﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:20.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:19.538 --> 00:01:20.539
…چی

00:01:22.165 --> 00:01:23.250
و تو کی باشی؟

00:01:23.333 --> 00:01:25.169
واسۀ گرفتن پول اومدم

00:01:26.003 --> 00:01:28.088
پول جمال یا پول دیمیتریو؟

00:01:30.090 --> 00:01:31.675
پول دیمیتریو

00:01:31.758 --> 00:01:34.052
به اون کونی دندون‌گِرد بگو بره درش رو بذاره

00:01:34.136 --> 00:01:37.306
قرارمون اول ماه بود

00:01:37.389 --> 00:01:38.515
همینکارو می‌کنم

00:01:39.600 --> 00:01:43.645
البته شاید بهتر باشه اینکه گفتی
بره درش رو رو بذاره رو نگم. هان؟

00:01:43.729 --> 00:01:45.355
می‌دونی که چقدر حساسه

00:01:45.379 --> 00:01:47.381
« گواهی تأیید »
« آموزشگاه زبان انگلیسی وستبروک »

00:01:48.108 --> 00:01:53.030
این آموزشگاه زبان الکی، کسی رو گول می‌زنه؟

00:01:53.906 --> 00:01:57.451
پس، الان داریم با هم گَپ می‌زنیم، هان؟

00:01:58.035 --> 00:02:00.662
خب، باید اونقدری بمونم
که دیمیتریو رو قانع کنم

00:02:00.746 --> 00:02:04.458
که ما دربارۀ تعهدات مالیت صحبت کردیم

00:02:05.042 --> 00:02:06.001
دیمیتریو بیرونه؟

00:02:07.461 --> 00:02:08.669
آره، توی ماشینه

00:02:09.420 --> 00:02:11.715
راستش اسمت توی لیست امروز نبود

00:02:12.633 --> 00:02:14.635
آره، داشتیم اتفاقی از اینجا رد می‌شدیم

00:02:16.553 --> 00:02:19.556
،شلوغ‌تر از اون چیزیه که به‌نظر می‌رسه
آموزشگاه رو میگم

00:02:21.183 --> 00:02:24.102
،خیلی‌ها دربارۀ آموزشگاه‌مون پرس‌وجو می‌کنن
تعجب می‌کنی

00:02:24.686 --> 00:02:27.606
از اینکه بفهمی این موضوع چقدر کم
باعث تعجبم میشه، تعجب می‌کنی

00:02:29.191 --> 00:02:32.236
مطمئناً واسۀ دیمیتریو سؤاله که کجایی

00:02:33.529 --> 00:02:37.449
،نه. داره روزنامه می‌خونه
تخم‌هاش رو می‌خارونه

00:02:38.617 --> 00:02:39.993
دیمیتریو رو که می‌شناسی

00:02:40.827 --> 00:02:42.120
نه به خوبی تو

00:02:43.872 --> 00:02:45.207
احتمالاً نه

00:02:45.290 --> 00:02:46.834
که عجیبه، هان؟

00:02:48.252 --> 00:02:50.128
چون همینطوری یه اسم الکی گفتم

00:02:51.964 --> 00:02:55.300
…پس، اگر بازی‌هات تموم شده

00:02:55.384 --> 00:03:01.181
میشه بری گُم شی یا بهم بگی
چی می‌خوای، جکسون لَمب؟

00:03:51.899 --> 00:03:54.443
خب، چیکارم داری؟

00:03:54.526 --> 00:03:57.487
می‌خوام دربارۀ قدیم یکم گَپ بزنیم، نیکی

00:03:58.488 --> 00:04:02.743
،وقتی از مسکو اومدم
هر چیزی که می‌دونستم رو گذاشتم کنار

00:04:02.826 --> 00:04:04.411
آره. یادمه

00:04:04.953 --> 00:04:08.123
آره، نوار بازجوییت رو دیدم

00:04:08.207 --> 00:04:10.375
تو… نمی‌تونستی خفه شی

00:04:10.459 --> 00:04:12.753
من… موجود زنده‌ای توی این صندلی هست؟

00:04:12.836 --> 00:04:16.757
عصبی بودم، باشه؟
به عنوان یه فراری داشتم میومدم

00:04:17.423 --> 00:04:22.679
می‌دونستم اگر به اندازۀ کافی
بهتون اطلاعات ندم، من رو برمی‌گردونین

00:04:22.763 --> 00:04:26.475
به‌نظرت کشور من
با یه خائن چیکار می‌کرد؟

00:04:26.558 --> 00:04:29.645
،شکنجۀ نهایی
مجبورت می‌کردن نوار بازجوییت رو گوش کنی

00:04:29.728 --> 00:04:32.314
تو… تو… همینجا می‌خوابی؟

00:04:32.397 --> 00:04:33.607
تلخه

00:04:35.692 --> 00:04:36.693
واسۀ چی اومدی اینجا؟

00:04:37.319 --> 00:04:40.113
می‌خوای دربارۀ چی صحبت کنم؟

00:04:42.115 --> 00:04:43.325
زنجره‌ها

00:04:45.202 --> 00:04:49.248
واقعاً ارزش قفل کردن رو داره؟
دزدی می‌تونه وضعیت اینجا رو بهتر کنه

00:04:50.916 --> 00:04:54.419
من رو از کجا می‌شناسی؟
هیچ‌وقت توی عملیات ندیدمت

00:04:54.503 --> 00:04:56.046
وگرنه حتماً عطرت رو به‌خاطر می‌آوردم

00:04:56.129 --> 00:04:58.006
…در بین هموطن‌های تبعیدیم

00:04:58.507 --> 00:05:02.052
اسمت بیشتر از یه بار مطرح شد

00:05:03.679 --> 00:05:04.721
خَر شدم

00:05:05.389 --> 00:05:08.475
دفعۀ بعد که دوستای قدیمیت
…از کاگ‌ب رو می‌بینی

00:05:08.559 --> 00:05:10.185
بهشون بگو من هیچ‌وقت بهشون فکر نمی‌کنم

00:05:11.270 --> 00:05:12.396
حتی یه بار

00:05:43.969 --> 00:05:46.096
سلام، اطلاعات بیشتری
دربارۀ اینکه اون مرد کچل بعد

00:05:46.180 --> 00:05:48.432
از اینکه از قطار پیاده شده
کجا رفت، بدست‌مون نرسیده؟

00:05:49.016 --> 00:05:50.309
من دستیار شخصیت نیستم

00:05:50.392 --> 00:05:52.144
ازت نخواستم کروسان شکلاتی رو برام بیاری

00:05:52.227 --> 00:05:53.812
خواستم بهم اطلاعات جدید بدی

00:05:53.896 --> 00:05:55.606
اطلاعات جدید واسۀ چی می‌خوای؟

00:05:55.689 --> 00:05:56.940
واسۀ اینکه اومدم کاتس‌ولدز

00:05:57.024 --> 00:05:58.942
لَمب می‌خواست تا دیر نشده
موضوع رو پیگیری کنم

00:05:59.026 --> 00:06:00.986
،پس، اگر اطلاعات جدیدی داری
دونستنش مفیده

00:06:01.069 --> 00:06:02.613
پس، من دستیار شخصیتم؟

00:06:02.696 --> 00:06:05.407
اگر منظورت از
دستیار شخصی «کونی رو مُخه»، آره

00:06:08.869 --> 00:06:11.997
،اطلاعات جدیدی نداریم
قبلاً هر چیزی می‌دونیم رو بهت گفتم

00:06:12.080 --> 00:06:14.666
اون مرد کچل با چند تا مسافر دیگه
میره سمت دفتر آژانس

00:06:14.750 --> 00:06:16.281
چند تا ماشین حرکت کردن ولی
هوا خیلی تاریک بود و اگر

00:06:16.305 --> 00:06:17.836
،سوار یکی از ماشین‌ها شده باشه هم
نمی‌شد متوجه شد

00:06:17.920 --> 00:06:19.588
ممنون، شِرلی

00:06:19.671 --> 00:06:22.758
فقط بهت گفتم
تا مثل دو تا آدم کیری دعوا نکنین

00:06:25.761 --> 00:06:29.056
دعوای فیزیکی نمی‌کنم. دعوای لفظی می‌کنم

00:06:36.940 --> 00:06:39.508
« دفتر تاکسی اِی &amp; اِی »
« خدمات ۲۴ ساعته »

00:06:40.192 --> 00:06:43.445
نگران نباش، داینا. باربِک می‌تونه
توی بُردن چمدون‌ها بهت کمک کنه

00:06:43.529 --> 00:06:47.366
،آره، به سمت قطار. بهش میگم
همه‌چی رو یادداشت کردم

00:06:47.449 --> 00:06:48.617
بسیارخب

00:06:49.743 --> 00:06:51.078
واسۀ کجا ماشین می‌خوای، عزیزم؟

00:06:51.161 --> 00:06:54.081
سلام. ببخشید. راستش ماشین نمی‌خوام

00:06:55.040 --> 00:06:56.291
احتمالش خیلی کمه

00:06:56.375 --> 00:06:58.961
ولی راستش دارم سعی می‌کنم عموم رو پیدا کنم

00:06:59.503 --> 00:07:01.505
،از وقتی که زن عموم مُرده
یکم دمدمی مزاج بوده

00:07:01.588 --> 00:07:04.508
،همیشه میره اینور اونور پیاده‌روی
این موضوع واقعاً نگران کننده‌ست

00:07:05.551 --> 00:07:09.388
تنها چیزی که می‌دونیم اینه که ۲ شب پیش
از ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی سوار قطار شده

00:07:09.471 --> 00:07:11.431
و از اون موقع ازش خبری نشنیدیم

00:07:12.015 --> 00:07:14.101
پس، برام سؤال بود
توی این ایستگاه پیاده شده یا نه

00:07:14.184 --> 00:07:16.478
و شاید تاکسی گرفته باشه

00:07:17.646 --> 00:07:19.273
قیاقۀ خاصی داره

00:07:19.356 --> 00:07:23.443
کاملاً کچله، گُنده‌ست، ۵۰ و خورده‌ای سالشه

00:07:25.028 --> 00:07:27.072
یادمه

00:07:27.155 --> 00:07:29.575
آره؟ -
آره، شب آرومی بود -

00:07:29.658 --> 00:07:32.244
چند روز پیش، آخرین مشتری بود

00:07:32.327 --> 00:07:34.204
خدا رو شکر

00:07:35.455 --> 00:07:36.874
پس یادته کجا رفت؟

00:07:36.957 --> 00:07:39.501
آره. برگشت ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی

00:07:41.920 --> 00:07:43.380
واقعاً؟
درسته

00:07:46.884 --> 00:07:48.552
به‌نظرت امکانش هست با راننده صحبت کنم

00:07:48.635 --> 00:07:50.888
واسۀ اینکه مطمئن بشم
دقیقاً کجا پیاده‌ش کرده؟

00:07:51.388 --> 00:07:52.681
کِنی الان رفته سرویس

00:07:52.764 --> 00:07:56.935
ولی یکم دیگه واسۀ خوردن صبحونه
میاد میره کافۀ همین بغل

00:07:57.019 --> 00:07:58.604
کِنی. درسته -
آره -

00:07:58.687 --> 00:08:00.898
خیلی ممنون. ممنون -
خواهش می‌کنم، عزیزم -

00:08:07.613 --> 00:08:09.239
خب، میشه یه بار دیگه بگی
قراره چه کسی رو ببینیم؟

00:08:09.323 --> 00:08:10.991
تا الان باید حفظش می‌کردی، مین

00:08:11.074 --> 00:08:13.577
،نه، حفظ کردم
فقط… دارم تو رو امتحان می‌کنم

00:08:14.620 --> 00:08:15.495
نِوسکی

00:08:17.206 --> 00:08:21.835
نمایندۀ نِوسکی، که اسمش روسیه‌ایه؟

00:08:21.919 --> 00:08:23.086
محض رضای خدا، مین

00:08:23.170 --> 00:08:24.379
…ببخشید. فقط

00:08:24.463 --> 00:08:27.674
خیلی وقته مجبور نبوده‌م
مسئلۀ مهمی رو به یاد بیارم، ببخشید

00:08:28.509 --> 00:08:30.469
آره، پشکین. آرکیدی پشکین

00:08:30.552 --> 00:08:31.553
قراره اون رو ببینیم

00:08:31.637 --> 00:08:33.679
نمایندۀ نِوسکیه، نه؟

00:08:33.764 --> 00:08:37.226
در نهایت آره ولی امروز
قراره مأمور امنیتی پشکین رو ببینیم

00:08:38.519 --> 00:08:40.270
پروندۀ اونا هم هست؟ -
وای خدا -

00:08:40.354 --> 00:08:41.355
باشه

00:08:43.357 --> 00:08:45.067
پیوتر -
درسته، آره -

00:08:45.609 --> 00:08:49.071
…کیریِل که واسۀ پشکین کار می‌کنه -
باشه. آره، فهمیدم، آره -

00:08:49.154 --> 00:08:51.323
که اون واسۀ نِوسکی کار می‌کنه. فهمیدی؟ -
آره. آره -

00:08:51.406 --> 00:08:53.825
فلش کارت می‌خوای؟ باشه -
نه، ممنون. حله -

00:08:58.830 --> 00:09:00.874
کجا میری؟ -
با دوچرخه میام -

00:09:00.958 --> 00:09:02.918
نه. بیخیال، مین، وقت نداریم

00:09:03.001 --> 00:09:05.504
از ترافیک رد میشم. حله. سریع میام

00:09:06.004 --> 00:09:08.006
باشه. خب، بهتره دیر نکنی

00:09:08.090 --> 00:09:10.843
،واسۀ ملاقات با لنین و راسپوتین دیر نمی‌کنم
نگران نباش

00:09:10.926 --> 00:09:12.135
حفظ کردم

00:09:17.349 --> 00:09:18.934
خب، سَلی بهم میگه

00:09:19.017 --> 00:09:21.937
که ۲ روز پیش
عموم رو بردی ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی

00:09:22.020 --> 00:09:24.690
‫۲ روز پیش، خیلیا رو بردم
‫ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی

00:09:30.195 --> 00:09:33.282
احساس می‌کنم داری یه جوری رفتار می‌کنی
که بهت پول بدم، کِنی

00:09:34.032 --> 00:09:38.161
،این رفتار درستی نیست
به خصوص اینکه حال عموم خوب نیست

00:09:38.954 --> 00:09:41.290
فکر نمی‌کنم عموت بخواد پیداش کنی

00:09:41.373 --> 00:09:43.542
پس، واقعاً بردیش ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی

00:09:44.251 --> 00:09:46.170
فکر نمی‌کنی اصلاً عموت باشه

00:09:46.753 --> 00:09:47.963
صحیح

00:09:57.472 --> 00:09:59.099
نبردمش ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی

00:10:00.142 --> 00:10:01.852
خب، کجا بردیش، کِنی؟

00:10:10.027 --> 00:10:11.278
بازم پول داری؟

00:10:12.821 --> 00:10:15.532
این قضیه چقدر هزینه داره؟ -
خب، قضیه همینه -

00:10:15.616 --> 00:10:17.409
…عموت، یا هر رابطه‌ای که باهات داره

00:10:17.492 --> 00:10:20.454
،به محض اینکه سوار ماشین شد
یه مقصد جدید بهم گفت

00:10:20.537 --> 00:10:23.081
ولی کرایۀ رفتن به ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی
…بعلاوۀ یکم بیشتر رو بهم داد

00:10:23.165 --> 00:10:25.042
…واسۀ اینکه اگر کسی اومد دنبالش

00:10:25.125 --> 00:10:28.003
بهش بگم بردمش ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی

00:10:28.504 --> 00:10:30.839
پس، اینجوری احساس می‌کنم
دارم می‌زنم زیر قول و قرار

00:10:30.923 --> 00:10:33.133
…مگر اینکه -
مگر اینکه به اندازۀ اون بهت پول بدم -

00:10:33.217 --> 00:10:34.593
سریع یاد می‌گیری

00:10:34.676 --> 00:10:35.844
یعنی چقدر؟

00:10:35.928 --> 00:10:37.221
‫۲۰۰ تا

00:10:38.180 --> 00:10:39.389
…۲۰۰

00:10:40.432 --> 00:10:41.600
خودپرداز اونجاست

00:10:45.812 --> 00:10:47.356
بکنیمش ۲۴۰ تا، چطوره؟

00:11:10.462 --> 00:11:13.340
ویسکی دوبل و شراب قرمز

00:11:13.423 --> 00:11:16.844
شراب خاصی می‌خوای؟
…شراب مرلو و شراب کابرنه داریم یا

00:11:16.927 --> 00:11:20.097
نه. بدترینش. ممنون

00:11:26.144 --> 00:11:27.479
یکی دیگه بریز

00:11:30.399 --> 00:11:31.483
زنجره‌ها

00:11:33.068 --> 00:11:35.821
چرا توی بازجوییت اسم‌شون رو آوردی؟

00:11:37.239 --> 00:11:42.327
،فکر می‌کردم کارت آسیه که دارم
ولی ظاهراً واسۀ کسی مهم نبود

00:11:42.411 --> 00:11:45.789
می‌خوام بدونم اگر علاقه نشون می‌دادن

00:11:45.873 --> 00:11:47.791
چی می‌گفتی؟

00:11:49.293 --> 00:11:54.715
،بهشون می‌گفتم
…نقشه‌های پوپوف واسۀ زنجره‌ها رو شنیدم

00:11:55.757 --> 00:11:57.426
از زبون خود پوپوف

00:12:03.056 --> 00:12:04.349
حرفم رو باور نمی‌کنی؟

00:12:05.225 --> 00:12:07.269
خب بگو. حرف بزن

00:12:10.355 --> 00:12:12.274
یه روز کاری معمولی بود

00:12:13.400 --> 00:12:15.360
کمی قبل از فرو ریختن دیوار

00:12:16.111 --> 00:12:17.696
توی اتاقک بودم

00:12:19.114 --> 00:12:21.825
صحبتی که شنیدم بین ۲ تا مرد بود

00:12:22.951 --> 00:12:27.331
اولی گفت: «نمی‌خوام زنجره‌ها از هم بپاشه

00:12:27.414 --> 00:12:31.376
«منابع مالی، حمایت، باید ادامه پیدا کنه

00:12:31.460 --> 00:12:34.588
«و اون یکی گفت: «کار سختی خواهد بود

00:12:35.214 --> 00:12:40.385
«اولی گفت: «بهشون بگه این دستور پوپوفه

00:12:45.891 --> 00:12:48.185
همین؟ -
آره -

00:12:48.268 --> 00:12:51.313
اومدن داخل، این حرفا رو زدن و رفتن

00:12:54.816 --> 00:12:57.569
په شکلی بود؟
پوپوف و همکارش

00:12:58.320 --> 00:13:00.781
بهت که گفتم. توی اتاقک بودم

00:13:00.864 --> 00:13:04.034
منظورم اینه، سرت رو برنگردوندی؟ -
توی اتاقک توالت بودم -

00:13:04.117 --> 00:13:06.912
وقتی که داشتی می‌ریدی، این حرفا رو شنیدی؟

00:13:06.995 --> 00:13:08.455
…به گمونم

00:13:08.539 --> 00:13:11.708
این موضوع مهم‌ترین قسمت اون تجربه نبود

00:13:11.792 --> 00:13:13.919
صداها رو نشناختی؟

00:13:14.002 --> 00:13:16.129
اون صدایی که فکر کردم پوپوفه رو نه

00:13:16.755 --> 00:13:19.508
اما اون یکی شاید آشنا بود

00:13:20.217 --> 00:13:21.885
ولی نمی‌تونم مطمئن باشم

00:13:22.803 --> 00:13:23.804
اسمش؟

00:13:26.723 --> 00:13:28.350
آندرِی چرنیتسکی

00:13:30.602 --> 00:13:31.979
و چه شکلی بود؟

00:13:32.521 --> 00:13:33.897
شکل یه قاتل

00:13:35.023 --> 00:13:38.861
…اگر چشماش رو می‌دیدی
حتی از دور هم مشخص بود

00:13:39.570 --> 00:13:42.072
،مثل یه گاو نَر گُند بود
یه گاو نَر ِ گُندۀ کچل

00:13:55.586 --> 00:13:56.712
سلام

00:13:56.795 --> 00:13:59.173
چه عجب اومدی -
دارم تلاش می‌کنم -

00:13:59.673 --> 00:14:01.175
گفتم دیر می‌کنی -
بیخیال -

00:14:01.258 --> 00:14:04.219
سر وقت رسیدم، نه؟ -
نه، «سر وقت» یعنی ۲۰ دقیقه زودتر -

00:14:04.303 --> 00:14:05.304
خودت این رو می‌دونی -
باشه -

00:14:05.387 --> 00:14:07.556
مجبور شدم تنهایی بررسی کنم

00:14:07.639 --> 00:14:08.849
ببخشید

00:14:08.932 --> 00:14:11.810
صحیح، ظاهراً اونان. پیوتر و کیریِل

00:14:11.894 --> 00:14:13.187
میشه یه بار دیگه بگی کی هستن؟

00:14:13.270 --> 00:14:14.646
خنده‌دار نیست

00:14:15.689 --> 00:14:16.690
باشه

00:14:16.773 --> 00:14:18.108
خب، بذار اونا بیان پیش ما

00:14:23.739 --> 00:14:25.991
خب، شنیدیم که آقای پشکین فردا می‌رسن

00:14:26.074 --> 00:14:27.618
الان نیویورک‌ان

00:14:27.701 --> 00:14:30.162
واسۀ امنیت جلسه
باهاتون ارتباط برقرار می‌کنیم

00:14:30.829 --> 00:14:31.914
دنبال شنود می‌گردین؟

00:14:31.997 --> 00:14:33.665
آره. روز قبلش اینکارو انجام میدیم

00:14:33.749 --> 00:14:36.710
دنبال شنود می‌گردیم، دوربین‌ها رو
از کار می‌اندازیم و اتاق رو امن می‌کنیم

00:14:37.377 --> 00:14:38.795
همراهی‌تون می‌کنیم

00:14:38.879 --> 00:14:40.339
خب، اینکار لازم نیست

00:14:41.798 --> 00:14:42.799
چرا، هست

00:14:44.092 --> 00:14:45.385
چیه… بهمون اعتماد ندارین؟

00:14:46.178 --> 00:14:48.347
…ببین، آقای

00:14:48.430 --> 00:14:50.933
…ببخشید، اسمت رو -
هارپر. اسمم مین هارپره -

00:14:52.017 --> 00:14:55.312
«مثل جیمز باند میگی. «باند، جیمز باند

00:14:55.812 --> 00:14:57.773
همۀ مأمورهای انگلیسی
خودشون رو اینجوری معرفی می‌کنن؟

00:14:58.732 --> 00:15:00.317
ما عضو وزارت انرژی هستیم

00:15:01.693 --> 00:15:02.694
البته

00:15:03.195 --> 00:15:05.030
باشه، چطور جفت‌تون دست از لاف زدن بردارین؟

00:15:10.827 --> 00:15:12.955
باشه، لاف بی لاف -
عالیه -

00:15:13.038 --> 00:15:15.832
،و حالا که داریم بحثش رو می‌کنیم
نباید اسلحه داشته باشین

00:15:15.916 --> 00:15:17.042
اسلحه؟

00:15:17.125 --> 00:15:19.586
آره، مثل همون اسلحه‌هایی که الان همراه‌تونه

00:15:19.670 --> 00:15:21.004
اسلحه همراه‌مون نیست

00:15:23.215 --> 00:15:25.384
می‌تونین واسۀ بررسی شنود بیاین
ولی اسلحه بی اسلحه

00:15:28.053 --> 00:15:31.723
،و بعد از بررسی برای شنود
به آقای پشکین توی هتل‌شون گزارش میدین

00:15:32.432 --> 00:15:33.725
کدوم هتل؟

00:15:33.809 --> 00:15:35.143
امبسدور

00:15:35.853 --> 00:15:37.437
چی… شماها هم اونجایین؟

00:15:39.189 --> 00:15:42.609
،به محض اینکه آقای پشکین برسن
میریم پیش‌شون هتل هتل امبسدور، آره

00:15:43.110 --> 00:15:44.194
الان کجایین؟

00:15:47.656 --> 00:15:50.993
اکسلسیور، اکسکالیبور. یه همچین چیزی

00:15:51.076 --> 00:15:53.537
ببخشید. رابطۀ خوبی با اسامی ندارم

00:15:54.663 --> 00:15:57.958
خب، توی پیدا کردن هتلی که با «ا» شروع میشه
توی لندن، موفق باشین

00:16:00.127 --> 00:16:02.713
تو… از تو خوشم میاد. بامزه‌ای

00:16:04.256 --> 00:16:05.841
یادتون نره بهمون بگین
توی کدوم هتل مستقر میشین

00:16:05.924 --> 00:16:09.136
البته. میشه از اینجا تاکسی گرفت؟

00:16:09.761 --> 00:16:12.347
آره. همین بغل ایستگاه تاکسیه

00:16:13.640 --> 00:16:14.850
از ملاقات‌تون خوشحال شدیم

00:16:22.900 --> 00:16:25.360
خب، بهشون اعتماد ندارم -
نبایدم داشته باشی -

00:16:25.444 --> 00:16:26.778
بخشی از بازیه

00:16:27.529 --> 00:16:29.364
مین، فقط مهمه که کارمون رو انجام بدیم

00:16:34.786 --> 00:16:36.955
داری چیکار می‌کنی، مین؟ -
کارم رو انجام میدم -

00:17:54.618 --> 00:17:56.494
« شرکت صادرات و واردات کوزنتسوف »

00:18:36.074 --> 00:18:37.993
!ببخشید! ببخشید

00:19:14.404 --> 00:19:15.614
دیدمت

00:19:16.532 --> 00:19:19.409
زودتر رسیدی اینجا
بعدش رفتی تا من منتظر بمونم

00:19:19.493 --> 00:19:22.996
خب، واسۀ اینکه می‌دونستم
داری نگاه می‌کنی و منتظری

00:19:23.080 --> 00:19:24.915
تا بتونی بعد از من برسی

00:19:25.999 --> 00:19:29.378
عجب آدمایی هستیم. واسۀ همدیگه ساخته شدیم

00:19:32.506 --> 00:19:35.759
،اگر این نیمکت کُتم رو کثیف کنه
صورت حساب خشک‌شویی رو برات می‌فرستم

00:19:35.843 --> 00:19:37.469
می‌تونی کُتت رو بدی خشک‌شویی؟

00:19:37.553 --> 00:19:38.554
آره

00:19:38.637 --> 00:19:43.517
،کُتم رو میدم خشک‌شویی، دندونام رو درست می‌کنم
موهام رو می‌شورم

00:19:44.101 --> 00:19:45.978
می‌دونم همچین چیزهایی واسۀ تو تازگی داره

00:19:46.562 --> 00:19:47.729
اخیراً سرم شلوغ بوده

00:19:48.230 --> 00:19:50.691
شاید خیلی به خودم نرسیده‌م

00:19:54.528 --> 00:19:56.363
با نیکولای کاتینسکی چیکار داری؟

00:19:57.948 --> 00:19:59.908
اومد پیش مامان و گریه کرد؟

00:20:00.576 --> 00:20:02.244
قول میدم اذیتش نکردم

00:20:02.327 --> 00:20:05.539
اگرچه مطمئن نیستم اون همه مشروبی که
براش خریدم واسه‌ش فایده‌ای داشته یا نه

00:20:05.622 --> 00:20:06.748
می‌تونی حرف بزنی

00:20:08.250 --> 00:20:11.837
می‌خواستم یه چیزهایی
از بازجوییش رو مرور کنم

00:20:14.006 --> 00:20:15.799
بازجوییش تقریباً به ۲۰ سال پیش مربوط میشه

00:20:18.218 --> 00:20:20.304
کاتینسکی اطلاعات خاصی نداشت

00:20:20.971 --> 00:20:24.808
همۀ اطلاعاتی که داشت رو
قبلاً از منابع قابل اعتماد دیگه شنیده بودیم

00:20:25.642 --> 00:20:28.187
فقط به‌خاطر تبادل اونجا نگه‌ش داشتیم

00:20:32.316 --> 00:20:34.610
دیکی بو دیشب مُرد

00:20:34.693 --> 00:20:35.527
می‌دونم

00:20:36.486 --> 00:20:40.199
،بازرس‌ها دربارۀ مرگش تحقیق کردن
قضیۀ پیچیده‌ای نبود

00:20:41.158 --> 00:20:45.120
یه مَست پیر مُرد. داستان هشدار دهنده‌ایه

00:20:46.038 --> 00:20:49.875
،خب، پیش تلفنش یه یادداشت گذاشته بود
زنجره‌ها

00:20:49.958 --> 00:20:51.126
وای خدا

00:20:51.210 --> 00:20:55.297
تنها مأمور سابق کاگ‌ب که دربارۀ
زنجره‌ها اطلاعات داشت، کاتینسکی بود

00:20:56.757 --> 00:20:58.175
زنجره‌ها مزخرف بود

00:20:58.258 --> 00:21:03.096
کاتینسکی شنیده بود که یه نفر
دبارۀ زنجره‌ها صحبت می‌کنه، توی مسکو

00:21:03.180 --> 00:21:06.225
،دربارۀ اینکه بعد از فرو ریختن دیوار
همچنان فعال باشن

00:21:06.808 --> 00:21:09.019
اون یه نفر، پوپوف بود

00:21:09.520 --> 00:21:10.562
پوپوف یه افسانه‌ست

00:21:10.646 --> 00:21:13.232
مشخصات اون کسی که با پوپوف حرف می‌زده

00:21:13.982 --> 00:21:18.904
با مشخصا کسی که فکر می‌کنم
دیکی بو رو کشته مطابقت داره

00:21:43.387 --> 00:21:44.388
چیه؟

00:21:44.471 --> 00:21:47.057
فکر کردم داری دنبال
یه قاتل مهم و خاص می‌گردی

00:21:47.641 --> 00:21:50.102
پای خودپرداز چیکار می‌کنی؟
می‌خوای بری کلوپ لختی؟

00:21:59.027 --> 00:22:00.195
چطور پیدام کردی؟

00:22:00.279 --> 00:22:01.864
موبایل قابل ردیابیه

00:22:01.947 --> 00:22:03.365
باشه، چرا پیدام کردی؟

00:22:03.448 --> 00:22:04.533
حوصله‌م سر رفته بود

00:22:04.616 --> 00:22:07.077
چون عقلش مثل عقل یه بچۀ ۷ ساله‌ست

00:22:07.160 --> 00:22:08.996
می‌خوام به رانندۀ تاکسی پول بدم
چون یه چیزی می‌دونه

00:22:09.079 --> 00:22:10.831
می‌دونه چطور می‌تونه یه احمق رو پیدا کنه

00:22:11.498 --> 00:22:13.375
عالیه. باشه، خداحافظ رودی

00:22:13.458 --> 00:22:17.045
کار مهم ریدن به کار بقیه رو
از پشت صحنه ادامه بده

00:22:28.932 --> 00:22:30.392
می‌خواستی چی بگی؟

00:22:30.475 --> 00:22:33.103
می‌خواستم بهش چند تا تیکه بندازم

00:22:43.363 --> 00:22:44.907
داری واسۀ بار دوم صبحونه می‌خوری؟

00:22:44.990 --> 00:22:46.617
خب، داشتی لِفتش می‌دادی

00:22:49.828 --> 00:22:51.872
صحیح. کجا پیاده‌ش کردی؟

00:22:51.955 --> 00:22:53.165
آپشات

00:22:53.248 --> 00:22:54.541
آپشات» چیه؟»

00:22:54.625 --> 00:22:56.835
چند صد تا خونه، یه کلیسا و یه مِیخونه

00:22:56.919 --> 00:22:59.296
صحیح. کجای آپشات؟ -
کلیسا -

00:23:00.380 --> 00:23:01.673
کسی رو دید؟

00:23:01.757 --> 00:23:03.217
من که چیزی ندیدم

00:23:03.300 --> 00:23:06.136
خب، سوار یه ماشین شد؟
دیدی بره توی یه خونه؟ چیکار کرد؟

00:23:06.220 --> 00:23:08.430
به محض اینکه کرایه رو داد و
از تاکسی پیاده شد، دیگه واسم مهم نبود

00:23:08.514 --> 00:23:10.557
خب، شاید وقتی که داشتی
از اونجا می‌رفتی، چیزی دیدی

00:23:10.641 --> 00:23:11.642
خب، ندیدم

00:23:14.895 --> 00:23:15.896
طرف کیه؟

00:23:16.480 --> 00:23:18.065
از کجا می‌دونست قراره بیای دنبالش؟

00:23:18.148 --> 00:23:19.191
عمومه

00:23:26.156 --> 00:23:31.328
من دارم سعی می‌کنم با ۱۰۰ هزار نفری
که برای تعطیل کردن شهر راهپیمایی می‌کنن

00:23:31.411 --> 00:23:33.372
و وزیر کشوری که می‌خواد اونا شورش کنن

00:23:33.455 --> 00:23:35.332
تا بتونه بگه قانون رو اجرا کرده، برخورد کنم

00:23:35.415 --> 00:23:37.751
نیازی ندارم تو گذشته رو شخم بزنی

00:23:37.835 --> 00:23:42.130
خب، گذشته نیست، دایانا، هست؟
دیکی الان توی سردخونه‌ست

00:23:42.214 --> 00:23:45.008
خب، دیکی چه اهمیتی واسۀ تو داره؟ -
هیچی -

00:23:45.092 --> 00:23:47.094
حتی از اون دیوث ِ کثیف خوشم نمیومد

00:23:47.177 --> 00:23:48.554
ولی قضیه این نیست

00:23:49.471 --> 00:23:53.183
اون یه مأمور بود
و این موضوع باید یه معنایی داشته باشه

00:23:53.267 --> 00:23:54.935
واسۀ تو و آدمای پارک نه

00:23:55.018 --> 00:23:57.145
ولی من می‌خوام حرومزاده‌ای
که دیکی رو کشت رو دستگیر کنم

00:23:57.229 --> 00:23:59.147
و فکر می‌کنی چطور قراره اینکارو انجام بدی؟

00:23:59.231 --> 00:24:02.901
توی خانه لجن‌زار، منابع یا بودجۀ لازم
واسۀ انجام عملیات رو نداری

00:24:03.569 --> 00:24:07.531
نه ولی تو بودجه رو تأیید می‌کنی -
چرا؟ -

00:24:09.449 --> 00:24:13.453
،خب، اول از همه
آدمت اسپایدر داره با تیم من وَر میره

00:24:13.537 --> 00:24:18.292
و احساس می‌کنم که
به‌خاطر این قضیه بهم بدهکاری

00:24:19.710 --> 00:24:21.670
نه اینکه اون ۲ نفر ارزش خاصی داشته باشن

00:24:21.753 --> 00:24:23.255
ولی می‌دونی قانون چیه

00:24:23.338 --> 00:24:26.341
واقعاً فکر می‌کنی به‌خاطر اینکه وِب
داره از یکی از افرادت که

00:24:26.425 --> 00:24:30.470
،بهشون میگی مأمورهای داغون، استفاده می‌کنه
قراره باهات موافقت کنم؟

00:24:31.096 --> 00:24:32.806
من به یه پوشش قابل اجرا احتیاج دارم، دایانا

00:24:32.890 --> 00:24:34.349
خودم می‌تونم حلش کنم

00:24:34.433 --> 00:24:37.311
ولی ۱ یا ۲ هفته طول می‌کشه
و الان بهش احتیاج دارم

00:24:37.811 --> 00:24:41.190
همینطور یه… بودجۀ عملیاتی احتیاج دارم

00:24:42.107 --> 00:24:44.109
نمی‌دونم. چند هزار تا باید کافی باشه

00:24:45.903 --> 00:24:47.029
بهم بدهکاری

00:24:50.115 --> 00:24:52.701
…اگر اینکارو انجام بدم همه‌چی تموم میشه

00:24:52.784 --> 00:24:54.828
درسته؟ -
البته -

00:24:54.912 --> 00:24:56.496
کاملاً بی‌حساب میشیم

00:25:01.168 --> 00:25:03.170
،حالا که داری اینکارو انجام میدی
شاید دلت بخواد کُتت رو هم تمیز کنی

00:25:03.253 --> 00:25:06.131
فکر کنم نشستی روی عن ِ پرنده

00:25:33.033 --> 00:25:35.035
کِنی‌ام، رانندۀ تاکسی

00:25:35.118 --> 00:25:37.496
،سروکلۀ یه نفر پیدا شد
همونجوری که گفتی بهش گفتم کلیسا

00:25:37.579 --> 00:25:38.872
پولم رو واسه‌م بفرست

00:25:41.542 --> 00:25:43.168
به کی زنگ زدی، کِنی؟

00:25:43.252 --> 00:25:44.336
…به کی

00:25:44.419 --> 00:25:45.712
لعنتی

00:25:54.555 --> 00:25:55.556
…این دیگه چه کار

00:25:58.100 --> 00:25:59.476
جرأت نداری همچین کاری بکنی

00:26:00.310 --> 00:26:01.311
…باشه، کِنی

00:26:02.521 --> 00:26:04.439
دیگه داری عصبیم می‌کنی

00:26:04.523 --> 00:26:05.566
پس بیا سریع تمومش کنیم

00:26:06.525 --> 00:26:08.277
یا خفه‌ت می‌کنم تا بیهوش بشی

00:26:08.777 --> 00:26:11.446
یا یه کاری می‌کنم
توی ماشین خوشگلت بالا بیاری

00:26:11.530 --> 00:26:13.115
یا می‌تونی دهنت رو باز کنی

00:26:15.909 --> 00:26:16.952
انتخاب خوبی کردی

00:26:22.124 --> 00:26:25.127
تو آدم حریصی هستی، کِنی. ۲ تا صبحونه و این

00:26:25.752 --> 00:26:28.630
صحیح. خب، می‌خوای بهم بگی کجا پیاده‌ش کردی؟

00:26:30.632 --> 00:26:32.301
بردمش یه فرودگاه

00:26:32.384 --> 00:26:33.927
داری حقیقت رو میگی؟

00:26:34.011 --> 00:26:35.053
آره

00:26:37.472 --> 00:26:38.473
باشه

00:26:41.518 --> 00:26:43.353
پس بریم اونجا -
لعنتی -

00:26:43.437 --> 00:26:45.647
خفه شو بابا. نفس بکش. دم و بازم

00:26:45.731 --> 00:26:47.107
مشکلی برات پیش نمیاد. بریم

00:26:51.445 --> 00:26:55.616
خب، شماره‌ای که باهاش تماس گرفتی
همون کسی بود که بردی باشگاه پرواز؟

00:26:55.699 --> 00:26:57.618
نمی‌دونم. پیغام گذاشتم

00:26:58.243 --> 00:27:01.496
گفت اگر کسی اومد و پیگیر
…قضیۀ ایستگاه آکسفورد پارک‌وِی شد

00:27:01.580 --> 00:27:03.123
بهش بگم دم کلیسا پیاده‌ش کردم

00:27:03.207 --> 00:27:04.374
و پول بیشتری بهم میدن

00:27:05.209 --> 00:27:07.419
صحیح. چقدر؟
و قرار بود چقدر بهت پول بدن؟

00:27:08.003 --> 00:27:10.088
‫۵۰۰ پوند. با پِی‌پال

00:27:10.589 --> 00:27:15.427
لع… خب، صاحب اون حساب هویت جعلی داره

00:27:15.511 --> 00:27:16.970
ردیابیش غیرممکن خواهد بود

00:27:18.388 --> 00:27:19.515
تو کی هستی؟

00:27:20.140 --> 00:27:21.225
پلیسی؟

00:27:22.100 --> 00:27:24.269
نگران نباش من آدم خوبیم، اگر سؤالت اینه

00:27:24.353 --> 00:27:25.604
نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم

00:27:28.065 --> 00:27:31.777
،ولی از طرف دیگه، اون مرد کچل
خیلی مطمئن نیستم

00:27:44.498 --> 00:27:47.084
نوشیدنی می‌خواین، قربان؟ -
نه، نمی‌خواد. ممنون -

00:27:52.089 --> 00:27:53.131
اسب‌های تَنبَل

00:27:53.215 --> 00:27:54.550
چی شنیدین؟

00:27:55.050 --> 00:27:57.386
خب، تو که چیزی نگفتی

00:27:57.469 --> 00:27:59.972
خوراک‌شون انکاره -
تو هم همینطور -

00:28:01.181 --> 00:28:03.392
شاید بهتر باشه تو رو بفرستم خانه لجن‌زار

00:28:04.893 --> 00:28:07.813
داشته‌م یه نقشه می‌کشیدم

00:28:07.896 --> 00:28:11.275
واسۀ محافظت از شما از اسب‌های تَنبَل
استفاده کردم. فکر می‌کنم خوش‌تون بیاد

00:28:11.859 --> 00:28:13.235
یه جوری میگی انگار یه مهمونی سورپرایزیه

00:28:13.318 --> 00:28:15.320
از سورپرایز متنفرم
و از مهمونی هم خوشم نمیاد

00:28:15.904 --> 00:28:19.366
در حال بررسی امکان ملاقات

00:28:20.075 --> 00:28:21.952
بین شما و ایلیا نِوِسکی بوده‌م

00:28:26.498 --> 00:28:27.541
صحیح

00:28:29.293 --> 00:28:31.378
،نمیشه با نِوِسکی ارتباط برقرار کرد
باید این موضوع رو بدونی

00:28:31.461 --> 00:28:32.838
با مسکو توافق داریم

00:28:32.921 --> 00:28:34.673
،ما باهاش ارتباط برقرار نمی‌کنیم
اونا هم نمی‌کشنش

00:28:34.756 --> 00:28:36.341
پس تصور می‌کنم دلیل خوبی

00:28:36.425 --> 00:28:39.261
واسۀ بی‌ثبات کردن روابط بین المللی داری

00:28:41.471 --> 00:28:42.890
بااحتیاط عمل می‌کنیم

00:28:43.724 --> 00:28:46.476
اصلاً دل‌مون نمی‌خواد
با ارتباط برقرار کردن با یکی از

00:28:46.560 --> 00:28:48.478
مخالف‌های مهم‌شون با رژیم فعلی دشمنی کنیم

00:28:48.562 --> 00:28:53.108
اما به همون اندازه، دل‌مون
نمی‌خواد یه روز نِوِسکی به‌خاطر اینکه

00:28:53.817 --> 00:28:56.403
بهش کمک نکردیم و از بریتانیا
کینه به دل داشته باشه، رئیس‌جمهور بشه

00:28:57.112 --> 00:28:58.947
اجازه ندادیم دارایی‌هاش رو مصادره کنن

00:28:59.031 --> 00:29:01.533
باید ازمون ممنون باشه -
و من می‌دونم که ازمون ممنونه -

00:29:01.617 --> 00:29:05.621
می‌خواد بدونه حاضریم کارهای بیشتری
واسۀ ایجاد تغییر انجام بدیم یا نه

00:29:06.830 --> 00:29:07.915
این موضوع رو از کجا می‌دونی؟

00:29:07.998 --> 00:29:11.335
یه نفر باهام ارتباط برقرار کرد

00:29:12.252 --> 00:29:15.589
،و بین من و نفر دوم نِوِسکی، آرکیدی پشکین
ارتباط برقرار کرد

00:29:16.632 --> 00:29:18.926
قرار شنبه همدیگرو ببینیم -
دیگه کی از این قضیه خبر داره؟ -

00:29:19.009 --> 00:29:20.552
هیچکس -
هارپر؟ گای؟ -

00:29:20.636 --> 00:29:22.638
اونا فکر می‌کنن
دارن بررسی امنیتی انجام میدن

00:29:25.599 --> 00:29:26.683
ادامه بده

00:29:28.101 --> 00:29:32.314
می‌خوام بروز رسانی‌های منظم در اختیارم
قرار بگیره، همۀ جزئیات. خوب و بد

00:29:32.397 --> 00:29:33.524
البته

00:29:33.607 --> 00:29:37.027
،و اگر اسب‌های تَنبَل بدرفتاری کردن
می‌تونی بفرستی‌شون پیش لَمب

00:29:38.111 --> 00:29:39.446
به شرطی که خودتم باهاشون بری

00:29:42.199 --> 00:29:43.200
خانم

00:29:55.212 --> 00:29:57.089
به‌نظرم، یکم خارج از محدودۀ دارایی ماست

00:29:58.090 --> 00:30:00.551
مگر اینکه
چند تا کلیه بفروشیم… کلیه‌های تو

00:30:01.885 --> 00:30:03.220
…تو خیلی -
چیه؟ -

00:30:04.304 --> 00:30:06.265
سلام به تو. سلام -
آره، چیه؟ -

00:30:06.348 --> 00:30:08.308
این رفتارت واسۀ اینه که
وِلت کردم رفتن دنبال‌شون؟

00:30:08.392 --> 00:30:09.643
اگر قضیه همینه باید بگم من رو ندیدن

00:30:09.726 --> 00:30:11.687
فهمیدی داشتن کجا می‌رفتن؟

00:30:12.604 --> 00:30:14.481
نه. نه دقیقاً

00:30:14.565 --> 00:30:16.692
پس ممکن بود بی‌دلیل کشته بشی

00:30:17.401 --> 00:30:18.485
سوار دوچرخه‌م بوده‌م

00:30:18.569 --> 00:30:20.654
بگذریم، میزان مورد نظرم
واسۀ سوزوندن کالری تا اوسط صبح رسیدم

00:30:20.737 --> 00:30:23.073
خنده‌دار نیست. دیگه خنده‌دار نیست -
نمیگم خنده‌داره -

00:30:23.156 --> 00:30:25.951
روزانه هزاران نفر در لندن دوچرخه سواری
می‌کنن. همه‌شون کشته نمیشن

00:30:26.034 --> 00:30:28.829
آره ولی بیشترشون احمق‌های میان‌سالی نیستن
که دارن سعی می‌کنن منظورشون رو برسونن، نه؟

00:30:29.496 --> 00:30:30.539
بهرحال، منظورم رو رسوندم

00:30:30.622 --> 00:30:32.958
چون که به این دلیل اسم هتل رو درست نگفتن

00:30:33.041 --> 00:30:36.253
چون یه هتل ارزون‌قیمت
توی خیابون اج‌وِیر گرفتن

00:30:36.336 --> 00:30:38.130
مطمئن که نیستی. گفتی گُم‌شون کردی

00:30:38.213 --> 00:30:41.049
خب، باشه ولی همون نزدیکان

00:30:41.633 --> 00:30:42.759
اینجا خونۀ کیه؟

00:30:43.260 --> 00:30:44.845
ایلیا نِوِسکی. ببین

00:30:44.928 --> 00:30:47.139
رئیس مَردی که اسپایدر
قراره باهاش ملاقات کنه

00:30:47.639 --> 00:30:49.766
پس در حالی که تو
درگیر بحران کوچیک میانسالیت بودی

00:30:49.850 --> 00:30:51.894
من تصمیم گرفتم واقعاً یه کاری انجام بدم

00:30:52.394 --> 00:30:54.271
باشه. وانمود کن داریم نقشه رو می‌بینم

00:30:56.273 --> 00:30:57.774
اونجاست، شایدم اون پشت؟

00:30:57.858 --> 00:30:59.860
فکر کنم اون طرف بود -
فکر کنم این طرفه -

00:30:59.943 --> 00:31:01.612
فکر نمی‌کنم اسپایدر
دوست داشته باشه اینجا باشیم

00:31:01.695 --> 00:31:03.697
اسپایدر ازمون خواست
وضعیت امنیت رو بررسی کنیم

00:31:03.780 --> 00:31:06.992
،منم دارم وضعیت امنیت رو بررسی می‌کنم
می‌خوام ببینم چقدر پارانوئیده

00:31:07.075 --> 00:31:08.285
که به‌شدت پارانوئیده

00:31:10.579 --> 00:31:12.623
وای خدا، اگر انقدر نسبت به امنیت حساس بودی

00:31:12.706 --> 00:31:15.459
،و خواستار یه ملاقات مخفیانه بودی
با آدمی مثل وِب قرار ملاقات می‌ذاشتی؟

00:31:15.542 --> 00:31:19.463
قراره ملاقات بدون جلب توجه انجام بشه، نه؟
طبق روش‌های سنتی پیش نمیره

00:31:21.381 --> 00:31:23.383
بسیارخب. میشه لطفاً
مثل دفعۀ قبل وِل نکنی و بری؟

00:31:23.467 --> 00:31:24.468
اینکارو نمی‌کنم

00:31:28.222 --> 00:31:30.766
چقدر دیگه مونده؟ -
حدود ۸۰۰ متر -

00:31:32.851 --> 00:31:36.480
خب، اون یارو، چیز دیگه‌ای نگفت
یا فقط بهت گفت چیکار کنی؟

00:31:36.563 --> 00:31:37.773
چی، مثلاً مکالمۀ عادی؟

00:31:37.856 --> 00:31:39.149
آره -
نه -

00:31:42.569 --> 00:31:44.821
چه لهجه‌ای داشت؟ -
نمی‌دونم -

00:31:44.905 --> 00:31:47.824
شاید، لهستانی -
صحیح. به‌طور خاص لهستانی؟ -

00:31:47.908 --> 00:31:49.409
بسیارخب، پس لهجۀ چِک داشت

00:31:51.286 --> 00:31:54.039
وای خدا… می‌دونی، با هم فرق دارن

00:31:54.122 --> 00:31:57.084
خب، من که متخصص نیستم، هستم؟ -
نه. اصلاً و ابداً -

00:32:17.813 --> 00:32:19.356
صحیح، خب، سوار هواپیما شد؟

00:32:20.649 --> 00:32:21.775
نمی‌دونم

00:32:23.694 --> 00:32:27.197
منظورت چیه نمی‌دونی؟ -
از ماشین پیاده شد و رفت داخل باشگاه -

00:32:28.574 --> 00:32:30.993
و داخل باشگاه کسی رو دید؟ -
نمی‌دونم -

00:32:32.035 --> 00:32:34.913
بازم گفتی «نمی‌دونم». خیلی رو مُخه

00:32:35.914 --> 00:32:37.165
چه کسی رو دید؟

00:32:38.000 --> 00:32:40.711
یه ماشین پارک شده بود. شاید ماشین اون بوده

00:32:42.087 --> 00:32:44.965
صحیح. تونستی ماشین رو ببینی
یا پلاکش رو بخونی؟

00:32:45.048 --> 00:32:48.760
،خیلی توجه نکردم
داشتم به همسرم اس‌ام‌اس می‌دادم

00:32:48.844 --> 00:32:51.680
داشتم بهش می‌گفتم از اونجایی که یه پول خوب
گیرم اومده، می‌خوام فردا رو مرخصی بگیرم

00:32:53.682 --> 00:32:56.852
صحیح، آپشات چقدر از اینجا فاصله داره؟ -
حدود ۳ کیلومتر، اون طرف -

00:32:58.478 --> 00:32:59.479
باشه

00:33:00.189 --> 00:33:01.190
بیا

00:33:01.273 --> 00:33:03.066
نمی‌خوای با همسرم صحبت کنی که، نه؟

00:33:03.817 --> 00:33:05.277
چرا؟ دیگه چیکار کردی؟

00:33:06.820 --> 00:33:08.572
پولی که بهش گفتم گرفتم
کم‌تر از چیزی بود که واقعاً گرفتم

00:33:10.699 --> 00:33:12.367
چند صد دلار
روی مسابقۀ سگ‌ها شرط‌بندی کردم

00:33:13.118 --> 00:33:16.705
اما اون پول رو از تو گرفتم و جبران شد

00:33:24.630 --> 00:33:25.672
صحیح

00:33:26.507 --> 00:33:29.176
خب، می‌تونی بمونی اینجا
و من رو برگردونی ایستگاه

00:33:30.469 --> 00:33:31.553
مَجانی

00:33:44.566 --> 00:33:48.362
،رودی
می‌تونی شمارۀ یه موبایل رو ردیابی کنی؟

00:33:48.445 --> 00:33:49.947
خب، البته

00:33:50.864 --> 00:33:53.200
فکر می‌کنم شمارۀ قاتل دیکی رو پیدا کرده‌م

00:33:54.451 --> 00:33:55.452
منتظرم

00:33:56.161 --> 00:34:01.500
صحیح، شماره اینه، ۰۷۰۰۹۰۰۹۱۷

00:34:05.504 --> 00:34:07.673
خب، شماره‌ای که پیدا کردی
یه رقمش کمه

00:34:08.507 --> 00:34:10.759
می‌تونی یه نگاه بندازی ببینی
توی کونت گیر نکرده؟

00:34:10.842 --> 00:34:12.844
…نه، کم نیست. فقط… فقط

00:34:13.637 --> 00:34:14.888
یکمش پاک شده، خب؟

00:34:14.972 --> 00:34:19.935
،خب، ۰۷ که درسته و بعدش
آره، می‌تونه یا ۱ باشه یا ۷

00:34:20.018 --> 00:34:21.687
جفت شماره‌ها رو بررسی کن

00:34:21.770 --> 00:34:23.730
باشه دیگه قطع کن، باهات تماس می‌گیرم

00:34:54.136 --> 00:34:55.554
نگفت شمارۀ کیه؟

00:34:55.637 --> 00:34:59.349
ببخشید، میشه یه دفعۀ دیگه بگی کی هستی؟ -
این شوخی لَمب‌ــه. عوضی -

00:34:59.433 --> 00:35:01.268
رودی، میشه سریع‌تر اینکارو انجام بدی؟

00:35:03.770 --> 00:35:06.023
حدس بزنین کجاست -
استونی -

00:35:08.192 --> 00:35:09.193
سلام

00:35:09.276 --> 00:35:11.028
طرف توی استونیه -
بسیارخب -

00:35:11.111 --> 00:35:14.364
،خب، فکر کنم بدونم چطور رفته اونجا
اومدم باشگاه پرواز آپشات

00:35:17.492 --> 00:35:18.702
وایسین. بهتون زنگ می‌زنم

00:35:24.208 --> 00:35:25.209
…کِنی

00:35:36.637 --> 00:35:37.804
لعنتی

00:36:05.624 --> 00:36:07.292
آره، عضله‌های خوبی داری

00:36:07.376 --> 00:36:09.002
واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ -
آره -

00:36:09.086 --> 00:36:10.587
ممنون

00:36:11.088 --> 00:36:12.589
می‌خوای شام چی سفارش بدیم؟

00:36:14.466 --> 00:36:16.260
…لعنتی. ببخشید

00:36:16.343 --> 00:36:17.344
چی شده؟

00:36:17.427 --> 00:36:21.974
خب، نمی‌تونم چون به لوکاس قول دادم
امشب واسۀ شام می‌برمش بیرون

00:36:24.476 --> 00:36:25.727
شوخی می‌کنی؟

00:36:25.811 --> 00:36:28.063
نه. اجازه دارم پسرم رو ببینم، ندارم؟

00:36:28.939 --> 00:36:31.149
آره، اجازه داری پسرت رو ببینی. اینکارو نکن

00:36:31.233 --> 00:36:33.944
،ولی باید کار کنیم
فردا باید بریم بررسی شنود

00:36:34.444 --> 00:36:36.864
می‌دونم. ولی، عیبی نداره. مشکلی پیش نمیاد

00:36:36.947 --> 00:36:38.866
بهت گفتم -
نه، بهم نگفتی -

00:36:38.949 --> 00:36:42.035
،و نمی‌خوام بدون مشکل باشه
می‌خوام بی‌نقص باشه

00:36:42.119 --> 00:36:44.454
واقعاً بهت گفتم -
پس چطور یادم نیست؟ -

00:36:44.538 --> 00:36:47.833
خب، شاید فراموش کردی -
واقعاً؟ اونی که فراموش می‌کنه، منم؟ -

00:36:47.916 --> 00:36:50.878
وای، واقعاً؟ این قضیۀ، «مین مسائل رو
فراموش می‌کنه»، خیلی حوصله‌سر بره

00:36:50.961 --> 00:36:53.088
نه، ببخشید. راستش خیلی رو مُخه

00:36:53.172 --> 00:36:54.965
،از آخرین دفعه‌ای که بررسی شنود انجام دادم
خیلی وقته می‌گذره

00:36:55.048 --> 00:36:57.342
احتمالاً تو اصلاً تا حالا اینکارو نکردی
پس باید آماده بشیم

00:36:57.426 --> 00:36:59.428
خب، مگه آماده نشدیم؟

00:36:59.511 --> 00:37:02.181
گُم شو بابا. عمداً بهم نگفتی
بعداً می‌خوای بری بیرون

00:37:02.264 --> 00:37:03.932
تا باهات سکس کنم، مین. بیخیال

00:37:04.516 --> 00:37:05.642
منظورم اینه، داری سطحی از

00:37:05.726 --> 00:37:07.978
حساب‌وکتاب رو بهم نسبت میدی
که تواناییش رو ندارم

00:37:08.520 --> 00:37:11.106
باشه، حتماً. آره، طبق غریزه‌ت عمل می‌کنی

00:37:11.190 --> 00:37:12.482
مثل اون موقع که سوار دوچرخه‌ت شدی

00:37:12.566 --> 00:37:15.569
چون یه محافظ شخصی نمی‌تونست
اسم هتلش رو به‌خاطر بیاره

00:37:15.652 --> 00:37:17.321
داشتم حرفه‌ای عمل می‌کردم -
نه، اینکارو نمی‌کردی -

00:37:17.404 --> 00:37:19.740
عوضی‌بازی درآوردی
و ممکن بود باعث بشه کارمون به‌خطر بیافته

00:37:19.823 --> 00:37:21.992
صحیح. خب، اصلاً نمی‌دونم
دلم می‌خواد اینکارو انجام بدم یا نه

00:37:22.075 --> 00:37:24.077
نمی‌دونم دلم می‌خواد
واسۀ اسپایدر کار کنم یا نه

00:37:24.786 --> 00:37:27.164
پس ترجیح میدی توی خانه لجن‌زار بمونی
و واسۀ لَمب کار کنی؟

00:37:27.789 --> 00:37:30.250
،دوباره داری مثل همیشه‌ت رفتار می‌کنی
راه آسون رو انتخاب می‌کنی

00:37:30.334 --> 00:37:33.212
کار توی خانه لجن‌زار آسون نیست -
هر کاری دلت می‌خواد انجام بده -

00:37:33.295 --> 00:37:34.963
من دلم نمی‌خواد دورۀ کاریم رو
توی خانه لجن‌زار به پایان برسونم

00:37:35.047 --> 00:37:36.798
من گفتم دلم می‌خواد دورۀ کاریم رو
توی خانه لجن‌زار به پایان برسونم؟

00:37:36.882 --> 00:37:38.926
گفتی ترجیح میدی بمونی اونجا
تا اینکه برای اسپایدر کار کنی

00:37:39.009 --> 00:37:41.178
نه، گفتم نمی‌دونم دلم می‌خواد
واسۀ اسپایدر کار کنم یا نه

00:37:41.261 --> 00:37:42.971
نمی‌دونم چی گفتم. چرا داریم دعوا می‌کنیم؟

00:37:43.055 --> 00:37:45.140
چون وقتی که باید کار کنیم، داری میری بیرون

00:37:45.224 --> 00:37:47.601
،یکم داری مسخره‌بازی درمیاری
نمی‌خوام برم یه زن دیگه رو ببینم که

00:37:47.684 --> 00:37:50.103
دارم پسرم رو می‌برم بیرون -
نه که می‌تونستی با یه زن دیگه باشی -

00:37:51.522 --> 00:37:53.440
باشه، ببخشید. منظورم… منظورم این نبود

00:37:53.524 --> 00:37:56.276
منظورم این نبود -
ببین، منصفانه‌ست -

00:37:56.360 --> 00:37:59.238
می‌تونم یکم دیگه برگردم
و روی اینه قضیه کار کنیم

00:37:59.321 --> 00:38:02.407
یا شاید بهتر باشه امشب رو خونۀ خودم بمونم

00:38:03.909 --> 00:38:07.287
آره، باشه. هر جوری فکر می‌کنی به صلاحه -
صحیح. خداحافظ -

00:38:13.460 --> 00:38:15.337
ریور گفت از آپشات پرواز کرده

00:38:15.420 --> 00:38:18.090
،گزارش‌های رادار رو بررسی کردم
در اون زمان و تاریخ، اینکارو نکرده

00:38:18.173 --> 00:38:19.174
با هواپیمای تجاری پرواز کرده

00:38:19.258 --> 00:38:23.011
،حتماً صبح پرواز کرده
فرودگاه هیترو نزدیک‌ترین فرودگاهه

00:38:23.095 --> 00:38:25.973
تو کار خودت رو انجام بده، استندیش -
ببخشید؟ -

00:38:26.974 --> 00:38:29.768
من رد اون یارو رو پیدا می‌کنم. آروم باش
تو کار خودت رو بکن، منم کار خودم رو می‌کنم

00:38:30.894 --> 00:38:33.981
کار من اینه که مطمئن بشم چای و کیسۀ زباله
به اندازۀ کافی وجود داره

00:38:34.064 --> 00:38:36.525
و همینطور وظایفی که فکر می‌کنی
خودم از پس‌شون برنمیام رو تقسیم کنم؟

00:38:36.608 --> 00:38:37.776
نمی‌خواستم این حرف رو بزنم

00:38:37.860 --> 00:38:40.696
محض رضای خدا، هو. چه کسی قاتل دیکی بو رو
توی فیلم دوربین مدار بسته پیدا کرد؟

00:38:40.779 --> 00:38:42.281
فیلم دوربین مدار بسته‌ای که من هک کردم؟

00:38:42.364 --> 00:38:43.875
آره ولی نتوستی بفهمی
چه چیزی توی اون فیلمه چون

00:38:43.899 --> 00:38:45.409
چون واسۀ اونکار باید ذهن بقیه رو می‌خوندی
و درک‌شون می‌کردی

00:38:45.492 --> 00:38:48.078
استندیش اونکارو کرد -
شانس آورد. اون مأمور نیست -

00:38:48.161 --> 00:38:50.581
،به اندازۀ کافی دور و بر مأمورها بوده
از اینجور مسائل سر درمیاره

00:38:51.206 --> 00:38:52.583
اولین پرواز به استونی

00:38:52.666 --> 00:38:55.544
‫۹ ساعت بعد از این بود
‫که اون یارو توی آپشات پیاده شد

00:38:55.627 --> 00:38:59.089
فیلم دوربین مدار بستۀ لحظۀ رسیدن
همۀ پروازهای ورودی به استونی رو بررسی کن

00:39:30.872 --> 00:39:32.040
« لوکاس »

00:39:32.623 --> 00:39:34.416
سلام، رفیق. کجایی؟

00:39:39.713 --> 00:39:41.924
حق با مامانته. باید تمومش کنی، نه؟

00:39:42.007 --> 00:39:44.009
پس، عیبی نداره

00:39:45.511 --> 00:39:46.720
آره، خب. پس، فردا صحبت می‌کنیم

00:39:48.013 --> 00:39:49.139
…باشه، دوستت دا

00:40:00.318 --> 00:40:02.862
« لوئیزا »

00:40:02.946 --> 00:40:04.489
« لوئیزا »

00:40:26.970 --> 00:40:27.888
« نقشه‌ها »

00:40:27.971 --> 00:40:30.140
« خیابون اج‌وِیر »

00:40:49.575 --> 00:40:51.118
دیر رسیدی

00:40:51.201 --> 00:40:53.912
،آره. خب، مجبور شدم ۸ کیلومتر پیاده‌روی کنم
خیلی ممنون

00:40:55.330 --> 00:40:57.082
حداقل این دفعه، غذا خوردنت تموم شده

00:41:00.544 --> 00:41:02.462
بد شانسی -
عالیه -

00:41:05.382 --> 00:41:06.383
خب، چی دستگیرت شد؟

00:41:08.510 --> 00:41:10.721
خب، اسمش هر چیزی که هست

00:41:10.804 --> 00:41:13.223
در واقع، قاتل ِ دیکی بو
الان توی استونیه

00:41:14.600 --> 00:41:16.935
،اما قبل از رفتنش
توی آپشات با یه نفر ارتباط برقرار کرده

00:41:18.437 --> 00:41:20.898
با کی؟ -
راستش، هنوز نمی‌دونم -

00:41:20.981 --> 00:41:22.774
ولی مطمئناً به یه نفر
توی باشگاه پرواز ارتباط برقرار کرده

00:41:22.858 --> 00:41:24.359
و تو این چیزها رو از کجا می‌دونی؟

00:41:25.027 --> 00:41:26.621
خب، به یه رانندۀ تاکسی پول داده بود
تا واسه‌ش

00:41:26.645 --> 00:41:28.238
لاپوشونی کنه ولی تونستم
از زیر زبونش بکشم بیرون

00:41:28.322 --> 00:41:29.514
شماره‌ای که
به اون رانندۀ تاکسی داده بود رو

00:41:29.538 --> 00:41:30.949
بدست آوردم
که طبق سیستم الان توی استونیه

00:41:31.033 --> 00:41:32.826
پس می‌دونسته میان دنبالش

00:41:33.452 --> 00:41:35.787
و یه سری کارا انجام داد تا ردش زده نشه

00:41:37.372 --> 00:41:39.791
یا شایدم می‌خواسته ردش زده بشه

00:41:41.502 --> 00:41:42.836
چطور به این نتیجه رسیدی؟

00:41:42.920 --> 00:41:45.297
واسۀ اینکه اگر تو تونستی
به این سرعت ردش رو بزنی

00:41:45.380 --> 00:41:47.466
خیلی خوب ردش رو مخفی نکرده بوده

00:41:48.008 --> 00:41:49.009
ممنون

00:41:52.054 --> 00:41:53.430
…پس دیکی رو می‌کشه

00:41:55.224 --> 00:41:58.602
یه جوری که باعث جلب توجه مقامات نشه

00:41:58.685 --> 00:42:00.103
ولی توجه من رو جلب می‌کنه

00:42:00.687 --> 00:42:02.064
ولی بعدش یه تاکسی کرفته

00:42:03.482 --> 00:42:05.943
اِ… می‌تونست با یه هویت جعلی
ماشین کرایه کنه

00:42:06.026 --> 00:42:07.569
یا حتی بهتر، می‌تونست یه ماشین بدزده

00:42:08.278 --> 00:42:09.321
به‌نظرم حرکت ناشیانه‌ایه

00:42:10.155 --> 00:42:12.199
،وایسا ببینم
چرا فکر می‌کنی می‌خواد توجه تو رو جلب کنه؟

00:42:13.158 --> 00:42:14.368
نمی‌دونم

00:42:15.702 --> 00:42:19.540
بعضی وقتا تنها راه واسۀ فهمیدن
اینکه چرا یه تَله کار گذاشته شده

00:42:19.623 --> 00:42:20.958
اینه که آدم بیافته توی اون تَله

00:42:26.171 --> 00:42:29.216
،امیدوارم واکسن‌هات رو زده باشی
می‌خوام بفرستمت عملیات

00:42:29.800 --> 00:42:30.801
استونی؟

00:42:31.426 --> 00:42:34.805
قرار نیست بری استونی

00:42:34.888 --> 00:42:36.348
برمی‌گردی آپشات

00:42:37.140 --> 00:42:39.059
تحقیق کن ببین
توی باشگاه پرواز با چه کسی حرف زده

00:42:39.142 --> 00:42:41.019
تحقیق کن ببین
زنجره‌ن یا نه

00:42:42.980 --> 00:42:46.275
،این از وسیلۀ نقلیه‌ت
لباس اضافه توی صندوق عقب هست

00:42:47.609 --> 00:42:51.196
اینم از هویت جدیدت، سابقه‌ت، پول و پرونده

00:42:51.280 --> 00:42:53.782
گُم‌شون نکنی

00:42:53.866 --> 00:42:55.783
واسۀ فراهم کردن این‌ها
مجبور شدم

00:42:55.807 --> 00:42:58.245
واسۀ تَوِرنِر شیطان‌صفت
سوگند وفاداری اَبَدی بخورم

00:43:00.956 --> 00:43:03.500
اسم قاتل دیکی، آندرِی چرنیتسکیه؟

00:43:05.544 --> 00:43:06.795
از قبل می‌دونستی

00:43:07.629 --> 00:43:09.131
آره، ال… البته که می‌دونستم

00:43:10.132 --> 00:43:12.467
خب، پس نیکولای کاتینسکی کیه؟

00:43:12.551 --> 00:43:14.219
مأمور سابق کاگ‌ی

00:43:15.345 --> 00:43:16.847
بعد از فرو ریختن دیوار اومد پیش ما

00:43:17.848 --> 00:43:19.099
اسم چرنیتسکی رو اون بهم گفت

00:43:20.142 --> 00:43:23.437
و همچنین این تصور رو داره که

00:43:23.520 --> 00:43:25.022
بجز دیکی ِ مرحوم، تنها آدمیه که

00:43:25.105 --> 00:43:28.233
میگه الکساندر پوپوف رو دیده

00:43:30.861 --> 00:43:31.945
همه‌چی توی پرونده نوشته شده

00:43:36.660 --> 00:43:39.204
« گواهینامۀ رانندگی »
« جاناتان واکر »

00:43:42.414 --> 00:43:43.415
چیه؟

00:43:45.209 --> 00:43:46.210
هیجان‌انگیزه

00:43:48.670 --> 00:43:50.255
از آپشات، با عشق

00:43:57.681 --> 00:44:00.183
« رستوران سرچنار »

00:44:56.864 --> 00:45:01.285
می‌دونی، «زنجره» اصطلاحی
واسۀ مأمور مخفی‌ای بود

00:45:01.368 --> 00:45:03.161
که به کمونیست‌ها خدمت می‌کرد

00:45:04.288 --> 00:45:06.582
ما، بهشون می‌گفتیم شیرهای مُرده

00:45:07.124 --> 00:45:08.667
اما چرا الان؟

00:45:09.209 --> 00:45:13.297
،این چیزیه که درک نمی‌کنم
می‌دونی، چرا باید این همه مدت مخفی می‌شد؟

00:45:13.380 --> 00:45:15.632
آره، بازی ِ روس‌ها… طولانیه

00:45:16.842 --> 00:45:19.887
…ظرفیت باورنکردنی‌ای واسۀ درد، فداکاری

00:45:21.555 --> 00:45:22.723
و کینه دارن

00:45:24.600 --> 00:45:25.893
دیوث‌ها هیچ‌وقت تسلیم نمیشن

00:45:27.769 --> 00:45:30.355
قضیۀ باشگاه پرواز رو بررسی کن، باشه؟

00:45:31.523 --> 00:45:32.691
آره، قبلاً اینکارو کرد

00:45:33.400 --> 00:45:35.360
صاحب باشگاه پرواز
یه نفر به اسم دانکن تراپره

00:45:36.111 --> 00:45:38.322
،اما بجز پدربزرگ و مادربزرگ
هیچ فامیل شناخته شده‌ای نداره

00:45:38.405 --> 00:45:42.034
پس، یه جورایی احساس می‌کنم
این یه هشدار سنتی واسۀ یه اسطوره‌ست

00:45:42.659 --> 00:45:44.077
خب، همینطوری بود

00:45:44.578 --> 00:45:47.956
،منظورم اینه، هر چی جاهای خالی بیشتر باشه
مشکوک‌تره

00:45:49.333 --> 00:45:53.378
نمی‌دونم، شاید این قضیه خیلی مشکوکه

00:45:55.339 --> 00:45:58.717
این دقیقاً یعنی چی؟ -
خب، شاید منتظر توئـه -

00:46:01.303 --> 00:46:02.679
بسیارخب، یالا. بریم

00:46:02.763 --> 00:46:05.224
نمی‌خوام همۀ شب رو اینجا بگذرونم

00:46:08.268 --> 00:46:10.604
می‌خوای برت‌گردونم لندن؟ -
نه، ممنون -

00:46:10.687 --> 00:46:12.856
‫اصلاً دلم نمی‌خواد
‫۲ ساعت رو توی یه ماشین با تو سپری کنم

00:46:12.940 --> 00:46:14.566
می‌تونی دم ایستگاه پیاده‌م کنی

00:46:15.776 --> 00:46:17.152
صحیح

00:46:48.934 --> 00:46:49.935
لعنتی

00:47:09.997 --> 00:47:12.624
آقای هارپر، فکر می‌کنم
دارین تعقیبم می‌کنین، درسته؟

00:47:13.709 --> 00:47:16.003
…من فقط… من فقط

00:47:16.086 --> 00:47:19.214
تو فقط چی؟ وقت بیشتری واسۀ
سر هم کردن یه داستان احتیاج داری؟

00:47:21.091 --> 00:47:23.218
چیزی که گذاشتم روی گردنت رو احساس می‌کنی؟

00:47:26.972 --> 00:47:29.224
…توی روسیه یه ضرب‌المثل داریم

00:47:30.517 --> 00:47:33.645
اگر کسی توی کاری که»
بهش مربوط نیست فضولی و دخالت کنه

00:47:34.688 --> 00:47:36.607
«سرش رو به باد میده

00:47:38.000 --> 00:47:50.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.