﻿WEBVTT

00:00:08.625 --> 00:00:10.500
‫آماده نبرد بشین بچه‌ها!

00:00:13.250 --> 00:00:15.375
‫بیاین! یکیشون رو پیدا کردیم!

00:00:16.375 --> 00:00:18.291
‫بهتر بود جناحت رو انتخاب می‌کردی ویچر.

00:00:20.791 --> 00:00:22.291
‫بریم! بریم!

00:00:22.375 --> 00:00:24.083
‫باید با ردانیایی‌ها همراه می‌شدی.

00:00:24.166 --> 00:00:25.833
‫تکون بخورین! بجنبین!

00:00:25.916 --> 00:00:27.916
‫دوران جدیدی آغاز شده گرالت ریویایی.

00:00:28.000 --> 00:00:29.750
‫قسم می‌خورم اگه باز هم
‫جیکت دربیاد...

00:00:29.833 --> 00:00:32.083
‫نمی‌تونم تا کارمون رو تموم نکردیم، ولت کنم.

00:00:32.166 --> 00:00:34.250
‫کی بهت دستور داده؟

00:00:34.333 --> 00:00:37.083
‫سلاحت رو کنار بذار.
‫اصلا خوشم نمیاد از بچه‌ها بخوام مجبورت کنن.

00:00:37.166 --> 00:00:39.625
‫- تکون بخور!
‫- تو از خودمون بودی رادکلیف.

00:00:39.708 --> 00:00:42.333
‫واسه چی خودت رو به انجمن برادری فروختی؟
‫ولم کنین!

00:00:42.416 --> 00:00:44.666
‫- یعنی زندانی‌ام؟
‫- اصلا می‌فهمین چیکار می‌کنین؟

00:00:44.750 --> 00:00:46.375
‫- فقط با جادوگرها کار داریم.
‫- بیارینشون بیرون!

00:00:46.458 --> 00:00:49.166
‫در واقع تو رو از روی ادب و احترام
‫نگه می‌داریم.

00:00:50.333 --> 00:00:52.333
‫بالاخره به نظر خودم متحدیم.

00:00:52.416 --> 00:00:53.583
‫باهام بیاین! از این طرف!

00:00:55.666 --> 00:00:57.291
‫قبوله. همکاری می‌کنم.

00:00:57.375 --> 00:00:59.125
‫اون یکی هم هست! وایستا ببینم!

00:00:59.875 --> 00:01:01.750
‫ولی نصیحتی بهت می‌کنم.

00:01:01.833 --> 00:01:05.000
‫گرفتن جادوگران در حین جلسه انجمنشون...

00:01:06.000 --> 00:01:07.541
‫- خودکشیه.
‫- هوم.

00:01:07.625 --> 00:01:10.000
‫همین الانش هم جادوگران زیادی
‫بهمون ملحق شدن جهش‌یافته خان.

00:01:10.083 --> 00:01:12.250
‫- بیا ببینم!
‫- دستت رو بکش!

00:01:12.333 --> 00:01:13.583
‫به صلاحته با پای خودت بیای.

00:01:13.666 --> 00:01:15.500
‫چقدر به این سگ‌ها پول دادی کیرا؟

00:01:15.583 --> 00:01:19.458
‫به خاطر خودت امیدوارم ینیفر هم تصمیم بگیره
‫جناح بر حق رو انتخاب کنه.

00:01:19.800 --> 00:01:26.800
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:27.000 --> 00:01:34.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:34.708 --> 00:01:35.916
‫سیری.

00:01:41.041 --> 00:01:43.041
‫آهای، خفه شو!

00:01:45.583 --> 00:01:48.833
‫شما به انجمن برادری خیانت کردین
‫و به سزای اعمالتون می‌رسین.

00:01:48.916 --> 00:01:50.541
‫- گرالت.
‫- خواهش می‌کنم جناب.

00:01:50.625 --> 00:01:54.083
‫حالا که به مچت دیمریتیم بستیم
‫دیگه قوی نیستی، مگه نه؟

00:01:57.000 --> 00:01:58.958
‫بیا ببینم!

00:02:05.708 --> 00:02:08.458
‫- نمی‌ذارم چنین کاری بکنین!
‫- چطور می‌تونین چنین کاری بکنین؟

00:02:08.541 --> 00:02:11.250
‫- ای خائنان!
‫- بیاین، بیاین ببینم!

00:02:11.333 --> 00:02:13.666
‫رادکلیف، داری چیکار می‌کنی؟

00:02:14.875 --> 00:02:17.166
‫- تکون بخور پیرمرد!
‫- کمکم کنین!

00:02:20.125 --> 00:02:22.041
‫اتاق‌های جانبی رو بگردین!

00:02:22.125 --> 00:02:24.291
‫اون در رو بشکنین!

00:02:27.541 --> 00:02:29.500
‫اتاق‌های سمت چپ رو بگردین!

00:02:33.166 --> 00:02:34.291
‫امکان نداره دور شده باشه.

00:02:36.375 --> 00:02:37.958
‫کدوم گوری رفت؟

00:02:38.708 --> 00:02:39.708
‫سیری.

00:03:00.000 --> 00:03:08.000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»

00:03:18.208 --> 00:03:19.250
‫اِهِم.

00:03:21.458 --> 00:03:23.625
‫- صرفا داشتم...
‫- خودم می‌دونم مشغول چه کاری بودی.

00:03:24.708 --> 00:03:27.000
‫- اشتباه برداشت کردی.
‫- اشتباه برداشت کردم؟ شرمنده.

00:03:27.083 --> 00:03:28.212
‫کجاش رو اشتباه برداشت کردم؟

00:03:28.236 --> 00:03:30.083
‫ابراز علاقه دروغینت رو
‫اشتباه برداشت کردم...

00:03:30.166 --> 00:03:34.250
‫یا اشتباه برداشت کردم
‫که می‌خواستی وقتی خوابم، زن جوانی...

00:03:34.333 --> 00:03:35.750
‫که تحت نظرمه رو بدزدی؟

00:03:39.750 --> 00:03:42.541
‫اگه بیاد ردانیا، همه‌چی واسه جفتمون
‫خیلی راحت‌تر می‌شه.

00:03:44.666 --> 00:03:47.291
‫- دیکسترا دیگه بهم فشار نمیاره.
‫- بالاخره معلوم شد.

00:03:48.666 --> 00:03:50.541
‫چطور خیال می‌کنی احساسم به تو دروغینه؟

00:03:50.625 --> 00:03:53.833
‫آخه خودت قلبا
‫چنین آدمی هستی...

00:03:53.916 --> 00:03:55.333
‫رادوید.

00:03:55.875 --> 00:03:58.250
‫خیال می‌کردم شخصیت واقعیت رو شناختم.

00:04:00.000 --> 00:04:02.416
‫ولی معلوم شد اصلا شخصیتی نداشتی.

00:04:06.041 --> 00:04:07.250
‫خیلی شرمنده‌ام.

00:04:11.000 --> 00:04:11.833
‫سیری.

00:04:15.000 --> 00:04:16.375
‫وای سیری.

00:04:20.375 --> 00:04:21.416
‫سیری!

00:04:23.291 --> 00:04:24.458
‫سیری!

00:04:39.500 --> 00:04:41.416
‫چه بازوبندهای قشنگی دارین.

00:04:41.916 --> 00:04:44.375
‫این‌جوری همراهان جناح پیروز رو
‫تشخیص می‌دیم.

00:04:45.041 --> 00:04:46.208
‫اسیرشون کردین؟

00:04:46.708 --> 00:04:49.625
‫خائنن.
‫سراسر شمال پراکنده شده بودن.

00:04:49.708 --> 00:04:53.500
‫جاسوسان نیلفگاردن و می‌خواستن
‫قبل از حمله‌شون تضعیفمون کنن.

00:04:53.583 --> 00:04:55.916
‫- همه‌شون خائنن؟
‫- نه.

00:04:56.416 --> 00:04:58.666
‫فقط ویلگه‌فورتز و رفقاش خائنن.

00:04:58.750 --> 00:05:01.500
‫بقیه‌شون باید شاهد باشن.

00:05:02.416 --> 00:05:05.458
‫با این کارتون به جادو و همه ما حمله کردین.

00:05:06.000 --> 00:05:08.041
‫- ردانیا می‌خواد...
‫- خفه خون بگیر!

00:05:08.125 --> 00:05:09.375
‫خب،

00:05:09.458 --> 00:05:11.833
‫اگه آوردینشون شاهد باشن،

00:05:11.916 --> 00:05:15.166
‫واسه چی بهشون دیمریتیم بستین؟

00:05:16.208 --> 00:05:17.250
‫از خودمون محافظت می‌کنیم.

00:05:18.125 --> 00:05:21.416
‫مدارک موثقی از اتحاد ویلگه‌فورتز
‫با نیلفگارد پیدا کردیم.

00:05:22.750 --> 00:05:24.375
‫می‌خوایم پیغاممون به گوششون برسه.

00:05:26.000 --> 00:05:27.625
‫باید به انجمن برادری کمک کرده...

00:05:27.708 --> 00:05:30.000
‫و این خائنان رو شناسایی و خنثی کنیم.

00:05:30.875 --> 00:05:33.166
‫- یعنی الان دادگاه برگزار کردین؟
‫- نه.

00:05:34.250 --> 00:05:35.666
‫داریم پاک‌سازی می‌کنیم.

00:05:40.163 --> 00:05:48.250
‫«ویچر»
‫«فصل سوم، قسمت ششم»

00:05:51.000 --> 00:05:53.250
‫کار از کار گذشته...
‫کار از کار گذشته...

00:05:54.041 --> 00:05:56.000
‫نباید دختره رو تنها می‌ذاشتی.

00:05:56.083 --> 00:05:57.708
‫... دختره رو تنها می‌ذاشتی...

00:05:59.125 --> 00:06:02.000
‫جاش پیش اربابمه.

00:06:02.666 --> 00:06:05.416
‫- لیدیا.
‫- جای تو... جای تو هم...

00:06:05.500 --> 00:06:07.666
‫جای تو هم زیر خاکه... زیر خاکه...

00:06:07.750 --> 00:06:11.125
‫حتما بدجوری از بقایای چهره‌ات متنفری
‫که من رو به مبارزه طلبیدی.

00:06:11.208 --> 00:06:13.208
‫تو دوره خودت خیلی قوی بودی...
‫خیلی قوی بودی...

00:06:13.291 --> 00:06:15.041
‫ولی اون دوره دیگه به سر رسیده...
‫به سر رسیده...

00:06:15.125 --> 00:06:17.833
‫اربابم به قدرتی عطا کرده...

00:06:17.916 --> 00:06:20.250
‫که فراتر از... فراتر از... فراتر از...

00:06:24.875 --> 00:06:25.916
‫ینیفر.

00:06:28.750 --> 00:06:30.000
‫هرچقدر می‌خوای تقلا کن.

00:06:30.083 --> 00:06:33.291
‫توله شیره خواسته اربابم رو
‫اجابت می‌کنه.

00:06:33.375 --> 00:06:36.416
‫اون ویلگه‌فورتز بزدل رو می‌گی؟ عمرا.

00:06:36.500 --> 00:06:39.208
‫اگه بمیری نمی‌تونی ازش محافظت کنی.

00:06:39.291 --> 00:06:42.958
‫اگه بمیری نمی‌تونی ازش محافظت کنی...

00:06:53.583 --> 00:06:55.041
‫کودتا کردن ین.

00:06:55.125 --> 00:06:58.041
‫امیدوار بودم ایسترد و بقیه
‫خودشون رو به اینجا رسونده باشن.

00:06:58.916 --> 00:07:01.791
‫یعنی می‌تونم روت حساب کنم
‫که کمکم کنی از سیری محافظت کنیم؟

00:07:01.875 --> 00:07:03.333
‫محافظت ازش کافی نیست.

00:07:04.166 --> 00:07:06.333
‫حتما خودت هم می‌دونی.

00:07:07.083 --> 00:07:07.916
‫می‌دونم.

00:07:09.125 --> 00:07:11.916
‫فقط با شناخت دقیق خودش
‫قدرتش رو از بر می‌شه.

00:07:13.500 --> 00:07:17.500
‫سیری به کمک ما سرنوشت خودش رو
‫کشف و عملی می‌کنه.

00:07:17.583 --> 00:07:19.208
‫سرنوشتش کنار ویلگه‌فورتز بودنه.

00:07:19.291 --> 00:07:21.291
‫با خونش...

00:07:21.375 --> 00:07:22.791
‫به هیچ‌جا نمی‌رسه.

00:07:29.833 --> 00:07:31.541
‫باید برم دنبال سیری.

00:07:31.625 --> 00:07:32.708
‫از این طرف.

00:07:33.250 --> 00:07:35.375
‫تسایا رو پیدا می‌کنم.
‫اون می‌دونه چیکار کنیم.

00:07:37.500 --> 00:07:39.833
‫بالاخره مدیرمون تشریف آوردن.

00:07:39.916 --> 00:07:43.041
‫- تسایا، خدایان رو شکر که سالمی.
‫- خواهش می‌کنم شرایط رو درست کن.

00:07:43.125 --> 00:07:46.000
‫کیرا! رادکلیف! واسه چی نگرفتینش؟

00:07:46.583 --> 00:07:49.291
‫آخه بهشون گفتم اگه دستشون بهم بخوره،
‫صورتشون رو ذوب می‌کنم.

00:07:49.375 --> 00:07:51.708
‫قرار نیست اینجا صورت کسی رو ذوب کنیم.

00:07:51.791 --> 00:07:55.041
‫من طلسم انقیاد قدرتمندی
‫رو قلمرو کوچولوتون اعمال کردم.

00:07:55.125 --> 00:07:56.625
‫آره بابا، خودم حسش می‌کنم.

00:07:56.708 --> 00:07:59.333
‫از طلسم‌های «کتاب خورشید کم‌سو»ئه.
‫خودم نوشتمش.

00:07:59.416 --> 00:08:01.916
‫قبول داریم قدرتمندترین جادوگری.

00:08:02.000 --> 00:08:03.958
‫قلب تپنده اریتوزایی.

00:08:04.041 --> 00:08:08.291
‫انجمن برادری همیشه همراهته،
‫واسه همین ادب و احترام رو رعایت می‌کنیم.

00:08:08.375 --> 00:08:09.958
‫دروغ‌هات رو باور نمی‌کنه.

00:08:10.041 --> 00:08:11.153
‫قمار غم‌انگیزت رو در راستای...

00:08:11.177 --> 00:08:13.000
‫به خدمت ویزیمیر درآوردن
‫کل جادوگران باور نمی‌کنه.

00:08:13.083 --> 00:08:15.333
‫اگه بزنیش، تا سپیده‌دم هم زنده نمی‌مونی.

00:08:15.416 --> 00:08:16.416
‫لزومی نداره.

00:08:16.500 --> 00:08:19.875
‫ما چندین دریچه بین اینجا و نیلفگارد داریم.

00:08:19.958 --> 00:08:21.541
‫دریچه‌های ویلگه‌فورتزن.

00:08:22.583 --> 00:08:24.583
‫واسه چی باید حرفت رو باور کنیم؟

00:08:24.666 --> 00:08:28.000
‫ببین، خودمون می‌دونیم
‫با سپردن کثافت‌کاری‌هات...

00:08:28.083 --> 00:08:31.125
‫به اون رینس حرومزاده
‫انجمن برادری رو خدشه‌دار کردی.

00:08:31.208 --> 00:08:32.875
‫رینس چندین سال پیش برکنار شده.

00:08:32.958 --> 00:08:35.333
‫- عه، واقعا؟
‫- خفه‌خون بگیر رادکلیف!

00:08:35.416 --> 00:08:37.333
‫خب، تو چه‌کاره‌ای ویچر؟

00:08:37.458 --> 00:08:39.958
‫به تو چی می‌رسه؟
‫تو هم در این اقدام جنون‌آمیز دست داری؟

00:08:40.041 --> 00:08:41.125
‫ندارم.

00:08:41.916 --> 00:08:44.416
‫البته به نظرم اتهاماتشون جنون‌آمیز نیست.

00:08:45.208 --> 00:08:46.833
‫خودت می‌دونستی چنین اتفاقی رخ می‌ده.

00:08:46.916 --> 00:08:48.875
‫همین دیشب اعتراف کرده بودی.

00:08:48.958 --> 00:08:51.500
‫اول نوبت استرگوبور بود،
‫الان نوبت ویلگه‌فورتزه. بعدش نوبت کیه؟

00:08:51.583 --> 00:08:53.583
‫باید واسه فیلیپا و دیکسترا
‫که مقامات خطرناک...

00:08:53.666 --> 00:08:56.500
‫اقلیممون هستن
‫دادگاه برگزار کنین.

00:08:57.708 --> 00:09:01.166
‫سیاست‌های انجمن برادری
‫اصلا برام مهم نیست.

00:09:05.041 --> 00:09:07.208
‫مه غیرعادی‌ای رو خلیج شکل گرفته.

00:09:07.291 --> 00:09:08.583
‫منظورت چیه؟

00:09:08.666 --> 00:09:10.708
‫یکی داره کشتی‌هاشون رو
‫با جادو مخفی می‌کنه.

00:09:10.791 --> 00:09:11.833
‫متوجه نیستین؟

00:09:11.916 --> 00:09:13.333
‫ارتش ردانیایی‌هاست.

00:09:13.416 --> 00:09:14.958
‫اومدن از خائنانشون حمایت کنن.

00:09:15.041 --> 00:09:17.000
‫اومدن کل زحماتمون رو نقش بر آب کنن.

00:09:17.083 --> 00:09:19.541
‫باید خیلی در قبال اپلگات
‫سخاوت به خرج بدم.

00:09:31.833 --> 00:09:34.000
‫تسیا، باید طلسم انقیادت رو خنثی کنی.

00:09:34.625 --> 00:09:38.458
‫صرفا دارین نتیجه حتمی رو عقب می‌اندازین.
‫ویلگه‌فورتز همین امروز لو می‌ره.

00:09:38.541 --> 00:09:40.708
‫بابت اعمالت تو سودن هیل
‫طردت کرد.

00:09:40.791 --> 00:09:42.041
‫نمی‌دونم کی هستن،

00:09:42.625 --> 00:09:43.833
‫ولی دارن نزدیک‌تر می‌شن.

00:09:43.916 --> 00:09:46.375
‫- طلسم انقیاد رو خنثی کن.
‫- خفه‌اش کن!

00:09:50.458 --> 00:09:51.333
‫سابرینا؟

00:09:51.416 --> 00:09:52.458
‫وای، خاک بر سرم!

00:09:53.416 --> 00:09:55.416
‫یکی جلوش رو بگیره!

00:09:58.541 --> 00:10:00.625
‫مرگ بر ردانیا.

00:10:02.000 --> 00:10:05.500
‫اصلا عجله نداریم گرالت.
‫بهت اطمینان می‌دم اگه دنبال دختره‌ای،

00:10:05.583 --> 00:10:07.000
‫خیلی دیر دست به کار شدی.

00:10:07.083 --> 00:10:08.875
‫ای ویچر عوضی.

00:10:10.541 --> 00:10:11.666
‫دیکسترا!

00:10:16.000 --> 00:10:16.833
‫گرالت.

00:10:17.541 --> 00:10:19.208
‫بیا تند برخورد نکنیم.

00:10:24.291 --> 00:10:25.291
‫می‌دونی چیه؟

00:10:26.541 --> 00:10:28.625
‫خودم بهت می‌گم کجا بردیمش.

00:10:33.541 --> 00:10:35.416
‫نباید من رو بابت تلاشم مقصر بدونی.

00:10:42.166 --> 00:10:44.291
‫اصلا از این کارت قسر در نمی‌ری.

00:10:44.375 --> 00:10:47.791
‫پنجاه نفر سوار اون کشتی‌هان.

00:10:47.875 --> 00:10:49.958
‫بهتره امیدوار باشی
‫یکیشون جراح آرایشگر باشه.

00:11:00.875 --> 00:11:02.166
‫هوم...

00:11:05.416 --> 00:11:07.750
‫باید می‌فهمیدم چه‌جور آدمی هستی رفیق.

00:11:07.833 --> 00:11:10.875
‫نه‌خیر. باید حواست رو بیشتر
‫جمع می‌کردی... رفیق.

00:11:16.333 --> 00:11:17.958
‫من دیگه اینجا کاری ندارم.

00:11:19.333 --> 00:11:22.041
‫- باقی کارها رو خودمون ردیف می‌کنیم تسیا.
‫- تکون بخورین!

00:11:22.583 --> 00:11:24.166
‫اصلا برنگرد اینجا.

00:11:41.416 --> 00:11:42.500
‫ویلگه‌فورتز!

00:11:43.125 --> 00:11:44.625
‫اگه همگی آشوبمون رو به کار ببریم...

00:11:44.708 --> 00:11:47.250
‫و ردانیایی‌ها رو تو تونل‌ها گیر بندازیم،
‫می‌تونیم کارشون رو تموم کنیم.

00:11:48.500 --> 00:11:50.000
‫چنین اتفاقی نمی‌افته.

00:11:51.125 --> 00:11:53.416
‫اعضای اسکویاتل وارد اینجا شده...

00:11:53.500 --> 00:11:56.375
‫و در راه شعله سفید
‫با خاک یکسانش می‌کنن.

00:11:57.250 --> 00:11:58.541
‫اعضای اسکویاتل؟

00:11:59.458 --> 00:12:00.625
‫منظورت چیـ...

00:12:05.041 --> 00:12:06.125
‫واسه چی؟

00:12:07.583 --> 00:12:08.458
‫اینجا که خونه ماست.

00:12:08.541 --> 00:12:09.625
‫نه‌خیر تسیا.

00:12:10.583 --> 00:12:12.000
‫اینجا خونه توئه.

00:12:12.583 --> 00:12:14.208
‫برام فرقی نداره کی غارتش کنه.

00:12:15.625 --> 00:12:17.750
‫من دنبال اهداف خودمم...

00:12:17.833 --> 00:12:19.708
‫و تو دیگه در اهدافم نقشی نداری.

00:12:21.416 --> 00:12:22.833
‫چطور تونستی؟

00:12:23.375 --> 00:12:26.291
‫پاپوش درست کردن
‫واسه استرگوبور مغرور راحت بود.

00:12:26.375 --> 00:12:30.875
‫گول زدن تو هم که با تمام وجودت
‫بهم اعتماد داشتی راحت بودی.

00:12:37.291 --> 00:12:41.000
‫ویلگه‌فورتز، خواهش می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم چنین کاری نکن.

00:12:47.666 --> 00:12:49.375
‫ویلگه‌فورتز.

00:12:51.625 --> 00:12:54.458
‫ای تسیای بیچاره.
‫چه شناخت بدی داشتی.

00:13:25.208 --> 00:13:27.958
‫امروز اریتوزا رو تصاحب کرده...

00:13:28.041 --> 00:13:31.583
‫و شاهدخت خون کهن رو
‫به خونه میاریم.

00:13:45.916 --> 00:13:50.291
‫اصلا اریتوزا رو تصاحب نمی‌کنین.

00:13:55.250 --> 00:13:56.750
‫کمانداران!

00:13:59.583 --> 00:14:01.208
‫به فرمان من!

00:14:02.875 --> 00:14:03.708
‫شلیک کنین!

00:14:10.125 --> 00:14:12.375
‫- کمک کنین! باید کمکمون کنین!
‫- تیرهاشون رو به دیمیتریم آغشته کردن.

00:14:12.458 --> 00:14:13.875
‫اول به خدمت کمانداران برسین!

00:14:13.958 --> 00:14:15.708
‫خلع سلاحشون کرده
‫و تیرهاشون رو منحرف کنین!

00:14:15.791 --> 00:14:17.625
‫اگه دختره رو پیدا کردی،
‫بیارش پیش من.

00:14:17.708 --> 00:14:20.083
‫بریم! بریم!

00:14:26.083 --> 00:14:27.583
‫بریم! بریم!

00:14:37.250 --> 00:14:38.416
‫سیری!

00:14:40.083 --> 00:14:41.125
‫ینیفر!

00:14:45.000 --> 00:14:46.083
‫سیری.

00:14:48.583 --> 00:14:49.458
‫سیری!

00:14:51.083 --> 00:14:52.750
‫زنده‌ای.

00:14:52.833 --> 00:14:55.666
‫خواب دیدم تو و گرالت نبودین.

00:14:55.750 --> 00:14:57.666
‫ما اصلا ولت نمی‌کنیم.

00:14:57.750 --> 00:14:59.291
‫اصلا! خودت که می‌دونی.

00:15:00.583 --> 00:15:01.875
‫مرده بودین.

00:15:05.708 --> 00:15:08.625
‫باید در اسرع وقت این جزیره رو ترک کنیم.

00:15:09.750 --> 00:15:11.791
‫با فرابر می‌ریم. بیا.

00:15:12.541 --> 00:15:13.916
‫ین، گرالت چی می‌شه؟

00:15:16.750 --> 00:15:17.916
‫خودش پیدامون می‌کنه.

00:15:19.083 --> 00:15:20.458
‫همیشه پیدامون می‌کنه.

00:15:22.166 --> 00:15:23.125
‫بیا.

00:15:39.291 --> 00:15:40.791
‫نه!

00:15:46.583 --> 00:15:47.958
‫فرانچسکا!

00:15:50.416 --> 00:15:53.500
‫نه!

00:15:53.583 --> 00:15:54.625
‫بی‌انصافیه!

00:16:03.750 --> 00:16:05.125
‫آشوبت رو به کار بگیر تسیا!

00:16:14.791 --> 00:16:16.791
‫آرتوریوس! سلاحی نداره.

00:16:16.875 --> 00:16:17.875
‫زود باش بکشش!

00:16:19.500 --> 00:16:21.166
‫یا خدایان!

00:16:21.250 --> 00:16:22.750
‫همه‌شون رو بکشین!

00:16:25.708 --> 00:16:26.708
‫بکشین.

00:16:27.333 --> 00:16:28.583
‫خداحافظ عمو.

00:16:29.250 --> 00:16:30.416
‫آرتوریوس!

00:16:34.083 --> 00:16:35.291
‫آرتوریوس!

00:16:35.375 --> 00:16:36.500
‫باید مبارزه کنی.

00:16:37.583 --> 00:16:38.875
‫باید مبارزه کنی!

00:16:41.041 --> 00:16:42.416
‫بیاین ببینم!

00:17:12.125 --> 00:17:13.166
‫فرار کنین!

00:17:27.833 --> 00:17:29.291
‫داریم به اصطبل می‌رسیم.

00:17:32.416 --> 00:17:33.416
‫ای آتش‌زن عوضی!

00:17:38.375 --> 00:17:39.541
‫بسه دیگه!

00:17:39.625 --> 00:17:41.958
‫تو که نمی‌کشیش.
‫اربابت می‌خواد زنده ببریش.

00:17:42.458 --> 00:17:43.958
‫من اربابی ندارم.

00:17:46.083 --> 00:17:47.583
‫الان شمشیرم رو برمی‌دارم،

00:17:48.750 --> 00:17:49.958
‫همین‌جا می‌ذارمش...

00:17:50.750 --> 00:17:51.958
‫و می‌رم عقب.

00:18:03.416 --> 00:18:05.458
‫ویلگه‌فورتز رو درست شناخته بودی.

00:18:06.291 --> 00:18:07.875
‫همه‌چی زیر سر خودشه.

00:18:08.875 --> 00:18:11.000
‫نیروهای نیلفگارد و اسکویاتل رو آورده.

00:18:11.583 --> 00:18:13.458
‫همه‌شون دنبال تو می‌گردن سیری.

00:18:14.041 --> 00:18:15.791
‫باید این جزیره رو ترک کنیم.

00:18:27.083 --> 00:18:28.666
‫نه! وای خدا!

00:18:54.291 --> 00:18:56.208
‫تسیا! باید پناه بگیریم.

00:18:56.916 --> 00:18:59.083
‫- اون بالا کماندار هست!
‫- به خدمتشون برس!

00:19:00.333 --> 00:19:02.833
‫- کمک بیشتری لازم داریم!
‫- مارتی، بیا اینجا!

00:19:14.875 --> 00:19:16.083
‫تریس!

00:19:17.541 --> 00:19:19.375
‫تسیا به کمکمون نیاز داره! بجنبین!

00:19:19.458 --> 00:19:22.666
‫ببین چی می‌گم.
‫این الف‌ها هنوز بهت نیاز دارن.

00:19:22.750 --> 00:19:25.208
‫ما به قدرتت باور داشتیم
‫که تا اینجا دنبالت اومدیم.

00:19:25.291 --> 00:19:27.125
‫من هم خیال می‌کردم
‫دار و ندارم رو از دست دادم،

00:19:27.208 --> 00:19:29.583
‫ولی همیشه می‌شه در راه چیزی مبارزه کرد.

00:19:30.625 --> 00:19:33.250
‫جنگ خودمونه و می‌تونیم پیروز بشیم،
‫ولی باید همکاری کنیم.

00:19:44.250 --> 00:19:46.208
‫درها رو با جادو بستن!

00:19:50.916 --> 00:19:51.958
‫بریم!

00:19:55.333 --> 00:19:57.458
‫- گرهارت!
‫- سکته قلبی کرده.

00:19:57.541 --> 00:19:58.958
‫- ببرش!
‫- باشه.

00:19:59.541 --> 00:20:01.791
‫- ایسترد، کمک کن!
‫- بیا، از این طرف بریم.

00:20:02.375 --> 00:20:03.500
‫از این طرف بریم تریس.

00:20:08.125 --> 00:20:10.416
‫- طاقت بیار گرهارت.
‫- اونجا بنشونش.

00:20:10.500 --> 00:20:12.208
‫- قلبم...
‫- هوات رو دارم.

00:20:12.291 --> 00:20:14.208
‫- تسیا! باید کمکمون کنی!
‫- تسیا!

00:20:14.291 --> 00:20:16.416
‫- قلبم!
‫- سخت نگیر...

00:20:17.875 --> 00:20:18.457
‫نه!

00:20:18.481 --> 00:20:20.250
‫صرفا می‌خواستیم جلوی ویلگه‌فورتز رو بگیریم.

00:20:20.333 --> 00:20:22.791
‫شما تصمیمتون رو گرفتی خائن‌ها!

00:20:23.500 --> 00:20:25.958
‫امروز ازمون متنفر باشین،
‫فردا مجازاتمون کنین.

00:20:26.458 --> 00:20:28.666
‫اینجا رو نابود نمی‌کنن تسیا.

00:20:28.750 --> 00:20:31.250
‫اینجا خونه خودمونه.
‫بذار کنارت مبارزه کنیم.

00:20:32.500 --> 00:20:33.375
‫بذار در راهت مبارزه کنیم.

00:20:36.375 --> 00:20:37.291
‫باهام بیاین!

00:20:39.916 --> 00:20:41.583
‫آشوبتون رو هدر ندین.

00:20:43.458 --> 00:20:44.666
‫گرهارت، نه.

00:20:46.666 --> 00:20:49.666
‫- ولم کن تریس.
‫- حالت خوب می‌شه!

00:20:49.750 --> 00:20:51.708
‫- قول می‌دم.
‫- کار از کار گذشته.

00:20:54.250 --> 00:20:55.333
‫نه‌خیر، نگذشته.

00:20:56.916 --> 00:20:58.375
‫باز هم مبارزه می‌کنیم...

00:20:58.458 --> 00:21:00.500
‫تریس! نه!

00:21:00.583 --> 00:21:01.875
‫تریس...

00:21:01.958 --> 00:21:03.833
‫تسیا، اشکالی نداره.
‫راه‌حل دیگه‌ای پیدا می‌کنیم.

00:21:03.916 --> 00:21:05.916
‫چیزی نیست. باید دربیارمش.

00:21:06.000 --> 00:21:08.083
‫تسیا! ای بابا!

00:21:08.166 --> 00:21:10.416
‫تریس، باید دربیارمش، خب؟

00:21:10.500 --> 00:21:13.375
‫درمیارمش.
‫نفس بکش. چیزیت نمی‌شه. نفس بکش.

00:21:28.125 --> 00:21:31.041
‫دیگه چیزی نمونده. دیگه چیزی نمونده.

00:21:34.041 --> 00:21:35.875
‫ببین من رو. ببین من رو.

00:21:36.458 --> 00:21:39.625
‫ببین من رو. نفس بکش. خب؟

00:21:41.125 --> 00:21:44.166
‫اگه وارد شده باشن
‫و همه‌جا رو غارت کنن...

00:21:44.708 --> 00:21:45.625
‫- کتابه!
‫- آره.

00:21:45.708 --> 00:21:49.416
‫تسیا قایمش کرده، ولی اگه همه‌چی
‫زیر سر ویلگه‌فورتز باشه، خودش می‌دونه.

00:21:49.500 --> 00:21:52.250
‫- خودت که متوجهی.
‫- چیزیم نمی‌شه. برو؛

00:21:52.333 --> 00:21:54.583
‫ولی نذار دست شخص نامناسبی بیفته.

00:21:55.250 --> 00:21:56.875
‫باید خوب بشی.

00:21:56.958 --> 00:21:58.125
‫بهت نیاز دارم.

00:21:58.208 --> 00:21:59.250
‫مارتی، کمکش کن!

00:22:45.833 --> 00:22:46.833
‫تسیا.

00:22:49.583 --> 00:22:50.750
‫چی شده ین؟

00:22:52.458 --> 00:22:53.416
‫ین.

00:22:53.916 --> 00:22:55.666
‫داره تندر آلزور رو احضار می‌کنه.

00:22:56.750 --> 00:22:58.416
‫با این طلسم به سیم آخر زده.

00:23:08.041 --> 00:23:09.291
‫برو پیشش.

00:23:09.791 --> 00:23:11.083
‫ما چیزیمون نمی‌شه.

00:23:11.166 --> 00:23:12.791
‫- نه.
‫- چاره‌ای نداره.

00:23:14.750 --> 00:23:16.541
‫می‌فهمم برات عزیزه.

00:23:18.625 --> 00:23:21.500
‫می‌فهمم از عذاب، جنگیدنش...

00:23:23.250 --> 00:23:24.541
‫و احتمال مرگش ناراحتی.

00:23:25.291 --> 00:23:27.333
‫ما این همه جون نکندیم
‫که همدیگه رو تنها بذاریم.

00:23:27.416 --> 00:23:28.916
‫پس تنهام نذار.

00:23:30.208 --> 00:23:31.375
‫باید این کار رو بکنم.

00:23:36.333 --> 00:23:37.833
‫خیلی وقته که جست‌وجو کردم.

00:23:38.791 --> 00:23:40.041
‫خیلی وقته که جنگیدم.

00:23:41.041 --> 00:23:42.416
‫به خیلی‌ها آسیب رسوندم؛

00:23:42.500 --> 00:23:43.916
‫ولی همه‌اش می‌ارزید.

00:23:48.458 --> 00:23:52.583
‫هرجایی هم که بری و قایم بشی،
‫اصلا از هم جدا نمی‌شیم.

00:23:54.583 --> 00:23:56.250
‫سرنوشت ما رو به هم رسونده.

00:23:57.291 --> 00:23:59.416
‫اصلا گم نمی‌شیم.
‫همیشه همدیگه رو می‌یابیم.

00:24:02.625 --> 00:24:04.916
‫خیلی دوستت دارم دختر عزیزم.

00:24:08.291 --> 00:24:09.375
‫برگرد پیشمون.

00:24:30.000 --> 00:24:37.000
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

00:24:52.666 --> 00:24:54.000
‫فرینجیلا!

00:24:55.208 --> 00:24:57.958
‫- خیال می‌کردم مرده‌ای.
‫- نه. نمردم.

00:24:59.666 --> 00:25:01.750
‫صرفا دیگه محصور نیستم کهیر.

00:25:01.833 --> 00:25:05.250
‫راستش، وقتی آدم مستقل فکر کنه،
‫کارهاش شگفت‌انگیزی از دستش برمیاد.

00:25:10.625 --> 00:25:13.625
‫احتمالش زیاده دختره تا الان
‫از اینجا فرار کرده باشه.

00:25:13.708 --> 00:25:16.958
‫با گروهی دنبالش بگرد.
‫خودم جون تسیا رو می‌گیرم.

00:25:17.541 --> 00:25:18.666
‫پس بکشش.

00:25:36.416 --> 00:25:38.208
‫نه.

00:26:01.500 --> 00:26:03.750
‫پناه بگیرین!

00:26:27.791 --> 00:26:29.125
‫ممنون که کتابه رو آوردی؛

00:26:30.708 --> 00:26:32.583
‫ولی خواسته دیگه‌ای هم دارم.

00:26:32.666 --> 00:26:33.916
‫به زودی می‌بینمت.

00:26:45.833 --> 00:26:47.083
‫ای بابا.

00:26:47.625 --> 00:26:49.458
‫سلام سیگیسموند.

00:26:51.541 --> 00:26:54.583
‫دیوانه شدی که خیال کردی
‫می‌تونی کنترلمون کنی.

00:26:55.916 --> 00:26:57.708
‫دیگه تک و تنها شدیم، مگه نه؟

00:26:58.833 --> 00:26:59.750
‫هوم.

00:27:04.458 --> 00:27:06.250
‫من برات آوردم.

00:27:07.333 --> 00:27:08.958
‫گمون کنم از این یکی خوشت بیاد.

00:27:10.375 --> 00:27:14.625
‫رئیس جاسوسانی که همه‌شون
‫فرار کردن چی می‌شه؟

00:27:15.458 --> 00:27:16.375
‫هوم؟

00:27:17.583 --> 00:27:19.541
‫جواب درستش «می‌میره» است.

00:27:34.458 --> 00:27:37.375
‫ویلگه‌فورتز گولمون زد. باید حرکت کنیم.

00:27:38.500 --> 00:27:40.625
‫تسیا تندر آلزور رو به کار برده.

00:27:42.416 --> 00:27:44.583
‫هر کی رو ببینه به کشتن می‌ده.

00:27:44.666 --> 00:27:46.166
‫سنجاب‌ها چطوری زودتر از ما رسیدن اینجا؟

00:27:46.250 --> 00:27:48.500
‫یا نیروهای کمکیمون رو دیده
‫و شکستشون دادن...

00:27:48.583 --> 00:27:50.791
‫- یا پیک نامناسبی اجیر کرده بودم.
‫- هوم.

00:27:50.875 --> 00:27:52.041
‫می‌تونی دریچه باز کنی؟

00:27:52.125 --> 00:27:55.000
‫تا از تور لارا فاصله نگیریم نمی‌شه.

00:27:55.916 --> 00:27:58.333
‫خوبه که از درد خوشت میاد.

00:28:12.833 --> 00:28:14.791
‫باید بریم اون پایین.

00:28:26.000 --> 00:28:27.916
‫خودشه.

00:28:29.041 --> 00:28:32.125
‫- خودم به خدمتش می‌رسم.
‫- دیگه راه برگشتی نداره‌ها.

00:28:32.208 --> 00:28:33.416
‫برگشت به چی؟

00:28:34.208 --> 00:28:35.208
‫به خونه‌ام که آتشش زد؟

00:28:35.958 --> 00:28:37.625
‫به خانواده‌ام که کشتشون؟

00:28:37.708 --> 00:28:39.666
‫از اون موقع مدام کابوسش رو می‌بینم؛

00:28:41.125 --> 00:28:43.083
‫ولی دیگه ازش نمی‌ترسم.

00:28:52.583 --> 00:28:56.125
‫سلام شاهدخت.
‫خواب این لحظه رو می‌دیدم.

00:28:59.625 --> 00:29:01.250
‫نه!

00:29:11.500 --> 00:29:13.416
‫نمی‌خوام باهات بجنگم!

00:29:13.500 --> 00:29:14.416
‫بردارش!

00:29:16.083 --> 00:29:17.083
‫بردارش!

00:29:18.083 --> 00:29:19.416
‫واسه چی؟

00:29:20.083 --> 00:29:22.083
‫در حین حمله به سینترا
‫که برده بودمت،

00:29:22.166 --> 00:29:24.333
‫بی چون و چرا از دستوراتم اطاعت می‌کردم،

00:29:24.416 --> 00:29:26.583
‫ولی الان سوالات زیادی در ذهنم شکل گرفته.

00:29:27.375 --> 00:29:29.500
‫متوجه شدم اشتباه می‌کردم!

00:29:30.083 --> 00:29:32.375
‫نمی‌تونم زندگی‌ای رو
‫که ازت دزدیدم، پس بدم.

00:29:41.833 --> 00:29:43.083
‫جون خودم در اختیارته.

00:29:44.916 --> 00:29:45.791
‫پس جونم رو بگیر.

00:29:53.750 --> 00:29:54.583
‫تو دار و ندارم رو...

00:29:56.125 --> 00:29:57.916
‫ازم گرفتی.

00:29:58.000 --> 00:29:59.041
‫می‌دونم.

00:30:01.916 --> 00:30:02.875
‫می‌دونم.

00:30:06.208 --> 00:30:07.458
‫این شمشیر رو بگیر...

00:30:08.750 --> 00:30:11.458
‫و بذار آخرین چهره‌ای که می‌بینم،
‫چهره خودت باشه.

00:30:13.708 --> 00:30:14.916
‫شاهدخت سیریلا.

00:30:16.208 --> 00:30:17.958
‫توله شیر سینترا.

00:30:18.833 --> 00:30:22.125
‫توان جابه‌جا کردن دنیا در اختیارته.

00:30:24.291 --> 00:30:25.375
‫جونم رو بهت بدهکارم.

00:30:28.958 --> 00:30:29.916
‫جونم رو بگیر...

00:30:32.166 --> 00:30:33.500
‫و من رو ببخش.

00:30:37.166 --> 00:30:38.083
‫من رو ببخش.

00:30:41.666 --> 00:30:43.416
‫- برو حیوان!
‫- اعضای اسکویاتل اومدن.

00:30:43.500 --> 00:30:44.458
‫برین.

00:30:45.833 --> 00:30:47.083
‫پیداتون می‌کنم.

00:30:50.125 --> 00:30:51.541
‫سیری.

00:31:01.083 --> 00:31:02.291
‫- وایستا!
‫- نه!

00:31:20.541 --> 00:31:22.125
‫بیاین تمومش کنیم.

00:31:23.333 --> 00:31:25.500
‫آخرین مقاومتمونه.
‫داراییمون رو حفظ می‌کنیم.

00:31:26.041 --> 00:31:28.083
‫بیاین.

00:31:43.791 --> 00:31:46.666
‫- اگه درگیر بشین، می‌میرین.
‫- نه‌خیر!

00:31:51.083 --> 00:31:53.083
‫دارایی خودمون رو ازمون نمی‌گیرین.

00:31:53.666 --> 00:31:56.000
‫تعدادتون کمتره.
‫چاره‌ای ندارین.

00:31:56.083 --> 00:32:00.583
‫برین بمیرین دورگه‌های کثیف!

00:32:01.666 --> 00:32:02.916
‫خودم می‌کشمتون!

00:32:03.916 --> 00:32:05.500
‫داره جادوی آتش به کار می‌بره.

00:32:07.833 --> 00:32:08.875
‫برین.

00:32:08.958 --> 00:32:11.208
‫من براتون فرصت جور می‌کنم.

00:32:11.291 --> 00:32:13.416
‫خیلی وقته منتظر این لحظه بودم.

00:32:14.500 --> 00:32:15.333
‫بریم!

00:32:15.916 --> 00:32:17.458
‫تریس، گرالت رو پیدا کن.

00:32:20.000 --> 00:32:22.416
‫فالکا تو جهنم منتظرتونه.

00:32:36.833 --> 00:32:38.125
‫کمکم کن این رو جابه‌جا کنم.

00:32:46.166 --> 00:32:47.000
‫سیری.

00:32:48.625 --> 00:32:49.541
‫برو.

00:32:49.625 --> 00:32:52.166
‫من تنهات نمی‌ذارم.
‫می‌تونم کمکت کنم.

00:32:52.250 --> 00:32:54.458
‫اصلا گم نمی‌شیم،
‫همیشه همدیگه رو می‌یابیم. برو.

00:34:05.875 --> 00:34:08.083
‫پس مؤخره نصیبمون شده.

00:34:12.541 --> 00:34:17.583
‫نمایشمون داره به اتمام می‌رسه.

00:34:19.458 --> 00:34:20.833
‫شاید هم کار سرنوشته؟

00:34:30.708 --> 00:34:32.291
‫خودت که می‌دونی داره کجا می‌ره.

00:34:35.041 --> 00:34:36.000
‫تور لارا.

00:34:37.250 --> 00:34:38.750
‫راه خروجی هم نداره.

00:34:40.458 --> 00:34:41.583
‫همه‌چی تموم شد.

00:34:41.666 --> 00:34:42.958
‫راه خروجی نداره؟

00:34:43.500 --> 00:34:44.708
‫از شنیدنش خوشحال شدم.

00:34:45.708 --> 00:34:47.791
‫یعنی یه ورودی بیشتر نداره.

00:34:48.625 --> 00:34:50.166
‫پای تو هم اصلا بهش نمی‌رسه.

00:34:51.541 --> 00:34:53.083
‫تو آدم عاقلی هستی گرالت.

00:34:54.625 --> 00:34:55.583
‫خیلی شبیه خودمی.

00:34:57.041 --> 00:34:59.208
‫جنگجویی با موهبت جادویی.

00:35:00.458 --> 00:35:01.958
‫تو دنیایی که تو شکل‌گیریش
‫نقشی نداشتی تک و تنهایی.

00:35:03.208 --> 00:35:06.500
‫این‌قدر تشبیه نکن.
‫همه‌اش ادا درمیاری.

00:35:07.000 --> 00:35:09.041
‫حالا که تحت فرمان امهیری،
‫ادات بیشتر هم شده.

00:35:09.125 --> 00:35:10.750
‫من تحت فرمان کسی نیستم.

00:35:11.791 --> 00:35:14.208
‫نیلفگارد به خواسته‌اش می‌رسه،
‫من هم می‌رسم.

00:35:14.791 --> 00:35:16.458
‫شاید من رو دشمن خودت بدونی،

00:35:16.541 --> 00:35:19.000
‫ولی الان خودت دشمن جناح خیری گرالت.

00:35:19.583 --> 00:35:21.583
‫از بس درخواست کردم خسته شدم.

00:35:21.666 --> 00:35:23.500
‫من هم از بس جواب دادم
‫خسته شدم.

00:35:24.958 --> 00:35:26.625
‫باهات همکاری نمی‌کنم.

00:35:27.250 --> 00:35:28.833
‫به جنگت ملحق نمی‌شم.

00:35:30.708 --> 00:35:32.583
‫خودخواهی به مرگت ختم می‌شه.

00:35:34.250 --> 00:35:37.500
‫فولاد هم مرگ تو رو رقم می‌زنه.

00:35:47.416 --> 00:35:48.791
‫از چوبدستیم خوشت میاد؟

00:35:59.125 --> 00:36:00.791
‫می‌دونی سخت‌ترین کارم چی بود؟

00:36:01.291 --> 00:36:02.333
‫جلوی خودم رو گرفتن بود.

00:36:03.708 --> 00:36:05.333
‫با این که می‌دونستم
‫می‌تونم هر وقت...

00:36:06.041 --> 00:36:09.083
‫جون هر کسی رو بگیرم،
‫مهارت واقعیم رو مخفی کردم.

00:36:10.208 --> 00:36:12.583
‫خیلی رو اعصاب بود.

00:36:25.500 --> 00:36:27.416
‫امروز دیگه جلوی خودم رو نمی‌گیرم.

00:37:19.916 --> 00:37:22.208
‫- بمیرین نجاسات!
‫- نه!

00:37:23.958 --> 00:37:25.458
‫- نه! نه...
‫- بیا عقب!

00:37:26.791 --> 00:37:28.458
‫تموم شد.

00:38:14.083 --> 00:38:17.083
‫آخ!

00:38:18.125 --> 00:38:20.833
‫می‌تونم مغزت رو بترکونم
‫که از گوشت بیرون بزنه.

00:38:26.000 --> 00:38:28.166
‫با این دردت رفیق شو گرالت ریویایی.

00:38:30.000 --> 00:38:30.875
‫امروز...

00:38:34.958 --> 00:38:36.708
‫زندگی جدیدت رو آغاز می‌کنی...

00:38:36.791 --> 00:38:38.833
‫و درس عبرت کل اقلیم می‌شی!

00:38:45.500 --> 00:38:47.250
‫می‌خوام ادبت کنم؛

00:38:55.875 --> 00:38:58.083
‫ولی اشتباه می‌کردی ویچر.

00:38:58.708 --> 00:39:01.625
‫انعکاس ستارگان شب
‫روی آب تالاب رو...

00:39:03.500 --> 00:39:04.791
‫با آسمون واقعی اشتباه گرفتی.

00:39:05.833 --> 00:39:07.000
‫بعدا می‌بینمت.

00:39:08.583 --> 00:39:09.750
‫احتمالا...

00:39:09.833 --> 00:39:11.125
‫روزی ببینمت.

00:40:03.833 --> 00:40:06.291
‫نیومدم بلایی سرت بیارم سیریلا.

00:40:09.166 --> 00:40:12.500
‫صرفا می‌خوام دانشم رو
‫باهات در میون بذارم.

00:40:12.583 --> 00:40:16.083
‫اتحادت با ویچره و ینیفر هوشمندانه بود؛

00:40:17.000 --> 00:40:20.000
‫ولی جفتمون می‌دونیم
‫اون‌ها نمی‌تونستن درست آموزشت بدن.

00:40:20.916 --> 00:40:23.208
‫فقط من می‌تونم مسیر درست رو نشونت بدم.

00:40:23.833 --> 00:40:26.250
‫فقط من از پتانسیل قدرتت خبر دارم.

00:40:28.041 --> 00:40:30.666
‫خواهش می‌کنم سیریلا. بذار کمکت کنم.

00:40:32.541 --> 00:40:34.166
‫شاگردم شو.

00:40:59.458 --> 00:41:01.166
‫منظورت چیه؟

00:41:08.625 --> 00:41:09.708
‫خواهش می‌کنم.

00:41:13.458 --> 00:41:15.083
‫صدات رو می‌شنوم...
‫صدات رو می‌شنوم...

00:41:23.125 --> 00:41:24.583
‫- آره.
‫- آره.

00:41:25.083 --> 00:41:26.833
‫می‌فهمم...

00:41:26.916 --> 00:41:29.208
‫- می‌فهمم...
‫- می‌فهمم...

00:41:29.875 --> 00:41:31.750
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:41:32.333 --> 00:41:34.250
‫نمی‌دونی چه قدرتی رو
‫به بازی گرفتی سیریلا...

00:41:34.333 --> 00:41:35.791
‫به بازی گرفتی سیریلا...

00:41:36.625 --> 00:41:38.625
‫- هنوز آماده نیستی!
‫- ... نیستی...

00:41:42.000 --> 00:41:45.541
‫- هنوز آمادگی چنین قدرتی رو نداری!
‫- هنوز آمادگی چنین قدرتی رو نداری!

00:41:49.166 --> 00:41:50.750
‫- ولی می‌تونیم...
‫- ... می‌تونیم...

00:41:52.166 --> 00:41:54.250
‫با همدیگه اقلیم رو عوض کنیم!

00:42:33.250 --> 00:42:34.583
‫صدام رو می‌شنوی؟

00:42:35.583 --> 00:42:37.416
‫به جای امنی می‌برمت.

00:42:38.833 --> 00:42:41.875
‫دختره کجاست؟
‫مأموران گشت برگشتن؟

00:42:42.416 --> 00:42:44.791
‫- کهیر گرفتش؟
‫- هنوز برنگشتن.

00:42:46.200 --> 00:43:10.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.