﻿WEBVTT

00:00:07.000 --> 00:00:23.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
  ..:: MiraMovie.org::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com::..</c></b>

00:00:34.367 --> 00:00:35.410
‫« کِنت »

00:00:35.493 --> 00:00:39.164
‫« در مسیرِ لندن »

00:01:42.727 --> 00:01:44.354
‫هوی!

00:02:05.917 --> 00:02:10.547
‫به نام تنها خدای راستین، عیسی مسیح،
‫از اینجا برید!

00:02:14.509 --> 00:02:15.802
‫عین لاک‌پشتی، کافر

00:03:14.402 --> 00:03:18.239
‫این شما و این بانوی کنت

00:03:18.323 --> 00:03:19.866
‫کدبانوی این سرا

00:03:21.409 --> 00:03:22.410
‫بهشون بگو

00:03:28.082 --> 00:03:28.958
‫بگو ببینم!

00:03:32.837 --> 00:03:34.505
‫جنگ‌تون بی‌فایده‌ست

00:03:35.256 --> 00:03:37.008
‫پادشاه اتلرد همین‌الانش هم مُرده

00:03:37.842 --> 00:03:39.928
‫- دروغ میگه
‫- چرا باید دروغ بگه، برادر؟

00:03:40.011 --> 00:03:42.263
‫تا فریب‌مون بده.
‫تا از اون محافظت کنه.

00:03:51.940 --> 00:03:54.108
‫اتلرد کی مُرد؟

00:03:56.236 --> 00:03:57.403
‫۱۰ روز پیش

00:03:59.614 --> 00:04:01.741
‫تاج و تخت الان به پسرش، ادموند، رسیده

00:04:21.094 --> 00:04:22.470
‫همسرت کجاست؟

00:04:23.721 --> 00:04:24.764
‫فرار کرد رفت لندن

00:04:26.349 --> 00:04:27.999
‫با بقیه‌ی اشرافی‌ها ملاقات می‌کنه

00:04:28.559 --> 00:04:29.894
‫و تو رو اینجا ول کرد

00:04:35.358 --> 00:04:36.484
‫عجب مرد شجاعی!

00:04:38.903 --> 00:04:40.280
‫این اتفاق خوبیـه

00:04:40.863 --> 00:04:42.657
‫ادموند یه پسربچه‌ست،

00:04:42.740 --> 00:04:45.952
‫و اشرافی‌ها برای دفاع از لندن
‫ازش حمایت نمی‌کنن

00:04:46.035 --> 00:04:47.161
‫لندن منتظر ماست

00:04:47.245 --> 00:04:49.205
‫من به‌خاطر لندن نیومدم اینجا

00:04:50.665 --> 00:04:52.465
‫من به قصد سَرِ اتلرد اومدم اینجا

00:04:56.087 --> 00:04:59.632
‫پس بهت قول میدم…
‫به سر پسرش می‌رسی

00:05:33.583 --> 00:05:35.418
‫شمشیر پدرم

00:05:38.338 --> 00:05:39.589
‫شمشیر پادشاه

00:05:41.007 --> 00:05:43.926
‫حالا مال من و نوادگانمـه

00:05:46.304 --> 00:05:48.431
‫ممنون. زحمت کِشیدی

00:05:48.514 --> 00:05:50.725
‫والاحضرت. من که کاری نکردم

00:05:50.808 --> 00:05:53.269
‫پادشاه ادموند بود که
‫استریونا رو مجاب کرد

00:05:54.187 --> 00:05:55.687
‫پدرت اگه بود بهت افتخار می‌کرد

00:05:58.608 --> 00:06:01.110
‫استریونا که بیاد،
‫می‌فرستمش جنوب،

00:06:01.194 --> 00:06:03.394
‫پشت نیروهای کانوت،
‫تا توی مرداب گرفتارشون کنه

00:06:04.238 --> 00:06:05.281
‫پس من چی؟

00:06:06.699 --> 00:06:09.744
‫می‌خوای عین بزدل‌ها پشت این دیوارها
‫قایم شم تا جنگ تموم بشه؟

00:06:09.827 --> 00:06:11.788
‫اگه بخوای می‌تونی همین کارو بکنی،

00:06:11.871 --> 00:06:15.325
‫ولی اون‌قدر برای انگلستان ارزشمندی که
‫نباید جونت رو توی این جنگ به‌خطر بندازی

00:06:15.375 --> 00:06:18.161
‫استریونا نورس رو تضعیف می‌کنه
‫و تو پیشنهاد تسلیم‌شون رو قبول می‌کنی

00:06:18.211 --> 00:06:19.211
‫نه

00:06:19.545 --> 00:06:22.507
‫استریونا که بیاد، می‌خوام
‫توی میدان جنگ بهش ملحق شم

00:06:22.590 --> 00:06:24.759
‫هنوز تاج‌گذاری والاحضرت انجام نشده

00:06:24.842 --> 00:06:27.178
‫اینم یه دلیل دیگه برای تاج‌گذاری

00:06:27.261 --> 00:06:29.347
‫تاج‌گذاری فقط خطر رو بزرگتر می‌کنه

00:06:29.430 --> 00:06:30.431
‫چه خطری؟

00:06:30.515 --> 00:06:33.515
‫بعد از تاج‌گذاری، سرنوشت تو و انگلستان
‫تا ابد بهم گره می‌خوره

00:06:34.018 --> 00:06:36.396
‫با سقوط تو، انگلستان هم ساقط میشه

00:06:37.605 --> 00:06:39.732
‫بهتره بذاریم استریونا خطرش رو به جون بخره

00:06:39.816 --> 00:06:41.216
‫و افتخارش رو هم به دست بیاره

00:06:41.901 --> 00:06:43.361
‫مگه این هم ریسک نیست؟

00:06:44.320 --> 00:06:48.616
‫اگر موفق بشه، اشرافی‌ها اون رو
‫گزینه‌ی بهتری برای پادشاهی نمی‌دونن؟

00:06:49.367 --> 00:06:50.535
‫اون با من

00:07:03.589 --> 00:07:05.258
‫انگار بالأخره زبون باز کرده

00:07:06.926 --> 00:07:08.052
‫تشنه‌ی تاج و تخته

00:07:09.804 --> 00:07:12.390
‫حالا که یورش بردیم،
‫دیگه وایکینگ هستیم

00:07:13.891 --> 00:07:14.892
‫خوش‌شانسیم

00:07:17.728 --> 00:07:20.648
‫امروز اودین باهامون بود

00:07:20.731 --> 00:07:24.481
‫اودین ما رو می‌سنجه تا ببینه لیاقت والهالا رو
‫داریم یا نه؛ دیده که خوب بودیم

00:07:26.154 --> 00:07:28.364
‫- این چیه؟
‫- برای توئه

00:07:29.031 --> 00:07:30.450
‫بیشتر حق توئه، تا زنِ من

00:07:34.203 --> 00:07:37.373
‫نیال با یه جنگ
‫شد پول‌دارترین مرد کل گرینلند

00:07:51.971 --> 00:07:53.890
‫توی نبرد اولت خوب جنگیدی

00:07:55.391 --> 00:07:56.893
‫یورش برازنده‌تـه

00:07:56.976 --> 00:07:57.977
‫تو برو اون طرف

00:07:58.060 --> 00:08:00.771
‫حالا می‌فهمم چرا پدرم اُستادِ…

00:08:00.855 --> 00:08:01.981
‫کُشتن بوده

00:08:03.357 --> 00:08:04.357
‫تمرین کرده بوده

00:08:12.116 --> 00:08:14.410
‫فکر می‌کردم مسیحی‌ها رحم دارن

00:08:15.328 --> 00:08:16.245
‫داریم

00:08:16.329 --> 00:08:17.205
‫زنده‌ای

00:08:17.288 --> 00:08:19.082
‫ولی من اول وایکینگم، بعد مسیحی

00:08:20.416 --> 00:08:22.168
‫مشکلی هست؟

00:08:23.252 --> 00:08:24.670
‫فرق خاصی نمی‌بینم

00:08:26.797 --> 00:08:27.798
‫این‌طور نیست

00:08:27.882 --> 00:08:30.468
‫به‌عنوان یه وایکینگ، هدفم انتقامـه

00:08:31.677 --> 00:08:32.845
‫ولی به‌عنوان یه مسیحی،

00:08:34.138 --> 00:08:36.432
‫به آموزه‌های اخلاقی ناجیم پای‌بندم:

00:08:37.600 --> 00:08:39.352
‫بخشش…

00:08:39.435 --> 00:08:41.812
‫رحم و عشق

00:08:43.314 --> 00:08:47.214
‫این ساکسون رو به‌خاطر اینکه به پیروی از
‫پادشاهش وارد این جنگ خبیثانه شد می‌بخشم

00:08:49.779 --> 00:08:51.989
‫بهش هم رحم می‌کنم…

00:08:54.200 --> 00:08:55.701
‫و از رنج خلاصش می‌کنم

00:08:56.827 --> 00:08:57.912
‫پس عشق چی میشه؟

00:08:59.038 --> 00:09:00.623
‫عاشقِ این کارم

00:09:03.543 --> 00:09:05.962
‫نیومدم اینجا که اسمم بره کنار اسم پدرم

00:09:07.547 --> 00:09:10.800
‫اومدی کاری کنی که دنیا اونو فراموش کنه
‫و تو رو به یاد بسپاره

00:09:13.094 --> 00:09:14.679
‫به خیالت کسی اینو نمی‌دونه؟

00:09:16.097 --> 00:09:17.997
‫با هیچ تلاشی هم نمی‌تونی اینو مخفی کنی

00:09:19.392 --> 00:09:20.643
‫بازم آب لازم داریم

00:09:22.270 --> 00:09:24.272
‫خب، اگر شکوهِ موعود تو اینه،

00:09:25.648 --> 00:09:27.498
‫که تا حالا تفاوت چندانی با اون نداشته

00:09:29.485 --> 00:09:32.488
‫به شکوه که برسی، خودت متوجه میشی،
‫لیف اریکسون

00:09:33.197 --> 00:09:34.198
‫باور کن

00:09:35.575 --> 00:09:37.702
‫این فقط مسیر رسیدن به شکوهه

00:10:01.976 --> 00:10:02.976
‫بازم

00:10:13.946 --> 00:10:15.156
‫اطاعت، سرورم

00:10:22.538 --> 00:10:25.291
‫- خوب بود، ارباب
‫- من آماده‌ام!

00:10:25.374 --> 00:10:27.043
‫وایکینگ‌ها رو بیارید!

00:10:27.960 --> 00:10:30.171
‫با کمال احترام، والاحضرت،

00:10:31.047 --> 00:10:32.048
‫شما آماده نیستین

00:10:33.424 --> 00:10:36.586
‫حتی پدرتون هم به دفعات شکست خورد
تا شکست‌دادن‌شون رو یاد گرفت

00:10:36.636 --> 00:10:38.512
‫من که با یادگیری مشکلی ندارم، گادوین

00:10:38.596 --> 00:10:42.600
‫منتها ترجیح میدم از پیروزی‌هام
‫درس بگیرم تا شکست‌هام

00:10:43.851 --> 00:10:44.851
‫بازم

00:10:53.069 --> 00:10:54.654
‫می‌خوای باهام بجنگی؟

00:10:55.529 --> 00:10:56.529
‫تنهامون بذارید!

00:11:06.082 --> 00:11:08.709
‫نمی‌خوای جلوی سربازها ضایع…

00:11:13.964 --> 00:11:16.300
‫اصلاً یادت میاد آخرین بار
‫کِی شکست خوردی؟

00:11:27.269 --> 00:11:28.137
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:11:28.187 --> 00:11:31.069
‫سربازهات جرأت نمی‌کنن بهت صدمه بزنن،
‫ولی من چرا

00:12:00.886 --> 00:12:03.431
‫به خیالت وایکینگ‌ها بهت مهلت میدن؟

00:12:08.352 --> 00:12:09.979
‫من دشمنت نیستم، والاحضرت

00:12:12.356 --> 00:12:13.441
تکبّرت دشمنتـه

00:12:16.777 --> 00:12:19.071
‫وقتی خودت کوه غروری با چه رویی

00:12:20.281 --> 00:12:21.949
‫برای من دم از تکبّر می‌زنی؟

00:12:23.117 --> 00:12:24.452
‫من اختیار غرورم دستمـه

00:12:24.952 --> 00:12:27.571
‫تو هم اگه می‌خوای وارث موفقی برای
‫تاج و تخت پدرت باشی،

00:12:27.621 --> 00:12:29.290
‫باید همین رو یاد بگیری

00:12:36.005 --> 00:12:37.131
‫توی راه مرسیا،

00:12:37.214 --> 00:12:39.800
‫بهم توصیه کردی که
‫به ندای غریزه‌م گوش کنم

00:12:41.260 --> 00:12:43.637
‫توصیه‌ت توی قضیه‌ی استریونا به کارم اومد

00:12:45.139 --> 00:12:48.517
‫غریزه‌م الان میگه که
‫بدون هیچ درنگی باید تاج‌گذاری کنم

00:12:49.518 --> 00:12:51.979
‫وایکینگ‌ها برای مجازات پدرت اومدن اینجا

00:12:52.062 --> 00:12:55.483
‫سر اون دیگه براشون تحفه‌ای نیست،
‫ولی سر تو چرا

00:12:56.567 --> 00:13:00.279
‫تعویق تاج‌گذاریت
‫جلوی اون احتمال رو می‌گیره

00:13:05.659 --> 00:13:08.078
‫« سوئد »

00:13:08.162 --> 00:13:11.040
‫« در مسیر اوپسالا »

00:14:08.639 --> 00:14:09.807
‫اینجا قشنگه

00:15:53.202 --> 00:15:55.037
‫نه!

00:15:56.372 --> 00:15:57.372
‫نه!

00:16:09.218 --> 00:16:10.427
‫توکی، طاقت بیار!

00:16:16.558 --> 00:16:17.851
‫طاقت بیار، توکی!

00:16:20.980 --> 00:16:22.481
‫طاقت بیار، توکی!

00:16:25.609 --> 00:16:26.902
‫یالا!

00:17:04.565 --> 00:17:05.565
‫توکی

00:17:15.534 --> 00:17:16.577
‫توکی مُرده

00:17:42.811 --> 00:17:43.896
‫چیزی نیست

00:18:01.789 --> 00:18:05.542
‫کمتر از یک ساعت
‫ارتشم رو از پا درآوردن

00:18:07.294 --> 00:18:08.670
‫صدها کشتی

00:18:10.672 --> 00:18:14.218
‫اگه می‌خوایم شانسی جلوشون داشته باشیم،
‫به مرسیا نیاز داریم

00:18:14.760 --> 00:18:17.805
‫استریونا شاید قبول نکنه که
‫توی جنگ لندن مبارزه کنه

00:18:17.888 --> 00:18:20.057
‫پس باید پیک‌هامونو
‫بفرستیم پیش نورسی‌ها

00:18:20.724 --> 00:18:23.227
‫و به دین‌گلد پیشنهاد پایان این یورشو بدیم

00:18:23.310 --> 00:18:26.063
‫این یورش نیست؛ جنگـه

00:18:27.439 --> 00:18:30.901
‫جنگی که خودتون آتشش رو با قتل مردم اونها
‫به جون خودتون انداختین

00:18:33.862 --> 00:18:35.781
‫آره، اونها طلاهاتون رو می‌گیرن،

00:18:37.157 --> 00:18:40.244
‫ولی این بازم جلوی
سلاخی تک‌تک‌تون رو نمی‌گیره

00:18:43.205 --> 00:18:45.290
‫انتقام وایکینگ‌ها این‌جوریـه

00:18:56.593 --> 00:18:58.887
‫نقشه‌ت اینه؟

00:19:07.688 --> 00:19:10.190
‫چطور می‌خوای یه ارتش رو
‫ازش رد کنی؟

00:19:10.274 --> 00:19:11.775
‫یه مسیرهایی وجود داره

00:19:12.526 --> 00:19:15.779
‫اون‌طرفش هم پل
‫و ورودی جنوبی به لندنه

00:19:16.655 --> 00:19:19.158
‫امشب شناساگرهامونو می‌فرستیم
‫تا ببینیم چی عوض شده

00:19:21.577 --> 00:19:24.872
‫فرمانده‌شون کیـه؟ تو؟

00:19:26.373 --> 00:19:28.750
‫نه. یکی دیگه رو مد نظر دارم

00:19:30.252 --> 00:19:31.252
‫من؟

00:19:31.628 --> 00:19:34.339
‫باید از قدرت دشمن اطراف پل اطلاع پیدا کنیم

00:19:35.215 --> 00:19:37.301
‫فرماندهی این مأموریت افتخار بزرگیـه

00:19:37.384 --> 00:19:40.762
‫اگه این‌قدر مایه‌ی افتخاره،
چرا برادرت تو رو انتخاب نکرد؟

00:19:40.846 --> 00:19:43.140
‫شاید فکر می‌کنه گرینلند یه مردابـه؟

00:19:45.475 --> 00:19:47.311
‫شاید هم قصد جونت رو کرده

00:19:50.898 --> 00:19:52.316
‫خودم هم میرم

00:19:57.905 --> 00:19:59.489
من اومدم یه دِین رو ادا کنم

00:20:00.741 --> 00:20:02.117
‫از دستور تبعیت می‌کنم

00:20:03.076 --> 00:20:05.787
‫پس… ما هم همراهت میایم

00:20:44.243 --> 00:20:47.287
‫قایق و ستاره‌ها رو به این وضع ترجیح میدم

00:20:47.371 --> 00:20:48.372
‫من هم همین‌طور

00:20:54.336 --> 00:20:55.587
‫اون کیه؟

00:20:55.671 --> 00:20:57.547
‫راهنمامون. یه محلیـه

00:20:58.465 --> 00:20:59.299
‫نگران نباش

00:20:59.383 --> 00:21:02.594
.مادرش یه دانمارکی بود
.توی روز سنت برایس به قتل رسید

00:21:03.220 --> 00:21:04.429
شاهزاده هارالد

00:21:06.765 --> 00:21:08.058
مشعل می‌خوایم چیکار؟

00:21:08.141 --> 00:21:09.685
شب مد میشه و هوا مه‌آلود

00:21:09.768 --> 00:21:11.561
برای دیدن مسیر لازمشون دارید

00:21:32.749 --> 00:21:34.293
اوه، فریا

00:21:35.002 --> 00:21:36.628
تو توی خیلی از سختی‌ها کمکم کردی

00:21:38.630 --> 00:21:40.132
می‌دونم الان صدامو می‌شنوی

00:21:46.305 --> 00:21:48.015
نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم

00:21:51.226 --> 00:21:53.895
یا که این سرزمین غریبه
چه خوابی برام دیده

00:21:57.649 --> 00:21:59.276
ولی بهم شجاعت عطا کن

00:22:08.702 --> 00:22:10.787
دوستانم رو به سمت والهالا رهنمون کن

00:22:14.124 --> 00:22:15.542
…و اگه میشه

00:22:18.628 --> 00:22:19.671
منو هدایت کن

00:23:07.469 --> 00:23:08.470
بیاریدشون پایین

00:23:32.327 --> 00:23:33.327
چقدر مونده؟

00:23:33.912 --> 00:23:37.290
،صدای ناقوس‌های لندن رو که شنیدید
یعنی به پل نزدیک شدید

00:23:50.512 --> 00:23:51.512
باید ادامه بدیم

00:23:56.393 --> 00:23:58.103
!بخوابید زمین! یه تله‌ست

00:23:59.980 --> 00:24:01.500
کجان؟ -
روی آب -

00:24:01.565 --> 00:24:04.065
.مشعل‌هاتون رو بندازید دور
.این‌طوری شما رو می‌بینن

00:24:07.362 --> 00:24:09.072
!نور -
!برید -

00:24:09.156 --> 00:24:10.866
!هدف‌ها

00:24:11.324 --> 00:24:13.326
!بلند نشید

00:24:14.619 --> 00:24:16.204
!برید -
!اولف -

00:24:31.094 --> 00:24:31.970
!عقب‌نشینی کنید

00:24:44.065 --> 00:24:46.401
!نه! نه -
!لیو، کمکم کن -

00:24:49.488 --> 00:24:50.989
!عقب‌نشینی کنید

00:24:52.991 --> 00:24:54.471
باید ولش کنیم -
!نه -

00:24:54.534 --> 00:24:55.702
!عقب‌نشینی کنید

00:24:55.785 --> 00:24:56.995
!عقب‌نشینی

00:24:58.538 --> 00:25:00.499
!ولش نکن -
!باید همین الان بریم -

00:25:00.582 --> 00:25:02.626
!نه -
لیو، کارش تمومـه -

00:25:02.709 --> 00:25:03.919
!نه! نه

00:25:13.053 --> 00:25:14.471
!لیف -
!نه! باید بریم -

00:25:32.405 --> 00:25:33.405
برید

00:25:37.953 --> 00:25:39.037
!یالا، لیو

00:25:52.717 --> 00:25:53.717
چی شد؟

00:25:56.346 --> 00:25:57.472
برامون کمین کرده بودن

00:25:58.640 --> 00:26:01.810
بیشتر انگار خوردید به پست یه سری نگهبان

00:26:01.893 --> 00:26:04.437
.اینا نگهبان نبودن
.منتظرمون بودن

00:26:04.521 --> 00:26:06.189
به نظرم داری مبالغه می‌کنی

00:26:08.483 --> 00:26:09.943
جداً، برادر؟

00:26:10.986 --> 00:26:13.613
بریم از مُرده‌ها بپرسیم
ببینیم نظرشون چیـه

00:26:13.697 --> 00:26:14.698
وایسا

00:26:17.576 --> 00:26:18.827
به پل رسیدید؟

00:26:19.411 --> 00:26:21.913
نه. چیزی دستگیرمون نشد

00:26:22.872 --> 00:26:24.749
فقط فهمیدیم ازمون باهوش‌ترن

00:26:47.522 --> 00:26:48.522
!یالا

00:27:03.955 --> 00:27:04.955
اون چیـه؟

00:27:05.874 --> 00:27:07.208
پرچم پادشاهـه

00:27:09.127 --> 00:27:10.420
بیشتر از این حرفاست

00:27:12.380 --> 00:27:13.381
یه چالشـه

00:27:15.925 --> 00:27:17.844
وایکینگ‌ها هیچ جا نمیرن

00:27:17.927 --> 00:27:18.928
عذر می‌خوام؟

00:27:19.554 --> 00:27:21.765
می‌خوام سرجاشون بمونن

00:27:21.848 --> 00:27:22.932
ولی چرا؟

00:27:23.016 --> 00:27:24.601
چون نقشه‌ام اینـه

00:27:26.227 --> 00:27:27.937
وقتشـه حرف بزنم

00:27:30.357 --> 00:27:31.650
،توی سفرم به مرسیا

00:27:31.733 --> 00:27:34.194
استریونا رو قانع کردم که نیاد لندن و

00:27:34.277 --> 00:27:36.404
اونا رو توی مرداب‌ها گیر بندازه

00:27:36.488 --> 00:27:38.156
استریونا بهتون قول داده؟

00:27:38.239 --> 00:27:39.115
بله

00:27:39.199 --> 00:27:43.036
‫ولی همون‌طور که می‌دونید،
‫تقاضای کمک از مرسیا خطراتی داره

00:27:43.119 --> 00:27:45.997
،و بعد اینکه وایکینگ‌ها رو شکست دادیم

00:27:47.332 --> 00:27:50.502
به حمایت شما برای کاهش
این خطرات نیاز دارم

00:28:00.762 --> 00:28:02.263
زنده باد شاه ادموند

00:28:04.891 --> 00:28:06.267
متحدکننده‌ی انگلستان

00:28:06.351 --> 00:28:07.936
بله -
موافقم -

00:28:08.436 --> 00:28:10.105
!شاهِ شاهان

00:28:10.897 --> 00:28:14.984
اعلیحضرت، با اجازه‌، درخواست
جلو انداختن تاج‌گذاری‌تون رو دارم

00:28:17.112 --> 00:28:19.447
!به سلامتی شاهِ شاهان -
!به سلامتی شاهِ شاهان -

00:28:20.073 --> 00:28:22.158
اشتباه بزرگی کردید

00:28:24.619 --> 00:28:27.789
،با پادشاه‌کردن ادموند
زندگی همه‌مون رو به خطر میندازید

00:28:29.916 --> 00:28:32.293
اختیارتون رو دادین دست یه بچه‌ی بی‌فکر

00:28:34.087 --> 00:28:35.130
قبول ندارم

00:28:35.755 --> 00:28:38.466
اختیارمو دادم دست پادشاه آینده‌ی انگلستان

00:28:40.009 --> 00:28:42.137
ما باید این رو عملی کنیم

00:28:46.099 --> 00:28:47.100
ما؟

00:28:48.518 --> 00:28:50.061
انتظار دارید کمک‌تون کنم؟

00:28:50.562 --> 00:28:52.814
متأسفانه چاره‌ی چندانی ندارید، والاحضرت

00:28:53.398 --> 00:28:57.402
،از موفقیت ادموند سود زیادی می‌برید
ولی در صورت شکستش ضررتون بیشتره

00:28:58.111 --> 00:29:01.239
.عذر می‌خوام. خیلی کار دارم
.باید برای تاج‌گذاری آماده بشم

00:29:26.055 --> 00:29:27.056
خبری ازش نیست؟

00:29:38.485 --> 00:29:40.487
باید اینو به یه درمانگر نشون بدی

00:29:41.362 --> 00:29:43.156
اگه بدتر بشه، به درد کسی نمی‌خوری

00:29:45.074 --> 00:29:46.409
برمی‌گردیم دنبالش

00:29:48.953 --> 00:29:49.954
نه

00:29:51.748 --> 00:29:53.416
اگه زنده بود، میومد بیرون

00:29:54.918 --> 00:29:58.463
اگه مُرده باشه، جون‌تون رو به‌خاطر
یه جسد به خطر میندازید

00:29:59.506 --> 00:30:00.706
اون همچین چیزی نمی‌خواست

00:30:01.174 --> 00:30:05.345
‫اگه مُرده باشه،
‫چرا تو این کشور لعنتی بمونیم؟

00:30:12.310 --> 00:30:14.312
می‌تونید هر وقت می‌خواید برید

00:30:16.773 --> 00:30:18.316
من دِین فریدیس رو ادا می‌کنم

00:30:52.725 --> 00:30:54.435
یالا. چیزی نمونده

00:31:19.460 --> 00:31:20.460
کمک می‌خوام

00:31:21.004 --> 00:31:22.005
تو درمانگری؟

00:31:24.132 --> 00:31:26.885
کجات آسیب دیده؟ -
من نه. دوستم -

00:31:26.968 --> 00:31:28.136
فکر کنم داره می‌میره

00:31:28.803 --> 00:31:30.305
مواظبش باش

00:31:34.017 --> 00:31:35.018
آروم

00:31:37.103 --> 00:31:38.104
همینـه

00:33:24.252 --> 00:33:25.378
فکر کردم مُردم

00:33:26.838 --> 00:33:28.131
ولی نمُردی

00:33:29.924 --> 00:33:31.968
حتماً خدایان یه برنامه‌ای برات دارن

00:33:37.598 --> 00:33:38.808
چند نفر از دست دادیم؟

00:33:41.644 --> 00:33:42.644
شیش نفر

00:33:44.439 --> 00:33:46.232
از جمله یکی از دوست‌هات، اولف

00:33:51.946 --> 00:33:55.646
کانوت فکر می‌کنه ساکسون‌ها ما رو
به چالش کشیدن که از جنوب به لندن حمله کنیم

00:33:58.327 --> 00:33:59.454
تو چی فکر می‌کنی؟

00:34:01.122 --> 00:34:02.122
نمی‌دونم

00:34:04.083 --> 00:34:05.376
ولی می‌خوام سر در بیارم

00:35:11.859 --> 00:35:12.860
ییرسا

00:35:15.321 --> 00:35:16.656
شانس زنده‌موندن داره

00:35:28.209 --> 00:35:29.210
ممنونم

00:35:34.507 --> 00:35:36.092
الان تو -
من خوبم -

00:35:37.927 --> 00:35:39.262
من میگم خوبی یا نه

00:35:40.930 --> 00:35:41.973
برگرد

00:36:06.122 --> 00:36:07.832
تو مسیحی‌ای

00:36:07.915 --> 00:36:08.915
نه

00:36:10.585 --> 00:36:12.545
یه مردی برخلاف میلم این کارو باهام کرد

00:36:13.838 --> 00:36:16.549
یه مرد مسیحی. خیلی وقت پیش

00:36:27.518 --> 00:36:29.353
کی به تو و دوستت حمله کرد؟

00:36:30.646 --> 00:36:32.940
یه مرد توی مسیر اوپسالا

00:36:34.400 --> 00:36:36.944
جنگجویی که یه علامت روی پیشونیـش بود؟

00:36:38.654 --> 00:36:39.654
آره

00:36:41.741 --> 00:36:43.326
یهویی بهمون حمله کرد

00:36:45.328 --> 00:36:46.495
اون کیـه؟

00:36:47.079 --> 00:36:48.664
مسافرها رو می‌کُشه

00:36:51.751 --> 00:36:53.711
الان کجاست؟ تعقیب‌تون کرد؟

00:36:54.503 --> 00:36:57.381
نه. کُشتمش

00:37:02.762 --> 00:37:04.263
همین الان برو اوپسالا

00:37:06.015 --> 00:37:07.808
کشیش‌ها کمکت می‌کنن

00:37:07.892 --> 00:37:09.227
منتظر دوستم می‌مونم

00:37:09.310 --> 00:37:12.063
اسبت رو بذار بمونه و
از مسیرهای پرشیب برو

00:37:12.855 --> 00:37:16.025
جاده‌ی اصلی امن نیست و
راحت متوجه اسب میشن

00:37:16.108 --> 00:37:17.318
از چی می‌ترسی؟

00:37:17.401 --> 00:37:19.320
بهم اعتماد کن. برو

00:37:20.238 --> 00:37:22.365
تا برگردی مراقب دوستت هستم

00:37:35.503 --> 00:37:39.507
خداوند تاج جلال و پارسایی بر سرتان نَهَد

00:37:43.761 --> 00:37:47.265
،باشد که به واسطه‌ی او که قلمروش ابدی است

00:37:49.016 --> 00:37:52.186
پادشاه سرزمینی جاوید شوید

00:37:54.563 --> 00:37:57.358
زین پس استوار و ثابت‌قدم باشید

00:38:13.082 --> 00:38:14.082
آمین

00:38:14.792 --> 00:38:15.793
آمین

00:38:18.421 --> 00:38:20.673
!این طرف

00:38:23.634 --> 00:38:26.095
غذاها رو خالی کنید. باید به بقیه هم برسه

00:38:27.054 --> 00:38:28.431
اون همه غذا رو ببین

00:38:29.348 --> 00:38:31.017
واسه محاصره آماده میشن

00:38:34.520 --> 00:38:36.188
چه بلایی سرت اومده؟

00:38:36.272 --> 00:38:37.606
چه بلایی سرت اومده؟

00:38:38.107 --> 00:38:39.483
چرا گِلی شدی؟

00:38:40.818 --> 00:38:42.320
دوستت چشـه؟

00:38:42.945 --> 00:38:44.071
حرف نمی‌زنه؟

00:38:46.866 --> 00:38:49.285
از وقتی وایکینگ‌ها روستاش رو سوزوندن و

00:38:50.578 --> 00:38:51.829
،بچه‌هاش رو کُشتن

00:38:52.496 --> 00:38:53.998
حیوون‌هاش رو دزدیدن و

00:38:54.081 --> 00:38:55.708
زنش رو گرفتن، دیگه نه -
اوه -

00:39:08.262 --> 00:39:09.805
چی گفت؟

00:39:10.639 --> 00:39:12.767
گفت باید بری حموم

00:39:13.851 --> 00:39:15.269
برید اونطرفِ پل

00:39:16.979 --> 00:39:17.980
!قایق داره میاد

00:39:22.985 --> 00:39:24.236
!حرکت کنید

00:39:28.991 --> 00:39:30.368
!اون گاری رو ببرید

00:39:35.790 --> 00:39:37.541
شما. همونجا وایسید

00:39:41.212 --> 00:39:42.212
!بلند کنید

00:40:19.500 --> 00:40:20.793
!بیارید پایین

00:40:26.215 --> 00:40:28.092
خیلی‌خب. ادامه بدید

00:40:29.944 --> 00:40:31.278
!هل ندید

00:40:53.000 --> 00:40:56.000
« اوپسالا »

00:41:44.293 --> 00:41:45.336
کافر

00:41:50.090 --> 00:41:53.010
.دوتا رد خون هست
.به اون سمت میرن

00:42:12.238 --> 00:42:13.238
پیداشون کن

00:42:13.262 --> 00:42:21.262
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.