﻿WEBVTT

00:00:30.905 --> 00:00:33.658
!لیف! لیف

00:00:34.534 --> 00:00:35.535
!الینا

00:00:37.996 --> 00:00:38.996
!لیف

00:00:39.539 --> 00:00:40.373
.مریم

00:00:41.750 --> 00:00:43.501
خوبی؟

00:00:43.585 --> 00:00:45.837
.فکر کنم آره -
اثری از بقیه نیست؟ -

00:00:46.838 --> 00:00:47.838
.نه

00:00:51.468 --> 00:00:53.219
لیف پیشت نیست؟ -
.نه -

00:01:10.153 --> 00:01:13.073
طناب‌ها و قرقره‌های
.بادبان رو لازم داریم

00:01:13.156 --> 00:01:14.449
.اینجاست

00:01:25.085 --> 00:01:26.086
!پشنگ‌ها

00:01:28.588 --> 00:01:29.588
.بخواب

00:01:41.059 --> 00:01:42.644
.من هرالد سیگوردسون هستم

00:01:45.105 --> 00:01:46.314
...شاهزاده‌ای از نروژ

00:01:47.440 --> 00:01:48.440
...و برادرزاده

00:01:49.359 --> 00:01:51.069
.یارسلوف خردمند

00:02:07.210 --> 00:02:10.922
میگه، «شاهزاده‌های نروژی باید
«.احمق باشن که نایپرها رو به چالش بکشن

00:02:12.132 --> 00:02:13.967
.ولی بازم من اینجام

00:02:16.261 --> 00:02:17.387
محموله‌ات چی بود؟

00:02:19.264 --> 00:02:21.975
.برده، ولی همه غرق شدن

00:02:28.356 --> 00:02:29.356
.کشتی رو بگردید

00:03:23.161 --> 00:03:25.622
فکر می‌کنم خانت باید
!با شاهزاده وایکینگ آشنا بشه

00:03:25.705 --> 00:03:27.373
.هی، هی، بالتزر

00:03:27.957 --> 00:03:29.250
از من می‌ترسی؟

00:03:29.751 --> 00:03:32.003
فکر می‌کردم پشنگ‌ها
.از کسی نمی‌ترسن

00:03:33.213 --> 00:03:35.965
،باید بهش بگی
.من ارزشم زیاده

00:03:37.091 --> 00:03:39.219
اگه خانت می‌دونست تو
...یه شاهزاده وایکینگ داری

00:03:39.302 --> 00:03:41.054
.همه آدم‌های ثروتمندی می‌شدید

00:04:02.825 --> 00:04:06.454
،میگه
«.بیا ببینیم چقدر باارزش هستی»

00:04:24.650 --> 00:04:34.150
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:04:34.350 --> 00:04:38.150
فصل اول - قسمت هفتم
«وایکینگ‌ها: والهالا»

00:04:47.495 --> 00:04:49.622
.کوریا
.کوریا

00:04:56.546 --> 00:04:57.547
!کیسان

00:05:00.216 --> 00:05:02.427
بقیه رو دیدی؟ -
.نه -

00:05:18.359 --> 00:05:19.610
!دورن

00:05:29.203 --> 00:05:30.997
حالش خوبه؟ -
.آره -

00:05:31.914 --> 00:05:34.000
.زنده موندی

00:05:34.083 --> 00:05:36.753
اثری از بقیه هست؟ -
.نه، هنوز نه -

00:05:38.504 --> 00:05:40.465
باید به سمت
.جریان آب بریم

00:05:40.548 --> 00:05:43.426
باید قبل از پشنگ‌ها اون‌ها
.و قایق رو پیدا کنیم

00:06:02.917 --> 00:06:04.184
«نورگارد»
«روس»

00:06:04.447 --> 00:06:06.032
.می‌دونیم که وجود داره

00:06:06.115 --> 00:06:07.575
.معلومه که وجود داره

00:06:08.159 --> 00:06:10.119
.می‌خوام بدونم کجاست

00:06:11.537 --> 00:06:13.956
ما باور داریم که جایی
.بین این جزیره‌هاست

00:06:15.375 --> 00:06:18.294
یومسبورگ می‌تونه
.هر جایی کنار این ساحل باشه

00:06:19.295 --> 00:06:21.297
می‌تونم هفته‌ها بگردم و
.هرگز پیداش نکنم

00:06:21.381 --> 00:06:22.965
.حتی ماه‌ها

00:06:23.049 --> 00:06:24.759
بزرگ‌ترین خط دفاعی
...یومزبورگ

00:06:24.842 --> 00:06:29.263
اینه که از دریا نامرئیه و فقط
.دریانوردهاشون راه ورود رو بلدن

00:06:30.640 --> 00:06:32.850
از آب‌های اونجا
چی می‌تونی بهمون بگی؟

00:06:32.934 --> 00:06:36.938
،خیلی خطرناکه
.مِه غلیظ داره و ساحل‌هاش سنگی هستن

00:06:38.064 --> 00:06:41.109
قبل از اونجا رفتن
.آدم باید دعاهاش رو بخونه

00:06:41.192 --> 00:06:43.069
...اگه یومزبورگ رو پیدا کردید

00:06:43.152 --> 00:06:45.405
لطفاً بهمون بگید تا
.روی نقشه‌هامون بذاریمش

00:06:48.282 --> 00:06:51.661
اگه پیداش کنم، می‌تونی
.یومزبورگ رو فراموش کنی

00:06:53.538 --> 00:06:55.415
.چون دیگه وجود نداره

00:07:02.713 --> 00:07:03.713
.مریم

00:07:04.424 --> 00:07:05.424
.لیف

00:07:07.677 --> 00:07:08.719
خوبی؟

00:07:08.803 --> 00:07:10.138
.آره

00:07:12.390 --> 00:07:15.059
.ولی پشنگ‌ها هرالد رو بردن

00:07:16.144 --> 00:07:18.729
.بهشون گفت که ما همه مُردیم -
لباسشون چه رنگی بود؟ -

00:07:18.813 --> 00:07:20.606
.قرمز و سفید -
این یعنی چی؟ -

00:07:20.690 --> 00:07:24.026
.خان نبود
.احتمالاً قبیله‌ای از شرقه

00:07:25.111 --> 00:07:26.362
کادلین اینجاست؟

00:07:27.405 --> 00:07:28.405
.نه

00:07:33.161 --> 00:07:35.830
چطوره؟ -
.تنه کشتی ضربه خورده -

00:07:36.789 --> 00:07:37.999
.ولی روی آب می‌مونه

00:07:40.668 --> 00:07:42.378
می‌تونی قایق رو بیاری روی آب؟

00:07:42.462 --> 00:07:44.046
.آره -
.بیارش -

00:07:45.965 --> 00:07:47.258
.من میرم هرالد رو پیدا کنم

00:07:48.009 --> 00:07:49.469
.ما هم باهات میایم -
.نه -

00:07:50.303 --> 00:07:52.430
شما باید اینجا باشید
.تا قایق رو راست کنی

00:07:52.513 --> 00:07:53.639
.پس ما میایم

00:07:54.223 --> 00:07:55.224
.منم همینطور

00:07:56.392 --> 00:08:00.354
.فقط من اردوگاه‌هاشون رو بلده
.من بهترین امیدت برای زنده موندن هستم

00:08:05.776 --> 00:08:06.819
.کوریا

00:08:10.490 --> 00:08:13.493
،می‌خوام این رو داشته باشی
.چون ممکنه بهش نیاز پیدا کنی

00:08:13.576 --> 00:08:15.161
.ولی این رو برای خودت ساختی

00:08:15.244 --> 00:08:16.704
.فقط برای یه نفر داریم

00:08:17.622 --> 00:08:19.650
.هرطوری خواستی ازش استفاده کن

00:08:20.041 --> 00:08:21.041
.ممنونم

00:08:25.296 --> 00:08:26.296
.بگیرش

00:08:27.048 --> 00:08:29.759
،اگه مجبور شدی ازش استفاده کنی
.مثل یک حیوون بجنگ

00:08:37.892 --> 00:08:38.892
!بریم

00:09:41.414 --> 00:09:43.874
.خودش میگه شاهزاده نروژه

00:09:47.545 --> 00:09:50.298
.بیارش توی چادرم

00:10:00.141 --> 00:10:03.185
واقعاً فکر می‌کنی این
قایق رو بلند می‌کنه؟

00:10:03.269 --> 00:10:04.604
.ده نفر لازم داریم

00:10:04.687 --> 00:10:06.856
.شما دو نفر کافی هستید

00:10:29.629 --> 00:10:30.546
.موفق شدیم

00:10:30.630 --> 00:10:34.091
حالا باید از روی ساحل ببریمش
.توی آب‌های عمیق‌تر

00:10:45.353 --> 00:10:46.604
!نه

00:10:48.939 --> 00:10:49.939
!نه

00:10:52.068 --> 00:10:53.068
.کادلین

00:10:55.029 --> 00:10:56.072
.نه

00:10:56.822 --> 00:10:57.822
.کادلین

00:11:35.361 --> 00:11:36.779
.اون مسیحی بود

00:11:38.364 --> 00:11:40.491
.من دعاهای مسیحی رو بلد نیستم

00:11:42.576 --> 00:11:45.871
فکر کنم باید چیزی که
.توی قلبت هست رو بگی

00:11:56.298 --> 00:12:00.052
وقتی با اون بودم، در مقایسه با
.زمانی که تنها بودم، حس بهتری داشتم

00:12:04.348 --> 00:12:05.474
...وقتی باهاش بودم

00:12:08.060 --> 00:12:09.895
.دلیلی برای زندگی بود

00:12:16.861 --> 00:12:18.450
.اون باهام مهربون بود

00:12:20.740 --> 00:12:22.408
...تو هم با اون مهربون بودی

00:13:08.662 --> 00:13:10.414
میگی شاهزاده نروژ هستی؟

00:13:11.832 --> 00:13:12.832
.آره

00:13:14.752 --> 00:13:16.670
.ولی میگی برده‌دار هم هستی

00:13:18.547 --> 00:13:20.716
.توی مسیر رفتن به قسطنتنیه هستم

00:13:23.385 --> 00:13:26.222
.روی قایق
.بدون ارتش

00:13:29.058 --> 00:13:30.392
...خیلی ناراحت کننده‌ست که چقدر

00:13:30.476 --> 00:13:32.770
وارانگیان از پشنگ‌ها
.می‌ترسن

00:13:34.021 --> 00:13:37.441
،شما زمانی نسل جنگجوهای خوبی بودید
.برامون ارزشتون مثل جایزه بود

00:13:40.528 --> 00:13:41.946
.من وارانگیان نیستم

00:13:42.947 --> 00:13:43.989
.من وایکینگم

00:13:46.659 --> 00:13:47.952
...و برای من واضحه

00:13:48.619 --> 00:13:50.871
توی کلکسیونت
.هیچ جمجمه وایکینگی نیست

00:13:53.958 --> 00:13:54.958
جدی؟

00:13:55.876 --> 00:13:57.002
از کجا می‌فهمی؟

00:13:57.086 --> 00:14:01.382
،چون اگه با واقعیش روبه‌رو شده بودی
.اون از جمجمه تو مشروب می‌خورد

00:14:05.928 --> 00:14:08.217
.کشتن مردی که به زنجیر کشیده شده، آسونه

00:14:09.056 --> 00:14:10.850
.جنگیدن با یه مرد جرئت می‌خواد

00:14:13.143 --> 00:14:15.145
.و اینجا چیزی از جنگیدن ندیدم

00:14:18.065 --> 00:14:19.567
یعنی به من میگی ترسو؟

00:14:20.192 --> 00:14:23.320
پشنگ‌های دیگه رو دیدم که
.جنگجوها رو به مبارزه می‌طلبن

00:14:23.946 --> 00:14:26.490
،کیلومترها طرف رو می‌کشن
...زیر آفتاب می‌سوزننش

00:14:27.074 --> 00:14:28.993
...تا وقتی که بهش پیشنهاد مبارزه میدن

00:14:30.661 --> 00:14:32.955
.نیمی از مبارزه رو بردن

00:14:40.546 --> 00:14:41.546
.حق با توئه

00:14:42.464 --> 00:14:45.843
برای آزمایش کردن قدرت
.یک جنگجو راه‌های دیگه‌ای هم هست

00:14:51.098 --> 00:14:52.098
.سرتون پایین باشه

00:14:52.558 --> 00:14:53.392
.باشه

00:14:57.646 --> 00:15:00.441
.بوی آتیش رو حس می‌کنم -
.یه اردوگاه کوچیک جلوی ماست -

00:15:01.775 --> 00:15:03.861
.هشت چادر هست -
.اردوگاه حمله‌ست -

00:15:03.944 --> 00:15:07.072
.هارولد اونجاست
اردوگاه اصلی خان رو می‌بینی؟

00:15:08.657 --> 00:15:10.200
.آره، دوره

00:15:10.284 --> 00:15:13.454
من و کوریا برای هارولد
.چونه می‌زنیم

00:15:13.537 --> 00:15:16.165
،اگه برامون اسب نیاوردن
...یعنی ما شکست خوردیم

00:15:16.248 --> 00:15:17.750
.و می‌فهمن که دیگرانی هم هستن

00:15:17.833 --> 00:15:21.045
شما باید برگردید توی کشتی
.و هر چه سریع‌تر برید

00:15:22.880 --> 00:15:25.633
.نه
.ما بدون بقیه نمیریم

00:15:26.759 --> 00:15:30.179
،وقتی اربابشون من رو ببینه
...باید یکی رو سراغ خان بفرسته

00:15:30.262 --> 00:15:32.556
و برادرم با جنگجوهای زیادی
.برمی‌گرده

00:15:32.640 --> 00:15:35.100
تنها شانسی که داری اینه که
.قبل از اینکه بیان، رفته باشی

00:15:41.398 --> 00:15:42.942
.خیلی خب

00:16:01.377 --> 00:16:03.587
...اگه تکون نخوری، احتمالش کمتره

00:16:03.671 --> 00:16:05.339
.که ماهیچه‌هات پاره بشن

00:18:21.266 --> 00:18:22.266
.لیف

00:18:24.895 --> 00:18:25.895
چی شده؟

00:18:26.897 --> 00:18:28.774
.باید یه قولی بهم بدی

00:18:28.857 --> 00:18:31.068
...خان با سربازهای زیادی برمی‌گرده

00:18:31.151 --> 00:18:33.987
،و اگه سعی کنی من رو با خودت ببری
.تو رو می‌گیرن

00:18:35.072 --> 00:18:37.241
این همه راه رو نیومدم
.که تو رو تنها بذارم

00:18:37.324 --> 00:18:38.324
.ولی من اومدم

00:18:41.787 --> 00:18:43.122
می‌دونی این چیه؟

00:18:43.747 --> 00:18:45.082
.مریم بهم دادش

00:18:45.582 --> 00:18:47.251
...با آوردم اینجا

00:18:47.334 --> 00:18:50.671
تو بهم فرصت این رو دادی که
...خودم رو پیش اولگن به دست بیارم

00:18:50.754 --> 00:18:52.631
.پدر همگان ایمانم

00:18:54.341 --> 00:18:55.341
...حالا وقتی من بمیرم

00:18:56.135 --> 00:18:58.053
روحم رو به پرنده‌ای
...تبدیل می‌کنه

00:18:58.137 --> 00:18:59.888
...و من پرواز می‌کنم به اوچما...

00:18:59.972 --> 00:19:02.891
جایی که همسرم زمان زیادیه
.که منتظر من مونده

00:19:08.105 --> 00:19:10.107
مجبوره یه‌کم بیشتر
.منتظرت بمونه، دوست من

00:19:47.895 --> 00:19:49.980
.دست‌هاش رو باز کن، وگرنه می‌کشمش

00:19:50.063 --> 00:19:52.858
می‌دونی این کیه؟
می‌دونی؟

00:19:52.941 --> 00:19:54.610
.این برادر خانه

00:19:55.194 --> 00:19:57.321
...و روی سرش جایزه داره

00:19:57.404 --> 00:20:00.490
که حاضرم اون رو به جای مرد شمالی
.و دوتا اسب بهت بدم

00:20:04.411 --> 00:20:06.288
.زود باش برو به خان بگو

00:20:38.779 --> 00:20:40.113
خوبی؟

00:20:40.197 --> 00:20:42.699
.بهتر از این نبودم

00:20:43.283 --> 00:20:45.619
.حالا اسب‌ها رو بده

00:21:05.764 --> 00:21:08.308
.یه اتفاقی افتاد
.هنوز دنبال اسب‌ها نرفتن

00:21:14.606 --> 00:21:17.776
چیکار کنیم؟
برگردیم سراغ قایق؟

00:21:19.486 --> 00:21:20.737
.نه

00:21:23.573 --> 00:21:26.285
،بیاید پسرها
.جمع بشید. ببینید چی داریم

00:21:35.168 --> 00:21:37.462
فکر کنم اینجا باید ازم
.تشکر کنی که اومدم

00:21:37.546 --> 00:21:40.090
اینجا باید بپرسم که
.نقشه دیگه‌ای داری یا نه

00:21:55.856 --> 00:21:58.150
...تا وقتی منتشر خان هستیم

00:21:59.151 --> 00:22:00.736
.یه‌کم خوش می‌گذرونیم

00:23:20.607 --> 00:23:22.109
!بیاید

00:23:25.195 --> 00:23:26.195
!النا

00:23:34.162 --> 00:23:35.414
!جلوشون رو بگیرید

00:23:49.010 --> 00:23:50.053
!برو، زود باش

00:23:51.555 --> 00:23:53.390
.منم -
!لیف، من رو بذار -

00:23:54.599 --> 00:23:55.600
!برو، برو

00:24:14.494 --> 00:24:16.246
!دنبالشون برید
!بگیریدشون

00:24:20.250 --> 00:24:21.626
!زود باش

00:24:23.086 --> 00:24:25.088
!برو، برو، برو

00:24:52.157 --> 00:24:53.074
.بکش

00:25:03.001 --> 00:25:04.836
!باتو، کمک

00:25:06.046 --> 00:25:07.046
!دارن میان، برید

00:25:26.399 --> 00:25:27.692
!خان پشت سر ماست

00:25:27.776 --> 00:25:29.861
!همه سوار قایق بشید

00:25:31.071 --> 00:25:32.071
.برید

00:25:33.073 --> 00:25:34.533
!هرالد زخمی شدی

00:25:34.616 --> 00:25:35.616
.سوار شو

00:25:37.118 --> 00:25:38.787
.زود باش! سریع

00:25:43.458 --> 00:25:44.459
!حرکت نمی‌کنه

00:25:44.543 --> 00:25:46.670
!محکم‌تر
!بیشتر هل بدید

00:25:47.629 --> 00:25:49.381
!همه هل بدید

00:25:54.844 --> 00:25:56.263
!محکم‌تر

00:25:56.346 --> 00:25:57.347
!ببینید

00:25:58.682 --> 00:26:00.016
!زود باش -
!کوریا -

00:26:00.100 --> 00:26:00.934
!برگرد

00:26:01.017 --> 00:26:02.017
!نه

00:26:05.063 --> 00:26:07.274
!برگرد! کوریا

00:26:21.955 --> 00:26:23.081
.کوریا

00:26:23.707 --> 00:26:24.791
.سلام، برادر

00:26:34.092 --> 00:26:36.803
هزاران داستان
...درموردت شنیدم

00:26:37.887 --> 00:26:41.391
که توی زندون شمال
.به خودت می‌لرزیدی

00:26:41.474 --> 00:26:44.144
و وقتی اونجا بودم
.زیاد بهت فکر می‌کردم

00:26:47.480 --> 00:26:49.983
به من فکر می‌کردی که
...وقتی که تو

00:26:51.234 --> 00:26:55.488
مثل یه سگ ترسو فرار کردی
من زنت رو کشتم؟

00:27:01.286 --> 00:27:04.539
حیف که خوشی
...توی چشم‌هام رو وقتی که

00:27:05.498 --> 00:27:08.627
.شمشیرم رو درونت فرو می‌کنم، نمی‌بینی

00:27:10.629 --> 00:27:11.629
.سگ

00:27:16.134 --> 00:27:17.844
!بیشتر، هل بدید

00:27:19.721 --> 00:27:21.514
!تکون می‌خوره -
!روی آبه -

00:27:21.598 --> 00:27:24.267
.باتو، کیسان، سوار بشید

00:27:26.061 --> 00:27:27.437
.هرالد، تو هم سوار شو

00:27:28.730 --> 00:27:30.315
.تقریباً آماده‌ست

00:27:31.358 --> 00:27:32.359
.کمکم کن

00:27:38.073 --> 00:27:41.951
اونقدر از من می‌ترسی که
...برای کشتن من باید

00:27:42.035 --> 00:27:44.684
از شمشیرت به جای
خنجرت استفاده کنی؟

00:27:45.413 --> 00:27:46.539
...من

00:27:48.708 --> 00:27:49.708
.نمی‌ترسم

00:27:51.169 --> 00:27:52.379
.حرفت رو باور نمی‌کنم

00:27:53.755 --> 00:27:55.632
.فکر می‌کنم تو ترسو هستی

00:27:56.966 --> 00:28:00.717
تو هستی که از
...یه پشنگ کور می‌ترسی

00:28:00.850 --> 00:28:02.097
.که اومده تو رو بکشه

00:28:05.900 --> 00:28:07.390
...گفتی

00:28:11.272 --> 00:28:12.272
من رو بکشه؟

00:28:14.317 --> 00:28:15.317
تو؟

00:28:20.198 --> 00:28:23.576
.آره، برادرم
.برای کشتن تو

00:28:27.288 --> 00:28:28.456
...چشم‌هام

00:28:33.336 --> 00:28:34.421
.نمی‌تونم ببینم

00:28:35.463 --> 00:28:37.799
.نمی‌تونم نفس بکشم

00:28:40.510 --> 00:28:41.970
.من رو مسموم کرد

00:28:47.726 --> 00:28:49.144
.بکشش

00:29:46.117 --> 00:29:50.330
!اوگن، من آماده‌ام

00:31:40.064 --> 00:31:41.608
چرا برگشتی دنبالم؟

00:31:44.736 --> 00:31:45.736
...چون

00:31:46.571 --> 00:31:48.197
.اگه ما بودیم، تو برمی‌گشتی

00:32:27.111 --> 00:32:28.111
چیه؟

00:32:28.905 --> 00:32:29.905
.کوریاست

00:32:31.491 --> 00:32:33.117
.توی راهش به سمت اوچماست

00:32:56.849 --> 00:32:58.226
.زمان زیادی اینجا موندیم

00:32:59.644 --> 00:33:01.521
شاه جوان باور دارن که
.اون روسی هست

00:33:02.689 --> 00:33:06.150
اون فقط از خوبی‌های
.شاه بودن خوشش میاد، مثل پدرش

00:33:07.026 --> 00:33:08.403
.به زودی درستش می‌کنیم

00:33:08.486 --> 00:33:09.946
...امیدوارم حق با شما باشه

00:33:10.029 --> 00:33:12.573
چون اگه اون آینده
...مردمان ما باشه

00:33:12.657 --> 00:33:16.703
یه روزی، دیگه هیچکس
.یادش نمی‌مونه که یه شاه وایکینگ چطور بوده

00:33:20.540 --> 00:33:23.376
.خراش ننداز
.ضربه بزن و برگرد

00:33:23.459 --> 00:33:26.129
،تو اولا هرالدسن هستی
...وایکینگ مسیحی

00:33:26.212 --> 00:33:29.173
که سرزمین‌های شمال رو از شر
.بلای کفارش خلاص کرد

00:33:29.257 --> 00:33:31.342
.درسته، سرورم

00:33:32.301 --> 00:33:36.014
زانو بزن و دعای خیر
.را دریافت کن

00:33:42.645 --> 00:33:43.645
...مسیح مقدس

00:33:43.688 --> 00:33:46.649
دعای تو پشت پناه این
...جنگجوی قوی در مسیر خانه‌اش

00:33:46.733 --> 00:33:52.572
تا اون پیغام امید تو را
.به مناطق تیره خانه زمینی ما برساند

00:33:52.655 --> 00:33:54.657
...به اون نیرو

00:33:54.741 --> 00:33:58.411
جرئت و قدرت بده در
.مأموریتش برای کلام مقدست

00:33:58.494 --> 00:34:01.873
و باشد که نام او
...تا ابد به خاطر سپرده شود

00:34:01.956 --> 00:34:05.001
به عنوان خادم باایمان
.کار بزرگ تو

00:34:05.543 --> 00:34:10.048
،به نام پدر
.پسر، روح القدس

00:34:10.840 --> 00:34:11.758
.آمین

00:34:11.841 --> 00:34:12.925
.آمین

00:34:13.009 --> 00:34:14.343
.آمین -
.آمین -

00:34:21.517 --> 00:34:24.187
،حالا برو، پسرم
.و کار خدا رو انجام بده

00:34:44.665 --> 00:34:47.085
تو ساعت‌هاست که
.حرفی نزدی

00:34:48.252 --> 00:34:49.462
حالت خوبه؟

00:34:50.963 --> 00:34:52.298
.آره، هالبیورن

00:34:53.633 --> 00:34:57.887
،چون حس می‌کنم دارم راهنمایی میشم
.دستان خدا من رو می‌برن

00:34:59.680 --> 00:35:02.809
و خدا ما رو به کجا می‌بره؟

00:35:04.227 --> 00:35:05.269
.یومزبورگ

00:35:26.707 --> 00:35:27.707
!بیا

00:35:32.964 --> 00:35:34.006
.بیا داخل

00:35:34.090 --> 00:35:35.090
.بیا

00:35:35.967 --> 00:35:37.468
.معبد برای همه بازه

00:35:42.473 --> 00:35:43.558
.بیاید

00:35:45.476 --> 00:35:46.476
.آره، بیاید داخل

00:35:48.855 --> 00:35:49.855
.بیاید

00:35:52.400 --> 00:35:53.400
!بیاید

00:35:54.026 --> 00:35:55.194
.همه قدمشون روی چشمه

00:36:07.415 --> 00:36:09.709
.معبد برای همه بازه، دوست من، بیا داخل

00:36:09.792 --> 00:36:10.792
.ممنونم

00:36:48.497 --> 00:36:51.209
.بیا
.آره، بیا داخل

00:37:19.570 --> 00:37:22.740
هرفنا، می‌تونی یه مدت بغلش کنی؟

00:37:22.823 --> 00:37:23.866
.ممنونم

00:37:49.100 --> 00:37:51.060
با تغییرات مشکلی داری؟

00:37:52.895 --> 00:37:53.895
.نه

00:38:02.947 --> 00:38:04.699
...فقط داشتم به

00:38:06.242 --> 00:38:07.850
.یوروندر فکر می‌کردم

00:38:12.373 --> 00:38:16.294
...من به عنوان یه مادر
.اشتباه‌های زیادی کردم

00:38:20.631 --> 00:38:23.467
ای‌کاش می‌تونستم دوباره
.کارها رو انجام بدم، این بار بهتر

00:38:24.135 --> 00:38:25.135
.همه همین رو می‌خوایم

00:38:26.721 --> 00:38:29.390
ولی جرئت یوروندر بود که
.کمک کرد این اتفاق‌ها بیفته

00:38:30.349 --> 00:38:31.642
.اون من رو نجات داد

00:38:33.185 --> 00:38:34.770
.باید قدر اون دونسته بشه

00:38:37.523 --> 00:38:38.523
.آره

00:38:40.109 --> 00:38:41.193
.بیا پیش ما

00:38:42.486 --> 00:38:44.822
کار زیادی داریم و
.به کمکت نیاز داریم

00:39:55.643 --> 00:39:56.643
...وایکینگ یومزه

00:40:00.439 --> 00:40:02.149
.به این مرد آب و غذا بدید

00:40:12.217 --> 00:40:27.650
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.