WEBVTT

Chapter 1
00:01:22.500 --> 00:01:27.650
‫«کالبد»
‫«فصل یکم، قسمت یکم»

Chapter 2
00:01:54.200 --> 00:01:57.500
‫[لندن]

Chapter 3
00:01:57.549 --> 00:02:02.500
‫[سال ۲۰۹۹]

Chapter 4
00:02:04.000 --> 00:02:38.000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b

Chapter 5
00:02:39.219 --> 00:02:40.520
‫این دفعه درگیر...

Chapter 6
00:02:40.520 --> 00:02:42.219
‫چه مشکلی شدی الیتا؟

Chapter 7
00:02:42.219 --> 00:02:44.930
‫یعنی خودت این دفعه
‫من رو درگیر چه مشکلی کردی دیگه؟

Chapter 8
00:02:47.770 --> 00:02:49.599
‫کی فکرش رو می‌کرد
‫از این آدم‌ها بشی...

Chapter 9
00:02:49.599 --> 00:02:51.060
‫که با چنین افراد خطرناکی رفیق بشه؟

Chapter 10
00:02:53.599 --> 00:02:56.060
‫یه بار شش ماه کفش نداشتم.

Chapter 11
00:02:56.139 --> 00:02:57.310
‫یادته؟

Chapter 12
00:02:57.389 --> 00:02:59.639
‫شگفت‌انگیزه که کف پای آدم تحت شرایطی...

Chapter 13
00:02:59.639 --> 00:03:02.060
‫نرم‌تر یا سخت‌تر می‌شه.

Chapter 14
00:03:02.139 --> 00:03:03.560
‫به شرایط محیط آدم بستگی داره.

Chapter 15
00:03:03.639 --> 00:03:05.770
‫همین مسئله واسه روح آدم هم صادقه.

Chapter 16
00:03:08.060 --> 00:03:10.139
‫یادته چی به سرش اومده بود؟

Chapter 17
00:03:10.139 --> 00:03:11.349
‫کفشم رو می‌گم.

Chapter 18
00:03:12.849 --> 00:03:13.849
‫کفشت رو به من داده بودی.

Chapter 19
00:03:16.099 --> 00:03:18.849
‫وقتی تازه پیدات کرده بودم،
‫سوگندی خورده بودم.

Chapter 20
00:03:18.849 --> 00:03:20.180
‫سوگند خوردم که اگه بتونم، نجاتت بدم.

Chapter 21
00:03:20.270 --> 00:03:21.099
‫نجاتم هم دادی.

Chapter 22
00:03:22.469 --> 00:03:23.469
‫واقعا؟

Chapter 23
00:03:25.060 --> 00:03:26.469
‫چه قصدی داری الیتا؟

Chapter 24
00:03:28.810 --> 00:03:30.349
‫می‌خوام دنیایی رو نجات بدم.

Chapter 25
00:03:30.349 --> 00:03:31.560
‫کار دنیای ما از نجات دادن گذشته.

Chapter 26
00:03:31.639 --> 00:03:32.889
‫مگه همیشه همین رو نمی‌گفتی؟

Chapter 27
00:03:32.889 --> 00:03:35.060
‫من که نگفتم دنیای «خودمون» رو نجات بدم.

Chapter 28
00:03:42.219 --> 00:03:43.719
‫خداحافظ ولف.

Chapter 29
00:03:45.060 --> 00:03:46.310
‫الیتا؟

Chapter 30
00:03:49.770 --> 00:03:50.770
‫الیتا؟

Chapter 31
00:04:26.699 --> 00:04:28.699
‫[کوهستان بلو ریج]

Chapter 32
00:04:28.750 --> 00:04:33.399
‫[سال ۲۰۳۲]

Chapter 33
00:05:13.930 --> 00:05:16.060
‫- صبح به خیر مامان.
‫- هوم.

Chapter 34
00:05:16.139 --> 00:05:17.430
‫برات قهوه آوردم.

Chapter 35
00:05:17.519 --> 00:05:18.970
‫ولی مراقب باش.
‫کمی داغه.

Chapter 36
00:05:18.970 --> 00:05:20.180
‫وای. ممنون.

Chapter 37
00:05:20.269 --> 00:05:21.600
‫بفرمایین.
‫برات ساندویچ هم درست کردم.

Chapter 38
00:05:21.600 --> 00:05:23.060
‫گذاشتمش تو یخچال.

Chapter 39
00:05:23.139 --> 00:05:25.769
‫اگه برتون هم خواست،
‫می‌تونه واسه خودش درست کنه.

Chapter 40
00:05:25.769 --> 00:05:26.769
‫دیروز ساندویچت رو خورده بود.
‫لطفا سعی نکن...

Chapter 41
00:05:26.769 --> 00:05:27.769
‫الکی بگی نخورده بود.

Chapter 42
00:05:27.769 --> 00:05:29.100
‫خودم گرسنه نبودم.

Chapter 43
00:05:32.310 --> 00:05:33.850
‫نباید باز هم کاهش وزن پیدا کنی مامان.

Chapter 44
00:05:33.850 --> 00:05:35.310
‫این‌جوری باز هم بستری می‌شی‌ها.

Chapter 45
00:05:41.019 --> 00:05:43.600
‫برتون!

Chapter 46
00:05:43.600 --> 00:05:45.389
‫ای بابا.

Chapter 47
00:05:54.850 --> 00:05:56.269
‫برتون! باز کن!

Chapter 48
00:05:56.269 --> 00:05:58.220
‫برتون.

Chapter 49
00:06:01.720 --> 00:06:03.269
‫می‌شه بهم بگی واسه چی...

Chapter 50
00:06:03.269 --> 00:06:05.560
‫آخرین تاموزینِ مامان ده میلی‌گرمه؟

Chapter 51
00:06:05.639 --> 00:06:06.850
‫یه لحظه بیا جام بشین.
‫باید برم بشاشم.

Chapter 52
00:06:06.850 --> 00:06:08.850
‫نه‌خیر. اخیرا قرصت رو
‫با مامان عوض می‌کنی؟

Chapter 53
00:06:08.850 --> 00:06:10.720
‫برتون.

Chapter 54
00:06:10.720 --> 00:06:12.769
‫اخیرا قرصت رو با مامان عوض می‌کنی؟

Chapter 55
00:06:12.769 --> 00:06:15.850
‫امان از دستت فلین.
‫واقعا خیال کردی چنین کاری می‌کنم؟

Chapter 56
00:06:15.850 --> 00:06:17.560
‫یه قرص ده میلی‌گرمی داره.

Chapter 57
00:06:17.639 --> 00:06:19.430
‫همون یه‌دونه هم بیشتر نمونده.

Chapter 58
00:06:19.519 --> 00:06:21.930
‫یعنی به احتمال زیاد
‫نه تنها قرص‌هاتون رو عوض نمی‌کردی،

Chapter 59
00:06:22.019 --> 00:06:23.350
‫بلکه قرص‌هاش رو می‌قاپیدی.

Chapter 60
00:06:23.350 --> 00:06:25.639
‫- واسه همین سریعا پول نقد لازم دارم.
‫- چقدر می‌خوای؟

Chapter 61
00:06:25.639 --> 00:06:28.310
‫- چقدر داری؟
‫- اگه برم سطح بعد، هزار دلار گیرم میاد.

Chapter 62
00:06:28.389 --> 00:06:29.639
‫شاید بد نباشه کمکم کنی.

Chapter 63
00:06:29.639 --> 00:06:31.060
‫این که یه قرص بیشتر نمی‌شه.

Chapter 64
00:06:31.139 --> 00:06:32.720
‫یه روز باهاش دوام میاره دیگه، مگه نه؟

Chapter 65
00:06:32.720 --> 00:06:35.519
‫ضمنا، امشب برنامه خیلی مهمی دارم.

Chapter 66
00:06:35.519 --> 00:06:38.019
‫واسه همین باید فردا استراحت کنیم.

Chapter 67
00:06:38.019 --> 00:06:39.389
‫خیلی‌خب. بگو ببینم چه خبره.

Chapter 68
00:06:39.389 --> 00:06:41.028
‫- جوخه نازی‌ها ریختن تو خونه.
‫- [هدست متصل شد]

Chapter 69
00:06:41.052 --> 00:06:42.100
‫ما تو طویله‌ایم.

Chapter 70
00:06:42.100 --> 00:06:43.680
‫«ما» یعنی کی؟

Chapter 71
00:06:43.769 --> 00:06:45.639
‫خودم، ریس و یه بابایی
‫اهل کالیفرنیا هستیم.

Chapter 72
00:06:45.639 --> 00:06:48.310
‫اجیرمون کرده که از سطح بیست ردش کنیم.

Chapter 73
00:06:48.389 --> 00:06:49.720
‫- همه‌اش می‌گه «آروم باشین».
‫- [ادامه بازی]

Chapter 74
00:06:49.720 --> 00:06:51.139
‫خیلی رو اعصابه.

Chapter 75
00:06:51.139 --> 00:06:52.769
‫ریس همون کلاه بره به سره است.

Chapter 76
00:06:53.810 --> 00:06:54.889
‫زود بیا!

Chapter 77
00:06:54.889 --> 00:06:56.180
‫همین الانش هم دیرم شده.

Chapter 78
00:06:58.649 --> 00:06:59.899
‫[ادامه بازی: ایزی آیس]

Chapter 79
00:07:14.310 --> 00:07:16.180
‫عه، وایستین، وایستین!

Chapter 80
00:07:20.519 --> 00:07:21.970
‫ای خدا، یعنی اصلا بویی...

Chapter 81
00:07:21.970 --> 00:07:23.850
‫شرف نبردین؟

Chapter 82
00:07:23.850 --> 00:07:25.930
‫حداقل گوسفندها رو بفرستین بیرون.

Chapter 83
00:07:35.350 --> 00:07:37.269
‫کلاه بره قشنگی گذاشتی ریس.

Chapter 84
00:07:37.269 --> 00:07:38.600
‫خیلی باکلاسه.

Chapter 85
00:07:38.600 --> 00:07:39.600
‫تویی فلین؟

Chapter 86
00:07:39.600 --> 00:07:41.019
‫برتون کجاست؟

Chapter 87
00:07:41.019 --> 00:07:42.100
‫داره به دماغش کرم پودر می‌زنه.

Chapter 88
00:07:42.100 --> 00:07:44.060
‫دنبال چی هستیم؟

Chapter 89
00:07:44.139 --> 00:07:45.639
‫قراره نقشه‌ای رو پیدا کنیم.

Chapter 90
00:07:47.019 --> 00:07:47.889
‫پیداش کردین؟

Chapter 91
00:07:50.769 --> 00:07:52.060
‫چیکار می‌کنی؟

Chapter 92
00:07:53.019 --> 00:07:54.180
‫می‌شه دره رو باز کنی؟

Chapter 93
00:08:10.930 --> 00:08:11.889
‫برگشتم.

Chapter 94
00:08:11.889 --> 00:08:13.019
‫یه لحظه وایستا.

Chapter 95
00:08:44.889 --> 00:08:46.720
‫عه، عه، عه، عه.
‫آروم باش رفیق.

Chapter 96
00:08:48.350 --> 00:08:49.720
‫می‌خواین حدس بزنین
‫واسه چی نقشه‌تون رو پیدا نکرده بودین؟

Chapter 97
00:08:49.720 --> 00:08:51.269
‫واسه چی؟

Chapter 98
00:08:51.269 --> 00:08:52.970
‫آخه هنوز از راه نرسیده بود.

Chapter 99
00:08:58.179 --> 00:09:00.350
‫پولش رو بفرست به گوشیم.

Chapter 100
00:09:01.429 --> 00:09:03.019
‫قابلت رو نداشت.

Chapter 101
00:09:05.720 --> 00:09:07.019
‫ریس!

Chapter 102
00:09:08.470 --> 00:09:09.389
‫چه گندی بالا اومد؟

Chapter 103
00:09:10.600 --> 00:09:12.679
‫فلین اومد دیگه.

Chapter 104
00:09:52.600 --> 00:09:53.000
‫[خوش آمدید]

Chapter 105
00:09:53.049 --> 00:09:53.750
‫[برداشت وجه]

Chapter 106
00:09:53.799 --> 00:09:55.100
‫[لطفا جهت تأیید تراکنش،
‫دستتان را روی حسگر بگذارید]

Chapter 107
00:10:11.970 --> 00:10:13.600
‫راست می‌گن
‫که وزارت امنیت میهن...

Chapter 108
00:10:13.600 --> 00:10:15.269
‫کل برداشت وجه‌ها رو ثبت می‌کنه؟

Chapter 109
00:10:15.269 --> 00:10:17.059
‫خب، گمون کنم کارشون منطقی باشه.

Chapter 110
00:10:17.139 --> 00:10:18.970
‫ظاهرا این روزها
‫هر کی پول نقد می‌گیره،

Chapter 111
00:10:18.970 --> 00:10:20.220
‫دنبال کار مشکوکیه.

Chapter 112
00:10:20.220 --> 00:10:22.559
‫خب، می‌خوای به طریقی...

Chapter 113
00:10:22.639 --> 00:10:24.139
‫ازم سؤالی بپرسی تامی؟

Chapter 114
00:10:26.139 --> 00:10:27.559
‫حال مامانت چطوره فلین؟

Chapter 115
00:10:27.639 --> 00:10:29.559
‫خوبه.

Chapter 116
00:10:29.639 --> 00:10:31.929
‫آره. مرسی که جویای حالشی.

Chapter 117
00:10:33.309 --> 00:10:34.470
‫واسه چی اومدی اینجا؟

Chapter 118
00:10:34.470 --> 00:10:36.429
‫بالاخره ماکون و ادوارد...

Chapter 119
00:10:36.519 --> 00:10:38.429
‫- قانون‌شکنی کردن؟
‫- خب، هنوز که نکردن.

Chapter 120
00:10:38.519 --> 00:10:40.519
‫ولی به زودی می‌کنن.

Chapter 121
00:10:40.519 --> 00:10:42.600
‫اومده بودم سفارش دی دی رو تحویل بدم.

Chapter 122
00:10:42.600 --> 00:10:46.019
‫قراره نشان کیک عروسیمون رو چاپ کنه.

Chapter 123
00:10:49.809 --> 00:10:51.179
‫خب...

Chapter 124
00:10:52.179 --> 00:10:53.600
‫احتمالا بهتر باشه
‫برم کمکشون کنم.

Chapter 125
00:10:54.769 --> 00:10:56.309
‫قطعا...

Chapter 126
00:10:56.389 --> 00:10:58.639
‫اگه آدم بزرگی ناظرشون نباشه،
‫گند می‌زنن.

Chapter 127
00:10:58.639 --> 00:11:01.639
‫خب، بیلی آن منتظرته.

Chapter 128
00:11:01.639 --> 00:11:03.139
‫یه سری شیرینی هم دستشه.

Chapter 129
00:11:03.139 --> 00:11:04.269
‫گفتم بهت هشدار داده باشم.

Chapter 130
00:11:04.269 --> 00:11:05.639
‫ممنون.

Chapter 131
00:11:06.639 --> 00:11:08.059
‫فعلا تامی.

Chapter 132
00:11:14.559 --> 00:11:16.889
‫تو که چیزی نگفتی، مگه نه؟

Chapter 133
00:11:16.889 --> 00:11:18.559
‫خب، چی می‌خواستم بگم؟

Chapter 134
00:11:18.639 --> 00:11:19.559
‫چطور بود می‌گفتی...

Chapter 135
00:11:19.639 --> 00:11:22.850
‫«وای، سعی می‌کنم تصور کنم...»

Chapter 136
00:11:22.850 --> 00:11:25.269
‫- «جای تو بودن چه حسی داره.»
‫- [چاپ سه ‌بعدی «فوراِور فب»]

Chapter 137
00:11:25.269 --> 00:11:26.850
‫«اونجا وایستادن چه حسی داره.»

Chapter 138
00:11:26.850 --> 00:11:29.220
‫بعدش هم می‌گفتی «ولی نمی‌شه،»

Chapter 139
00:11:29.220 --> 00:11:31.220
‫«آخه بیش از حد خوش‌تیپی.»

Chapter 140
00:11:31.220 --> 00:11:33.639
‫«انگار می‌خوام تصور کنم...»

Chapter 141
00:11:33.639 --> 00:11:35.769
‫«تو پوست شیرم.»

Chapter 142
00:11:35.769 --> 00:11:37.139
‫بیلی، شیر؟

Chapter 143
00:11:37.139 --> 00:11:38.389
‫مهم نیست.
‫هر حیوانی خواستی بگو.

Chapter 144
00:11:38.389 --> 00:11:39.809
‫بعدش هم...

Chapter 145
00:11:39.889 --> 00:11:41.470
‫با عشوه می‌گفتی...

Chapter 146
00:11:41.470 --> 00:11:43.389
‫«وقتت برات ارزشمنده؟»

Chapter 147
00:11:43.389 --> 00:11:45.519
‫اون هم می‌گفت «حتما»،
‫آخه دیگه چی می‌خواست بگه؟

Chapter 148
00:11:45.519 --> 00:11:47.389
‫تو هم بعدش می‌گفتی «خب،»

Chapter 149
00:11:47.389 --> 00:11:49.389
‫«واسه چی دقایق ارزشمندت رو
‫با حرف زدن هدر می‌دی...»

Chapter 150
00:11:49.389 --> 00:11:51.269
‫هستی فلین؟
‫سفارش تامی رو آماده کردم.

Chapter 151
00:11:51.269 --> 00:11:52.889
‫«ما که می‌تونیم الان بدن خیسمون رو...»

Chapter 152
00:11:52.889 --> 00:11:53.626
‫- «بفشاریم و...»

Chapter 153
00:11:53.650 --> 00:11:54.809
‫- وای خدا.
‫- نمی‌دونین...

Chapter 154
00:11:54.889 --> 00:11:57.059
‫واسه چی دو داماد و یه عروس سفارش دادن؟

Chapter 155
00:11:57.139 --> 00:11:58.769
‫«سلام بیلی آن.
‫می‌شه یه شیرینی بردارم؟»

Chapter 156
00:11:58.769 --> 00:12:00.389
‫اِم، شاید خودت فرمش رو اشتباه خوندی؟

Chapter 157
00:12:02.970 --> 00:12:04.389
‫پشم‌هام.

Chapter 158
00:12:06.929 --> 00:12:08.889
‫پس ردیف شد.

Chapter 159
00:12:11.350 --> 00:12:14.059
‫«خیلی از دیدنت خوشحال شدم بیلی آن.
‫مرسی که بهم شیرینی دادی.»

Chapter 160
00:12:16.389 --> 00:12:17.720
‫باید بهت بگم...

Chapter 161
00:12:17.720 --> 00:12:19.600
‫که داری مهارت و شخصیتت رو...

Chapter 162
00:12:19.600 --> 00:12:21.519
‫بدجوری بین این احمق‌ها هدر می‌دی.

Chapter 163
00:12:21.519 --> 00:12:23.059
‫چاپگر پونزده گیر کرده است.

Chapter 164
00:12:23.139 --> 00:12:24.350
‫مخصوصا الان که...

Chapter 165
00:12:24.350 --> 00:12:26.269
‫پیشنهاد کاری به شدت...

Chapter 166
00:12:26.269 --> 00:12:27.769
‫پرسودتری داری.

Chapter 167
00:12:27.769 --> 00:12:30.769
‫برتون بابت بازی کردن
‫واسه مایه‌دارها چقدر می‌گیره؟

Chapter 168
00:12:30.769 --> 00:12:32.179
‫بیش از لیاقتش پول می‌گیره.

Chapter 169
00:12:32.269 --> 00:12:33.679
‫تو می‌تونی از خودش هم بیشتر بگیری.

Chapter 170
00:12:33.769 --> 00:12:35.269
‫البته باید با شخصیت خودش بازی کنی...

Chapter 171
00:12:35.269 --> 00:12:38.019
‫و ملت نفهمن دختری.

Chapter 172
00:12:38.019 --> 00:12:40.100
‫من دیگه از اون کارها نمی‌کنم بیلی آن.
‫بهت که گفته بودم.

Chapter 173
00:12:40.100 --> 00:12:42.139
‫آره، گفته بودی؛
‫ولی دلیلش رو نگفته بودی.

Chapter 174
00:12:42.139 --> 00:12:44.600
‫به نظر من که مهم‌ترین مسئله...

Chapter 175
00:12:44.600 --> 00:12:46.720
‫- دلیل رد کردنته.
‫- واقعی نیست.

Chapter 176
00:12:46.720 --> 00:12:50.059
‫چه خوشم بیاد، چه نیاد،
‫دنیایی جز همین دنیا ندارم.

Chapter 177
00:12:51.269 --> 00:12:52.929
‫آها.

Chapter 178
00:12:53.019 --> 00:12:54.179
‫خب،

Chapter 179
00:12:54.269 --> 00:12:56.720
‫حالا که چنین حرفی زدی،

Chapter 180
00:12:56.720 --> 00:12:59.100
‫تا نرفتم دنیا رو پاکسازی کنم،

Chapter 181
00:12:59.100 --> 00:13:00.970
‫باید یه مسئله دیگه رو
‫هم بهت بگم.

Chapter 182
00:13:02.019 --> 00:13:04.269
‫اگه کسی قبل از ازدواجم با جاسپر...

Chapter 183
00:13:04.269 --> 00:13:05.679
‫ازم خوشش می‌اومد،

Chapter 184
00:13:07.019 --> 00:13:09.929
‫قطعا دلم می‌خواست خبردار بشم.

Chapter 185
00:13:10.019 --> 00:13:11.470
‫آخه به قول خودت...

Chapter 186
00:13:11.470 --> 00:13:12.679
‫زندگی سه سوته تموم می‌شه.

Chapter 187
00:13:12.769 --> 00:13:14.309
‫واسه همین...

Chapter 188
00:13:14.389 --> 00:13:15.929
‫آدم واسه چی باید
‫وقتش رو با خجالتی بودن هدر بده؟

Chapter 189
00:13:17.100 --> 00:13:18.389
‫خودت هم می‌دونی
‫بیش از یه مسئله رو...

Chapter 190
00:13:18.389 --> 00:13:19.679
‫مطرح کردی دیگه، مگه نه؟

Chapter 191
00:13:21.019 --> 00:13:23.679
‫خیلی‌خب.
‫روز خوبی داشته باشی عسلم.

Chapter 192
00:13:23.769 --> 00:13:26.679
‫شاید بد نباشه امروز کار شجاعانه‌ای بکنی
‫و مایه افتخار همه‌مون بشی، ها؟

Chapter 193
00:13:26.769 --> 00:13:28.389
‫- خداحافظ بیلی آن.
‫- خداحافظ.

Chapter 194
00:13:28.389 --> 00:13:29.889
‫سلام خانم‌ها.

Chapter 195
00:13:42.269 --> 00:13:43.389
‫پشم‌هام.

Chapter 196
00:13:48.389 --> 00:13:49.970
‫وای!

Chapter 197
00:13:51.350 --> 00:13:53.019
‫خاک عالم بر سرم.

Chapter 198
00:14:05.100 --> 00:14:06.929
‫هوم.

Chapter 199
00:14:11.139 --> 00:14:12.309
‫چیه؟

Chapter 200
00:14:16.600 --> 00:14:18.720
‫برتون گفت این رو ببری خونه.

Chapter 201
00:14:19.769 --> 00:14:21.429
‫- چی هست؟
‫- خفن‌ترین چیزیه...

Chapter 202
00:14:21.519 --> 00:14:22.559
‫که به عمرمون چاپ کردیم.

Chapter 203
00:14:22.639 --> 00:14:24.429
‫- اوهوم.
‫- خب، پولش رو از کجا آورده؟

Chapter 204
00:14:24.519 --> 00:14:27.019
‫حساب نکرده. جایی یا شخصی به نام...

Chapter 205
00:14:27.019 --> 00:14:29.679
‫«میلاگروس کلدآیرن» حسابش کرده.

Chapter 206
00:14:29.769 --> 00:14:32.269
‫مخارج یه ماه آینده‌مون رو هم حساب کرده.

Chapter 207
00:14:32.269 --> 00:14:33.519
‫خب، به چه دردی می‌خوره؟

Chapter 208
00:14:33.519 --> 00:14:35.600
‫نوعی تجهیزات کنترل از راه دوره.

Chapter 209
00:14:35.600 --> 00:14:38.179
‫یعنی خودمون چنین حدسی می‌زنیم.

Chapter 210
00:14:38.269 --> 00:14:39.929
‫آره. تا جایی که می‌دونیم،

Chapter 211
00:14:40.019 --> 00:14:41.559
‫نصف قطعاتش هنوز ثبت اختراع نشدن.

Chapter 212
00:14:41.639 --> 00:14:44.179
‫من شرط می‌بندم تجهیزات مزدوری باشه.

Chapter 213
00:14:44.269 --> 00:14:45.850
‫- مال کجاست؟
‫- «میلاگروس...»

Chapter 214
00:14:45.850 --> 00:14:47.809
‫- «کلدآیرن».
‫- یه شرکت کلمبیاییه.

Chapter 215
00:14:47.889 --> 00:14:48.490
‫تحقیق کردیم.

Chapter 216
00:14:48.514 --> 00:14:49.929
‫- اوهوم.
‫- چه‌جور شرکتیه؟

Chapter 217
00:14:50.019 --> 00:14:51.850
‫از اون شرکت‌هاست
‫که تو بوگوتا ثبت شده.

Chapter 218
00:14:51.850 --> 00:14:53.139
‫اطلاعات دیگه‌ای
‫هم به کسی نمی‌دن،

Chapter 219
00:14:53.139 --> 00:14:54.389
‫کسی به تخمشون نیست.

Chapter 220
00:14:54.389 --> 00:14:56.019
‫برتون واسه کارتلی کار می‌کنه؟

Chapter 221
00:14:56.019 --> 00:14:57.309
‫برو بابا.

Chapter 222
00:14:57.389 --> 00:14:59.559
‫خب، جفتتون مطمئنین...

Chapter 223
00:14:59.639 --> 00:15:00.679
‫که پولش رو اصلا...

Chapter 224
00:15:00.769 --> 00:15:02.429
‫- خودش نداده؟
‫- نه‌خیر. یه قرون هم نداده.

Chapter 225
00:15:02.519 --> 00:15:05.470
‫- ولی باید تحویلش رو با اسکن تأیید کنی.
‫- اوهوم.

Chapter 226
00:15:05.470 --> 00:15:06.720
‫وایستین ببینم.

Chapter 227
00:15:06.720 --> 00:15:08.269
‫جدی می‌گی؟

Chapter 228
00:15:08.269 --> 00:15:11.309
‫خصومتی نداریم. مشتریمون خواست
‫بدونه دست کیه.

Chapter 229
00:15:30.970 --> 00:15:32.970
‫می‌خوای بابت قرص‌های مامان
‫سر عقلم بیاری؟

Chapter 230
00:15:40.269 --> 00:15:41.179
‫راحت باش.

Chapter 231
00:15:41.269 --> 00:15:42.769
‫خودم حس می‌کنم دلت می‌خواد.

Chapter 232
00:15:42.769 --> 00:15:43.850
‫که چیکار کنم؟

Chapter 233
00:15:46.850 --> 00:15:48.600
‫که بپرسی این چیه.

Chapter 234
00:15:50.100 --> 00:15:52.769
‫خیال کردی آخرین باری که این‌جوری
‫گول خوردم، چند ساله بودم؟

Chapter 235
00:15:52.769 --> 00:15:55.269
‫چند ساله بودم
‫که حواسم رو با اسباب‌بازی پرت کردی؟

Chapter 236
00:15:55.269 --> 00:15:57.179
‫احتمالا تعجب کنی.
‫آخه وقتی گول بخوری،

Chapter 237
00:15:57.269 --> 00:15:58.720
‫لزوما متوجه نمی‌شی.

Chapter 238
00:15:59.850 --> 00:16:01.600
‫هدفم هم همینه دیگه.

Chapter 239
00:16:10.769 --> 00:16:12.929
‫ظاهرش غیرعادیه.

Chapter 240
00:16:13.019 --> 00:16:15.769
‫شاخک‌های نقره‌ایش به چه دردی می‌خورن؟

Chapter 241
00:16:15.769 --> 00:16:17.019
‫ضمنا، صفحه نمایش نداره.

Chapter 242
00:16:18.059 --> 00:16:20.059
‫واقعیت مجازی جدیده فلین.

Chapter 243
00:16:20.139 --> 00:16:21.559
‫ملت می‌خوان قبل از عرضه تستش کنم.

Chapter 244
00:16:21.639 --> 00:16:23.389
‫کلی هم بهم پول می‌دن.

Chapter 245
00:16:23.389 --> 00:16:24.889
‫تا چند ماه بارمون رو می‌بندیم.

Chapter 246
00:16:24.889 --> 00:16:26.809
‫- چرا به تو گفتن؟
‫- این‌طور که پیداست،

Chapter 247
00:16:26.889 --> 00:16:28.600
‫یکی از معدود بازیکن‌های
‫«هالسیون» هستم...

Chapter 248
00:16:28.600 --> 00:16:29.970
‫- که به سطح صد رسیدم.
‫- بی‌خیال.

Chapter 249
00:16:29.970 --> 00:16:31.220
‫تو که اصلا از سطح هشتاد و سه رد نشدی،

Chapter 250
00:16:31.220 --> 00:16:32.600
‫- تو غار آتشین گیر کرده بودی.
‫- درسته.

Chapter 251
00:16:32.600 --> 00:16:34.970
‫ولی ظاهرا یکی دیگه
‫داشته با شخصیتم بازی می‌کرده.

Chapter 252
00:16:34.970 --> 00:16:36.720
‫با «ایزی آیس» بازی می‌کرده.

Chapter 253
00:16:36.720 --> 00:16:40.600
‫دختر خانم مذکور هم
‫به سطح صد و هفت رسیده بود.

Chapter 254
00:16:40.600 --> 00:16:42.389
‫نه‌خیر. نمی‌شه برتون.

Chapter 255
00:16:42.389 --> 00:16:44.019
‫من وقت این مسخره‌بازی‌ها رو ندارم.

Chapter 256
00:16:44.019 --> 00:16:45.600
‫- باید شاممون رو حاضـ...
‫- جور دیگه‌ای نمی‌تونیم...

Chapter 257
00:16:45.600 --> 00:16:48.309
‫خرج تاموزین مامان رو دربیاریم.

Chapter 258
00:16:52.389 --> 00:16:54.309
‫بیا دیگه. خودت که می‌دونی
‫مایه افتخارمی، مگه نه؟

Chapter 259
00:16:54.389 --> 00:16:55.769
‫- مهارتت مایه افتخارمه.
‫- خفه شو بابا.

Chapter 260
00:16:55.769 --> 00:16:56.929
‫همه‌اش کسشعر می‌گی.

Chapter 261
00:16:57.019 --> 00:16:59.019
‫نمی‌فهمم چطور گاهی
‫حالت از خودت به هم نمی‌خوره.

Chapter 262
00:16:59.019 --> 00:17:00.100
‫می‌دونم.

Chapter 263
00:17:00.100 --> 00:17:02.519
‫ولی حقیقت از همین قراره.

Chapter 264
00:17:02.519 --> 00:17:04.309
‫واقعا مایه افتخارمی.

Chapter 265
00:17:14.640 --> 00:17:16.140
‫دستمزدش بر پایه سطح بازیکنه؟

Chapter 266
00:17:16.140 --> 00:17:17.720
‫بر پایه مقدار زمان بازیه.

Chapter 267
00:17:17.720 --> 00:17:19.849
‫هر چی بیشتر بازی کنی،
‫بیشتر درمیاری.

Chapter 268
00:17:19.849 --> 00:17:21.769
‫همون‌طور که گفتم،
‫می‌خوان مشکلاتش رو حل کنن.

Chapter 269
00:17:24.720 --> 00:17:26.349
‫دنبال چه بازیکنی هستن؟

Chapter 270
00:17:27.809 --> 00:17:29.349
‫بازیکن آدمکش می‌خوان؟

Chapter 271
00:17:29.349 --> 00:17:31.059
‫بازیکن محقق و کاوشگر می‌خوان.

Chapter 272
00:17:31.140 --> 00:17:32.680
‫خوراک خودته.

Chapter 273
00:17:36.519 --> 00:17:39.390
‫این دفعه هم ریشو می‌شم یا نه؟

Chapter 274
00:17:40.390 --> 00:17:41.640
‫تا جایی که می‌دونم،

Chapter 275
00:17:41.640 --> 00:17:42.809
‫قراره نسخه‌ای از خودم باشی.

Chapter 276
00:17:42.890 --> 00:17:44.559
‫خیلی‌خب.

Chapter 277
00:17:44.640 --> 00:17:47.269
‫پس احتمالا بهتر باشه
‫کمی حماقت به خرج بدم.

Chapter 278
00:17:51.180 --> 00:17:52.099
‫همین‌طوری بذارمش رو سرم؟

Chapter 279
00:17:52.099 --> 00:17:53.470
‫اوهوم.

Chapter 280
00:18:04.390 --> 00:18:05.720
‫تکیه بده.

Chapter 281
00:18:05.720 --> 00:18:06.890
‫چشمت رو ببند.

Chapter 282
00:18:06.890 --> 00:18:08.180
‫بس کن.

Chapter 283
00:18:10.019 --> 00:18:11.099
‫شمارش معکوس رو باهام تکرار کن.

Chapter 284
00:18:11.099 --> 00:18:13.720
‫به احتمال زیاد باقی مواردش...

Chapter 285
00:18:13.720 --> 00:18:15.269
‫- کم و بیش واضح باشه.
‫- خیلی‌خب.

Chapter 286
00:18:23.720 --> 00:18:25.720
‫شش، پنج،

Chapter 287
00:18:25.720 --> 00:18:28.220
‫چهار، سه،

Chapter 288
00:18:28.220 --> 00:18:30.809
‫دو، یک.

Chapter 289
00:18:32.220 --> 00:18:33.769
‫برتون، کار نمی‌کنه.

Chapter 290
00:18:35.849 --> 00:18:37.559
‫وای!

Chapter 291
00:18:39.720 --> 00:18:42.599
‫پشم‌هام!

Chapter 292
00:19:07.430 --> 00:19:09.019
‫خب، سلام.

Chapter 293
00:19:10.519 --> 00:19:12.019
‫به شبیه‌سازی خوش اومدی ایزی آیس.

Chapter 294
00:19:20.430 --> 00:19:22.180
‫عین بقیه شبیه‌سازی‌هاته؟

Chapter 295
00:19:22.269 --> 00:19:24.680
‫نه. به هیچ وجه.

Chapter 296
00:19:24.769 --> 00:19:26.059
‫یه سری چیزها رو حس می‌کنم.

Chapter 297
00:19:26.140 --> 00:19:27.640
‫همه‌چی رو حس می‌کنم.

Chapter 298
00:19:31.099 --> 00:19:32.099
‫درد رو هم حس می‌کنی.

Chapter 299
00:19:32.099 --> 00:19:34.099
‫از الان بهت گفته باشم.

Chapter 300
00:19:36.470 --> 00:19:37.769
‫تو کی هستی؟

Chapter 301
00:19:37.769 --> 00:19:39.180
‫ندای ذهنت هستم.

Chapter 302
00:19:39.269 --> 00:19:42.220
‫من بهت می‌گم چیکار کنی.

Chapter 303
00:19:42.220 --> 00:19:44.059
‫این شکلی پول درمیاری.

Chapter 304
00:20:16.599 --> 00:20:18.180
‫بپیچ چپ.

Chapter 305
00:20:26.269 --> 00:20:28.180
‫به مقصدت رسیدی.

Chapter 306
00:20:28.269 --> 00:20:31.059
‫گمون کنم بدونم اینجا کجاست.

Chapter 307
00:20:31.140 --> 00:20:33.349
‫نه‌خیر، می‌دونی قبلا کجا بوده.

Chapter 308
00:20:36.390 --> 00:20:37.809
‫میدون رو مستقیم برو.

Chapter 309
00:20:39.269 --> 00:20:40.559
‫برو جلو.

Chapter 310
00:20:41.559 --> 00:20:43.220
‫دور بزن.

Chapter 311
00:20:44.890 --> 00:20:46.970
‫دم در سمت چپت بزن کنار.

Chapter 312
00:20:52.599 --> 00:20:54.599
‫از این به بعد رو پیاده می‌ری.

Chapter 313
00:21:03.930 --> 00:21:05.599
‫سلاح لازم ندارم؟

Chapter 314
00:21:05.599 --> 00:21:07.470
‫تنها سلاحت هوش خودته،

Chapter 315
00:21:07.470 --> 00:21:08.890
‫البته اگه باهوش باشی.

Chapter 316
00:21:08.890 --> 00:21:10.059
‫سرحال باش.

Chapter 317
00:21:10.140 --> 00:21:11.680
‫یکی منتظرته.

Chapter 318
00:21:23.180 --> 00:21:26.269
‫بگو «رسیدم».

Chapter 319
00:21:26.269 --> 00:21:27.720
‫رسیدم.

Chapter 320
00:21:42.390 --> 00:21:44.640
‫ظاهرا تو پایگاه داده‌مون ثبت نشدین.

Chapter 321
00:21:44.640 --> 00:21:46.059
‫اسمتون چیه؟

Chapter 322
00:21:46.140 --> 00:21:48.140
‫ایزی آیس هستم.

Chapter 323
00:21:48.140 --> 00:21:49.470
‫خب، ترجیح می‌دین «ایزی» صداتون کنیم...

Chapter 324
00:21:49.470 --> 00:21:50.970
‫یا «آقای آیس»؟

Chapter 325
00:21:50.970 --> 00:21:53.309
‫«آقای آیس» اسم خوش‌آواییه.

Chapter 326
00:21:53.390 --> 00:21:55.559
‫اسمتون ثبت شد آقای آیس.

Chapter 327
00:21:55.640 --> 00:21:58.390
‫مهمونی خوش بگذره آقای آیس.

Chapter 328
00:22:46.180 --> 00:22:47.930
‫بقیه کجان؟

Chapter 329
00:22:48.019 --> 00:22:50.019
‫تو باغ هستن عزیز دلم.

Chapter 330
00:22:53.519 --> 00:22:55.059
‫جریان چیه؟

Chapter 331
00:22:55.140 --> 00:22:56.720
‫مهمونی شرکتیه.

Chapter 332
00:22:56.720 --> 00:22:58.930
‫یکی واسه مهمونی کاری
‫تو کاخ باکینگهام...

Chapter 333
00:22:59.019 --> 00:23:00.349
‫شبیه‌سازی درست کرده؟

Chapter 334
00:23:00.349 --> 00:23:02.180
‫امیدوار بودم همین هوشت رو بروز بدی.

Chapter 335
00:23:02.269 --> 00:23:03.470
‫مهمونی چه شرکتیه؟

Chapter 336
00:23:03.470 --> 00:23:05.559
‫شرکتی به نام «م‌ت»ـه.

Chapter 337
00:23:05.640 --> 00:23:06.680
‫یعنی مخفف...؟

Chapter 338
00:23:06.769 --> 00:23:08.599
‫«موسسه تحقیقات»ـه.

Chapter 339
00:23:08.599 --> 00:23:10.349
‫البته ممکنه عده دیگه‌ای بگن...

Chapter 340
00:23:10.349 --> 00:23:11.349
‫مخفف «احیا و نوآوری»...

Chapter 341
00:23:11.349 --> 00:23:13.720
‫یا «به شدت غیراخلاقی»ـه.

Chapter 342
00:23:13.720 --> 00:23:16.390
‫الان مهمونی سالانه...

Chapter 343
00:23:16.390 --> 00:23:17.720
‫تقدیر از خودشون رو برگزار کردن.

Chapter 344
00:23:17.720 --> 00:23:19.349
‫از من بشنو، از مهم‌ترین...

Chapter 345
00:23:19.349 --> 00:23:21.269
‫مراسمات اجتماعیشونه.
‫همه‌شون شرکت می‌کنن.

Chapter 346
00:23:21.269 --> 00:23:23.599
‫لطفا برو تو.

Chapter 347
00:23:30.430 --> 00:23:32.769
‫خوش می‌گذره آقای آیس؟

Chapter 348
00:23:38.019 --> 00:23:41.019
‫خب، یه بازی بکنیم؟

Chapter 349
00:23:42.309 --> 00:23:43.890
‫ای آینه که جایت روی دیوار است،

Chapter 350
00:23:43.890 --> 00:23:46.470
‫چه کس از همه زیباتر است؟

Chapter 351
00:23:50.269 --> 00:23:51.849
‫وای خدا. نه، نه، نه، نه، نه.

Chapter 352
00:23:51.849 --> 00:23:54.849
‫زنبور ملکه این کندوی زننده ایشونه.

Chapter 353
00:23:54.849 --> 00:23:56.640
‫از من بشنو، از نیشش خوشت نمیاد.

Chapter 354
00:24:02.349 --> 00:24:04.430
‫بهتر شد.

Chapter 355
00:24:04.519 --> 00:24:07.470
‫صمیمی‌تر باش.
‫صمیمی‌تر باش.

Chapter 356
00:24:07.470 --> 00:24:09.269
‫باز هم صمیمی‌تر باش.

Chapter 357
00:24:11.269 --> 00:24:12.849
‫تاج برگ بوت رو پیدا کردی.

Chapter 358
00:24:14.559 --> 00:24:16.180
‫حالا لطفا برو سمتش.

Chapter 359
00:24:17.180 --> 00:24:20.769
‫ازت می‌خوام این زن جوان رو قانع کنی
‫تو رو با خودش ببره خونه‌اش.

Chapter 360
00:24:21.890 --> 00:24:23.809
‫نگو خجالتی هستی.

Chapter 361
00:24:25.640 --> 00:24:28.640
‫زود باش قانعش کن،
‫وگرنه پولی در کار نیست.

Chapter 362
00:24:36.599 --> 00:24:38.430
‫راستش، آدم اولش خرسند می‌شه.

Chapter 363
00:24:38.519 --> 00:24:40.430
‫ولی اگه بیش از حد زل بزنی،

Chapter 364
00:24:40.519 --> 00:24:41.970
‫کم‌کم احساس خطر می‌کنه.

Chapter 365
00:24:41.970 --> 00:24:43.390
‫تو هم...

Chapter 366
00:24:43.390 --> 00:24:45.470
‫به زودی از حدش می‌گذری.

Chapter 367
00:24:45.470 --> 00:24:48.849
‫صرفا داشتم سعی می‌کردم
‫تصور کنم...

Chapter 368
00:24:48.849 --> 00:24:50.809
‫جای تو بودن چه حسی داره.

Chapter 369
00:24:52.680 --> 00:24:54.680
‫این شکلی اینجا نشستن چه حسی داره.

Chapter 370
00:24:54.769 --> 00:24:56.180
‫خب؟

Chapter 371
00:24:57.769 --> 00:24:58.849
‫از پسش برنمیام.

Chapter 372
00:25:00.220 --> 00:25:01.809
‫آخه بیش از حد زیبایی.

Chapter 373
00:25:03.430 --> 00:25:07.059
‫انگار سعی دارم تصور کنم
‫تو پوست...

Chapter 374
00:25:07.140 --> 00:25:08.059
‫قو هستم.

Chapter 375
00:25:14.430 --> 00:25:15.349
‫بیا.

Chapter 376
00:25:15.349 --> 00:25:16.930
‫بشین.

Chapter 377
00:25:17.019 --> 00:25:18.519
‫کنار خودم که ملکه‌ام، پادشاه باش.

Chapter 378
00:25:31.099 --> 00:25:33.849
‫من ماریل هستم. اسم تو چیه؟

Chapter 379
00:25:37.140 --> 00:25:39.640
‫وقتت برات ارزشمنده ماریل؟

Chapter 380
00:25:41.019 --> 00:25:42.890
‫خب، واسه همه مهمه. چطور مگه؟

Chapter 381
00:25:42.890 --> 00:25:45.099
‫من می‌تونم خودم رو معرفی کنم...

Chapter 382
00:25:45.099 --> 00:25:49.220
‫و بعدش هم یه ساعت
‫صرف صمیمی شدن...

Chapter 383
00:25:49.220 --> 00:25:52.059
‫و تعریف کردن ازت بکنم.

Chapter 384
00:25:52.140 --> 00:25:53.680
‫بعدش هم شاید...

Chapter 385
00:25:53.769 --> 00:25:55.680
‫اگه شرایط مناسب بود،

Chapter 386
00:25:55.769 --> 00:25:57.640
‫بتونم ازت بخوام
‫من رو با خودت ببری خونه‌ات.

Chapter 387
00:26:03.269 --> 00:26:04.180
‫یا؟

Chapter 388
00:26:04.269 --> 00:26:05.680
‫می‌تونم همین الان ازت بخوام.

Chapter 389
00:26:28.720 --> 00:26:31.140
‫ظواهر واسه دوست جدیدت خیلی مهمه.

Chapter 390
00:26:31.140 --> 00:26:33.640
‫ماشینش باید راننده داشته باشه.

Chapter 391
00:26:40.470 --> 00:26:42.470
‫این موجود طراحی شده
‫که اگه سعی کنی...

Chapter 392
00:26:42.470 --> 00:26:45.269
‫بلایی سر ماریل بیاری، بکشدت، خب؟

Chapter 393
00:27:20.019 --> 00:27:22.849
‫تو جیبت آمپولی شیشه‌ای هست.

Chapter 394
00:27:24.059 --> 00:27:25.720
‫قراره سرش رو بشکونی...

Chapter 395
00:27:25.720 --> 00:27:27.970
‫و بگیریش زیر دماغ خوشگل ماریل،

Chapter 396
00:27:27.970 --> 00:27:30.599
‫ولی پیشنهاد می‌کنم
‫در همین حین...

Chapter 397
00:27:30.599 --> 00:27:32.809
‫چهار چشمی اطرافت رو بپای.

Chapter 398
00:28:56.140 --> 00:28:58.140
‫بجنب.
‫حرکت کن دیگه.

Chapter 399
00:29:01.390 --> 00:29:03.220
‫نگاهش کن.

Chapter 400
00:29:07.140 --> 00:29:08.970
‫من با حرف زدنم...

Chapter 401
00:29:08.970 --> 00:29:11.970
‫حکم افکارت رو دارم، مگه نه؟

Chapter 402
00:29:11.970 --> 00:29:13.019
‫بپیچ چپ.

Chapter 403
00:29:15.019 --> 00:29:17.180
‫چقدر قدرتمند می‌شم.

Chapter 404
00:29:17.269 --> 00:29:19.059
‫نمی‌دونستم این‌قدر از این کار...

Chapter 405
00:29:19.140 --> 00:29:20.390
‫لذت می‌برم.

Chapter 406
00:29:20.390 --> 00:29:22.220
‫کلماتم رو عین بذری...

Chapter 407
00:29:22.220 --> 00:29:24.890
‫تو خاکی حاصلخیز،
‫تو ذهنت می‌کارم.

Chapter 408
00:29:24.890 --> 00:29:26.720
‫بپیچ چپ.

Chapter 409
00:29:27.720 --> 00:29:30.349
‫آنگاه که نیازمند آفرینش خورشید،

Chapter 410
00:29:30.349 --> 00:29:32.890
‫ماه، سیارات و زمین بودیم،

Chapter 411
00:29:32.890 --> 00:29:34.519
‫جز تاریکی نداشتیم...

Chapter 412
00:29:34.519 --> 00:29:38.180
‫و همه چیز از تاریکی آفریده شد.

Chapter 413
00:29:38.269 --> 00:29:40.269
‫سمت راستت رو برو تو.

Chapter 414
00:29:51.680 --> 00:29:53.140
‫خب...

Chapter 415
00:29:54.309 --> 00:29:56.390
‫نشونمون بده چی یاد گرفتی.

Chapter 416
00:29:57.430 --> 00:29:58.470
‫رسیدم.

Chapter 417
00:30:06.849 --> 00:30:08.309
‫این کیه؟

Chapter 418
00:30:08.390 --> 00:30:10.640
‫من اربابتم عروسک خیمه‌شب‌بازی کوچولو.

Chapter 419
00:30:25.349 --> 00:30:27.349
‫منم که تکونت می‌دم.

Chapter 420
00:30:31.470 --> 00:30:32.470
‫چیه؟

Chapter 421
00:30:34.680 --> 00:30:36.849
‫تو اولین روحمی.
‫راست رو بخوای،

Chapter 422
00:30:36.849 --> 00:30:38.470
‫حس نسبتا عجیبی دارم.

Chapter 423
00:30:38.470 --> 00:30:40.099
‫روح دیگه چیه؟

Chapter 424
00:30:40.099 --> 00:30:41.640
‫راستش، خودم می‌دونم واقعی هستی،

Chapter 425
00:30:41.640 --> 00:30:43.269
‫ولی...

Chapter 426
00:30:43.269 --> 00:30:46.059
‫باز هم هضمش کمی دشواره.

Chapter 427
00:30:48.220 --> 00:30:50.970
‫اگه بهت اطمینان بدم
‫که به احتمال زیاد...

Chapter 428
00:30:50.970 --> 00:30:53.220
‫ده سال دیگه وجود نداشته باشی،

Chapter 429
00:30:53.220 --> 00:30:54.519
‫چه تأثیری روت می‌ذارم؟

Chapter 430
00:30:54.519 --> 00:30:58.099
‫نه، راست می‌گم. ده سال دیگه.

Chapter 431
00:30:58.099 --> 00:30:59.640
‫در اون صورت برات اهمیتی داره؟

Chapter 432
00:30:59.640 --> 00:31:02.390
‫در اون صورت از اینجا بیدار می‌شی
‫و زندگیت رو عوض می‌کنی؟

Chapter 433
00:31:04.640 --> 00:31:06.140
‫وقتی صرفا صدای ذهنم بودی،

Chapter 434
00:31:06.140 --> 00:31:08.059
‫راحت‌تر می‌شد ازت پیروی کرد.

Chapter 435
00:31:08.099 --> 00:31:09.559
‫هوم.

Chapter 436
00:31:13.849 --> 00:31:15.220
‫حالا چی می‌شه؟

Chapter 437
00:31:15.220 --> 00:31:17.849
‫بهت اطمینان می‌دم
‫اتفاقی رخ می‌ده که چشمت باز بشه.

Chapter 438
00:31:20.970 --> 00:31:23.309
‫بیا فردا ادامه بدیم، خب؟

Chapter 439
00:31:31.180 --> 00:31:34.059
‫خب، می‌خوای همون‌جا بمونی
‫یا چیزی بگی؟

Chapter 440
00:31:35.430 --> 00:31:37.220
‫پشم‌هام.

Chapter 441
00:31:39.019 --> 00:31:41.599
‫پشم‌هام. انگار...

Chapter 442
00:31:41.599 --> 00:31:42.970
‫واقعا اونجا بودم.

Chapter 443
00:31:44.470 --> 00:31:46.269
‫یعنی انگار واقعا تو بدنت بودم.

Chapter 444
00:31:46.269 --> 00:31:48.059
‫شرط می‌بندم حس کردی
‫بدن بهتری داری.

Chapter 445
00:31:48.140 --> 00:31:50.720
‫نه‌خیر، حس خیلی عجیبی داشتم.

Chapter 446
00:31:51.720 --> 00:31:53.680
‫موضوع شبیه‌سازیش چی بود؟

Chapter 447
00:31:53.769 --> 00:31:55.640
‫آدم‌ربایی بود.

Chapter 448
00:31:55.640 --> 00:31:57.269
‫ولی قطعا تازه اولش این شکلی بود.

Chapter 449
00:31:57.269 --> 00:31:58.390
‫خب، حتما کارت درست بوده،

Chapter 450
00:31:58.390 --> 00:31:59.720
‫آخه خواستن فردا هم ادامه بدی...

Chapter 451
00:31:59.720 --> 00:32:01.809
‫- و پولمون رو واریز کردن.
‫- نه بابا؟

Chapter 452
00:32:01.890 --> 00:32:04.269
‫ببین، نمی‌خوام بی‌شعور بازی دربیارم فلین،

Chapter 453
00:32:04.269 --> 00:32:06.349
‫ولی پای کلی پول وسطه.

Chapter 454
00:32:06.349 --> 00:32:08.849
‫یعنی می‌تونیم بارمون رو
‫تا چند ماه ببندیم.

Chapter 455
00:32:08.849 --> 00:32:09.970
‫متوجهم.

Chapter 456
00:32:09.970 --> 00:32:12.019
‫خب؟

Chapter 457
00:32:12.019 --> 00:32:13.890
‫اصلا نمی‌خواد قانعم کنی.

Chapter 458
00:32:13.890 --> 00:32:15.680
‫- در این حد خفنه، ها؟
‫- وای، اگه می‌دونستی چقدر خفنه،

Chapter 459
00:32:15.769 --> 00:32:18.269
‫قطعا می‌خواستی خودت جام بازی کنی.

Chapter 460
00:32:19.640 --> 00:32:21.930
‫عه، عه، عه. وایستا.

Chapter 461
00:32:22.019 --> 00:32:24.019
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

Chapter 462
00:32:24.019 --> 00:32:25.430
‫دستگاهش خطری نداره؟

Chapter 463
00:32:25.519 --> 00:32:27.640
‫به نظرت الان دیگه...

Chapter 464
00:32:27.640 --> 00:32:29.519
‫کار از این حرف‌ها نگذشته؟

Chapter 465
00:32:29.519 --> 00:32:31.349
‫طرز کارش چطوریه؟

Chapter 466
00:32:31.349 --> 00:32:33.599
‫چه بدونم. گمون کنم به طریقی
‫شبکه عصبی رو قطع می‌کنه.

Chapter 467
00:32:33.599 --> 00:32:35.470
‫عین دستگاه لمسی خودم می‌مونه.

Chapter 468
00:32:35.470 --> 00:32:37.809
‫وای، پشم‌هام. خب، خیلی قشنگ شد، مگه نه؟

Chapter 469
00:32:37.890 --> 00:32:39.890
‫همین‌جا بمون تا بهتر بشی.
‫چیزیت نمی‌شه.

Chapter 470
00:32:39.890 --> 00:32:41.519
‫من یه سر می‌رم پیش جیمی...

Chapter 471
00:32:41.519 --> 00:32:43.220
‫که باقی تاموزین‌های مامان رو تحویل بگیرم.

Chapter 472
00:32:43.220 --> 00:32:45.890
‫نه، خودم ردیفش می‌کنم برتون.

Chapter 473
00:32:45.890 --> 00:32:48.019
‫بد نیست کمی هوای تازه بخورم.

Chapter 474
00:32:56.599 --> 00:32:58.019
‫شرمنده کانر.

Chapter 475
00:32:58.019 --> 00:33:00.019
‫گفتن دیگه چیزی بهت ندم.

Chapter 476
00:33:42.559 --> 00:33:43.809
‫من تاموزین می‌خوام.

Chapter 477
00:33:54.430 --> 00:33:56.430
‫گمونم توی حساب و کتاب به کمک نیاز داری

Chapter 478
00:33:56.519 --> 00:33:57.720
‫فلین جان.

Chapter 479
00:33:57.720 --> 00:33:59.599
‫من فقط یدونه قرص می‌خوام.

Chapter 480
00:33:59.599 --> 00:34:01.849
‫فردا برمی‌گردم
‫باقیش رو می‌گیرم.

Chapter 481
00:34:01.849 --> 00:34:03.559
‫می‌دونی که روال کارمون اینطوریا نیست.

Chapter 482
00:34:08.219 --> 00:34:10.139
‫هردوتاتون خفه‌خون بگیرید.

Chapter 483
00:34:12.849 --> 00:34:14.769
‫حالا اگه دلت می‌خواد

Chapter 484
00:34:14.769 --> 00:34:16.519
‫آم...

Chapter 485
00:34:16.519 --> 00:34:19.269
‫نمی‌دونم، نظرت چیه

Chapter 486
00:34:19.269 --> 00:34:20.769
‫با هم مبادله کنیم؟

Chapter 487
00:34:20.769 --> 00:34:24.519
‫منظورم اینه که،
‫به دوتاییمون خدمات ارائه بدی؟

Chapter 488
00:34:24.519 --> 00:34:25.679
‫اتیکس،

Chapter 489
00:34:25.769 --> 00:34:27.429
‫قرص کوفتی رو بهم بده.

Chapter 490
00:34:27.519 --> 00:34:30.389
‫شاید بهتر باشه ادا اطفارات و
‫ببری توی فارما جان پیاده کنی.

Chapter 491
00:34:30.389 --> 00:34:31.599
‫شاید اونجا...

Chapter 492
00:34:33.019 --> 00:34:34.179
‫...جواب بده.

Chapter 493
00:34:45.059 --> 00:34:46.719
‫آقایون.

Chapter 494
00:34:48.219 --> 00:34:49.469
‫نظرتون چیه که فقط

Chapter 495
00:34:49.469 --> 00:34:50.969
‫چیزی که این خانم جوان خواسته
‫رو بهش تقدیم کنید؟

Chapter 496
00:34:50.969 --> 00:34:52.099
‫گمون کنم

Chapter 497
00:34:52.099 --> 00:34:54.389
‫یه آقای تک‌دست حتما
‫حالیشه که کِی باید...

Chapter 498
00:34:54.389 --> 00:34:56.309
‫سرش تو کار خودش باشه.

Chapter 499
00:34:56.389 --> 00:34:57.599
‫دوست دارید بدونید بهترین قسمت

Chapter 500
00:34:57.599 --> 00:34:59.679
‫از زندگی یه آقای تک‌دست چیه، کش؟

Chapter 501
00:34:59.769 --> 00:35:01.969
‫دیگه نمی‌تونه دست بزنه؟

Chapter 502
00:35:01.969 --> 00:35:04.679
‫چیز زیادی واسه

Chapter 503
00:35:04.769 --> 00:35:06.599
‫از دست دادن نداری داش.

Chapter 504
00:35:11.809 --> 00:35:13.769
‫برید پی کارتون.

Chapter 505
00:35:14.929 --> 00:35:18.639
‫چرا؟ نگران دوست‌پسرتی؟

Chapter 506
00:35:18.639 --> 00:35:20.849
‫نگران شمام.

Chapter 507
00:35:24.769 --> 00:35:27.889
‫ببینید، توی چنین شرایطی...

Chapter 508
00:35:27.889 --> 00:35:31.809
‫فرض کنیم اگه من دستم به
‫این اسلحه‌ای که

Chapter 509
00:35:31.889 --> 00:35:33.969
‫اینجاست برسه،

Chapter 510
00:35:35.849 --> 00:35:38.269
‫در بدترین حالت ممکن،
‫چه اتفاقی می‌تونه بیفته؟

Chapter 511
00:35:39.719 --> 00:35:41.599
‫تا جایی که من می‌دونم،

Chapter 512
00:35:43.139 --> 00:35:44.719
‫بدترین حالتش،

Chapter 513
00:35:44.719 --> 00:35:47.389
‫و واقعا منظورم ریده‌ترین حالت ممکنه‌ها...

Chapter 514
00:35:49.469 --> 00:35:53.139
‫...اینه که فقط می‌تونم
‫جای هر سه تا نره‌خرتون،

Chapter 515
00:35:53.139 --> 00:35:55.269
‫دو نفرتون رو نفله کنم.

Chapter 516
00:36:34.559 --> 00:36:36.679
‫باید کار رو تموم می‌کردن کانر.

Chapter 517
00:36:36.769 --> 00:36:39.059
‫درجا می‌کشتنت.

Chapter 518
00:36:39.139 --> 00:36:41.269
‫به همه‌ـمون لطف می‌کردن.

Chapter 519
00:36:43.099 --> 00:36:45.679
‫آره. باور کن کش.

Chapter 520
00:36:47.219 --> 00:36:49.889
‫مدت زیادی، منم
‫همچین نظری داشتم.

Chapter 521
00:37:13.219 --> 00:37:15.139
‫فردا می‌خوای بری سرقت بانک؟

Chapter 522
00:37:15.139 --> 00:37:16.809
‫نوچ، برتون یه چیزی پیدا کرده.

Chapter 523
00:37:18.269 --> 00:37:20.309
‫تا جایی‌که من می‌شناسمش،
‫یکم نگران‌کننده به نظر میاد.

Chapter 524
00:37:20.389 --> 00:37:21.769
‫اوهوم.

Chapter 525
00:37:21.769 --> 00:37:22.889
‫اوضاعش چطوریاست؟

Chapter 526
00:37:24.099 --> 00:37:26.309
‫باید یه‌وقتایی بیای سر بزنی.

Chapter 527
00:37:26.389 --> 00:37:28.969
‫خودت اوضاعش رو ببینی. ممکنه حتی...

Chapter 528
00:37:28.969 --> 00:37:30.969
‫احساساتی بشه و
‫یه آبجو هم مهمونت کنه.

Chapter 529
00:37:30.969 --> 00:37:32.139
‫فقط یکی؟

Chapter 530
00:37:33.349 --> 00:37:35.179
‫خب گمونم این دیگه به
‫مود بخشندگیش

Chapter 531
00:37:35.269 --> 00:37:36.679
‫بستگی داره.

Chapter 532
00:37:36.769 --> 00:37:39.179
‫هزینه‌اش چقدره این؟

Chapter 533
00:37:39.269 --> 00:37:42.139
‫کم.

Chapter 534
00:37:42.139 --> 00:37:44.809
‫برتون هیچوقت اونطور که باید پیش نمی‌ره.

Chapter 535
00:37:44.889 --> 00:37:47.219
‫این حرفا رو میشه روی سنگ قبرش نوشتا،

Chapter 536
00:37:47.219 --> 00:37:48.219
‫مگه نه؟

Chapter 537
00:37:48.219 --> 00:37:50.519
‫آره واقعا.

Chapter 538
00:37:50.519 --> 00:37:52.969
‫کمک می‌خوای؟

Chapter 539
00:38:21.309 --> 00:38:22.929
‫می‌بینمت کانر.

Chapter 540
00:38:26.639 --> 00:38:28.309
‫فکر می‌کنم مرور کوتاهی بر عملکردتون

Chapter 541
00:38:28.389 --> 00:38:30.309
‫ممکنه مناسب باشه،

Chapter 542
00:38:30.389 --> 00:38:32.519
‫اینطور نیست؟

Chapter 543
00:38:32.519 --> 00:38:35.519
‫یه چندتا نقد سازنده چطوره؟

Chapter 544
00:38:36.719 --> 00:38:38.969
‫می‌تونم آزردگی شما رو از خودمون

Chapter 545
00:38:38.969 --> 00:38:41.269
‫درک کنم آقای پیکت.

Chapter 546
00:38:41.269 --> 00:38:43.019
‫یه لحظه می‌رم سرویس و میام.

Chapter 547
00:38:43.019 --> 00:38:44.769
‫بشین سر جات، جسپر.

Chapter 548
00:38:50.679 --> 00:38:52.679
‫من آزرده نیستم.

Chapter 549
00:38:54.719 --> 00:38:57.519
‫فقط گیج شدم.

Chapter 550
00:38:57.519 --> 00:39:00.519
‫اگه تصمیم گرفتید که به اون
‫خانم جوان یدونه قرص بفروشید،

Chapter 551
00:39:00.519 --> 00:39:04.139
‫می‌تونم این تصمیمتون رو در لحظه
‫معقول در نظر بگیرم.

Chapter 552
00:39:04.139 --> 00:39:06.469
‫حتی ممکنه تصمیمتون واسم محترم باشه.

Chapter 553
00:39:06.469 --> 00:39:08.219
‫با اینکه خیانتکارانه به نظر می‌رسه،

Chapter 554
00:39:08.219 --> 00:39:11.019
‫یه تصمیم فی‌البداهه‌ای بوده که
‫در شرایط غیرمنتظره رخ داده.

Chapter 555
00:39:14.219 --> 00:39:15.429
‫اما...

Chapter 556
00:39:17.269 --> 00:39:20.719
‫...این زورگویی منو
‫مردد می‌کنه.

Chapter 557
00:39:22.429 --> 00:39:24.719
‫زورگویی؟

Chapter 558
00:39:26.219 --> 00:39:27.929
‫خب شما اسمش رو چی می‌ذارید؟

Chapter 559
00:39:28.019 --> 00:39:31.559
‫جوری که اون چلاق
‫اونجا به حسابتون رسید؟

Chapter 560
00:39:39.889 --> 00:39:41.929
‫سر بکش پسرم.

Chapter 561
00:39:44.059 --> 00:39:45.769
‫می‌خوام آروم باشی،

Chapter 562
00:39:45.769 --> 00:39:48.719
‫تا بتونی این درس رو یاد بگیری.

Chapter 563
00:40:07.719 --> 00:40:09.769
‫وقتی تو ضعیف به نظر برسی،

Chapter 564
00:40:09.769 --> 00:40:11.599
‫من ضعیف به نظر می‌رسم.

Chapter 565
00:40:11.599 --> 00:40:13.269
‫حالیته؟

Chapter 566
00:40:14.519 --> 00:40:16.559
‫پسر خوب.

Chapter 567
00:40:21.019 --> 00:40:23.929
‫ببرش توی سرویس جسپر.

Chapter 568
00:40:24.019 --> 00:40:26.179
‫تر و تمیزش کن.

Chapter 569
00:42:11.559 --> 00:42:13.429
‫مشکلی هست عزیزم؟

Chapter 570
00:42:19.019 --> 00:42:21.969
‫نه خانم. بابت حالت موهاتم شرمنده.

Chapter 571
00:42:21.969 --> 00:42:24.469
‫اما نگران نباش، به بیلی آن می‌گم بیاد اینجا

Chapter 572
00:42:24.469 --> 00:42:26.429
‫و یه دستی روی موهات بکشه.

Chapter 573
00:42:26.519 --> 00:42:29.059
‫عالیه.

Chapter 574
00:42:29.139 --> 00:42:31.849
‫خبرهایی رو بهم می‌گه که
‫تو اصلا به زبون نمیاری.

Chapter 575
00:42:31.849 --> 00:42:33.969
‫الان داری می‌گی بیلی آن خبرچینه؟

Chapter 576
00:42:33.969 --> 00:42:36.139
‫دارم می‌گم بیلی می‌دونه
‫چطوری یه پیرزن خونه‌نشینی

Chapter 577
00:42:36.139 --> 00:42:37.719
‫مثل من رو سرگرم کنه.

Chapter 578
00:42:37.719 --> 00:42:41.099
‫جسپرش هنوزم با
‫عمو کوربلش درگیره؟

Chapter 579
00:42:41.099 --> 00:42:43.559
‫مامان خواهش می‌کنم بگو

Chapter 580
00:42:43.639 --> 00:42:45.429
‫که اینو ازش نمی‌پرسی.

Chapter 581
00:42:45.519 --> 00:42:47.769
‫اگه دوست صمیمیش بودم،
‫ممکن بود بپرسم.

Chapter 582
00:42:49.219 --> 00:42:52.059
‫حالا دردت چطوره؟

Chapter 583
00:42:53.469 --> 00:42:56.269
‫اوه... می‌دونی دیگه.

Chapter 584
00:42:58.099 --> 00:42:59.019
‫نمی‌دونم والا.

Chapter 585
00:42:59.019 --> 00:43:01.519
‫دقیقا هم بخاطر همین دارم می‌پرسم.

Chapter 586
00:43:01.519 --> 00:43:03.769
‫خب برتون قرص‌های
‫اضافیش رو بهم می‌داده.

Chapter 587
00:43:03.769 --> 00:43:05.099
‫اینطوری یکمی کمکم کرده.

Chapter 588
00:43:10.219 --> 00:43:12.059
‫منظورت چیه؟

Chapter 589
00:43:12.139 --> 00:43:14.889
‫خب می‌گه دیگه زیاد
‫بهشون نیازی نداره.

Chapter 590
00:43:16.349 --> 00:43:18.559
‫توی سختی‌های زندگی
‫به دادم می‌رسن.

Chapter 591
00:43:33.679 --> 00:43:35.269
‫دستگاه‌های لمسی‌ـت چطورن؟

Chapter 592
00:43:35.269 --> 00:43:36.349
‫بدتر شدن.

Chapter 593
00:43:40.469 --> 00:43:42.519
‫دیشب دیدمت.

Chapter 594
00:43:42.519 --> 00:43:43.929
‫از پشت پنجره.

Chapter 595
00:43:44.019 --> 00:43:45.639
‫بابت آبجوها ممنون.

Chapter 596
00:43:45.639 --> 00:43:47.769
‫ولی سردترم می‌تونستن باشن.

Chapter 597
00:43:47.769 --> 00:43:49.969
‫دندون اسب پیشکشی رو که نمی‌شمرن برتون.

Chapter 598
00:43:55.389 --> 00:43:57.059
‫شرمنده بابت اون حرفای زشتی که

Chapter 599
00:43:57.139 --> 00:43:58.769
‫درمورد قرص‌های مامان زدم.

Chapter 600
00:44:02.969 --> 00:44:05.809
‫ببین اگه خواستی با کسی حرف بزنی،

Chapter 601
00:44:05.889 --> 00:44:07.019
‫من سراپا گوشم.

Chapter 602
00:44:07.019 --> 00:44:08.519
‫درمورد چی؟

Chapter 603
00:44:08.519 --> 00:44:10.719
‫منظورم دردتـه.

Chapter 604
00:44:10.719 --> 00:44:12.769
‫چه خبر شده فلین؟

Chapter 605
00:44:12.769 --> 00:44:15.429
‫منظورت چیه؟

Chapter 606
00:44:15.519 --> 00:44:16.969
‫خیلی عجیب‌وغریب رفتار می‌کنی.

Chapter 607
00:44:16.969 --> 00:44:19.969
‫عه؟ اینو بده بهم حالا.
‫انقدر باهاش ور نرو.

Chapter 608
00:44:23.679 --> 00:44:26.969
‫قول می‌دم به کسی نگم،
‫اما تقریبا خوشحال به نظر میای.

Chapter 609
00:44:29.219 --> 00:44:31.679
‫باعث میشه دلم بخواد یه عکس ازت بگیرم.

Chapter 610
00:44:31.769 --> 00:44:34.219
‫این لحظه رو برای آیندگان ثبت کنم.

Chapter 611
00:44:34.219 --> 00:44:36.139
‫گمشو ببینم.

Chapter 612
00:44:37.969 --> 00:44:40.389
‫فقط اجازه نده میلاگروس کلدآیرن
‫اینجوری لبخندت رو ببینن.

Chapter 613
00:44:40.389 --> 00:44:42.809
‫ممکنه به جای پول دادن،
‫بهمون تهمت بزنن.

Chapter 614
00:44:42.889 --> 00:44:45.969
‫اتفاق خوبی در انتظارشونه برتون.
‫از من بشنو.

Chapter 615
00:44:45.969 --> 00:44:48.219
‫می‌ترکونه.

Chapter 616
00:44:48.219 --> 00:44:49.469
‫خب تا می‌تونی ازش لذت ببر.

Chapter 617
00:44:50.719 --> 00:44:52.099
‫همین قصدم دارم.

Chapter 618
00:44:52.099 --> 00:44:54.889
‫نگرانش نباش.

Chapter 619
00:45:09.389 --> 00:45:11.519
‫شش. پنج.

Chapter 620
00:45:11.559 --> 00:45:13.809
‫چهار. سه.

Chapter 621
00:45:13.889 --> 00:45:16.719
‫دو. یک.

Chapter 622
00:45:32.469 --> 00:45:34.639
‫فرض رو بر این می‌ذارم که برات
‫سواله چرا نمی‌تونی حرکت کنی.

Chapter 623
00:45:34.639 --> 00:45:38.139
‫و سوال خیلی خوبیـه.

Chapter 624
00:45:38.139 --> 00:45:41.059
‫که سوال دیگه‌ای رو در
‫ادامه ایجاد می‌کنه، می‌دونم.

Chapter 625
00:45:41.139 --> 00:45:44.019
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

Chapter 626
00:45:44.019 --> 00:45:46.309
‫می‌دونی

Chapter 627
00:45:46.389 --> 00:45:48.309
‫«انوکلئاسیون» یعنی چی؟

Chapter 628
00:45:48.349 --> 00:45:49.849
‫هوم؟

Chapter 629
00:45:51.179 --> 00:45:52.179
‫حالا تصور می‌کنم که توی ذهنت

Chapter 630
00:45:52.269 --> 00:45:53.849
‫شروع کردی به فریاد زدن، درسته؟

Chapter 631
00:45:53.849 --> 00:45:55.639
‫«پایان بازی! قطع ارتباط!»

Chapter 632
00:45:56.679 --> 00:45:58.769
‫متاسفانه نمی‌تونی اینجا
‫اینکار رو انجام بدی،

Chapter 633
00:45:58.769 --> 00:46:01.019
‫چون من این اتصال رو شروع کردم
‫و فقطم خودم می‌تونم قطعش کنم، پس...

Chapter 634
00:46:03.719 --> 00:46:05.059
‫وای ببین.

Chapter 635
00:46:05.139 --> 00:46:06.969
‫حدقه‌ی آبی و زیبای ماریل‌ـه.

Chapter 636
00:46:06.969 --> 00:46:09.389
‫به زودی مال تو میشه.

Chapter 637
00:46:09.389 --> 00:46:10.849
‫خیله‌خب،

Chapter 638
00:46:10.849 --> 00:46:12.309
‫به گمونم کل این

Chapter 639
00:46:12.389 --> 00:46:14.519
‫ماجرا یکمی سادیستی
‫به نظر می‌رسه.

Chapter 640
00:46:14.519 --> 00:46:16.809
‫نمی‌خوام تحت فشار قرار بگیری اما

Chapter 641
00:46:16.889 --> 00:46:19.179
‫بهت اطمینان می‌دم،
‫هدف بسیار مهمی پشتشه،

Chapter 642
00:46:19.269 --> 00:46:21.519
‫باشه؟ ببین،

Chapter 643
00:46:21.519 --> 00:46:24.269
‫ممکنه نیاز باشه که تو

Chapter 644
00:46:24.269 --> 00:46:26.769
‫در ساعات آینده
‫درد وحشتناکی رو تحمل کنی،

Chapter 645
00:46:26.769 --> 00:46:28.349
‫باشه؟ پس تلاشت رو بکن

Chapter 646
00:46:28.349 --> 00:46:31.219
‫و بهش به چشم یک
‫آزمایش کوچک نگاه کن.

Chapter 647
00:46:31.219 --> 00:46:34.429
‫منظورم اینه که خب تو واقعا
‫توی این بدن نیستی، درسته؟

Chapter 648
00:46:41.639 --> 00:46:43.599
‫صدای قلبت رو می‌تونی بشنوی؟

Chapter 649
00:46:43.599 --> 00:46:45.019
‫مثل قلب یه اسب ترسیده‌ست،

Chapter 650
00:46:45.019 --> 00:46:46.469
‫که توی طویله‌ی آتش گرفته گیر افتاده.

Chapter 651
00:46:54.059 --> 00:46:55.679
‫اما هیچ‌کدوم از اینا واقعی نیست، مگه نه؟

Chapter 652
00:46:57.389 --> 00:46:59.019
‫می‌خوام که ذهنت رو سازماندهی کنی.

Chapter 653
00:46:59.019 --> 00:47:00.929
‫متقاعدش کن که این اتفاق

Chapter 654
00:47:01.019 --> 00:47:02.219
‫واقعی نیست.

Chapter 655
00:47:03.769 --> 00:47:05.809
‫قلبت.

Chapter 656
00:47:05.889 --> 00:47:07.139
‫نشونم بده که می‌تونی کنترلش کنی.

Chapter 657
00:47:23.719 --> 00:47:24.929
‫احسنت.

Chapter 658
00:47:25.019 --> 00:47:27.019
‫واقعا احسنت.

Chapter 659
00:47:27.019 --> 00:47:29.429
‫به نظرم یکمی باید چرت بزنی،

Chapter 660
00:47:29.519 --> 00:47:31.139
‫تا صحبت کنیم، درسته؟

Chapter 661
00:47:51.269 --> 00:47:52.519
‫برگشتی؟

Chapter 662
00:47:54.519 --> 00:47:56.889
‫و ببین چقدر خوشگل شدی.

Chapter 663
00:47:58.019 --> 00:48:01.019
‫بهتره این کار رو نکنی.

Chapter 664
00:48:01.019 --> 00:48:02.769
‫دستوراتِ دکترـه.

Chapter 665
00:48:05.769 --> 00:48:06.809
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

Chapter 666
00:48:06.889 --> 00:48:09.219
‫قراره حرف‌گوش‌کن باشی،

Chapter 667
00:48:09.219 --> 00:48:11.559
‫و یه چند تا در رو واسم وا کنی.

Chapter 668
00:48:28.429 --> 00:48:31.429
‫چشمت یا همون چشم ماریل عزیز
‫رو ببر جلوش.

Chapter 669
00:49:18.639 --> 00:49:20.429
‫اینجا کجاست؟

Chapter 670
00:49:20.519 --> 00:49:23.849
‫«بی‌نهایت در کف دستانت.

Chapter 671
00:49:23.849 --> 00:49:27.059
‫ابدیت در یک ساعت.»

Chapter 672
00:50:08.349 --> 00:50:09.969
‫موهبت بزرگیه که
‫دارم بهت اعطا می‌کنم.

Chapter 673
00:50:09.969 --> 00:50:11.599
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشی.

Chapter 674
00:50:38.809 --> 00:50:40.059
‫آماده‌ای؟

Chapter 675
00:50:40.139 --> 00:50:42.179
‫برای چی؟

Chapter 676
00:50:42.269 --> 00:50:44.679
‫که سرنوشتت رو از آن خودت کنی.

Chapter 677
00:50:50.019 --> 00:50:51.849
‫چشمت.

Chapter 678
00:50:56.309 --> 00:50:57.929
‫اون یکی.

Chapter 679
00:51:16.389 --> 00:51:17.969
‫مهارش کن.

Chapter 680
00:51:20.929 --> 00:51:22.769
‫وای.

Chapter 681
00:51:27.809 --> 00:51:29.599
‫جلوش رو بگیر.

Chapter 682
00:51:30.809 --> 00:51:32.139
‫فورا. اومده که ما رو بکشه.

Chapter 683
00:51:52.099 --> 00:51:54.349
‫اتالیا وست متولد 8 آگوست 2061، جنسیت مونث با رنگ چشمان و موهای قهوه‌ای، قد 165 سانتیمتر، بخش غلات و حبوبات، شماره‌ی 44901.02.48.431، وضعیت فعال، موقعیت لندن، تحصیلات: کارشناسی گیاه‌شناسی از دانشگاه گرینویچ سال 2088، خلاصه بیوگرافی: عضو برنامه‌ی گوناگونی زیستی اغذیه زیرمجموعه دکتر چارلز پارکر
‫مشارکت در شناسایی پروژه‌ی استارلایت و ریشه‌کن کردن قارچ مرتبط با بیماری‌های لکه‌ برگ ستگونوسپورا نودوروم، سپتوریا تریتچی و بیماری سفیدک سطحی

Chapter 684
00:51:54.389 --> 00:51:56.769
‫الیتا وست.

Chapter 685
00:51:56.769 --> 00:51:59.889
‫از بخش غلات و حبوبات.

Chapter 686
00:52:06.179 --> 00:52:08.769
‫تا حالا با همچین چیزهایی
‫روبه‌رو شدی؟

Chapter 687
00:52:08.769 --> 00:52:11.809
‫دستگاه کوچک هوشمندانه‌ایـه.

Chapter 688
00:52:11.889 --> 00:52:13.719
‫مُشت صوتی می‌فرسته.

Chapter 689
00:52:13.719 --> 00:52:15.519
‫مستقیم به سمتِ اندام‌هات.

Chapter 690
00:52:17.019 --> 00:52:19.269
‫من که خودم تا حالا احساسش نکردم،

Chapter 691
00:52:19.269 --> 00:52:22.099
‫اما از چیزهایی که دیدم،
‫نسبتا تاثیرگذارـه.

Chapter 692
00:52:22.099 --> 00:52:24.309
‫دیگه کی دخیله؟

Chapter 693
00:52:24.389 --> 00:52:26.179
‫برو به جهنم.

Chapter 694
00:52:26.269 --> 00:52:28.019
‫این کبدته؟

Chapter 695
00:52:29.469 --> 00:52:31.639
‫یا اینکه طحالته؟

Chapter 696
00:52:34.059 --> 00:52:36.219
‫واقعا باید اطلاعاتم درمورد
‫بدن انسان رو بالا ببرم.

Chapter 697
00:52:36.219 --> 00:52:38.019
‫اما می‌دونم مغز انسان کجاست.

Chapter 698
00:52:38.019 --> 00:52:39.429
‫و حدس بزن بعدش چه اتفاقی میفته؟

Chapter 699
00:52:39.519 --> 00:52:42.349
‫اسم‌هارو بگو، خانم وست.

Chapter 700
00:52:52.269 --> 00:52:53.389
‫دیگه کی داره بهت کمک می‌کنه؟

Chapter 701
00:52:55.099 --> 00:52:57.929
‫کمک؟ کاش کسی بود.

Chapter 702
00:52:58.849 --> 00:53:00.139
‫فرار کن!

Chapter 703
00:53:05.219 --> 00:53:06.769
‫ایزی‌آیس، درسته؟

Chapter 704
00:53:06.769 --> 00:53:09.099
‫عالیه.

Chapter 705
00:53:09.099 --> 00:53:10.769
‫اسم واقعیت چیه پسرجون؟

Chapter 706
00:53:10.769 --> 00:53:14.349
‫وقتی که سر این کوفتی رو
‫از بدنش جدا کنیم،

Chapter 707
00:53:14.349 --> 00:53:16.139
‫راحت می‌تونیم اتصالاتت
‫رو ردیابی کنیم.

Chapter 708
00:53:16.139 --> 00:53:19.429
‫پس چرا الکی کِشش بدیم؟

Chapter 709
00:53:19.519 --> 00:53:21.389
‫تو کی هستی؟

Chapter 710
00:53:21.389 --> 00:53:22.849
‫کجا هستی؟

Chapter 711
00:54:04.389 --> 00:54:06.559
‫چه اتفاقی افتاد؟

Chapter 712
00:54:08.719 --> 00:54:10.769
‫- دیگه هرگز.
‫- چی...

Chapter 713
00:54:10.769 --> 00:54:12.349
‫دیگه هرگز این کار رو نمی‌کنم.

Chapter 714
00:54:13.769 --> 00:54:15.099
‫فلین!

Chapter 715
00:54:22.309 --> 00:54:24.679
‫فلین هارلین فیشر.

Chapter 716
00:54:24.769 --> 00:54:25.929
‫توی ماشین جسپر

Chapter 717
00:54:26.019 --> 00:54:27.309
‫منتظرت بودم،
‫فکر می‌کردم که درگیر

Chapter 718
00:54:27.389 --> 00:54:28.469
‫مراقبت از مامانتی.

Chapter 719
00:54:28.469 --> 00:54:30.219
‫تهش تصمیم گرفتم
‫بیام داخل

Chapter 720
00:54:30.219 --> 00:54:31.559
‫و یه کمکی بهت بکنم،

Chapter 721
00:54:31.639 --> 00:54:33.599
‫که مثلا دوست خوبی واست باشم،

Chapter 722
00:54:33.599 --> 00:54:35.099
‫و ببین چی پیدا کردم.

Chapter 723
00:54:35.099 --> 00:54:37.809
‫- خسته نباشی شاهدخت.
‫- اوهوم.

Chapter 724
00:54:37.889 --> 00:54:40.679
‫- مرخصی می‌گیرم.
‫- مشکلت چیه؟

Chapter 725
00:54:40.769 --> 00:54:43.679
‫- همه‌چیز.
‫- می‌دونی دژاوو

Chapter 726
00:54:43.769 --> 00:54:46.519
‫رو اگه ترجمه کنی،
‫دقیقا یعنی چی؟

Chapter 727
00:54:46.519 --> 00:54:48.269
‫«قبلا دیده شده.»

Chapter 728
00:54:48.269 --> 00:54:51.519
‫مثل همینم، هردوی ما از قبل دیدیم
‫که اینطور داستان‌ها

Chapter 729
00:54:51.519 --> 00:54:54.519
‫به چی ختم می‌شن،
‫چون قبلا هم توی این بُرهه بودیم.

Chapter 730
00:54:54.519 --> 00:54:56.559
‫دقیقا توی همین لحظه،
‫پس یالا،

Chapter 731
00:54:56.639 --> 00:54:58.099
‫پاشو حاضر شو.

Chapter 732
00:55:02.639 --> 00:55:03.719
‫نه بابا.

Chapter 733
00:55:03.719 --> 00:55:05.719
‫بذار سرجاش بیلی آن.

Chapter 734
00:55:05.719 --> 00:55:07.059
‫بدش به من بیلی آن.

Chapter 735
00:55:07.139 --> 00:55:08.389
‫- ای دختر بلا.
‫- بده به من.

Chapter 736
00:55:08.389 --> 00:55:10.559
‫مجسمه رو بده بهم بیلی آن.

Chapter 737
00:55:11.559 --> 00:55:12.929
‫تمومش کن.

Chapter 738
00:55:18.519 --> 00:55:20.599
‫فکر کنم یه سری از
‫داستان‌ها رو از دست دادم.

Chapter 739
00:55:20.599 --> 00:55:22.309
‫- می‌خوای واسم تعریف کنی؟
‫- فقط برو.

Chapter 740
00:55:22.389 --> 00:55:23.889
‫خیله‌خب؟
‫جسپر منتظرته.

Chapter 741
00:55:23.889 --> 00:55:25.519
‫و منتظرم می‌مونه.

Chapter 742
00:55:25.519 --> 00:55:27.849
‫که اگه بخوام صادق باشم، یکی
‫از بهترین ویژگی‌هاشه.

Chapter 743
00:55:31.519 --> 00:55:33.809
‫چیه؟ موضوع تامی‌ـه؟

Chapter 744
00:55:35.599 --> 00:55:38.309
‫- خیلی احمقانه‌ست.
‫- چیش احمقانه‌ست؟

Chapter 745
00:55:38.389 --> 00:55:40.389
‫یه علاقه‌ی خیلی قدیمیه
‫که هیچوقت از دست کشیدن ازش

Chapter 746
00:55:40.389 --> 00:55:42.219
‫حس خوبی نداشتم. اینِش احمقانه‌ست.

Chapter 747
00:55:42.219 --> 00:55:44.269
‫- منظورت اقدام کردنه.
‫- بیخیال بیلی آن.

Chapter 748
00:55:44.269 --> 00:55:45.389
‫قرار نیست اتفاق بیفته.

Chapter 749
00:55:45.389 --> 00:55:47.349
‫خودت می‌دونی.

Chapter 750
00:55:55.099 --> 00:55:56.849
‫می‌دونی من داشتم با
‫این شبیه‌سازیِ ور می‌رفتم،

Chapter 751
00:55:56.849 --> 00:55:59.389
‫جای برتون نشستم.
‫منظورم اینه که...

Chapter 752
00:55:59.389 --> 00:56:02.429
‫تکنولوژیِ جدیدیـه،
‫بهترین چیزیِ که دیدم اصلا.

Chapter 753
00:56:02.519 --> 00:56:05.929
‫انگار که... واقعا اونجایی.

Chapter 754
00:56:06.019 --> 00:56:08.059
‫کل بدنت رو می‌تونی احساس کنی،

Chapter 755
00:56:08.139 --> 00:56:10.559
‫انگار که واقعیه یا یه همچین چیزی.

Chapter 756
00:56:10.639 --> 00:56:13.179
‫بعدش، می‌دونی، فقط
‫بخاطر اینکه مردم دوست دارن

Chapter 757
00:56:13.269 --> 00:56:15.639
‫همه‌چیز رو خراب کنن،

Chapter 758
00:56:15.639 --> 00:56:17.429
‫همه‌چیزم عوض شد.

Chapter 759
00:56:18.719 --> 00:56:19.889
‫چشمم رو از حدقه درآوردن.

Chapter 760
00:56:19.889 --> 00:56:21.639
‫تا سرحد مرگ کتکم زدن،

Chapter 761
00:56:21.639 --> 00:56:22.889
‫کلا هم بدون هیچ دلیلی.

Chapter 762
00:56:22.889 --> 00:56:24.969
‫فقط از روی خباثت بود،

Chapter 763
00:56:24.969 --> 00:56:26.849
‫به همین سادگی.

Chapter 764
00:56:28.019 --> 00:56:29.679
‫متاسفم عزیزکم.

Chapter 765
00:56:29.769 --> 00:56:32.519
‫آره اما می‌دونی، اون چیزی
‫که فکرم رو مشغول کرده...

Chapter 766
00:56:32.519 --> 00:56:34.639
‫پوست دستم کلا جدا شد، خب؟

Chapter 767
00:56:34.639 --> 00:56:36.099
‫وای من.

Chapter 768
00:56:36.099 --> 00:56:37.679
‫آره اما زیرش...

Chapter 769
00:56:39.269 --> 00:56:40.769
‫...یه دستگاهی بود.

Chapter 770
00:56:42.469 --> 00:56:44.179
‫چرا باید اینطوری طراحیش کنن؟

Chapter 771
00:56:44.269 --> 00:56:46.849
‫- چرا نه؟
‫- چون از نظر من مثل...

Chapter 772
00:56:46.849 --> 00:56:49.179
‫برای سود بردن از این شبیه‌سازی،

Chapter 773
00:56:49.269 --> 00:56:52.969
‫مهمتـرین قسمتش اینه که
‫همه‌چیز حس واقعی بودن داره.

Chapter 774
00:56:52.969 --> 00:56:55.849
‫پس چرا باید زیرش دستگاهی گذاشته بشه؟

Chapter 775
00:56:55.849 --> 00:56:57.769
‫چرا فقط از همون دستِ واقعی
‫انسان استفاده نمیشه؟

Chapter 776
00:56:57.769 --> 00:57:00.019
‫گمونم حرفت رو نمی‌فهمم.

Chapter 777
00:57:02.389 --> 00:57:03.809
‫فقط دارم احمق بازی درمیارم.

Chapter 778
00:57:05.969 --> 00:57:07.309
‫این حالت چهره‌ات رو می‌شناسم فلین.

Chapter 779
00:57:08.559 --> 00:57:10.269
‫شاید معنی‌های متفاوتی
‫داشته باشه،

Chapter 780
00:57:10.269 --> 00:57:12.139
‫اما حماقت جزوشون نیست.

Chapter 781
00:57:18.389 --> 00:57:20.719
‫گور سرش. داستان اینه.

Chapter 782
00:57:25.019 --> 00:57:27.929
‫نمی‌تونم کمکی کنم اما
‫فکر کن که من...

Chapter 783
00:57:28.019 --> 00:57:29.519
‫واقعا اونجا بودم.

Chapter 784
00:57:31.099 --> 00:57:34.969
‫توی یه بدن واقعی،
‫یه جایی که... واقعیـه.

Chapter 785
00:57:37.179 --> 00:57:39.219
‫نه فقط توی یه شبیه‌سازیِ دیگه.

Chapter 786
00:57:53.179 --> 00:57:55.179
‫خانم فیشر،

Chapter 787
00:57:55.269 --> 00:57:56.809
‫باید با دقت گوش بدید.

Chapter 788
00:57:56.889 --> 00:57:58.849
‫شما در خطر بزرگی هستید.

Chapter 789
00:57:58.849 --> 00:58:00.309
‫تموم چیزهایی که درمورد
‫تجربه‌اتون با اون هدفون

Chapter 790
00:58:00.389 --> 00:58:01.639
‫می‌دونید اشتباهه.

Chapter 791
00:58:01.639 --> 00:58:04.219
‫همه‌چیز. این شرایط
‫خیلی متفاوت‌تر

Chapter 792
00:58:04.219 --> 00:58:06.139
‫و خطرناک‌تر از چیزی هست
‫که می‌تونید تصور کنید.

Chapter 793
00:58:06.139 --> 00:58:09.429
‫برگشت فوری شما به شبیه‌سازی حیاتیـه.

Chapter 794
00:58:09.519 --> 00:58:11.889
‫- این شماره رو از کجا گرفتید؟
‫- خانم فیشر؟

Chapter 795
00:58:11.889 --> 00:58:13.719
‫ازتون یه سوال پرسیدم.

Chapter 796
00:58:13.719 --> 00:58:14.809
‫پیدا کردن شماره‌ـتون واقعا

Chapter 797
00:58:14.889 --> 00:58:16.309
‫کوچکترین چالش وظایفم هست.

Chapter 798
00:58:16.389 --> 00:58:18.099
‫- خب دیگه تماس نگیرید.
‫- زندگیـتون در خطره.

Chapter 799
00:58:18.349 --> 00:58:19.050
‫- میلاگروس کلدآیرن -

Chapter 800
00:58:19.099 --> 00:58:19.599
‫- قطع تماس. -

Chapter 801
00:58:19.650 --> 00:58:19.849
‫- تماس قطع شد. -

Chapter 802
00:58:19.849 --> 00:58:21.769
‫لعنتی.

Chapter 803
00:58:27.179 --> 00:58:28.469
‫...دیروز زوج آتلانتایی

Chapter 804
00:58:28.469 --> 00:58:30.389
‫دو دفعه با بدشانسی مواجه شدن،

Chapter 805
00:58:30.389 --> 00:58:32.219
‫زمانی‌که یک زنبور از پنجره‌

Chapter 806
00:58:32.219 --> 00:58:34.349
‫وارد ماشینـشون شد.
‫راننده...

Chapter 807
00:58:34.349 --> 00:58:37.559
‫...از ترس،
‫ماشین رو به سمتِ یک درخت

Chapter 808
00:58:37.639 --> 00:58:39.639
‫منحرف کرد...

Chapter 809
00:58:39.639 --> 00:58:42.309
‫...راننده بیهوش بود...

Chapter 810
00:58:42.389 --> 00:58:44.639
‫به پلیس تماس گرفتن
‫تا به صحنه‌ی تصادف بره.

Chapter 811
00:59:58.469 --> 01:00:00.429
‫- برید توی جاده لطفا.
‫- چرا؟

Chapter 812
01:00:00.519 --> 01:00:02.099
‫اگه نرید بهتون شلیک می‌کنم.

Chapter 813
01:01:02.969 --> 01:01:05.219
‫چیشد؟

Chapter 814
01:01:24.559 --> 01:01:26.139
‫بسیار حائز اهمیتـه

Chapter 815
01:01:26.139 --> 01:01:28.179
‫که دوباره به شبیه‌سازی برگردید خانم فیشر.

Chapter 816
01:01:29.469 --> 01:01:30.559
‫فورا.

Chapter 817
01:01:31.519 --> 01:01:34.059
‫شما در خطر بزرگی هستید.

Chapter 818
01:01:34.139 --> 01:01:35.389
‫یک تبلیغ در دارک‌وب

Chapter 819
01:01:35.389 --> 01:01:38.059
‫با پیشنهاد جایزه‌ی 9 میلیون دلاری
‫برای یک قتل

Chapter 820
01:01:38.139 --> 01:01:41.269
‫ارسال شده.
‫دلایلی وجود دارن...

Chapter 821
01:01:41.269 --> 01:01:42.769
‫دلایلی مبنی بر اینکه شما و خونواده‌ـتون

Chapter 822
01:01:42.769 --> 01:01:44.309
‫هدف قرار گرفتید وجود دارن.

Chapter 823
01:01:47.429 --> 01:01:49.559
‫این پیشنهاد پذیرفته شده...

Chapter 824
01:01:49.639 --> 01:01:51.219
‫- این پیشنهاد پذیرفته...
‫- این پیشنهاد توسط یک گروهی پذیرفته...

Chapter 825
01:01:51.219 --> 01:01:53.719
‫این پیشنهاد توسط گروهی
‫از ممفیس پذیرفته شده.

Chapter 826
01:01:55.469 --> 01:01:56.719
‫من نمی‌تونم توی این موقعیت
‫اضطراری کمکتون کنم

Chapter 827
01:01:56.719 --> 01:01:57.929
‫مگر اینکه دوباره به شبیه‌سازی برگردید.

Chapter 828
01:01:59.519 --> 01:02:00.849
‫تکرار می‌کنم. من نمی‌تونم...

Chapter 829
01:02:00.849 --> 01:02:02.469
‫توی این شبیه‌سازی کمکتون کنم مگر اینکه...

Chapter 830
01:02:02.469 --> 01:02:03.719
‫به شبیه‌سازی برگردید.

Chapter 831
01:02:29.309 --> 01:02:30.809
‫موضوع اینه،

Chapter 832
01:02:30.889 --> 01:02:32.849
‫که یکی از همین شب‌ها،
‫دوباره کانر به از پیش جیمیِ

Chapter 833
01:02:32.849 --> 01:02:35.219
‫ریدمان می‌ره و...

Chapter 834
01:02:35.219 --> 01:02:36.389
‫به خونه نمی‌رسه.

Chapter 835
01:02:38.139 --> 01:02:39.389
‫و این به همگی ما بستگی داره.

Chapter 836
01:02:39.389 --> 01:02:40.889
‫با اینکه این تنها چیزیِ که

Chapter 837
01:02:40.889 --> 01:02:43.099
‫همه‌ی ما باهم توافق کردیم
‫دیگه هیچوقت درموردش صحبت نکنیم.

Chapter 838
01:02:43.099 --> 01:02:45.929
‫که چطوری درمورد اون
‫موضوع خبر داشتیم.

Chapter 839
01:02:46.019 --> 01:02:48.139
‫همونی که به چوخ دادش.

Chapter 840
01:02:48.139 --> 01:02:51.889
‫همه‌ـمون بهش اجازه دادیم که
‫انتخاب کنه اصلا بهش گوش نده.

Chapter 841
01:02:51.889 --> 01:02:53.179
‫آره خب...

Chapter 842
01:02:54.719 --> 01:02:56.019
‫...اون موقع یکم پیچیده‌تر

Chapter 843
01:02:56.019 --> 01:02:58.389
‫از این به نظر میومد.

Chapter 844
01:02:58.389 --> 01:03:00.139
‫برتون!

Chapter 845
01:03:00.139 --> 01:03:02.179
‫سلام فلین.

Chapter 846
01:03:02.269 --> 01:03:03.929
‫چه خبر شده؟

Chapter 847
01:03:04.019 --> 01:03:05.269
‫فلینِ قدرتمند.

Chapter 848
01:03:05.269 --> 01:03:06.599
‫یکی از اون شرکت

Chapter 849
01:03:06.599 --> 01:03:08.019
‫سعی داره باهام تماس بگیره.

Chapter 850
01:03:08.019 --> 01:03:09.139
‫کدوم شرکت؟

Chapter 851
01:03:09.139 --> 01:03:11.219
‫میلاگروس نمی‌دونم چی،
‫همون کلمبیاییـه.

Chapter 852
01:03:11.219 --> 01:03:13.599
‫گفت که یکی دستور قتل ما رو

Chapter 853
01:03:13.599 --> 01:03:14.849
‫برای 9 میلیون دلار توی دارک‌وب داده.

Chapter 854
01:03:21.639 --> 01:03:23.099
‫گم شید بابا. همتون می‌تونید بخندید،

Chapter 855
01:03:23.099 --> 01:03:25.519
‫اما اگه فقط قصدش ترسوندنم بود،
‫خیلی کارش درست بود.

Chapter 856
01:03:25.519 --> 01:03:28.099
‫- دلیلیش رو گفت؟
‫- نه، چیزی نگفت. گفتش که...

Chapter 857
01:03:28.099 --> 01:03:29.929
‫باید دوباره به شبیه‌سازی برگردم،
‫تا بتونه کمکمون کنه.

Chapter 858
01:03:30.019 --> 01:03:32.639
‫قصدش فقط برگردوندنت بوده.

Chapter 859
01:03:32.639 --> 01:03:34.809
‫فردا بهش زنگ می‌زنم
‫می‌گم گورشو گم کنه.

Chapter 860
01:03:34.889 --> 01:03:36.219
‫چرا امشب زنگ نمی‌زنی؟

Chapter 861
01:03:36.219 --> 01:03:38.599
‫چون مهمون دارم فلین.

Chapter 862
01:03:38.599 --> 01:03:40.559
‫و برای پیدا کردن موبایلش
‫یکمی مسته.

Chapter 863
01:03:42.019 --> 01:03:44.559
‫هی، اون بسته 12 تایی رو از
‫توی یخچال بیار، می‌تونی؟

Chapter 864
01:03:44.639 --> 01:03:45.849
‫اگه واسه آوردنش زیادی مستی،

Chapter 865
01:03:45.849 --> 01:03:47.519
‫پس واسه خوردنشم زیادی مستی.

Chapter 866
01:03:52.269 --> 01:03:53.429
‫چی داره می‌گه؟

Chapter 867
01:03:54.679 --> 01:03:56.969
‫توسعه‌ دهنده‌ی شبیه‌سازی.
‫استخدامم کرد که یه کاری انجام بدم.

Chapter 868
01:03:56.969 --> 01:04:00.389
‫دراصل همزادت رو استخدام کرد
‫که فلینـه.

Chapter 869
01:04:06.599 --> 01:04:09.469
‫هرچیزی که توی سرتون می‌گذره

Chapter 870
01:04:09.469 --> 01:04:11.559
‫رو می‌تونید به زبون بیارید.

Chapter 871
01:04:14.929 --> 01:04:16.309
‫کانر.

Chapter 872
01:04:16.389 --> 01:04:18.269
‫چشه؟

Chapter 873
01:04:18.269 --> 01:04:20.559
‫همون چیزی که داشتیم درموردش حرف می‌زدیم.

Chapter 874
01:04:22.309 --> 01:04:24.059
‫وضعیت فعلیش.

Chapter 875
01:04:24.139 --> 01:04:26.269
‫اینکه ما همه بهش هشدار دادیم

Chapter 876
01:04:26.269 --> 01:04:28.809
‫و تصمیم گرفت باورمون نکنه.

Chapter 877
01:04:28.889 --> 01:04:30.639
‫مثل...

Chapter 878
01:04:30.639 --> 01:04:33.559
‫یه جایزه‌ی 9 میلیون دلاری.

Chapter 879
01:04:41.309 --> 01:04:43.059
‫جدی هستی؟

Chapter 880
01:04:54.429 --> 01:04:56.429
‫هنوزم اون پهپادها توی
‫ماشینت هستن؟

Chapter 881
01:04:56.519 --> 01:04:59.639
‫تامی کنستانتین خبرت رو ازم گرفت.

Chapter 882
01:04:59.639 --> 01:05:02.679
‫می‌دونی نابینا شدن چیش جالبه؟

Chapter 883
01:05:03.929 --> 01:05:06.519
‫اینکه آدما توی ذهنت تیره‌وتار می‌شن.

Chapter 884
01:05:06.519 --> 01:05:08.139
‫می‌دونم بزرگ شده‌ی تامی

Chapter 885
01:05:08.139 --> 01:05:10.139
‫رو با چشمام دیدم.

Chapter 886
01:05:10.139 --> 01:05:13.469
‫و اینکه بخاطر همینم باید
‫بتونم تصورش کنم،

Chapter 887
01:05:13.469 --> 01:05:16.519
‫اما اسمش رو که می‌گی،

Chapter 888
01:05:16.519 --> 01:05:20.059
‫فقط یه پسربچه‌ی استخونی رو می‌بینم.

Chapter 889
01:05:20.139 --> 01:05:22.719
‫اون و برتون و بقیه

Chapter 890
01:05:22.719 --> 01:05:25.639
‫که دارن با دوچرخه‌هاشون تا
‫تپه مسابقه می‌دن.

Chapter 891
01:05:25.639 --> 01:05:27.099
‫این واسه خیلی وقت پیشه مامان.

Chapter 892
01:05:27.099 --> 01:05:29.679
‫دارن چیکار می‌کنن اونجا؟

Chapter 893
01:05:33.179 --> 01:05:35.309
‫دارن با پهپادهای مسخره‌ـشون
‫بازی می‌کنن.

Chapter 894
01:05:36.599 --> 01:05:38.599
‫تا جایی‌که من می‌دونم، هیچکدومشون
‫اصلا بزرگ نشدن.

Chapter 895
01:05:38.599 --> 01:05:41.679
‫با توجه به تجربه‌ام،
‫اکثریتـشون همینطوری‌ان.

Chapter 896
01:05:41.769 --> 01:05:44.139
‫- قرص خواب؟
‫- آره لطفا.

Chapter 897
01:05:51.139 --> 01:05:52.099
‫

Chapter 898
01:05:52.099 --> 01:05:54.519
‫خیله‌خب مامان.

Chapter 899
01:05:54.519 --> 01:05:56.969
‫- شبت بخیر.
‫- شب بخیر، دوست دارم.

Chapter 900
01:05:56.969 --> 01:05:58.769
‫دوست دارم.

Chapter 901
01:06:06.469 --> 01:06:09.059
‫چیزی هست که باید
‫درموردش بدونم؟

Chapter 902
01:06:09.139 --> 01:06:11.809
‫فقط محض احتیاط.

Chapter 903
01:06:11.889 --> 01:06:12.889
‫بیا.

Chapter 904
01:06:12.889 --> 01:06:14.599
‫چیزی پیدا کردی؟

Chapter 905
01:06:14.599 --> 01:06:16.969
‫نه، هنوز نه.

Chapter 906
01:06:16.969 --> 01:06:18.719
‫واسمون سوال شده فلین،

Chapter 907
01:06:18.719 --> 01:06:21.219
‫مطمئنی که منظورشون 9 دلار نبوده؟

Chapter 908
01:06:21.219 --> 01:06:22.469
‫وای.

Chapter 909
01:06:22.469 --> 01:06:24.679
‫داری سربه‌سرمون می‌ذاری؟

Chapter 910
01:06:26.000 --> 01:07:00.000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

Chapter 911
01:07:00.849 --> 01:07:02.219
‫به نظر میاد یکی واسه خاطر

Chapter 912
01:07:02.219 --> 01:07:03.719
‫اون 9 دلار اومده شکار.

Chapter 913
01:07:04.000 --> 01:07:07.000
‫--- سریال بعد از تیتراژ ادامه دارد. ---

Chapter 914
01:08:08.150 --> 01:08:11.099
‫- آنچه در «کالبد» خواهید دید... -

Chapter 915
01:08:13.019 --> 01:08:14.969
‫وقتی‌که افراد بیشتری بیان چی می‌شه؟

Chapter 916
01:08:14.969 --> 01:08:17.350
‫برای شکار ما؟

Chapter 917
01:08:19.890 --> 01:08:21.720
‫واقعا یکم اطلاعات لازم می‌شه.

Chapter 918
01:08:21.720 --> 01:08:23.140
‫درست همین الان.

Chapter 919
01:08:24.350 --> 01:08:25.890
‫شما درون چیزی هستید
‫که ما بهش کالبد می‌گیم.

Chapter 920
01:08:25.890 --> 01:08:27.060
‫«تله‌پرزنت.»

Chapter 921
01:08:28.520 --> 01:08:30.930
‫رهبری کردن اون بدن،
‫جوریکه انگار بدن خودته.

Chapter 922
01:08:31.020 --> 01:08:32.020
‫حرفات رو باور نمی‌کنم.

Chapter 923
01:08:32.020 --> 01:08:33.350
‫توی 70 سال، اتفاقاتِ

Chapter 924
01:08:33.350 --> 01:08:35.270
‫زیادی می‌تونه بیفته خانم فیشر.

Chapter 925
01:08:35.270 --> 01:08:37.140
‫اتفاقات زیادی رخ داد.

Chapter 926
01:08:38.850 --> 01:08:40.060
‫اون افرادی که برای کشتنت اومدن؟

Chapter 927
01:08:40.140 --> 01:08:41.850
‫آخرین نفراتشون نیستن.

Chapter 928
01:08:41.850 --> 01:08:43.560
‫فلین و برتون فیشر رو حذف کنید.

