﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:14.264 --> 00:00:15.349
بخور

00:00:17.684 --> 00:00:18.685
باختی

00:00:18.769 --> 00:00:21.063
…باشه. باختم. حالا هر چی. من

00:00:21.146 --> 00:00:23.190
،پِیک بعدی خیلی راحت‌تر میره پائین
دارم گرم می‌کنم

00:00:23.273 --> 00:00:25.567
باید آروم باشی و گلوت رو باز کنی

00:00:25.651 --> 00:00:26.693
…خب، اگر یه اسلحه

00:00:26.777 --> 00:00:28.946
،نگرفته بودی پشت سرم
الان خیلی آروم‌تر بودم، نه؟

00:00:29.029 --> 00:00:31.657
شوخی خوبی بود، نه؟ -
نگران نباشین. تلافی می‌کنم -

00:00:31.740 --> 00:00:34.826
،نمی‌دونم چطوری
شاید یه نارنجک گذاشتم زیر بالش‌تون. چطوره؟

00:00:34.910 --> 00:00:37.329
خوبه. داریم ارتباط برقرار می‌کنیم

00:00:37.412 --> 00:00:39.957
کار مشترک، رئیس‌های مختلف -
آره -

00:00:42.626 --> 00:00:44.837
خب، از کِی می‌دونستین
دارم تعقیب‌تون می‌کنم؟

00:00:44.920 --> 00:00:46.380
از وقتی که سوار دوچرخه‌ت شدی

00:00:46.463 --> 00:00:49.383
،وای، خدا. خدای من
این قضیه اصلاً خجالت‌آور نیست، نه؟

00:00:49.466 --> 00:00:52.219
حس بدی نداشته باش. ما هم توی کار امنیتیم

00:00:52.302 --> 00:00:54.179
دیدن بقیه کارمونه

00:00:54.721 --> 00:00:59.184
کار مشترک، ولی ما بهتریم -
آره، آره -

00:00:59.268 --> 00:01:01.311
هی، راستی، می‌دونم واسۀ چی
…نمی‌خواستین بفهمیم

00:01:01.395 --> 00:01:02.855
می‌دونین، محل اقامت‌تون کجاست

00:01:02.938 --> 00:01:05.065
فکر می‌کنی دلیلش چیه؟ -
چون عن‌دونیه -

00:01:14.825 --> 00:01:16.243
آره، عن‌دونیه

00:01:16.326 --> 00:01:19.788
ولی در مقایسه با خونه‌م توی مسکو، مثل کاخه

00:01:19.872 --> 00:01:21.748
انگلیسی‌تون داره بهتر از قبل میشه

00:01:21.832 --> 00:01:25.419
یه پِیک دیگه -
اوه. باشه -

00:01:25.502 --> 00:01:28.255
به سلامتی جلسه‌های مخفی -
!حتماً. به سلامتی -

00:01:35.095 --> 00:01:36.597
اون کیه؟ -
یه دوسته -

00:01:36.680 --> 00:01:37.806
بهش بگین بیاد بهمون ملحق بشه

00:01:37.890 --> 00:01:39.183
اهل مشروب خوردن نیست

00:01:39.266 --> 00:01:40.893
پس یه مرد واقعی نیست، نه؟

00:01:47.608 --> 00:01:48.609
چی شد؟

00:01:48.692 --> 00:01:50.527
هیچی. دوست‌مون خسته‌ست

00:01:50.611 --> 00:01:52.738
بهتره امشب رو تموم کنیم

00:01:52.821 --> 00:01:54.489
یه پِیک دیگه واسۀ خوش‌شانسی

00:01:54.573 --> 00:01:55.782
به سلامتی

00:01:57.367 --> 00:01:59.119
اینجاست. خوبه

00:02:01.205 --> 00:02:03.165
حالم خوبه. حالم خوبه، ممنون. حالم خوبه -
مطمئنی؟ -

00:02:03.248 --> 00:02:04.249
آره، آره، آره

00:02:04.333 --> 00:02:06.168
واسۀ اینه که یه چیزی ریختین توی وُدکام

00:02:06.251 --> 00:02:07.711
نه، نریختیم -
چرا -

00:02:07.794 --> 00:02:10.214
چرا، ریختین. وُدکا ریختین توی وُدکام

00:02:12.466 --> 00:02:14.801
دیدی؟ درسته -
مراقب باش، باشه؟ -

00:02:14.885 --> 00:02:17.012
قبل از اینکه دور بزنی، پشت سرت رو نگاه کن

00:02:18.013 --> 00:02:19.181
باشه، مامان. خیلی ممنون

00:02:19.264 --> 00:02:20.516
می‌خوای واسه‌ت تاکسی بگیرم؟

00:02:20.599 --> 00:02:22.893
،نه، من… به محض اینکه راه بیافتم
مشکلی پیش نمیاد

00:02:41.955 --> 00:02:44.457
« مِیخونۀ مَرد ِ برعکس »

00:03:04.726 --> 00:03:05.727
بفرما

00:03:11.191 --> 00:03:12.568
سلام. چی می‌خوری؟

00:03:12.651 --> 00:03:14.778
راستش، اتاق می‌خوام

00:03:15.529 --> 00:03:16.738
جانی واکر؟
[مارک ویسکی ِ معروف]

00:03:18.615 --> 00:03:20.576
آره. آره، خودمم

00:03:20.659 --> 00:03:21.827
ببخشید، گیجم کردی

00:03:21.910 --> 00:03:24.580
،اس… اسمم جاناتان‌ــه یا جان
جانی نیست. ببخشید

00:03:24.663 --> 00:03:27.499
زیاد این شوخی رو باهات می‌کنن؟ -
آره، بیشتر توی میِخونه‌ها -

00:03:28.458 --> 00:03:29.459
عالیه. باشه

00:03:31.670 --> 00:03:32.796
بیا دنبالم

00:03:32.880 --> 00:03:34.464
چی باعث شده بیای آپشات؟

00:03:35.549 --> 00:03:37.009
من یه روزنامه‌نگار هستم

00:03:37.092 --> 00:03:39.219
در حال نوشتن یه مقاله دربارۀ
زندگی روستایی هستم

00:03:39.303 --> 00:03:43.891
و، خب، به‌نظر رسید
آپشات بهترین جا واسۀ شروعه

00:03:44.391 --> 00:03:47.269
نویسندۀ کدوم رسانه‌ای؟
هفته‌نامۀ کِسِل‌کننده؟

00:03:47.895 --> 00:03:49.188
نه، روزنامۀ تایمز

00:03:50.355 --> 00:03:51.857
آره. اتاق خوبیه

00:03:53.025 --> 00:03:54.860
خب، می‌تونم تیترهای مهم
و آخرین اخبار رو بهت بگم

00:03:54.943 --> 00:03:57.487
به‌غیر از مِیخونۀ روستا و مغازۀ روستا

00:03:57.571 --> 00:03:58.989
اتفاق خاصی نمیافته

00:03:59.740 --> 00:04:02.284
خب، هر جا مردم باشن، داستان هم هست

00:04:02.367 --> 00:04:03.619
داستان‌های خسته‌کننده

00:04:03.702 --> 00:04:06.872
،نه. اگر سؤال درست رو بپرسی
معمولاً می‌تونی چیزهای جالبی پیدا کنی

00:04:06.955 --> 00:04:08.540
می‌دونی، هر کسی یه رازی داره

00:04:10.083 --> 00:04:11.919
خب، زیاد سؤال نپرس

00:04:12.002 --> 00:04:14.922
غریبه‌های دردسرساز رو
واسۀ مَرد سبز قربانی می‌کنیم

00:04:16.130 --> 00:04:17.673
باید واسه‌ت حوله بیارم

00:04:18.550 --> 00:04:19.593
باید برگردم طبقۀ پائین

00:04:19.676 --> 00:04:21.928
ولی بعداً میارم می‌ذارم‌شون پشت در

00:04:22.012 --> 00:04:23.096
باشه -
بیا -

00:04:23.847 --> 00:04:24.848
چیز دیگه‌ای نیست؟

00:04:24.932 --> 00:04:26.642
نه، نه. همه‌چی خوبه. ممنون

00:04:26.725 --> 00:04:30.062
باشه، بعداً می‌بینمت، جانی واکر

00:04:30.729 --> 00:04:31.730
همون جان بگی کافیه

00:05:02.261 --> 00:05:03.971
به‌نظرت ریور در امانه؟

00:05:05.138 --> 00:05:08.892
ریور رفته کاتس‌والدز، استندیش، نه استان هلمند
[یکی از استان‌های افغانستان]

00:05:08.976 --> 00:05:11.353
نه، می‌دونم قاتل دیکی توی آپشات نیست

00:05:11.436 --> 00:05:13.605
ولی حتماً اونجا یه رابط داره

00:05:13.689 --> 00:05:15.274
زنجره‌ش

00:05:15.357 --> 00:05:18.402
آره، ولی امیدوارم همون آدم رو پیدا کنم

00:05:18.485 --> 00:05:21.488
راستی، اسم قاتل چرنیتسکی‌ــه

00:05:22.531 --> 00:05:23.824
واسه‌م آشنا نیست

00:05:23.907 --> 00:05:25.033
خب، چرا باید آشنا باشه؟

00:05:25.701 --> 00:05:28.453
مطمئنم یادته قبل از اینکه
بیام اینجا چیکار می‌کردم، جکسون

00:05:28.537 --> 00:05:30.163
آره، واسۀ انگلستان مَست می‌کردی

00:05:30.247 --> 00:05:32.666
از خیلی از عملیات‌ها و اطلاعات مهم
باخبر بودم

00:05:32.749 --> 00:05:36.712
…و دارم میگم که
هیچ‌وقت اسم چرنیتسکی به گوشم نخورد

00:05:36.795 --> 00:05:38.755
خب، پارک یه پرونده درباره‌ش داره

00:05:38.839 --> 00:05:42.176
پس یا… شوکه میشی… از اینکه
اون آدم مهمی که فکر می‌کردی نیستی

00:05:42.259 --> 00:05:43.802
یا کم کم فراموشی گرفتی

00:05:43.886 --> 00:05:45.470
احتمالاً ترکیبی از جفتشه

00:05:46.305 --> 00:05:47.806
توی پرونده چی نوشته شده؟

00:05:47.890 --> 00:05:51.685
خب، اطلاعات مختلفی توش هست
چند تا… اسم مستعار معروف وجود داره

00:05:51.768 --> 00:05:52.936
دادم‌شون به هو

00:05:53.562 --> 00:05:55.825
شِرلی داره دوربین مدار بستۀ
فرودگاه هیترو رو بررسی می‌کنه

00:05:55.849 --> 00:05:58.567
ببینه پروازی به استونی وجود داشته یا نه

00:05:58.650 --> 00:05:59.985
…پس، اگر ببینتش

00:06:00.694 --> 00:06:03.322
می‌تونیم گذرنامه‌ای
که ازش استفاده کرده رو پیدا کنیم

00:06:03.405 --> 00:06:05.115
تا ببینیم دیگه سر از کجا درمیاره

00:06:05.199 --> 00:06:07.868
خب، اگر زنجره‌ای توی آپشات وجود داشته باشه

00:06:07.951 --> 00:06:12.331
به بقیه هشدار میده
و چرنیتسکی از اونجا سر درمیاره

00:06:16.043 --> 00:06:18.086
ریور نمی‌دونه طعمه شده، می‌دونه؟

00:06:18.712 --> 00:06:20.214
البته که می‌دونه

00:06:21.965 --> 00:06:23.926
فکر کردی من یه هیولا هستم؟

00:06:25.886 --> 00:06:26.887
لَمب هستم

00:06:27.763 --> 00:06:29.723
یکی از مأمورات مُرده

00:07:15.769 --> 00:07:17.521
« اسب‌های تَنبَل »

00:07:59.646 --> 00:08:03.150
آره؟ -
فقط… آره، یهو سروکله‌ش پیدا شد -

00:08:03.233 --> 00:08:04.610
…و من

00:08:04.693 --> 00:08:06.653
،بسیارخب
باید به صورت رسمی اظهارات‌تون رو ثبت کنین

00:08:11.825 --> 00:08:13.285
عضور ام‌آی۵ هستم

00:08:13.368 --> 00:08:15.621
بچه‌های پزشکی قانونی. هنوز نیومدن اینجا

00:08:15.704 --> 00:08:18.332
…میشه لطفاً -
مأمور ِ من؟ نه، نمی‌تونم -

00:08:48.779 --> 00:08:50.280
چه کسی قراره به لوئیزا بگه؟

00:09:03.001 --> 00:09:06.088
و تنها توضیح اینه که داشته مشروب می‌خورده

00:09:08.715 --> 00:09:11.134
،وای خدا، دعوامون شد
واسۀ همین مَست بوده

00:09:11.760 --> 00:09:14.012
نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی -
چرا، می‌تونم -

00:09:16.181 --> 00:09:19.059
می‌دونم از دست دادن همکاری
که بهش نزدیک بودی چه حسی داره

00:09:19.142 --> 00:09:20.269
…اینکه احساس کنی تقصیر توئـه

00:09:20.352 --> 00:09:22.229
نه، چارلز پارتنر خودکشی کرد

00:09:23.564 --> 00:09:26.567
و ما فقط دو تا همکار ساده نبودیم، کاترین

00:09:34.199 --> 00:09:37.202
…احتمالاً کار خاصی از دستم بر
نه، برنمیاد -

00:09:39.037 --> 00:09:41.957
می‌خوای بمونم؟ -
نه، نمی‌خوام. خیلی ممنون -

00:09:42.040 --> 00:09:43.250
میشه بری، لطفاً؟

00:10:46.063 --> 00:10:47.147
سلام، بابا

00:10:48.315 --> 00:10:50.651
،اومده بودم بیرون قدم بزنم
گفتم بد نیست تا خونه همراهیت کنم

00:10:51.568 --> 00:10:53.111
چه کسی توی اتاق مهمانه؟

00:10:53.820 --> 00:10:55.280
طرف روزنامه‌نگاره

00:10:55.364 --> 00:10:57.407
داره یه مقاله
دربارۀ زندگی روستایی می‌نویسه

00:10:58.283 --> 00:11:00.661
یه روزنامه‌نگار واقعیه یا الکی میگه؟

00:11:01.370 --> 00:11:03.497
میگه واسۀ روزنامۀ تایمز کار می‌کنه

00:11:13.257 --> 00:11:14.591
نمی‌تونی فرار کنی

00:11:18.595 --> 00:11:19.888
سلام -
سلام -

00:11:20.472 --> 00:11:22.266
همۀ شب رو اینجا بودی؟

00:11:22.349 --> 00:11:24.810
نه. صبح زود اومدم تا بار رو آماده کنم

00:11:25.727 --> 00:11:26.854
یه پول بیشتری بزنم به جیب

00:11:28.355 --> 00:11:29.398
…و

00:11:29.481 --> 00:11:31.525
…در رو قفل می‌کنم تا الکلی‌های روستا

00:11:31.608 --> 00:11:35.779
که منظورم همون روستایی‌هاست
نیان اینجا و سر صبح بخوان صبحونه بخورن

00:11:36.363 --> 00:11:37.364
درسته

00:11:37.447 --> 00:11:40.409
اون‌وقت دیشب بهم گفتی
…اینجا زندگی کِسِل‌کننده‌ست و این

00:11:40.492 --> 00:11:42.411
خب، اصلاً کِسِل‌کننده به‌نظر نمی‌رسه

00:11:43.412 --> 00:11:44.788
امروز برنامه‌ت چیه؟

00:11:45.497 --> 00:11:46.498
نمی‌دونم

00:11:47.082 --> 00:11:48.834
گفتم بد نیست یه گَشتی اطراف روستا بزنم

00:11:48.917 --> 00:11:51.211
واسۀ اینکه بتونم با روستا آشنا بشم -
چطوره باهات بیام؟ -

00:11:51.295 --> 00:11:52.296
می‌تونم اطراف رو نشونت بدم

00:11:53.422 --> 00:11:54.882
آره. عالی میشه. آره -
آره؟ -

00:11:54.965 --> 00:11:56.425
‫۱۰ دقیقه فرصت دارم…

00:11:58.135 --> 00:11:59.136
…و بعدش

00:11:59.887 --> 00:12:02.139
روزنامه‌ت هزینۀ جِت ِ شخصی رو
پرداخت می‌کنه؟

00:12:04.224 --> 00:12:05.767
آره. خلبان کیه؟

00:12:06.351 --> 00:12:07.519
من

00:12:12.274 --> 00:12:15.152
خب، چه مدت اینجا زندگی کردی؟

00:12:15.235 --> 00:12:16.236
همۀ عمرم رو -
درسته -

00:12:16.320 --> 00:12:19.072
…خب، به‌غیر از ۳ سالی که دانشگاه بودم

00:12:19.156 --> 00:12:21.408
بعدش برگشتم اینجا
…تا دربارۀ حرکت بعدیم فکر کنم

00:12:21.491 --> 00:12:23.619
و هنوز دارم فکر می‌کنم

00:12:24.494 --> 00:12:27.206
و پدر و مادرت؟
اونا هم اینجا بزرگ شدن؟

00:12:27.289 --> 00:12:29.708
نه. نه، مهاجر بودن

00:12:30.292 --> 00:12:32.794
،قبل از اینکه من بدنیا بیام
از لندن اومدن اینجا

00:12:33.462 --> 00:12:35.088
واسۀ چی همچین کاری کردن؟

00:12:35.172 --> 00:12:37.198
،همون مسائل همیشگی
جابجا شدن از شهری پر سروصدا و جنایت

00:12:37.222 --> 00:12:39.551
و اومدن به جایی که زندگی
با سرعت کمتری پیش میره

00:12:40.260 --> 00:12:42.554
و پدرم به پرواز علاقه‌مند شد

00:12:42.638 --> 00:12:45.516
پس… سرگرمیش به شغلش تبدیل شد

00:12:46.099 --> 00:12:47.434
درسته. پس پدرت خلبانه؟

00:12:48.560 --> 00:12:49.937
نه، صاحب باشگاه پروازه

00:12:50.521 --> 00:12:52.773
درسته، درسته

00:12:59.363 --> 00:13:01.657
دیدی؟
همه‌ش همین بود

00:13:07.037 --> 00:13:08.497
دوست داری منظره رو
از بالا و توی هوا ببینی؟

00:13:21.051 --> 00:13:22.052
بگیر

00:13:23.220 --> 00:13:24.263
این رو هَک کن

00:13:24.346 --> 00:13:26.932
می‌خوام بدونم ۲۴ ساعت گذشته کجاها رفته

00:13:27.015 --> 00:13:29.142
خونیه. خون ِ کیه؟

00:13:29.935 --> 00:13:30.978
خون ِ هارپره

00:13:32.062 --> 00:13:33.063
می‌دونستی، نه؟

00:13:33.856 --> 00:13:34.940
آره

00:13:35.023 --> 00:13:37.776
،حیف شد. به عنوان یه آدم معمولی
آدم بدی نبود

00:13:38.610 --> 00:13:39.945
محض رضای خدا

00:13:40.779 --> 00:13:43.031
امیدوارم نذارن تو آگهی فوتم رو بنویسی

00:14:35.542 --> 00:14:37.336
اگر کاری داری بیا داخل

00:14:45.969 --> 00:14:47.804
بشین -
نه، همینجوری خوبه -

00:14:47.888 --> 00:14:49.139
نه، خوب نیست

00:14:51.683 --> 00:14:52.684
باشه

00:14:58.398 --> 00:15:00.234
…اگر می‌خوای با کسی صحبت کنی

00:15:00.317 --> 00:15:01.860
دارم با تو صحبت می‌کنم

00:15:01.944 --> 00:15:03.111
خب، فکر می‌کنم جفت‌مون می‌دونیم

00:15:03.195 --> 00:15:05.781
این نوع مکالمه‌ها نقطۀ قوت من نیستن

00:15:05.864 --> 00:15:08.242
خب، اگر داری پیشنهاد میدی
که با یه روان‌پزشک از پارک صحبت کنم

00:15:08.325 --> 00:15:09.785
اینکارو نمی‌کنم

00:15:09.868 --> 00:15:11.119
به این زودی وارد مرحلۀ خشم و عصبانیت شدی؟

00:15:11.745 --> 00:15:14.206
نباید اولش وارد مرحلۀ انکار بشی؟

00:15:14.790 --> 00:15:19.419
چیا بود… انکار، خشم، مشروب خوردن، هوم؟

00:15:19.503 --> 00:15:20.921
مشروب خوردن بیشتر

00:15:22.798 --> 00:15:26.802
،یه چیز دیگه هست
می‌دونم که بالاخره نوبت مرحلۀ پذیرش میشه

00:15:26.885 --> 00:15:30.764
،من این اتفاق رو پذیرفته‌م
حماقت کرد که در حالت مَستی سوار دوچرخه شد

00:15:31.515 --> 00:15:33.892
ازت می‌خوام به وِب بگی شرایطش رو دارم

00:15:34.393 --> 00:15:36.019
من ارتباطی با وِب ندارم

00:15:36.103 --> 00:15:38.772
،باشه، پس به تَوِرنِر بگو
می‌خوام کارم رو انجام بدم

00:15:39.773 --> 00:15:42.484
نمی‌خوام بمونم خونه و
همۀ روز رو به دیوار زُل بزنم

00:15:42.568 --> 00:15:45.821
و بهم احتیاج دارم. من… تنها کسی هستم
که روس‌ها بهش اعتماد دارن

00:15:46.947 --> 00:15:48.574
واقعاً فکر می‌کنی آمادگیش رو داری؟

00:15:50.409 --> 00:15:52.077
تو هم کسی رو از دست دادی، اینطور نیست؟

00:15:52.661 --> 00:15:54.830
و مطمئنم یه‌راست برگشتی سر کار

00:15:54.913 --> 00:15:58.417
،و این تنها چیزیه که ازت می‌خوام
اینکه اجازه بدی همونکارو انجام بدم

00:16:04.464 --> 00:16:05.465
آره

00:16:16.977 --> 00:16:19.813
پیام تظاهرات کننده‌های
ضد سرمایه‌داری ساده‌ست

00:16:19.897 --> 00:16:24.985
نیازهای شهروندها باید بر نیازهای
سهام‌دارها اولویت داشته باشه

00:16:25.068 --> 00:16:27.988
معترض‌های بیشتر خشم‌شون رو
متوجه یه شخصیت خاص می‌کنن

00:16:28.071 --> 00:16:30.157
…وزیر کشور، پیتر جاد

00:16:30.240 --> 00:16:32.409
…به دلیل مشکلات مالیش

00:16:32.492 --> 00:16:35.078
…چرا که شک و تردیدهایی

00:16:36.205 --> 00:16:38.999
برآوردهای فعلی بیشتر از ۱۰ هزار نفره

00:16:39.082 --> 00:16:42.628
سخنرانی جاد برای ظهر امروز
در صرافی سلطنتی برنامه‌ریزی شده

00:16:42.711 --> 00:16:45.422
ساعت ۱۰ اون رو از جلسۀ خوردن صبحانه‌ش
در باشگاهش در وایت‌هال سوار می‌کنیم

00:16:46.006 --> 00:16:49.468
جلو و عقب، موتور سیکلت‌های پلیس
و بعدش وسایل نقلیۀ خدماتی قرار میدیم

00:16:49.551 --> 00:16:51.887
من با جاد سوار ماشین وزارت میشم

00:16:51.970 --> 00:16:53.305
خوش بحالت

00:16:54.473 --> 00:16:58.268
تظاهرات از طریق خیابان گریشام
به سمت صرافی سلطنتی میره

00:16:58.352 --> 00:17:01.313
فکر می‌کردم قراره
تظاهرکننده‌ها رو از محل خارج کنیم

00:17:01.396 --> 00:17:02.814
این درخواست رو مطرح کردیم

00:17:02.898 --> 00:17:04.566
پاسخ دفتر وزیر کشور این بود

00:17:04.650 --> 00:17:07.109
که نمی‌خواد به‌نظر برسه ترسیده

00:17:09.488 --> 00:17:12.074
پس، می‌خواد خودنمایی کنه -
در صورت بروز هرگونه خشونت -

00:17:12.156 --> 00:17:14.576
برنامۀ فوری‌مون اینکه که داریم
از پل لندن ردش کنیم

00:17:14.660 --> 00:17:16.203
به‌دور از مسیر اصلی‌شون

00:17:16.286 --> 00:17:17.871
با اکراه موافقت کردم

00:17:18.872 --> 00:17:20.665
توی دفترش بهشون بگو -
خانم -

00:17:22.960 --> 00:17:24.545
یه مشکل جزئی واسه‌مون بوجود اومده

00:17:24.627 --> 00:17:26.380
هارپر؟ -
شنیدین؟ -

00:17:26.463 --> 00:17:27.548
آره، ناسلامتی من معاون این تشکیلاتم

00:17:27.631 --> 00:17:29.800
،پس وقتی که یه مآمور رو از دست میدیم
خبردار میشم

00:17:29.883 --> 00:17:31.093
و قضیه فراتر از یه مشکل جزئیه

00:17:31.176 --> 00:17:34.596
به‌نظر می‌رسه دافی متقاعد شده که قضیه
همون چیزیه که به‌نظر می‌رسه. یه تصادف بوده

00:17:34.680 --> 00:17:36.682
دلیلی برای به تآخیر انداختن
جلسۀ گلس‌هاوس وجود نداره

00:17:37.182 --> 00:17:40.310
امان از دست اسب‌های تَنبَل. حتی نمی‌تونن
بدون اینکه بمیرن با دوچرخه برگردن خونه

00:17:42.104 --> 00:17:45.023
منظورم اینه، هدف از ایجاد خانه لجن‌زار
این نیست که از کار بیکار بشن؟

00:17:45.774 --> 00:17:48.068
از برخی جهات، مرگ هارپر به نفع سرویسه

00:17:48.151 --> 00:17:49.319
یا خدا، وِب

00:17:51.238 --> 00:17:53.824
،بهرحال اون یه مأمور همکار بوده
باهاش همکاری کرده، یادته؟

00:17:53.907 --> 00:17:56.368
خب… نه از نزدیک -
نشین -

00:17:58.954 --> 00:18:00.497
قبل از اینکه نگران باشی

00:18:00.581 --> 00:18:04.543
که مرگش چه تأثیری
روی آیندۀ شغلیت خواهد داشت

00:18:04.626 --> 00:18:07.171
…شاید بهتر باشه در نظر داشته باشی -
اتفاقی خیلی بدیه -

00:18:07.254 --> 00:18:10.924
…و به اطلاع خانواده‌ش رسیده که -
چه تأثیری روی آیندۀ شغلی من داره

00:18:12.176 --> 00:18:15.262
،اگر مشکلی در ملاقات با پاشکین پیش بیاد
برعهدۀ منه

00:18:16.013 --> 00:18:19.433
اگه درست پیش بره، شما این فرصت رو دارین

00:18:19.516 --> 00:18:21.727
که با کسی رابطه برقرار کنین
که ممکنه رهبر بعدی روسیه باشه

00:18:22.227 --> 00:18:24.438
اگر دافی مطمئنه هارپر کشته نشده

00:18:24.521 --> 00:18:26.231
دلیلی واسۀ به تأخیر انداختن جلسه نمی‌بینم

00:18:26.315 --> 00:18:28.984
باید یه جایگزین واسۀ هارپر پیدا کنم

00:18:29.067 --> 00:18:30.736
و همینطور گای. فکر کنم با هم رابطه داشتن

00:18:30.819 --> 00:18:33.572
لَمب تماس گرفت. می‌خواد با گای همکاری کنی

00:18:33.655 --> 00:18:35.449
و یکی از اسب‌هاش رو پیشنهاد داده

00:18:35.532 --> 00:18:37.576
مطمئنین می‌خوایم لَمب
توی این قضیه دخالت داشته باشه؟

00:18:38.243 --> 00:18:41.580
خب، باید قبل از اینکه می‌رفتی
سراغ کارمندهاش به این قضیه فکر می‌کردی

00:18:42.206 --> 00:18:43.457
می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟

00:18:43.540 --> 00:18:46.043
البته که نه، ولی من به تو هم اعتماد ندارم

00:18:47.461 --> 00:18:49.171
و قطعاً تو هم نباید به من اعتماد کنی

00:19:14.696 --> 00:19:17.115
کمک کنی چادر رو برداریم، می‌تونیم شروع کنیم

00:19:18.492 --> 00:19:20.661
اینجا دست‌شویی نیست؟

00:19:20.744 --> 00:19:22.412
چرا، اون پشته

00:19:23.080 --> 00:19:25.332
درسته. عالیه. عالیه

00:20:20.137 --> 00:20:21.263
داری چیکار می‌کنی؟

00:20:22.014 --> 00:20:23.891
ببخشید. عادت روزنامه‌نگاریه

00:20:24.433 --> 00:20:27.102
عیبی که نداره، نه؟
فوق‌العاده‌ست

00:20:29.730 --> 00:20:34.026
درسته. گوشی، کلید و کیف پولت رو
بذار توی کُمُد

00:20:35.444 --> 00:20:38.113
واسۀ چی؟ -
واسۀ اینکه ممکنه بیافتن بیرون -

00:20:38.739 --> 00:20:39.740
درسته، درسته

00:21:11.813 --> 00:21:13.857
می‌دونی این دستگاه چطور کار می‌کنه؟

00:21:14.983 --> 00:21:16.777
می‌دونم ماشین لباس‌شویی چیکار می‌کنه؟

00:21:16.860 --> 00:21:20.405
به گمونم پولی‌ان. ۴ پوند؟

00:21:20.489 --> 00:21:21.490
آره

00:21:22.241 --> 00:21:24.993
و همینطور مواد شوینده واسۀ شستشو

00:21:26.161 --> 00:21:28.914
وای خدا، لَمب، تا حالا از
ماشین لباس‌شویی استفاده نکردی؟

00:21:28.997 --> 00:21:30.999
این اولین درس جاسوسیه

00:21:31.083 --> 00:21:34.419
من یه نوع دیگه از مأمورهای مخفی بودم

00:21:35.003 --> 00:21:37.772
کازینو می‌رفتم، شامپاین کروگ می‌خوردم
و توی هتل‌های ۵ ستاره اقامت داشتم

00:21:37.796 --> 00:21:40.342
خشک‌شویی به عهدۀ سرویس اتاق بود

00:21:40.425 --> 00:21:42.427
آره. منم با جت پک می‌رفتم سر کار

00:21:45.681 --> 00:21:46.932
پودر لباس‌شویی نمی‌ریزی؟

00:21:47.724 --> 00:21:49.726
نه، یه آب‌کشی ِ سریع کافی‌شونه

00:21:52.437 --> 00:21:53.480
بفرما

00:21:59.236 --> 00:22:00.237
چیزی نیاوردی؟

00:22:09.288 --> 00:22:11.164
واسۀ چی نمی‌تونستیم
اینکارو توی دفترت انجام بدیم؟

00:22:11.665 --> 00:22:13.333
خب، به اون حرومزاده‌ها اعتماد ندارم

00:22:14.126 --> 00:22:17.296
خب، شاید به بعضی از اون حرومزاده‌ها چرا

00:22:17.379 --> 00:22:19.923
اما اگر می‌خوای کار درست انجام بشه، نه

00:22:20.465 --> 00:22:22.843
،وقتی اخراج شدم
می‌دونستم همه‌چی از هم می‌پاشه

00:22:22.926 --> 00:22:24.595
هنوز دافی مسئول بازرس‌هاست؟

00:22:24.678 --> 00:22:26.346
آره

00:22:27.848 --> 00:22:30.309
در این مورد از من جلوتر بود

00:22:30.392 --> 00:22:34.104
امیدوارم. یکی از مأمورهام رو زیر گرفته

00:22:35.606 --> 00:22:39.234
بررسیش کرد. چیز خاصی پیدا نکرد

00:22:39.902 --> 00:22:41.278
واسۀ اینکه مشکوک نیست؟

00:22:42.362 --> 00:22:44.031
چون توی مأموریتش شکست خورد

00:22:44.823 --> 00:22:47.576
باید همۀ جنبه‌های زندگیش رو بررسی می‌کرد

00:22:47.659 --> 00:22:49.203
میشه توضیح بدی؟

00:22:50.454 --> 00:22:52.122
خب، بذار بگیم

00:22:52.206 --> 00:22:56.251
با افراد بدنام محلی
توی مسکو گشت‌وگذار کرده بود

00:22:56.793 --> 00:22:59.087
هر چیز دیگه‌ای که نیاز داری
توی پاکت وجود داره

00:22:59.171 --> 00:23:01.590
آدرس، شغل و زندگی داغونش

00:23:07.012 --> 00:23:08.013
سکه

00:23:09.348 --> 00:23:10.807
واسۀ خشک‌کن

00:23:10.891 --> 00:23:12.434
همونیه که بدون آب کار می‌کنه

00:23:32.371 --> 00:23:34.039
واقعا نگران به‌نظر میای

00:23:34.623 --> 00:23:35.916
چی؟
نه، نه

00:23:36.750 --> 00:23:39.711
…با هواپیماهای بزرگ مشکلی ندارم اما این

00:23:39.795 --> 00:23:42.047
از اونجایی که خیلی کوچیکه باعث میشه… باشه

00:23:43.549 --> 00:23:45.676
عمداً اینکارو کردی؟ -
نه -

00:23:45.759 --> 00:23:47.219
نه، چالۀ هوایی بود

00:23:49.179 --> 00:23:50.764
ولی این یکی از عمده

00:23:53.100 --> 00:23:55.561
وای، خدا. یا خدا

00:24:12.286 --> 00:24:14.830
سعی کن آروم باشی. مثل تِرَن هواییه

00:24:14.913 --> 00:24:16.623
آره. آره، خب، از تِرَن هوایی متنفرم

00:24:17.708 --> 00:24:18.709
اینجوری

00:24:20.252 --> 00:24:22.671
باشه، باشه، باشه

00:24:23.172 --> 00:24:26.425
وای، خدا. یا خدا

00:24:28.594 --> 00:24:30.095
باشه. دیگه نه

00:24:31.805 --> 00:24:36.643
درخت. درخت. درخت. کُلی درختن. یا خدا

00:24:37.394 --> 00:24:38.812
باشه. نزدیکه

00:24:43.317 --> 00:24:44.318
وای، نه

00:24:49.072 --> 00:24:50.824
!وای خد، وای خدا

00:24:57.706 --> 00:24:58.832
!الان می‌خوریم زمین

00:25:06.840 --> 00:25:07.841
آره

00:25:18.143 --> 00:25:20.729
شنود تلفن چرنیتسکی چطور پیش میره؟

00:25:22.940 --> 00:25:24.233
خاموشه

00:25:24.316 --> 00:25:27.986
،و به محض اینکه روشن بشه
باید کُلی کار انجام بدم که تو نمی‌فهمی

00:25:29.321 --> 00:25:30.656
فقط خواستم علاقه نشون بدم

00:25:30.739 --> 00:25:32.866
درسته. میشه اینکارو نکنی؟

00:25:32.950 --> 00:25:36.620
واقعاً فکر می‌کنی بررسی چندین ساعت
فیلم‌های دوربین مدار بسته فایده‌ای داره؟

00:25:36.703 --> 00:25:38.830
می‌دونیم که چرنیتسکی
سوار هواپیما شده و رفته استونی

00:25:38.914 --> 00:25:41.333
پس باید به یکی از کانترها مراجعه کرده باشه

00:25:41.416 --> 00:25:43.126
دنبال تطابق می‌گردم

00:25:43.210 --> 00:25:44.586
مثل تطابق صورت تو با کون ِ من

00:25:47.464 --> 00:25:49.758
تو به صورت مردم نگاه نمی‌کنی، مگه‌نه، هو؟

00:25:49.842 --> 00:25:51.218
فقط به بالای پیشونی‌شون نگاه می‌کنی

00:25:52.302 --> 00:25:54.263
اینکارو نمی‌کنم -
…باشه. اگر بخوام منصف باشم -

00:25:54.346 --> 00:25:56.473
در مورد لوئیزا، فقط به کونش نگاه می‌کنی

00:25:56.557 --> 00:26:00.644
چرا نکنم؟ حالا که مین هارپر مُرده
فکر کنم شانسش رو داشته باشم

00:26:02.229 --> 00:26:04.022
عجب -
چیه؟ -

00:26:05.274 --> 00:26:06.483
خیلی زوده؟

00:26:28.964 --> 00:26:30.257
کمک می‌خوای؟

00:26:30.340 --> 00:26:31.758
نه، نیازی نیست. نیازی نیست

00:26:52.196 --> 00:26:54.323
اون کی بود؟ -
بابام -

00:26:54.406 --> 00:26:56.200
نگران نباش، همیشه همینطوریه

00:27:24.186 --> 00:27:27.397
نمی‌دونستم جفت‌مون از یه سیستم
استفاده می‌کنیم. بهتره دنبال پورن نگردی

00:27:27.481 --> 00:27:29.900
ببخشید. هنوز بهم سیستم ندادن

00:27:30.442 --> 00:27:31.860
چندین ماهه اینجایی

00:27:32.361 --> 00:27:33.820
آره، هو باید ترتیبش رو بده

00:27:33.904 --> 00:27:37.741
تا زانون نزنم و بهش نگم
امپراتور مُشت الکترونیکی

00:27:37.824 --> 00:27:38.992
یا یه همچین کُصشعری، اینکارو نمی‌کنه

00:27:39.076 --> 00:27:41.328
،مجبور نیستی زانو بزنی
اگر تعظیم کنی هم ردیفه

00:27:43.914 --> 00:27:45.123
آرکیدی پشکین

00:27:46.124 --> 00:27:48.460
سابقه‌ش رو بررسی کردم
اما چیز خاصی پیدا نکردم

00:27:48.961 --> 00:27:52.214
اما دربارۀ رئیسش چیزهای زیادی پیدا کردم -
می‌خوای به چی برسی؟ -
« مدیر عامل‌مون ایلیا اولگ نِوسکی »

00:27:53.549 --> 00:27:56.510
اسپایدر گفت می‌خوان بین نِوسکی
و تَوِرنِر یه جلسه برگزار کنن

00:27:56.593 --> 00:27:59.012
قراره دربارۀ امنیت انرژی صحبت کنن

00:28:00.722 --> 00:28:04.768
به گمونم وقتی توی جلسه حاضر باشم
می‌فهمم حقیقت چیه

00:28:04.852 --> 00:28:06.311
بسیارخب، سیستمت در اختیار خودت

00:28:11.525 --> 00:28:14.152
کیری. باید بابت اینترنت ازش پول می‌گرفتی

00:28:26.039 --> 00:28:29.126
نه، امروز می‌برمش. بعداً میام می‌برم‌شون

00:28:32.546 --> 00:28:33.547
ممنون

00:29:08.624 --> 00:29:09.750
ممنون

00:29:11.920 --> 00:29:13.338
« لوازم کاغذی »

00:29:18.592 --> 00:29:19.593
چیه؟

00:29:20.219 --> 00:29:22.638
حق با تو بود. مطمئناً بهم مشکوک شده

00:29:22.721 --> 00:29:24.556
مطمئنی؟ -
آره -

00:29:25.224 --> 00:29:28.101
وقتی که دخترش من رو سوار هواپیما کرد
که خیلی خوب و دل‌نشین بود

00:29:28.727 --> 00:29:30.771
کاملاً مطمئنم
که گوشی و کیف پولم رو زیر و رو کرده

00:29:31.355 --> 00:29:32.648
خیلی هم ناشیانه اینکارو انجام داد

00:29:32.731 --> 00:29:35.859
پس، نمی‌دونم… یا
می‌خواد بفهمم که بهم مشکوک شده

00:29:35.943 --> 00:29:37.402
یا اینکه مهارت خوبی نداره

00:29:37.486 --> 00:29:40.405
،خب، مو لای دَرز ِ پوششت نمیره
پس چیزی پیدا نمی‌کنه

00:29:41.114 --> 00:29:42.991
که یعنی باید بهت نزدیک‌تر بشه

00:29:43.075 --> 00:29:47.246
فکر می‌کنی دختره تو رو سوار هواپیما کرد
تا باباش بتونه اینکارو انجام بده؟

00:29:47.329 --> 00:29:50.415
فکر نمی‌کنم اما نمی‌دونم. شاید

00:29:51.291 --> 00:29:52.292
باهاش سکس کردی؟

00:29:53.335 --> 00:29:56.213
نه و فکر نمی‌کنم
این قضیه به تو ربطی داشته باشه

00:29:56.296 --> 00:29:59.007
خب، اگر فرصتش رو داشتی و شدنی بود

00:29:59.091 --> 00:30:01.093
یک، دو، سه هویتت رو لو ندی. حواست باشه

00:30:01.176 --> 00:30:04.304
کُلی اصول اخلاقی وجود داره
که باید برات توضیح داده بشه

00:30:04.388 --> 00:30:07.683
آره و روزی که بخوان توی کارمون
اصول اخلاقی رو رعایت کنن

00:30:07.766 --> 00:30:09.434
بهتره کُلاً کارمون رو تعطیل کنن

00:30:09.518 --> 00:30:11.144
چیز دیگه‌ای نیست؟

00:30:14.565 --> 00:30:15.566
یه لحظه

00:30:16.900 --> 00:30:18.068
درسته، بهتره برم

00:30:18.151 --> 00:30:19.945
هارپر مُرده -
چی؟ -

00:30:20.028 --> 00:30:22.322
،آره. از روی دوچرخه‌ش افتاد
مَست ِ پاره بود

00:30:22.406 --> 00:30:25.617
ولی من که باور نمی‌کنم
همونجوری که مرگ دیکی بو رو باور نکردم

00:30:25.701 --> 00:30:26.869
پس، مراقب خودت باشه

00:30:27.536 --> 00:30:28.745
خطرناکن

00:30:29.246 --> 00:30:33.333
آره، اگر… آره، سه… سه‌شنبه خوبه

00:30:44.803 --> 00:30:45.804
کیه؟

00:31:05.115 --> 00:31:08.577
ببخشید. داد می‌زدی؟

00:31:09.620 --> 00:31:11.246
آره. آره. آره

00:31:12.080 --> 00:31:15.209
واسۀ همینه که لامپ رو برداشتی؟
محض احتیاط اگر یه قاتل اومده بود دم در؟

00:31:16.668 --> 00:31:19.463
،نه… نه. من… داشتم میومدم در رو باز کنم
خوردم بهش

00:31:19.546 --> 00:31:21.006
نشنیدم

00:31:21.089 --> 00:31:22.716
خب، هندزفری توی گوشت بود

00:31:22.799 --> 00:31:24.760
و تازه گرفتمش. خدا رو شکر

00:31:28.013 --> 00:31:31.892
خب، کمکی از دستم برمیاد؟ -
آره. ببخشید. آره به شام دعوت شدی -

00:31:32.518 --> 00:31:35.354
،خیلی هیجان‌زده نشو
من دعوتت نکردم، مامانم دعوتت کرده

00:31:35.437 --> 00:31:40.108
شنید که قراره یه مقاله بنویسی
و می‌خواد از تصویر روستا محافظت کنه

00:31:40.192 --> 00:31:42.236
آره. فکر می‌کنه شهرداری چیزیه

00:31:42.319 --> 00:31:44.905
بهتره بهت هشدار بدم
که ممکنه بابام بداخلاق باشه

00:31:47.199 --> 00:31:48.492
…چی؟ به‌خاطر من یا

00:31:48.575 --> 00:31:51.703
نه. نه. اون… فکر می‌کنه
مامانم بیش از حد مهمون دعوت می‌کنه

00:31:51.787 --> 00:31:55.040
و اینکه بخواد بهترین رفتار ممکن رو
داشته باشه، واسه‌ش استرس‌آوره

00:31:55.123 --> 00:31:56.124
درسته

00:31:56.208 --> 00:31:59.127
خب، در سکوت غذا می‌خورم و میرم. نگران نباش

00:32:00.045 --> 00:32:02.506
نقشۀ خوبیه. اینجوری همه آروم میشن

00:32:33.453 --> 00:32:34.621
سلام -
سلام -

00:32:34.705 --> 00:32:37.499
…فقط می‌خواستم بگم متأسفم که -
آره، آره، متوجه شدم -

00:32:37.583 --> 00:32:39.084
ببین، می‌دونم که همدیگرو نمی‌شناسیم

00:32:39.168 --> 00:32:41.170
و بودن در خانه لجن‌زار
…مسیر پیشرفتم رو کُند می‌کنه، اما

00:32:41.253 --> 00:32:42.254
مسیر پیشرفت من رو هم کُند می‌کنه

00:32:42.337 --> 00:32:44.339
ببین، دلم می‌خواد
کارم رو خوب انجام بدم، باشه؟

00:32:44.423 --> 00:32:45.966
آره، حتماً. کسی جلوت رو نگرفته

00:32:47.843 --> 00:32:50.929
،پرونده‌ای که وِب بهتون داده رو خوندم
نیازی نیست چیز دیگه‌ای بدونم؟

00:32:51.013 --> 00:32:53.849
،مین بهشون اعتماد نداشت
پس تو هم نباید بهشون اعتماد داشته باشی

00:32:53.932 --> 00:32:56.143
و اسلحه دارن -
درسته -

00:32:58.979 --> 00:33:00.981
چیزی یادداشت می‌کنی یا بی‌ادبی می‌کنی؟

00:33:01.607 --> 00:33:02.608
یادداشت می‌کنم

00:33:11.074 --> 00:33:13.285
بازم سلام. سلام

00:33:13.368 --> 00:33:16.705
متأسفم که شنیدم اون اتفاق
واسۀ همکارت افتاد. تسلیت میگم

00:33:16.788 --> 00:33:18.040
هیچ تأثیری نخواهد داشت. سلام

00:33:18.123 --> 00:33:22.127
،مارکوس لانگ‌ریج هستم
جایگزین آقای هارپر شدم

00:33:22.211 --> 00:33:24.129
خوبه. بریم؟

00:33:24.213 --> 00:33:25.380
آره -
آره -

00:33:37.935 --> 00:33:38.936
دایانا

00:33:39.603 --> 00:33:40.854
جناب وزیر

00:33:40.938 --> 00:33:43.065
گزارشت دربارۀ امنیت سخنرانیم بدستم رسید

00:33:44.566 --> 00:33:45.567
صدام رو می‌شنوی؟

00:33:45.651 --> 00:33:46.693
آره

00:33:47.361 --> 00:33:48.403
ساکت شدی

00:33:49.029 --> 00:33:51.782
خب، نمی‌دونستم باید سروصدا کنم

00:33:51.865 --> 00:33:54.535
خوب، فکر می‌کردم ممکنه
حدس زده باشی باهات تماس می‌گیرم

00:33:54.618 --> 00:33:57.120
فکر کردم می‌خوای چیزی که
می‌خوام بگم رو پیش‌بینی کنی

00:33:57.204 --> 00:33:59.278
میشه جسارت کنم و امیدوار باشم
که تصمیم گرفتین مکان

00:33:59.302 --> 00:34:01.375
سخنرانی‌تون
یا مسیر راهمپیمایی رو تغییر بدین؟

00:34:01.458 --> 00:34:03.126
چرا باید همچین کاری بکنم؟

00:34:03.210 --> 00:34:06.046
من حق دارم حرف بزنم
و اونا هم حق دارن راهپیمایی کنن

00:34:06.129 --> 00:34:07.631
دارین برای مردمی سخرانی می‌کنن

00:34:07.714 --> 00:34:10.592
اونم در روزی که مردم یه راهپیمایی
ضد سرمایه‌داری واسۀ اعتراض

00:34:10.676 --> 00:34:12.553
به امثال شما ترتیب داده‌ن

00:34:12.636 --> 00:34:13.719
امثال من؟

00:34:13.804 --> 00:34:16.014
بهتره مراقب باشی، دایانا
وگرنه منابع انسانی رو می‌اندازم به جونت

00:34:16.098 --> 00:34:18.559
کاملاً مطمئن این نوع حرف زدن
واسۀ بعضیا توهین‌آمیزه

00:34:18.641 --> 00:34:21.186
قراره در مقابل گلس‌هاوس سخنرانی کنین

00:34:21.270 --> 00:34:23.813
…معبد تجاری در قلب شهر

00:34:23.897 --> 00:34:27.067
و بعضیا ممکنه فکر کنن
دارین مسخره‌شون می‌کنین

00:34:27.150 --> 00:34:31.237
،و تغییر مکان ممکنه به این معنا باشه
که چیزی برای پنهان کردن دارم، که ندارم

00:34:31.321 --> 00:34:33.949
تحقیق و تفحص مجلس
دربارۀ این موضوع کاملاً روشن بود

00:34:34.032 --> 00:34:36.909
پیتر، می‌تونم صریح صحبت کنم؟

00:34:37.744 --> 00:34:39.413
من معاون این تشکیلاتم و سرم خیلی شلوغه

00:34:39.496 --> 00:34:42.708
،اگر از برقرار این تماس ناگهانی قصدی داشتی
دوست دارم صدت رو بشنوم

00:34:42.791 --> 00:34:46.128
،من وزیر خارجه هستم، دیانا
هر وقت دوست داشته باشم می‌تونم بهت زنگ بزنم

00:34:46.628 --> 00:34:49.380
همینطور هر کاری که دوست باشه باشم
می‌تونم بگم انجام بدی

00:34:49.464 --> 00:34:52.885
و دلم نمی‌خواد نیک دافی
توی صندلی عقب ماشین کنارم بشینه

00:34:52.967 --> 00:34:54.344
می‌خوام تو کنارم باشی

00:34:54.428 --> 00:34:57.014
میشه بپرسم
واسۀ چی فکر می‌کنین اینکار ضرورت داره؟

00:34:57.097 --> 00:34:59.766
فقط می‌خوام مطمئن بشم همه‌چی درست پیش میره

00:34:59.850 --> 00:35:03.020
،اینگرید تیِرنی در دسترس نیست
پس معاونش کنارم قرار می‌گیره. متوجه شدی؟

00:35:03.103 --> 00:35:05.647
کاملاً. البته که همراه‌تون میام

00:35:05.731 --> 00:35:06.815
آره

00:35:06.899 --> 00:35:08.775
و مشتاقم تا سخرانی‌تون رو بشنوم

00:35:08.859 --> 00:35:10.611
ممنون. یه لباس خوب بپوش

00:35:27.961 --> 00:35:29.004
جانی؟

00:35:31.006 --> 00:35:32.007
جانی؟

00:35:33.717 --> 00:35:34.718
بیا اینجا

00:35:36.428 --> 00:35:37.804
ببخشید -
نه -

00:35:37.888 --> 00:35:40.098
…نتونستم -
آره، ببخشید. ببخشید

00:35:40.182 --> 00:35:42.726
من… من آلکس‌ام -
من جا… جان‌ام

00:35:42.809 --> 00:35:45.562
خوشحالم می‌بینمت

00:35:46.563 --> 00:35:47.606
اینا واسۀ شمان

00:35:47.689 --> 00:35:48.690
خوشگلن

00:35:48.774 --> 00:35:51.860
آره، کوچیک‌ترین گُل‌ها رُزی هستن
که تا حالا دیدم ولی مطمئن خوبن

00:35:51.944 --> 00:35:54.530
به‌خاطر این وضعیت، متأسفم

00:35:54.613 --> 00:35:57.449
کِ… کِلی رو صدا کردم
ولی نمی‌دونم کجا رفته

00:35:57.533 --> 00:35:58.867
فکر کنم طبقۀ بالاست

00:35:58.951 --> 00:35:59.952
!کِلی

00:36:01.745 --> 00:36:03.455
بیا داخل، لطفاً. بیا داخل

00:36:04.456 --> 00:36:06.458
نوشیدنی چی می‌خوری، واسه‌ت بیارم؟

00:36:07.501 --> 00:36:08.836
شراب، آبجو، جین و تونیک؟

00:36:08.919 --> 00:36:10.963
جین و تونیک، آره. خوبه. ممنون

00:36:11.046 --> 00:36:13.257
کاملاً مشخصه که با هم کنار میایم

00:36:16.093 --> 00:36:18.053
حالا که این رو گفتم، باید بگم
یادم رفت تونیک بیارم

00:36:19.054 --> 00:36:21.348
میشه بری از توی سولۀ باغ تونیک بیاری؟

00:36:21.431 --> 00:36:22.516
آره، آره

00:36:23.684 --> 00:36:25.894
اونجاست؟ -
آره، همونجاست. ممنون -

00:36:25.978 --> 00:36:26.979
عالیه

00:36:44.037 --> 00:36:45.038
سلام. سلام

00:36:47.040 --> 00:36:49.376
،ببخشید
من رو فرستادن اینجا آب تونیک پیدا کنم

00:36:54.047 --> 00:36:55.465
من دانکن‌ام -
من جان‌ام -

00:36:56.717 --> 00:36:59.011
فکر کنم قبلاً توی باشگاه پرواز
همدیگرو دیدیم

00:37:00.512 --> 00:37:02.723
داری یه مقاله
دربارۀ زندگی روستایی می‌نویسی؟

00:37:02.806 --> 00:37:04.600
آره، دارم می‌نویسم. آره. آره

00:37:07.102 --> 00:37:08.896
واسۀ باشگاه پروازم تبلیغ می‌کنی؟

00:37:08.979 --> 00:37:10.022
البته. آره

00:37:11.690 --> 00:37:14.276
ولی… شاید دربارۀ خلبان نظر مثبتی ندم

00:37:15.152 --> 00:37:17.696
اذیتت کرد، نه؟ -
یکم، آره -

00:37:17.779 --> 00:37:19.615
همیشه دختر جسوری بوده

00:37:21.742 --> 00:37:22.910
تونیک اونجاست

00:37:24.578 --> 00:37:25.579
عالیه

00:37:28.165 --> 00:37:30.000
بهش بگو الان میام

00:37:31.543 --> 00:37:32.544
حتماً

00:37:46.475 --> 00:37:47.559
جانی واکر

00:38:00.574 --> 00:38:03.785
« شرکت الماس تراست »

00:38:50.707 --> 00:38:53.335
« هتل امبسدور »

00:39:01.466 --> 00:39:03.260
ببخشید، باید جواب بدم

00:39:05.137 --> 00:39:06.138
سلام

00:39:07.306 --> 00:39:10.684
همه‌چی روبراهه؟ -
آره. مطمئنم جزء روال کاره -

00:39:24.323 --> 00:39:25.324
همه‌چی روبراهه

00:39:36.084 --> 00:39:38.003
یا خدا. خیلی شیک‌وپیکه، نه؟

00:39:43.884 --> 00:39:46.970
خانم گای -
آقای پشکین، خوشحالم می‌بینم‌تون -

00:39:47.804 --> 00:39:48.931
…آقای -
لانگ‌ریج -

00:39:49.014 --> 00:39:52.476
آرکیدی پشکین هستم. بیاین. بشینین

00:39:52.559 --> 00:39:55.437
خانم گای، نوشیدنی مِیل دارین؟

00:39:55.521 --> 00:39:57.481
نه، نیازی نیست، ممنونم -
نه -

00:39:59.525 --> 00:40:02.486
،باید من رو ببخشین
جِت‌لَگ باعث میشه گرسنه بشم
[پرواززدگی]

00:40:05.697 --> 00:40:06.907
لطفاً شروع کنین

00:40:07.491 --> 00:40:09.159
خب، مس… مسیری که فردا برای جلسه

00:40:09.243 --> 00:40:11.036
طی می‌کنیم رو بررسی کردیم

00:40:11.119 --> 00:40:14.414
از قسمت بارگیری زیرزمینی وارد ساختمان شدیم

00:40:15.040 --> 00:40:16.250
که بتونیم کنترل کنیم

00:40:17.042 --> 00:40:19.169
‫۶ تا آسانسور وجود داره. هیچ دوربین نیست

00:40:19.253 --> 00:40:21.630
از شیشه ساخته شده
اما از بیرون بازتاب داره

00:40:22.339 --> 00:40:26.301
سه تا از آسانسورها به طبقۀ ۳۰ دسترسی دارن
سه تای دیگه به طبقۀ ۴۷

00:40:27.719 --> 00:40:30.764
نِوسکی چطور می‌تونه بدون جلب توجه
در جلسه‌های آینده شرکت کنه؟

00:40:32.015 --> 00:40:33.976
خب، در طبقۀ ۴۲ توقف داشتیم

00:40:34.059 --> 00:40:36.311
تا مسیر احتمالی نِویِسکی رو
از دفترش بررسی کنیم

00:40:36.395 --> 00:40:40.691
،پس واسۀ جلسه‌های آینده
دوربین‌های بیرون دفترش رو از کار می‌اندازیم

00:40:40.774 --> 00:40:42.985
بعدش از طریق آسانسور خدماتی بهمون ملحق میشه

00:40:43.068 --> 00:40:46.905
در سرسرای طبقه ۴۷، ۴ تا دوربین وجود داره

00:40:46.989 --> 00:40:50.075
،که به اتاق مدیریت منتهی میشن
که در حال حاضر غیر فعال هستن

00:40:50.158 --> 00:40:51.994
شنیدم اتاق مدیریت ویوی خیلی خوبی داره

00:40:53.704 --> 00:40:55.539
خب، فقط ۵ طبقه بالاتر از دفتر نِوسکی‌ــه

00:40:55.622 --> 00:40:57.583
مطمئناً چندین بار رفتین اونجا، نه؟

00:40:58.625 --> 00:40:59.710
زیاد نمیرم

00:41:00.711 --> 00:41:03.672
من بیشتر شبیه مدیر عملیات دوره‌گردم

00:41:03.755 --> 00:41:06.425
واسۀ آقای نِوسکی
روی پروژه‌های خاص کار می‌کنم

00:41:07.176 --> 00:41:10.095
زیاد درگیر مدیریت روزانۀ شرکت‌هاش نمیشم

00:41:12.764 --> 00:41:13.765
لطفاً، ادامه بدین

00:41:15.267 --> 00:41:19.104
اتاق مدیریت عایق صداست
ولی بررسی شنود رو هم انجام دادیم

00:41:19.188 --> 00:41:20.564
شنودی پیدا نکردین؟ -
نه -

00:41:20.647 --> 00:41:23.734
اتاق رو مُهر و موم کردیم. تا فردا صبح
کسی به اتاق نه وارد میشه و نه داخل

00:41:25.027 --> 00:41:26.195
راضی هستین؟

00:41:26.945 --> 00:41:27.946
آره، همینطوره

00:41:35.662 --> 00:41:36.872
پس منم راضی‌ام

00:41:37.372 --> 00:41:38.749
پس تا فردا -
آره -

00:41:43.086 --> 00:41:45.088
مطمئنی نوشیدنی نمی‌خوای؟

00:41:47.132 --> 00:41:48.842
نه. صبح می‌بینم‌تون

00:41:49.760 --> 00:41:51.845
بسیارخب. فردا می‌بینم‌تون

00:41:59.186 --> 00:42:02.814
تو باورت میشه جلسۀ فردا واسۀ برقراری
یه کانال پشتیبان واسۀ امنیت انرژی؟

00:42:02.898 --> 00:42:05.526
،این چیزیه که میگن
من پول نمی‌گیرم تا گمانه‌زنی کنم

00:42:06.401 --> 00:42:07.945
کدوم طرف میری؟ -
اون طرف -

00:42:08.487 --> 00:42:09.738
آره، خوبه

00:42:11.156 --> 00:42:13.951
،یکم پیش که بهت زنگ زدن
لَمب بهت زنگ زد تا آمار من رو بگیره؟

00:42:14.034 --> 00:42:15.202
نه

00:42:15.285 --> 00:42:16.703
پس تَوِرنِر بود یا اسپایدر؟

00:42:18.247 --> 00:42:19.289
…نه، ببین، لعنتی

00:42:20.207 --> 00:42:22.584
من قمار می‌کنم، باشه؟
همین

00:42:23.502 --> 00:42:24.670
چیکار می‌کنی؟

00:42:24.753 --> 00:42:27.464
روی ورق‌بازی، روی اسب‌ها
یا تعداد کبریت‌های توی یه جعبه

00:42:27.548 --> 00:42:28.882
هر چیزی که بگی، روش شرط می‌بندم

00:42:29.466 --> 00:42:31.218
من رو فرستادن خانه لجن‌زار
واسۀ اینکه قمار می‌کنم

00:42:31.301 --> 00:42:32.511
نه اینکه کارم کیریه

00:42:34.096 --> 00:42:36.348
…یا خدا. وقتی که گفتی داری یادداشت می‌کنی

00:42:36.431 --> 00:42:38.725
…داشتی -
شرط می‌بستم؟ آره -

00:42:39.268 --> 00:42:41.353
،کسی که زنگ زد
مسئول شرط‌بندی بود و گفت که باختم

00:42:41.436 --> 00:42:44.565
پس چیزی کاسب نشدم، ببخشید

00:42:45.774 --> 00:42:49.736
،می‌دونی، شانس مثل جزر و مَده
میاد و میره

00:42:50.988 --> 00:42:52.030
خانواده‌ت چی؟

00:42:52.990 --> 00:42:54.867
آره، زندگی خانوادگیم به‌طور عجیبی پایداره

00:42:54.950 --> 00:42:57.786
زن دارم، بچه دارم، سگ دارم

00:42:57.870 --> 00:42:59.037
آره، خب، خوش بحالت

00:42:59.121 --> 00:43:01.331
…ببین. ببخشید، نمی‌خواستم -
گوش کن ببین چی میگم -

00:43:02.040 --> 00:43:04.918
دیگه موقع کار قمار بی قمار، باشه؟
اینکارو خراب نکن

00:43:05.002 --> 00:43:06.420
مزاحم کارم نمیشه

00:43:06.920 --> 00:43:08.797
،همین یکم پیش مزاحم کار شد
نگه‌مون داشتی تا شرط ببندی

00:43:08.881 --> 00:43:10.549
دیگه موقع کار قمار بی قمار

00:43:20.017 --> 00:43:22.686
خب، چی باعث شده
دربارۀ آپشات مقاله بنویسی، جان؟

00:43:25.272 --> 00:43:28.609
خب، بدیهیه که آپشات
هویت روستایی خاص رو خودش داره

00:43:28.692 --> 00:43:30.485
می‌دونین، هویت خاص خودش رو داره

00:43:30.569 --> 00:43:31.737
اما به اندازۀ کافی به لندن نزدیکه

00:43:31.820 --> 00:43:34.615
که این یعنی آخر هفته‌ها
مسافرهای زیادی میان اینجا

00:43:34.698 --> 00:43:38.660
پس، آره، علاقه‌مندم بدونم
تضادی بین این ۲ فرهنگ وجود داره یا نه

00:43:38.744 --> 00:43:40.412
تضاد دارن

00:43:40.495 --> 00:43:42.206
بابا، تو ۲ تا هواپیما داری

00:43:42.998 --> 00:43:43.999
خب؟

00:43:44.082 --> 00:43:46.710
می‌دونی، روی همین میز تضاد فرهنگی داریم

00:43:46.793 --> 00:43:48.545
ولی شماها اومدین اینجا. اهل اینجا نیستین؟

00:43:48.629 --> 00:43:51.465
خب، ا… این یه سؤاله؟
انگار از قبل خبر داری

00:43:52.007 --> 00:43:53.675
اوه، ببخشید… کِلی بهم گفت

00:43:54.384 --> 00:43:55.969
چرا یه کاری می‌کنین حس کنم خبرچینم؟

00:43:56.053 --> 00:43:58.013
چون پدرت به مکالمه مثل

00:43:58.096 --> 00:43:59.806
بازجویی واکنش نشون میده

00:43:59.890 --> 00:44:02.059
آره، متأسفانه ما یه خانوادۀ
سنتی و کلیشه‌ای هستیم

00:44:02.142 --> 00:44:03.977
به‌خاطر فرار از زندگی شلوغ
به اینجا نقل مکان کردیم

00:44:04.061 --> 00:44:06.855
،زندگی‌تون شلوغ نبود
عضو جنبش دانشجویی بودین

00:44:06.939 --> 00:44:09.816
ببخشید، من نبودم. پدرت و لیو بودن

00:44:10.817 --> 00:44:13.278
…لیو رو دوست دارم ولی یکم بهش ویسکی بدی

00:44:13.362 --> 00:44:15.072
و… وای، خدا… همه‌چی رو لو میده

00:44:15.155 --> 00:44:17.741
«تقریباً با شعار «ثروت‌مندان رو حلق‌آویز کنین
هم‌نظره
[شعاری که در مخالفت با طبقۀ ثروتمند بکار میره]

00:44:19.243 --> 00:44:20.410
یه شیشه شراب دیگه بیارم؟

00:44:20.494 --> 00:44:21.495
آره

00:44:23.080 --> 00:44:25.624
به‌نظر می‌رسه لیو همچنان دانش‌آموز مونده
و شما رشد کردین

00:44:25.707 --> 00:44:27.209
یا شایدم اصول‌شون رو کنار گذاشتن

00:44:27.292 --> 00:44:30.045
اگر هم‌سِن ِ من بودن، توی راهپیمایی
ضد سرمایه‌داری شرکت می‌کردن

00:44:32.798 --> 00:44:35.300
تو چی، دانکن؟
نظرت دربارۀ راهپیمایی چیه؟

00:44:35.384 --> 00:44:38.971
وقتی که به اینجا نقل مکان کردین
…سیاست‌هات تغییر کرد یا

00:44:40.556 --> 00:44:41.765
میشه فقط غذا بخوریم؟

00:44:43.851 --> 00:44:45.143
آره. آره. بب… ببخشید

00:44:45.227 --> 00:44:47.145
روزنامه‌نگارم دیگه. همیشه سؤال می‌پرسم

00:44:47.229 --> 00:44:48.480
آره، همیشه همین رو میگین

00:44:56.489 --> 00:44:58.533
« لطفاً مطمئن بشین درب ورودی قفله، با تشکر »

00:45:26.435 --> 00:45:28.061
من اگر جای تو بودم، اینکارو نمی‌کردم

00:45:29.104 --> 00:45:32.608
فکر نمی‌کنم کسی دلش بخواد زنگ بزنه پلیس

00:45:41.742 --> 00:45:43.619
تعقیب کردنت، آدم رو تشنه می‌کنه

00:45:58.759 --> 00:46:00.469
فکر کنم پیداش کردیم -
تلفن روشن شد -

00:46:09.186 --> 00:46:10.562
این دیگه چیه؟

00:46:16.026 --> 00:46:18.529
…می‌تونی بررسی کنی گروه موسیقی‌ای

00:46:18.612 --> 00:46:21.156
یا یه چیزی شبیه یه گروه موسیقی محلی
واسۀ تور رفته استونی؟

00:46:21.240 --> 00:46:22.824
معلومه که می‌تونم اینکارو بکنم

00:46:23.408 --> 00:46:25.661
چرا باید بخوام همچین کاری بکنم
یه سؤال دیگه‌ست

00:46:25.744 --> 00:46:27.329
محض رضای خدا

00:46:31.667 --> 00:46:36.463
،باشه گروه فولکو که در انگلستان مستقر هستن
اسم‌شون ل.و نوشته میشه

00:46:36.547 --> 00:46:38.340
در حال حاضر واسۀ تور رفتن استونی

00:46:38.966 --> 00:46:39.967
پیداش کردین؟

00:46:40.050 --> 00:46:42.219
به‌نظر می‌رسه
طرف عضو یه گروه موسیقی محلی داغونه

00:46:43.053 --> 00:46:44.721
تلفن رو انداخت توی جیب یکی‌شون

00:46:44.805 --> 00:46:47.057
احتمالاً همین الان روشنش کردن
و براشون سؤاله تلفن کیه

00:46:47.140 --> 00:46:49.184
…پس تلفن میره استونی ولی چرنتیسکی

00:46:49.268 --> 00:46:50.727
نرفته

00:46:50.811 --> 00:46:53.897
طبق مانیفست پرواز اسمش، فیلیپ جونزه

00:46:53.981 --> 00:46:56.233
،واسۀ پرواز شمارۀ ای‌اس ۲۱۷ به استونی
کارت پرواز گرفته

00:46:56.316 --> 00:46:59.111
ولی فیلیپ جونز سوار اون هواپیما نشده

00:46:59.194 --> 00:47:00.821
مونده اینجا چیکار کنه؟

00:47:00.904 --> 00:47:04.032
با یه لبخند بزرگ روی صورت کچلش
اینور اونور میره

00:47:08.120 --> 00:47:10.831
ف… فقط بهم بگو چی شده که زدی بهش

00:47:10.914 --> 00:47:13.208
یهو سوار دوچرخه‌ش اومد جلوی ماشینم

00:47:13.292 --> 00:47:15.127
تقصیر اون بود، نه تقصیر من

00:47:16.128 --> 00:47:19.214
اسمش مین هارپر بود -
آره، اسمش رو می‌دونم. بهم گفتن -

00:47:19.298 --> 00:47:21.800
آره، خانواده داشت، بچه داشت، زندگی داشت

00:47:21.884 --> 00:47:25.345
فکر نمی‌کنی بهشون مدیونی
که بگی واقعاً چه اتفاقی افتاده؟

00:47:25.429 --> 00:47:28.515
،خب، منم یه چیزی بدهکارم
غرامت

00:47:30.017 --> 00:47:32.311
فکر می‌کنی دوست دارم
مرگش روی وجدانم سنگینی کنه؟

00:47:32.394 --> 00:47:35.230
می‌دونی چیه؟ تا به تیم حقوقیم زنگ نزدم
از خونۀ من گُم شو بیرون

00:47:35.314 --> 00:47:38.066
اوه، لطفاً، اینکارو بکن. زنگ بزن تیم حقوقیت

00:47:39.026 --> 00:47:42.196
،اگر واسۀ ترجمه نیاز به کمک داری
یکم روسی بلدم

00:47:42.905 --> 00:47:46.408
ولی وایسا، تو از قبل
روسی رو رَوون صحبت می‌کنی

00:47:48.493 --> 00:47:49.995
همه‌چی رو دربارۀ تو می‌دونم، رِبِکا

00:47:51.455 --> 00:47:54.166
آره. قبلاً بچۀ وحشی‌ای بودی

00:47:55.417 --> 00:47:57.544
وقتی به پ… ولادی‌وُستوک فرار کردی

00:47:57.628 --> 00:48:00.172
حتماً مامان و بابات حسابی نگران شدن

00:48:01.632 --> 00:48:03.383
احتمالاً کاملاً رُمانتیک به‌نظر می‌رسیده

00:48:04.551 --> 00:48:06.803
داشتن یه خونۀ مشترک با ۲ تا پسر جذاب

00:48:06.887 --> 00:48:08.555
که تو رو درگیر… چی بود؟

00:48:09.056 --> 00:48:11.892
هی؟
پذیرایی از مراسم‌ها

00:48:12.518 --> 00:48:14.311
حیف شد وِلِت کردن

00:48:15.145 --> 00:48:16.647
نگاهم کن

00:48:19.233 --> 00:48:20.901
می‌دونم جزئیات بیشتری وجود داره

00:48:20.984 --> 00:48:24.071
،می‌دونم که سازماندهی شده بود
همۀ حادثه رو میگم

00:48:25.572 --> 00:48:28.867
و همینطور می‌دونم که در امان نیستی

00:48:32.287 --> 00:48:33.747
می‌تونم ببرمت یه جای امن

00:48:34.998 --> 00:48:37.793
ولی باید بهم بگی چی می‌دونی

00:48:40.128 --> 00:48:41.338
من کار اشتباهی انجام نداده‌م

00:48:46.343 --> 00:48:49.638
من… دوست ندارم
…کیف دستی یه نفر رو زیر و رو کنم

00:48:51.723 --> 00:48:57.187
اما در این مورد، استثنا قائل میشم

00:49:06.905 --> 00:49:09.449
عجب، بعضیا خوب پولی به جیب زدن، هان؟

00:49:11.118 --> 00:49:14.037
سؤال اینه که، واسۀ چیه؟

00:49:18.125 --> 00:49:20.043
!حرف بزن -
نمی‌تونم. نمی‌تونم

00:49:28.135 --> 00:49:29.595
اوه، رِبِکا

00:49:30.929 --> 00:49:34.474
می‌فهمن اینجا بودم، نه؟

00:49:34.558 --> 00:49:37.352
فکر می‌کنن حرف زدی، پس بهتره حرف بزنی

00:49:40.063 --> 00:49:42.274
،همونجوری که گفتم
…می‌تونم… می‌تونم کمکت کنم

00:49:45.444 --> 00:49:47.154
ولی باید بهم بگی چی می‌دونی

00:49:50.532 --> 00:49:51.533
آره؟

00:49:55.871 --> 00:49:57.497
من رانندۀ ماشین نبودم

00:50:00.167 --> 00:50:01.960
و ماشین باعث مرگش نشد

00:50:05.881 --> 00:50:08.675
خب، اگر یه دفعه خواستی
…به اینجا نقل مکان کنی

00:50:08.759 --> 00:50:11.011
می‌تونم در اِزای یه کمیسیون کوچیک
مشاور املاکت باشم

00:50:11.094 --> 00:50:12.638
شوخی نمی‌کنه؟

00:50:12.721 --> 00:50:14.973
چطوره اول ببینیم درباره‌مون چی می‌نویسه

00:50:15.057 --> 00:50:17.017
قبل از اینکه دعوتش کنیم
بیاد اینجا زندگی کنه؟

00:50:17.100 --> 00:50:19.937
اوه، مطمئنم جان توی مقاله‌ش
ازمون تعریف می‌کنه. می‌دونم

00:50:21.104 --> 00:50:23.774
وای خدا. دیگه مهمون بسه

00:50:23.857 --> 00:50:24.900
خواهش می‌کنم، دانکن

00:50:25.776 --> 00:50:28.779
سَم‌ــه. گفت یه قرقاول میاره اینجا

00:50:28.862 --> 00:50:32.407
یه شبکۀ شکار غیرقانونی وجود داره
که می‌تونی درباره‌ش تحقیق کنی

00:50:32.491 --> 00:50:34.284
اگر اسامی رو تغییر بدی. آره

00:50:40.999 --> 00:50:43.210
!وای، خدا. ل… لیو

00:50:43.293 --> 00:50:45.212
دانکن! لیو اومده

00:50:45.295 --> 00:50:47.881
واقعاً؟
باورم نمیشه

00:50:47.965 --> 00:50:50.259
باید جواب بدم. ببخشید -
باشه -

00:50:57.766 --> 00:50:58.767
سلام

00:50:58.851 --> 00:51:01.353
ریور، فهمیدیم

00:51:01.436 --> 00:51:03.939
…که قاتل دیکی بو، آندرِی چرنیتسکی

00:51:04.022 --> 00:51:05.691
توی استونی نیست

00:51:05.774 --> 00:51:07.317
هیچ‌وقت بریتانیا رو ترک نکرده

00:51:07.401 --> 00:51:08.986
…نمی‌دونیم کجاست -
جان؟ -

00:51:09.069 --> 00:51:10.529
…یا می‌خواد چیکار کنه

00:51:11.864 --> 00:51:13.866
داره با کی صحبت می‌کنه؟ -
درسته، بهتره برم -

00:51:13.949 --> 00:51:15.033
ریور؟

00:51:19.538 --> 00:51:21.206
ببخشید. ببخشید. ویراستار بود

00:51:21.290 --> 00:51:24.543
،نه، مشکلی نیست
فقط می‌خواستم با یکی از دوستامون آشنا بشی

00:51:24.626 --> 00:51:26.962
لیو، این جان‌ــه. جان، این لیوئـه

00:51:27.045 --> 00:51:29.673
،بی‌خبر سروکله‌ش پیدا شد
چه جالب، نه؟

00:51:31.466 --> 00:51:32.467
خوشحالم باهات آشنا میشم

00:51:34.052 --> 00:51:35.387
همچنین

00:51:36.180 --> 00:51:38.640
شاید بهتر باشه بریم داخل؟
هوا داره سرد میشه

00:51:38.724 --> 00:51:40.684
سلام، کِلی -
سلام -

00:51:40.767 --> 00:51:43.478
…آره، بیاین یه شیشۀ دیگه باز

00:51:45.000 --> 00:51:57.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.