﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:05.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:07.340 --> 00:00:10.176
♪ Norah Jones - Everybody Needs a Best Friend ♪

00:00:10.200 --> 00:00:15.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:15.224 --> 00:00:20.224
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:25.886 --> 00:00:27.886
«تـد»

00:00:32.949 --> 00:00:34.868
.ایول. برو بریم

00:00:34.909 --> 00:00:36.578
.وقتشه کلی خوش بگذرونیم

00:00:36.619 --> 00:00:38.204
چندتا داریم؟ -
.بذار ببینم -

00:00:38.246 --> 00:00:41.207
۲۰تا کارتن داریم
.که داخل هر کدومشون ۱۲تا تخم‌مرغه

00:00:41.249 --> 00:00:42.834
پس یعنی می‌شه ۲۰تا دوجین تخم‌مرغ، درسته؟

00:00:42.876 --> 00:00:44.210
.محشره

00:00:44.252 --> 00:00:46.046
به‌نظرت برای این‌جور کارا زیادی بزرگ نشدیم؟

00:00:46.087 --> 00:00:48.715
،بی‌خیال، جانی
.قراره خدمات عمومی ارائه بدیم

00:00:48.757 --> 00:00:51.468
هر بچه‌ای که با لباس مبدل غیرخفن
از خونه بیاد بیرون

00:00:51.509 --> 00:00:53.511
باید بهش این حقیقت
که لباسش خفن نیست رو بفهمونیم

00:00:53.553 --> 00:00:55.638
قبل از این‌که توی تمام شهر
.مضحکه‌ی خاص و عام شه

00:00:55.680 --> 00:00:56.890
.قراره کار خیر انجام بدیم

00:00:56.931 --> 00:00:58.183
پارسال رو یادته؟

00:00:58.224 --> 00:00:59.309
.اون‌جا رو. یکی اون‌جاست

00:00:59.351 --> 00:01:01.269
!عجب لباس قشنگی، کیرکله

00:01:01.311 --> 00:01:03.188
آی! چه مرگتونه؟

00:01:03.229 --> 00:01:04.564
تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:01:04.606 --> 00:01:06.691
.من هالکم -
.نه‌خیرم، نیستی -

00:01:06.733 --> 00:01:07.859
!چرا، هستم

00:01:07.901 --> 00:01:09.402
هالک لباس با طرح

00:01:09.444 --> 00:01:11.321
.عکس تخمی خودش نمی‌پوشه

00:01:11.363 --> 00:01:13.406
.«آره، هالک روی تی‌شرتش نمی‌نویسه «هالک

00:01:13.448 --> 00:01:15.241
،اگه فکر می‌کنی باید وانمود کنی که هالکی

00:01:15.283 --> 00:01:16.201
.همین الانشم تر خورده به نقشه‌ت

00:01:16.242 --> 00:01:17.410
.کیر تو دهنت

00:01:17.452 --> 00:01:19.204
!آی! عنترا

00:01:19.245 --> 00:01:20.789
.هالک عصبانی شده

00:01:20.830 --> 00:01:22.332
.باشه، باشه -
.باشه داداش -

00:01:22.374 --> 00:01:23.750
!هالک نابود می‌کنه

00:01:23.792 --> 00:01:26.461
آره، برگرد همون‌جایی که
.ازش جنس خریدی رو نابود کن

00:01:26.503 --> 00:01:28.213
تا حالا دقت کردی هالک همیشه با ضمیر سوم شخص

00:01:28.254 --> 00:01:29.255
راجع به خودش حرف می‌نه؟

00:01:29.297 --> 00:01:30.674
.می‌دونم. مثل باب دول‌ـه
(سناتور سابق آمریکایی با عادتی مشابه)

00:01:30.715 --> 00:01:31.800
!گه توش

00:01:31.841 --> 00:01:32.926
خیلی‌خب، چقدر وقت داریم؟

00:01:32.967 --> 00:01:34.844
.اومم، یکی دو ساعت

00:01:34.886 --> 00:01:36.304
برنامه‌ت چیه؟

00:01:36.346 --> 00:01:38.473
فیلم ترسناک؟ -
.فیلم ترسناک -

00:01:45.480 --> 00:01:47.107
وایستا ببینم، چی؟

00:01:47.148 --> 00:01:48.942
پس «کشتار با اره‌برقی در تگزاس» کجاست؟
(فیلم محصول ۱۹۷۴)

00:01:48.983 --> 00:01:50.068
.هی، هی، بلِیر

00:01:50.110 --> 00:01:51.486
.بله

00:01:51.528 --> 00:01:52.946
.فکر کردم فیلم ترسناک کرایه کردی

00:01:52.987 --> 00:01:54.489
.خب آره

00:01:54.531 --> 00:01:57.075
،دیده‌بان در جنگل» اثر والت دیزنی»
این دیگه چه کسشریه؟
(فیلم محصول ۱۹۸۰)

00:01:57.117 --> 00:01:59.285
.اره‌برقی خیلی خز و مسخره‌ست

00:01:59.327 --> 00:02:00.954
.این‌یکی خیلی فیلم خلاقانه‌ایه

00:02:00.995 --> 00:02:02.872
.و خیلی هم ترسناکه

00:02:02.914 --> 00:02:04.207
آخه ناموسا والت دیزنی؟

00:02:04.249 --> 00:02:06.459
،دیزنیِ اوایل دهه‌ی ۸۰ـه
.همون دوران تاریکشون

00:02:06.501 --> 00:02:08.461
دوران تاریک دیگه چیه؟
دیزنی هم مگه از این چیزا داره؟

00:02:08.503 --> 00:02:09.879
.مطمئنم می‌ترسین

00:02:09.921 --> 00:02:11.673
برو بابا، من که «علاءالدین» رو دیدم
.و اصلا هم نترسیدم
(انیمیشن محصول ۱۹۹۲ اثر کمپانی والت دیزنی)

00:02:11.715 --> 00:02:15.343
:این‌طوری نبودم که مثلا بگم
«.وای نه، جعفر کیری اومد»
(نام شخصیت منفی انیمیشن علاءالدین)

00:02:15.385 --> 00:02:16.970
.بلِیر، ما دیگه بچه نیستیم

00:02:17.012 --> 00:02:18.138
.آره

00:02:18.179 --> 00:02:19.431
.من چهار بار آخری که رفتم آرایشگاه گریه نکردم

00:02:19.472 --> 00:02:21.141
.آره -
.تازه اسپری بدن هم می‌زنم -

00:02:21.182 --> 00:02:22.559
.آره، اسپری بدن

00:02:22.600 --> 00:02:24.561
.باشه، اگه جرئت دارین ببینینش

00:02:24.602 --> 00:02:26.104
.امیدوارم از لحاظ روحی داغونتون نکنه

00:02:26.146 --> 00:02:28.148
.حله -
.نه خیالت راحت -

00:02:50.086 --> 00:02:51.379
.وای نه -
.نه، نه، نه -

00:02:51.421 --> 00:02:52.714
.نه، نه، نه -
.نه، نه، از این وضع خوشم نمیاد -

00:02:52.756 --> 00:02:54.132
.این اصلا خوب نیست -
.نه -

00:02:54.174 --> 00:02:55.675
.نه

00:02:55.717 --> 00:02:57.344
.نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:02:57.385 --> 00:02:58.887
.از این وضع خوشم نمیاد

00:03:00.472 --> 00:03:01.556
.بی‌خیال -
.بس کن -

00:03:01.598 --> 00:03:03.058
.بی‌خیال -
.نکن -

00:03:03.099 --> 00:03:04.225
.بی‌خیال -
.تمومش کن -

00:03:04.267 --> 00:03:05.268
.بی‌خیال -
.نکن -

00:03:06.519 --> 00:03:07.437
!گندش بزنن -
.بی‌خیال -

00:03:07.479 --> 00:03:08.563
چه کوفتیه؟ -
.بی‌خیال -

00:03:08.605 --> 00:03:09.856
.کیر توش، بلِیر، خیلی کسکشی

00:03:09.898 --> 00:03:10.940
.وای خدا

00:03:10.982 --> 00:03:12.108
،کیر توش، کیر توش، کیر توش
.کیر توش، کیر توش، کیر توش

00:03:12.150 --> 00:03:13.360
.قطعش کن -
.خاموشش کن -

00:03:13.401 --> 00:03:14.652
.این کیری رو خاموش کن -
.وای خدا -

00:03:14.694 --> 00:03:15.779
.وای

00:03:15.820 --> 00:03:17.030
.دیگه عمرا تو آیینه نگاه کنم

00:03:17.072 --> 00:03:18.656
!وای خدا، منم عمرا

00:03:18.698 --> 00:03:20.033
یعنی دیگه تا ابد نمی‌تونم
.صورتم رو اصلاح کنم

00:03:20.075 --> 00:03:21.284
.مرسی، بلِیر

00:03:21.326 --> 00:03:22.702
.الان مجبوره سبیل بذاره

00:03:22.744 --> 00:03:24.079
باعث می‌شه انتخاب‌هام
.برای شغل آینده‌م محدود بشن

00:03:24.120 --> 00:03:25.538
.آره، مجبوره یا پلیس بشه یا آتش‌نشان

00:03:25.580 --> 00:03:27.207
.واقعا شغل‌های خطرناکی‌ان -
.آره -

00:03:27.248 --> 00:03:28.375
اگه جونش رو از دست بده چی؟

00:03:28.416 --> 00:03:29.668
.وای خدا، بلِیر، خیلی کسکشی

00:03:29.709 --> 00:03:31.670
تا شما باشین از دفعه‌ی بعد

00:03:31.711 --> 00:03:33.296
.این‌قدر به اسپری بدنتون ننازین

00:03:38.093 --> 00:03:39.636
الو؟

00:03:39.678 --> 00:03:41.638
پسر، تو فیلمای ترسناک
.آینه عملا زنگ خطر به حساب میاد

00:03:41.680 --> 00:03:42.681
.سلام، شرِن
چه خبر؟

00:03:42.722 --> 00:03:44.307
یکی آینه، یکی هم بچه‌های کوچیکی که

00:03:44.349 --> 00:03:45.725
.دارن به چیزهای نامرئی اشاره می‌کنن

00:03:45.767 --> 00:03:47.185
.گه توش. آره، اینم خیلی بده

00:03:47.227 --> 00:03:48.395
وای خدا، مطمئنی؟

00:03:48.436 --> 00:03:49.896
و همین‌طور وقت‌هایی که
:شخصیت سیاه‌پوسته می‌گه

00:03:49.938 --> 00:03:51.940
«.می‌رم ببینم صدای چیه تو انباری»

00:03:51.981 --> 00:03:53.233
.این حرف همیشه نشونه‌ی دردسره

00:03:53.274 --> 00:03:54.359
.ممنون که بهم خبر دادی

00:03:54.401 --> 00:03:55.402
و واقعا چرا همیشه شخصیت سیاه‌پوسته می‌میره؟

00:03:55.443 --> 00:03:56.861
.نه، اشکالی نداره
.یه کاریش می‌کنم

00:03:56.903 --> 00:03:58.029
آره واقعا، یه خرده نژادپرستانه نیست؟

00:03:58.071 --> 00:03:59.572
.به‌نظر می‌رسه که هست

00:03:59.614 --> 00:04:00.990
باید تو همچین فیلم‌هایی فقط
.شخصیت‌های سفیدپوست بذارن

00:04:01.032 --> 00:04:03.034
.آره، تا دیگه سیاه‌پوست‌ها کشته نشن

00:04:03.076 --> 00:04:04.202
.باشه، بعدا بهت زنگ می‌زنم

00:04:04.244 --> 00:04:05.620
بلِیر، یه فکر عالی به ذهنمون رسیده

00:04:05.662 --> 00:04:07.247
.که از شدت نژادپرستی فیلم‌ها کم کنیم

00:04:07.288 --> 00:04:09.082
،شرِن با مهمونی بالماسکه‌ی امشب مخالفه

00:04:09.124 --> 00:04:12.627
.برای همین به یه راننده‌ی جایگزین‌ احتیاج دارم که مست نکنه

00:04:12.669 --> 00:04:14.713
تو می‌تونی رانندگی کنی؟ -
من؟ -

00:04:14.754 --> 00:04:15.797
.نه، امشب نه

00:04:15.839 --> 00:04:17.465
.آره، من و تد کلی برنامه‌ریزی کردیم

00:04:17.507 --> 00:04:18.717
.آخه من که نمی‌تونم خودم رانندگی کنم

00:04:18.758 --> 00:04:19.968
.قراره کلی مشروب ژله‌ای بخورم

00:04:20.010 --> 00:04:22.053
.حالا همچین می‌گه انگار می‌خواد چقدر بخوره

00:04:22.095 --> 00:04:24.431
می‌دونی ملت کدوم بخش رانندگی در مستی رو
ازش حرف نمی‌زنن؟

00:04:24.472 --> 00:04:25.557
.این‌که چقدر حال می‌ده

00:04:25.598 --> 00:04:26.808
.جان هنوز گواهی‌نامه نگرفته

00:04:26.850 --> 00:04:28.309
...و تو هم -
.مثل بازی کامپیوتریه -

00:04:28.351 --> 00:04:30.395
.تو بهم مدیونی -
چی؟ -

00:04:30.437 --> 00:04:31.604
زمانی که زن‌عمو سوز فیلم پورنی که
کرایه کرده بودین رو پیدا کرده بود

00:04:31.646 --> 00:04:32.689
.من بودم که قضیه رو خوابوندم

00:04:32.731 --> 00:04:34.566
.خب به من چه
.مامان من که نیست

00:04:34.607 --> 00:04:37.277
مامان من یه بچه‌ی ۱۱ ساله تو چینه
.که التهاب مفصل داره

00:04:37.318 --> 00:04:38.611
از کجا می‌دونی؟

00:04:38.653 --> 00:04:40.321
چون یه یادداشت داخل پام دوخته بود
که روش نوشته بود

00:04:40.363 --> 00:04:41.656
.تا حالا سبزیجات نخورده
(.باور بر این است که برخی سبزیجات باعث بدتر شدن التهاب مفاصل می‌شوند)

00:04:41.698 --> 00:04:43.575
.بی‌خیال، تد -
.خواهش می‌کنم، باید من رو برسونی

00:04:43.616 --> 00:04:44.743
.امشب شب خوبی برای این کار نیست، بلِیر

00:04:44.784 --> 00:04:46.411
.ما خودمون برنامه داریم -
.آره -

00:04:46.453 --> 00:04:48.413
الانم می‌خوام برم دوش بگیرم
،و خودم رو تپل‌مپل‌تر کنم

00:04:48.455 --> 00:04:50.165
تا ذهنم برای وقتی می‌خوام
قاشق‌زن‌ها رو مسخره کنم

00:04:50.206 --> 00:04:51.458
.باز و متمرکز باشه

00:04:51.499 --> 00:04:54.627
،هر چقدر گوگولی‌تر باشم
.حس بدتری بهشون دست می‌ده

00:05:06.848 --> 00:05:09.225
این نرم‌کننده‌ی کوفتی کجاست؟

00:05:09.267 --> 00:05:10.393
.کمکم کن

00:05:11.644 --> 00:05:12.937
.راننده‌ی جایگزینم باش

00:05:12.979 --> 00:05:14.814
یا خدا، بلِیر، داری چه گهی می‌خوری؟

00:05:14.856 --> 00:05:15.857
جان؟

00:05:15.899 --> 00:05:16.941
تو چه مرگت شده؟

00:05:16.983 --> 00:05:18.651
.بابا من لختم -
.تو همیشه لختی -

00:05:18.693 --> 00:05:20.320
.آره، ولی این بار لخت مخصوص حمومم

00:05:20.362 --> 00:05:21.780
.دارم جاهای خصوصی خرسیم رو می‌شورم

00:05:21.821 --> 00:05:23.615
.برو گم شو

00:05:29.996 --> 00:05:31.915
.کمکم کن -
!یا خدا -

00:05:31.956 --> 00:05:33.249
.من رو برسون به مهمونی

00:05:33.291 --> 00:05:35.293
.گفتم نه
.این‌قدر هی من رو نترسون

00:05:35.335 --> 00:05:36.586
!خدایا

00:05:36.628 --> 00:05:38.088
خیلی راحت می‌تونی کاری کنی
.که از ترسوندنت دست بردارم

00:05:38.129 --> 00:05:40.340
.از من نمی‌تونی باج بگیری

00:05:43.218 --> 00:05:45.595
هیچی مثل رایحه‌ی تپه‌های کیلکنی
(شهری در ایرلند)

00:05:45.637 --> 00:05:46.846
.نمی‌تونه به آدم احساس شادابی بده

00:05:46.888 --> 00:05:49.516
و ما این رایحه رو

00:05:49.557 --> 00:05:51.017
داخل تمام
.قالب صابون‌های «بهار ایرلندی» گنجوندیم

00:05:51.059 --> 00:05:53.520
.تبلیغاتشون از بیخ دروغه

00:05:53.561 --> 00:05:54.813
منظورت چیه؟

00:05:54.854 --> 00:05:56.272
آخه مثلا این‌جوری می‌گن: «می‌دونین کیا بوی خوبی می‌دن؟

00:05:56.314 --> 00:05:57.607
«.ایرلندی‌ها

00:05:57.649 --> 00:06:00.652
آره، مثلا یه نفر که اسمش شیمس بویله
.خیلی بوی خوبی می‌ده

00:06:00.694 --> 00:06:01.778
هوا گرم نیست؟

00:06:01.820 --> 00:06:03.196
.آره، یه خرده گرمه

00:06:03.238 --> 00:06:05.073
.انگار یکی درجه رو برده بالا

00:06:05.115 --> 00:06:06.616
.می‌رم ترموستات رو چک کنم

00:06:06.658 --> 00:06:08.118
.نه، وایستا -
چرا؟ -

00:06:08.159 --> 00:06:09.327
.کار اونه

00:06:09.369 --> 00:06:10.745
.کار اون بلِیر کسکشه

00:06:10.787 --> 00:06:12.288
به محض این‌که در رو باز کنی
یمی‌بینیش که چشم‌هاش رو با پارچه بسته

00:06:12.330 --> 00:06:13.581
.و دم دره

00:06:13.623 --> 00:06:15.458
.بذار پنجره رو باز کنم

00:06:18.420 --> 00:06:19.379
.کمکم کن

00:06:20.588 --> 00:06:22.674
!باشه، گندش بزنن

00:06:22.716 --> 00:06:25.719
.دونات ممنوعه

00:06:27.137 --> 00:06:29.597
خب، خب، داری چیزی رو تموم می‌کنی؟

00:06:31.683 --> 00:06:34.102
...یادت باشه، به محض این‌که کامل بخوریش

00:06:34.144 --> 00:06:36.396
!وای خدا

00:06:36.438 --> 00:06:38.898
.چقدر شما دوتا خوشگل شدین

00:06:38.940 --> 00:06:40.025
.ممنون

00:06:40.066 --> 00:06:42.485
خیلی‌خب، بذار حدس بزنم
.خودتون رو شکل چی کردین

00:06:42.527 --> 00:06:46.156
.بلِیر، تو لباس بتمن پوشیدی

00:06:46.197 --> 00:06:47.949
.تقریبا درست گفتی، لباس زن گربه‌ایه

00:06:47.991 --> 00:06:49.367
.آها

00:06:49.409 --> 00:06:52.579
.تد، تو هم شبیه لورنس عربستان شدی
(شخصیت اصلی فیلمی به همین نام محصول ۱۹۶۲)

00:06:52.620 --> 00:06:54.372
.آره، دقیقا

00:06:54.414 --> 00:06:55.623
.نگران نباش، جانی

00:06:55.665 --> 00:06:57.000
حداکثر تا ۹ بر می‌گردم. مگه نه، بلِیر؟

00:06:57.042 --> 00:06:58.877
.قرارمون همین بود -
.آره، باشه -

00:06:58.918 --> 00:07:00.545
.دور اول رو از دست می‌دیم

00:07:00.587 --> 00:07:01.963
.آره، ولی اول‌هاش فقط بچه کوچیک‌ها میان

00:07:02.005 --> 00:07:04.591
.کلی وقت داریم تا نوجوون‌ها رو مسخره کنیم

00:07:04.632 --> 00:07:05.759
.باشه

00:07:05.800 --> 00:07:08.094
.خیلی‌خب، ما بریم

00:07:08.136 --> 00:07:09.179
.باشه

00:07:09.220 --> 00:07:11.848
.خوش بگذره بهتون

00:07:11.890 --> 00:07:15.518
.جانی، این‌قدر ناراحت نباش

00:07:15.560 --> 00:07:18.521
.یه سورپرایز باحال برات دارم

00:07:18.563 --> 00:07:20.023
چی؟

00:07:20.065 --> 00:07:25.070
یه جایی توی این خونه
.یه شکلات هیث قایم کردم

00:07:25.111 --> 00:07:26.404
می‌شه یه راهنمایی بکنی؟

00:07:26.446 --> 00:07:28.031
.نه، نمی‌شه

00:07:28.073 --> 00:07:29.282
.توی سبد خوراکی‌هاست

00:07:29.324 --> 00:07:30.909
.می‌رم بیارمش

00:07:32.077 --> 00:07:35.163
♪ Spin Doctors - Two Princes ♪

00:07:54.099 --> 00:07:55.934
!بلِیر

00:07:55.975 --> 00:07:57.811
.وای خدا -
.چقدر خوشگل شدی -

00:07:57.852 --> 00:07:58.937
.خیلی خوشگل شدی

00:07:58.978 --> 00:08:00.105
.شما هم خیلی فوق‌العاده شدین

00:08:00.146 --> 00:08:01.314
.واقعا خیلی خوشگل شدی -
.محشره -

00:08:01.356 --> 00:08:02.482
.این تده

00:08:02.524 --> 00:08:03.692
.تد، سارا رو که می‌شناسی

00:08:03.733 --> 00:08:05.068
.و ایشونم پیج‌ـه -
.سلام -

00:08:05.110 --> 00:08:06.569
.سلام، تد -
چه‌خبر؟ -

00:08:06.611 --> 00:08:07.696
سلام، حالت چطوره؟

00:08:07.737 --> 00:08:09.072
لباس چی پوشیدی؟

00:08:09.114 --> 00:08:10.156
خودت رو مثل غارنشین‌ها کردی؟

00:08:10.198 --> 00:08:12.492
تا حالا فیلم «بازگشت جدای» رو دیدین؟
(سومین فیلم از مجموعه‌ی «جنگ ستارگان» محصول ۱۹۸۳)

00:08:12.534 --> 00:08:14.536
،فیلم تقریبا کم‌هزینه و مستقلی بود

00:08:14.577 --> 00:08:15.995
.و بیش‌تر بودجه‌ش رو اسرائیلی‌ها تامین کردن

00:08:16.037 --> 00:08:17.956
،من با مرد‌ها وارد رابطه نمی‌شم
.برای همین نیازی نیست این چیزها رو بدونم

00:08:17.997 --> 00:08:20.500
.بیاین، قراره حسابی مست کنین

00:08:20.542 --> 00:08:24.295
.من آره، ولی تد راننده‌مه

00:08:24.337 --> 00:08:25.797
آره، من همونی‌ام که مجبوره مست نکنه

00:08:25.839 --> 00:08:27.340
.و آهنگ‌های گروه «اسپین داکترز» رو گوش کنه

00:08:27.382 --> 00:08:29.551
.خیلی مزخرفه
.بیا

00:08:31.386 --> 00:08:32.512
.سلام

00:08:32.554 --> 00:08:33.763
نوشیدنی می‌خوای؟

00:08:33.805 --> 00:08:35.098
.نمی‌تونم چیزی بخورم، قراره رانندگی کنم

00:08:35.140 --> 00:08:36.433
.وای، چه حیف

00:08:36.474 --> 00:08:39.394
.همیشه دلم می‌خواست با یه خرس عروسکی یه پیک بزنم

00:08:39.436 --> 00:08:41.730
.کیرمه بابا، هنوز که قرار نیست رانندگی کنم

00:08:45.400 --> 00:08:48.069
.همیشه دلم می‌خواست با یه خرس عروسکی گل بکشم

00:08:48.111 --> 00:08:49.738
.من که پایه‌م

00:08:53.408 --> 00:08:57.203
همیشه دلم می‌خواست با یه خرس عروسکی
.قرص‌های بیش‌فعالیم رو اسنیف کنم

00:08:57.245 --> 00:09:00.206
،اگه دنبال کمک می‌گردی
.سراغ آدم اشتباهی اومدی

00:09:00.248 --> 00:09:01.207
!حله

00:09:03.293 --> 00:09:05.712
.بفرمایین، بچه‌ها

00:09:05.754 --> 00:09:08.506
،مراقب خودتون باشین
.هالووین مبارک

00:09:08.548 --> 00:09:09.758
.تشکر کنین بچه‌ها

00:09:09.799 --> 00:09:10.884
.ممنون

00:09:10.925 --> 00:09:12.385
.آخی، خواهش می‌کنم

00:09:12.427 --> 00:09:14.804
مراقب تیغ‌های ریش‌تراش باشین، خب؟

00:09:14.846 --> 00:09:17.599
.همه‌جا پر شده از اونا

00:09:17.640 --> 00:09:18.641
.متی

00:09:18.683 --> 00:09:19.642
.پماد باسیتراسین رو بیار
(نوعی پماد ضدباکتری)

00:09:19.684 --> 00:09:21.144
باسیترا--برای چی؟

00:09:21.186 --> 00:09:22.437
.یه شترمرغ گازم گرفت

00:09:22.479 --> 00:09:24.439
چی؟ -
!یه شترمرغ لامصب -

00:09:24.481 --> 00:09:27.442
.داشتم برای یکی توی باکسفورد حصار نصب می‌کردم
(شهری در ایالت ماساچوست آمریکا)

00:09:27.484 --> 00:09:29.611
،طرف شترمرغ پرورش می‌داد
و نمی‌خواست

00:09:29.652 --> 00:09:31.237
.از مزرعه‌ش بیرون برن

00:09:31.279 --> 00:09:33.073
!و یکیشون کونم رو گاز گرفت

00:09:33.114 --> 00:09:36.368
.وای، من تا حالا شترمرغ از نزدیک ندیدم

00:09:36.409 --> 00:09:38.620
.شغلت خیلی جذابه

00:09:38.661 --> 00:09:40.580
سوزان، می‌شه کمکم کنی؟

00:09:40.622 --> 00:09:42.165
.الان باسیتراسین رو میارم

00:09:42.207 --> 00:09:49.881
آره، و در ضمن این‌قدر توی جیب من کلوچه انجیری‌
.که دورش کاغذ یادداشت پیچیده نچسبونین

00:10:08.650 --> 00:10:10.819
...مامان، بازم چیپس

00:10:12.821 --> 00:10:15.281
.خوب نگاه کن، جانی

00:10:15.323 --> 00:10:17.659
.زندگی این‌طوریه

00:10:23.540 --> 00:10:25.583
.به سلامتیتون، کسکشا

00:10:28.670 --> 00:10:30.547
می‌خواین یه چیز وحشتناک ببینین؟

00:10:30.588 --> 00:10:31.589
.این‌جا رو تماشا کنین

00:10:31.631 --> 00:10:33.341
!همه دست‌هاتون رو تکون بدین

00:10:35.427 --> 00:10:37.095
!همه بپرین بالا

00:10:38.763 --> 00:10:40.348
!بیاین به لهستان حمله کنیم

00:10:42.684 --> 00:10:45.270
می‌بینین؟
.این همون آزمایش میلگرامه
(اطاعت افراد از فرد مقتدر بر خلاف وجدان شخصی آن‌ها)

00:10:45.311 --> 00:10:47.522
.از همین‌جا شروع می‌شه، با رقصیدن

00:10:47.564 --> 00:10:49.441
.اون بابائه تو فیلم «بی‌بند‌وبار» راست می‌گفت
(فیلم محصول ۱۹۸۴)

00:10:50.775 --> 00:10:52.068
!وای کیرم توش

00:10:52.110 --> 00:10:54.070
.ساعت ۸ و نیم

00:10:54.112 --> 00:10:55.488
.بلِیر، بلِیر، ساعت ۸ و نیمه

00:10:55.530 --> 00:10:56.906
.باید بریم

00:10:56.948 --> 00:11:00.118
وای خدا، تا حالا دقت نکرده بودم
.که چقدر موهات خوشگلن

00:11:00.160 --> 00:11:02.370
خود به خود این‌حالتی خشک می‌شه؟

00:11:02.412 --> 00:11:03.621
.کسشر نگو بابا

00:11:03.663 --> 00:11:05.331
.موهای تو خوشگلن، نه من

00:11:05.373 --> 00:11:06.541
...وایستا ببینم، تو

00:11:06.583 --> 00:11:07.751
مست کردی؟

00:11:07.792 --> 00:11:09.210
.فقط یه خرده...آره

00:11:09.252 --> 00:11:11.338
.چیزی نیست -
!توئه کیری مست کردی -

00:11:11.379 --> 00:11:12.339
.خب خودتم مست کردی

00:11:12.380 --> 00:11:14.299
.آره، ولی من قرار بود مست کنم

00:11:14.341 --> 00:11:16.217
.ببخشید

00:11:18.219 --> 00:11:19.846
الان چطوری برگردیم خونه؟

00:11:19.888 --> 00:11:21.431
.به‌کل مست و پاتیلی

00:11:21.473 --> 00:11:22.849
.اصلا کاری نداره

00:11:22.891 --> 00:11:25.810
،اول میدون نپانست رو دور می‌زنی
،بعدش می‌ری جاده‌ی ۹۳ جنوبی، بعد جاده‌ی ۹۰ غربی

00:11:25.852 --> 00:11:27.937
،بعد جاده‌ی ۴۹۵ شمالی

00:11:27.979 --> 00:11:29.147
بعدش دوربرگردونِ
،روبه‌روی اداره‌ی پلیس رو دور می‌زنی

00:11:29.189 --> 00:11:30.440
.و می‌رسی خونه

00:11:30.482 --> 00:11:31.941
.نه، عمرا با تو سوار ماشین بشم

00:11:31.983 --> 00:11:33.360
.ببین، اتفاقیه که افتاده

00:11:33.401 --> 00:11:35.195
ولی هردومون به جانی قول دادیم
که به‌موقع برای تخم‌مرغ‌ پرت‌کنی

00:11:35.236 --> 00:11:36.529
برگردم خونه، باشه؟

00:11:36.571 --> 00:11:37.822
.من می‌تونم رانندگی کنم

00:11:37.864 --> 00:11:39.616
حق نداری تو حالت مستی
ماشین من رو برونی، فهمیدی؟

00:11:39.657 --> 00:11:40.825
.اون ماشین مال منه

00:11:40.867 --> 00:11:41.910
.به اسم من تموم می‌شه

00:11:41.951 --> 00:11:43.203
.خیلی‌خب، باشه

00:11:43.244 --> 00:11:45.246
.منم هر چی دیدم داد می‌زنم

00:11:53.380 --> 00:11:55.048
.سلام، بلِیر

00:11:55.090 --> 00:11:57.300
.سلام، استاد دیمن

00:11:57.342 --> 00:11:58.927
ایشون کی باشن؟ -
حالت چطوره؟

00:11:58.968 --> 00:12:00.845
.خوبم، خوبم

00:12:00.887 --> 00:12:01.888
.حالم محشره

00:12:01.930 --> 00:12:02.972
حالت محشره؟

00:12:03.014 --> 00:12:04.015
.دهنت رو ببند

00:12:04.057 --> 00:12:05.850
.عاشق لباس بتمنت شدم

00:12:05.892 --> 00:12:07.477
.ممنون

00:12:07.519 --> 00:12:09.479
اون‌وقت این کوچولو که عین
لورنس عربستانی لباس پوشیده کیه؟

00:12:09.521 --> 00:12:11.189
.تدم، خرس عروسکی سخنگو، سلام

00:12:11.231 --> 00:12:13.358
.آها، تد. آره

00:12:13.400 --> 00:12:15.068
.سرگذشتت رو خوب یادمه

00:12:15.110 --> 00:12:16.152
.از آشنایی باهاتون خوش‌حال شدم

00:12:16.194 --> 00:12:17.278
.بریم، بلِیر

00:12:17.320 --> 00:12:19.030
عجله دارین؟

00:12:19.072 --> 00:12:20.323
یه توک پا نمیای خونه؟

00:12:20.365 --> 00:12:21.700
یه چیزی هست که می‌خوام
.باهات راجع بهش حرف بزنم

00:12:21.741 --> 00:12:23.118
.همین الان دارم از فروشگاه بر می‌گردم

00:12:23.159 --> 00:12:25.036
.می‌تونم یه خرده سالاد کاپرزه درست کنم

00:12:25.078 --> 00:12:26.579
.باشه، با کمال میل

00:12:26.621 --> 00:12:28.456
.من عاشق سالادم

00:12:28.498 --> 00:12:29.749
.هی، هی. یه لحظه وایستا ببینم

00:12:29.791 --> 00:12:31.334
.تو هم دعوتی، تد

00:12:31.376 --> 00:12:32.377
یه خرده دیگه می‌بینمتون؟

00:12:32.419 --> 00:12:33.545
.آره، خیلی هم عالی

00:12:33.586 --> 00:12:35.797
.یه خرده دیگه می‌بینمتون -
.باشه -

00:12:36.756 --> 00:12:37.924
!دِ آخه آب‌کون

00:12:37.966 --> 00:12:39.718
من به جانی قول دادم
.تا ساعت ۹ خونه باشم

00:12:39.759 --> 00:12:41.678
.معلومه که نمی‌دونی طرف کیه

00:12:41.720 --> 00:12:44.431
آره، یه مرد ۵۰ ساله‌، سوار موتور گازی، غیر اینه؟

00:12:44.472 --> 00:12:47.100
.طرف لوکاس دیمنه، استاد ادبیات انگلیسیم

00:12:47.142 --> 00:12:49.352
همونی که یکی از

00:12:49.394 --> 00:12:51.604
پرفروش‌ترین رمان‌نویس‌های
.روزنامه‌ی نیویورک تایمزه

00:12:51.646 --> 00:12:53.982
همون رمانه که راجع به یه مَرده بود
که پول ماشین خریدن نداشت؟

00:12:54.024 --> 00:12:55.108
«...همون رمانه که»

00:12:55.150 --> 00:12:57.110
نه‌خیرم، برای کتاب بعدیش
داره از بین دانشجوها

00:12:57.152 --> 00:12:58.361
.دنبال یه دستیار تحقیقاتی می‌گرده

00:12:58.403 --> 00:13:00.613
.عملا همه دنبال این شغلن

00:13:00.655 --> 00:13:02.115
«.من عاشق سالادم»

00:13:02.157 --> 00:13:04.117
.می‌دونستم داری دروغ می‌گی
.هیچ‌کی نیست که عاشق سالاد باشه

00:13:04.159 --> 00:13:06.244
.من هستم
.واقعا عاشق سالادم

00:13:06.286 --> 00:13:08.705
هیچ بنی بشری تو این کره‌ی خاکی نیست
.که عاشق سالاد باشه

00:13:08.747 --> 00:13:10.248
.ولی من هستم -
.فرض کن می‌خوان اعدامت کنن -

00:13:10.290 --> 00:13:12.417
،و قراره آخرین غذای عمرت رو بخوری
.از بین استیک و سالاد

00:13:12.459 --> 00:13:14.210
.من سالاد رو انتخاب می‌کنم -
!کون لقت -

00:13:14.252 --> 00:13:15.295
.باید استیک رو انتخاب کنی

00:13:15.337 --> 00:13:17.130
...بعد از بلایی که سر اون خونواده آوردی

00:13:17.172 --> 00:13:19.132
!گوش بچه‌هه چسبیده بود به سقف

00:13:19.174 --> 00:13:20.800
.من ۲۰ ساله شغلم اینه

00:13:20.842 --> 00:13:22.427
.تا حالا چیزی به این وحشتناکی ندیده بودم

00:13:22.469 --> 00:13:24.304
چی؟ -
.وای خدا، کسخل شدم -

00:13:24.346 --> 00:13:26.306
.بهتر که خودت پشت فرمون نشستی

00:13:33.104 --> 00:13:35.482
آخرین اثرم در سبک تاریخیه

00:13:35.523 --> 00:13:39.235
که به اختلافات نژادی و طبقاتی
.در نیو انگلند قرن نوزدهم می‌پردازه
(ناحیه‌ای در شمال شرق آمریکا)

00:13:39.277 --> 00:13:41.738
.واو، جذاب به‌نظر می‌رسه

00:13:41.780 --> 00:13:43.239
.در ضمن سالادتون خیلی خوش‌مزه بود

00:13:43.281 --> 00:13:45.367
.چقدر عالی که داخلش کروتان نریختین
(.قطعات کوچک نان سوخاری‌شده‌ی چاشنی‌دار که در تهیه‌ی سالاد مورد استفاده قرار می‌گیرد)

00:13:45.408 --> 00:13:49.162
کتابم راجع به تعادل
بین تغییرات سیاسی-‌اجتماعی

00:13:49.204 --> 00:13:51.164
و روابط خصوصی

00:13:51.206 --> 00:13:53.166
از دید یک رئیس اتحادیه‌ی صنفی

00:13:53.208 --> 00:13:54.501
.ساکن جزیره‌ی مارتاز وین‌یارده
(جزیره‌ای در شمال شرق آمریکا)

00:13:54.542 --> 00:13:57.128
یه پیچش داستانی هم داره
.که شوکه‌تون می‌کنه

00:13:57.170 --> 00:13:59.506
می‌شه یه قوطی شوئِپس دیگه بهم بدین
(برند نوشیدنی سوییسی)

00:13:59.547 --> 00:14:01.257
که دماش ۸۵ درجه نباشه؟

00:14:01.299 --> 00:14:05.095
می‌دونین، جان اروینگ
همیشه رمان‌هاش رو
(رمان‌نویس آمریکایی)

00:14:05.136 --> 00:14:08.348
.از آخرین جمله‌شون شروع می‌کنه

00:14:08.390 --> 00:14:11.017
منم دوست دارم
.از جمله‌ی یکی‌مونده به آخر شروع کنم

00:14:11.059 --> 00:14:12.519
می‌خواین بشنوین؟

00:14:12.560 --> 00:14:13.812
.معلومه

00:14:15.605 --> 00:14:20.235
افق اشک ریخت، هنگامی که جسم فانی و برهنه‌ی کلارا

00:14:20.276 --> 00:14:24.698
،به انبوه خشمگین، شعفناک و انقلابی مردم ملحق شد

00:14:24.739 --> 00:14:27.075
.طعم تلخ خون

00:14:28.535 --> 00:14:29.869
.فوق‌العاده‌ست

00:14:29.911 --> 00:14:32.038
بهترین الهامات رو از جیمز جویس گرفته
(رمان‌نویس ایرلندی)

00:14:32.080 --> 00:14:35.333
بدون این‌که احساس تقلید
.یا پیچیدگی بیش‌ازحد رو القا کنه

00:14:35.375 --> 00:14:37.377
هی، از کجا فهمیدی چی تو سرم بوده؟

00:14:38.920 --> 00:14:40.463
.می‌رم دوباره نوشیدنی‌ بیارم

00:14:40.505 --> 00:14:43.967
،تد، مطمئنم بلِیر بهت گفته
.من استاد اهل حالی‌ام

00:14:44.009 --> 00:14:45.301
.باشه

00:14:46.720 --> 00:14:48.054
.خدایی پشمام

00:14:48.096 --> 00:14:49.764
شوخیت گرفته؟ -
چیه؟ -

00:14:49.806 --> 00:14:50.807
منظورت چیه که «چیه»؟

00:14:50.849 --> 00:14:52.225
این‌جا نشستیم و داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

00:14:52.267 --> 00:14:53.601
چون این سگ‌حشر کسکش
.فقط قصدش اینه که درت بذاره

00:14:53.643 --> 00:14:55.103
.ببخشید

00:14:55.145 --> 00:14:56.187
دقیقا چرا همچین فکری می‌کنی؟

00:14:56.229 --> 00:14:58.148
.وای خدا، بلِیر، کاملا واضحه

00:14:58.189 --> 00:15:00.066
...دعوتت کرده خونه‌ی خودش، مستت کرده

00:15:00.108 --> 00:15:01.359
.نه، من مست نیستم

00:15:01.401 --> 00:15:02.444
یعنی چی که مست نیستی؟

00:15:02.485 --> 00:15:03.903
".چقدر عالی که داخلش کروتان نریختین"

00:15:03.945 --> 00:15:05.321
.اسم این کار هست مودب بودن

00:15:05.363 --> 00:15:06.448
...از کی تا حالا -
.تو هم باید امتحانش کنی -

00:15:06.489 --> 00:15:07.657
فقط به‌خاطر این آب‌کون از کروتان بدت میاد؟...

00:15:07.699 --> 00:15:08.992
.می‌خوام فقط سر بحث رو باز کنم

00:15:09.034 --> 00:15:10.410
و به‌نظرم این اولین باریه

00:15:10.452 --> 00:15:12.537
،که تو رو با همچین لباس‌هایی دیده

00:15:12.579 --> 00:15:14.330
،چون با تیپ همیشگیت فرق داره

00:15:14.372 --> 00:15:16.374
تیپ همیشگی تو مثل تیپ ملیسا اثریج
.توی بازارچه‌ی محلیه
(خواننده‌ی راک آمریکایی)

00:15:16.416 --> 00:15:18.126
من هر وقت کسی
روم نظر داشته باشه می‌فهمم، خب؟

00:15:18.168 --> 00:15:19.627
.من هفت‌تا عمو دارم -
می‌دونی چیه؟ -

00:15:19.669 --> 00:15:21.254
نمی‌تونم نگم، سالاده

00:15:21.296 --> 00:15:22.922
.مزه‌ی تخم‌های داستین هافمن رو می‌ده
(بازیگر آمریکایی)

00:15:22.964 --> 00:15:24.382
.بفرمایین، بازم شراب آوردم

00:15:24.424 --> 00:15:28.094
یا این‌که شیطونی کنیم
و کُنیاک بزنیم؟
(نوعی مشروب تقطیرشده)

00:15:28.136 --> 00:15:29.387
.ببینین، ما باید بریم

00:15:29.429 --> 00:15:31.723
.باید داروهای دیابتم رو بخورم

00:15:31.765 --> 00:15:33.767
خیلی متاسفم. شما دیابت دارین؟

00:15:33.808 --> 00:15:34.934
.آره، خیلی هم شدیده

00:15:34.976 --> 00:15:37.604
نوع یک یا دو؟

00:15:37.645 --> 00:15:40.482
.راستش اولش با یه دونه دیابت شروع شد

00:15:40.523 --> 00:15:41.941
...ولی بعدش، کنترلش از دستم در رفت

00:15:41.983 --> 00:15:44.235
.کاملا درک می‌کنم

00:15:44.277 --> 00:15:47.447
.دیابت مادرم و خواهر بزرگ‌ترم رو ازم گرفت

00:15:47.489 --> 00:15:48.865
.عالی، خیلی ممنون از مهمون‌نوازیتون
.بریم، بلِیر

00:15:48.907 --> 00:15:49.991
بیا از این‌جا گورمون رو گم کنیم، باشه؟

00:15:50.033 --> 00:15:51.117
.خواهش می‌کنم

00:15:51.159 --> 00:15:52.494
:بورخس می‌گه
(نویسنده‌ی آرژانتینی داستان‌های کوتاه)

00:15:52.535 --> 00:15:54.746
«.با هر خداحافظی، چیزی یاد می‌گیرید»

00:15:54.788 --> 00:15:56.289
:اشتاین‌بک هم می‌گه
(نویسنده‌ی آمریکایی)

00:15:56.331 --> 00:15:59.292
.خدا نگهدار حس بیزاری شیرینی در خود دارد»

00:15:59.334 --> 00:16:01.044
«.ولی خداحافظ، کوتاه و تمام‌کننده است

00:16:01.086 --> 00:16:03.588
:همینگوی هم می‌گه
«.برایم سوال است که این تفنگ چه طعمی دارد»
(رمان‌نویس آمریکایی)

00:16:03.630 --> 00:16:05.632
.خیلی‌خب، بیا بریم

00:16:10.136 --> 00:16:14.140
.جانی، هنوزم خیلی ناراحت به‌نظر میای

00:16:14.182 --> 00:16:16.059
.ساعت از ۹ گذشته

00:16:16.101 --> 00:16:17.977
.تد قول داده بود قبل ۹ برگرده

00:16:18.019 --> 00:16:20.021
.خیلی متاسفم، عزیز دلم

00:16:20.063 --> 00:16:21.731
ولی اگه دوست داری می‌تونی کمکم کنی

00:16:21.773 --> 00:16:23.483
.جای گاز شترمرغ بابات رو تمیز کنیم

00:16:23.525 --> 00:16:24.734
جدی؟

00:16:24.776 --> 00:16:26.945
بهترین پیشنهادت همینه؟ کون بابا؟

00:16:26.986 --> 00:16:28.446
.اوه

00:16:28.488 --> 00:16:30.865
نظرت چیه یکی از دوست‌هات رو دعوت کنی؟

00:16:30.907 --> 00:16:33.368
.اگه تا حالا نمی‌دونستی، تد تنها دوست منه

00:16:33.410 --> 00:16:36.246
کارول، اون خانم مهربونه که
،جدیدا میاد کلیسا

00:16:36.287 --> 00:16:37.789
.گفت یه پسر داره

00:16:37.831 --> 00:16:39.624
.فکر کنم حدودا هم‌سن تو باشه

00:16:39.666 --> 00:16:41.042
.برام مهم نیست

00:16:41.084 --> 00:16:45.171
احتمالا درست مثل خودت
.داره بزرگ و بالغ می‌شه

00:16:45.213 --> 00:16:46.798
دعوتش کنم؟

00:16:46.840 --> 00:16:48.466
.چی؟ نه

00:16:48.508 --> 00:16:50.552
.به‌نظرم بهتره به کارول زنگ بزنم

00:16:52.470 --> 00:16:53.763
چرا؟

00:16:53.805 --> 00:16:55.890
.سوزان، گاز استریلم باز شد

00:16:55.932 --> 00:16:57.058
.دوباره داره خون‌ریزی می‌کنه

00:16:57.100 --> 00:16:58.727
.سوزان

00:16:58.768 --> 00:17:01.354
جانی، با یه تی‌شرتی که زیاد نمی‌پوشیش
.بیا پیشم توی دستشویی

00:17:01.396 --> 00:17:03.523
!لباسی که روش برچسب داره هم نپوش

00:17:10.238 --> 00:17:12.198
.وای خدا
می‌شه حواست رو به جاده جمع کنی؟

00:17:12.240 --> 00:17:13.700
.چراغ قرمز رد کردی -
.دیدمش -

00:17:13.742 --> 00:17:16.411
ولی ترجیح دادم نذارم
.من رو محدود کنه

00:17:16.453 --> 00:17:17.871
.بزن کنار
.من می‌رونم

00:17:17.912 --> 00:17:19.164
.کیرم توش

00:17:19.205 --> 00:17:20.498
تو بودی که داشتی با اون استاد ادبیات کس‌لیسی

00:17:20.540 --> 00:17:23.168
.لیوان‌ لیوان شراب می‌خوردی

00:17:23.209 --> 00:17:24.961
خواستم اشاره داشته باشم
...به همون ادبیات انگلیسی، ولی

00:17:25.003 --> 00:17:26.087
.آره، نه -
.چون طرف کس‌لیسی هم می‌کرد، برای همین -

00:17:26.129 --> 00:17:27.213
.منظورت رو فهمیدم -
.باشه -

00:17:27.255 --> 00:17:28.965
.ای خدا، محض اطلاع گفتم

00:17:29.007 --> 00:17:30.967
.آره، و در ضمن تو یه احمقی

00:17:31.009 --> 00:17:32.010
می‌دونی؟ -
من احمقم؟ -

00:17:32.052 --> 00:17:33.178
چرا من احمقم؟

00:17:33.219 --> 00:17:34.262
.طرف یه نویسنده‌ی کاردرسته

00:17:34.304 --> 00:17:35.638
اون‌وقت تو چی‌ای؟

00:17:35.680 --> 00:17:37.140
یه خرس عروسکی بی‌خاصیتی
.که اعتیاد به مواد داره

00:17:37.182 --> 00:17:39.059
.لااقل من به مواد اعتیاد دارم

00:17:39.100 --> 00:17:40.393
چی شد یهو؟
.ببخشید

00:17:40.435 --> 00:17:41.728
.کیر توش
.واقعا حالم خرابه

00:17:41.770 --> 00:17:43.688
عالی، می‌دونی، امیدوارم متوجه بشی

00:17:43.730 --> 00:17:46.566
.که عملا خودتم نمی‌فهمی داری چی می‌گی

00:17:46.608 --> 00:17:47.734
می‌شه فقط دهنت رو ببندی و رانندگی کنی؟

00:17:47.776 --> 00:17:48.818
!تویی که داری رانندگی می‌کنی

00:17:50.195 --> 00:17:51.946
!کیر توش

00:18:02.290 --> 00:18:04.626
.مثل این‌که بازم چراغ قرمز رد کردم

00:18:11.007 --> 00:18:12.801
.سلام عزیزم، من اومدم خونه

00:18:13.885 --> 00:18:15.053
!آی

00:18:15.095 --> 00:18:17.430
.بهت گفته بودم بیسکوئیت نمکی بگیری

00:18:17.472 --> 00:18:20.308
!جانی، بیا پایین

00:18:21.142 --> 00:18:24.270
!اوه

00:18:26.815 --> 00:18:30.735
جان، ایشون ویل‌ـه، همون پسری
.که راجع بهش حرف زده بودم

00:18:30.777 --> 00:18:32.445
.هی، هی، هی

00:18:32.487 --> 00:18:36.449
ویل هم دنبال یه کار می‌گرده
.که تو شب هالووین انجام بده

00:18:36.491 --> 00:18:38.660
.عجب -
.جان امشب به یه دوست احتیاج داره -

00:18:38.702 --> 00:18:42.205
.ناراحته چون خرس عروسکیش پیشش نیست

00:18:42.247 --> 00:18:43.623
.چقدر باحال

00:18:43.665 --> 00:18:46.084
.وای، این خونه مثل یه قصره

00:18:46.126 --> 00:18:48.878
می‌خوام برای شما پسرها
.کلوچه‌ی ترسناک درست کنم

00:18:48.920 --> 00:18:50.588
.به‌به -
.بووو -

00:18:50.630 --> 00:18:53.758
.ولی من دنده دوست دارم

00:18:53.800 --> 00:18:55.343
.اگه دارین، درست کنین

00:18:55.385 --> 00:18:56.511
.می‌خورم

00:18:56.553 --> 00:18:59.305
حالا دوست داری چی‌کار کنی؟

00:18:59.347 --> 00:19:00.682
تو چند سالته؟

00:19:00.724 --> 00:19:01.933
.۳۸

00:19:01.975 --> 00:19:03.393
.به انتخاب خودم خونه‌ی مامانم زندگی می‌کنم

00:19:03.435 --> 00:19:05.729
.اوهوم -
.بذار یه خرده راجع به خودم بگم -

00:19:05.770 --> 00:19:08.732
من توی واحد کنترل کیفیت
.کارخونه‌ی جنرال میلز کار می‌کنم
(کارخانه‌ی آمریکایی تولید صنایع غذایی)

00:19:08.773 --> 00:19:10.817
.تک‌تک بسته‌های غلات صبحونه رو بررسی می‌کنم

00:19:10.859 --> 00:19:13.987
من آخرین خط دفاعی بین دهن شما

00:19:14.029 --> 00:19:15.613
.و مدفوع موشم

00:19:15.655 --> 00:19:17.323
.امیدوارم وظیفه‌ت رو خوب انجام بدی

00:19:17.365 --> 00:19:19.743
.خوب انجام نمی‌دم
.دیگه غلات صبحونه نخور

00:19:19.784 --> 00:19:22.037
دیگه چی بگم؟

00:19:22.078 --> 00:19:23.997
.من تمام آلبوم‌های استیلی دن رو دارم
(گروه راک آمریکایی)

00:19:24.039 --> 00:19:25.582
.بازی‌گردون حرفه‌ای سیاه‌چال‌ها و اژدهایانم
(بازی نقش‌‌آفرینی رومیزی)

00:19:25.623 --> 00:19:27.625
.یه خرده هم دامپروری انجام می‌دم

00:19:27.667 --> 00:19:30.086
،جانی، حرفی که می‌خوام بزنم اینه که

00:19:30.128 --> 00:19:34.007
.تو می‌تونی همه‌ی این‌ها رو داشته باشی

00:19:34.049 --> 00:19:36.009
زیما می‌خوای؟
(نوشیدنی الکلی)

00:19:36.051 --> 00:19:37.427
.زیـ...نه، ممنون

00:19:37.469 --> 00:19:38.887
می‌خوای یه خرده پورن ببینیم؟

00:19:38.928 --> 00:19:40.096
پورن داری؟

00:19:40.138 --> 00:19:41.514
.معلومه که پورن دارم

00:19:41.556 --> 00:19:43.391
.بیا، این رو ببین

00:19:46.853 --> 00:19:47.896
.این‌ها که نقاشی‌ان

00:19:47.937 --> 00:19:49.439
.آره

00:19:50.857 --> 00:19:53.860
.این پورن رو خودت کشیدی

00:19:53.902 --> 00:19:56.529
آره، مامانم به‌خاطر تبلیغات سیگار بینش

00:19:56.571 --> 00:19:58.865
...نمی‌ذاره پورن ببینم، برای همین

00:19:59.657 --> 00:20:02.243
...چرا... چرا همه‌شون -
.اوه، بلد نیستم دست بکشم -

00:20:02.285 --> 00:20:03.912
.عجب -
...خلاصه -

00:20:05.038 --> 00:20:06.373
می‌دونی عجیب‌ترین قسمتش کجاست، داداش؟

00:20:06.414 --> 00:20:08.917
.متنفرم از این‌که یه دختر دست داشته باشه

00:20:11.044 --> 00:20:13.380
این نقاشی وینونا رایدر در حال کس دادن به لاین‌اوـه؟
(«وینونا رایدر: بازیگر آمریکایی - لاین‌او: شخصیت اصلی سریال‌ انیمیشنی «گربه‌های برق‌آسا)

00:20:13.421 --> 00:20:15.006
.آره، این... وینونا رایدره

00:20:15.048 --> 00:20:16.591
.براش یه عالمه پشم کشیدم

00:20:16.633 --> 00:20:18.593
،بعید می‌دونم واقعا هم همین‌قدر پشم داشته باشه

00:20:18.635 --> 00:20:20.845
ولی قشنگی هنر به همین‌هاشه دیگه، مگه نه؟

00:20:20.887 --> 00:20:22.555
.می‌تونه هر جوری که تصور کنیم باشه

00:20:22.597 --> 00:20:24.724
.کیر لاین‌او مثل شمشیره

00:20:24.766 --> 00:20:26.935
.عمرا بتونی حدس بزنی شمشیرش مثل چیه

00:20:28.269 --> 00:20:29.521
شمشیرش مثل کیره؟ -
.آره، مثل کیره -

00:20:29.562 --> 00:20:31.898
.آره -
.مثل کیره -

00:20:31.940 --> 00:20:33.733
.این‌یکی خیلی از خودبی‌خودم می‌کنه

00:20:33.775 --> 00:20:35.944
تا حالا شده چیزی ببینی
که از خود بی‌خودت کنه؟

00:20:35.985 --> 00:20:38.363
،نقاشی نبوده
...ولی

00:20:38.405 --> 00:20:39.739
.تا الان سابقه نداشته

00:20:39.781 --> 00:20:40.990
پس یعنی یه جای کار رو
.داری اشتباه می‌ری

00:20:41.032 --> 00:20:43.284
.عجب -
.بده‌شون من -

00:20:44.577 --> 00:20:47.622
!باورم نمی‌شه همچین گهی خوردی

00:20:47.664 --> 00:20:49.708
.هنوز نصف پول این ماشین رو هم نداده بودم

00:20:49.749 --> 00:20:51.668
وای خدا، بابت این ماشین پولم داده بودی؟

00:20:51.710 --> 00:20:53.670
.ببند دهنت رو
.ماشین خیلی عالی‌ایه

00:20:53.712 --> 00:20:55.755
،وای خدا، بلِیر
!یه بچه توی جلوپنجره‌ی ماشین گیر کرده

00:20:55.797 --> 00:20:57.465
چی؟ -
.شوخی کردم -

00:20:57.507 --> 00:20:58.550
.قیافه‌ش رو ببین

00:20:58.591 --> 00:21:00.010
!مادرخراب

00:21:00.051 --> 00:21:02.429
آره، ولی ببین، تو واقعیت
اون‌قدرهام بد نیست، مگه نه؟

00:21:02.470 --> 00:21:04.139
نه، نه، باید قبل از این‌که پلیس‌ها سر برسن

00:21:04.180 --> 00:21:05.432
.ماشین رو از این‌جا ببریم

00:21:05.473 --> 00:21:07.600
.راست می‌گی، چون مست بودیم

00:21:07.642 --> 00:21:09.686
.آره نابغه‌خان، چون کیری مست بودیم

00:21:09.728 --> 00:21:10.937
،خب وایستا ببینم

00:21:10.979 --> 00:21:12.397
نمی‌شه به پلیس‌ها بگیم

00:21:12.439 --> 00:21:13.815
که بعد از تصادفمون مست کردیم؟

00:21:13.857 --> 00:21:15.275
،مثلا اون‌قدر اعصابمون بابت تصادف خورد بود

00:21:15.316 --> 00:21:16.860
.که ۹ شیشه آبجو خوردیم

00:21:16.901 --> 00:21:18.611
.می‌دونی، واقعا فکر خوبیه

00:21:18.653 --> 00:21:19.779
جدی؟ -
.آره -

00:21:19.821 --> 00:21:21.448
به‌نظرم یه راه‌ فرار
.برای رانندگی در مستی پیدا کردی

00:21:21.489 --> 00:21:23.533
جدی، مگه نه؟ -
.نه کسخل -

00:21:23.575 --> 00:21:25.326
.باید یه تلفن پیدا کنیم

00:21:32.083 --> 00:21:33.460
چی گفتن؟

00:21:33.501 --> 00:21:35.962
.گفتن تلفن فقط مخصوص کارکنانه

00:21:36.004 --> 00:21:39.299
و همین‌طور گفتن از آشپزخونه
.گم شو بیرون، زنیکه‌ی مست

00:21:39.341 --> 00:21:40.467
.گه توش -
.آره -

00:21:40.508 --> 00:21:42.344
.بیا، برات یه پای سیب کش رفتم

00:21:42.385 --> 00:21:44.763
.ممنون

00:21:46.181 --> 00:21:47.432
می‌دونی، نمی‌دونم چرا

00:21:47.474 --> 00:21:49.184
به‌نظرم تو مثل بقیه‌ی خونواده

00:21:49.225 --> 00:21:50.268
.جزو سفیدپوست‌های احمق نیستی

00:21:50.310 --> 00:21:51.478
.کیر تو دهنت

00:21:51.519 --> 00:21:52.562
.ولی مثل این‌که خیلیم هستی

00:21:52.604 --> 00:21:54.230
.باشه، پای سیبت رو بخور

00:21:54.272 --> 00:21:56.775
مراقب باش، پای سیب‌های مک‌دونالد
.همیشه یه خرده داغن

00:21:57.776 --> 00:21:59.819
!وای خدا -
!خدایا -

00:21:59.861 --> 00:22:01.529
چرا همچین گهی می‌خورن؟ -
!وای خدا -

00:22:01.571 --> 00:22:02.864
.نمی‌دونم

00:22:06.951 --> 00:22:09.037
.ولی احتمالا الان دیگه سرد شده باشه

00:22:09.079 --> 00:22:10.246
!آی، گندش بزنن

00:22:10.288 --> 00:22:12.374
!اوه

00:22:15.168 --> 00:22:17.545
.امشب عجب شب کیری‌ایه

00:22:28.264 --> 00:22:29.808
.شاید بتونیم یه تاکسی بگیریم

00:22:29.849 --> 00:22:32.727
.من که پول ندارم، تو هم جیب نداری

00:22:32.769 --> 00:22:35.563
باید یه تلفن عمومی پیدا کنیم
.و زنگ بزنیم خونه

00:22:38.191 --> 00:22:39.693
الو؟

00:22:39.734 --> 00:22:40.902
...مایلید که این تماس را از

00:22:40.944 --> 00:22:42.821
.نه

00:22:42.862 --> 00:22:45.031
.گه توش

00:22:45.073 --> 00:22:46.241
.ای وای

00:22:46.282 --> 00:22:49.536
.خیلی‌خب، بذار یه خرده فکر کنم

00:22:49.577 --> 00:22:51.913
.ببین، خیلی از دانشگاه دور نیستیم

00:22:51.955 --> 00:22:54.582
نظرت چیه برگردیم و با گوشی دیمن زنگ بزنیم؟

00:22:54.624 --> 00:22:55.667
همون منحرف جنسی؟

00:22:55.709 --> 00:22:57.168
مگه چه اشکالی داره؟ -
.عمرا -

00:22:57.210 --> 00:22:58.420
...چرا نه؟ آخه

00:22:58.461 --> 00:22:59.796
چون حتما الان داره توی خونه‌ش

00:22:59.838 --> 00:23:02.173
کوسن مبلی که روش نشسته بودی رو می‌جوشونه
.تا ازش مواد سوپ درست کنه

00:23:02.215 --> 00:23:03.717
دلت می‌خواد به‌موقع برسی خونه یا نه؟

00:23:03.758 --> 00:23:05.385
،بلِیر، می‌دونم خودت متوجه نیستی، قبول

00:23:05.427 --> 00:23:06.553
.ولی به اون یارو اعتماد نکن

00:23:06.594 --> 00:23:08.388
.ای خدا -
.قرار نیست بهش اعتماد کنم -

00:23:08.430 --> 00:23:10.932
فکر کنم تنها چیزی که
.توی ذهن اون می‌گذره کثافت‌کاریه

00:23:10.974 --> 00:23:14.144
،خیلی‌خب، ببین، می‌فهمم نگرانمی

00:23:14.185 --> 00:23:15.562
ولی من بزرگ شدم، خب؟

00:23:15.603 --> 00:23:16.938
.می‌تونم از پس خودم بر بیام

00:23:16.980 --> 00:23:18.898
بلِیر، تا حالا آلت یه پیرمرد رو دیدی؟

00:23:18.940 --> 00:23:21.651
.مثل یه بستنی با طعم قهوه‌ی ذوب‌شده‌ست

00:23:21.693 --> 00:23:23.570
،ناراحت‌کننده‌ست

00:23:23.611 --> 00:23:25.071
.چون یادش میاد قبلا چه‌شکلی بوده

00:23:25.113 --> 00:23:27.365
،انگار... مثلا می‌خواد قایم شه

00:23:27.407 --> 00:23:28.575
.ولی خیلی خسته‌ست

00:23:28.616 --> 00:23:29.868
نه، نه. می‌دونی چه‌ شکلیه؟

00:23:29.909 --> 00:23:31.453
،شبیه برت لاره
(بازیگر آمریکایی نقش شیر بزدل در فیلم جادوگر شهر اُز محصول ۱۹۳۹)

00:23:31.494 --> 00:23:34.164
وقتی لباس شیر بزدل رو از تنش در آورده بود
.ولی هنوز گریمش روی صورتش بود

00:23:34.205 --> 00:23:36.332
.انگار... گه توش

00:23:36.374 --> 00:23:38.668
تا کجای حرف‌هام رو شنیدی؟

00:23:40.295 --> 00:23:43.423
.بیاین لباس‌هایی که دیشب درست کردیم رو بپوشیم

00:23:43.465 --> 00:23:45.800
.خیلی‌خب

00:23:53.725 --> 00:23:56.144
فیلم دوست داری؟

00:23:56.186 --> 00:23:57.604
.آره

00:23:57.645 --> 00:24:00.440
یه نوار ویدیو دارم از مرگ‌های حین گاوبازی
.که می‌تونیم با هم ببینیم

00:24:00.482 --> 00:24:01.566
مرگ‌های حین گاوبازی؟

00:24:01.608 --> 00:24:02.942
.آره

00:24:02.984 --> 00:24:04.611
.می‌دونی، مرگ واقعی خیلی فرق داره

00:24:04.652 --> 00:24:08.615
یه جورایی... آدم رو سرحال میاره، می‌فهمی منظورم رو؟

00:24:08.656 --> 00:24:10.784
چرا واقعا این‌طوریه؟

00:24:10.825 --> 00:24:13.078
.واقعا نمی‌تونم سوالت رو جواب بدم

00:24:13.119 --> 00:24:16.456
.خیلی ازت خوشم میاد

00:24:16.498 --> 00:24:17.832
.عه

00:24:17.874 --> 00:24:20.001
.ولی جدی نوارش رو دارم

00:24:20.043 --> 00:24:22.921
،می‌تونیم لباس‌هامون رو در بیاریم
.و با هم دیگه تماشا کنیم

00:24:24.047 --> 00:24:26.508
آره، ولی به‌نظرم بهتره
.بذاریم یه وقت دیگه ببینیم

00:24:26.549 --> 00:24:29.719
.دوباره خوشم اومد

00:24:29.761 --> 00:24:31.471
.وای خدا
.نزدیک بود واقعا قبول کنی

00:24:31.513 --> 00:24:33.515
.نه، نه، نمی‌خواستم قبول کنم -
.چرا، می‌خواستی -

00:24:33.556 --> 00:24:34.891
.لباست رو تا نصفه در آورده بودی

00:24:34.933 --> 00:24:36.476
.نه، این‌طور نیست -
.ولی می‌تونستی این کار رو بکنی -

00:24:36.518 --> 00:24:38.436
.اگه دلمون می‌خواست می‌تونستیم انجامش بدیم

00:24:38.478 --> 00:24:40.021
می‌دونی چی عالیه؟ -
چی؟ -

00:24:40.063 --> 00:24:41.731
.کراک کوکائین

00:24:41.773 --> 00:24:42.857
،می‌دونی، مثلا بعضی‌ها می‌گن

00:24:42.899 --> 00:24:43.983
.من کیک شکلاتی دوست دارم

00:24:44.025 --> 00:24:45.819
.خیلی خوبه، مزه‌ی کراک کوکائین می‌ده

00:24:46.903 --> 00:24:48.655
.این واقعا کراک کوکائینه

00:24:48.697 --> 00:24:50.240
.کلی از فشارهای منفی رو از روت بر می‌داره

00:24:50.281 --> 00:24:52.784
.ولی اصلا چیز بدی نیست

00:24:52.826 --> 00:24:55.161
.ممنون، نمی‌خوام

00:24:55.203 --> 00:24:56.454
.عجب

00:24:56.496 --> 00:24:58.456
.یه خرده داری قضاوت می‌کنی

00:24:58.498 --> 00:24:59.457
.آخه بحث راجع به کراک کوکائینه

00:24:59.499 --> 00:25:00.667
.باشه

00:25:00.709 --> 00:25:01.960
مطمئنم تو هم یه سری عادت‌هایی داری

00:25:02.002 --> 00:25:03.503
.که به‌نظر من عجیبن

00:25:03.545 --> 00:25:07.173
.به‌نظرم کراک کوکائین عادت محسوب نمی‌شه

00:25:07.215 --> 00:25:08.675
می‌تونم یه زنگ با تلفنتون بزنم؟

00:25:08.717 --> 00:25:10.301
.آره، آره، یه‌دونه اون‌جا هست

00:25:10.343 --> 00:25:12.012
،آره، قراره فردا خونه بمونم و نرم سرکار

00:25:12.053 --> 00:25:14.764
برای همین می‌خوام زنگ بزنم شرکت
.و بهونه بیارم که می‌ترسم دفتر کارم رو بمب‌گذاری کرده باشن

00:25:29.738 --> 00:25:31.239
.ببین کی برگشته

00:25:31.281 --> 00:25:32.615
.دوباره ماییم

00:25:32.657 --> 00:25:34.743
امروز هالووینه یا کریسمس؟

00:25:35.994 --> 00:25:38.079
.بفرمایین داخل -
.ممنون -

00:25:41.416 --> 00:25:42.792
.تلفن خونه هنوزم مشغوله

00:25:42.834 --> 00:25:44.210
دقیقا چه خبره؟

00:25:44.252 --> 00:25:46.546
حتما جانی هم نگران شده
.و نمی‌دونه من کجام

00:25:46.588 --> 00:25:48.715
استاد دیمن، خیلی عذر می‌خوایم

00:25:48.757 --> 00:25:50.050
.که این‌قدر به زحمت انداختیم‌تون

00:25:50.091 --> 00:25:52.761
.اصلا حرفش رو هم نزن
.خوش‌حالم که دور همیم

00:25:52.802 --> 00:25:54.596
،هنوز که نرفتی

00:25:54.637 --> 00:25:55.889
.یه چیزی هست که دلم می‌خواد بهت نشون بدم

00:25:55.930 --> 00:25:57.182
.وای خدا. الان درش میاره

00:25:57.223 --> 00:25:58.933
.فقط زل بزن به تخم‌هاش. این‌طوری بهتره

00:25:58.975 --> 00:26:03.730
.بخش اول کتاب بعدیم

00:26:03.772 --> 00:26:06.399
.دیروز تمومش کردم

00:26:06.441 --> 00:26:08.109
دوست داری بخونیش؟

00:26:08.151 --> 00:26:10.570
.وای خدا. باعث افتخارمه

00:26:10.612 --> 00:26:11.738
.خیلی هم عالی

00:26:11.780 --> 00:26:13.365
فقط مراقب باش به‌خاطر غلط املایی‌ها
.تمرکزت رو روی متن از دست ندی

00:26:13.406 --> 00:26:15.241
.راوی داستان اختلال خوندن داره

00:26:15.283 --> 00:26:17.077
تد، چرا نمیای تا وقتی من با نگرانی
منتظر نظر بلِیر می‌مونم

00:26:17.118 --> 00:26:20.955
با هم یه خرده بیلیارد بازی کنیم؟

00:26:31.549 --> 00:26:33.051
.به اتاق بیلیارد من خوش اومدی

00:26:33.093 --> 00:26:35.470
خیلی‌خب، رفیق، من و تو
.باید با هم یه خرده حرف بزنیم

00:26:35.512 --> 00:26:36.721
.با کمال میل

00:26:36.763 --> 00:26:38.598
نظرت چیه لیوانت رو پر کنم؟

00:26:38.640 --> 00:26:40.767
.باشه

00:27:11.339 --> 00:27:13.133
.اوخی

00:27:15.510 --> 00:27:17.345
.سلام، تد

00:27:20.390 --> 00:27:25.812
چی... چی شده رفیق؟

00:27:25.854 --> 00:27:29.232
.می‌خوام باهات سکس داشته باشم

00:27:29.274 --> 00:27:31.067
.اوه

00:27:31.109 --> 00:27:35.488
به‌نظرم صداقت کامل
تنها راه پیش روت

00:27:35.530 --> 00:27:37.907
.موقعیه که نسبت به کسی حس خاصی داری

00:27:42.829 --> 00:27:44.914
.تمام عمرم منتظر یکی مثل تو بودم

00:27:44.956 --> 00:27:50.003
،برجستگی‌های پشمالوت
.شیطنت‌های بی‌حدومرزت

00:27:50.045 --> 00:27:52.839
.شیطنتهای من حد و مرز دارن

00:27:52.881 --> 00:27:54.466
از همون موقعی که سر شب از خونه‌م رفتی بیرون

00:27:54.507 --> 00:27:56.718
.دیوونه شده بودم

00:27:56.760 --> 00:28:00.180
.دلم می‌خواد با هم‌دیگه یه گردهمایی غیرمجاز برگزار کنیم

00:28:00.221 --> 00:28:03.350
.می‌دونی، بلِیر واقعا عاشقته

00:28:03.391 --> 00:28:05.185
.برام مهم نیست

00:28:05.226 --> 00:28:06.519
.من تو رو می‌خوام

00:28:06.561 --> 00:28:07.979
...آره، ولی من

00:28:08.021 --> 00:28:09.606
.من با خرس‌های دیگه وارد رابطه نمی‌شم

00:28:09.647 --> 00:28:11.107
.نیازی نیست حتما خرس باشم

00:28:11.149 --> 00:28:12.692
،اگه دوست داری می‌تونم اسب پونی باشم

00:28:12.734 --> 00:28:16.196
یا یه پرنده با پرهای رنگارنگ
.و یه کلواک سالم
(سوراخ مخرج در پرندگان)

00:28:16.237 --> 00:28:18.823
.نه پسر، واقعا نمی‌شه

00:28:18.865 --> 00:28:20.492
.برام مهم نیست مردم چی می‌گن

00:28:20.533 --> 00:28:23.453
اگه بتونم حتی تو رو روی دستم می‌ذارم
،و با خودم می‌برم همایش ادبی

00:28:23.495 --> 00:28:25.038
.بدون این‌که خجالتی بکشم

00:28:25.080 --> 00:28:29.042
.آره، ولی با این چیزها نظر من عوض نمی‌شه

00:28:29.084 --> 00:28:31.044
.درسته

00:28:31.086 --> 00:28:33.505
.پس جوابت نه‌ئه

00:28:33.546 --> 00:28:36.424
...هی، استاد، می‌شه از دستشوییـ

00:28:37.759 --> 00:28:39.427
.بلِیر

00:28:40.512 --> 00:28:43.932
به‌نظرت بخشی که خوندی چطور بود؟

00:28:46.142 --> 00:28:48.561
.عالی بود

00:28:48.603 --> 00:28:50.772
.واقعا عالی بود

00:28:50.814 --> 00:28:52.649
اون ادای احترام به تنیسون چی؟
(شاعر انگلیسی)

00:28:52.691 --> 00:28:54.776
خوب بود؟

00:28:54.818 --> 00:28:58.029
.آره، خوب بود

00:29:01.074 --> 00:29:03.493
.ما دیگه بریم

00:29:07.288 --> 00:29:09.082
.هی

00:29:09.124 --> 00:29:12.627
.فقط اگه می‌شه کسی از این اتفاق خبردار نشه

00:29:12.669 --> 00:29:16.756
من پیش مردم آدمی نیستم
.که اهل این کارها باشم

00:29:16.798 --> 00:29:18.341
.باشه، چشم

00:29:18.383 --> 00:29:21.011
به یه شرط، این‌که بذاری بلِیر

00:29:21.052 --> 00:29:22.929
.دستیار تحقیقاتیت باشه

00:29:22.971 --> 00:29:24.180
.مشکلی نداره، تد

00:29:24.222 --> 00:29:25.432
.نه، نه
.نه، نه، بلِیر، نه

00:29:25.473 --> 00:29:27.267
.تو خیلی باهوشی
.سخت‌کوش هم هستی

00:29:27.308 --> 00:29:28.977
.لیاقتش رو داری -
.حق با اونه، بلِیر -

00:29:29.019 --> 00:29:30.437
.تو ذهن تحلیل‌گر عالی‌ای داری

00:29:30.478 --> 00:29:32.689
.فعلا پیشنهادتون رو قبول نمی‌کنم

00:29:32.731 --> 00:29:35.775
.و یه چیز دیگه، موتورتون رو لازم داریم

00:29:46.578 --> 00:29:48.288
.سلام، جانی

00:29:48.329 --> 00:29:51.124
می‌خوای تخم چشم‌های ترسناک رو حس کنی؟

00:29:54.669 --> 00:29:55.962
.شوخی کردم

00:29:56.004 --> 00:29:58.465
.انگور پوست‌شده‌ن

00:29:58.506 --> 00:30:00.467
من هیچ‌وقت دوست ندارم
.کسی رو ناراحت کنم، جانی

00:30:00.508 --> 00:30:02.594
مامان، دیگه بیش‌تر از این
.نمی‌تونم این یارو رو تحمل کنم

00:30:02.635 --> 00:30:03.845
مگه چی شده؟

00:30:03.887 --> 00:30:06.139
.ویل یه روانیه

00:30:06.181 --> 00:30:07.974
.طرف پاک خُله
نمی‌شه بهش بگی بره؟

00:30:08.016 --> 00:30:10.143
.آخه اون دوست توئه، جانی

00:30:10.185 --> 00:30:12.479
.اگه می‌خوای بره، خودت باید ازش بخوای

00:30:12.520 --> 00:30:13.688
.اون دوست من نیست

00:30:13.730 --> 00:30:16.191
.خودت دعوتش کردی
.تازه‌شم، نزدیک ۴۰ سال سنشه

00:30:16.232 --> 00:30:19.027
.خب منم ۴۷ سالمه، ولی با هم دوستیم

00:30:19.069 --> 00:30:20.153
.آره، اما تو مامانمی

00:30:20.195 --> 00:30:22.322
حتی وقتی تو شکمم بودی هم

00:30:22.364 --> 00:30:25.950
،به گردن رحمم لگد می‌زدی
،ولی می‌دونستم با این رفتارهات می‌خواستی بگی که

00:30:25.992 --> 00:30:30.288
سلام، بی‌صبرانه منتظرم»
«.بیام بیرون و با هم دوست شیم

00:30:31.456 --> 00:30:34.292
.آره، آره
.باشه، خودم این کار رو می‌کنم

00:30:36.419 --> 00:30:39.673
.آره، آره

00:30:39.714 --> 00:30:41.841
.وای خدا

00:30:41.883 --> 00:30:44.010
.وای، نه، نه، نه

00:30:44.052 --> 00:30:45.679
.خیلی‌خب -
ویل؟ -

00:30:45.720 --> 00:30:46.846
اون تویی؟

00:30:46.888 --> 00:30:48.264
.آره، بیا داخل

00:30:48.306 --> 00:30:50.975
باورم نمی‌شه داریم

00:30:51.017 --> 00:30:52.477
.همزمان با هم حموم می‌کنیم

00:30:52.519 --> 00:30:54.854
می‌دونی، انگار داریم
.با هم دیگه حموم می‌کنیم

00:30:54.896 --> 00:30:57.315
.خیلی‌خب، من باید برم

00:30:57.357 --> 00:30:59.693
.ولی باز بعدا بهت زنگ می‌زنم، بابا

00:30:59.734 --> 00:31:00.860
.دوستت دارم

00:31:00.902 --> 00:31:02.696
.دوستت... آخ

00:31:02.737 --> 00:31:03.988
.نتونستم بهش بگم

00:31:04.030 --> 00:31:05.615
تو چه‌ مرگته، داداش؟

00:31:05.657 --> 00:31:06.825
چی چه مرگمه؟

00:31:06.866 --> 00:31:08.535
آخه کی همین‌طوری میاد خونه‌ی یه‌نفر

00:31:08.576 --> 00:31:09.661
و توی وانشون حموم می‌کنه؟

00:31:09.703 --> 00:31:11.538
.من

00:31:11.579 --> 00:31:13.373
.اسمش هست لذت بردن حداکثری از زندگی

00:31:13.415 --> 00:31:16.918
،بعضی‌ها منتظر می‌مونن که به مهمونی دعوتشون کنن
.ولی من خودم همیشه شروع‌کننده‌ی مهمونی‌ام

00:31:19.254 --> 00:31:22.257
.جانی، من در لحظه زندگی می‌کنم

00:31:22.298 --> 00:31:25.593
.آره واقعا، امشب کلا مثل احمق‌ها بودی

00:31:25.635 --> 00:31:28.013
.ولی یه شب خیلی خوب داشتم

00:31:28.054 --> 00:31:29.806
اما تو تمام مدت ناراحت بودی. چرا؟

00:31:29.848 --> 00:31:31.057
چون خرس عروسکیت رفته؟

00:31:31.099 --> 00:31:32.350
.این طرز زندگی نیست

00:31:32.392 --> 00:31:34.644
باید از هر فرصتی گیرت میاد

00:31:34.686 --> 00:31:37.230
.برای شادی خودت استفاده کنی

00:31:37.272 --> 00:31:39.399
چرا آب سیاه شده؟

00:31:39.441 --> 00:31:42.902
.در لحظه زندگی کن، جانی، در لحظه زندگی کن

00:31:42.944 --> 00:31:47.615
وقتی یه فرصت برای متحول کردن روزت
.به چشمت خورد، در جا قاپش بزن

00:31:48.908 --> 00:31:50.744
.خیلی‌خب

00:31:50.785 --> 00:31:52.537
.من می‌رم یه خرده قدم بزنم

00:31:52.579 --> 00:31:56.041
،اگه کاریم داشتی

00:31:56.082 --> 00:31:58.793
.اسمم رو با ناخن روی بازوت بنویس

00:31:58.835 --> 00:32:00.670
بعدش پیدات می‌شه؟

00:32:00.712 --> 00:32:01.921
.نمی‌دونم

00:32:01.963 --> 00:32:03.590
.تا حالا امتحان نکردم

00:32:16.853 --> 00:32:18.146
.سلام، متی

00:32:18.188 --> 00:32:19.606
تو دیگه چی می‌خوای؟

00:32:19.647 --> 00:32:22.192
هی، گوش کن، خیلی ناراحت شدم

00:32:22.233 --> 00:32:23.485
.که کلمنتاین اون‌طوری گازت گرفت

00:32:23.526 --> 00:32:26.112
.و خواستم از دلت در بیارم

00:32:27.113 --> 00:32:28.156
تخم مرغ؟

00:32:28.198 --> 00:32:29.366
.تخم شترمرغ

00:32:29.407 --> 00:32:31.326
.هر کدومش حدود ۲۴ برابر تخم مرغه

00:32:31.368 --> 00:32:33.078
آخه این‌ها رو چی‌کارشون کنم؟

00:32:33.119 --> 00:32:34.704
.من اصلا ۲۴ نفر تو زندگیم نمی‌شناسم

00:32:34.746 --> 00:32:39.084
.در لحظه زندگی کن، جانی، در لحظه زندگی کن

00:32:39.125 --> 00:32:44.005
وقتی یه فرصت برای متحول کردن روزت
.به چشمت خورد، در جا قاپش بزن

00:32:44.047 --> 00:32:45.882
می‌دونی چی عالیه؟

00:32:45.924 --> 00:32:47.467
.کراک کوکائین

00:32:47.509 --> 00:32:49.469
- Hey, Dad.

00:32:58.603 --> 00:33:00.355
.هی، عجب لباس روباتی قشنگی پوشیدی

00:33:00.397 --> 00:33:03.274
اینا همون جعبه‌هایی‌ان
که بابات باهاشون ترکت کرد؟

00:33:03.316 --> 00:33:05.068
هی، تو دیگه کی هستی؟ شوالیه‌ی کسخل؟

00:33:05.110 --> 00:33:06.820
!من بتمنم

00:33:06.861 --> 00:33:08.113
!آی
چه مرگته؟

00:33:08.154 --> 00:33:09.364
!عنتر

00:33:09.406 --> 00:33:11.157
هی، هی، تو دیگه کی هستی؟

00:33:11.199 --> 00:33:13.827
.اسکات همیلتون، اسکیت‌باز نمایشی قهرمان المپیک

00:33:13.868 --> 00:33:15.829
پسر، تو همین الانشم به اندازه‌ی کافی
.قراره تو دردسر بیفتی

00:33:15.870 --> 00:33:17.455
.برو

00:33:23.044 --> 00:33:24.337
!هی، ای‌تی
(شخصیت اصلی فیلم «ای‌تی، موجود فرازمینی» محصول ۱۹۸۲)

00:33:24.379 --> 00:33:26.381
.اینو داشته باش، عن‌تیکه

00:33:32.887 --> 00:33:34.014
.گه توش

00:33:34.055 --> 00:33:36.099
چه مرگته؟

00:33:36.141 --> 00:33:37.517
.وای خدا

00:33:37.559 --> 00:33:39.269
ما همین کار رو با مردم می‌کردیم؟

00:33:39.310 --> 00:33:41.021
.اشتباه می‌کردیم، جانی

00:33:41.062 --> 00:33:42.647
!اشتباه می‌کردیم

00:33:44.566 --> 00:33:46.860
،هی، گوش کن پسر
خیلی ببخشید که

00:33:46.901 --> 00:33:48.111
.به‌موقع برنگشتم

00:33:48.153 --> 00:33:49.320
ولی می‌دونی چیه؟

00:33:49.362 --> 00:33:50.613
.فکر کنم به‌صلاح بود که برنگردم

00:33:50.655 --> 00:33:51.865
.منم همین‌طور فکر می‌کنم

00:33:51.906 --> 00:33:53.366
به‌نظرم خوب بود
که فهمیدم می‌تونم

00:33:53.408 --> 00:33:54.993
.تنهایی هم خوش بگذرونم

00:33:55.035 --> 00:33:56.786
.به‌نظر میاد داری بزرگ می‌شی

00:33:56.828 --> 00:33:58.788
.آره، حس بزرگ شدن بهم دست داد

00:33:58.830 --> 00:33:59.998
.تو بزرگ شدی

00:34:00.040 --> 00:34:01.207
.تو امشب بزرگ شدی

00:34:01.249 --> 00:34:02.709
.آره واقعا

00:34:02.751 --> 00:34:03.793
امشب برای تو چطور گذشت؟

00:34:03.835 --> 00:34:05.670
.نزدیک بود یه استاد دانشگاه بهم تجاوز کنه

00:34:05.712 --> 00:34:07.380
،ولی الان یه موتور گازی گیر آوردم
.پس بدک نگذشت

00:34:07.422 --> 00:34:08.798
خب حالا که مطمئن شدیم

00:34:08.840 --> 00:34:11.634
،می‌تونیم تنهایی زندگی کنیم
.بیا دیگه نذاریم این اتفاق تکرار بشه

00:34:11.676 --> 00:34:13.386
.آره واقعا. داشتم می‌مردم

00:34:13.428 --> 00:34:14.929
می‌خوای چیزی بزنیم؟ -
.با کمال میل -

00:34:14.971 --> 00:34:17.682
.وایستا. نه، هنوز نه

00:34:17.724 --> 00:34:20.352
.یه کار دیگه هست که باید امشب انجام بدم

00:34:40.163 --> 00:34:41.790
.کمکم کن -
!یا خدا -

00:34:41.831 --> 00:34:43.124
!وای خدا

00:34:43.166 --> 00:34:44.417
.زهره‌م رو ترکوندی

00:34:44.459 --> 00:34:46.628
.حقته، کسکش

00:34:46.670 --> 00:34:48.129
.گندت بزنن

00:34:48.171 --> 00:34:50.799
،می‌‌دونی، بلِیر

00:34:50.840 --> 00:34:52.092
...راستش یه چیزی هست

00:34:52.133 --> 00:34:54.219
.که اومدم بهت بگم

00:34:54.260 --> 00:34:55.929
.خب

00:34:55.970 --> 00:34:58.348
،می‌دونی، من و جانی همیشه فکر می‌کردیم که تو

00:34:58.390 --> 00:35:01.976
.ضدحالی، ولی امشب بهم خوش گذشت

00:35:02.018 --> 00:35:04.229
.تو خیلی باحالی

00:35:04.270 --> 00:35:07.107
...راستش، منم باید اعتراف کنم که

00:35:07.148 --> 00:35:08.775
.به منم یه جورهایی خوش گذشت

00:35:08.817 --> 00:35:11.277
،با این‌که جرثقیل ماشین ۸۰ دلار هزینه رو دستم گذاشت
،و هنوزم ماشین ندارم

00:35:11.319 --> 00:35:13.822
،ولی هر چی باشه

00:35:13.863 --> 00:35:16.950
واقعا ممنون
،که سعی می‌کنی هوام رو داشته باشی

00:35:16.991 --> 00:35:18.702
.حتی اگه کارت اشتباه باشه

00:35:18.743 --> 00:35:21.204
.در ضمن، یه چیزی برات دارم

00:35:23.623 --> 00:35:25.291
.این برای توئه

00:35:26.167 --> 00:35:27.711
پای سیب مک‌دونالد؟

00:35:27.752 --> 00:35:28.753
.آره، آره

00:35:28.795 --> 00:35:30.964
،می‌خواستم برای خودم نگهش دارم
.ولی باشه برای تو

00:35:31.006 --> 00:35:32.465
،دو ماه توی فریزر نگهش داشته بودم

00:35:32.507 --> 00:35:35.635
برای همین احتمالا دیگه
.تا الان سرد شده باشه

00:35:35.677 --> 00:35:36.803
.وای خدا -
.گه توش. گه توش -

00:35:36.845 --> 00:35:37.971
.برو حوله بیار
.یه چیزی بیار روش بندازیم

00:35:38.013 --> 00:35:39.305
.یه حوله‌ی نم‌دار بیار -
.الان میارم -

00:35:39.347 --> 00:35:40.348
!وای خدا، الانه که کل خونه رو از دست بدیم

00:35:40.390 --> 00:35:41.516
!همه‌مون می‌میریم

00:35:45.061 --> 00:35:46.312
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:35:46.354 --> 00:35:48.023
.سلام، من پسر کارولم

00:35:48.064 --> 00:35:49.357
.همین الان از مهمونی برگشتم

00:35:49.399 --> 00:35:50.483
مامانم بهم گفت بیام این‌جا

00:35:50.525 --> 00:35:52.068
.پیش یه پسر به نام جان

00:35:52.110 --> 00:35:53.862
صبر کن ببینم، پسر کارول تویی؟

00:35:59.159 --> 00:36:02.037
♪ Norah Jones - Everybody Needs a Best Friend ♪

00:36:02.061 --> 00:36:07.061
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:36:07.085 --> 00:36:12.085
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:36:12.109 --> 00:36:17.109
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.