﻿WEBVTT

00:00:09.130 --> 00:00:12.480
‫فنویک، تو تیم چیفتن رو
‫به داخل انبار هدایت می‌کنی

00:00:14.220 --> 00:00:16.510
‫وارد که شدی،
‫از این تونل مرکزی برو جلو

00:00:16.510 --> 00:00:18.470
‫تک تک اتاق‌ها رو بگرد.
‫وادارشون کن عقب‌نشینی کنن

00:00:18.470 --> 00:00:21.810
‫اینطوری تنها راه خروج‌شون
‫این دریچۀ پشت سالن توربینه

00:00:21.810 --> 00:00:23.020
‫از داخل باز میشه

00:00:23.020 --> 00:00:26.730
‫پس اگه اومدن پایین تو می‌گیری‌شون،
‫اگه اومدن بالا، ما می‌گیریم‌شون

00:00:26.730 --> 00:00:27.730
‫مفهومه

00:00:32.900 --> 00:00:37.180
‫استرجس، هابز رو ببر همونجا که
‫استن‌دیش رو نگه داشتن و از شرشون خلاص شو

00:00:38.330 --> 00:00:41.000
از اون خلاص شدن‌ها دیگه؟

00:00:42.210 --> 00:00:43.210
‫آره

00:00:44.670 --> 00:00:48.520
‫- مشکلی هست؟
‫- نه، اینجور کارها خوراک خودمه

00:00:50.210 --> 00:00:51.720
‫پس راه بیفت خوش‌تیپ

00:00:52.990 --> 00:01:06.990
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:08.150 --> 00:01:10.610
‫- سرت شلوغه؟
‫- نه خیلی

00:01:11.650 --> 00:01:12.820
‫خودت خرابش کردی،

00:01:12.820 --> 00:01:16.220
‫اما اگه موقع تصمیم‌گیری برای سفر
‫دستگیرم کنی، وجهۀ خوبی نداره

00:01:17.200 --> 00:01:22.120
‫وقتی که به «میز اول» منصوب شدم
‫واسه کادو این رو بهم دادی

00:01:22.120 --> 00:01:25.220
‫مک‌کالن هجده ساله.
‫شراب موردعلاقم

00:01:25.960 --> 00:01:27.780
‫اما اصلاً بازش نکردی

00:01:29.290 --> 00:01:30.380
‫دست هم بهش نزدم

00:01:31.250 --> 00:01:33.900
‫با اختلاف،
‫سخاوتمندانه‌ترین هدیه‌ایه که گرفتم

00:01:35.970 --> 00:01:41.820
‫که به این فکر افتادم شاید داشتی تلاش می‌کردی
‫که تموم حسادتت رو با سخاوتمندیت بپوشونی

00:01:42.520 --> 00:01:44.390
‫پس فقط واسه این

00:01:44.390 --> 00:01:48.560
‫دست‌نخورده و جلوی چشم همه تو اداره گذاشتیش
‫تا به من تیکه بندازی؟

00:01:48.560 --> 00:01:49.650
‫آره

00:01:51.690 --> 00:01:55.740
‫شاید هم الکی بدبین بودی
‫و کارم فقط از روی محبت بوده

00:01:55.740 --> 00:01:59.280
‫ما اینقدر توی اتاق بازجویی بودیم
‫که به این بازی‌ها وارد باشیم دایانا

00:02:01.410 --> 00:02:03.330
‫یعنی این یه بازجوییه

00:02:04.200 --> 00:02:07.270
‫فکر می‌کردم
‫فقط یه دورهمی اداره‌ای بی‌خبر باشه

00:02:08.000 --> 00:02:09.250
‫می‌خوای برکنارم کنی

00:02:13.710 --> 00:02:15.620
‫خب،
‫از منتظر موندن خسته شدم

00:02:16.550 --> 00:02:19.760
‫اگه بخوام منتظر بازنشسته شدنت بمونم
‫هیچوقت به میز اول نمی‌رسم

00:02:19.760 --> 00:02:21.480
‫یه آدم جوون‌تر پیدا می‌کنن

00:02:21.480 --> 00:02:23.680
‫یا یه مرد پیرتر

00:02:24.020 --> 00:02:27.480
‫ما واسه رسیدن به جایی که هستیم
‫سختی‌های زیادی کشیدیم

00:02:27.480 --> 00:02:29.500
‫تنها زنانی که موفق شدن
‫به منصب میز اول و دوم برسن

00:02:29.500 --> 00:02:32.650
‫نمیشه به همین موفقیت‌مون راضی باشیم؟

00:02:32.650 --> 00:02:33.980
برای من موفقیت نیست

00:02:35.530 --> 00:02:39.820
‫خب، راستش رو بخوای،
‫من هم اگه جات بودم همین حس رو داشتم

00:02:39.820 --> 00:02:40.870
‫خلاصه که دست‌خوش

00:02:41.450 --> 00:02:42.860
‫خوب بازی کردی

00:02:45.330 --> 00:02:48.370
‫کار درستی بود
‫که اسم شان دانوان رو ازم مخفی نگه داشتی

00:02:48.370 --> 00:02:49.960
‫اگه می‌دونستم کیه،

00:02:49.960 --> 00:02:51.670
‫عمراً اجازه نمی‌دادم
 نزدیک انبار شه

00:02:51.670 --> 00:02:54.550
‫خب مشکل همینجاس.
‫خیلی وقته توی این کاری

00:02:54.550 --> 00:02:59.470
‫داری میشی یه مامور دولتی، یه مدیر.
‫عطشت برای فهمیدن جزئیات رو از دست دادی

00:02:59.470 --> 00:03:03.120
‫پس یعنی این کارها رو برای
‫مصلحت اطلاعات انجام میدی؟ چه شرافتمندانه

00:03:05.810 --> 00:03:08.390
‫- همون پارسال باید استعفا می‌دادی
‫- به‌خاطر استانبول؟

00:03:09.310 --> 00:03:11.980
‫کاری که اونجا کردم
‫واقعاً برای مصلحت اطلاعات بود

00:03:11.980 --> 00:03:15.940
‫مجوز آزمایش دستگاهی رو دادی که کامپیوترهای
‫رمزگزاری‌شده رو از راه دور هک می‌کرد

00:03:15.940 --> 00:03:18.570
‫می‌تونست به سامانه‌های بسته نفوذ کنه

00:03:18.570 --> 00:03:20.820
‫برگ برندۀ بزرگی بود

00:03:20.820 --> 00:03:21.990
‫البته اگه کار می‌کرد

00:03:21.990 --> 00:03:23.300
‫که نکرد

00:03:24.200 --> 00:03:27.540
‫کلی آدم بی‌گناه رو راهی بیمارستان کردی

00:03:27.540 --> 00:03:30.750
‫نزدیک بود یکی از
‫جاسوسای ارشد کرۀ شمالی رو بکشی

00:03:30.750 --> 00:03:33.790
‫بعدش هم دستور قتلِ
‫یکی از مامورهامون رو دادی

00:03:33.790 --> 00:03:36.960
‫که می‌خواست پته‌ات رو بریزه رو آب.
‫دیگه از کنترل خارج شدی

00:03:36.960 --> 00:03:40.340
‫نه.
‫اتفاقاً کنترل دست خودمه

00:03:41.220 --> 00:03:44.390
‫دافی و چیفتن در انبار رو بستن

00:03:44.390 --> 00:03:46.360
‫هیشکی زنده از اونجا بیرون نمیاد

00:03:48.770 --> 00:03:49.810
‫کی داخله؟

00:03:50.810 --> 00:03:55.150
‫شان دانوان، بن دان،
‫ریور کارت‌رایت و لوئیزا گای

00:03:55.150 --> 00:03:58.610
‫خدایا. پس یعنی واسه نجات پیدا کردن
‫باید دلم رو به «اسب‌های کودن» خوش کنم

00:03:58.610 --> 00:03:59.690
‫آره

00:04:00.400 --> 00:04:03.240
‫بگو ببینم،
‫تاحالا نجاتت دادن؟

00:04:48.700 --> 00:04:51.060
‫« اسب‌های کودن »
‫ ‫" فصل سوم - قسمت پنجم "

00:04:52.140 --> 00:04:59.530
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:14.270 --> 00:05:16.830
‫دیگه تو هم می‌تونی بیای پایین

00:05:28.490 --> 00:05:31.040
‫وقتی دست‌شون به پرونده برسه،
‫چی‌کار می‌کنن؟

00:05:31.040 --> 00:05:32.700
افشاش می‌کنن

00:05:32.700 --> 00:05:35.670
‫امیدوارم باعث بشه به هرکی که
‫اون رو کشته، آسیب برسونه

00:05:35.670 --> 00:05:37.000
‫کسی که نوک ام‌آی‌فایوه

00:05:37.000 --> 00:05:38.980
‫شرمنده
‫اما این چایی خیلی سنگین نیست

00:05:38.980 --> 00:05:39.840
‫جداً؟

00:05:39.840 --> 00:05:42.820
‫از ظاهرش معلوم بود
‫اما می‌خواستم ادب رو رعایت کنم

00:05:50.510 --> 00:05:52.760
‫چرا تصمیم گرفتی بهمون کمک کنی؟

00:05:53.810 --> 00:05:57.560
‫چون من هم کمتر از شما
‫از رئسای ام‌آی‌فایو بدم نمیاد

00:05:57.560 --> 00:06:00.480
‫- اما مگه جزو خودشون نیستی؟
‫- نه، دیگه نه

00:06:00.480 --> 00:06:03.940
‫وقتی چارلز پارتنر رئیس بود
‫ام‌آی‌فایو اینطوری نبود

00:06:03.940 --> 00:06:09.280
‫همین حالا که همچین مخفی‌کاری‌هایی رو
‫می‌بینه، تنش تو گور می‌لرزه

00:06:09.280 --> 00:06:10.620
‫این اتفاقای بد رو

00:06:10.620 --> 00:06:14.160
‫تقصیرات رو گردن یه نفر دیگه انداختن،
‫نابود کردن زندگی آدم‌ها رو

00:06:14.160 --> 00:06:16.330
‫خودت رو میگی؟

00:06:16.330 --> 00:06:17.420
‫نه

00:06:19.250 --> 00:06:23.710
‫نه،
‫شان و یه چند نفر دیگه

00:06:26.820 --> 00:06:27.980
‫بهتر شد

00:06:40.020 --> 00:06:40.940
‫فنویک،

00:06:40.940 --> 00:06:43.230
‫- <i>موقعیت‌تون رو بگو</i>
‫- نزدیکیم

00:06:53.990 --> 00:06:55.720
‫یا خود خدا

00:06:59.080 --> 00:07:00.080
‫امنه

00:07:11.010 --> 00:07:13.220
‫سر جاهاتون بمونین.
‫منتظر علامت باشین

00:07:23.520 --> 00:07:25.940
‫چه مسخره.
‫مجبوریم به لمب زنگ بزنیم

00:07:25.940 --> 00:07:27.860
‫زنگ بزنیم لمب و چی بگیم؟

00:07:27.860 --> 00:07:31.360
‫که کنترل اوضاعی که ‫نمی‌خواست
درگیرش شیم رو از دست دادیم؟

00:07:31.360 --> 00:07:32.950
‫خب حداقل به تیرنی بگیم

00:07:32.950 --> 00:07:34.370
‫این که فکر بدتریه

00:07:34.370 --> 00:07:36.290
‫خودت می‌خواستی هدایت کنی،
‫خب بکن دیگه

00:07:36.290 --> 00:07:37.580
‫- دارم می‌کنم
‫- واقعاً؟

00:07:37.580 --> 00:07:38.920
‫آره،
‫دارم هدایت می‌کنم دیگه

00:07:38.920 --> 00:07:40.830
‫پیشنهاد دیگه‌ای داری؟

00:07:40.830 --> 00:07:43.440
‫جواب تلفن رو بده.
‫حتماً داگلاسه که پشماش ریخته

00:07:46.590 --> 00:07:49.930
‫میشه جون هرکی که دوست داری
‫بگی کجا دارین میرین؟

00:07:49.930 --> 00:07:53.010
‫وسط کاریم داگلاس، خب؟
‫اما همه‌چیز تحت کنترله

00:07:53.010 --> 00:07:54.350
‫اینطور که بهش نمی‌خوره

00:07:54.350 --> 00:07:58.140
‫یه چندنفر بیرون وایسادن
‫و تفنگ دست‌شونه

00:07:58.140 --> 00:07:59.730
‫باشه،
‫خودم میام نگاه می‌کنم

00:07:59.730 --> 00:08:00.810
‫ممنون

00:08:00.810 --> 00:08:04.770
‫خب،
‫ظاهراً چندنفر مسلح اومدن

00:08:05.480 --> 00:08:07.730
‫- کی؟
‫- پشمام. به‌گا رفتیم؟

00:08:07.730 --> 00:08:09.320
‫- کی به‌گاتون داده؟
‫- واینسا

00:08:10.070 --> 00:08:11.990
‫خب.
‫شما اینجا بمونین

00:08:12.700 --> 00:08:14.070
‫من هم برم ببینم چی شده

00:08:19.700 --> 00:08:20.750
‫یکی دیگه می‌خوای؟

00:08:21.500 --> 00:08:22.620
‫نمی‌خوای بری خونه؟

00:08:24.380 --> 00:08:25.500
‫نه

00:08:26.040 --> 00:08:29.340
‫چون اینطوری مجبور میشم
‫به کَسی بگم که از کار بی‌کار شدم

00:08:29.340 --> 00:08:31.930
‫همچین کار رویایی‌ای که نبود.
‫شاید به یه همچین تکونی نیاز داشتی

00:08:31.930 --> 00:08:36.810
‫به تکون نیازی نداشتم. وقتی داشتم از کارها
سر در میوردم، یه درآمد ثابت می‌خواستم

00:08:36.810 --> 00:08:38.560
‫منظورت پول ثابت
‫برای قماربازی‌هاته

00:08:38.560 --> 00:08:39.640
‫روش هم پول می‌ذاشتم

00:08:40.310 --> 00:08:41.310
‫بیشتر اوقات

00:08:43.350 --> 00:08:45.000
‫این چندوقت اصلاً رو دور نبودم

00:08:45.000 --> 00:08:47.700
‫که تنها معنیش اینه
‫که قراره بخت در خونه‌ام رو بزنه

00:08:49.190 --> 00:08:52.630
‫البته الان هیچی ندارم
‫که روش شرط ببندم. گه توش.

00:08:53.280 --> 00:08:55.880
‫لعنت بهش.
‫رفتم خونه چی بهش بگم؟

00:08:58.790 --> 00:08:59.950
‫بگو شرمنده‌ام

00:09:05.080 --> 00:09:06.880
‫حرفی که باید بهشون بزنی اینه

00:09:06.880 --> 00:09:08.090
‫که شرمنده‌ای

00:09:09.210 --> 00:09:13.590
‫بیخیال.
‫فکر می‌کردم می‌خوای ازم معذرت بخوای

00:09:13.590 --> 00:09:16.340
‫من که حدود ۵۰۰ بار
‫ازت معذرت‌خواهی کردم

00:09:20.600 --> 00:09:23.020
‫تا کسی اونجا نیست باید بریم

00:09:24.230 --> 00:09:25.960
‫تا جلوی بقیه شرمنده نشیم؟

00:09:26.860 --> 00:09:30.480
‫آره. بریم نشان‌هامون رو
‫تحویل بدیم و وسایل‌مون رو برداریم

00:09:41.870 --> 00:09:43.250
‫آقایون،

00:09:43.870 --> 00:09:46.630
‫موش‌ها از این سوراخ میان بیرون

00:09:47.460 --> 00:09:49.420
‫به محض این که تو موقعیت قرار گرفتین،

00:09:49.420 --> 00:09:52.920
‫لازم نیست
‫هیچ دستور اضافه‌ای از من بگیرین

00:09:52.920 --> 00:09:55.800
‫اگه فرصتی برای شلیک داشتین،
‫کوتاهی نکنین

00:10:00.140 --> 00:10:01.640
‫خیلی‌خب.
‫نشون بده

00:10:03.810 --> 00:10:04.890
‫خب این که چیزی نیست

00:10:05.390 --> 00:10:08.060
‫نیک دافیه.
‫سرپرست تیم امنیتی ام‌آی‌فایو

00:10:09.150 --> 00:10:12.230
‫احتمالاً برای محافظت اضافی از ماس

00:10:12.230 --> 00:10:14.030
‫البته صد در صد زیاده‌رویه

00:10:15.820 --> 00:10:18.370
‫از من هم که اصلاً خوشش نمیاد، اما...

00:10:18.870 --> 00:10:20.950
‫نه،
‫مطمئنم یه دلیلی داره...

00:10:25.370 --> 00:10:26.580
‫آماده‌ایم.
‫شروع کن!

00:10:31.420 --> 00:10:32.750
‫خب دیگه.
‫بسه

00:10:37.550 --> 00:10:38.550
‫خب،
‫خیلی بد شد که

00:10:44.890 --> 00:10:46.390
‫چرا این کارها رو می‌کنن؟

00:10:46.390 --> 00:10:51.380
‫خب، معمولاً واسه اینه
‫که می‌خوان به یه ساختمون حمله کنن

00:10:53.940 --> 00:10:57.650
‫انگار دریچۀ آخر تونل اصلی رو ول کردن

00:10:57.650 --> 00:11:00.620
‫- چطوری می‌تونم با خروجی تماس بگیرم؟
‫- ۱۴۵

00:11:01.870 --> 00:11:05.870
‫- می‌تونن از اون دریچه رد شن؟
‫- نه، از داخل باز میشه

00:11:05.870 --> 00:11:08.620
‫- ورودی اصلی چی؟
‫- اون از هردوطرف باز میشه

00:11:08.620 --> 00:11:11.740
‫اما تا من اجازه ندم
‫نمی‌تونن وارد شن

00:11:11.740 --> 00:11:12.840
‫خیلی‌خب

00:11:14.710 --> 00:11:15.960
‫منم.
‫کارت‌رایت

00:11:18.220 --> 00:11:19.380
<i>‫الو؟</i>

00:11:19.380 --> 00:11:21.930
‫به من زنگ‌زدی‌ها.
‫بنال دیگه

00:11:21.930 --> 00:11:24.680
<i>‫زودی تموم میشه.
‫من و لوئیزا تو انباریم</i>

00:11:24.680 --> 00:11:27.430
<i>‫اما نیک دافی به همراه چیفتن
‫پیداش شده</i>

00:11:27.430 --> 00:11:29.230
‫- خیلی‌خب
‫- خب

00:11:30.940 --> 00:11:34.360
‫نیروی پشتیبانی اگه بیاد کمک‌مون
‫ خیلی خوب میشه. فقط محض احتیاط

00:11:35.070 --> 00:11:37.030
‫- <i>من که سرم شلوغه</i>
‫- باشه، ممنون

00:11:37.030 --> 00:11:41.070
‫مطمئنم مشکل خودش حل میشه

00:11:41.070 --> 00:11:43.620
‫چندساعت پیش
معتاد و قمارباز رو اخراج کردم،

00:11:43.620 --> 00:11:47.750
‫شاید هنوز دارن تو اداره ول می‌چرخن،
‫خودکار و دستمال توالت می‌دزدن

00:11:55.050 --> 00:11:56.170
‫خب دیگه

00:11:57.340 --> 00:11:59.800
‫پایان دوران کاریم توی اطلاعات

00:11:59.800 --> 00:12:01.680
‫و شروع دوران کاریت به‌عنوان...

00:12:03.760 --> 00:12:05.560
‫نه،
‫نمی‌‌تونم کاری برات تصور کنم

00:12:07.180 --> 00:12:09.980
‫ خب، ‫حالا چطوری می‌خوای
این لحظه رو ثبت کنی؟

00:12:11.900 --> 00:12:12.980
‫تو کِشو برینیم؟

00:12:14.940 --> 00:12:15.980
‫شوخی کردم

00:12:16.900 --> 00:12:18.190
‫یکم

00:12:18.190 --> 00:12:21.070
‫یا فقط بشاشیم.
‫بدتر شد؟

00:12:21.070 --> 00:12:24.070
‫احتمالاً تمیز کردنش هم سخت‌تره
‫چون گُه رو همینطوری درش میاری

00:12:25.160 --> 00:12:26.870
‫مگه این که یه عنِ درست‌حسابی باشه

00:12:26.870 --> 00:12:30.640
‫راستش دوست ندارم آخرین لحظاتِ
‫ مامور بودنم رو اینطوری به یاد بیارم

00:12:32.460 --> 00:12:35.780
‫اتفاقاً با تموم اتفاقاتی که
‫تا الان افتاده، هم‌خونی داره

00:12:43.090 --> 00:12:46.350
<i>‫شما با دفتر الدرزگیت تماس گرفتین.
‫لطفاً پیغام‌ بگذارین</i>

00:12:46.850 --> 00:12:49.640
<i>‫منم، کارت‌رایت.
‫لمب گفت شاید هنوز اونجا باشین</i>

00:12:49.640 --> 00:12:52.230
<i>‫اگه هستین،
‫من و لوئیزا تو انباریم</i>

00:12:52.230 --> 00:12:56.360
‫اما نیک دافی با کلی از افراد چیفتن اومدن
‫و تا دندون مسلحن

00:12:56.360 --> 00:12:58.020
‫خلاصه که اوضاع تخمی‌ایه

00:12:58.020 --> 00:12:59.690
‫دوربین‌ها رو هم قطع کردن

00:13:01.820 --> 00:13:03.860
‫انگار می‌خوان...

00:13:06.070 --> 00:13:07.450
‫گندش بزنن.
‫قطع شد

00:13:09.700 --> 00:13:11.620
‫خطوط تلفن رو قطع کردن

00:13:14.000 --> 00:13:15.820
‫خب،
‫دیگه فقط خودمونیم و خودمون

00:13:17.880 --> 00:13:19.630
‫مطمئنین اینایی که بیرونن
‫از تیم شما نیستن؟

00:13:19.630 --> 00:13:20.960
‫تصورم اینه که با شمان

00:13:21.720 --> 00:13:23.630
‫و می‌دونن دنبال چی می‌گردیم

00:13:23.630 --> 00:13:26.050
‫خب مگه دنبال چی هستین؟

00:13:26.050 --> 00:13:28.310
‫چون مشخصه که
‫ یه سند مهمی اینجاس

00:13:28.310 --> 00:13:30.310
‫آره ولی اینجا نیست

00:13:30.310 --> 00:13:32.310
‫بچه‌ها،
‫دیگه واقعاً وقتشه دهن باز کنین

00:13:32.310 --> 00:13:33.890
‫خواهرم کشته شده

00:13:34.730 --> 00:13:36.400
‫عین یه خودکشی نشونش دادن.
‫هلش دادن

00:13:36.400 --> 00:13:37.560
‫کیا؟

00:13:37.560 --> 00:13:38.820
‫کی همچین دستوری میده؟

00:13:39.400 --> 00:13:40.820
‫معلومه که اینگرید تیرنی

00:13:40.820 --> 00:13:42.110
‫مسخرس

00:13:42.110 --> 00:13:44.360
‫وقتی چیزی که دنبالشیم رو پیدا کردیم،
‫دخل تیرنی اومده

00:13:44.360 --> 00:13:46.410
‫نمی‌دونم بحث سر چیه
‫اما دافی بالاس،

00:13:46.410 --> 00:13:49.280
‫- به همراه کلی از افراد چیفتن
‫- دافی و چیفتن؟ واسه چی؟

00:13:49.280 --> 00:13:51.040
‫نمی‌دونم،
‫اما راه‌مون رو بسته

00:13:51.040 --> 00:13:53.310
‫تلفن‌ها، دوربین‌ها، همه‌چیز.
‫میشه تفنگ رو بدی من؟

00:13:53.310 --> 00:13:54.370
‫می‌خوان بیان تو؟

00:13:54.370 --> 00:13:56.330
‫نه، اما می‌خوام بهشون بگم
‫که نمی‌تونن

00:13:56.330 --> 00:13:58.250
‫با تفنگ اعتبار حرفم بیشتر میشه

00:13:58.250 --> 00:13:59.420
‫تفنگ رو بده بهش دیگه!

00:13:59.420 --> 00:14:01.170
‫- مگه رئیس تویی؟
‫- تو هم نیستی

00:14:01.170 --> 00:14:03.980
‫اونایی که اون بالان رئیسن.
‫اینجا نیازی به تفنگ نمیشه

00:14:03.980 --> 00:14:05.430
جلوی دم خروجی نیاز میشه

00:14:05.430 --> 00:14:06.590
‫نکتۀ درست و به‌جایی بود

00:14:07.680 --> 00:14:08.680
‫ممنون

00:14:09.800 --> 00:14:11.360
‫راستی،
‫زنگ زدم به خانۀ لجن‌زار

00:14:11.360 --> 00:14:12.810
‫- سواره‌نظام‌مون اونان؟
‫- آره

00:14:12.810 --> 00:14:13.890
‫عالی شد.
‫یکی من رو بکشه

00:14:13.890 --> 00:14:15.890
‫- بیا داگلاس
‫- اینجا عجب‌آشفته‌بازاریه

00:14:15.890 --> 00:14:17.940
‫حالا بعداً تمیز می‌کنی.
‫فعلاً بیا

00:14:18.650 --> 00:14:21.190
‫هوی هوی.
‫چه مرگته؟

00:14:21.190 --> 00:14:22.610
‫اینجا...

00:14:22.610 --> 00:14:23.690
‫اینجا

00:14:24.570 --> 00:14:26.150
‫نوشته اتاق ۱۲

00:14:26.150 --> 00:14:28.360
‫- ...اما اینجا نیست
‫- سه تا اتاق ۱۲ داریم

00:14:28.360 --> 00:14:29.280
‫کجا؟

00:14:29.280 --> 00:14:32.370
‫اینجا ۱۲-الف‌ه.
‫از اونجا می‌رسی به «ب» و «جیم»

00:14:32.370 --> 00:14:33.870
‫پشمام

00:14:35.660 --> 00:14:37.290
‫- بیا دیگه
‫- دارم میام

00:14:40.290 --> 00:14:41.340
‫شروع کن

00:14:41.340 --> 00:14:43.050
‫فقط...
‫بگرد

00:14:46.800 --> 00:14:49.760
‫اصلاً دنبال چی می‌گردین؟
‫مدرکی واسه قتلش؟

00:14:49.760 --> 00:14:51.680
‫از خودشون که یادداشت به‌جا نمی‌ذارن

00:14:51.680 --> 00:14:55.060
‫یه پرونده‌ایه به اسم «ردِ پا»

00:14:55.060 --> 00:14:56.780
‫واسه همین کشتنش

00:14:58.140 --> 00:14:59.940
‫می‌خواست اون پرونده رو افشا کنه

00:14:59.940 --> 00:15:03.110
‫به جای این که وایسی سر جات،
‫نظرت چیه یکم کمک کنی؟

00:15:03.110 --> 00:15:04.690
‫کی بهت گفته اینجاس؟

00:15:04.690 --> 00:15:05.780
‫یه منبع

00:15:06.400 --> 00:15:08.820
‫خب شاید منبعت بهت دروغ گفته

00:15:09.610 --> 00:15:10.620
‫اگه دروغ بود

00:15:10.620 --> 00:15:12.910
‫کلی آدم مسلح می‌فرستادن
‫تا جلومون رو بگیرن؟

00:15:13.280 --> 00:15:15.820
‫تو حاضری کسی رو که
‫دنبال «اسناد خاکستری» می‌گرده، بکشی؟

00:15:15.820 --> 00:15:17.600
‫حالا قرار نیست کسی رو بکشن که

00:15:18.460 --> 00:15:20.540
‫دوربین‌ها و تلفن‌ها رو قطع کردن

00:15:20.540 --> 00:15:22.630
‫خودت هم مثل من
‫می‌دونی این کار یعنی چی

00:15:25.380 --> 00:15:28.470
‫اگه ما بودیم چی‌کار می‌کردن؟

00:15:28.470 --> 00:15:31.550
‫- یه‌جوری وانمود می‌کردن که چیزی نشنیدن؟
‫- من که دارم میرم اونجا

00:15:31.550 --> 00:15:32.720
‫راست میگی

00:15:33.640 --> 00:15:35.350
‫انگار تو دردسر بزرگی افتادن

00:15:35.350 --> 00:15:36.560
‫بعدش هم...

00:15:37.640 --> 00:15:39.980
‫شاید بتونیم کارمون رو پس بگیریم

00:15:39.980 --> 00:15:41.310
‫چقدر عکس بدیه

00:15:44.900 --> 00:15:45.980
‫بجنب

00:15:54.620 --> 00:15:56.950
‫وقتی رسیدیم اونجا چی‌کار کنیم؟

00:15:59.370 --> 00:16:01.120
‫تو دخل آدم بدها رو میاری؟

00:16:01.120 --> 00:16:02.830
‫من استن‌دیش رو نجات میدم؟

00:16:06.550 --> 00:16:08.800
‫پنج دقیقه قبل این که برسیم بیدارم کن

00:16:15.260 --> 00:16:18.600
‫- اگه من برنده شم چی‌‌کار می‌کنی؟
‫- نمی‌دونم

00:16:18.600 --> 00:16:21.460
‫شاید برای همکاری‌مون
یه سخنرانی انجام بدم

00:16:22.650 --> 00:16:23.810
‫به یه منسب ریاست برسم

00:16:23.810 --> 00:16:27.940
‫کارهایی که اگه هدف‌‌مون
‫ پول در آوردن بود می‌کردیم

00:16:27.940 --> 00:16:30.460
‫البته هیچکدومش
به مهیجی این یکی نمی‌رسه

00:16:30.900 --> 00:16:33.070
‫هنوز این‌ کارها هیجان‌زده‌ات می‌کنه

00:16:37.120 --> 00:16:39.450
‫چطوری دانوان رو استخدام کردی؟

00:16:40.290 --> 00:16:41.920
‫می‌خوای ازم اطلاعات بگیری؟

00:16:41.920 --> 00:16:43.170
‫آره

00:16:43.170 --> 00:16:44.670
‫داشتی دستم رو می‌خوندی‌ها

00:16:44.670 --> 00:16:46.840
‫خب،
‫شاید هنوز مونده باشه

00:16:48.510 --> 00:16:49.590
‫این لحظه رو

00:16:50.550 --> 00:16:52.260
‫مثل یه لحظۀ آموزنده می‌بینم

00:16:52.880 --> 00:16:53.930
‫بیخیال

00:16:54.430 --> 00:16:57.640
‫گمون کنم دانوان نمی‌دونه
‫که تو داری بهش دستور میدی

00:16:58.890 --> 00:17:02.020
‫دانوان می‌دونه که
‫ من یه گردن‌کلفت توی ام‌آی‌فایوم

00:17:02.020 --> 00:17:04.350
‫که از اتفاقی که برای الیسون افتاده،
‫ناراحت شده

00:17:05.480 --> 00:17:08.650
‫به‌طور ناشناس بهش پیام دادم،

00:17:09.280 --> 00:17:12.530
‫بهش حرفایی که زدم
‫ که فقط کسایی با پُست من می‌دونن

00:17:12.530 --> 00:17:14.200
‫تا اعتمادش رو جلب کنم.
‫و از همونجا شروع شد

00:17:14.200 --> 00:17:16.280
‫چطوری وارد چیفتنش کردی؟

00:17:16.830 --> 00:17:19.450
‫شخصاً پیش وب ضمانتش رو کردم

00:17:19.950 --> 00:17:21.580
‫وب هم نمی‌دونست چه خبره؟

00:17:21.580 --> 00:17:23.120
‫معلومه که نه

00:17:23.120 --> 00:17:24.210
‫نه

00:17:24.210 --> 00:17:26.670
‫من به جاد ایدۀ تیم متخصص رو دادم،

00:17:26.670 --> 00:17:29.550
‫که فقط برای آسیب رسوندن به تو
‫مشتاق همکاری با من بود

00:17:30.260 --> 00:17:34.010
‫کسی هم که اینقدر غرایز فاسد
‫و خیال‌پردازی‌های بچگونه داره

00:17:34.010 --> 00:17:37.180
‫می‌دونستم میره سراغ دوست قدیمیش
‫ یعنی اسلای مانتیث

00:17:37.180 --> 00:17:40.270
‫که ضمانت وب رو پیشش کرده بودم

00:17:40.270 --> 00:17:43.350
‫چون اون
‫ از تموم نقاط ضعف ام‌آی‌فایو خبر داشت

00:17:43.350 --> 00:17:44.730
‫ریور کارت‌رایت

00:17:44.730 --> 00:17:47.150
‫که...
‫عجب فاجعه‌ای هم داشت می‌شد

00:17:47.150 --> 00:17:50.980
‫باید کارت‌رایت رو از دست دافی نجات می‌دادم
‫تا بتونه خودش رو به زیرزمین برسونه

00:17:50.980 --> 00:17:53.860
‫- پس یکم هم شانس آوردی
‫- آره، یه ذره

00:17:53.860 --> 00:17:56.450
‫خب،
‫امیدوارم شانست تموم شده باشه

00:18:01.950 --> 00:18:03.660
‫خب.
‫بیل‌بیلکش کجاس؟

00:18:04.830 --> 00:18:06.830
‫من ریور کارت‌رایم.
‫مامور ام‌آی‌فایو

00:18:06.830 --> 00:18:08.290
‫نمی‌دونم دافی چی بهتون گفته

00:18:08.290 --> 00:18:11.090
‫اما شما به هیچ‌وجه
‫اجازۀ ورود به این انبار رو ندارین

00:18:12.210 --> 00:18:14.130
<i>‫چرا، داریم.
‫در رو باز کن</i>

00:18:16.090 --> 00:18:18.970
‫افسران ام‌آی‌فایو
‫به دستور اینگرید تیرنی، رئیس ام‌آی‌فایو

00:18:18.970 --> 00:18:22.330
‫درحال انجام عملیات تو این ساختمون هستن

00:18:24.640 --> 00:18:25.850
‫عالیه

00:18:25.850 --> 00:18:28.730
<i>‫وقتشه فنویک.
‫وارد انبار شو</i>

00:18:30.110 --> 00:18:34.070
‫- واسه چی ساکت شد؟
‫- باید به بالادستی‌شون اطلاع بدن

00:18:34.070 --> 00:18:35.110
‫خیلی‌خب

00:18:37.990 --> 00:18:38.990
‫چی‌کار دار می‌کنه؟

00:18:38.990 --> 00:18:41.200
‫انگار به بالادستی‌شون اطلاع دادن
‫و اونا هم رمز رو بهشون دادن

00:18:41.200 --> 00:18:42.790
‫- می‌تونی جلوشون رو بگیری؟
‫- آره

00:18:42.790 --> 00:18:44.980
‫- فقط باید رمز باطل کردنش رو وارد کنم
‫- خب بکن دیگه

00:18:44.980 --> 00:18:47.460
‫- دارم فکر می‌‌کنم که یادم بیاد
‫- وای داگلاس، فقط بجنب

00:18:47.460 --> 00:18:50.420
‫لطفاً بهم استرس وارد نکن
‫چون اصلاً واکنش خوبی نشون نمیدم

00:18:50.420 --> 00:18:51.630
‫وقتی یه گَله آدم مسلح

00:18:51.630 --> 00:18:53.760
‫از اون در بیان تو هم
‫واکنش خوبی نشون نمیدی

00:18:53.760 --> 00:18:56.260
‫- بجنب. فکر کن
‫- یالا داگلاس. تو می‌تونی

00:18:56.260 --> 00:18:57.760
‫- آره داگلاس...
‫- یادم اومد

00:18:57.760 --> 00:18:59.010
‫- خوبه
‫- نه، دوباره یادم رفت

00:18:59.010 --> 00:19:00.850
‫با ۱ شروع میشه؟

00:19:01.720 --> 00:19:03.640
آره -
به نظر یه حدس میاد داگلاس -

00:19:03.640 --> 00:19:04.600
یه حدسه

00:19:04.600 --> 00:19:06.100
چرا لبخند می‌زنی؟ -
من وحشت کردم -

00:19:06.100 --> 00:19:07.940
.بی‌خیال. فکر کن
فقط بهش فکر کن

00:19:07.940 --> 00:19:09.150
یک، دو

00:19:09.650 --> 00:19:11.900
!عبور نخواهید کرد
(دیالوگ معروف گاندولف در ارباب حلقه‌ها)

00:19:11.900 --> 00:19:13.570
اون دیگه چیه؟

00:19:13.570 --> 00:19:16.490
نمی‌دونم -
اوه، خدا... وایسا، برو عقب. لعنت بهش -

00:19:20.410 --> 00:19:21.580
همین کافیه براش

00:19:28.620 --> 00:19:29.880
بیایید منفجرش کنیم

00:19:32.040 --> 00:19:33.040
باشه
نصب‌شون کنید

00:19:34.250 --> 00:19:35.670
خب، الآن دیگه اصلاً جواب نمیده

00:19:37.670 --> 00:19:39.340
به همین دلیل این کارو کردیم، داگلاس

00:19:42.050 --> 00:19:43.890
می‌دونی این چیزها چقدر گرونن؟

00:19:44.470 --> 00:19:46.850
...انتخابی برام نذاشتی -
یک پنج هفت چهار -

00:19:48.980 --> 00:19:50.560
چی؟ -
یک پنج هفت چهار -

00:19:51.150 --> 00:19:53.150
کد ابطال. می‌دونستم اینو می‌دونم

00:19:53.150 --> 00:19:54.150
بشین

00:19:56.610 --> 00:19:57.900
خب یه یک توش بود؟ -
آره -

00:19:57.900 --> 00:19:59.450
عالیه -
آره -

00:19:59.450 --> 00:20:00.530
واردش کن

00:20:01.660 --> 00:20:02.740
لعنت به من

00:20:03.990 --> 00:20:05.160
!منفجرش کن

00:20:10.000 --> 00:20:20.000
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

00:20:23.930 --> 00:20:24.850
لعنتی

00:20:25.640 --> 00:20:28.060
حالت خوبه، داگلاس؟ -
...نه، من حالم -

00:20:33.190 --> 00:20:34.860
زود باش داگلاس، بریم

00:20:34.860 --> 00:20:37.480
نه، من دیگه نمی‌خوام بازی کنم. نه

00:20:38.900 --> 00:20:40.990
زود باش داگلاس
این یه بازی نیست. عجله کن

00:20:40.990 --> 00:20:42.280
باشه، باشه -
!داگلاس -

00:20:42.280 --> 00:20:43.950
‫...من تسلیمم!
‫من تسلیمم! من

00:20:43.950 --> 00:20:44.950
فراموشش کن

00:20:47.540 --> 00:20:50.750
من تسلیمم. من تسلیمم. من تسلیمم
من تسلیمم. من تسلیمم

00:20:50.750 --> 00:20:53.210
نه، لطفاً به من شلیک نکنید
من هیچی نمی‌دونم

00:20:53.210 --> 00:20:55.790
اوکی، خب، من چیزهایی زیادی می‌دونم
ولی نه در این مورد که دیگران چه قصدی دارن

00:20:55.790 --> 00:20:57.130
‫اون‌ها گفتن که
‫ می‌خوان اسناد خاکستری رو ببینن

00:20:57.130 --> 00:20:58.550
پس من نشونشون دادم اون اسناد کجا هستن

00:20:58.550 --> 00:21:01.050
،و بعد شماها اومدین تو، و برق‌ها رفت
و من از تاریکی خوشم نمیاد

00:21:01.050 --> 00:21:03.800
و بعد برق اومد و قرمز و سبزه

00:21:03.800 --> 00:21:06.180
شبیه کریسمیه و من عاشق کریسمس هستم

00:21:06.180 --> 00:21:07.100
خفه شو

00:21:07.100 --> 00:21:09.520
می‌خوایید اینجا رو نشونتون بدم؟ -
گفتم خفه شو -

00:21:09.520 --> 00:21:11.730
نمی‌تونم -
چرا، می‌تونی -

00:21:12.310 --> 00:21:13.650
آره، باشه، می‌تونم

00:21:16.650 --> 00:21:17.520
دافی، می‌شنوی؟

00:21:20.860 --> 00:21:21.990
دافی هستم، بگو

00:21:21.990 --> 00:21:24.490
گفتی به قصد کشتن شلیک کنیم -
آره -

00:21:24.490 --> 00:21:26.320
من یه مرد غیر مسلح دارم اینجا

00:21:27.990 --> 00:21:28.830
و؟

00:21:28.830 --> 00:21:32.580
و حس می‌کنم نمی‌تونم دستوری که
بهم داده شده رو قانوناً اجرا کنم

00:21:35.790 --> 00:21:37.920
همکاری می‌کنه؟ -
آره -

00:21:38.840 --> 00:21:41.590
.باشه، بفرستش پیش من
من برش می‌گردونم به پارک

00:21:42.260 --> 00:21:44.430
مک‌کنزی، اینو اسکورتش کن بالا

00:21:44.430 --> 00:21:45.550
دریافت شد، قربان

00:21:45.550 --> 00:21:47.140
شنیدی چی گفت. راه بیفت

00:21:49.350 --> 00:21:51.980
باشه پسرا
ما از این راهرو میریم

00:21:51.980 --> 00:21:54.310
.خودتون که می‌دونی چجوریه
با سروصدا و سنگین میریم

00:21:54.310 --> 00:21:55.650
سی-فور رو به درها وصل می‌کنیم

00:21:55.650 --> 00:21:57.770
نارنجک هم برای وقتیه
 که لولاها رو منفجر کردیم

00:21:57.770 --> 00:21:58.940
دریافت شد

00:22:02.070 --> 00:22:03.240
زود باش

00:22:07.530 --> 00:22:09.490
لعنتی! خدایا -
لعنتی -

00:22:09.490 --> 00:22:11.330
اونها وارد شدن -
اونو پس بده -

00:22:11.330 --> 00:22:13.200
پسش بده، لطفاً -
آره، باشه -

00:22:13.200 --> 00:22:17.710
برای این به کسی شلیک کردی؟ -
آره. اونها درها رو منفجر کردن. بیچاره شدیم -

00:22:17.710 --> 00:22:19.960
وایسا، گفتی تو ام‌آی‌فایو بودی؟

00:22:19.960 --> 00:22:23.340
.آره، ولی به نظر نمیاد برای اونها مهم باشه -
وای. داگلاس کجاست؟ -

00:22:23.340 --> 00:22:25.680
نمی‌دونم. احتمالاً داره
 براشون چایی می‌ریزه یا همچین چیزی

00:22:25.680 --> 00:22:27.340
باشه. باید این درها رو مسدود کنیم

00:22:27.340 --> 00:22:29.970
اگه... پس من انجامش میدم

00:22:31.970 --> 00:22:33.640
باید بریم. اونها وارد شدن -
نه -

00:22:33.640 --> 00:22:36.020
.نه، اینجاست
باید یه جایی اینجاها باشه

00:22:40.150 --> 00:22:41.150
اونها کمکی نمی‌کنن؟

00:22:41.150 --> 00:22:43.530
نه، تا زمانی که
 اون پرونده رو گیر نیارن، نمیرن

00:22:44.650 --> 00:22:45.860
کدوم پرونده؟

00:22:45.860 --> 00:22:49.370
دانوان گفت تیرنی
باعث کشته شدن دوست دخترش شده

00:22:49.370 --> 00:22:52.950
چون اون قرار بوده چیزی رو که تو
استانبول اتفاق افتاده افشا کنه

00:22:52.950 --> 00:22:54.960
درسته. آره

00:22:56.920 --> 00:22:58.080
به چپ هول بدید

00:23:04.510 --> 00:23:05.840
لعنتی

00:23:05.840 --> 00:23:09.180
وایسا، چرا فکر می‌کنی اینجاست؟ -
یه منبع ناشناس تو ام‌آی‌فایو گفته  -

00:23:09.180 --> 00:23:12.350
ما طرف کی هستیم؟ -
من طرف زنده بمونیم هستم -

00:23:12.350 --> 00:23:13.890
باشه، بیا -
نه، فایده‌ای نداره -

00:23:13.890 --> 00:23:14.980
درها اون طرفی باز میشن

00:23:14.980 --> 00:23:16.560
انجامش بده، زود باش -
باشه -

00:23:21.940 --> 00:23:25.400
وایسا، واقعاً فکر می‌کنی
 اونها چیزی علیه تیرنی دارن؟

00:23:25.400 --> 00:23:27.820
می‌دونم که اونها به ما شلیک کردن

00:23:31.700 --> 00:23:34.290
اون تو انبار بود. مسلح نیست

00:23:37.290 --> 00:23:38.920
درسته. از اینجا به بعدش با من

00:23:41.380 --> 00:23:42.420
نیک

00:23:43.130 --> 00:23:44.170
داگلاس

00:23:48.380 --> 00:23:50.430
حتماً برات ترسناک بوده

00:23:50.430 --> 00:23:53.100
منفجر شدن درها، اومدن سراغت با اسلحه

00:23:54.390 --> 00:23:56.390
خب، تا مدتی پاکسازی روده لازمم نمیشه

00:23:57.480 --> 00:23:59.100
نه اینکه ازش خوشم بیادها

00:23:59.980 --> 00:24:02.900
در واقع خیلی از باکتری‌های مفید
دستگاه گوارش رو از بین می‌بره

00:24:02.900 --> 00:24:04.820
و خب، شما به اونها احتیاج دارین

00:24:05.440 --> 00:24:09.360
تو هضم به باکتری‌ها احتیاج دارین

00:24:09.860 --> 00:24:12.070
من مدفوع خیلی سفتی دارم

00:24:14.990 --> 00:24:16.160
تو شوکه شدی

00:24:16.160 --> 00:24:19.660
،آره باعث میشه قیدوبند رو کنار بزاری
زیاد حرف بزنی

00:24:19.660 --> 00:24:21.830
نه، من همیشه همینم

00:24:22.460 --> 00:24:24.170
داگ -
داگلاس -

00:24:24.670 --> 00:24:28.220
...داگ، افرادی که گذاشتی وارد بشن

00:24:28.220 --> 00:24:30.010
اونها به من دروغ گفتن

00:24:30.010 --> 00:24:32.590
آره، کسی تو رو سرزنش نمی‌کنه
ولی من باید بدونم

00:24:32.590 --> 00:24:34.100
اونها چی بهت گفتن؟

00:24:35.180 --> 00:24:37.350
که اونها اسناد خاکستری رو می‌خوان

00:24:45.610 --> 00:24:47.530
و تو اونها رو بهشون دادی؟

00:24:51.490 --> 00:24:53.700
بهشون نشون دادم کجا پیداش کنن

00:24:53.700 --> 00:24:57.410
ولی بعدش اونها راه خودشون رو رفتن

00:24:58.830 --> 00:25:00.410
بهت گفتن دنبال چی هستن؟

00:25:00.410 --> 00:25:01.670
نه

00:25:04.670 --> 00:25:07.050
پس، نمی‌دونی اونها داشتن چکار می‌کردن؟

00:25:07.750 --> 00:25:08.800
نه

00:25:16.510 --> 00:25:17.890
...درسته، خب

00:25:20.560 --> 00:25:21.940
بیا از اینجا ببریمت بیرون

00:25:23.520 --> 00:25:26.190
اینکه هر چی بود ربطی به تیرنی داشت

00:25:34.490 --> 00:25:37.950
.انگار من نباید اونو می‌دونستم
پس، فراموش کن که اونو گفتم

00:25:37.950 --> 00:25:39.120
خب، نمی‌تونم این کارو بکنم

00:25:39.120 --> 00:25:41.710
لطفاً، اونو... از یادم ببر

00:25:43.920 --> 00:25:45.080
اینو می‌تونم انجام بدم

00:25:58.390 --> 00:26:03.390
ونت کمی تمیزکاری لازمش میشه

00:26:07.230 --> 00:26:09.070
سرویس کامل می‌خواد، آره؟

00:26:20.160 --> 00:26:22.620
اگه خیلی دیر کرده باشیم، چی؟ -
پس حداقلش اینه که سعی کردیم -

00:26:24.960 --> 00:26:27.000
وقتی برسیم اونجا قراره چکار کنیم؟

00:26:27.920 --> 00:26:30.250
افرادی که به دوستامون
 شلیک می‌کنن رو متوقف کنیم

00:26:30.960 --> 00:26:31.960
همکاران

00:26:33.260 --> 00:26:34.340
بس کن

00:26:40.760 --> 00:26:41.850
چجوری می‌خواییم جلشونو بگیریم؟

00:26:41.850 --> 00:26:43.850
افرادی که اسلحه دارن رو میگم -
نگران اونش نباش -

00:26:44.600 --> 00:26:47.150
چرا؟ یه آهنربای بزرگ داری
 که گلوله‌ها رو جذب می‌کنه؟

00:26:47.150 --> 00:26:48.060
یه همچین چیزی

00:26:53.360 --> 00:26:56.990
خب، اینکه به جاد گفتی
 تیمش خیانت کرده حال داد؟

00:26:56.990 --> 00:26:58.870
اوه، آره

00:26:58.870 --> 00:27:01.080
عالی‌ترین نشئگی طبیعی

00:27:01.080 --> 00:27:02.290
کاش می‌تونستم اونو ببینم

00:27:02.290 --> 00:27:06.920
،خب، اگه اوضاع طبق نقشۀ تو پیش بره
خودت می‌تونی بهش بگی دهنشو تو سرویس کردی

00:27:08.210 --> 00:27:10.880
اون فکر می‌کرد شما دوتا
با یه تیم متخصص منو از کار می‌اندازید

00:27:10.880 --> 00:27:14.670
در حالی که تو ازون استفاده می‌کردی
تا از شر من خلاص بشی

00:27:14.670 --> 00:27:16.720
و اون باید با عواقبش مواجه بشه

00:27:16.720 --> 00:27:19.180
اینجوری که می‌شنومش، نقشۀ خوبی به نظر میاد

00:27:19.180 --> 00:27:21.600
در حد یه استاد بزرگ

00:27:21.600 --> 00:27:22.760
نوبت منه

00:27:23.390 --> 00:27:25.480
چرا خودت پرونده رو نابود نکردی؟

00:27:25.480 --> 00:27:27.980
من رئیس ام‌آُی‌فایوم، نمی‌تونم
همینجوری پرونده‌ها رو بسوزونم

00:27:28.900 --> 00:27:31.860
باید ثبت بشه کی اینکارو کرده

00:27:31.860 --> 00:27:33.610
مخصوصاً اونهایی که دردسرساز میشن

00:27:33.610 --> 00:27:37.950
خب من مدام جابجاش می‌کردم
تا اینکه بی سروصدا ناپدید بشه

00:27:39.070 --> 00:27:40.410
باید همین کارو می‌کردی

00:27:41.910 --> 00:27:43.240
بی سروصدا ناپدید بشی

00:27:43.240 --> 00:27:44.410
یکی از ما اینجوری میشه

00:27:44.410 --> 00:27:47.040
بستگی داره کی زنده از انبار بره بیرون

00:27:55.210 --> 00:27:56.260
یکی دیگه می‌خوای؟

00:28:00.590 --> 00:28:02.890
به مقصد رسیدید

00:28:06.430 --> 00:28:07.600
سرعت رو کم کن

00:28:08.180 --> 00:28:10.400
همین کارو می‌کنم -
آره، بزن کنار -

00:28:11.900 --> 00:28:12.940
اینجا، همینجا

00:28:14.400 --> 00:28:15.690
کلاسیک

00:28:29.250 --> 00:28:30.460
هی، موتور رو خاموش کن

00:28:39.260 --> 00:28:40.680
پول خرد داری؟

00:28:41.180 --> 00:28:43.680
خرد؟ -
آره، سکه نداری؟ -

00:28:43.680 --> 00:28:44.890
هر چی باشه خوبه

00:28:48.520 --> 00:28:49.520
آره

00:28:53.020 --> 00:28:54.270
آره، این خوبه

00:28:54.940 --> 00:28:58.360
و این فنجون بیرون‌بر -
اون ماگ صدوهشتاد پوند قیمتشه -

00:28:58.940 --> 00:29:00.700
صدوهشتاد تا؟

00:29:02.160 --> 00:29:03.240
تو خودت زورگویی
(بازی با کلمۀ ماگ)

00:29:04.990 --> 00:29:06.410
اونها رو برای چی می‌خوایی؟

00:29:06.410 --> 00:29:09.080
اگه تا نیم ساعت دیگه برنگشتم، یه کاری بکن

00:29:12.540 --> 00:29:13.630
یه کاری بکن

00:29:14.500 --> 00:29:15.540
خیلی درسته

00:29:16.500 --> 00:29:17.840
من بازی رو عوض می‌کنم

00:29:28.890 --> 00:29:31.850
بوبری یه کلمۀ واقعی نیست -
چرا هست -

00:29:31.850 --> 00:29:35.190
...آره ولی کلمۀ بازی اسکربل نیست -
...نه، اون -

00:29:46.870 --> 00:29:47.870
کیه؟

00:29:47.870 --> 00:29:51.290
.کریسمس خوبی رو براتون آرزو می‌کنیم
کریسمس خوبی رو براتون آرزو می‌کنیم

00:29:51.290 --> 00:29:55.540
کریسمس خوبی رو براتون آرزو می‌کنیم
و همینطور سال خوبی رو

00:29:55.540 --> 00:29:56.500
نه ممنون رفیق

00:30:01.170 --> 00:30:04.180
کس دیگه‌ای تو خونه هست؟ -
نه، نه -

00:30:05.010 --> 00:30:07.760
باید اون رو به اون صندلی برسونیم

00:30:08.260 --> 00:30:10.640
لعنت به من،
کاملاً به سندرم استکهلم دچار شدی

00:30:13.770 --> 00:30:15.060
اسکربل؟

00:30:15.060 --> 00:30:17.730
خدایا، با بیهوش کردنش بهش لطف کردم

00:30:18.940 --> 00:30:23.530
‫گوش کن،
‫ نمی‌دونم که چقدر از اوضاع خبر داری

00:30:23.530 --> 00:30:26.780
یه تیم متخصص تو رو دزدیده و حالا
اونها دستور کار خودشون رو دارن

00:30:27.410 --> 00:30:29.830
آره -
آره، و خب از اونجا که تو داشتی -

00:30:29.830 --> 00:30:32.700
می‌دونی، خوش می‌گذروندی

00:30:32.700 --> 00:30:34.920
حدس می‌زنم تصمیم گرفتی به اونها کمک کنی

00:30:36.290 --> 00:30:39.210
برادر اون و یه آدم دیگه وارد انبار شدن

00:30:39.210 --> 00:30:42.420
آره، گای و کارت‌رایت اسکورتشون می‌کنن

00:30:42.420 --> 00:30:44.930
میگن می‌خوان اسناد خاکستری رو ببینن

00:30:45.510 --> 00:30:47.220
یه چیز دیگه می‌خوان

00:30:47.890 --> 00:30:48.890
خب، برام عجیب نیست

00:30:48.890 --> 00:30:51.010
آخه، کدوم خری می‌خواد
 اسناد خاکستری رو ببینه؟

00:30:51.010 --> 00:30:55.640
یه چیزی که میگن به خاطرش
 ام‌آی‌فایو خواهرشون رو کشته

00:30:55.640 --> 00:30:58.150
خب، اون که سریع بیهوش شد،
 پس شاید یه حادثه یوده

00:30:59.060 --> 00:31:00.690
این چقدر بیرون مونده؟

00:31:01.650 --> 00:31:05.200
ولی دافی وقلچماق‌ها رفتن که جلوشونو بگیرن

00:31:05.200 --> 00:31:07.070
پس ممکنه یه چیزی باشه

00:31:07.570 --> 00:31:08.740
این ژامبون خوکه؟

00:31:14.330 --> 00:31:17.250
عقب، عقب، عقب

00:31:18.750 --> 00:31:19.920
انجامش بده

00:31:19.920 --> 00:31:21.090
!منفجرش می‌کنم

00:31:25.220 --> 00:31:27.220
لعنتی، اونها رد شدن -
اوکی، بریم -

00:31:29.220 --> 00:31:31.220
عجله کنید، باید همین الآن بریم. عجله کنید

00:31:34.930 --> 00:31:37.520
زود باش، اونها بهتون شلیک می‌کنن -
تو هم شلیک کن -

00:31:37.520 --> 00:31:40.440
خودت شلیک کن -
می‌کنم. یه اسلحه بهم بده. همین کارو می‌کنم -

00:31:40.440 --> 00:31:41.900
چرا باید بهت اسلحه بدم؟

00:31:43.610 --> 00:31:44.440
برید، برید

00:31:45.190 --> 00:31:46.860
عجله کن، بریم

00:31:46.860 --> 00:31:48.240
...هر چه زودتر پیداش -
ریور -

00:31:48.240 --> 00:31:49.740
.کنیم، زودتر میریم
کمک می‌کنی؟

00:31:49.740 --> 00:31:51.490
!ریور... ریور -
لعنت به من -

00:31:55.580 --> 00:31:57.500
من عضو ام‌آی‌فایوم و مسلح هستم

00:31:57.500 --> 00:31:59.000
!برید، برید، برید

00:32:01.540 --> 00:32:02.750
.زخمی داریم
زخمی داریم

00:32:02.750 --> 00:32:04.380
!عجله کنید

00:32:04.380 --> 00:32:05.380
اون زخمی شده

00:32:05.380 --> 00:32:07.220
می‌بینی، اونها اهمیتی نمیدن

00:32:07.220 --> 00:32:09.340
ادامه بده. سرتو پایین بگیر

00:32:09.340 --> 00:32:10.510
اینجا نیست

00:32:21.060 --> 00:32:22.560
اون چراغ‌ها برای چی هستن؟

00:32:27.690 --> 00:32:29.070
شبیه یه فستیوال در فضای آزاده

00:32:44.710 --> 00:32:46.000
لعنتی

00:32:46.000 --> 00:32:48.420
چی، بهت گفتم نگران آدمای مسلح نباش

00:32:48.420 --> 00:32:52.010
تو بچه‌هات رو سوار ماشینی می‌کنی
که توش یه اسلحه غیر قانونی هست؟

00:32:52.010 --> 00:32:53.090
برای موارد اضطراری گرفتمش

00:32:53.090 --> 00:32:56.600
...می‌دونی، یه جور موقعیت‌های
صد نفر به یه نفر

00:32:57.890 --> 00:33:00.480
برای موقعیت هزار نفر به یه نفر چی داری؟
  بمب اتمی؟

00:33:02.440 --> 00:33:03.980
حسابی لگد می‌زنه

00:33:03.980 --> 00:33:05.480
خیلی محکم بکشیش، شونه‌ات رو داغون می‌کنه

00:33:05.480 --> 00:33:06.730
برای کار با اسلحه آموزش دیدم

00:33:06.730 --> 00:33:08.490
.آره، خب آموزش یه چیزه

00:33:08.490 --> 00:33:10.490
وقتی گلوله‌ها شلیک بشن اوضاع عوض میشه

00:33:11.240 --> 00:33:12.570
آره، قبلاً هم بهم شلیک کردن

00:33:14.030 --> 00:33:16.830
،وقتی آدرنالین ترشح بشه

00:33:16.830 --> 00:33:18.750
بزار خودم بگم، عالی میشه؟

00:33:18.750 --> 00:33:19.870
آره همچین چیزی

00:33:20.750 --> 00:33:24.250
وقتی تو بخش عملیات بودم تضمین می‌کنم
من اولین نفری بودم که ازون در رد می‌شدم

00:33:25.380 --> 00:33:27.250
خیلی نزدیک بود به یه مأمور واقعی تبدیل بشم

00:33:28.340 --> 00:33:29.550
ولی آخرش ردش کردم

00:33:30.510 --> 00:33:32.180
چون می‌دونستی تو بخش جسمانی رد میشی؟

00:33:33.970 --> 00:33:36.470
چون نمی‌خواستم کنار کسی مثل دافی کار کنم

00:33:38.640 --> 00:33:39.810
اون یه قلدره

00:33:44.310 --> 00:33:45.310
باشه

00:33:53.910 --> 00:33:55.240
پادشاه مقدونیه

00:33:55.740 --> 00:34:00.000
و اون قسم خورد آسیای صغیر رو آزاد کنه

00:34:00.000 --> 00:34:03.620
در سال ۳۳۴ قبل از میلاد از طریق دریای اژه

00:34:04.210 --> 00:34:08.630
اون ارتش ایران رو نابود کرد

00:34:08.630 --> 00:34:12.470
اسکندر کبیر

00:34:12.470 --> 00:34:16.680
نام اون به دل مردان هراس می‌اندازه

00:34:17.390 --> 00:34:18.390
دیوونه

00:34:19.600 --> 00:34:23.350
اسکندر کبیر

00:34:23.350 --> 00:34:24.270
...یه

00:34:25.190 --> 00:34:26.940
لعنتی، لعنتی

00:34:35.780 --> 00:34:37.370
وقتشه اوضاع رو عوض کنم

00:35:04.850 --> 00:35:06.690
سرتو پایین بگیر، دنبالش بگرد

00:35:10.820 --> 00:35:11.860
زود باش

00:35:43.060 --> 00:35:45.640
نه، نه، نه، نه، نه، لعنتی

00:35:46.310 --> 00:35:48.270
چیه؟ -
بهش میگن چرخ گوشت  -

00:35:49.480 --> 00:35:51.020
می‌خوان اونها رو بکشن

00:35:51.020 --> 00:35:52.610
،اگه تو انبار نمیرن

00:35:52.610 --> 00:35:54.610
وقتی ازون دریچه بیان بیرون می‌میرن

00:35:55.150 --> 00:35:56.440
چکار کنیم؟

00:35:57.070 --> 00:35:58.240
نزدیک بمون

00:35:58.240 --> 00:35:59.450
دستورات من رو اجرا کن

00:36:00.120 --> 00:36:02.910
اگه اونها رو از بین نبریم،
 لوئیزا و ریور می‌میرن

00:36:15.170 --> 00:36:16.340
لعنتی

00:36:17.590 --> 00:36:19.130
بریم سروقتشون -
چـــی؟ -

00:36:25.600 --> 00:36:26.930
داری لبخند می‌زنی؟ -
آره -

00:36:26.930 --> 00:36:28.390
حس زنده بودن دارم. تو نداری؟

00:36:28.390 --> 00:36:31.650
.نه، حس می‌کنم خیلی به مرگ نزدیکم
اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

00:36:31.650 --> 00:36:33.520
باید تو بار می‌موندیم

00:36:36.860 --> 00:36:37.860
خوب بود

00:36:39.320 --> 00:36:40.780
وایسا. وایسا

00:36:41.450 --> 00:36:42.780
اوکی، الآن میریم

00:36:44.870 --> 00:36:46.910
اوکی، بیا دوباره به این فکر کنیم

00:36:47.580 --> 00:36:48.660
لعنتی

00:36:49.160 --> 00:36:52.290
.باشه، زود باش
کت و کیفت رو برات آوردم

00:36:52.290 --> 00:36:53.630
ولش کن. حالش خوب میشه

00:36:53.630 --> 00:36:56.670
اون اصلاً خطرناک نبود -
اون یه اسلحه داشت -

00:36:56.670 --> 00:37:00.010
.نمی‌دونست چطوری ازش استفاده کنه
من بهتر از اون شلیک می‌کنم

00:37:00.010 --> 00:37:01.550
بفرما، ببین

00:37:01.550 --> 00:37:03.470
سلام سارا. سلام -
سلام، همینه -

00:37:03.470 --> 00:37:05.890
.آره، مثل روز اولش شده
عالیه. خب، بیا

00:37:05.890 --> 00:37:06.970
...لمب

00:37:09.020 --> 00:37:10.190
ما افراد خودمون رو می‌کشیم؟

00:37:11.060 --> 00:37:12.850
منظورت چیه؟ -
خب، می‌کشیم؟ -

00:37:13.360 --> 00:37:16.650
می‌خوای تو رو
 از همدستی با اونها تبرئه کنم؟

00:37:16.650 --> 00:37:18.690
من همدستی نکردم، من کمک کردم

00:37:19.280 --> 00:37:22.490
به چیزهایی که وقتی
نزدیک بخش عملیات بودم فکر کردم

00:37:22.490 --> 00:37:26.160
و فکر کردم، چارلز هیچوقت اجازۀ همچین کاری
رو نمیده ولی تیرنی شاید اجازه بده

00:37:26.160 --> 00:37:29.080
چطور همچین قضاوتی کردی؟

00:37:29.080 --> 00:37:31.460
چون دیدم اون و تاورنر تا کجا پیش میرن

00:37:31.460 --> 00:37:33.290
تا از فاش شدن مسائل جلوگیری کنن -
لعنتی -

00:37:33.290 --> 00:37:35.250
خب، بیا ببینیم اونها چی پیدا کردن

00:37:35.250 --> 00:37:37.840
نه منظورم این بود که کسی داره میاد

00:37:41.800 --> 00:37:43.930
انگار دو نفر هستن

00:37:43.930 --> 00:37:47.220
اومدن دنبال من؟ -
نه، احتمالاً اومدن تو رو بکشن -

00:37:49.520 --> 00:37:50.890
می‌تونم یکیشونو بزنم

00:37:50.890 --> 00:37:53.850
چیزی داری که منفجر بشه؟ -
متأسفم -

00:37:56.360 --> 00:37:57.360
!برو، برو

00:37:58.020 --> 00:37:59.400
پیداش کردم، پیداش کردم

00:38:04.110 --> 00:38:05.450
!بیایید بیرون

00:38:08.330 --> 00:38:10.620
پیداش کردیم! باید از اینجا بزنیم بیرون

00:38:10.620 --> 00:38:12.960
آره، خب تنها راه خروج اون دره

00:38:23.300 --> 00:38:24.300
لعنتی

00:38:27.510 --> 00:38:28.390
!بن

00:38:31.180 --> 00:38:32.310
!شلیک کنید

00:38:32.310 --> 00:38:34.520
یه اسلحه بهم بده -
بهت اسلحه نمیدم -

00:38:37.150 --> 00:38:38.440
من دوره دیدم

00:38:38.440 --> 00:38:41.400
عالیه. چرا به اونها نمیگی؟
مطمئنم تسلیم میشن

00:38:46.660 --> 00:38:47.950
اسلحۀ اونو برمی‌دارم

00:38:47.950 --> 00:38:49.030
همونجا بمون

00:38:50.910 --> 00:38:51.950
منو پوشش بده

00:38:52.540 --> 00:38:54.500
!بن -
...بن، سر جات -

00:39:05.470 --> 00:39:07.260
هدف رو زدیم

00:39:11.510 --> 00:39:12.520
لعنتی

00:39:16.770 --> 00:39:18.770
!برید، برید، برید، برید، برید، برید

00:39:20.000 --> 00:39:41.168
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.