﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:10.219 --> 00:00:13.388
باهام تماس گرفتن و گفتن برم به یه پارکینگ

00:00:13.472 --> 00:00:15.140
نزدیک جادۀ اِج‌وِر؟ -
آره -

00:00:22.731 --> 00:00:24.983
گفتی ماشین باعث مرگش نشده بود

00:00:26.527 --> 00:00:27.819
پس، چطور مُرد؟

00:00:31.240 --> 00:00:32.824
رِبِکا، چطور مُرد؟

00:00:32.908 --> 00:00:35.285
وقتی که رسیدم اونجا، اونجا بود

00:00:35.369 --> 00:00:37.079
نه، اینکارو نکردیم

00:00:37.162 --> 00:00:39.665
چرا، کردین. وُدکا ریختین توی وُدکام

00:00:39.748 --> 00:00:41.500
درسته -
مراقب باش، باشه؟ -

00:00:41.583 --> 00:00:43.377
قبل از اینکه دور بزنی، پشت سرت رو نگاه کن

00:00:43.961 --> 00:00:46.338
یکی‌شون روی دوچرخه‌ش نگه داشته بود

00:00:46.421 --> 00:00:48.257
،نه، به محض اینکه راه بیافتم
مشکلی پیش نمیاد

00:00:48.340 --> 00:00:53.387
حالش خوب بود. مَست بود یا یه چیزی زده بود

00:00:53.470 --> 00:00:55.764
…بعدش، یه نفر دیگه

00:00:55.848 --> 00:00:57.266
شروع به خفه کردنش کرد

00:00:57.349 --> 00:00:59.434
نفر سوم سوار ماشینم شد و زد بهش

00:01:04.480 --> 00:01:06.650
یه نفر داشت نگاه می‌کرد. وِل کرد رفت

00:01:07.484 --> 00:01:08.777
تونستی ببینیش؟

00:01:15.075 --> 00:01:16.076
بعدش چی شد؟

00:01:19.955 --> 00:01:22.040
هنوز زنده بود اما شرایط خوبی نداشت

00:01:22.124 --> 00:01:26.044
،بعدش نفر سوم
…همونی که خفه‌ش کرده بود، اون

00:01:28.630 --> 00:01:29.882
کارش رو تموم کرد

00:01:33.177 --> 00:01:34.178
چطور؟

00:01:37.848 --> 00:01:39.141
چه شکلی بود؟

00:01:39.224 --> 00:01:41.476
،گُنده بود
توی دهۀ ۵اُم زندگیش بود، کَچَل بود

00:01:41.560 --> 00:01:43.020
خیلی ترسناک بود

00:01:48.650 --> 00:01:51.778
بعدش خودش و دوچرخه‌ش رو گذاشتن عقب یه وَن

00:01:52.362 --> 00:01:53.822
رفتن همونجایی که پلیس پیداش کرد

00:01:56.575 --> 00:01:58.452
بهم گفتن زنگ بزنم آمبولانس

00:01:58.535 --> 00:02:00.996
و بگم که با دوچرخه‌ش پیچیده جلوم

00:02:13.509 --> 00:02:15.761
همونایی‌ان که با ماشین زدن بهش؟ -
آره -

00:02:15.761 --> 00:02:16.762
« پیوتر ولودین »
« کیریل آسیموف »

00:02:16.845 --> 00:02:18.764
قبلاً دیدی‌شون؟ -
آره -

00:02:18.847 --> 00:02:20.641
خب، واسۀ اون یکی نقش پِیک رو ایفا کردم

00:02:22.184 --> 00:02:23.644
نپرس پِیک ِ چی بودم. نگاه نمی‌کنم

00:02:24.269 --> 00:02:28.899
بسیارخب. اونی که پشت وایساده بود. این بود؟ -
شاید. نمی‌دونم -

00:02:28.982 --> 00:02:29.983
« آرکیدی پشکین »

00:02:30.067 --> 00:02:31.151
نمی‌دونم

00:02:31.235 --> 00:02:33.237
نتونستم خوب ببینمش -
بسیارخب -

00:02:33.320 --> 00:02:34.154
« آندرِی چرنیتسکی »

00:02:34.238 --> 00:02:37.533
و این همونیه که کشتش؟ -
آره، خودشه -

00:02:45.457 --> 00:02:48.210
آموزشگاه زبانی که پول رو ازش گرفتی

00:02:48.293 --> 00:02:50.546
محل تحویل پول همیشگیه؟

00:02:50.629 --> 00:02:51.922
نه، جدیده

00:02:52.005 --> 00:02:53.757
وقتی که پول رو تحویل گرفتی، کسی اونجا بود؟

00:02:53.841 --> 00:02:54.842
نه، بهم یه کلید دادن

00:02:54.925 --> 00:02:57.135
و بهم گفتن بعد از برداشتن پول
بذارمش توی صندوق پُست

00:03:02.516 --> 00:03:05.644
بسیارخب. ممنون، رِبِکا

00:03:10.315 --> 00:03:12.484
،گفتی اگر همه‌چی رو بهت بگم
من رو در امان نگه می‌داری

00:03:15.279 --> 00:03:17.030
باشه. بیا

00:03:21.201 --> 00:03:25.497
شمارۀ یه جایی رو بهت میدم

00:03:25.581 --> 00:03:26.999
خونۀ امنه؟

00:03:28.250 --> 00:03:30.043
هویت جدید؟
می‌دونی پول نیاز دارم

00:03:30.127 --> 00:03:33.589
،اونا با تغییر پوشش جواب میدن
هر ماه عوض میشه

00:03:33.672 --> 00:03:36.633
«بهشون بگو، «جکسون لَمب

00:03:36.717 --> 00:03:40.345
و وقتی ازت پرسیدن چی می‌خوای، بگو شمارۀ ۷

00:03:40.429 --> 00:03:41.471
شمارۀ ۷

00:03:41.555 --> 00:03:45.934
همینه و باید بعد از
یک ساعت و نیم بیان سراغت

00:03:48.478 --> 00:03:49.313
بسیارخب

00:03:57.487 --> 00:03:58.405
الو؟

00:03:58.488 --> 00:04:02.034
سلام، جکسون لَمب
بهم گفت با این شماره تماس بگیرم

00:04:02.117 --> 00:04:04.828
بهم گفت بهتون بگم شمارۀ ۷ -
میشه لطفاً منتظر بمونین؟ -

00:04:04.912 --> 00:04:06.163
آره، منتظر می‌مونم

00:04:11.168 --> 00:04:13.670
مورد علاقه‌ش رو می‌خواین؟ -
ببخشید. چی؟ -

00:04:13.754 --> 00:04:15.088
شمارۀ ۷

00:04:16.798 --> 00:04:17.882
متوجه نمیشم

00:04:18.509 --> 00:04:22.221
،شمارۀ ۷ غذای مورد علاقۀ آقای لَمب‌ــه
نودل ِ دوبل

00:04:23.388 --> 00:04:24.598
دورچین مورد علاقه‌شون رو هم می‌خواین؟

00:05:14.444 --> 00:05:16.221
« اسب‌های تَنبَل »

00:05:19.862 --> 00:05:21.613
چیزی که بیرون نمونده، نه؟

00:05:21.697 --> 00:05:23.115
به‌نظر می‌رسه بارون میاد

00:05:24.116 --> 00:05:25.951
کس نمی‌خواد چیزی بخوری؟ -
…نه -

00:05:26.034 --> 00:05:27.411
خجالت می‌کشم

00:05:27.995 --> 00:05:29.705
همه‌تون اینجوری نگاهم می‌کنین

00:05:30.539 --> 00:05:32.833
خب، راه زیادی رو
واسۀ این غذا طی کردی، لیو؟

00:05:32.916 --> 00:05:36.086
البته، منظورم این نیست که، آشپزی ِ
فوق‌العادۀ آلکس ارزش سفر کردن رو نداره

00:05:36.461 --> 00:05:38.172
توی ووستر کار داشتم

00:05:38.255 --> 00:05:40.465
یه توقف کوتاه توی مسیر برگشت به لندنه

00:05:40.549 --> 00:05:42.176
،همیشه همینجوری بوده
سَر زدن‌هاش غافلگیرانه‌ست

00:05:42.259 --> 00:05:44.011
آره -
هر وقت بیاد، ازش پذیرایی می‌کنیم -

00:05:45.262 --> 00:05:48.056
شما چی، آقای واکر؟
اهل اینجایین؟

00:05:48.140 --> 00:05:50.142
نه. من یه روزنامه‌نگارم

00:05:50.767 --> 00:05:54.479
اومدم اینجا یه مقالۀ کوچیک
دربارۀ زندگی روستایی بنویسم

00:05:55.731 --> 00:05:58.483
آره. کِلی خیلی بهم لطف کرده
و این اطراف رو بهم نشون داده

00:05:58.650 --> 00:05:59.735
همینطوره

00:06:00.611 --> 00:06:02.070
پس، مأمور مخفی هستی؟

00:06:03.280 --> 00:06:05.824
نه، نه. مأمور مخفی نیستم، نه

00:06:05.908 --> 00:06:08.076
فکر نمی‌کنم اعصاب اینکارو داشته باشم

00:06:08.660 --> 00:06:12.247
قراره چه داستان بزرگی پیدا کنی؟
اینجا یه روستای خیلی آرومه

00:06:12.331 --> 00:06:14.499
می‌تونه همه‌جور رازی پیدا کنی

00:06:14.583 --> 00:06:15.709
درسته

00:06:15.792 --> 00:06:17.836
اما مطمئنم که همۀ رازها رو بهش گفتی

00:06:18.253 --> 00:06:19.463
آلکس زن خیلی فضولیه

00:06:19.546 --> 00:06:21.298
ببخشید -
می‌تونی دوباره بگی -

00:06:21.381 --> 00:06:22.758
نه. به یه روش خوب

00:06:23.258 --> 00:06:24.968
تا حالا چی فهمیدی؟

00:06:26.345 --> 00:06:29.181
خب، اینکه اونجوری که فکر می‌کردم
اهل پرواز نیستم

00:06:29.264 --> 00:06:31.975
یا همونه یا اینکه کِلی
اونجوری که فکر می‌کرد خلبان خوبی نیست

00:06:32.059 --> 00:06:33.560
فکر کنم همون جملۀ اولت درست بود

00:06:34.728 --> 00:06:36.855
اما نه، همه‌ش دربارۀ شایعات روستا شنیده‌م

00:06:37.731 --> 00:06:40.150
و شکارچی غیرقانونی

00:06:40.234 --> 00:06:41.652
کار خطرناکیه، شکار غیرقانونی

00:06:42.027 --> 00:06:42.861
آره، خطرناکه

00:06:42.945 --> 00:06:47.366
از تَله یا اسلحه استفاده می‌کنه؟ یا سَم؟

00:06:47.449 --> 00:06:49.076
بستگی به حیوونش داره

00:06:49.159 --> 00:06:51.411
خب، بحث به بیراهه کشیده شده

00:06:52.246 --> 00:06:54.206
کسی قهوه می‌خوره؟ -
آره، لطفاً -

00:06:54.289 --> 00:06:55.290
درسته، باشه -
…می‌خواین من -

00:06:55.374 --> 00:06:56.792
نه. تو مهمونی. بشین

00:06:57.251 --> 00:06:59.795
باشه، کِلی، میشه
توت فرنگی‌ها رو بیاری بیرون؟

00:07:01.630 --> 00:07:03.048
باشه -
ببخشید -

00:07:11.139 --> 00:07:12.850
بذار بهت یه هشداری بدم، دوست من

00:07:19.481 --> 00:07:22.985
قهوه‌های آلکس، افتضاح‌ان

00:08:36.015 --> 00:08:40.020
سلام. میشه یه کوکتل وُدکا و تونیک
بهم بدی، لطفاً؟

00:08:40.102 --> 00:08:41.480
حتماً -
ممنون -

00:08:46.693 --> 00:08:47.694
سلام

00:08:49.071 --> 00:08:50.364
سلام

00:09:07.965 --> 00:09:09.466
ببخشید، رفیق -
عیبی نداره -

00:09:28.902 --> 00:09:31.154
« آموزشگاه زبان انگلیسی وستبروک »

00:10:12.946 --> 00:10:16.116
با آکادمی آموزش زبان انگلیسی وست‌بروک
تماس گرفتین

00:10:16.200 --> 00:10:17.743
لطفاً اسم و شماره‌تون رو بگین

00:10:17.826 --> 00:10:20.245
خیلی زود باهاتون تماس می‌گیریم. ممنون

00:10:21.079 --> 00:10:22.623
جواب بده، آقای لَمب

00:10:28.253 --> 00:10:31.215
پیام ضبط شده‌تون تنها نکتۀ حرفه‌ای

00:10:31.298 --> 00:10:32.341
توی این عن‌دونیه

00:10:33.509 --> 00:10:36.428
داری سعی می‌کنی با شوخی
ناراحتیت رو از بین ببری؟

00:10:37.012 --> 00:10:39.348
انقدر مغروری که نمی‌خوای بپرسی
از کجا می‌دونم اونجایی؟

00:10:42.518 --> 00:10:45.562
حدس می‌زنم می‌دونی
واسۀ اینکه داری نگاهم می‌کنی

00:10:46.230 --> 00:10:49.358
…اگرچه با توجه به شرایطی که داری

00:10:49.441 --> 00:10:52.069
شاید بهتر باشه وقتت رو
واسۀ انجام کارهای بهتری صرف کنی

00:10:52.152 --> 00:10:53.153
مثلاً؟

00:10:54.196 --> 00:10:58.909
،واسۀ شروع، روش درمانی حُسن نیّت
طبق گوگل، مشکل از کَبِدته

00:10:58.992 --> 00:11:01.578
‫۷ ماه پیش، گفتن ۶ ماه

00:11:01.662 --> 00:11:02.996
پس الان وقت آسیبه
[وقت اضافه]

00:11:03.080 --> 00:11:05.332
…اما، نیکی، سؤال اینه که

00:11:06.375 --> 00:11:09.545
می‌خوای چه آسیبی برسونی؟

00:11:09.628 --> 00:11:11.755
…بعد از فرارم

00:11:11.839 --> 00:11:14.174
رؤسای سابقم به وضوح بهم گفتن

00:11:14.883 --> 00:11:17.511
که انتقام نمی‌گیرن

00:11:17.594 --> 00:11:23.809
مشروط به اینکه اگه یه روز
ازم خواستن، کمک کنم و ازم خواستن

00:11:25.435 --> 00:11:27.563
ماهیت درخواست‌شون چی بود؟

00:11:28.438 --> 00:11:30.941
من عامل مهمی نیستم، آقای لَمب

00:11:31.024 --> 00:11:35.904
فقط بهم گفتن تو رو یه جایی مشغول کنم

00:11:35.988 --> 00:11:39.491
وقتی که دارن یه جای دیگه کار می‌کنن

00:12:00.721 --> 00:12:01.722
!لعنتی

00:12:12.524 --> 00:12:13.650
اون ساعت رو هَک کردی؟

00:12:13.734 --> 00:12:16.069
فقط کافی بود
برنامۀ تناسب اندام رو باز کنم

00:12:16.153 --> 00:12:17.696
!بیا طبقۀ بالا. همین الان

00:12:19.489 --> 00:12:22.826
نمی‌دونم، یکم عصبی به‌نظر میای

00:12:24.036 --> 00:12:25.787
واسه‌م سؤاله واسۀ چی اومدی اینجا

00:12:27.039 --> 00:12:29.333
الان داری حالت تدافعی به خودت می‌گیری -
باید اینکارو بکنم؟ -

00:12:30.000 --> 00:12:32.419
خب، من عضو ام‌آی۵ هستم

00:12:34.213 --> 00:12:35.380
از قبل می‌دونستی

00:12:37.424 --> 00:12:39.301
پس الان همۀ کارت‌هامون روی میزن

00:12:40.135 --> 00:12:41.470
کارت‌های من، آره. کارت‌های تو چی؟

00:12:45.349 --> 00:12:47.351
دقیقاً مطمئن نیستم دلت می‌خواد چی بگم

00:12:52.314 --> 00:12:54.191
فیلم‌های دوربین مدار بستۀ فرودگاه هیترو

00:12:54.274 --> 00:12:56.985
کاشف بعمل اومد چرنتیسکی
هیچ‌وقت از کشور خارج نشده بوده

00:12:59.571 --> 00:13:02.074
شنیدی چی گفتم؟

00:13:02.866 --> 00:13:05.786
،چرنتیسکی هیچ‌وقت از کشور خارج نشده بود
می‌دونم

00:13:06.995 --> 00:13:08.121
از کجا؟

00:13:09.373 --> 00:13:11.416
واسۀ اینکه هارپر رو به قتل رسوند

00:13:12.626 --> 00:13:15.337
با رانندۀ ماشین صحبت کردم، رِبِکا میچل

00:13:15.420 --> 00:13:16.880
بجز اینکه اون پشت فرمون نبوده

00:13:17.589 --> 00:13:20.509
مأمورهای امنیتی پشکین با ماشین زدن به هارپر

00:13:20.592 --> 00:13:22.928
قبل از اینکه چرنیتسکی تیر خلاص رو بزنه

00:13:23.011 --> 00:13:24.304
پشکین؟

00:13:25.597 --> 00:13:28.517
هارپر رو کشت، همونجوری که دیکی رو کشت

00:13:28.600 --> 00:13:32.020
نقشۀ شومی داره، انگار که رُزا کِلِب‌ــه

00:13:32.104 --> 00:13:33.773
…وقتی که پارک از این قضیه باخبر بشه

00:13:33.797 --> 00:13:35.732
،جلوی عملیات رو می‌گیرن
نمی‌تونیم دستگیرشون کنیم

00:13:35.816 --> 00:13:37.651
واسۀ همینه که قرار نیست بهشون بگم

00:13:38.569 --> 00:13:39.653
…تَوِرنِر

00:13:39.736 --> 00:13:42.447
با پنهان کردن همۀ ماجرا حفظ ظاهر می‌کنه

00:13:42.531 --> 00:13:44.700
اون دیوث‌ها رو دیپورت می‌کنن
و اسم‌شون رو از

00:13:44.783 --> 00:13:48.328
لیست مسافرهای همۀ پروازها
از اینجا به یاکوتسک پاک می‌کنن

00:13:48.871 --> 00:13:52.124
،اونا ۲ تا از مأمورهای من رو کشتن
قرار نیست همچین اتفاقی بیافته

00:13:52.916 --> 00:13:54.626
به لوئیزا بگیم؟

00:13:54.710 --> 00:13:57.379
،آره. خب، اگر گوشی کیریش رو جواب می‌داد
بهش می‌گفتم

00:13:58.714 --> 00:14:02.467
خب، چند وقته واسۀ نِوسکی کار می‌کنی؟ -
داره میشه ۵ سال -

00:14:03.594 --> 00:14:06.221
و قبل از اون؟
به گمونم مدرسه می‌رفتی، نه؟

00:14:07.931 --> 00:14:10.434
خب، وقتی که خیلی جَوون بودم
نِوسکی یه چیزی رو توی وجودم دید

00:14:10.976 --> 00:14:12.561
چی؟ -
عطش -

00:14:13.854 --> 00:14:15.939
افرادی که دور و برش بودن، تنبل بودن

00:14:17.024 --> 00:14:19.693
پس تو اومدی و از شرشون خلاص شدی؟

00:14:20.235 --> 00:14:21.570
خب، خودشون از شر خودشون خلاص شدن

00:14:21.653 --> 00:14:25.782
اما وقتی آدمای موفق وارد میشن
همین اتفاق میافته دیگه، نه؟

00:14:25.866 --> 00:14:26.950
خب، من که نمی‌دونم

00:14:27.284 --> 00:14:31.538
بیخیال. تو عضو ام‌آی۵ هستی. یعنی موفقی دیگه

00:14:31.622 --> 00:14:34.249
اوه، آره، مأمور عادی ام‌آی۵ نیستم

00:14:34.333 --> 00:14:37.503
میشه گفت یه مأمور تبعیدی داخلی هستم

00:14:37.586 --> 00:14:40.172
توی قسمتی که
همۀ افراد ناخواسته و نامطلوب رو قرار میدن

00:14:41.006 --> 00:14:42.549
خب، باورش واسه‌م سخته

00:14:43.175 --> 00:14:47.179
قشنگه، اما از نظر اونا نامطلوب‌ام

00:14:47.804 --> 00:14:48.805
واسۀ چی؟

00:14:50.098 --> 00:14:52.267
دلم نمی‌خواد اون لحظه رو
دوباره به یاد بیارم

00:14:52.351 --> 00:14:54.269
پس واسۀ چی استعفا نمیدی؟

00:14:57.064 --> 00:14:59.816
واسۀ اینکه دلم نمی‌خواد
پایان داستانم این باشه

00:15:00.651 --> 00:15:04.196
،دلم نمی‌خواد توی خانه لجن‌زار بمیرم
مثل رئیسم

00:15:06.114 --> 00:15:07.199
و دلم نمی‌خواد قبل از اینکه

00:15:07.282 --> 00:15:09.493
مثل مین فرصت شرکت
توی عملیات رو پیدا بکنم، بمیرم

00:15:10.494 --> 00:15:11.495
مین؟

00:15:13.038 --> 00:15:15.582
مین هارپر. همون همکارم که مُرد

00:15:16.500 --> 00:15:18.627
البته. متأسفم

00:15:19.545 --> 00:15:20.754
آره، ممنون. منم همینطور

00:15:22.548 --> 00:15:24.883
،یه تصادف بوده
در حالت مَستی داشته دوچرخه سواری می‌کرده

00:15:26.051 --> 00:15:28.554
باورش سخته. مین همچین آدمی نبود

00:15:30.013 --> 00:15:32.724
من رو ببخش. بهم گفتن زده بود به یه ماشین

00:15:32.808 --> 00:15:34.852
یه زن ِ بیچاره ندیده بود که داره میاد سمتش

00:15:36.645 --> 00:15:37.563
آره

00:15:38.814 --> 00:15:39.898
باور نمی‌کنی؟

00:15:40.899 --> 00:15:43.610
،وقتی یه مأمور می‌میره
باید همه‌چی رو در نظر گرفت

00:15:47.948 --> 00:15:51.034
،اما آره، در این مورد
یه تصادف احمقانه بوده

00:15:57.624 --> 00:15:59.334
چرا مین رو کشتن؟

00:16:00.502 --> 00:16:01.753
دلیلش باید مشخص بشه

00:16:02.337 --> 00:16:03.380
واسۀ انجام وظیفه حاضرم

00:16:03.463 --> 00:16:05.924
رِبِکا میچل ِ عزیز به‌خاطر نقش داشتن

00:16:06.008 --> 00:16:10.220
توی قتل هارپر از آموزشگاه زبان ِ کاتینسکی
یه بسته پول تحویل گرفته

00:16:10.304 --> 00:16:12.139
این قضیه به کاتینسکی مربوط میشه؟

00:16:13.974 --> 00:16:18.228
می‌خواست حواسم پَرت آموزشگاهش باشه
در حالی که داشت یه اتفاق دیگه میافتاد

00:16:18.312 --> 00:16:19.146
چی؟

00:16:19.229 --> 00:16:20.731
امیدوارم این احمق
بتونه توی این قضیه کمک کنه

00:16:20.814 --> 00:16:21.815
توی ساعت چی پیدا کردی؟

00:16:22.733 --> 00:16:25.736
مین تنها آدم دنیا بود که همۀ آلبوم‌های
گروه اسپین داکترز رو داشت

00:16:25.819 --> 00:16:26.987
…قبل از اینکه گردنت رو بشکنم، بگو ببینم

00:16:27.070 --> 00:16:30.365
نکتۀ غیر عادی‌ای دربارۀ
آخرین حرکاتش وجود نداشت؟

00:16:31.658 --> 00:16:34.828
صبح، از میدان گوردون تا جادۀ اِج‌وِر
دوچرخه سواری کرده بود

00:16:34.912 --> 00:16:38.373
پشت جادۀ یوستون
توی یه منطقۀ صنعتی توقف کرده بود

00:16:38.457 --> 00:16:40.209
و عصر قبل از اینکه توی خیابون سنت پانکراس

00:16:40.292 --> 00:16:42.711
با سر بره توی اون ماشین
برگشته بود جادۀ اِج‌وِر

00:16:42.794 --> 00:16:46.298
بسیارخب. آدرس همۀ جاهایی که توقفش

00:16:46.381 --> 00:16:48.717
بیشتر از چاق کردن نفس بوده رو می‌خوام

00:16:48.800 --> 00:16:50.719
اگر بخوای می‌تونم گوشیش رو هم چِک کنم

00:16:50.802 --> 00:16:53.597
اطلاعاتش رو بازیابی کنم؟
بجز عکس‌های لُختی، همه‌چی رو واسه‌ت بفرستم

00:16:53.680 --> 00:16:54.723
‫۵ ثانیه وقت داری

00:16:54.806 --> 00:16:57.643
قبل از اینکه بزنم در کونت
و از اون پله‌ها بندازمت پائین

00:16:58.227 --> 00:16:59.895
وقتی نیستی
چه کاری از دست من برمیاد؟

00:17:01.730 --> 00:17:02.731
نمی‌دونم

00:17:04.148 --> 00:17:06.693
همون کارهایی که وقتی نیستم
معمولاً انجام میدی

00:17:08.237 --> 00:17:11.281
،و اگر قراره شهید بشی
بقیۀ ویسکی رو برگردون توی شیشه‌ش

00:17:28.089 --> 00:17:30.926
باید برگردم اتاقم یه سر به نِوسکی بزنم

00:17:32.678 --> 00:17:35.180
،اما ۲۰ دقیقه بهم وقت بده
و اگر دوست داری بیا پیشم

00:17:35.264 --> 00:17:37.808
می‌تونیم توی تِراس مشروب بخوریم

00:17:39.184 --> 00:17:41.144
بابت مشروب ممنونم -
خواهش می‌کنم -

00:17:46.900 --> 00:17:49.486
بچه‌ها، متأسفانه، باید برم

00:17:49.570 --> 00:17:51.780
نه. شب رو بمون -
بمون. یه پِیک دیگه بزن -

00:17:51.864 --> 00:17:55.492
نه. شرمنده. نمیشه کاریش کرد. صبح کار دارم

00:17:56.159 --> 00:17:57.160
لیو

00:17:57.786 --> 00:17:58.787
ممنون

00:18:00.247 --> 00:18:03.375
واقعاً فکر می‌کنم قبلاً یه جایی دیدمت

00:18:04.042 --> 00:18:06.712
،نه. اگر دیده بودمت
مطمئناً یادم میودم

00:18:07.212 --> 00:18:08.881
شاید توی حرکت دیدمت

00:18:08.964 --> 00:18:11.925
اما می‌دونی، خوراکم چهرۀ آدماست

00:18:12.509 --> 00:18:16.471
می‌شینم و آدما رو توی قطار
یا اتوبوس نگاه می‌کنم

00:18:17.472 --> 00:18:18.932
سعی می‌کنم تصور کنم چه‌جور زندگی‌ای داشتن

00:18:19.016 --> 00:18:20.976
آخرین بار کِی سوار اتوبوس شدی؟

00:18:21.059 --> 00:18:22.227
هفتۀ پیش -
آره؟ -

00:18:22.311 --> 00:18:25.606
آره، واسۀ اینکه
قطارهای بریتانیایی مسخره‌تون خراب بودن

00:18:25.689 --> 00:18:27.399
آره، مگه چیز جدیده؟ -
همینه -

00:18:27.482 --> 00:18:31.320
شاید دوباره دیدمت. توی لندن یا اینجا

00:18:31.403 --> 00:18:33.447
شاید. خوشحال شدم باهات آشنا شدم -
آره -

00:18:34.406 --> 00:18:37.117
خب، وقت رفتنه

00:18:37.201 --> 00:18:40.621
درسته. خب، حیف شد. بدرقه‌ت می‌کنیم

00:18:41.997 --> 00:18:42.998
قضیه چیه؟

00:18:44.374 --> 00:18:45.751
هیچی. منظورت چیه؟

00:18:47.377 --> 00:18:48.921
به‌نظر می‌رسید لیو می‌شناستت

00:18:49.838 --> 00:18:52.883
نه. فکر کنم
من رو با یه نفر دیگه اشتباه گرفته

00:18:52.966 --> 00:18:54.468
مراقب خودت باش -
کِلی، بیا خداحافظی کن -

00:18:54.551 --> 00:18:57.346
درسته و اون شوخیش دربارۀ مأمور مخفی بودن؟

00:18:57.429 --> 00:18:59.848
می‌بینمت، لیو. خوشحال شدم دیدمت، رفیق -
ممنون. می‌بینمت -

00:18:59.932 --> 00:19:01.308
آره -
!کِلی -

00:19:01.391 --> 00:19:02.392
دارم میام

00:19:03.310 --> 00:19:04.478
همینجا وایسا

00:19:04.561 --> 00:19:07.397
باشه، مراقب خودت باش، عزیزم -
آره! دفعۀ بعد، بیشتر می‌مونم -

00:19:07.481 --> 00:19:08.690
آره، بمون -
آره -

00:19:08.774 --> 00:19:09.775
مراقب باش

00:19:09.858 --> 00:19:10.859
خداحافظ، لیو

00:19:11.818 --> 00:19:13.946
آره و دفعۀ بعد قبل از اومدنت بهمون بگو

00:19:14.029 --> 00:19:15.113
بس کن

00:19:17.282 --> 00:19:18.325
خداحافظ، لیو

00:19:18.408 --> 00:19:19.701
مراقب خودت باش -
مراقب خودت باش -

00:19:19.785 --> 00:19:20.744
خداحافظ -
خداحافظ -

00:19:21.828 --> 00:19:23.080
یعنی چی؟

00:19:28.001 --> 00:19:29.253
حداحافظ

00:20:04.037 --> 00:20:07.249
« ایلیا نِوسکی »

00:20:09.751 --> 00:20:11.545
« ویکتور آسکل کریموف »
« اطلاعات شخصی »

00:20:28.395 --> 00:20:31.398
« شرکت صادرات و واردات کوزنتسوف »

00:20:50.834 --> 00:20:52.669
« بلاروس، اوکراین، روسیه، استونی »

00:20:52.753 --> 00:20:55.589
ماکت فوق‌العادیه -
بله، همینطوره -

00:20:56.548 --> 00:20:57.633
یک از هزار

00:20:58.425 --> 00:20:59.426
ببخشید؟

00:20:59.510 --> 00:21:03.639
،کانتینر. آره. از هر هزار تا کانتینر
یکیش واسۀ حمل محصولات غیرقانونیه

00:21:04.431 --> 00:21:07.851
در همه جای جهان شناوره. بدون نظارت -
با… باشه -

00:21:07.935 --> 00:21:10.270
اسلحه، مواد

00:21:10.979 --> 00:21:16.193
حتی انسان، اگر می‌تونی باور کنی

00:21:16.276 --> 00:21:17.945
هر چیزی که باعث میشه دیوث‌ها
پول به جیب بزنن

00:21:19.363 --> 00:21:25.536
اما واسۀ اینکه یه همچین شبکه‌ای وجود
داشته باشه، در هر مرحله از کار، خودی لازمه

00:21:26.119 --> 00:21:30.874
می‌دونی، افرادی که حاضر باشن پول بگیرن
و خودشون رو بزنن به اون‌راه

00:21:33.502 --> 00:21:34.920
…نمی‌دونم دارین دربارۀ

00:21:35.003 --> 00:21:40.467
دیروز، چند تا روسی
یه بسته رو از اینجا تحویل گرفتن

00:21:40.551 --> 00:21:44.137
باید بدونم دقیقاً داخل اون بسته چی بوده -
اون‌موقع من اینجا نبودم -

00:21:44.221 --> 00:21:45.931
به‌نظر می‌رسه واسه‌م مهمه که نبودی؟

00:21:46.014 --> 00:21:47.808
،اگر اتفاقی افتاده
ربطی به من نداره

00:21:48.308 --> 00:21:51.144
کاملاً به تو ربط داره چون اونجا ایستادی

00:21:52.563 --> 00:21:53.647
شما پلیس هستین؟

00:21:55.190 --> 00:21:56.900
تو باید جواب این قضیه رو بفهمی

00:21:56.984 --> 00:21:59.736
…می‌دونی، در هر صورت

00:22:01.989 --> 00:22:03.532
…اگر تماس بگیرم

00:22:06.910 --> 00:22:08.537
واسۀ تو خوب نخواهد بود

00:22:11.164 --> 00:22:13.208
می‌تونم بسته‌های چند روز پیش رو بررسی کنم

00:22:13.292 --> 00:22:14.543
آره، ایدۀ خوبیه

00:22:17.129 --> 00:22:20.841
پنج‌شنبه رو امتحان کن. ساعت ۱۱:۰۳ صبح

00:22:30.017 --> 00:22:33.478
،یه بسته تحویل داده شده
بستۀ کوچیکی بوده. صبر کنین

00:22:33.562 --> 00:22:34.938
هیچ جزئیاتی وجود نداره

00:22:36.148 --> 00:22:39.109
،نمی‌تونم بهتون بگم چی بوده
همۀ جزئیات پاک شده

00:22:40.110 --> 00:22:41.570
بیا دم خونۀ نِوسکی

00:22:43.155 --> 00:22:44.531
منظورت چیه کِی؟

00:22:44.615 --> 00:22:48.285
چطوره از همین الان شروع کنیم
و ببینیم به کجا می‌رسیم

00:22:55.459 --> 00:22:58.420
،اگر از طرف شرکتی چیزی تماس می‌گیری
خودت رو توی دردسر انداختی

00:22:58.504 --> 00:23:00.214
می‌خوام گوشیم رو ردیابی کنی

00:23:01.215 --> 00:23:03.383
ریور؟ -
گوشیم -

00:23:03.467 --> 00:23:06.011
،گذاشتمش توی جیب ِ چرنیتسکی
ردیابیش رو فعال کردم

00:23:06.094 --> 00:23:07.804
بهم بگو کجاست. عجله کن

00:23:09.389 --> 00:23:12.684
یالا، رودی، یالا -
یه لحظه صبر کن، داره لود میشه -

00:23:13.268 --> 00:23:14.269
…آره، خب

00:23:14.603 --> 00:23:16.271
اگر می‌شد یکم سریع‌تر اینکارو بکنی، رودی

00:23:16.355 --> 00:23:18.065
خیلی خوب می‌شد -

00:23:21.652 --> 00:23:24.780
آره، داره توی جادۀ ریج‌وِی حرکت می‌کنه -
نمی‌دونم کجاست -

00:23:24.863 --> 00:23:27.533
خودت کجایی؟ -
مِیخونۀ مَرد ِ برعکس -

00:23:28.450 --> 00:23:31.119
جادۀ بی ۱۹۲، به سمت شمال غربی

00:23:31.203 --> 00:23:33.622
،همین الان رفت توی یه جادۀ کوچیک‌تر
جادۀ بارن

00:23:34.998 --> 00:23:37.918
…باید بری سمت چپ به طرف -
آره، می‌دونم داره کجا میره -

00:23:40.546 --> 00:23:41.588
آره، قابلی نداشت

00:23:53.851 --> 00:23:54.977
!جان

00:24:22.129 --> 00:24:23.130
« امضا شده توسط ویکتور کریموف »
« تاریخ: ۰۵/۱۱/۱۹ »

00:24:23.213 --> 00:24:25.465
سلام. شما ویکتور کریموف هستین؟

00:24:26.717 --> 00:24:29.595
عصر بخیر. من کاترین استندیش هستم

00:24:29.678 --> 00:24:33.724
و دربارۀ یکی از کارهای مشاوره‌ای
که انجام دادین، تماس می‌گیرم

00:24:33.807 --> 00:24:35.392
واسۀ یه مأمور به اسم جیمز وِب

00:24:36.810 --> 00:24:37.936
درسته

00:24:38.645 --> 00:24:40.814
به این دلیل تماس گرفتم

00:24:41.190 --> 00:24:43.609
چون که به‌نظر می‌رسه
یه مشکلی توی گزارش‌هامون بوجود اومده

00:24:44.318 --> 00:24:49.656
امضای شما رو
روی یکی از سندهای اسرار دولتی نداریم

00:24:50.365 --> 00:24:53.202
نه، عالیه. نه، می‌تونم بیام پیش‌تون اونجا

00:24:54.870 --> 00:24:56.288
باشه، ممنون. خداحافظ

00:25:10.093 --> 00:25:12.179
پس، رئیس ِ پشکین اینجا زندگی می‌کنه؟

00:25:12.846 --> 00:25:15.474
آره. نِوسکی. خونۀ خوبی نیست، نه؟

00:25:15.557 --> 00:25:17.768
و اسپایدر امیدواره در یه مقطعی

00:25:17.851 --> 00:25:19.353
آدمای کله‌گُنده رو ببره پیش نِوسکی

00:25:19.436 --> 00:25:20.729
نقشه‌ش همینه

00:25:20.812 --> 00:25:23.565
اما اون پسر پاش رو از گلیمش درازتر کرده

00:25:32.741 --> 00:25:34.826
،اگر ناراحت نمیشی بپرسم
میشه بگی اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:25:34.910 --> 00:25:36.662
خونۀ نِوسکی رو زیر نظر گرفتیم؟

00:25:38.163 --> 00:25:42.417
یکی از روس‌هایی که روی رادارمون ظاهر شد

00:25:43.252 --> 00:25:46.672
تلاش زیادی کرد
تا مطمئن بشه من برم یه جای خاص

00:25:46.755 --> 00:25:49.758
در حالی که دوستاش رفتن جایی که خدا می‌دونه

00:25:56.723 --> 00:25:58.225
افضاحه

00:26:03.856 --> 00:26:06.650
‫۶ تا دوربین رو به خیابون وجود داره

00:26:09.611 --> 00:26:12.239
اگر کسی داخل بود

00:26:12.322 --> 00:26:15.617
تا الان باید میومدن سراغ‌مون

00:26:20.122 --> 00:26:22.082
آره، به‌نظر می‌رسه در بازه

00:26:22.749 --> 00:26:25.002
میری اونجا یه نگاهی بندازی؟

00:26:25.544 --> 00:26:26.753
نه، خودت می‌تونی بری، ممنون

00:26:28.297 --> 00:26:30.883
باشه. اخراجی. گُم شو

00:26:30.966 --> 00:26:32.926
خب، به جرم ورود غیرقانونی اخراج نمیشم؟

00:26:33.427 --> 00:26:35.470
اگر قبلش مأمورهای امنیتیش که قبلاً عضو
نیروهای ویژۀ روسیه بودن، بهم تیر نزده باشن

00:26:35.554 --> 00:26:39.808
واسۀ این تو رو انتخاب کردم چون
فکر می‌کردم توی تیمم تو تنها کسی هستی

00:26:39.892 --> 00:26:42.352
واقعاً خایه داره. مشخصه، اشتباه می‌کردن

00:26:42.436 --> 00:26:43.437
اشتباه نکردی

00:26:44.354 --> 00:26:46.440
و حرفی که الان زدی، به‌شدت توهین‌آمیزه

00:26:58.118 --> 00:26:59.620
« گُلداستون هاوس »

00:27:30.943 --> 00:27:32.152
بیا اینجا

00:27:43.205 --> 00:27:44.248
لعنتی

00:29:09.416 --> 00:29:10.709
نِوسکی‌ــه -
!جلو نرو -

00:29:10.792 --> 00:29:13.128
جلو نرو

00:29:14.505 --> 00:29:17.716
به‌خاطر آفتاب گرفتن که اینجوری نشده

00:29:19.176 --> 00:29:20.260
چی؟ یعنی رادیواکتیوه؟

00:29:21.386 --> 00:29:24.306
آره. واسۀ همین
شمارشگر گایگر گذاشته بودن اونجا

00:29:24.932 --> 00:29:28.602
واسۀ اینکه بهش بفهمونن چیزی که
وارد رگ‌هاش کردن، ویتامین ب ۱۲ نبوده

00:29:29.603 --> 00:29:31.605
خب، پس چرا بهش شلیک کردن؟

00:29:31.855 --> 00:29:35.984
،خودش اینکارو کرده
احتمالاً نمی‌خواسته ۴ روز عذاب بکشه

00:29:38.570 --> 00:29:39.571
انگشت شستش چی؟

00:29:42.824 --> 00:29:43.825
نمی‌دونم

00:29:45.327 --> 00:29:47.579
شاید با استفاده از انگشت شستش
زنگ زدن و آژانس گرفتن

00:29:48.539 --> 00:29:50.123
تا تحت تأثیر

00:29:50.207 --> 00:29:52.960
،مواد رادیواکتیو قرار نگرفتیم
بیا از اینجا بریم

00:29:55.254 --> 00:29:56.755
بیا. اون رو بده به من

00:30:01.510 --> 00:30:02.803
چه کسی اینکارو کرده؟

00:30:02.886 --> 00:30:04.137
افراد پشکین

00:30:04.221 --> 00:30:06.348
مگر پشکین واسۀ نِوسکی کار نمی‌کنه؟

00:30:06.431 --> 00:30:08.684
نمی‌دونم واسۀ کدوم دیوثی کار می‌کنه

00:30:08.767 --> 00:30:11.436
اون دیوث‌ها جلوی چشم‌مون اینکارو کردن

00:30:11.520 --> 00:30:12.729
چطور پارک متوجه این قضیه نشده؟

00:30:13.313 --> 00:30:16.650
بسته‌ای که اون حرومزاده‌ها تحویل گرفته‌ن
از طریق بنادر جابجا شده بود

00:30:16.733 --> 00:30:18.652
خب، مگر بنادر رو بررسی نمی‌کنن؟

00:30:18.735 --> 00:30:19.945
خب، تا جایی که می‌تونن بررسی می‌کنن

00:30:20.028 --> 00:30:23.657
ولی ۹۵% از همۀ کانتینرها
بدون بازرسی رد میشن

00:30:24.825 --> 00:30:28.036
چندین بسته می‌فرستن و می‌دونن
که حداقل یکیش رد میشه

00:30:30.497 --> 00:30:31.582
نگران نیستی؟

00:30:33.041 --> 00:30:34.042
نگران چی؟

00:30:34.126 --> 00:30:36.003
یه چند دقیقه‌ای رو توی اون خونه بودیم

00:30:36.086 --> 00:30:38.172
چرا، وحشت‌زده‌م

00:31:30.015 --> 00:31:34.019
توی کشور من، برخورد با یه روحانی
با این میزان از سهل انگاری

00:31:34.102 --> 00:31:36.522
باعث میشه حکم به تکفیرت داده بشه

00:31:39.483 --> 00:31:42.903
و یه همچین رفتاری با خانوادۀ سلطنتی
باعث میشه تیر بخوری

00:31:43.946 --> 00:31:46.073
ویکتور کریموف؟
کاترین استندیش هستم

00:31:47.241 --> 00:31:49.701
خانم استندیش، لطفاً بشینین

00:31:50.202 --> 00:31:52.079
امیدوارم مزاحم نشده باشم

00:31:52.162 --> 00:31:53.539
کاملاً برعکس

00:31:54.039 --> 00:31:56.500
جون یکی از اعضای عالی‌رتبۀ
خانوادۀ سلطنتی رو نجات دادین

00:31:57.167 --> 00:31:59.461
به گمونم باید جشن بگیریم

00:32:02.506 --> 00:32:07.970
بهم بگین، این روش عملیاتی استاندارده؟ -
نه، اینجا توی مسیر برگشتم به خونه بود -

00:32:08.387 --> 00:32:09.596
واقعاً؟

00:32:10.264 --> 00:32:12.224
،وقتی که امضاش کردین
متأسفانه باید دربارۀ

00:32:12.307 --> 00:32:15.727
چند تا از اظهارات‌تون یه مقدار توضیح بدین

00:32:16.854 --> 00:32:19.439
گفتین کجا کار می‌کنین؟

00:32:19.523 --> 00:32:20.732
توی سرویس کار می‌کنم

00:32:21.233 --> 00:32:22.317
باشه

00:32:23.443 --> 00:32:27.948
،می‌خوای این رو امضا کنم، مشکلی نیست
قبلاً جلوی آقای وِب امضاش کردم

00:32:28.031 --> 00:32:30.701
دوباره واسۀ تو امضاش می‌کنم

00:32:33.954 --> 00:32:35.163
…ممنون، خب

00:32:37.165 --> 00:32:40.210
وقتی که میانجیگر ملاقات
بین آرکیدی پاشکین و جیمز وِب شدی

00:32:40.294 --> 00:32:43.839
گفتی که می‌تونی پشکین رو تضمین کنی

00:32:43.922 --> 00:32:45.090
از کجا می‌شناسیش؟

00:32:49.219 --> 00:32:51.930
معمولاً پشت میز کار می‌کنی؟

00:32:52.014 --> 00:32:54.600
از پشت میز نشینی میشه خیلی چیزها یاد گرفت

00:32:54.683 --> 00:32:58.687
خب، دربارۀ من چی یاد گرفتی؟

00:32:58.770 --> 00:33:00.355
اینکه توی کار مبادلۀ اطلاعات هستی

00:33:00.439 --> 00:33:04.818
همینطوره. همینطوره. می‌خوای تبادل کنی؟

00:33:05.569 --> 00:33:07.196
من یه داستان دربارۀ پشکین دارم

00:33:07.279 --> 00:33:10.199
مطمئنم تو هم یه داستان دربارۀ خودت یا کسی

00:33:10.282 --> 00:33:13.785
که باهاش کار می‌کنی داری
که باعث جلب توجه من میشه

00:33:15.495 --> 00:33:16.538
مشروب می‌خوری؟

00:33:16.622 --> 00:33:18.373
نه، ممنون. مشروب نمی‌خورم

00:33:20.000 --> 00:33:22.544
آموزش میدانی ساده به آدم میگه که
مشروب خوردن

00:33:22.628 --> 00:33:25.088
یه راه آسون واسۀ نرم کردن یه هدفه

00:33:25.172 --> 00:33:27.132
نه، واقعاً، نمی‌تونم. متأسفم

00:33:27.216 --> 00:33:28.967
چرا، می‌تونی -
نه، نمی‌تونم -

00:33:29.051 --> 00:33:30.135
چرا، می‌تونی

00:33:30.219 --> 00:33:32.346
با الکل مشکل دارم

00:33:36.266 --> 00:33:39.770
خب، به‌نظر می‌رسه یه داستان داری

00:33:41.355 --> 00:33:42.439
یه تبادل منصفانه

00:33:43.148 --> 00:33:45.234
چرا باید به داستان من علاقه‌مند باشی؟

00:33:45.317 --> 00:33:47.361
واسۀ اینکه هر چیزی که دربارۀ کسی که

00:33:47.444 --> 00:33:49.780
در استخدام سرویس مخفی بریتانیا هست
یاد بگیرم

00:33:49.863 --> 00:33:51.490
ممکنه بعداً بدرد بخوره

00:33:53.158 --> 00:33:56.203
داری ازم می‌خوای اطلاعاتی بهت بدم
که ممکنه علیه سرویس ازش استفاده بشه؟

00:33:56.286 --> 00:33:59.456
،باشه، شاید بدرد نخوره
باید این قمار رو به جون بخری

00:34:03.252 --> 00:34:06.171
ولی این تنها راه
واسۀ رسیدن به چیزیه که می‌خوای

00:34:08.715 --> 00:34:10.509
باشه، می‌تونی بری بیرون

00:34:11.467 --> 00:34:13.887
مدرک امضا شده‌ت رو بگیر و برو
تا من شطرنج بازی کنم

00:34:13.971 --> 00:34:16.639
مشروب بخورم و شایعه‌سازی کنم تا صبحونه

00:34:24.147 --> 00:34:25.148
…این

00:34:26.650 --> 00:34:29.987
،این بهم اعتماد به نفسی داد که نداشتم
باعث شد بیشتر احساس کنم که خودم هستم

00:34:30.070 --> 00:34:33.866
،لذت می‌بردم. خیلی لذت بردم
فکر می‌کردم دارم زندگی می‌کنم

00:34:34.992 --> 00:34:37.786
وقتی شروع کردم به ریختن وُدکا
روی کورن‌فلکس‌هام

00:34:37.870 --> 00:34:39.663
می‌دونستم لذت بردن از بین رفته

00:34:39.746 --> 00:34:42.373
،بجاش هرج و مرج قرار گرفته بود
دیگه خودم نبودم

00:34:43.625 --> 00:34:48.130
توی بازی‌ای گیر کرده بودم که همیشه می‌باختم
و به جایی نمی‌رسیدم

00:34:49.590 --> 00:34:52.134
متقاعد شده بودم که به خوبی پنهانش می‌کردم

00:34:52.217 --> 00:34:54.719
اما کم کم متوجه شدم روی کارم تأثیر گذاشته

00:34:56.388 --> 00:35:00.642
،و بجای اخراج کردنم
رئیسم بهم پول داد تا کمک بگریم

00:35:00.726 --> 00:35:04.146
هیچکس قبلاً اینجوری بهم توجه نکرده بود

00:35:04.229 --> 00:35:06.398
شوالیه‌ای با زره درخشان

00:35:07.191 --> 00:35:09.067
اگر دوست داری می‌تونی اینجوری فکر کنی -
شاهزاده‌ت -

00:35:09.151 --> 00:35:10.694
نه. نه

00:35:12.571 --> 00:35:16.283
،اما بعدش زندگی کردن رو شروع کردم
پس واسه‌ش جبران کردم

00:35:16.366 --> 00:35:18.368
واسه‌ش غذا خریدم

00:35:18.452 --> 00:35:21.246
،به گُل‌هاش رسیدگی کردم
به زندگیش رسیدگی کردم

00:35:22.956 --> 00:35:24.583
…تا اینکه یه روز

00:35:24.666 --> 00:35:31.006
نااُمیدت کرد. مثل همه
معلوم شد شوالیه‌ت یه کلاهبرداره

00:35:37.137 --> 00:35:39.389
نه، رفت سراغ کارهای دیگه

00:35:42.017 --> 00:35:46.063
سعی می‌کنم جوری زندگی کنم
…که ازم انتظار داشت، اما

00:35:47.022 --> 00:35:48.273
بدون اون سخته

00:35:48.357 --> 00:35:51.443
پس… شیفتۀ یه روح هستی

00:35:56.198 --> 00:36:00.202
،این مَردی که میگی
اونم واسۀ سرویس کار می‌کرد؟

00:36:01.620 --> 00:36:02.621
نوبت توئـه

00:36:03.413 --> 00:36:06.041
جزئیات رابطۀ تو و آرکیدی پشکین چیه؟

00:36:06.124 --> 00:36:07.292
باشه

00:36:07.793 --> 00:36:11.213
پشکین رو می‌شناسم
چون فعالیت‌های مشابهی داریم

00:36:11.296 --> 00:36:14.174
دستیار ایلیا نِوسکی‌ــه

00:36:14.258 --> 00:36:16.677
می‌دونست با ام‌آی۵ کار کرده بودم

00:36:16.760 --> 00:36:18.846
پس ازم خواست ارتباط برقرار کنم

00:36:19.930 --> 00:36:21.807
واسۀ چی، نمی‌دونم

00:36:23.725 --> 00:36:25.477
این همون چیزیه که به جیمز وِب گفتی

00:36:27.145 --> 00:36:29.940
تبادل یعنی همین، داستان در برابر داستان

00:36:30.023 --> 00:36:32.651
تو پیاده‌ت رو بهم دادی. نمی‌تونی
انتظار داشته باشی من رُخم رو بهت بدم

00:36:32.734 --> 00:36:35.529
،اگر رُخم رو می‌خوای
باید اسبت و ۲ تا از

00:36:35.612 --> 00:36:37.072
پیاده‌هات رو بهم بدی

00:36:38.615 --> 00:36:40.909
منصفانه رفتار نمی‌کنی -
نه، نمی‌کنم -

00:36:42.494 --> 00:36:44.413
حالا برگرد برو بشین پشت میزت

00:36:45.706 --> 00:36:47.666
واسۀ اینکار زیادی ساده‌لوحی

00:36:49.668 --> 00:36:51.408
اگر عیبی نداشته باشه، باید

00:36:51.432 --> 00:36:53.172
یه بازی دیگه انجام بدم -
باشه -

00:37:53.190 --> 00:37:54.149
چیه؟

00:37:54.233 --> 00:37:57.110
،با کسی که پشکین و وِب رو بهم وصل کرد
صحبت کردم

00:37:57.945 --> 00:37:59.488
ویکتور کریموف؟

00:37:59.571 --> 00:38:01.490
واسۀ چی وقتت رو واسۀ اون هدر دادی؟

00:38:01.573 --> 00:38:03.700
چی، می‌شناسیش؟ -
البته که می‌شناسم -

00:38:04.201 --> 00:38:08.080
حتی اگر جلوی بیگ بِن ایستاده بودیم و قرار
بود ساعت رو بهم بگه هم بهش اعتماد نمی‌کردم
[اسم دیگۀ بُرج ساعت معروف لندن]

00:38:08.163 --> 00:38:12.084
،اصرار داره که سال‌هاست پشکین رو می‌شناسه
اما حاضر نیست وارد جزئیات بشه

00:38:12.167 --> 00:38:14.461
خب، بهت پیش‌دستی کرده

00:38:14.545 --> 00:38:17.005
و داستانش دروغ محضه

00:38:17.089 --> 00:38:20.008
حتماً بهش پول داده‌ن تا دروغ بگه
که پشکین واسۀ نِوسکی کار می‌کنه

00:38:20.092 --> 00:38:21.677
از کجا می‌دونی کار نمی‌کنه؟

00:38:21.760 --> 00:38:26.139
،واسۀ اینکه نوسکی به قتل رسیده
احتمالاً بدست افراد پشکین

00:38:26.223 --> 00:38:27.224
چی؟

00:38:28.308 --> 00:38:31.478
،مطمئنم کریموف اطلاعات بیشتری داره
اما باید باشه واسۀ بعد

00:38:32.938 --> 00:38:35.899
هنوز دارم سعی می‌کنم
بفهمم کاتینسکی دنبال چیه

00:38:35.983 --> 00:38:37.734
می‌خوای دوباره امتحان کنم؟

00:38:38.110 --> 00:38:42.906
نه، می‌خوام بری خونه و ادای ماتا هاری رو درنیاری
[رقاصی که در جنگ جهانی اول متهم به جاسوسی شد]

00:39:22.029 --> 00:39:23.989
منم. مارکوس‌ام. مارکوس‌ام

00:39:24.072 --> 00:39:26.992
کیفت رو باز کن -
داری چه غلطی می‌کنی؟ -

00:39:27.075 --> 00:39:30.037
تعقیبم کردی؟ -
آره و خوشحال میشی که اینکارو کردم -

00:39:34.917 --> 00:39:36.960
می‌خواستی پشکین رو بکشی؟ -
نه، می‌خواستم شکنجه‌ش کنم -

00:39:37.044 --> 00:39:38.962
و بعدش بکشمش -
چه فکری پیش خودت کردی؟ -

00:39:39.046 --> 00:39:40.339
…مین سعی کرد تعقیب‌شون کنه

00:39:40.756 --> 00:39:42.966
و در نهایت مُرد. پشکین، مین رو کشت

00:39:43.050 --> 00:39:44.718
اون قضیه بررسی شده. یه تصادف بود

00:39:44.801 --> 00:39:46.178
من… متأسفم، باورم نمیشه

00:39:46.261 --> 00:39:47.638
…واسۀ اینه که تو -
نه، اینکارو نکن -

00:39:47.721 --> 00:39:50.641
نگو که شوکه شدم
یا هر چیز دیگه‌ای که می‌خوای بگی

00:39:50.724 --> 00:39:52.935
حتماً. آره. الان به‌نظر میاد واقعاً آرومی

00:39:53.018 --> 00:39:54.520
داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه، مارکوس

00:39:55.312 --> 00:39:56.688
واسۀ همین نشست پیشم

00:39:56.772 --> 00:39:58.649
می‌خواست ببینه بهش شک کردم یا نه -
مسخره‌ست -

00:39:58.732 --> 00:40:01.443
اون… ساعتش صدای تیک می‌داد -
آره، ساعت دیگه -

00:40:01.527 --> 00:40:03.403
اون یه کلاهبرداره -
چی؟ -

00:40:03.487 --> 00:40:04.488
ساعتش صدای تیک میده

00:40:04.571 --> 00:40:07.074
،همچین ساعت‌هایی، صدای تیک نمیدن، لمسی‌ان
واسۀ همین بابت‌شون پول میدن

00:40:07.157 --> 00:40:08.992
می‌خوای یه نفر رو
به‌خاطر ساعت فِیک داشتن، بکشی؟

00:40:20.504 --> 00:40:21.964
چیه؟ -
آره، لوئیزا پیشمه -

00:40:22.047 --> 00:40:23.924
ببین، می‌خواست پشکین رو چیزخور کنه
…و بکشه

00:40:24.007 --> 00:40:26.093
هی، بدش به من. آره، سلام

00:40:26.176 --> 00:40:29.888
،پشکین فِیکه
نمی‌دونم بازیش چیه ولی واقعی نیست

00:40:29.972 --> 00:40:31.181
اون مین رو کشت

00:40:31.265 --> 00:40:35.519
،نه. اون مین رو نکشت
اما شک ندارم دستور کشتنش رو داد

00:40:36.186 --> 00:40:39.773
،مطمئنم اونجا و شاهد ماجرا بوده
دستور داده بود نِوسکی رو هم بکشن

00:40:39.857 --> 00:40:41.483
نِوسکی مُرده؟ -
چی؟ -

00:40:41.567 --> 00:40:44.152
آره و دیگه نمی‌خوام
امشب جنازۀ کسی پیدا بشه

00:40:44.236 --> 00:40:46.363
واسۀ همین به لانگ‌ریج گفت تعقیبت کنه

00:40:46.446 --> 00:40:48.740
همین الان می‌تونم دستگیرش کنم
و ازش بازجویی کنم

00:40:48.824 --> 00:40:50.576
یا شایدم اون تو رو دستگیر کنه

00:40:51.159 --> 00:40:55.831
با اینکه خیلی دوست دارم حرکت ِ
ایلسا، ماده‌گرگ اس‌اس» رو روش پیاده کنی»

00:40:55.914 --> 00:40:58.000
اون روس‌ــه و ممکنه چیزی لو نده

00:40:58.083 --> 00:41:00.836
پس، می‌خوام دست نگه داری

00:41:00.919 --> 00:41:04.631
،و فردا توی جلسه شرکت کنی
انگار که هیچ اتفاقی نیافتاده

00:41:06.383 --> 00:41:10.345
ببخشید، می‌خوای با کسی که دستور قتل مین رو
داده بود و کسایی که اونکارو انجام دادن

00:41:10.429 --> 00:41:11.930
برم توی جلسه و هیچ کاری نکنم؟

00:41:12.014 --> 00:41:16.852
ببین، در حال حاضر، دارم خودم رو جِر میدم
تا انتقام خون دیکی بو رو بگیرم

00:41:16.935 --> 00:41:18.937
کسی که حتی ازش خوشمم نمیومد

00:41:19.021 --> 00:41:22.941
پس، می‌تونی تصور کنی چه بلایی سر کسی
که مین هارپر رو به قتل رسوند میارم

00:41:23.025 --> 00:41:26.028
کسی که حداقل تحملش می‌کردم

00:41:26.111 --> 00:41:27.154
خب، می‌خوای چیکار کنی؟

00:41:27.237 --> 00:41:29.114
دارم میرم با دشمن صحبت کنم

00:41:29.698 --> 00:41:31.450
چی، روس‌ها؟ -
لعنتی، نه -

00:41:31.533 --> 00:41:32.701
پارک

00:41:33.785 --> 00:41:38.123
می‌خوام بفهمم
یه کُدنویس توی مسکو فریبم داده

00:41:38.207 --> 00:41:39.291
یا یه نفر دیگه

00:41:39.374 --> 00:41:41.919
و اصلاً دلم نمی‌خواد
کاری کنی که باعث حواس‌پرتی بشه

00:41:42.002 --> 00:41:45.672
پس، می‌خوام دست نگه داری و این یه دستوره

00:42:34.638 --> 00:42:36.890
بسیارخب، آقایون. خیلی آروم برگردین

00:42:38.684 --> 00:42:41.770
تو اینجا چه غلطی می‌کنی، کاتینسکی؟

00:42:41.854 --> 00:42:43.772
دیوونه‌ای؟ -
خفه شو -

00:42:43.856 --> 00:42:46.400
،خب، قراره یه چیزی رو منفجر کنیم
مگه‌نه، آقایون؟

00:42:46.483 --> 00:42:47.401
نقشه همینه؟

00:42:48.527 --> 00:42:50.487
واسۀ همین می‌خواستین
از دانکن استفاده کنین؟

00:42:50.571 --> 00:42:52.739
جان؟ -
آلکس -

00:42:52.823 --> 00:42:55.701
اینجا چیکار می‌کنی؟
دانکن کجاست؟ آلکس؟

00:42:55.784 --> 00:42:56.952
تو واسۀ چی اسلحه داری؟

00:42:58.287 --> 00:42:59.830
آلکس، زنگ بزن پلیس -
…نه، جان. واسۀ چی -

00:42:59.913 --> 00:43:00.956
تو واسۀ چی اسلحه داری؟

00:43:01.039 --> 00:43:04.126
،زنگ بزن پلیس. من مأمور ام‌آی۵ هستم
پهمه‌چی رو توضیح میدم. زنگ بزن پلیس

00:43:04.209 --> 00:43:05.919
لیو، قضیه چیه؟ -
نمی‌دونم -

00:43:06.003 --> 00:43:07.713
گفتی برمی‌گردی لندن

00:43:07.796 --> 00:43:10.799
داریم سورپرایز پارتی
تولد ۶۰ سالگی دانکن رو برنامه‌ریزی می‌کنیم

00:43:10.883 --> 00:43:12.227
واقعاً این بهترین چیزیه
که به ذهنت خطور می‌کنه؟

00:43:12.251 --> 00:43:13.594
نمی‌تونستی به چیز بهتری فکر کنی؟

00:43:13.677 --> 00:43:16.013
نیکی یکی از دوستای دانشجویی‌مونه

00:43:16.096 --> 00:43:17.973
آره، مطمئنم همینطوره، آلکس، اما متأسفانه

00:43:18.056 --> 00:43:20.225
یکی از مأمورهای سابق کاگ‌ب هم هست. مگه نه؟

00:43:20.309 --> 00:43:21.685
درست مثل لیو

00:43:21.768 --> 00:43:24.938
دستیار شوهرته -
دستیار؟ -

00:43:25.772 --> 00:43:28.150
دانکن یه مأمور خفته‌ست -
چی؟ -

00:43:28.233 --> 00:43:30.402
بذار توضیح بدم -
تکون نخور. دستات رو بذار روی سرت -

00:43:30.485 --> 00:43:32.163
اونا دوستای قدیمی‌مون هستن
و دارن واسۀ یه سورپرایز پارتی

00:43:32.187 --> 00:43:33.864
،برنامه‌ریزی می‌کنن، درست مثل من
من واسۀ همین اومدم اینجا

00:43:33.947 --> 00:43:35.625
لیو و من یواشکی از پیش دانکن اومدیم
تا نیکی رو ببینیم

00:43:35.649 --> 00:43:37.326
از قبل ترتیب همه‌چی داده شده بود

00:43:37.409 --> 00:43:40.245
ببین، پشت سرشون کود و نفت وجود داره

00:43:40.329 --> 00:43:42.039
کیک درست نمی‌کنن. دارن بمب می‌سازن

00:43:42.122 --> 00:43:44.166
نه، این… این… اشتباهه. چَرَنده

00:43:44.249 --> 00:43:46.126
شوهرم یه مأمور روس نیست

00:43:46.210 --> 00:43:47.711
…ببین، آلکس، فقط بهم اعتما

00:43:54.551 --> 00:43:56.053
حالا چی؟

00:43:56.637 --> 00:43:58.472
هواپیما رو آماده می‌کنیم

00:43:58.555 --> 00:43:59.806
بکشش

00:44:00.432 --> 00:44:01.433
آره

00:44:04.000 --> 00:44:16.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.