر رسیده تونستی یک گردان
.کامل رو به‌خاطر یک نفر از دست بدی

Chapter 70
00:07:11.432 --> 00:07:12.934
.مردی که گفتی کشته بودیش

Chapter 71
00:07:13.661 --> 00:07:17.122
.بله، بله، بله. بابا واس

Chapter 72
00:07:17.148 --> 00:07:19.425
تقصیر من بوده. درسم رو
.گرفتم و از این موارد

Chapter 73
00:07:19.524 --> 00:07:22.360
،اما چرا حرف اشتباهات گذشته رو بزنیم

Chapter 74
00:07:22.384 --> 00:07:24.595
وقتی می‌تونیم درباره اینکه
چند تا سرباز برام آوردید بحث کنیم؟

Chapter 75
00:07:24.761 --> 00:07:28.221
.متأسفانه کمن. باید حواسم رو جمع می‌کردم

Chapter 76
00:07:28.572 --> 00:07:30.785
،تا وقتی وفاداری ژنرال‌ها رو به‌دست نیاوردم

Chapter 77
00:07:30.810 --> 00:07:32.935
نمی‌تونم دست داشتنم
.در این ماجرا رو نشون بدم

Chapter 78
00:07:33.177 --> 00:07:34.706
.پیش اندیشی منطقی‌ایه

Chapter 79
00:07:34.730 --> 00:07:38.151
.شاید. اما کمبود نیرو داریم

Chapter 80
00:07:38.877 --> 00:07:40.586
هنوزم می‌تونیم پنسا رو تصرف کنیم؟

Chapter 81
00:07:41.670 --> 00:07:45.216
.هنوزم قدرت بمب‌هام رو دست کم گرفتید

Chapter 82
00:07:47.427 --> 00:07:50.555
نگرانم سرباز کافی
.برای کار گذاشتنشون نداشته باشیم

Chapter 83
00:07:50.639 --> 00:07:52.432
.دیگه به سرباز نیازی نیست

Chapter 84
00:07:52.932 --> 00:07:56.685
دستگاه‌هایی ساختیم که می‌تونن
.این بمب‌ها رو به فواصل دور پرتاب کنن

Chapter 85
00:07:57.853 --> 00:08:01.524
این دستگاه‌ها رو امتحان کردی؟ -
.بهم توهین کردید -

Chapter 86
00:08:03.257 --> 00:08:05.009
و بچه‌های بینا چی؟

Chapter 87
00:08:05.281 --> 00:08:07.324
بدون اون‌ها چطور عملیاتت رو ادامه می‌دی؟

Chapter 88
00:08:07.579 --> 00:08:10.624
.پیداشون می‌کنیم
.و افراد بینای دیگه‌ای هم وجود دارن

Chapter 89
00:08:10.649 --> 00:08:16.012
در این حین، مهمات ما برای نابود کردن
.کل قلمروی پایا اضافه هم میاد

Chapter 90
00:08:17.247 --> 00:08:18.473
،خب پس

Chapter 91
00:08:19.021 --> 00:08:21.992
به‌گمونم بهتره
.حرکتت به‌طرف پنسا رو ادامه بدی

Chapter 92
00:08:22.622 --> 00:08:23.879
.نیروهای من تحت فرمانتن

Chapter 93
00:08:24.380 --> 00:08:26.800
.که براشون تشکر می‌کنم -
.فرمانده

Chapter 94
00:08:27.353 --> 00:08:28.730
!به بقیه‌ی سربازها بپیوندید

Chapter 95
00:08:29.009 --> 00:08:30.345
برمی‌گردید خونه؟

Chapter 96
00:08:30.370 --> 00:08:34.139
بله. باید یک امپراتوری
.بحران زده رو مدیریت کنم

Chapter 97
00:08:34.639 --> 00:08:36.350
.و تو هم باید یه قلمرو رو فتح کنی

Chapter 98
00:08:40.437 --> 00:08:41.605
.سفر به‌خیر

Chapter 99
00:09:14.681 --> 00:09:20.644
،هارلن، بین همه فکرهای بد زندگیت
.این از همه بدتره

Chapter 100
00:09:21.221 --> 00:09:24.640
.آره. دیگه راه برگشتی نیست

Chapter 101
00:09:27.216 --> 00:09:29.219
.باید با خواهرت حرف بزنی

Chapter 102
00:09:29.721 --> 00:09:31.120
.اون با تفنگ به طرفم شلیک کرد

Chapter 103
00:09:33.009 --> 00:09:34.080
،کفون

Chapter 104
00:09:34.429 --> 00:09:38.596
می‌دونی چرا مادرت
از سیبث ملکه‌ی خیلی بهتری می‌شه؟

Chapter 105
00:09:39.703 --> 00:09:42.082
نه. چون دیوونه نیست؟

Chapter 106
00:09:43.897 --> 00:09:45.065
.چون شفقت داره

Chapter 107
00:09:46.346 --> 00:09:47.639
...من هیچوقت نمی‌تونم پادشاه بشم

Chapter 108
00:09:47.839 --> 00:09:51.676
چون قدرت شفقتم
.از غریزه‌م برای جنگیدن کمتره

Chapter 109
00:09:52.408 --> 00:09:55.346
شاید همین آدم رو جنگجوی خوبی می‌کنه
.نمی‌دونم

Chapter 110
00:09:55.429 --> 00:09:58.515
.اما این رو می‌دونم که تو پسر مادرتی

Chapter 111
00:09:59.350 --> 00:10:02.770
.تو از جوونی شفقت و خردش رو داشتی

Chapter 112
00:10:03.855 --> 00:10:07.442
،می‌دونم که فکر می‌کنی باعث ضعفت می‌شه
.اما این تو رو قوی‌تر می‌کنه

Chapter 113
00:10:09.193 --> 00:10:12.072
.مثل مادرت
.تو پادشاه بزرگی می‌شی

Chapter 114
00:10:15.102 --> 00:10:16.312
چی؟

Chapter 115
00:10:16.576 --> 00:10:18.912
چی داری می‌گی؟
.من که پادشاه نمی‌شم

Chapter 116
00:10:19.578 --> 00:10:20.956
.مثل یه شاهزاده واقعی صحبت کردی

Chapter 117
00:10:22.414 --> 00:10:24.833
.خواهش می‌کنم برو با خواهرت حرف بزن

Chapter 118
00:10:27.363 --> 00:10:28.905
.جواب نمی‌ده

Chapter 119
00:10:29.091 --> 00:10:30.342
.خوب روحیه‌ای داری، پسرم

Chapter 120
00:10:35.345 --> 00:10:36.346
.چطوری

Chapter 121
00:10:38.140 --> 00:10:40.307
.تنهاتون می‌ذارم -
.ورن -

Chapter 122
00:10:41.345 --> 00:10:44.187
.بالاخره باید حرف بزنیم -
واقعا؟ -

Chapter 123
00:10:45.610 --> 00:10:49.614
.می‌دونی فقط تصمیم من نبود
.مامان و بابا هم می‌خواستن نابود شه

Chapter 124
00:10:50.738 --> 00:10:53.740
دانش انباشته شده
.تو اونجا می‌تونست دنیا رو عوض کنه

Chapter 125
00:10:53.879 --> 00:10:57.658
فکر کردی خودم نمی‌دونم؟
.حنیوا، داشتن بمب می‌ساختن

Chapter 126
00:10:57.683 --> 00:11:00.687
.اونا دارن بمب می‌سازن. نه ما

Chapter 127
00:11:01.918 --> 00:11:03.331
.ما یه کار دیگه می‌کردیم

Chapter 128
00:11:04.654 --> 00:11:06.710
.خودت که خیلی سریع تفنگه رو برداشتی

Chapter 129
00:11:08.894 --> 00:11:11.312
.ببخشید. اشتباه کردم

Chapter 130
00:11:11.520 --> 00:11:13.105
.آره، اشتباه خیلی بزرگیه

Chapter 131
00:11:13.240 --> 00:11:16.535
.بیخیال، نه که خودت اشتباه نکردی. سیبث

Chapter 132
00:11:21.600 --> 00:11:23.934
پاپا، چی شده؟

Chapter 133
00:11:24.977 --> 00:11:26.145
.ما تنها نیستیم

Chapter 134
00:11:26.770 --> 00:11:28.440
.این بی‌صاحاب دونی

Chapter 135
00:11:41.369 --> 00:11:42.453
.یکی رو دیدم

Chapter 136
00:11:43.860 --> 00:11:45.201
.یکی دیگه هم هست

Chapter 137
00:11:47.672 --> 00:11:49.085
.چند تا دیگه هم هستن

Chapter 138
00:11:50.921 --> 00:11:52.129
.حداقل شش نفر

Chapter 139
00:11:56.717 --> 00:11:59.386
از پس شش نفر برمیایم. درسته؟

Chapter 140
00:12:02.307 --> 00:12:03.307
!سلام

Chapter 141
00:12:04.100 --> 00:12:06.061
.ما رهگذریم
.نمی‌خوایم بهتون آسیب بزنیم

Chapter 142
00:12:08.191 --> 00:12:11.443
.اما... تا دندون مسلحیم

Chapter 143
00:12:16.321 --> 00:12:17.404
.سگ دارن

Chapter 144
00:12:19.407 --> 00:12:20.741
.اینا سگ نیستن

Chapter 145
00:12:25.073 --> 00:12:26.445
.گندش بزنن

Chapter 146
00:12:35.881 --> 00:12:37.049
!گانتر

Chapter 147
00:13:24.847 --> 00:13:26.182
!لعنتی! تف توش. نه

Chapter 148
00:13:33.105 --> 00:13:35.107
!لعنتی! لعنتی! لعنتی

Chapter 149
00:13:36.902 --> 00:13:37.903
.ای وای

Chapter 150
00:14:06.932 --> 00:14:09.475
کفون. زخمی که نشدی؟ -
.نه -

Chapter 151
00:14:11.019 --> 00:14:12.187
حنیوا کجاست؟

Chapter 152
00:14:18.777 --> 00:14:20.736
!ولم کنید حرومی‌ها

Chapter 153
00:14:20.820 --> 00:14:22.655
!حنیوا

Chapter 154
00:14:48.889 --> 00:14:49.975
.حنیوا

Chapter 155
00:15:00.018 --> 00:15:01.394
!بابا

Chapter 156
00:15:01.419 --> 00:15:03.589
کجاستش؟ -
.بردنش -

Chapter 157
00:15:03.863 --> 00:15:04.864
.نیستش

Chapter 158
00:15:44.778 --> 00:15:46.907
چی شده؟ چرا وایسادیم؟

Chapter 159
00:15:47.865 --> 00:15:49.909
.یه نفر تو جاده‌ست قربان

Chapter 160
00:15:53.288 --> 00:15:54.121
این چی بود؟

Chapter 161
00:16:02.923 --> 00:16:04.341
.دست نگه دارید

Chapter 162
00:16:06.009 --> 00:16:07.219
!دست نگه دارید

Chapter 163
00:16:10.931 --> 00:16:13.057
کی هستی؟ چی می‌خوای؟

Chapter 164
00:16:14.558 --> 00:16:16.144
.دنبال ترومادا می‌گردم

Chapter 165
00:16:17.937 --> 00:16:19.188
.من ترومادام

Chapter 166
00:16:22.149 --> 00:16:23.360
.خودم میام

Chapter 167
00:16:24.110 --> 00:16:25.278
.ولم کنید

Chapter 168
00:16:36.623 --> 00:16:37.666
و شما کی باشید؟

Chapter 169
00:16:39.201 --> 00:16:41.628
.ترومادا، من سیبث کینم

Chapter 170
00:16:52.556 --> 00:16:56.976
.علیاحضرت. باعث افتخار بنده‌ست

Chapter 171
00:17:05.667 --> 00:17:07.570
.شنیده بودم باهوشی

Chapter 172
00:17:08.333 --> 00:17:09.489
،خب

Chapter 173
00:17:10.003 --> 00:17:13.791
اون سلاح‌های خارق العاده‌ای
که این همه تعریفشون رو شنیدم کجان؟

Chapter 174
00:17:18.205 --> 00:17:19.457
این استخون انسانه؟

Chapter 175
00:17:21.417 --> 00:17:22.544
اینا چی‌ان؟

Chapter 176
00:17:23.295 --> 00:17:25.255
.بچه که بودم داستانش رو شنیده بودم

Chapter 177
00:17:25.768 --> 00:17:27.612
.یه قبیله‌ست که مثل حیوون‌ها زندگی می‌کنن

Chapter 178
00:17:27.636 --> 00:17:29.778
هم‌نوع‌های خودشون رو
.شکار می‌کنن و می‌خورن

Chapter 179
00:17:30.301 --> 00:17:33.680
.منم این داستان‌ها رو شنیده بودم
.گوشت‌خورهای سگ مصب

Chapter 180
00:17:34.211 --> 00:17:37.023
.آدم‌خورن. درباره‌شون خونده بودیم

Chapter 181
00:17:38.101 --> 00:17:40.390
خب چی‌کار کنیم؟
.باید پیداشون کنیم

Chapter 182
00:17:40.430 --> 00:17:42.788
.باید از هم جدا شیم
.کل منطقه رو بگردیم

Chapter 183
00:17:42.828 --> 00:17:45.457
.نه، این خیلی طول می‌کشه
.دیر می‌رسیم

Chapter 184
00:17:46.017 --> 00:17:48.769
.شایدم نه
.دلیل داشته که زنده بردنشون

Chapter 185
00:17:49.122 --> 00:17:50.739
چی می‌خوای بگی؟

Chapter 186
00:17:53.282 --> 00:17:56.201
.زنده نگه‌شون می‌دارن که فاسد نشن

Chapter 187
00:17:58.913 --> 00:18:03.000
،کفون ازت می‌خوام برگردی پنسا
.به مادرت بگو ترومادا داره میاد

Chapter 188
00:18:03.026 --> 00:18:05.570
.نه. نه، من نمی‌رم. حنیوا بهم نیاز داره

Chapter 189
00:18:06.517 --> 00:18:08.395
.پسر و مادرت هم همینطور

Chapter 190
00:18:08.421 --> 00:18:10.759
همین الان سوار اسب شو
.و برو پنسا و بهش هشدار بده

Chapter 191
00:18:10.784 --> 00:18:11.785
.ورن، بیا دنبال من

Chapter 192
00:18:14.011 --> 00:18:15.180
.نجاتش می‌دیم

Chapter 193
00:18:41.664 --> 00:18:44.166
.رمند اسکلت -
کی هستی؟ -

Chapter 194
00:18:46.291 --> 00:18:47.878
.تاماکتی جون

Chapter 195
00:18:50.006 --> 00:18:51.215
.تاماکتی جون

Chapter 196
00:18:52.067 --> 00:18:54.403
،شنیده بودم از مرگ برگشتی

Chapter 197
00:18:56.084 --> 00:19:00.505
و هنوز برنگشته ارتشی
.که بهش خدمت می‌کردی رو منحل کردی

Chapter 198
00:19:01.101 --> 00:19:02.935
.من به ملکه خدمت می‌کنم

Chapter 199
00:19:03.979 --> 00:19:07.190
...و تو رفتی با کسایی متحد شدی

Chapter 200
00:19:07.941 --> 00:19:13.028
.که خواهان تضعیف مُلک اون هستن

Chapter 201
00:19:15.490 --> 00:19:18.993
.من یه آهنگر ساده‌م
.با کسی متحد نیستم

Chapter 202
00:19:20.848 --> 00:19:21.849
…خب پس

Chapter 203
00:19:23.953 --> 00:19:25.538
.وقتشه متحد بشی

Chapter 204
00:19:26.166 --> 00:19:27.335
.ملکه‌ی من

Chapter 205
00:19:32.214 --> 00:19:35.551
سلام. رموند بودی؟

Chapter 206
00:19:35.576 --> 00:19:36.828
.علیاحضرت

Chapter 207
00:19:37.971 --> 00:19:39.722
.من دنبال چند تا جادوگریاب می‌گردم

Chapter 208
00:19:40.347 --> 00:19:43.434
.جادوگریاب‌ها همه پراکنده شدن ملکه‌ی من

Chapter 209
00:19:45.579 --> 00:19:47.539
مطمئنی می‌خوای اینطوری بحث رو پیش ببری؟

Chapter 210
00:19:48.900 --> 00:19:50.277
.تاماکتی جون

Chapter 211
00:20:04.372 --> 00:20:07.750
کجان؟ -
!من نمی‌دونم! نمی‌دونم -

Chapter 212
00:20:14.465 --> 00:20:15.842
.دستش رو بذار رو میز

Chapter 213
00:20:17.711 --> 00:20:21.673
.این شمشیر سوتیه

Chapter 214
00:20:22.973 --> 00:20:24.558
.شک دارم تا حالا ازش ساخته باشی

Chapter 215
00:20:25.477 --> 00:20:28.313
نیازمند سطحی از هنره
.که معدود افرادی دارنش

Chapter 216
00:20:29.521 --> 00:20:33.108
.تیغه‌ش تقریبا تا حد دقتی غیرانسانی تیز شده

Chapter 217
00:20:33.692 --> 00:20:38.982
‫این جادوگریاب‌هایی که دنبالشونیم
‫ 12 نفر از شهروندهای بی‌گناه پایا رو کشتن.

Chapter 218
00:20:40.075 --> 00:20:42.868
،اگه پیدا نشن
.به کشتار ادامه می‌دن

Chapter 219
00:20:44.537 --> 00:20:47.915
،پس خواهشا
بهمون می‌گی که کجان؟

Chapter 220
00:20:50.292 --> 00:20:51.294
.نمی‌گم

Chapter 221
00:20:53.212 --> 00:20:54.381
.درک می‌کنم

Chapter 222
00:20:58.872 --> 00:21:01.387
احتمالا بدون اون انگشت
،بازم بتونی شمشیر درست کنی

Chapter 223
00:21:01.413 --> 00:21:03.583
اما اگه شستت رو قطع کنم چی می‌شه؟

Chapter 224
00:21:04.098 --> 00:21:05.642
!نه، کیر توش

Chapter 225
00:21:05.666 --> 00:21:07.711
.نه! تو زمین میسونن

Chapter 226
00:21:07.736 --> 00:21:09.571
.پشتش یه خونه هست
.همه‌شون اونجان

Chapter 227
00:21:13.482 --> 00:21:14.483
.ممنونم

Chapter 228
00:21:19.374 --> 00:21:23.670
!مرتد آشغال
.امیدوارم گلوت رو ببرن جنده

Chapter 229
00:21:23.791 --> 00:21:26.336
!خودت و اون بچه‌های جادوگر حرومزاده‌ت

Chapter 230
00:21:26.361 --> 00:21:27.862
.کل دستش رو قطع کنید

Chapter 231
00:21:48.058 --> 00:21:49.227
.بله. از این طرف

Chapter 232
00:21:52.521 --> 00:21:54.065
.ایدو هم اینجوری مسیریابی می‌کرد

Chapter 233
00:21:57.234 --> 00:21:59.904
.پدرم، برده‌دار بود

Chapter 234
00:22:01.364 --> 00:22:02.949
.اون بهمون یاد داد اینطوری مسیریابی کنیم

Chapter 235
00:22:06.730 --> 00:22:09.455
آدمایی که ترسیدن
.از خودشون رد به جا می‌ذارن

Chapter 236
00:22:10.539 --> 00:22:11.833
.اشتباه می‌کنن

Chapter 237
00:22:14.545 --> 00:22:15.631
اما این،

Chapter 238
00:22:17.606 --> 00:22:19.257
…این جونورها

Chapter 239
00:22:23.863 --> 00:22:25.305
.هیچ ترسی ندارن

Chapter 240
00:22:27.137 --> 00:22:28.180
گمشون کردی؟

Chapter 241
00:22:29.566 --> 00:22:30.644
چیزی پیدا نکردی؟

Chapter 242
00:22:32.729 --> 00:22:34.064
.هیچ ردی نذاشتن

Chapter 243
00:22:41.320 --> 00:22:42.321
.شکارچی‌ان

Chapter 244
00:22:44.824 --> 00:22:46.116
.می‌ذاریم اونا ما رو شکار کنن

Chapter 245
00:22:49.679 --> 00:22:50.680
.بیاید

Chapter 246
00:23:04.627 --> 00:23:06.808
.تاماکتی جون صحبت می‌کنه

Chapter 247
00:23:07.622 --> 00:23:08.878
.می‌دونیم که اینجایید

Chapter 248
00:23:11.142 --> 00:23:12.602
.ژنرال جادوگریاب

Chapter 249
00:23:14.311 --> 00:23:16.397
اومدی دوباره به نیروهای ما ملحق بشی؟

Chapter 250
00:23:17.315 --> 00:23:20.859
.شایلو. باید حدس می‌زنم

Chapter 251
00:23:23.070 --> 00:23:24.948
.اینجا مذاکراتی در کار نیست

Chapter 252
00:23:25.030 --> 00:23:27.200
.منم قصد مذاکره نداشتم

Chapter 253
00:23:29.493 --> 00:23:30.662
.روی سقفن

Chapter 254
00:23:34.124 --> 00:23:35.208
!برگردید عقب

Chapter 255
00:23:45.009 --> 00:23:47.679
ماگرا کین. کجایی؟

Chapter 256
00:23:47.761 --> 00:23:48.846
.همین جام

Chapter 257
00:24:27.093 --> 00:24:28.220
!ماگرا

Chapter 258
00:24:35.393 --> 00:24:36.728
بقیه‌تون کجان؟

Chapter 259
00:24:37.269 --> 00:24:38.563
چه نقشه‌ای کشیدید؟

Chapter 260
00:24:40.481 --> 00:24:44.903
فکر کردی به‌خاطر مرتدی مثل تو
به سوگندم در درگاه خدا پشت می‌کنم؟

Chapter 261
00:24:47.739 --> 00:24:49.615
.تو هیچ تسلطی روشون نداری

Chapter 262
00:24:50.575 --> 00:24:52.952
.اونا الان به یه ملکه‌ی دیگه خدمت می‌کنن

Chapter 263
00:24:53.994 --> 00:24:56.914
چه ملکه‌ای؟ چی داری می‌گی؟

Chapter 264
00:25:01.126 --> 00:25:02.753
نمی‌دونی؟

Chapter 265
00:25:07.217 --> 00:25:12.137
...سیبث و جادوگریاب‌ها خدای تندر رو

Chapter 266
00:25:12.221 --> 00:25:14.723
.رو سر تو و بچه‌های شیطانت خراب می‌کنن

Chapter 267
00:25:21.522 --> 00:25:26.193
داری برای قلمرویی می‌جنگی
.که دیگه از دست رفته

Chapter 268
00:25:32.450 --> 00:25:36.621
.به نفعته من رو بکشی ماگرا کین
.وگرنه بعدا پشیمون می‌شی

Chapter 269
00:25:36.645 --> 00:25:38.605
تو جادوگریابی هستی
.که دیگه نمی‌تونه راه بره

Chapter 270
00:25:38.748 --> 00:25:40.000
.همین الانش هم مردی

Chapter 271
00:25:41.209 --> 00:25:43.169
!بکشم، زنیکه

Chapter 272
00:25:50.368 --> 00:25:51.537
.شایلو

Chapter 273
00:25:54.028 --> 00:25:55.696
.تاماکتی جون

Chapter 274
00:25:58.136 --> 00:26:02.512
.مفتخرم کن. خلاصم کن

Chapter 275
00:26:06.859 --> 00:26:09.069
.مرگ رو باید با لیاقت کسب کرد، شایلو

Chapter 276
00:26:11.114 --> 00:26:12.615
.بهم اعتماد کن، می‌دونم

Chapter 277
00:26:15.451 --> 00:26:16.619
!بکشم

Chapter 278
00:26:22.875 --> 00:26:24.627
!بکشم

Chapter 279
00:26:31.134 --> 00:26:32.422
.به‌هوش اومدی

Chapter 280
00:26:35.137 --> 00:26:36.138
ما کجاییم؟

Chapter 281
00:26:38.057 --> 00:26:41.394
،خب، براساس بوش
.می‌گم تو خونه‌شونیم

Chapter 282
00:26:43.954 --> 00:26:45.163
…بوی

Chapter 283
00:26:51.070 --> 00:26:52.321
.وای نه

Chapter 284
00:26:52.413 --> 00:26:53.957
چیه؟ چیه؟ چیه؟

Chapter 285
00:26:55.991 --> 00:26:57.661
.دارن آدم می‌خورن

Chapter 286
00:26:58.545 --> 00:26:59.546
.خدای من

Chapter 287
00:27:00.729 --> 00:27:01.730
گانتر؟

Chapter 288
00:27:04.352 --> 00:27:05.519
.گه‌ش بگیرن

Chapter 289
00:27:07.537 --> 00:27:08.913
.باید از اینجا فرار کنیم

Chapter 290
00:27:10.464 --> 00:27:11.758
.آره

Chapter 291
00:27:13.509 --> 00:27:15.345
.وقتی خواب بودی داشتم تلاش می‌کردم

Chapter 292
00:27:16.471 --> 00:27:18.807
،شاید حیوون باشن
.اما خوب بلدن طناب گره بزنن

Chapter 293
00:27:21.934 --> 00:27:24.144
.ببین، میان نجاتمون بدن

Chapter 294
00:27:25.564 --> 00:27:29.669
،حنیوا، اگه می‌تونستن ردمون رو بزنن
.تا الان باید می‌رسیدن

Chapter 295
00:27:31.068 --> 00:27:34.239
.و باید به پنسا هم فکر کرد

Chapter 296
00:27:35.214 --> 00:27:37.467
خب چشه؟ -
.اولویتشون هنوز برقراره -

Chapter 297
00:27:37.491 --> 00:27:39.952
.باید برن خونه
.باید به ماگرا هشدار بدن

Chapter 298
00:27:42.705 --> 00:27:44.499
.پدرم من رو ول نمی‌کنه

Chapter 299
00:27:46.417 --> 00:27:48.295
حتی محض خاطر کل یه قلمرو؟

Chapter 300
00:27:50.755 --> 00:27:52.965
.برای. حتی برای اون

Chapter 301
00:27:56.510 --> 00:27:57.721
…خب

Chapter 302
00:27:59.471 --> 00:28:03.213
...به گمونم دونستن این کمی آرامش بخشه که

Chapter 303
00:28:03.727 --> 00:28:05.984
.به‌هرحال مردیم

Chapter 304
00:28:17.781 --> 00:28:19.116
.هی، هی، هی

Chapter 305
00:28:22.244 --> 00:28:23.454
حنیوا؟ -
بله؟ -

Chapter 306
00:28:24.413 --> 00:28:27.000
.می‌دونی، ما واقعا هیچوقت با هم حرف نزدیم

Chapter 307
00:28:29.085 --> 00:28:30.377
الان می‌خوای شروع کنی؟

Chapter 308
00:28:30.461 --> 00:28:32.923
ببخشید، باید جایی تشریف ببری؟

Chapter 309
00:28:42.015 --> 00:28:44.976
.باشه. باشه

Chapter 310
00:28:49.488 --> 00:28:53.817
خب پشت سرت حدود
.یه طول دست خرده شیشه هست

Chapter 311
00:28:53.843 --> 00:28:55.573
.اما باید تکون بخوری

Chapter 312
00:28:56.509 --> 00:28:58.003
.آره -
کدوم طرف، کدوم طرف؟ -

Chapter 313
00:28:58.028 --> 00:28:59.321
.عقب‌تر. آره

Chapter 314
00:29:00.407 --> 00:29:03.744
.الان نصف طول دست دیگه مونده
.یه کم دیگه

Chapter 315
00:29:06.038 --> 00:29:07.790
نصف دست؟ -
.بله -

Chapter 316
00:29:08.542 --> 00:29:10.501
.خیلی نزدیک شدی. چیزی نمونده

Chapter 317
00:29:10.527 --> 00:29:12.362
.بیشتر، بیشتر، عقب‌تره
.باشه -

Chapter 318
00:29:12.386 --> 00:29:14.763
.عقب‌تر نمی‌رسه. لعنتی

Chapter 319
00:29:14.846 --> 00:29:17.266
.آره. آره، نزدیکه

Chapter 320
00:29:17.290 --> 00:29:19.292
.آره، چیزی نمونده -
.خیلی خب -

Chapter 321
00:29:19.932 --> 00:29:21.863
.خب داره میاد. داره میاد

Chapter 322
00:29:21.887 --> 00:29:24.641
کجاست؟ کجاست؟ -
.ساکت باش -

Chapter 323
00:29:24.723 --> 00:29:26.643
نه.. آروم بگو. کجاست؟

Chapter 324
00:29:26.726 --> 00:29:29.270
.داره میاد. داره میاد

Chapter 325
00:29:30.832 --> 00:29:32.255
.نه. پیداش کردم

Chapter 326
00:29:32.279 --> 00:29:34.240
.خیلی خب. ای لامصب

Chapter 327
00:29:34.482 --> 00:29:37.528
!نه! نه -
.لعنتی. لعنتی -

Chapter 328
00:29:46.394 --> 00:29:48.354
لوشن، تویی؟

Chapter 329
00:29:48.469 --> 00:29:49.553
.بله ملکه‌ی من

Chapter 330
00:29:50.625 --> 00:29:52.327
.دانشمند تریوانتیایی رو آوردیم

Chapter 331
00:29:53.502 --> 00:29:54.503
.بیارش تو

Chapter 332
00:30:04.931 --> 00:30:06.974
صدای زنجیر شنیدم. چرا زنجیر شده؟

Chapter 333
00:30:07.893 --> 00:30:09.435
.برای امنیت شما علیاحضرت

Chapter 334
00:30:10.644 --> 00:30:13.126
این رفتار درستی
.با یه دوست و متحد جدید نیست

Chapter 335
00:30:13.606 --> 00:30:14.607
.بازش کنید

Chapter 336
00:30:15.650 --> 00:30:17.443
.ملکه‌ -
.حالا -

Chapter 337
00:30:22.156 --> 00:30:23.825
.واقعا متأسفم ترومادا

Chapter 338
00:30:24.675 --> 00:30:28.054
،به گمونم کشورهامون انقدر در ستیزه بودن

Chapter 339
00:30:28.078 --> 00:30:29.497
.که نمی‌شه لوشن رو مقصر دونست

Chapter 340
00:30:30.582 --> 00:30:33.209
،اگر جای شما بودم و خودم رو اسیر کرده بودم
.منم همین کار رو می‌کردم

Chapter 341
00:30:34.163 --> 00:30:35.148
،خب

Chapter 342
00:30:35.780 --> 00:30:39.958
چیزی نمونده که تریوانتیس و پایا
،به پیمان صلح برسن

Chapter 343
00:30:40.858 --> 00:30:42.760
.و تو نقشه‌ی حمله ریختی

Chapter 344
00:30:43.803 --> 00:30:46.932
پیمان با خواهرتون
.به من صلح زیادی نمی‌داد

Chapter 345
00:30:49.267 --> 00:30:51.936
و تو با سربازهای انگشت‌شمار
.روانه‌ی جنگ شدی

Chapter 346
00:30:53.695 --> 00:30:55.280
.من همچین آدم عجیبی هستم

Chapter 347
00:30:55.481 --> 00:30:58.151
.بله، آوازه‌ت رو شنیدم

Chapter 348
00:30:59.944 --> 00:31:01.320
،سلاح جدید خارق العاده‌ت

Chapter 349
00:31:02.571 --> 00:31:05.825
.مثل تندر آسمان‌ها زمین رو می‌شکافه

Chapter 350
00:31:06.146 --> 00:31:08.259
.برتری تقریبا جبران نشدنی‌ایه

Chapter 351
00:31:08.285 --> 00:31:09.236
،ولی

Chapter 352
00:31:09.545 --> 00:31:12.750
تو نماینده‌ی تمام
تریوانتیس نیستی، غیر از اینه؟

Chapter 353
00:31:13.962 --> 00:31:17.193
به گمونم همون‌طور که شما
.نماینده‌ی کل پایا نیستید

Chapter 354
00:31:19.130 --> 00:31:21.883
...ترومادا، به‌نظرم

Chapter 355
00:31:21.920 --> 00:31:23.318
،من و تو

Chapter 356
00:31:24.076 --> 00:31:26.930
.اصلا ممکنه دوست هم باشیم

Chapter 357
00:31:27.012 --> 00:31:28.682
و چطور همچین سعادتی نصیبم شده؟

Chapter 358
00:31:30.307 --> 00:31:32.602
.دشمن دشمن من دوست منه

Chapter 359
00:31:33.597 --> 00:31:34.813
.یا رقیبه

Chapter 360
00:31:35.855 --> 00:31:39.358
.برام سواله که پایان این ماجرا چی می‌شه

Chapter 361
00:31:41.443 --> 00:31:44.489
،اگه مراقب باشی
.شاید بتونی سرت رو به‌باد ندی

Chapter 362
00:31:44.990 --> 00:31:46.490
.خب، مطمئنم که به‌بادش نمی‌دم

Chapter 363
00:31:47.326 --> 00:31:48.645
،چون بدون سر من

Chapter 364
00:31:48.806 --> 00:31:52.263
،بمب‌های من یک مشت استخوان خدان

Chapter 365
00:31:52.288 --> 00:31:54.290
.و هیچ فایده‌ای براتون ندارن

Chapter 366
00:31:55.000 --> 00:31:59.045
،و بدون بمب‌های من
.هرگز نمی‌تونید قلمروتون رو پس بگیرید

Chapter 367
00:32:00.630 --> 00:32:02.464
،و بدون ارتش من

Chapter 368
00:32:02.490 --> 00:32:07.869
،حمله کردن برات آسیب زاست
.چه برای پنسا و چه برای تریوانتیس

Chapter 369
00:32:09.204 --> 00:32:12.976
.به‌نظر زمینه‌ی بی‌نقصی برای معامله کردنه

Chapter 370
00:32:17.048 --> 00:32:19.251
،ملکه‌ی من شما بگید

Chapter 371
00:32:20.220 --> 00:32:22.424
خواسته‌تون چیه؟

Chapter 372
00:32:24.517 --> 00:32:26.573
.می‌خوام قلمروی پدرم رو پس بگیرم

Chapter 373
00:32:27.142 --> 00:32:28.575
اما چرا بعدش متوقف شید؟

Chapter 374
00:32:29.416 --> 00:32:32.487
.ورای پایا دنیایی بی‌کران هست

Chapter 375
00:32:33.549 --> 00:32:35.205
.خواسته‌ی من که اینه

Chapter 376
00:32:36.065 --> 00:32:37.789
،وقتی پایا از آن من شد

Chapter 377
00:32:38.104 --> 00:32:41.154
می‌تونی برای ساخت سلاح‌های جدید
.ازش به‌عنوان پایگاه استفاده کنی

Chapter 378
00:32:41.837 --> 00:32:44.548
و تا جایی که دلت می‌خواد
.قلمروت رو گسترش بدی

Chapter 379
00:32:45.318 --> 00:32:48.290
به‌نظرم آدمی نمیاید
.که خوشش بیاد چیزی رو قسمت کنه

Chapter 380
00:32:49.221 --> 00:32:51.056
.خب، با هرکسی که نمی‌شه

Chapter 381
00:32:53.141 --> 00:32:54.433
.اما یه شوهر

Chapter 382
00:32:57.729 --> 00:32:58.855
.یه پادشاه

Chapter 383
00:33:00.440 --> 00:33:02.525
این درخواست ازدواج بود علیاحضرت؟ -
.ملکه‌ی من -

Chapter 384
00:33:02.549 --> 00:33:04.676
.اگر چنینه قبول می‌کنم -
.صبر کنید -

Chapter 385
00:33:04.795 --> 00:33:07.798
.ساکت باش لوشن
نمی‌شنوی داریم به جاهای مهمش می‌رسیم؟

Chapter 386
00:33:07.823 --> 00:33:10.784
جدا که نمی‌خواد
.ما رو با تریوانتی‌ها متحد کنید

Chapter 387
00:33:11.358 --> 00:33:12.952
.نمی‌تونید به این مرد اعتماد کنید

Chapter 388
00:33:14.483 --> 00:33:15.955
.شاید حق با تو باشه

Chapter 389
00:33:18.538 --> 00:33:20.000
.شمشیرت رو بده بهم

Chapter 390
00:33:21.752 --> 00:33:23.255
علیاحضرت؟

Chapter 391
00:33:45.777 --> 00:33:47.400
تو چی می‌گی ترومادا؟

Chapter 392
00:33:48.393 --> 00:33:49.925
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

Chapter 393
00:33:50.990 --> 00:33:53.729
.بدون شک قماره

Chapter 394
00:33:53.994 --> 00:33:55.549
.اینش رو قبول دارم

Chapter 395
00:33:57.150 --> 00:33:59.653
اما به‌نظرم آدمی میاید
...که سال‌ها وقت گذاشته

Chapter 396
00:33:59.775 --> 00:34:02.201
.و غرایزش رو نسبت به مردم تیز کرده

Chapter 397
00:34:05.672 --> 00:34:06.839
.قطعا که چنین کردم

Chapter 398
00:34:34.576 --> 00:34:36.411
.برای خدمتت سپاسگزارم

Chapter 399
00:34:53.510 --> 00:34:55.429
.من تمام زندگیم تنها حکومت کردم

Chapter 400
00:34:58.860 --> 00:35:00.184
.خسته کننده‌ست

Chapter 401
00:35:02.695 --> 00:35:03.896
.آدم تنهاست

Chapter 402
00:35:06.945 --> 00:35:09.860
آخه تا به حال کسی رو ندیده بودم
.که جنمش رو داشته باشه

Chapter 403
00:35:12.739 --> 00:35:15.407
.اما تو به‌نظر از پسش برمیای

Chapter 404
00:35:16.809 --> 00:35:19.746
.برمیام ملکه‌ی من

Chapter 405
00:35:20.972 --> 00:35:22.648
.برمیام

Chapter 406
00:38:18.007 --> 00:38:19.217
.هارلن

Chapter 407
00:38:21.719 --> 00:38:22.721
.هارلن

Chapter 408
00:38:32.063 --> 00:38:33.688
.این شاید تنها فرصتمون باشه

Chapter 409
00:38:42.409 --> 00:38:43.577
.تونستی

Chapter 410
00:38:56.922 --> 00:38:58.088
.حنیوا

Chapter 411
00:38:59.650 --> 00:39:00.652
.اینجام

Chapter 412
00:39:03.929 --> 00:39:05.012
.هارلن

Chapter 413
00:39:13.295 --> 00:39:14.588
!هارلن

Chapter 414
00:41:59.771 --> 00:42:01.063
.حنیوا

Chapter 415
00:42:01.936 --> 00:42:03.105
.اینجام

Chapter 416
00:42:05.902 --> 00:42:07.528
.خیلی خب. خیلی خب

Chapter 417
00:42:12.324 --> 00:42:13.326
.برگشتی

Chapter 418
00:42:14.077 --> 00:42:15.452
.اصلا نرفته بودم

Chapter 419
00:42:16.420 --> 00:42:19.708
فقط می‌خواستم یه چیز حسابی سنگین
.پیدا کنم که بزنمش تو سر اون لاشی

Chapter 420
00:42:31.302 --> 00:42:34.306
.خب. خیلی خب. باید بریم

Chapter 421
00:42:36.932 --> 00:42:38.976
.پاپا -
.حنیوا -

Chapter 422
00:42:41.813 --> 00:42:43.648
زخمی شدی؟ -
.نه -

Chapter 423
00:42:43.731 --> 00:42:45.525
.حنیوا -
هارلن کجاست؟ -

Chapter 424
00:42:46.166 --> 00:42:47.876
.تقریبا انگار نگرانمی بوبو

Chapter 425
00:42:47.900 --> 00:42:49.527
.هارلن -
.وای نه -

Chapter 426
00:42:49.552 --> 00:42:52.014
.لعنتی. خدایا -
.کمک کن -

Chapter 427
00:42:52.739 --> 00:42:54.576
اونقدری که فکر می‌کردم سریع نبودم، مگه نه؟

Chapter 428
00:42:56.777 --> 00:42:58.079
.زخمش عمیقه

Chapter 429
00:42:59.623 --> 00:43:03.501
چیزی نیست. می‌تونیم جلوی
.خون‌ریزی رو بگیریم تا برسونیمش به شفاگر

Chapter 430
00:43:05.068 --> 00:43:06.443
...حنیوا

Chapter 431
00:43:08.768 --> 00:43:11.467
اینا آخرین آدمای قبیله‌شون نبودن، خب؟

Chapter 432
00:43:12.043 --> 00:43:13.652
،بازم هستن، و برمی‌گردن

Chapter 433
00:43:13.719 --> 00:43:17.224
.پس همه‌تون باید سریع راه بیفتید

Chapter 434
00:43:17.306 --> 00:43:19.099
.ما اینجا ولت نمی‌کنیم هارلن

Chapter 435
00:43:20.360 --> 00:43:22.987
.فکر نکنم خیلی چاره‌ای داشته باشی

Chapter 436
00:43:23.063 --> 00:43:24.146
.نه

Chapter 437
00:43:27.782 --> 00:43:30.786
.اشکال نداره. اشکال نداره

Chapter 438
00:43:32.041 --> 00:43:33.280
.واقعا مشکلی نداره

Chapter 439
00:43:34.978 --> 00:43:36.096
،ببین

Chapter 440
00:43:36.579 --> 00:43:39.909
من خیلی وقته هوای خودم رو داشتم، خب؟

Chapter 441
00:43:41.170 --> 00:43:43.130
خوبه که هوای
.کس دیگه‌ای رو داشته باشم

Chapter 442
00:43:45.961 --> 00:43:47.853
.ممنونم -
.نه، من ممنونم -

Chapter 443
00:43:47.878 --> 00:43:50.465
.دیدی، خوبه. نه؟ خوبه

Chapter 444
00:43:53.277 --> 00:43:55.445
.خیلی خب. حالا گوش کن

Chapter 445
00:43:57.206 --> 00:43:58.889
…وقتی داستانش رو گفتی

Chapter 446
00:44:00.512 --> 00:44:02.143
...می‌خوام بهم قول بدی

Chapter 447
00:44:03.164 --> 00:44:06.619
شجاعتم برای مواجه شدنم
.با مرگ رو حسابی غلو کنی

Chapter 448
00:44:07.322 --> 00:44:08.532
باشه؟

Chapter 449
00:44:08.873 --> 00:44:11.126
.بله هارلن. تو خیلی شجاع بودی

Chapter 450
00:44:11.318 --> 00:44:13.905
.خوبه. خیلی خوب بود
.دقیقا همین‌جوری بگو

Chapter 451
00:44:17.295 --> 00:44:18.617
…وایسا، وایسا

Chapter 452
00:44:25.625 --> 00:44:27.793
این رو بده ماگرا، خب؟

Chapter 453
00:44:29.420 --> 00:44:30.630
…و بهش بگو که

Chapter 454
00:44:34.300 --> 00:44:35.427
…آره، بهش بگو

Chapter 455
00:44:36.664 --> 00:44:37.666
…اون

Chapter 456
00:44:45.186 --> 00:44:47.898
.چیزی نیست. می‌دونه

Chapter 457
00:44:50.914 --> 00:44:52.610
.برو. یالا باید برید

Chapter 458
00:44:52.693 --> 00:44:54.653
.اینکه وایسید تا بمیرم افسرده کننده‌ست

Chapter 459
00:44:54.679 --> 00:44:57.347
.هارلن -
.اشکالی نداره حنیوا -

Chapter 460
00:44:59.097 --> 00:45:00.952
.زود باش. باید برید. برید

Chapter 461
00:45:01.472 --> 00:45:02.472
.لعنتی

Chapter 462
00:45:05.123 --> 00:45:06.123
.لامصب

Chapter 463
00:45:07.784 --> 00:45:08.951
.گندش بزنن

Chapter 464
00:45:16.635 --> 00:45:17.719
.بابا واس

Chapter 465
00:45:20.722 --> 00:45:21.722
.بله هارلن

Chapter 466
00:45:28.230 --> 00:45:30.106
.لطفا نذار شهرم رو تصرف کنن

Chapter 467
00:46:40.777 --> 00:46:42.952
.من هیچوقت مجبور نبود برای تاج و تختم بجنگم

Chapter 468
00:46:44.722 --> 00:46:48.643
،تو خانواده سلطنتی به‌دنیا اومده بودم
.ملکه‌ی مقرر شده‌ی پروردگار بودم

Chapter 469
00:46:50.447 --> 00:46:52.849
،تاج رو به سرم گذاشتم
...اما همیشه روی سرم

Chapter 470
00:46:53.239 --> 00:46:54.318
...کمی

Chapter 471
00:46:54.536 --> 00:46:55.684
.سبکی می‌کرد

Chapter 472
00:46:57.666 --> 00:46:58.972
،اما حالا

Chapter 473
00:46:59.682 --> 00:47:04.242
حالا اون تاجم در آتش سوزان
.جنگ ساخته می‌شه

Chapter 474
00:47:05.619 --> 00:47:10.789
،و من ملکه‌ای از نو متولد شده می‌شم
.که با خون دشمنانم تدهین شده

Chapter 475
00:47:12.235 --> 00:47:14.460
.شما روحیه‌ی یک شاعر رو دارید ملکه‌ی من

Chapter 476
00:47:15.641 --> 00:47:16.922
آماده شدیم؟

Chapter 477
00:47:17.422 --> 00:47:18.422
.بله

Chapter 478
00:47:18.976 --> 00:47:21.509
.خوبه. بیاید شروع کنیم

Chapter 479
00:47:29.353 --> 00:47:38.666
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

