﻿WEBVTT

00:00:02.315 --> 00:00:44.279
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:50.877 --> 00:00:53.807
...اون موقع که روميها اومدند

00:00:54.943 --> 00:00:56.908
فکر کرده بودم که ديگه...
.تو رو نميبينم

00:00:59.174 --> 00:01:02.204
.هميشه پيشت ميمونم

00:01:02.272 --> 00:01:05.804
حتي خدايان هم نميتونن مانع
.موندن من پيش تو بشن

00:01:05.871 --> 00:01:08.267
حتي اگه سعيش رو هم بکنن
.همين دليلي براي کشتن اوناست

00:02:12.904 --> 00:02:14.335
.اونو به حمام ببريد

00:02:14.404 --> 00:02:17.402
.ولي اول اون موهاي آشغالشو بزنين

00:02:36.993 --> 00:02:38.559
.صاحب

00:03:19.504 --> 00:03:21.069
.حوزچه خشک شده

00:03:21.138 --> 00:03:22.800
.آره به بارون نياز داريم

00:03:25.002 --> 00:03:26.700
.و پول هم ميتونه باعث پر شدنش بشه

00:03:26.768 --> 00:03:28.766
.آره به اون هم احتياج داريم

00:03:30.432 --> 00:03:32.032
حيوون خونگيه جديدت چطوره؟

00:03:32.100 --> 00:03:33.798
.نفس ميکشه

00:03:33.864 --> 00:03:36.096
بجاي اينکه اونو بخريم ميتونستيم
.براي يکماه حوضمونو پر کنيم

00:03:36.163 --> 00:03:37.428
.بيشتر از ارزشش پول دادي

00:03:37.496 --> 00:03:39.795
.قيمتش هرچي بود همونو دادم، لوکريشا

00:03:39.863 --> 00:03:42.559
.اسپارتاکوس يک جسد متحرکه

00:03:42.628 --> 00:03:44.725
...چند وقت مونده که دفن بشه و

00:03:44.792 --> 00:03:46.159
سرمايه تو رو هم با...
خودش ببره؟

00:03:46.226 --> 00:03:48.523
.تا هدفشو به پايان نرسونه نميشه

00:03:50.358 --> 00:03:52.555
.از ژنرال کلاديوس گلابر

00:03:54.389 --> 00:03:55.818
قصدش چيه؟

00:03:55.886 --> 00:03:57.619
.هرطور که بخوام عمل کنم

00:03:58.985 --> 00:04:00.418
به اينجا ميخواد بياد؟

00:04:00.484 --> 00:04:01.949
.دو روز ديگه

00:04:03.051 --> 00:04:04.881
.دليل ملاقاتشو روشن نکرده

00:04:04.949 --> 00:04:06.781
شايد با کلمات نکرده
.ولي مفهومش معلومه

00:04:06.850 --> 00:04:08.348
.مياد از من تشکر کنه

00:04:08.414 --> 00:04:10.248
براي چي؟

00:04:10.315 --> 00:04:12.445
بخاطر اينکه براي اون تراکيايي
پرداخت زيادي کردي؟

00:04:12.513 --> 00:04:16.211
اسپارتاکوس، در ميدان آرنا نقشه قتل
.ژنرال گلابر رو بر باد داد

00:04:16.278 --> 00:04:17.842
...مردم طالب آزاديش شدند

00:04:17.911 --> 00:04:20.240
.براي ژنرال وضعيت خجالت آوريه...

00:04:21.909 --> 00:04:25.273
،با خريدن اون
.يک راه حل ارائه دادم

00:04:25.340 --> 00:04:26.737
.با يک قيمت دوبله

00:04:26.804 --> 00:04:29.069
اگه اسپارتاکوس تا مراسم
...سوگند زنده بمونه

00:04:29.136 --> 00:04:32.037
همونطور که از قبل معين...
.شده تو (آرنا) دفن ميشه

00:04:32.101 --> 00:04:33.601
...و اگه زنده نمونه

00:04:33.669 --> 00:04:36.701
مرگش براي ژنرال يک...
.جشن زودرس خواهد بود

00:04:39.766 --> 00:04:42.498
.اميالت سرازيره

00:04:43.896 --> 00:04:48.493
.بايد يه کم ديگه سفتتر بشه

00:04:50.929 --> 00:04:54.258
نشان دادن يک سپاسگذاريه
.ساده از طرف ژنرال کافي نيست

00:04:54.325 --> 00:04:57.191
حمايت يعني جايزه ايکه
.انتظارشو دارم

00:04:57.257 --> 00:04:59.321
.نه کمتر

00:05:01.922 --> 00:05:04.387
وقتي مورد حمايت ژنرال قرار
...بگيريم

00:05:04.455 --> 00:05:08.085
سکه هاي اون باعث پر شدن
.و حتي سر ريز شدن حوضچمون ميشه

00:05:08.151 --> 00:05:10.149
.بايد ترتيب يک ضيافت رو بديم

00:05:10.220 --> 00:05:11.350
.البته از نوع کوچکش

00:05:11.417 --> 00:05:15.815
.با شراب. با آب. آب خيلي زياد

00:05:15.881 --> 00:05:19.114
فقط، به اندازه خيس
.کردن زبونمون

00:05:26.842 --> 00:05:29.274
براي اينکه از سرمايه گذاريمون حمايت
.کنن، يک گاو قرباني خواهم کرد

00:05:29.341 --> 00:05:32.940
.شايد هم يک چيز کوچکتر

00:05:34.274 --> 00:05:36.472
.پس يک قوچ باشه

00:05:36.540 --> 00:05:37.671
.براي خدايان

00:05:37.740 --> 00:05:41.500
ما رو با يک ثروت بزرگ
.مورد برکت قرار بدن

00:06:28.630 --> 00:06:32.519
.گوه خور
.اين ابنه اي هنوز زنده ست

00:06:34.548 --> 00:06:35.843
اين، همونه؟

00:06:35.911 --> 00:06:39.436
اسپارتاکوسي که همه ازش متنفرند؟

00:06:39.503 --> 00:06:41.995
...اسپارتاکوس؟ اسم من

00:06:42.063 --> 00:06:45.255
براي کسي مهم نيست که
.کي هستي، تراکيايي

00:06:45.322 --> 00:06:48.315
.کي بودنش يه ذره هم به تخمم نيست

00:06:50.610 --> 00:06:52.471
اينجا ديگه چجور جائيه؟

00:06:52.539 --> 00:06:54.796
.اون دنيا، دوست من

00:06:54.866 --> 00:06:57.491
يا حداقل درست بيرون درهاي
.زنگ زدشه

00:06:57.558 --> 00:07:00.549
از اين به بعد، مهمان افتخاريه
...باتياتوس حاکم

00:07:00.618 --> 00:07:04.341
.مدرسه بزرگ کاپوا هستي...

00:07:06.338 --> 00:07:08.163
مدرسه؟

00:07:08.232 --> 00:07:09.961
.يک مرکز آموزش

00:07:10.028 --> 00:07:12.421
...جائيکه مردان تبديل به خدا ميشن

00:07:12.488 --> 00:07:17.473
.خون شراب مقدس شونه...
.و آرنا مکان اوج گيريه اونهاست

00:07:20.601 --> 00:07:22.529
.گلادياتورها

00:07:22.597 --> 00:07:24.757
!حقيقي ترين شکل برادري

00:07:26.619 --> 00:07:28.748
روزهايي رو که در پيش داريم
...رو زنده بمون

00:07:28.816 --> 00:07:33.236
بعدش ، تو و بقيه تازه کارها...
.يکي از ماها خواهيد شد

00:07:33.303 --> 00:07:34.933
.عاقبت هم "نشان" ما رو بدست مياريد

00:07:36.863 --> 00:07:40.085
حالا، چيزي ميخواي برات بياريم؟

00:07:40.153 --> 00:07:42.645
غذا؟ آب؟

00:07:42.713 --> 00:07:45.339
شايد هم روغن خوشبو براب پاهات؟

00:07:47.001 --> 00:07:48.663
.آب

00:07:55.116 --> 00:07:57.443
انگار مخش درست کار نميکنه، مگه نه؟

00:07:57.511 --> 00:07:59.703
از يک تراکيايي چه توقي داري؟

00:07:59.770 --> 00:08:02.429
.بوي گوه تازه ميده

00:08:04.209 --> 00:08:05.477
.همشون همين بو رو ميدن

00:08:05.543 --> 00:08:07.846
.بغير از زنهاشون

00:08:07.912 --> 00:08:12.984
بوي اونا مخلوطي از
.شاش و گوهه

00:08:16.822 --> 00:08:18.990
خودت چي هستي؟

00:08:19.058 --> 00:08:21.292
.من يک فرانسوي هستم، فسقلي

00:08:21.359 --> 00:08:26.630
.بهترين نوع از نژادم
.کريکسيوسه شکست ناپذير

00:08:26.697 --> 00:08:27.831
.يک فرانسوي

00:08:29.734 --> 00:08:34.339
حالا مشخص شد که
.چرا بوي زن ميدي

00:08:44.216 --> 00:08:46.618
.خدا رو شکر کن که زخمي هستي

00:08:46.684 --> 00:08:50.522
.غذا بخور. استراحت کن

00:08:50.588 --> 00:08:54.390
،وقتي قدرت از دست رفتتو بدست آوردي
.دوباره در مورد تعبيري که کردي بحث ميکنيم

00:09:38.637 --> 00:09:40.370
!کم زور

00:09:41.340 --> 00:09:44.976
.يه تپه گوه. توشون خايه دار نميبينم

00:09:45.044 --> 00:09:47.880
.پس تو هم بايد براي قاطيشون، ابله

00:10:12.737 --> 00:10:15.507
زير پاهاتون چي قرار داره؟

00:10:19.111 --> 00:10:20.746
!جواب بديد

00:10:20.814 --> 00:10:23.582
زير پاهاتون چي قرار داره؟

00:10:26.852 --> 00:10:27.918
.شن

00:10:30.022 --> 00:10:30.954
!کريکسيوس

00:10:31.022 --> 00:10:33.057
زير پاهات چي قرار داره؟

00:10:33.125 --> 00:10:34.726
!زمين مقدس، دکتر

00:10:34.793 --> 00:10:38.163
زمينهايي که با خون و اشک
.آبياري شدن

00:10:38.230 --> 00:10:40.531
.اشکهاي شما. خون شما

00:10:40.598 --> 00:10:44.302
،زندگيه رقت انگيزتون
.صاحب ارزش شده

00:10:44.371 --> 00:10:48.871
.گوش کنيد. ياد بگيريد
...و يا شايد، زنده بمونيد

00:10:48.942 --> 00:10:51.210
.بعنوان گلادياتورها

00:10:51.278 --> 00:10:53.311
!حالا به سرورتون توجه کنيد

00:11:01.655 --> 00:11:03.088
!تقديس شديد

00:11:03.157 --> 00:11:06.157
...هر کدومتون، تک تکتون

00:11:06.225 --> 00:11:08.358
خودتون رو در مدرسه گلادياتوريه...
...کوئينتوس لنتولوس

00:11:08.427 --> 00:11:12.096
.باتياتوس يافتيد...

00:11:12.165 --> 00:11:15.535
مکاني که بهترين گلادياتورهاي کل
.جمهوريت رو در خودش نگه ميداره

00:11:17.803 --> 00:11:20.640
در روزهاي سختي که در
.پيش داريد، خودتون رو به اثبات برسونيد

00:11:20.706 --> 00:11:23.008
نشون بديد که برتر از يک
.برده معمولي هستيد

00:11:23.075 --> 00:11:24.810
.بيشتر از يک مرد

00:11:24.877 --> 00:11:27.110
.موفق نشيد، ميميريد

00:11:27.180 --> 00:11:31.281
،يا در جائي که اکنون ايستاده ايد
.يا اينکه به معدنهايي که فروخته ميشيد

00:11:32.518 --> 00:11:36.323
پيروز بشيد و در کنار
!افسانه هاي من قرار بگيريد

00:11:36.388 --> 00:11:40.125
.باتياتوت، باتياتوس. باتياتوس

00:11:49.734 --> 00:11:53.370
.يک گلادياتور از مرگ نميترسه

00:11:53.440 --> 00:11:57.542
.قبولش ميکنه. به آغوشش ميکشه
.باهاش عشقبازي ميکنه

00:12:02.347 --> 00:12:05.216
...هر دفعه که پا به آرنا ميذاره

00:12:05.284 --> 00:12:10.356
.کيرشو تو دهن هيولا ميذاره...

00:12:10.422 --> 00:12:15.460
و قبل از اينکه دهنش بسته بشه
.دعا ميکنه به خونه برگرده

00:12:17.597 --> 00:12:22.499
،هيچکدوم از شما سگهاي ولگرد
.با مرگ روبرو نشديد

00:12:26.639 --> 00:12:28.173
.بجز يکي از شما

00:12:31.676 --> 00:12:36.949
اين تراکياييه زخمي و افسرده
.در آرنا مقابل 4 نفر جنگيد

00:12:37.017 --> 00:12:41.621
محکوم به مرگ شد، بجز يک خنجر
.چيز ديگري بهش داده نشد

00:12:43.223 --> 00:12:45.057
.بطرفش هجوم آوردن

00:12:49.063 --> 00:12:52.562
<i>.دوباره و دوباره</i>

00:13:01.408 --> 00:13:06.443
<i>!در مقابل مرگ پيروز شد
!سرنوشتش خدايان را به پائين کشيد</i>

00:13:21.192 --> 00:13:24.128
.اسپارتاکوس، اسپارتاکوس، اسپارتاکوس

00:13:26.530 --> 00:13:28.431
!به اين مرد خوب نگاه کنيد

00:13:28.499 --> 00:13:31.536
...دقت کنيد. و ببينيد

00:13:32.670 --> 00:13:33.870
.که اون هيچ چيز نيست...

00:13:35.504 --> 00:13:38.741
يک ترسو. يک خائن از فراري
.سپاه پشتيباني

00:13:38.810 --> 00:13:41.945
پيروزيه اون در آرنا به
.اندازه شجاعتش پوچه

00:13:42.014 --> 00:13:45.648
اون در مقابل افراد بد تعليم ديده شده
...رقيب سرورمون، سولونيوس

00:13:45.716 --> 00:13:47.317
.جنگيد...

00:13:47.384 --> 00:13:50.386
اگر اسپارتاکوس با هرکدوم از گلادياتورهاي
...اينجا در آرنا مبارزه ميکرد

00:13:50.453 --> 00:13:53.856
جدا شدن سرش از بدنش...
.بسته به يک لحظه بود

00:13:59.428 --> 00:14:01.299
.تراکيايي با ما همفکر نيست

00:14:02.133 --> 00:14:04.266
شايد بايد يک نمايش اجرا کنيم؟

00:14:07.672 --> 00:14:08.736
!کريکسيوس

00:14:10.006 --> 00:14:11.107
.شمشيرهاي تمريني

00:14:21.953 --> 00:14:23.987
.ثابت کن که اشتباه ميکنيم، اسپارتاکوس

00:14:34.132 --> 00:14:35.199
.بردار

00:14:40.470 --> 00:14:41.538
!اسپارتاکوس

00:14:49.279 --> 00:14:51.213
.اسم من اين نيست

00:14:59.556 --> 00:15:04.093
اسم و زندگيت چيزيه که
.ما تصميم ميگيريم

00:15:25.850 --> 00:15:30.622
شايد هم ترسوئه، براي خلاص شدن از
.لرزيدن زانوهاش طلب امتياز ميکنه

00:15:31.956 --> 00:15:33.390
!گلاديوس

00:15:49.740 --> 00:15:50.809
!برش دار

00:15:55.013 --> 00:15:57.113
.من با اين يکي کاري نميتونم بکنم

00:15:57.180 --> 00:15:59.014
.اونو به معادن بفرستيد

00:16:12.863 --> 00:16:14.129
استراحتمونو کرديم، مگه نه؟

00:16:25.677 --> 00:16:29.311
براي حمله بايد پاهاتو
.محکم رو زمين نگهداري

00:16:29.382 --> 00:16:32.683
قبل از اينکه بخواد تعادلش رو
.حفظ کنه سعي ميکنه فشار بياره

00:16:39.455 --> 00:16:41.223
!کريکسيوس

00:17:01.878 --> 00:17:03.879
...اگه به کسي پشت کني

00:17:03.948 --> 00:17:05.482
.ميميري...

00:17:35.781 --> 00:17:38.583
اگه به يک رقيب خيلي قويتر
...زياد نزديک بشي

00:17:38.874 --> 00:17:40.718
.ميميري...

00:18:02.708 --> 00:18:04.473
...اگه در آرنا شمشيرتو پرتاب کني

00:18:04.541 --> 00:18:06.909
.باز هم ميميري...

00:18:22.959 --> 00:18:24.959
.حماقتت باعث مرگ يکنفر شد

00:18:25.027 --> 00:18:28.428
.ولي شايد جون تو رو بشه نجات داد

00:18:28.498 --> 00:18:31.000
.دو انگشت. اشاره تسليم شدنه

00:18:31.067 --> 00:18:33.838
طلب مرحمت از ترتيب
.دهنده مسابقات

00:18:40.142 --> 00:18:42.078
.براي زندگيت التماس کن، خرگوشک

00:18:46.582 --> 00:18:47.650
!جمجمه شو داغون کن

00:18:49.020 --> 00:18:50.419
!کريکسوس

00:18:54.691 --> 00:18:55.858
.سرورم

00:18:55.925 --> 00:18:57.460
.به تمرين ادامه بديد

00:19:01.498 --> 00:19:04.532
سعي کرد بهترين نفرتو بکشه و تو
اجازه ميدي اون زنده بمونه؟

00:19:04.602 --> 00:19:06.703
.فردا گلابر مياد

00:19:06.771 --> 00:19:10.207
ممکنه نيت اون در قبال
.تراکيايي خونين باشه

00:19:10.274 --> 00:19:15.077
،تا اينکه از حمايتش مطمئن نشم
.ميخوام خونش گرم و روان بمونه

00:19:15.145 --> 00:19:17.813
!خداي من، چقدر گرمه

00:19:17.881 --> 00:19:20.581
به اندازه ايکه از روي
!سرمون باعث پختن زبونمون بشه

00:20:39.663 --> 00:20:41.196
!بخور

00:21:01.184 --> 00:21:04.120
اين گوه خونه پر از برده
.و بزه کاره

00:21:05.855 --> 00:21:08.223
ما خيلي بهتريم؟

00:21:08.290 --> 00:21:10.192
تو مراسم اعدام خودت
.موفق به زنده موندن شدي

00:21:10.260 --> 00:21:12.262
اگه پخش نکردن مغزت رو شنها توسط اون
...فرانسوي رو هم

00:21:12.330 --> 00:21:14.428
.حساب کنيم، ميشه دو دفعه...

00:21:15.698 --> 00:21:19.301
.تو فرق داري، تراکيايي

00:21:19.371 --> 00:21:21.872
.بين تمام اين جماعت بدبخت

00:21:21.939 --> 00:21:23.139
خوب تو چي؟

00:21:24.242 --> 00:21:26.441
"وارو"

00:21:26.510 --> 00:21:29.246
.بدتر از همه

00:21:29.313 --> 00:21:32.116
انسان آزادي که با دستاي
.خودش تسليم شده

00:21:33.685 --> 00:21:36.985
يه آدم چرا خودشو به اين
شکل محکوم ميکنه؟

00:21:37.054 --> 00:21:40.455
،يه بدهکاريه کوچيک
.بزرگ و بزرگتر شد

00:21:40.524 --> 00:21:42.458
.طوري شد که پرداختش سخت شد

00:21:43.795 --> 00:21:46.095
...اگه ضررش فقط به من ميرسيد

00:21:48.264 --> 00:21:49.832
خانواده داري؟

00:21:50.435 --> 00:21:51.800
.زن و بچه دارم

00:21:52.904 --> 00:21:54.404
.پسر

00:21:55.806 --> 00:21:58.741
با پيروزيهايي که در طول دو سال
.بدست ميارم شکمشونو سير ميکنم

00:21:59.810 --> 00:22:01.044
پيروزي؟

00:22:01.111 --> 00:22:03.547
،اگه خوب بجنگي
.سکه پاداش ميگيري

00:22:03.613 --> 00:22:06.081
حتي، اگه خدايان لطف کنن
.بدهي هام رو صاف ميکنم

00:22:07.585 --> 00:22:08.917
.خدايان

00:22:11.221 --> 00:22:13.223
.تو يه احمقي

00:22:13.292 --> 00:22:15.058
.انصافا، هم صحبت خوبي هم هستم

00:22:17.529 --> 00:22:19.095
اونا، فعلا بهترين چيزايي
.هستند که ميتونم داشته باشم

00:22:19.164 --> 00:22:21.229
.يک دوتاشون آينده دارن
...ولي مابقي شونو

00:22:21.298 --> 00:22:22.566
مادرم هم ميتونه تو ميدان...
.از پسشون بر بياد

00:22:22.633 --> 00:22:23.702
.تو که مادر نداري

00:22:23.767 --> 00:22:25.302
.تو رو "کس" عالم اموات استفراغ کرده

00:22:25.368 --> 00:22:26.303
.بخاطر همين تو رو دوست دارم

00:22:26.369 --> 00:22:27.469
بهتر از اونا نبود؟

00:22:27.539 --> 00:22:28.471
!بهترش، بود

00:22:28.539 --> 00:22:30.372
!پولم نميرسيد

00:22:30.440 --> 00:22:34.510
بجاي اينکه به وظايفت برسي اينجا
.وايسادي، سوال ميپرسي و غر ميزني

00:22:34.578 --> 00:22:38.183
تلاش من بر اينه که شما و اين مدرسه
.گلادياتوري رو به افتخار برسونم، باتياتوس

00:22:38.248 --> 00:22:39.750
.فردا ژنرال گلابر مياد

00:22:39.816 --> 00:22:41.285
اميد دارم که به وسيله اون نفس
.تازه اي به سرمايمون بدم

00:22:41.353 --> 00:22:44.755
تا اونموقع، فقط ميتونيم از عهده
.همين آدما بربيايم

00:22:44.824 --> 00:22:47.991
،يا آدمشون کن
.يا اينکه شوتشون کن به معادن

00:22:48.058 --> 00:22:50.526
.خواسته شما
.دستهاي من

00:22:54.765 --> 00:22:57.868
!آويديوس! بخاطر تاخيرم معذرت ميخوام

00:22:57.937 --> 00:22:59.536
.اگر با سکه بود، قبول ميکردم

00:23:01.038 --> 00:23:04.741
،حبوبات براي سه ماه
.تاريخ پرداخت گذشته

00:23:04.808 --> 00:23:05.742
سه، درسته؟

00:23:05.810 --> 00:23:06.875
.تا امروز

00:23:10.014 --> 00:23:12.079
.بازيهاي ولکاناليا داره نزديک ميشه

00:23:12.148 --> 00:23:14.115
اگه بتونيم بدهي رو تا
...اونموقع به تاخير بندازيم

00:23:14.183 --> 00:23:16.385
.اصل پول بعلاوه 30 درصد

00:23:16.453 --> 00:23:18.253
سي درصد؟

00:23:18.320 --> 00:23:21.556
،يا اينکه بدهيتو
.بموقع پرداخت کن

00:23:21.624 --> 00:23:25.260
.اصل پول بعلاوه سي درصد
.بعد از ولکاناليا

00:23:25.327 --> 00:23:27.028
.درست روز بعدش

00:23:45.781 --> 00:23:47.250
.ميتونستم ترتيبشو بدم

00:23:47.316 --> 00:23:51.653
.کريکسيوس رو؟ بيخيال
.از پاچه هات گوه سرازير ميشد

00:23:51.720 --> 00:23:54.256
خودمو مثل يه سگ گائيده شده
.وسط کثافتا پيدا نميکردم

00:23:54.324 --> 00:23:57.892
بدون تمرين، اون فرانسوي هممون
.رو داغون ميکنه، کارزا

00:23:57.960 --> 00:24:00.396
.فکر کردن به غير از اين فقط گاف زدنه

00:24:00.462 --> 00:24:04.599
تو آخرين امتحان، براي روبرو نشدن
.با اون دعا ميکنم

00:24:04.667 --> 00:24:08.271
اصلا غصه نخور. حتي تا اونجاش
.هم نميتوني برسي، سوراخ کير

00:24:08.337 --> 00:24:11.540
.همه، ميتونن تا آزمون برسن
.و حتي تا بعدش

00:24:12.709 --> 00:24:14.844
.آزادي

00:24:14.912 --> 00:24:17.346
.يه روز. اگه خوب بجنگي

00:24:17.414 --> 00:24:21.350
آزادي. اگه پولي نداشته باشي که بعدش
.رو ادامه بدي به هيچ دردي نميخوره وارو

00:24:21.419 --> 00:24:24.420
تو آرنا دل جمعيت رو بدست بيار
.پاداش هر دوشون رو هم ميگيري

00:24:27.192 --> 00:24:30.160
.تو اونجا با گللادياتورها جنگيدي

00:24:30.228 --> 00:24:32.094
بنظرت هيچ شانسي داريم؟

00:24:36.999 --> 00:24:38.366
.همتون ميميريد

00:24:46.375 --> 00:24:51.180
بلند شيد! موقعي که ثابت کرديد
.يکي يک مرد هستيد ميخوابيد

00:25:13.168 --> 00:25:14.336
!ريتم قدمهاتون رو حفظ کن

00:25:24.046 --> 00:25:25.281
.دير شد

00:25:26.650 --> 00:25:30.253
.درسته. تو برگرد به روياهات

00:25:30.319 --> 00:25:31.786
.تا يه دقيقه ديگه

00:25:34.290 --> 00:25:35.724
.به شراب خيلي بهتري احتياج داريم

00:25:35.793 --> 00:25:37.792
.به خيلي چيزا احتياج داريم

00:25:38.928 --> 00:25:40.362
.دوباره همشون رو بدست مياريم

00:25:42.499 --> 00:25:44.632
همه چيزو سازماندهي کردي؟

00:25:44.699 --> 00:25:47.001
.همه چيز رو حل کردم

00:25:47.070 --> 00:25:48.670
.فردا نبايد با کمبودي ديده بشيم

00:25:48.738 --> 00:25:50.939
اگه بتونم حمايت گلابر رو
...گارانتي کنم

00:25:51.006 --> 00:25:52.174
.ميکني

00:25:54.210 --> 00:25:55.474
چطور انقدر مطمئني؟

00:25:57.547 --> 00:25:59.381
.هر کاري که ميتونستيم کرديم

00:25:59.449 --> 00:26:01.217
.ديگه بقيه ش با خدايانه

00:26:07.057 --> 00:26:08.289
.بيا به رخت خواب

00:26:09.792 --> 00:26:11.425
.و اون شراب افتضاح رو هم بيار

00:26:14.164 --> 00:26:15.461
.بهتون التماس ميکنم

00:26:16.365 --> 00:26:18.665
.منو به گا نديد

00:26:48.697 --> 00:26:50.231
!بايستيد

00:26:50.299 --> 00:26:52.933
.آموزش امروز بزودي شروع ميشه

00:26:53.001 --> 00:26:54.235
.غذا بخوريد

00:26:58.140 --> 00:26:59.674
!خوار ژوپيترو گائيدم

00:26:59.742 --> 00:27:01.611
تمام روز رو ميخواهيم تمرين کنيم؟

00:27:05.447 --> 00:27:08.148
هنوزم باور داري که همه ميتونن تا
روز امتحان زنده بمونن؟

00:27:11.953 --> 00:27:14.153
.به احتمال زياد

00:27:14.222 --> 00:27:16.090
.پس هنوزم يه احمقي

00:27:18.593 --> 00:27:20.194
باتياتوس، براي اين آدما پول داده؟

00:27:20.263 --> 00:27:23.131
.خوب نگاشون کني، پول زيادي نداده

00:27:23.198 --> 00:27:27.704
.درست روش روميها
.زندگيها در مقابل سکه

00:27:27.769 --> 00:27:30.039
بعضيها استحقاقشون از
.ديگران بيشتره

00:27:30.105 --> 00:27:34.376
من شنيدم اون تراکيائيه کزايي
.نرخ گروني داره

00:27:34.442 --> 00:27:37.044
من باز هم فکر ميکنم ارزشش
.بالاتر هم ميره

00:27:47.157 --> 00:27:50.457
از زمان آشخوريم يادم مياد
.که راه رفتن چقدر سخت بود

00:27:50.524 --> 00:27:53.761
.حتما از گرسنگي داريد نفله ميشيد

00:27:53.828 --> 00:27:55.297
!شکمهاتون رو پر کنيد

00:28:09.344 --> 00:28:11.246
.لعنتي

00:28:17.383 --> 00:28:19.654
دوباره وقت مردنمون که
.رسيد خبرم کن

00:28:28.931 --> 00:28:30.733
.بخاطر آشتون متاسفم

00:28:30.799 --> 00:28:33.200
بارکا، فکر ميکنه دست انداختن
.خنده داره

00:28:33.269 --> 00:28:34.435
.حداقلش ايندفعه توش نشاشيد

00:28:34.500 --> 00:28:36.134
.اونجوري نافرم تره

00:28:37.440 --> 00:28:43.377
.روزها که خيلي سخت ميگذره
.غذا که نباشه، سختتر ميشه

00:28:43.445 --> 00:28:45.612
نون تو به من ميدي؟

00:28:45.682 --> 00:28:49.249
.مال خودمو نميتونم

00:28:49.319 --> 00:28:51.919
،بعضي چيزارو از اونجا به اينجا
.از اون دست به اين دست ميرسونم

00:28:51.986 --> 00:28:54.456
.حتي از بيرون اين ديوراها

00:28:54.522 --> 00:28:57.224
،هر احتياجي که داري
.آشور تامين ميکنه

00:28:57.859 --> 00:28:59.693
.من به کسي بدهکار نميشم

00:29:01.963 --> 00:29:04.698
.در مقابلش هيچي نميخوام

00:29:04.767 --> 00:29:08.637
تنها دغدغه من، قدرت و سلامتيه
.تو در روزهاي آينده ست

00:29:08.703 --> 00:29:10.871
.حرفو نپيچون

00:29:12.575 --> 00:29:14.009
.خوب پس واضح ميگم

00:29:15.242 --> 00:29:19.079
،بجز خدمات ديگه اي که انجام ميدم
.شرطبندي ها رو هم من ميگردونم

00:29:19.148 --> 00:29:20.748
ايا يکي زنده ميمونه؟
يا يکي ديگه ميميره؟

00:29:20.814 --> 00:29:23.250
چقدر سريع؟ چقدر يواش؟
چه روزي چه ساعتي؟

00:29:23.319 --> 00:29:26.389
.يه بازي براي وقت گذروني
.و البته سکه

00:29:26.455 --> 00:29:27.589
درصد من چيه؟

00:29:27.655 --> 00:29:30.357
.دوازده به يک، رفتنت به معادن

00:29:30.426 --> 00:29:31.524
.بيشترش، به مرگت

00:29:33.461 --> 00:29:36.865
،اگه در شرايط موجود دوام بياري
.احتمالا کريکيوس کلي پول از دست ميده

00:29:37.767 --> 00:29:39.564
.من ميخوام اينطور باشه

00:29:52.515 --> 00:29:55.016
.فکر نکن که دوست شديم

00:29:55.083 --> 00:29:56.950
.اون تصور پاک شد و رفت

00:30:16.038 --> 00:30:17.338
اينو چجوري گرفتي؟

00:30:18.305 --> 00:30:19.939
.با شرطبندي

00:30:21.576 --> 00:30:23.645
.ميترسم بدتر از اينا بشه

00:30:57.447 --> 00:30:58.446
.گلابر

00:30:58.513 --> 00:31:00.813
بايد به من با عنوانم، يعني
.ژنرال خطاب کني

00:31:06.222 --> 00:31:10.057
.هنوز يه حيووني
.معروفترين نوع خودت

00:31:10.659 --> 00:31:11.860
اون کجاست؟

00:31:11.928 --> 00:31:13.093
کي؟

00:31:15.132 --> 00:31:17.264
اون زن کوچولوت؟ -
کجاست؟ -

00:31:17.332 --> 00:31:19.502
!هرجا که من بخوام

00:31:24.873 --> 00:31:27.142
.براي تو دردسري درست نکرد

00:31:27.210 --> 00:31:28.643
.درسته

00:31:29.245 --> 00:31:32.748
...اصلا نکرد. ولي تو

00:31:32.815 --> 00:31:34.849
.تو خيلي دردسر درست کردي

00:31:34.918 --> 00:31:36.585
.باعث فرار گروه پشتيباني شدي

00:31:36.652 --> 00:31:38.186
...با زير سوال بردن دستوراتم

00:31:38.253 --> 00:31:41.922
وضعيتم رو در مجلس سنا...
.به خطر انداختي

00:31:41.991 --> 00:31:44.726
و باز هم با زمان نشناسيت
...در کشته شدن داخل آرنا

00:31:44.792 --> 00:31:47.528
.برام دردسر ساز شدي...

00:31:47.595 --> 00:31:48.763
.حالا که اينطوره، زندگيه من

00:31:50.199 --> 00:31:51.932
.در مقابل زندگيه اون

00:31:52.001 --> 00:31:53.801
ديگه نميتوني روي زندگيه
!خودت، خودت معامله کني

00:31:56.006 --> 00:31:57.339
...اگه ميخواستم پايانش بدم

00:31:57.407 --> 00:31:59.207
...يه نجواي کوچيک کافي بود...

00:31:59.275 --> 00:32:02.010
.و باتياتوس هم دستور رو صادر ميکرد...

00:32:02.076 --> 00:32:04.178
پس اون کلمات رو در گوش
.اون نجوا کن

00:32:08.617 --> 00:32:11.387
.منو اشتباه ميفهمي تراکيايي

00:32:11.452 --> 00:32:16.657
درسته. قبلا در مقابل توهينهايي که
.کردي مرگتو ميخواستم

00:32:16.724 --> 00:32:22.725
.ولي حالا فهميدم که اين اشتباهه
.يک مرگ سريع آرزو ميکني

00:32:24.800 --> 00:32:28.302
.نه. من ديگه خون ميخوام

00:32:28.368 --> 00:32:32.741
به مرور زمان تا اينکه
.خشک بشي قطره قطره خواهد ريخت

00:32:34.442 --> 00:32:36.243
.گفته بودم سايه روم بي حد و مرزه

00:32:36.312 --> 00:32:41.116
تو هم زير اون به هلاکت ميرسي. جلوي
.چشم انسانها تکه تکه خواهي شد

00:32:51.161 --> 00:32:55.196
يه خوبيه ديگه بهت ميکنم که
.ما رو به هم وابسته کنه

00:33:01.404 --> 00:33:07.404
،براي اينکه بوي اونو نگه داري
.اينو از روي رون اون برداشتم

00:33:08.543 --> 00:33:11.813
البته قبل از اينکه افرادم با
.بوي خودشون خرابش کنن

00:33:12.449 --> 00:33:15.049
!نه

00:33:15.116 --> 00:33:19.020
.زنت يک تفريح وحشيانه بود

00:33:19.088 --> 00:33:22.156
وقتي نشانه هاي مبارزه در
...چشمانش به پايان رسيد

00:33:22.224 --> 00:33:26.092
اونو در ازاي نصف سکه به...
.يک سوريه ايه زشت فروختم

00:33:32.900 --> 00:33:36.770
انگار بالاخره تراکيايي فهميده
!چطور در مقابل من بايسته

00:33:39.507 --> 00:33:41.441
.با زانو زدن

00:33:48.215 --> 00:33:51.151
ملاقاتت با تراکيايي شما
رو ارضاء کرد؟

00:33:51.218 --> 00:33:53.353
.اون يارو ديگه برام اهميتي نداره

00:33:53.421 --> 00:33:57.291
بله، حتي اصلا! به افتخار شما
!ترتيب يک ضيافت رو داديم

00:33:57.359 --> 00:33:58.458
.به روم برميگردم

00:33:58.527 --> 00:34:00.027
به روم؟ همين حالا؟

00:34:00.094 --> 00:34:02.731
پس اجازه ميديد براي سفرتون
کاري انجام بديم؟

00:34:07.203 --> 00:34:10.571
ايکاش اينهمه تو زحمت
.نمي افتادي لوکرشيا

00:34:10.640 --> 00:34:13.575
اين مرغها در معدم مشکل
.هضم ايجاد ميکنن

00:34:14.976 --> 00:34:17.545
شايد بخواهيد در حال انتظار شوهرتون
کمي شراب بنوشيد؟

00:34:17.611 --> 00:34:18.946
شراب سستاينه؟

00:34:19.013 --> 00:34:22.115
.نه ولي مزه اي نزديک به اون داره

00:34:22.183 --> 00:34:23.616
.پس برام آب بياريد

00:34:26.753 --> 00:34:31.325
!اين گرما و شن ديگه چيه
اينجا اصلا بارون نمياد؟

00:34:31.392 --> 00:34:33.461
.کاري بجز دعا از دستمون برنمياد

00:34:33.528 --> 00:34:35.228
در کوچه هاي کاپوا بخاطر يک
...نسيم کوچک

00:34:35.297 --> 00:34:38.131
بدون نشنيدن التماس کسي...
.نميشه قدم برداشت

00:34:38.933 --> 00:34:42.303
ولي خدايان هنوز از ما
.چشم پوشي نکرده

00:34:42.370 --> 00:34:44.904
شايد کاري کرديم که باعث
.دلخوريه اونا شده

00:34:47.041 --> 00:34:50.111
من هر روز تلاشمو با يک
.چيز کوچک انجام ميدم

00:34:51.445 --> 00:34:53.114
.پس دليل توئي، ايليتيا

00:34:53.180 --> 00:34:58.786
.اگه جاي تو بودم کمي دور ميشدم
.پرتاب تير ژوپيتر نزديکه

00:34:58.855 --> 00:35:01.121
پس مجبور ميشه يکي از
.هدف هاشو انتخاب کنه

00:35:02.891 --> 00:35:07.761
من هم فکر ميکردم در حضور يک
.زن "خانم" رومي قرار دارم

00:35:07.830 --> 00:35:12.598
خانم کلمه ايکه که مردان براي برده
.کردن ما جفت و جور کردن

00:35:14.837 --> 00:35:15.836
!کرزا

00:35:45.299 --> 00:35:48.235
تابحال در يک مدرسه گلادياتوري
حضور داشتي؟

00:35:48.300 --> 00:35:53.774
.نه. همش دلم ميخواسته
.ولي پدرم اصلا اجازه نميداد

00:35:53.840 --> 00:35:56.677
پس از دستورات اون اطاعت ميکني؟

00:35:56.744 --> 00:35:59.946
.هشونو نه
.همينطور هم دستورات شوهرم رو

00:36:00.014 --> 00:36:05.720
،درحاليکه اين حيوانها همه جا پخش شدند
با اين سر و صدا و بو چطور زندگي ميکنيد؟

00:36:05.786 --> 00:36:09.322
بله، وحشي و بربر هستند مگه نه؟

00:36:09.390 --> 00:36:13.993
!انگار از کابوسها پريدن بيرون
جاي نگراني نيست؟

00:36:14.061 --> 00:36:17.632
يعني، اگه يکباره خون جلوي چشمشون
!رو بگيره و جنون بگيرن چي ميشه؟

00:36:17.700 --> 00:36:20.201
اين مدرسه طي نسلها در
.درست خانواده شوهرم بوده

00:36:20.271 --> 00:36:21.769
.هنوز هم همينطوره

00:36:21.837 --> 00:36:26.375
بچه هات چي؟ اجاز ميدي با
اونا بازي کنن؟

00:36:26.443 --> 00:36:29.645
.من بچه اي ندارم

00:36:32.314 --> 00:36:35.816
معذرت ميخوام. فکر کردم
...زني به سن شما

00:36:41.322 --> 00:36:44.056
.بيا ديگه. به روم برميگرديم

00:36:44.126 --> 00:36:45.691
چرا انقدر زود؟

00:36:45.759 --> 00:36:49.830
نميشه يه کم ديگه بمونيم؟
.ميخواستم گلادياتورها رو تماشا کنم

00:36:49.897 --> 00:36:52.633
.يه وقت ديگه. زود باش

00:37:26.602 --> 00:37:28.069
!کرزا

00:37:31.105 --> 00:37:33.040
.با اسپارتاکوس يارگيري کن

00:37:33.108 --> 00:37:34.307
.چشم، دکتر

00:37:35.409 --> 00:37:38.212
!سربازها! توجه

00:37:38.280 --> 00:37:40.715
نشون بده در نبود اون چه چيزايي
.ياد گرفتيم، به تراکيايي نشون بده

00:37:52.561 --> 00:37:54.793
!حالت يک. حمله

00:38:08.378 --> 00:38:10.342
!حالت دو. حمله

00:38:38.737 --> 00:38:39.804
!اسپارتاکوس

00:38:42.810 --> 00:38:44.278
!اسپارتاکوس

00:39:35.395 --> 00:39:38.298
تو يک روز خدايان به اندازه
!کافي به من غضب نکردند؟

00:39:38.365 --> 00:39:42.468
ژنرال گلابر لعنتي منو مثل يه برده
!به هيچ بحساب مياره، ولي نه

00:39:42.536 --> 00:39:45.270
،بيا گوه رو با شاش قاطي کنيم
!و خالي کنيم تو دهنش

00:39:45.340 --> 00:39:48.308
اگه حرف در بيارن که باتياتوس
...نميتونه به افراد خودش حکم برونه

00:39:48.376 --> 00:39:49.907
.در مورد خاصيت اونا هشدار داده بودم

00:39:49.976 --> 00:39:53.111
در مقابل چي هشدار دادي؟ نصيحت
!ميکني، رو هوا حرف ميزني

00:39:53.178 --> 00:39:54.880
"با دستان من، با نين شما"

00:39:57.082 --> 00:39:59.385
کم مونده ژنرال بچسبه
!پشت دروازه هام

00:39:59.451 --> 00:40:00.652
.حرکات تراکيايي قابل پيش بيني نيست

00:40:00.719 --> 00:40:02.388
.پس استانداردهاي خودمونو يادش بدين

00:40:02.456 --> 00:40:05.791
نه شلاغ نه چوب بدردي نميخوره. اون
.يه حيوونه کامله، بهتره بفرستيمش به معادن

00:40:05.860 --> 00:40:09.361
.نه. مابقي شونو بسپر به خدايان
.هيچکدوم دوزار نمي ارزن

00:40:09.430 --> 00:40:15.429
.اسپارتاکوس خيلي با ارزشه
.بيشتر از همشون ارزش داره

00:40:15.603 --> 00:40:18.571
ارزشش رو بدست ميارم. حتي اگه
...از طرف ژنرال نباشه

00:40:18.637 --> 00:40:20.139
.از خودش درميارم...

00:40:20.206 --> 00:40:23.008
حتي اگه نشه فهميد تو کله ش چيه؟

00:40:23.075 --> 00:40:27.512
.درسته ولي طرف خيلي وابسته ست
.همين رو به بقيه هم سرايت ميده

00:40:27.580 --> 00:40:31.419
اگه موفق بشيم براي تماشاگران اين
.يه حسنه. راهي براي اهلي کردنش پيدا کن

00:40:33.721 --> 00:40:38.891
با وجود اينگه نگهبانا کتکش زدند، سعي
.کرد اين تکه پارچه رو برداره

00:40:38.959 --> 00:40:41.694
.شايد بدردتون بخوره

00:40:41.761 --> 00:40:45.497
موقعي که ژنرال ميومد اينو
.تو دستش ديده بودم

00:40:55.175 --> 00:40:58.912
.اونو به اطاقم بيار
.ببينم چي کشف ميکنيم

00:41:11.892 --> 00:41:13.494
چرا اينجائي؟

00:41:13.561 --> 00:41:17.329
.تو اين مکان. در مقابل مهمان نوازيه من
دليلش رو ميدوني؟

00:41:17.397 --> 00:41:20.731
.چونکه به شرف يک رومي اعتماد کردم

00:41:20.800 --> 00:41:25.304
.بخاطر پدربزرگم اينجائي

00:41:25.372 --> 00:41:28.141
.اين مدرسه رو اون بنا کرد

00:41:28.208 --> 00:41:31.009
اعتقاد داشت هيچ انساني
.بي ارزش نيست

00:41:31.079 --> 00:41:35.082
اعتقاد داشت پست ترين انسانها هم
.ميتونن به اوج و شهرت برسن

00:41:35.149 --> 00:41:37.984
.اين باورها رو به پدرم سرايت داد

00:41:38.053 --> 00:41:40.719
.او هم به من

00:41:40.789 --> 00:41:46.788
.من يک لانيستا (معلم شمشيربازي) هستم
.درست مثل پدرانم. گلادياتور تعليم ميدم

00:41:47.461 --> 00:41:50.129
چيزي رو درون انسانها ميبينم
.که هنوز از دستش ندادن

00:41:50.197 --> 00:41:52.563
.يک جرقه کوچک، يک خاکستر داغ

00:41:52.633 --> 00:41:56.668
.اونو باد ميزنم، روشنش ميکنم
.تا اينکه در آرنا آتش بگيره

00:41:58.038 --> 00:42:00.173
بجز دليل خودم هيچ چيزي
.نميتونه منو به آتش بکشه

00:42:00.241 --> 00:42:03.276
خوب چي ميتونه باشه؟ پول؟

00:42:03.344 --> 00:42:05.378
توي اون جبهه کلي مبلغ
.گردنم گذاشتي

00:42:05.444 --> 00:42:07.681
.نه، يه همچين سبب پستي نميتونه باشه

00:42:07.748 --> 00:42:11.417
پس جايگاهه؟ قدرته؟ عشقه؟

00:42:15.154 --> 00:42:17.623
تو يک زن داري تراکيايي؟

00:42:17.691 --> 00:42:19.624
.من يک همسر دارم

00:42:19.692 --> 00:42:20.958
دوستش داري؟

00:42:22.428 --> 00:42:24.397
...البته دوستش داري. اينو از چشمات

00:42:24.465 --> 00:42:25.832
.و کشيده شدن چونت ميتونم بفهمم...

00:42:25.900 --> 00:42:29.835
اسم اين گل ظريف چي ميتونه باشه؟

00:42:29.904 --> 00:42:31.939
.سورا

00:42:32.008 --> 00:42:33.907
اون کجاست؟

00:42:33.974 --> 00:42:36.409
.اون بردش. موقعي که براي من اومده بود

00:42:37.343 --> 00:42:39.813
ژنرال گلابر؟ همسرت دست اونه؟

00:42:39.879 --> 00:42:41.680
.به يک سوريه اي فروخته

00:42:41.747 --> 00:42:44.416
از کجا ميدوني که هنوز زنده ست؟

00:42:44.484 --> 00:42:48.120
از کجا ميدوني که قلبت زير
قفسه سينه ت ميتپه؟

00:42:48.188 --> 00:42:52.991
.خيلي وقتا نميدونم
.من يک رومي پيش پا افتاده ام

00:42:53.061 --> 00:42:58.164
با وجود هوا و حوسهاي خدايان و
.سياستمداران سعي ميکنم پيشرفت کنم

00:42:58.232 --> 00:43:00.967
حتي با وجود ظالمين، که خيلي
.وقتها نميتوني تشخيصشون بدي

00:43:01.035 --> 00:43:05.638
.ولي، جزو خطرناکترين حيوانها هستي

00:43:05.706 --> 00:43:08.073
.حيواني که از قلب زائيده شده

00:43:08.143 --> 00:43:10.776
بخاطر اينکه دوباره همسرتو
به آغوش بکشي چکار ميکردي؟

00:43:10.845 --> 00:43:14.515
،براي حس کردن گرماي بدنش
مزه لبانش؟

00:43:14.581 --> 00:43:16.515
ميکشتي؟

00:43:16.584 --> 00:43:19.418
.هر کسي که بينمون بايسته ميکشم

00:43:19.485 --> 00:43:22.956
چند نفرو؟ صد؟ هزار؟

00:43:23.021 --> 00:43:24.488
.همشونو ميکشم

00:43:24.557 --> 00:43:26.793
!خوب اينکارو تو آرنا بکن

00:43:26.860 --> 00:43:30.262
!بخاطر من، بخاطر شرف اجدادم بجنگ

00:43:30.330 --> 00:43:34.434
.خودتو ثابت کن. اوج بگير
...آزاديتو

00:43:34.499 --> 00:43:37.235
و زني رو که از دست دادي...
.بدست بيار

00:43:37.302 --> 00:43:43.141
.اونو از دست ندادم. ازم گرفتنش

00:43:43.207 --> 00:43:47.645
.يک جوانمرد بايد سرنوشتش رو قبول کنه
.يا اينکه بدست خشمش بيافته

00:43:49.883 --> 00:43:54.887
چرا سرنوشتمو به دست يک
روميه ديگه بسپارم؟

00:43:56.088 --> 00:43:57.688
.بخاطر چيزايي که نگه داشتن

00:44:01.994 --> 00:44:03.862
ما همسرته؟

00:44:07.500 --> 00:44:11.370
.امشب، در آخرين آزمون پيروز شو
.با شرفت، با خدمت کردنت

00:44:11.437 --> 00:44:15.973
به من سرور بگو. منهم کمک
.ميکنم به هم برسيد

00:44:28.019 --> 00:44:29.687
.انتخاب با خودته

00:45:13.866 --> 00:45:15.234
!بايستيد

00:45:17.137 --> 00:45:20.940
!وارو مبارزه رو انجام داد
!اين آزمون مورد قبول شد

00:45:32.285 --> 00:45:36.523
!بارکا! مارکوس! سر جاهاتون

00:45:41.462 --> 00:45:43.997
!بارکا! بارکا

00:45:55.774 --> 00:45:56.742
!شروع کنيد

00:46:11.090 --> 00:46:12.593
.اين نا اميد کننده ست

00:46:12.659 --> 00:46:14.960
!هر اقدامي که با ارگازم تموم نميشه

00:46:15.029 --> 00:46:17.163
.زنها اين حقيقت رو خوب ميدونن

00:46:30.410 --> 00:46:31.476
!کراکسيوس

00:46:33.012 --> 00:46:36.081
!اسپارتاکوس! سر جاتون

00:46:47.726 --> 00:46:50.062
!کراکسيوس! کراکسيوس

00:47:14.521 --> 00:47:17.956
،قبل از اينکه تو رو به اونطرف بفرستم
.ميخوام يه درس ديگه بهت بدم

00:47:29.401 --> 00:47:30.469
!شروع کنيد

00:47:42.416 --> 00:47:43.583
.لعنتي

00:47:43.650 --> 00:47:46.285
.هم گرونه هم بي ارزش
.همه چيزو باهم داره

00:47:47.955 --> 00:47:49.754
!بجنگ! تراکيائيه هرجايي

00:47:59.967 --> 00:48:01.534
!اشک

00:48:05.071 --> 00:48:07.808
!خرگوش آمادست بشاشه به خودش

00:48:29.927 --> 00:48:31.596
!پوست اين خرگوشو بکن

00:48:50.150 --> 00:48:51.950
!کاشو تموم کن

00:48:55.221 --> 00:48:56.787
.تراکيائيها

00:49:26.619 --> 00:49:28.420
.درسو خوب ياد گرفتم

00:49:29.987 --> 00:49:31.222
!اسپارتاکوس

00:49:33.425 --> 00:49:35.193
.بايست

00:49:41.035 --> 00:49:44.002
.آزمون رو قبول شدي

00:49:54.647 --> 00:49:55.980
.سرورم

00:49:58.619 --> 00:50:04.523
<i>.پس از اين زندگيت مفهمومي داره
.برام قسم بخور</i>

00:50:04.589 --> 00:50:06.891
<i>.قسم صداقت گلادياتوري رو بخور</i>

00:50:08.862 --> 00:50:14.862
<i>.بدنم، عقلم، قدرتم را وقف ميکنم</i>

00:50:15.233 --> 00:50:21.235
<i>به شرف اين مدرسه، به اوامر
.سرورم، باتياتوس</i>

00:50:24.044 --> 00:50:29.448
<i>قسم ميخورم در آرنا در راه
...شرفم قدم بردارم</i>

00:50:29.516 --> 00:50:31.784
حتي اگه زمين بخورم، به زنجير ...
...کشيده بشم

00:50:31.850 --> 00:50:34.553
.و يا با شمشير کشته بشم...

00:50:47.534 --> 00:50:55.768
.به برادري خوش آمدي
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.