﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
  ..:: MiraMovie.org::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com::..</c></b>

00:00:14.347 --> 00:00:15.347
اعلی حضرت

00:00:17.434 --> 00:00:18.852
اعلی حضرت، منو فراخونده بودین

00:00:22.564 --> 00:00:25.358
برادر، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:00:26.151 --> 00:00:29.821
‫شاه فورک‌بیرد منو احضار کرد
‫تا ببرمت "نرماندی"، خونه

00:00:31.114 --> 00:00:32.532
اعلی حضرت، قضیه چیه؟

00:00:32.615 --> 00:00:35.160
منافع قلمرو من رو ملزم می‌کنه که

00:00:35.243 --> 00:00:39.539
ازدواج ملکه آلفگیفو و پسرم رو
قبول کنم

00:00:39.622 --> 00:00:42.667
‫در نتیجه، ازدواجت با کانوت باطل می‌شه

00:00:42.751 --> 00:00:45.795
‫و جایگاهت به‌عنوان ملکه انگلستان رو
‫از دست می‌دی

00:00:47.881 --> 00:00:48.923
نه

00:00:49.716 --> 00:00:51.509
باید با شوهرم صحبت کنم

00:00:51.593 --> 00:00:54.054
‫آگنار، باید برای کانوت تو "دانمارک"
‫یه نامه بفرستم

00:00:54.137 --> 00:00:55.221
ممکن نیست

00:00:55.305 --> 00:00:56.848
تصمیمش با شوهرمه

00:00:56.931 --> 00:00:59.934
‫ولی در غیابش،
‫حرفای من قانونه

00:01:00.018 --> 00:01:02.187
داری اشتباه می‌کنی -
ساکت‌شو -

00:01:02.270 --> 00:01:04.481
این تله‌ایه که همه چی رو
از پسرت می‌گیره

00:01:04.564 --> 00:01:07.525
...ببخشید. خواهرم یه دنده‌ست -
به‌جای من حرف نزن -

00:01:07.609 --> 00:01:09.819
هرطور که بخوام با تو یا
به‌جای تو صحبت می‌کنم

00:01:09.903 --> 00:01:10.945
نه تو کشور من

00:01:11.029 --> 00:01:16.493
اینجا... دیگه کشور تو نیست

00:01:18.036 --> 00:01:20.080
نه، نه، اینجا خونه‌ی منه

00:01:20.163 --> 00:01:22.665
خواهش می‌کنم. باید به من
اعتماد کنین

00:02:16.719 --> 00:02:18.012
هارالد سیگردسن

00:02:19.973 --> 00:02:21.891
‫آوازه‌ا‌ت زیاد به گوشم رسیده

00:02:22.517 --> 00:02:26.813
‫منم زیاد درباره شما شنیدم، یارل کوره
‫"قاتل بی‌گناهان"

00:02:32.527 --> 00:02:35.280
برادرا، نیازی به دشمنی نیست

00:02:36.030 --> 00:02:37.991
چادر "مسیح" برای همه‌مون جا داره

00:02:39.534 --> 00:02:43.413
برادرم اطلاعاتی از کتگات داره که
ممکنه به ماموریت‌مون کمک کنه

00:02:44.247 --> 00:02:45.874
ما نیازی به کمکش نداریم

00:02:45.957 --> 00:02:47.125
مخالفم

00:02:48.835 --> 00:02:51.129
کتگات مثل اوپسالا نیست

00:02:52.547 --> 00:02:58.303
‫اونجا پُر از جنگجو‌هاییه که منتظر شمان
‫نه زائرهای بی‌دفاع

00:03:00.263 --> 00:03:04.851
‫عقلانیه به همه‌ی افرادی که
‫قصد کمک به هد‌ف‌تون رو دارن گوش بدین

00:03:16.321 --> 00:03:17.697
هارالد رو پیدا نمی‌کنم

00:03:17.780 --> 00:03:19.240
شما ندیدینش؟

00:03:20.074 --> 00:03:21.075
نه

00:03:21.159 --> 00:03:23.870
‫شاید رفته جاسوسی نیروهای
‫کوره رو بکنه

00:03:24.954 --> 00:03:26.331
اونوقت چرا بهم چیزی نگفته؟

00:03:26.414 --> 00:03:29.626
‫زود برمی‌گرده.
‫باید بهش اعتماد کنی

00:03:53.107 --> 00:03:54.567
کاری که توافق کردیم رو
انجام دادم

00:03:57.862 --> 00:03:59.322
ناوگان کانوت کجاست؟

00:04:00.823 --> 00:04:02.825
توافق ما اجازه دسترسی بهت نمی‌داد

00:04:03.493 --> 00:04:05.995
فقط قول داده شد به دشمنات
کمکی نمی‌کنه

00:04:16.047 --> 00:04:17.340
اعلی حضرت، منو خواسته بودین؟

00:04:17.924 --> 00:04:19.592
می‌تونین برین -
بانوی من -

00:04:31.020 --> 00:04:34.482
اما رفته ولی شاه فورک‌بیرد
هنوز بهم اعتماد نداره

00:04:35.066 --> 00:04:37.568
هنوز با تصمیمش کنار نیومده، اعلی حضرت

00:04:38.486 --> 00:04:39.904
کدوم تصمیم؟

00:04:40.530 --> 00:04:43.199
‫من مادر نوه‌‌هاش و ملکه واقعی انگلستان‌ام

00:04:43.283 --> 00:04:45.034
درسته ولی برای به‌دست آوردن
احترامش

00:04:45.118 --> 00:04:47.078
شما باید خودتون رو به‌عنوان
فردی نشون بدین که

00:04:47.161 --> 00:04:48.871
قلمرو رو ارزشمند‌تر کرده
نه رقیبی که

00:04:48.955 --> 00:04:51.416
مجبورش کرده از یه چیزی
دست بکشه

00:04:51.499 --> 00:04:52.499
مثلا چی؟

00:04:52.917 --> 00:04:53.917
یه متحد

00:04:54.585 --> 00:04:56.963
‫یه متحد تو ماموریت پسرش
‫برای فرمانروایی انگلستان

00:05:01.968 --> 00:05:05.513
‫من فرزند خاندان "مرسیا" هستم.
‫بهم اعتماد دارن

00:05:05.596 --> 00:05:06.764
‫ بذار برم "تم‌وورث" و

00:05:06.848 --> 00:05:09.475
‫ رهبران‌شون رو متقاعد کنم تا
‫همه جانبه از شما حمایت کنن

00:05:10.101 --> 00:05:11.728
من دوبار مرسیا رو شکست دادم

00:05:12.603 --> 00:05:15.106
‫پسرم رهبرشون رو کشت.
‫الدرمن‌شون ازم می‌ترسه

00:05:15.189 --> 00:05:17.025
چرا "مرسیا" مهمه؟

00:05:17.817 --> 00:05:20.445
‫شاید در گذشته به خوبی
‫بهش رسیدگی کرده باشین، اعلی حضرت

00:05:20.528 --> 00:05:22.196
ولی هنوز خطر بزرگی محسوب می‌شه

00:05:22.280 --> 00:05:26.034
ارتشش قویه و به نسبت بقیه
شهرهای انگلستان اصلاً قابل کنترل نیست

00:05:27.577 --> 00:05:29.245
ملکه نقشه‌ی خوبی داره

00:05:29.329 --> 00:05:32.290
مردمای من مغرور و کله‌شقن

00:05:33.583 --> 00:05:35.126
خودت تا الان باید متوجه شده باشی

00:05:35.793 --> 00:05:37.754
بذار کمک کنم تا ازت اطاعت کنن

00:05:38.796 --> 00:05:40.590
بذار ارزشم رو بهت ثابت کنم

00:05:42.759 --> 00:05:43.885
می‌تونی امتحان کنی

00:05:45.511 --> 00:05:47.055
ولی گادوین رو با خودت ببر

00:05:49.766 --> 00:05:51.893
و اینقدر به موفقیت مطمئن نباش

00:05:56.147 --> 00:05:59.400
رو خیالات یه مرد دیوونه
زیادی ریسک کردی

00:06:00.193 --> 00:06:02.945
اون فقط یکم از ما دیوونه‌تره

00:06:03.029 --> 00:06:07.408
‫شبا با یه قفسی صحبت می‌کنه که باور داره
‫یه غیبگوی کافر توش زندگی می‌کنه

00:06:08.701 --> 00:06:11.204
و تو نخ خواهر لیف اریکسون هم هست

00:06:12.163 --> 00:06:14.582
فریدیس؟ چرا؟

00:06:14.665 --> 00:06:15.958
حرفی نمی‌زنه

00:06:16.042 --> 00:06:17.877
ولی مشخصه مدام تو فکرشه

00:06:18.669 --> 00:06:22.173
تا وقتی دختره نمیره، آروم نمی‌گیره -
اذیتت نمی‌کنه؟ -

00:06:23.257 --> 00:06:25.259
چرا باید اذیتم کنه؟ -
بی‌‌خیال، برادر -

00:06:25.343 --> 00:06:27.303
می‌دونم باهات رابطه داره

00:06:28.304 --> 00:06:32.642
‫همونطور که می‌دونم با کانوت توافق کردی تا
‫پادشاهی "نروژ" رو ازم بگیری

00:06:36.521 --> 00:06:38.689
خیانتت دیگه راز نیست

00:06:39.440 --> 00:06:40.733
سوالی که می‌مونه اینه

00:06:41.442 --> 00:06:45.029
‫صبرت تموم شد یا حریص شدی؟

00:06:50.159 --> 00:06:52.453
وقتی سال‌ها قبل بهت قول حمایت دادم

00:06:53.704 --> 00:06:55.790
هنوز کافرها رو قتل عام نکرده بودی

00:06:56.541 --> 00:06:58.459
جنگ داخلی راه ننداخته بودی

00:06:59.544 --> 00:07:03.965
‫اولاف، حس کردم اگه بخوام
‫صبر کنم تا یه روزی شاه‌ شم،

00:07:04.882 --> 00:07:06.968
دیگه نروژی برای حمکرانی
باقی نمی‌مونه

00:07:07.051 --> 00:07:09.846
‫برای شاه شدن بیش از حد
‫ایده‌آل‌گرایی، هارالد

00:07:10.430 --> 00:07:13.141
فکر می‌کنی همه چی
با حرف زدن حل می‌شه

00:07:13.224 --> 00:07:15.643
‫بعضی وقت‌ها باید با زور
‫چیزی که می‌خوای رو به‌دست بیاری

00:07:15.726 --> 00:07:19.313
‫فکر کردی کاری که داری اینجا می‌کنی
‫کانوت رو عصبانی نمی‌کنه؟

00:07:19.397 --> 00:07:22.024
مطمئنم خوشش نمیاد

00:07:22.108 --> 00:07:25.069
‫ولی کاری از خودش یا خونواده‌اش برنمیاد
‫تا جلوشو بگیره

00:07:25.778 --> 00:07:28.531
خودش توی جنگ "دانمارک" گیر کرده و
منم ناوگانش رو فلج کردم

00:07:29.407 --> 00:07:32.326
‫حتی اگه نیروی اضافی داشت،
‫کشتی‌ای نداره تا حمله کنه

00:07:32.410 --> 00:07:33.786
و تا وقتی‌ام که کشتی جور کنه

00:07:34.370 --> 00:07:38.541
من کل "نروژ" رو ادغام کردم تا
شکستش بدم

00:07:38.624 --> 00:07:42.128
حالا فقط باید بدونم تو
طرف کی هستی؟

00:07:43.171 --> 00:07:44.171
من اینجام

00:07:46.299 --> 00:07:49.051
من تصمیم گرفتم در کنار برادرم بجنگم

00:08:28.841 --> 00:08:30.676
کتگات در خطره

00:08:31.511 --> 00:08:32.887
دشمن ما رو احاطه کرده

00:08:33.638 --> 00:08:35.723
از خدایان درخواست کمک می‌کنیم

00:08:36.974 --> 00:08:39.769
‫اسمت رو بیان کن تا خدایان بشناسنت

00:08:39.852 --> 00:08:41.437
من ایدن هستم

00:08:42.480 --> 00:08:46.025
خدایان اسم ایدن رو در بین خودشون

00:08:46.108 --> 00:08:50.321
‫در تالارهای والهالا
‫زمزمه ‌خواهند کرد

00:09:14.595 --> 00:09:17.848
شجاعت تو، شجاعت ماست

00:09:19.350 --> 00:09:21.519
دعای ما رو به گوش خدایان برسون

00:09:24.105 --> 00:09:25.982
‫تو پیام‏رسانی

00:09:27.400 --> 00:09:29.360
سفرت شروع شده

00:09:40.705 --> 00:09:44.542
‫باشد که اودین و فریا
‫نگاه ویژه‌ای به این قربانی داشته باشن

00:09:45.126 --> 00:09:48.129
و متوجه وفاداری کتگات بشن

00:10:25.041 --> 00:10:29.420
‫خدایان صدامون می‌زنن تا خودمون رو
‫برای جنگ قوی کنیم

00:10:46.187 --> 00:10:48.064
بیشتر از چیزی که فکر می‌کردی
نیرو داری

00:10:48.147 --> 00:10:52.318
‫حالا فهمیدی چرا اطلاعاتت از
‫کتگات برام مهم نیست؟

00:10:53.110 --> 00:10:55.905
خدا دعامو قبول کرده و افراد زیادی
برام فرستاده

00:10:56.739 --> 00:11:00.660
‫همگی جمع شدن تا زمین رو از کفار پاک و
‫دوره جدیدی با ایمان به مسیح شروع کنن

00:11:00.743 --> 00:11:02.745
ولی تو کتگات مسیحی هم هست

00:11:03.871 --> 00:11:05.122
اونا چی می‌شن؟

00:11:05.790 --> 00:11:07.958
فداکاری‌شون تو بهشت
پذیرفته می‌شه

00:11:09.710 --> 00:11:11.962
‫اگه اینقدر مطمئنی که
‫پیروز می‌شی، یارل کوره

00:11:12.046 --> 00:11:13.422
چرا حمله نمی‌کنی؟

00:11:13.964 --> 00:11:17.426
خب، ما همگی منتظر برادرتیم

00:11:29.271 --> 00:11:33.025
دوستان، من حمله رو عقب انداختم

00:11:33.109 --> 00:11:36.153
ولی خدا الان پاداش
صبرتون رو می‌ده

00:11:36.737 --> 00:11:40.741
بیش از 100 ساله که کسی نتونسته
به دیوارهای کتگات نفوذ کنه

00:11:40.825 --> 00:11:44.704
‫آیا دیوارهای کتگات از بقیه جاها بلندتره؟
‫نه

00:11:45.705 --> 00:11:49.625
آیا چوبی که تو ساختش به کار رفته جادوییه؟
نه

00:11:49.709 --> 00:11:52.128
دلیلش اینه که کتگات از

00:11:52.211 --> 00:11:54.880
بندرگاهی بهره‌منده که
در مقابل تاخت و تاز ازش محافظت می‌کنه

00:11:54.964 --> 00:11:59.009
‫حتی جزر و مدهای بلند هم اجازه نمی‌دن
‫کشتی‌ها نزدیک شن و بدون خطر نیرو پیاده کنن

00:11:59.093 --> 00:12:02.805
‫برای همین، تمام حمله‌ها
‫باید از سمت دیوارهای اصلی صورت بگیره

00:12:02.888 --> 00:12:04.974
‫جایی که می‌تونن تمام جنگجوهاشونو
‫قرار بدن

00:12:06.851 --> 00:12:07.893
تا الان

00:12:08.686 --> 00:12:12.398
تا دو روز دیگه، ماه کامل می‌شه

00:12:14.108 --> 00:12:17.278
و جزر و مد کامل رخ می‌ده

00:12:18.195 --> 00:12:22.742
‫اینطوری کشتی‌های من می‌تونن هم
‫از سد دفاعی عبور کنن

00:12:23.743 --> 00:12:26.078
هم جنگجوها رو تو ساحل پیاده کنن

00:12:26.829 --> 00:12:28.914
ما از طریق دریا وارد کتگات می‌شیم

00:12:30.416 --> 00:12:33.586
‫و بین دو نیروی عظیم نابودش کنیم

00:12:34.712 --> 00:12:38.549
‫برای همینه که گرگ دریای بزرگی هستی،
‫اولاف هارالدسون

00:12:43.137 --> 00:12:46.307
‫یارل "سولوی"، یارل "اوگموندور"

00:12:47.475 --> 00:12:51.270
خداوند ارتش شما رو برای
حمله‌ی اول انتخاب کرده

00:12:51.353 --> 00:12:53.647
برادر، میشه صحبت کنم؟

00:12:54.857 --> 00:12:56.025
حتماً

00:12:58.778 --> 00:13:01.572
یارل کوره، وقتی به شما ملحق شدم

00:13:01.655 --> 00:13:04.033
اول نسبت به احتمال پیروزی شما
شک داشتم

00:13:05.367 --> 00:13:07.453
ولی حالا که با چشای خودم

00:13:07.536 --> 00:13:10.623
قدرت ارتش و نبوغ نقشه‌تون رو دیدم

00:13:11.248 --> 00:13:13.083
شکی تو پیروزی ندارم

00:13:13.167 --> 00:13:16.796
اوه، این پیروزیه خداست

00:13:16.879 --> 00:13:19.298
نه، اینطور نیست

00:13:19.381 --> 00:13:21.175
خداوند اجازه‌ی این حمله رو نمی‌ده

00:13:21.258 --> 00:13:23.427
!کافر -
اون معتقد نیست -

00:13:23.511 --> 00:13:25.179
‫منجی ما، عیسی مسیح گفت:

00:13:25.971 --> 00:13:26.971
‫"وای بر شما که

00:13:27.723 --> 00:13:30.893
در ملکوت آسمان را به روی مردم می‌بندید

00:13:30.976 --> 00:13:33.437
این شما هستید که در روز قیامت

00:13:34.355 --> 00:13:36.482
‫داخل آن نمی‌شوید"

00:13:37.191 --> 00:13:39.610
یارل کوره، به‌جای هدایت‌مون به بهشت

00:13:39.693 --> 00:13:42.947
‫من باور دارم اشتیاقت برای انتقام
‫همه‌مون رو به جهنم محکوم می‌کنه

00:13:44.198 --> 00:13:45.574
ولی یه راه حلی وجود داره

00:13:46.909 --> 00:13:48.327
بذار باهاشون مذاکره کنم

00:13:49.912 --> 00:13:52.790
فرصت بدین تا یارل هاکون رو
متقاعد کنم

00:13:52.873 --> 00:13:55.042
‫بدون جنگ و خونریزی
‫کتگات رو تسلیم کنه

00:13:55.626 --> 00:13:57.545
تا اجازه تغییر مذهب رو بده

00:13:59.505 --> 00:14:00.589
اگه موافقت کرد

00:14:01.465 --> 00:14:04.802
‫پیروزی‌ای که می‌خوای نصیبت می‌شه.
‫هم اینجا و هم تو بهشت

00:14:05.511 --> 00:14:07.096
و اگه مخالفت کرد چی؟

00:14:07.763 --> 00:14:10.224
دیگه خون‌شون به گردن ما نیست

00:14:11.225 --> 00:14:14.144
و اعمال ما در روز قیامت بخشیده می‌شه

00:14:27.950 --> 00:14:30.327
بهت اعتماد ندارم

00:14:32.621 --> 00:14:35.916
برای همین باید با هم انجامش بدیم

00:15:10.784 --> 00:15:12.036
زنِ جنگجو؟

00:15:13.370 --> 00:15:14.830
خیلی پیشرفت کردی، دختر

00:15:15.456 --> 00:15:17.625
و تو هنوزم یه قاتلی

00:15:20.794 --> 00:15:22.087
اینجا چیکار می‌کنین؟

00:15:23.505 --> 00:15:24.798
دنبال صلحیم

00:15:24.882 --> 00:15:27.551
فرزند گرینلند
یارل اولاف -

00:15:27.635 --> 00:15:30.971
‫یارل هاکون، مرسی که با مذاکره
‫موافقت کردین

00:15:31.805 --> 00:15:36.602
‫من به دنبال برقراری صلحم و برای همین
‫برادرم، یارل اولاف و یارل کوره رو آوردم

00:15:37.686 --> 00:15:39.563
‫تا بتونین پیشنهادشون رو گوش بدین

00:15:40.856 --> 00:15:41.899
گوش می‌دم

00:15:42.441 --> 00:15:47.738
‫همونطور که می‌دونین، ما ارتش
‫قبایل مسیحی رو آوردیم سمت دیوارهای شما

00:15:47.821 --> 00:15:50.699
‫ولی الان اومدیم تا رستگاری‌ای
‫به کتگات پیشنهاد بدیم

00:15:50.783 --> 00:15:52.910
رستگاری‌ای فوری و همیشگی

00:15:53.994 --> 00:15:56.872
اگه مردمان شما با مراسم
غسل تعمید موافقت کنن

00:15:56.956 --> 00:15:59.458
‫و به اختیار، از گذشته‌ی کافری‌شون
‫دست بکشن

00:15:59.541 --> 00:16:01.251
ما حاضریم از شهر شما بگذریم

00:16:02.294 --> 00:16:05.631
‫و ورود‌تون به انجمن برادری عیسی مسیح رو
‫خوشامد بگیم

00:16:07.216 --> 00:16:10.386
کتگات چیزی فراتر از شهرمه، یارل اولاف

00:16:11.053 --> 00:16:15.808
‫از زمان‌های خیلی قدیم،
‫مردم من همین خدایان رو پرستیدن

00:16:15.891 --> 00:16:18.560
خدایانی که یه زمانی
خونواده‌ات می‌شناختن

00:16:18.644 --> 00:16:20.980
‫خدایانی که رو زمین
‫در بین ما قدم بر‌می‌دارن

00:16:21.063 --> 00:16:23.190
برامون شادی میارن و
بهمون شجاعت می‌دن

00:16:23.774 --> 00:16:26.944
شکست می‌خورن و این یادمون می‌اندازه که
انسانیم و شکست پذیر

00:16:28.487 --> 00:16:30.614
مردم من از مرگ نمی‌ترسن

00:16:30.698 --> 00:16:33.033
می‌دونن اگه تا آخرین نفس بجنگن

00:16:33.951 --> 00:16:36.286
‫سر میز اودین یه صندلی
‫نصیب‌شون می‌شه

00:16:37.621 --> 00:16:39.081
ما همه‌مون می‌میریم، اولاف

00:16:39.707 --> 00:16:42.751
‫اگه مردم من توی این جنگی که
‫تو شروع کردی بمیرن

00:16:42.835 --> 00:16:45.713
با افتخار می‌میرن نه شرم

00:16:48.382 --> 00:16:50.592
بهت که گفتم فایده‌ای نداره

00:16:51.844 --> 00:16:53.637
پس خواسته‌ی خدا انجام می‌شه

00:16:57.850 --> 00:16:59.601
‫مرسی برای تلاشی که کردی، شاهزاده هارالد

00:17:02.187 --> 00:17:04.356
دوست من، خوب فکر کن

00:17:05.774 --> 00:17:09.111
‫سرنوشتی مثل نیال و
‫اسکارده در انتظارته

00:17:09.194 --> 00:17:10.446
در آتش می‌سوزی

00:17:11.447 --> 00:17:13.449
به آسمان‌ها و دریا نگاه کن

00:17:14.700 --> 00:17:17.036
تا متوجه شی رستگاری‌ات کجا قرار داره

00:17:20.164 --> 00:17:21.415
منظورت رو رسوندی

00:17:22.916 --> 00:17:24.501
حالا برگرد پیش یارل دیوونه‌تون

00:17:29.298 --> 00:17:31.550
‫قول دادی هیچوقت علیه ما
‫نمی‌جنگی

00:17:32.926 --> 00:17:34.928
حالا فهمیدم عشقت چه ارزشی داره

00:17:46.356 --> 00:17:47.649
چه نسبتی با دختره داری؟

00:17:48.317 --> 00:17:49.693
چیزی نیست

00:17:50.861 --> 00:17:52.988
‫فقط یه کافریه که باهاش خوابیدم

00:17:56.658 --> 00:17:58.619
‫یالا!

00:18:02.623 --> 00:18:04.124
حواست بهش باشه

00:18:06.710 --> 00:18:09.755
باورم نمی‌شه خاطرات نیال و اسکارده رو
تیره‌و‌تار کرد

00:18:10.422 --> 00:18:12.716
نیال و اسکارده تو آتیش نسوختن، فریدیس

00:18:13.675 --> 00:18:15.677
‫هارالد همین الان نقشه
‫حمله‌شون رو به ما گفت

00:18:15.761 --> 00:18:19.473
‫ما می‌دونیم چطور قراره حمله کنن.
‫ارتشش‌شون جلومونه

00:18:19.556 --> 00:18:21.517
ولی اولاف قصد داره از طریق دریا
به کتگات حمله کنه

00:18:21.600 --> 00:18:22.935
امکان نداره

00:18:23.018 --> 00:18:25.437
نمی‌تونه کشتی‌هاشو به اندازه کافی
به ساحل نزدیک کنه

00:18:25.521 --> 00:18:27.981
‫تو ماه کامل وقتی جزر و مد بلنده می‌تونه

00:18:28.065 --> 00:18:29.149
که دو روز دیگه رخ می‌ده

00:18:29.858 --> 00:18:31.485
باید سریعاً بریم آماده شیم

00:18:38.492 --> 00:18:41.078
‫مرسیا از وجود شاه وایکینگی راضی نیست

00:18:41.161 --> 00:18:42.329
یا پدرش

00:18:42.412 --> 00:18:45.332
‫شما از شاه ساکسونی هم راضی نبودین.
‫هیچوقت راضی نیستین

00:18:47.292 --> 00:18:51.505
‫مشکل مرسیا، وایکینگ یا ساکسون بودن
‫حکمرانش نیست

00:18:51.588 --> 00:18:53.590
مشکلش اینه که حکمران داره

00:18:54.341 --> 00:18:55.968
مرسیا استقلال می‌خواد

00:18:56.635 --> 00:18:58.971
‫اینو خوب می‌دونم.
‫خودم اینجا بزرگ شدم

00:19:00.848 --> 00:19:03.517
‫با مقاومت کردن در "لندن"
‫به این آزادی نمی‌رسین

00:19:03.600 --> 00:19:07.479
‫"ایدریک استریونا" به نتیجه‌ای نرسید و
‫شما هم نمی‌رسین

00:19:08.605 --> 00:19:11.483
شما به نماینده‌ای قوی تو محکمه
نیاز دارین

00:19:12.109 --> 00:19:16.113
کسی که نیازهای ضروری
مرسیا و کانوت رو درک می‌کنه

00:19:18.157 --> 00:19:19.449
شما به من نیاز دارین

00:19:47.436 --> 00:19:49.813
‫مشکل چیه؟
‫نگرانی

00:19:50.439 --> 00:19:51.439
چیزی نیست

00:19:53.942 --> 00:19:56.111
نه، باهام صحبت کن

00:19:57.905 --> 00:19:59.948
یارل هاکون برای مردمش می‌جنگه

00:20:01.491 --> 00:20:03.285
فریدیس برای خدایانش

00:20:03.368 --> 00:20:05.996
‫حتی کوره و اولاف برای انجام کاری که
‫به نظر خودشون درسته اومدن اینجا

00:20:06.079 --> 00:20:07.873
و تو هم برای ما می‌جنگی

00:20:08.624 --> 00:20:10.167
برای این مردم

00:20:12.252 --> 00:20:13.670
برای آینده‌مون

00:20:16.465 --> 00:20:17.716
همین مهمه

00:20:22.679 --> 00:20:23.679
بیا داخل

00:20:27.226 --> 00:20:29.895
فقط خواستم تبریک بگم، اعلی حضرت

00:20:30.646 --> 00:20:33.106
با مرسیا به توافق رسیدین

00:20:33.190 --> 00:20:35.567
حتی شاه اتلرد و اما هم
تو انجام این کار موفق نبودن

00:20:36.652 --> 00:20:38.987
‫مقدمات بازگشت فردامون رو
‫فراهم کردم

00:20:39.071 --> 00:20:41.365
لطفاً. یکم بیشتر بمون

00:20:42.658 --> 00:20:43.825
بله، اعلی حضرت؟

00:20:44.409 --> 00:20:45.661
بیا یکم باهم شراب بخوریم

00:20:49.915 --> 00:20:52.459
حالا وقت خدمت شماست

00:20:52.542 --> 00:20:55.837
‫همه‌ی چشما رو شماست.
‫اعمال شما رو دنبال می‌کنن

00:20:56.713 --> 00:20:58.966
شما نگهبان‌های کتگات هستین

00:20:59.049 --> 00:21:00.759
نگهبان‌های ایمان

00:21:00.842 --> 00:21:03.762
‫اگه ما بمیریم،
‫خدایان‌مون هم می‌میرن

00:21:03.845 --> 00:21:05.555
خاطره می‌شن

00:21:06.431 --> 00:21:07.975
‫اگه خودتون رو ناامید نکنین،

00:21:08.684 --> 00:21:10.936
‫خدایان رو هم ناامید نمی‌کنین

00:21:11.645 --> 00:21:14.648
‫ناامیدشون نمی‌کنیم

00:22:00.402 --> 00:22:01.862
هشدار‌دهنده رو روشن کن

00:22:21.006 --> 00:22:22.049
‫آماده شین!

00:23:15.894 --> 00:23:17.479
‫منتظر علامت من باشین!

00:23:25.946 --> 00:23:27.280
‫منجنیق‌ها رو پُر کنین!

00:23:39.960 --> 00:23:42.170
‫دارن میان!

00:23:42.838 --> 00:23:43.839
‫آماده شین!

00:23:44.881 --> 00:23:50.137
‫و اینگونه بود که...
‫شکوه خداوند آشکار شد!

00:23:56.601 --> 00:23:58.311
‫کماندارا!

00:24:02.107 --> 00:24:03.150
‫شلیک!

00:24:06.987 --> 00:24:08.321
‫شلیک!

00:24:29.718 --> 00:24:31.970
‫هیچ چیزی نمی‌تونه جلوی
‫خواسته‌ی خداوند رو بگیره

00:24:33.013 --> 00:24:34.222
حتی تو

00:24:36.141 --> 00:24:37.851
‫بس کن!

00:24:37.934 --> 00:24:41.771
‫به‌عنوان یادگاری
‫سر فریدیس رو برات میارم

00:24:52.824 --> 00:24:54.201
‫عقب نشینی کنین!

00:24:56.077 --> 00:24:57.621
‫عقب نشینی کنین!

00:24:57.704 --> 00:24:59.331
‫دروازه رو باز کنین!

00:25:01.666 --> 00:25:03.752
‫عقب نشینی کنین!

00:25:22.312 --> 00:25:23.396
‫دروازه رو ببندین!

00:25:29.361 --> 00:25:30.361
‫شلیک!

00:26:18.493 --> 00:26:19.493
‫شلیک!

00:26:36.595 --> 00:26:37.804
یه‌ جای کار می‌لنگه

00:26:37.887 --> 00:26:39.514
می‌ترسن حمله کنن

00:26:39.598 --> 00:26:40.598
نه

00:26:42.100 --> 00:26:43.977
رو اون کشتی‌ها ارتشی نیست

00:26:47.439 --> 00:26:50.191
‫حقه‌ست.
‫از اینجا حمله نمی‌کنن

00:26:51.318 --> 00:26:52.569
‫برگردین!

00:26:53.236 --> 00:26:55.530
‫برگردین سر دیوار کتگات!

00:26:55.614 --> 00:26:58.908
‫برگردین! برگردین!

00:27:11.713 --> 00:27:12.922
از کوره سوء استفاده کردی

00:27:13.715 --> 00:27:15.884
خودت گفتی اون آدم روانیه

00:27:16.551 --> 00:27:19.346
‫نیازی نیست تو جنگی که یکی دیگه
‫نیرو از دست می‌ده، شرکت کنم

00:27:19.429 --> 00:27:20.722
‫اون و بقیه "یارل"ها
‫[سالار]

00:27:20.805 --> 00:27:23.933
‫از دروازه رد می‌شن و
‫نیروهای هاکون رو نابود می‌کنن

00:27:24.017 --> 00:27:25.602
وقتی ارتش من برسه

00:27:25.685 --> 00:27:29.314
‫من قوی‌ترین یارل "نروژ" می‌شم.
‫شایدم تنها یارل باقی مونده

00:27:31.691 --> 00:27:33.985
ازم استفاده کردی تا نیروهای
کتگات رو جدا کنم

00:27:34.069 --> 00:27:36.529
در غیر این صورت شکست دادن کتگات
کار سختی بود

00:27:37.238 --> 00:27:40.825
می‌دونستم حاضر نیستی به‌خاطر من
فریدیس و لیف رو رها کنی

00:27:45.205 --> 00:27:46.205
‫یالا!

00:27:59.552 --> 00:28:02.138
‫از دیوار برین بالا!

00:28:04.808 --> 00:28:06.434
‫همه‌شون رو بکشید!

00:28:08.228 --> 00:28:12.315
‫نردبون‌ها رو بندازین!

00:28:24.119 --> 00:28:25.954
‫با همین نردبونت برو به جهنم!

00:28:29.833 --> 00:28:31.167
‫اوناهاش!

00:28:32.711 --> 00:28:36.339
‫کماندارا! به سمت برج
‫تیر بزنین!

00:28:43.263 --> 00:28:44.639
‫ایول!

00:28:44.723 --> 00:28:46.224
‫یارل هاکون!

00:28:47.934 --> 00:28:49.686
ببرینش یه جای امن

00:28:51.187 --> 00:28:52.856
‫فریدیس! کمکش کن!

00:28:54.482 --> 00:28:55.692
‫برین کنار!

00:28:59.070 --> 00:29:01.030
‫سریع از اینجا دورش کن!

00:29:01.114 --> 00:29:02.365
‫هُل بدین!

00:29:52.248 --> 00:29:53.625
‫نردبون‌ها!

00:30:09.057 --> 00:30:10.183
‫بلندش کن! بلندش کن!

00:30:40.421 --> 00:30:44.425
‫از سر راه برین کنار!

00:31:38.563 --> 00:31:40.648
‫فریدیس...

00:31:46.195 --> 00:31:47.280
‫فریدیس...

00:31:48.615 --> 00:31:50.992
‫هر اتفاقی هم افتاد،

00:31:52.785 --> 00:31:56.372
تو باید... زنده بمونی

00:32:00.293 --> 00:32:03.922
‫تو "آخرین نفری"

00:32:35.244 --> 00:32:36.245
تنهامون بذار

00:32:45.129 --> 00:32:46.756
وقتشه که تمومش کنیم

00:34:45.083 --> 00:34:48.002
‫صلیبی که شمشیر همراه خودش داره
‫هیچوقت تو نبودی

00:34:53.674 --> 00:34:57.011
سرنوشت من بود

00:35:05.770 --> 00:35:07.605
نه

00:35:13.820 --> 00:35:15.071
نه

00:36:01.868 --> 00:36:02.743
‫نه!

00:36:02.827 --> 00:36:04.662
‫پیش به سوی تالار بزرگ!

00:36:06.831 --> 00:36:09.542
هال‌بیورن، با من بیا -
!برین تالار بزرگ -

00:36:14.505 --> 00:36:15.965
‫برین سمت تالار!

00:36:31.939 --> 00:36:33.608
نه، نه

00:36:33.691 --> 00:36:35.610
‫نه، نه، نه.
‫ازت می‌خوام به‌خاطر من قوی باشی

00:36:42.450 --> 00:36:44.553
‫یالا. پیشم بمون.
‫نگام کن. نگام کن

00:36:44.577 --> 00:36:45.577
نه، لیف

00:36:46.621 --> 00:36:47.955
هی

00:36:50.416 --> 00:36:53.044
من میرم والهالا -
نه، پیش من می‌مونی -

00:36:53.127 --> 00:36:55.504
‫نه، لیف. نه...

00:36:55.588 --> 00:36:59.300
بهم بگو که میای پیشم

00:36:59.383 --> 00:37:01.010
نه، نه -
بیا پیشم -

00:37:02.845 --> 00:37:05.014
بگو... بگو که باور داری

00:37:05.097 --> 00:37:08.684
‫نه، حالت خوب می‌شه.
‫حالت خوب می‌شه

00:37:10.186 --> 00:37:11.854
من نخواستم اینو بگی

00:37:19.654 --> 00:37:22.156
نه، نه،

00:37:22.240 --> 00:37:25.910
‫نه، نه، نه، لیف، میام پیشت

00:37:27.245 --> 00:37:30.122
‫بهت ملحق می‌شم.
‫میام پیشت. قول میدم

00:37:33.000 --> 00:37:34.377
قول می‌دم

00:38:44.488 --> 00:38:46.365
باید بریم. بلند شو

00:38:53.080 --> 00:38:54.457
‫بیا. چیزی نیست

00:39:06.177 --> 00:39:07.970
از تالار من ببرینش بیرون

00:39:08.596 --> 00:39:09.764
ببرش بیرون. یالا

00:39:15.936 --> 00:39:18.522
‫کتگات برای ماست!

00:39:18.606 --> 00:39:21.442
‫کتگات برای ماست!

00:39:25.738 --> 00:39:27.198
‫آره!

00:39:28.699 --> 00:39:31.660
‫شاه اولاف از نروژ!

00:39:33.329 --> 00:39:35.081
‫شاه اولاف!

00:39:49.387 --> 00:39:51.722
فریدیس، دیگه تمومه

00:39:53.599 --> 00:39:54.850
باید بریم

00:39:55.810 --> 00:39:56.810
‫هی!

00:40:14.370 --> 00:40:15.496
‫خوش برگشتین، اعلی حضرت!

00:40:15.579 --> 00:40:17.748
‫برای شاه فورک‌بیرد
‫از مرسیا خبری آوردم

00:40:19.834 --> 00:40:22.920
‫شاه فورک‌بیرد!
‫خبرای عالی آوردم

00:40:23.003 --> 00:40:24.463
مرسیا برای خودته

00:40:29.385 --> 00:40:31.262
چرا تو "نورماندی" نیستی؟

00:40:31.345 --> 00:40:32.930
برام مناسب نبود

00:40:33.514 --> 00:40:34.640
بندازینش بیرون

00:40:36.225 --> 00:40:37.935
از جانب شاه دستور می‌دم

00:40:38.018 --> 00:40:39.854
از جانب شاه هیچ دستوری
نمی‌تونی بدی

00:40:41.105 --> 00:40:43.524
شاه فورک‌بیرد تبعیدت کرد

00:40:43.607 --> 00:40:46.110
نه، وقت می‌خواست تا
ناوگانش رو پیدا کنه

00:40:47.027 --> 00:40:50.114
‫که فیلم بازی کردن من و
‫سفر تو به مرسیا براش وقت جور کرد

00:40:53.492 --> 00:40:54.492
تو

00:40:55.786 --> 00:40:57.413
تو هم نقش داشتی

00:40:57.955 --> 00:40:59.248
‫حقیقتاً، آره داشتم

00:41:01.125 --> 00:41:02.293
من رو "ملکه" خطاب کردی

00:41:03.169 --> 00:41:04.879
شما ملکه هستین، اعلی حضرت

00:41:04.962 --> 00:41:06.672
فقط نه ملکه‌ی انگلستان

00:41:13.762 --> 00:41:14.889
کجاست؟

00:41:16.140 --> 00:41:17.641
فورک‌بیرد کجاست؟

00:41:17.725 --> 00:41:19.143
جایی که باید باشه

00:41:19.810 --> 00:41:21.645
کنار نوه‌ها و کشتی‌هاش

00:41:37.703 --> 00:41:39.872
بذار این اولین درست باشه

00:41:40.998 --> 00:41:43.751
‫هیچوقت نذار خائن‌ها بدون مجازات
‫قسر در برن

00:41:44.502 --> 00:41:46.962
‫مرگ بر تمام خائن‌ها!

00:42:03.354 --> 00:42:06.565
‫کشتی‌هایی دارن میان!

00:42:08.442 --> 00:42:09.527
صدها کشتی

00:42:11.529 --> 00:42:12.905
‫دارن میان این سمت!

00:42:12.988 --> 00:42:14.657
‫نه!

00:42:16.867 --> 00:42:19.912
ناوگان شاه فورک‌بیرد -
نه -

00:42:23.624 --> 00:42:25.000
امکان نداره

00:42:28.128 --> 00:42:29.255
!نه

00:42:30.756 --> 00:42:32.925
‫نه!

00:42:33.008 --> 00:42:34.677
صبر کنین. نه

00:42:36.971 --> 00:42:38.222
‫صبر کنین! نه!

00:42:38.764 --> 00:42:40.349
‫نه، باید حمله کنیم!

00:42:41.100 --> 00:42:43.519
‫فرار نکنین.
‫بمونین و بجنگین!

00:42:52.736 --> 00:42:54.405
نه، هال‌بیورن

00:42:54.429 --> 00:43:02.429
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:43:28.897 --> 00:43:30.357
‫برین بیرون!

00:43:30.441 --> 00:43:33.235
‫نه!

00:43:34.570 --> 00:43:35.487
‫پایین نگه‌اش دار!

00:43:35.571 --> 00:43:37.281
‫نه!

00:43:37.305 --> 00:43:45.305
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.