﻿WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:11.261
« دبیرستان نانسی رِیگان »
« ورودی اصلی »

00:00:13.000 --> 00:00:21.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:24.524 --> 00:00:27.402
مطمئن نیستم ایدۀ مسخرۀ چه کسی بوده

00:00:28.403 --> 00:00:31.656
که صدها نوجوون رو توی مدرسه‌هایی
با بودجۀ ناکافی که توسط

00:00:33.616 --> 00:00:36.619
افرادی که رؤیاهاشون سال‌ها پیش
…از بین رفته اداره می‌شد، قرار بده

00:00:39.372 --> 00:00:41.041
اما سادیسم موجود توی این اتفاق رو
تحسین می‌کنم

00:00:55.096 --> 00:00:56.723
« دیوونه، پاگزلی، گرسنه‌ته؟ »

00:01:04.522 --> 00:01:05.648
اسم‌شون رو بهم بگو

00:01:05.732 --> 00:01:07.484
راستش، نمی‌دونم کیا بودن

00:01:08.068 --> 00:01:11.112
خیلی سریع اتفاق افتاد -
پاگزلی، احساس مساوی با ضعفه -

00:01:11.988 --> 00:01:12.906
خودت رو جمع‌وجور کن

00:01:14.115 --> 00:01:15.658
همین الان

00:01:19.037 --> 00:01:20.789
ترسیدی، بچه؟ ترسیدی؟

00:01:27.212 --> 00:01:28.046
حالت خوبه؟

00:01:28.129 --> 00:01:29.889
قرار نیست پیش برادرم اعتراف کنم

00:01:29.964 --> 00:01:32.342
که اخیراً گرفتار و دچار یه سری رؤیاها شده‌م

00:01:32.926 --> 00:01:34.385
بدون هیچ هشداری اون رؤیاها رو می‌بینم

00:01:34.469 --> 00:01:38.348
،و حس ِ شوک درمانی رو دارن
اما بدون سوزش بعدی ِ رضایت‌بخشش

00:01:38.431 --> 00:01:39.933
این مسئله رو بسپر به من

00:01:40.016 --> 00:01:41.016
وِنزدِی؟

00:01:41.810 --> 00:01:43.520
می‌خوای چیکار کنی؟

00:01:43.603 --> 00:01:44.938
کاری که توش بهترین‌ام

00:02:01.704 --> 00:02:02.747
هی، دالتون، ببین

00:02:03.540 --> 00:02:04.666
خواهر پیگزلیه

00:02:07.961 --> 00:02:09.170
هی، دیوونه

00:02:09.712 --> 00:02:12.340
این جلسۀ تمرینی، خصوصیه

00:02:12.423 --> 00:02:15.593
تنها کسی که می‌تونه
برادرم رو شکنجه بده، منم

00:02:49.878 --> 00:02:51.254
« آکادمی نِوِرمور »

00:03:43.777 --> 00:03:47.554
« وِنزدِی »

00:04:05.370 --> 00:04:09.249
« نیوجرسی »
« خانوادۀ آدامز »

00:04:09.332 --> 00:04:11.876
♪ در شبی جادویی ♪

00:04:11.960 --> 00:04:15.338
♪ با صدای آهسته ♪

00:04:16.297 --> 00:04:20.551
♪ در سکوت دعا می‌کنم ♪

00:04:20.635 --> 00:04:24.514
♪ مثل رؤیاپردازان ♪

00:04:25.098 --> 00:04:29.352
♪ بعدش می‌خوابم و خواب می‌بینم ♪

00:04:29.435 --> 00:04:32.272
♪ خواب‌های تو رو می‌بینم ♪

00:04:34.899 --> 00:04:36.587
♪ یادم میاد ♪

00:04:37.151 --> 00:04:41.823
♪ …که باهام خداحافظی کردی ♪

00:04:52.208 --> 00:04:53.501
هوم

00:04:56.713 --> 00:05:00.216
عزیزم، تا کِی می‌خوای باهامون قهر باشی؟

00:05:02.010 --> 00:05:05.805
لِرچ، لطفاً به پدر و مادرم یادآوری کن
که دیگه باهاشون صحبت نمی‌کنم

00:05:07.307 --> 00:05:08.141
هوم

00:05:08.224 --> 00:05:10.101
…بهت قول میدم، مار کوچولوی من

00:05:10.184 --> 00:05:12.687
عاشق نِوِرمور میشی

00:05:12.770 --> 00:05:13.688
مگه نه، تیش؟

00:05:13.771 --> 00:05:16.024
البته که میشه. واسه‌ش بهترین مدرسه‌ست

00:05:16.107 --> 00:05:19.235
چرا؟ چون واسۀ تو بهترین مدرسه بوده؟

00:05:19.319 --> 00:05:21.529
من هیچ علاقه‌ای ندارم جا پای تو بذارم

00:05:21.612 --> 00:05:23.573
…کاپیتان تیم شمشیربازی بشم

00:05:23.656 --> 00:05:26.576
،ملکۀ پرام سیاه بشم
رئیس انجمن احضار روح بشم

00:05:26.659 --> 00:05:31.205
فقط منظورم این بود که بالاخره در بین
کسایی قرار می‌گیری که درکت می‌کنن

00:05:31.289 --> 00:05:33.541
شاید حتی بتونی چند تا دوست پیدا کنی

00:05:35.209 --> 00:05:37.879
نِوِرمور مثل بقیۀ
مدرسه‌های شبانه‌روزی نیست

00:05:39.172 --> 00:05:40.715
یه مدرسۀ جادوییه

00:05:41.466 --> 00:05:43.176
جایی که با مادرت آشنا شدم

00:05:44.052 --> 00:05:45.636
و عاشق همدیگه شدیم

00:05:47.889 --> 00:05:49.849
دارین یه کاری می‌کنین بهم حالت تهوع دست بده

00:05:50.892 --> 00:05:51.934
اونم نه از نوع خوبش

00:05:52.018 --> 00:05:55.188
عزیزم، ما باعث اخراجت نشیدم

00:05:55.271 --> 00:05:59.567
خانوادۀ اون پسره می‌خواستن
به اتهام تلاش برای قتل ازت شکایت کنن

00:05:59.650 --> 00:06:01.778
اگر اون اتفاق میافتاد
چه تأثیری روی سوابقت داشت؟

00:06:01.861 --> 00:06:02.861
خیلی بد می‌شد

00:06:03.905 --> 00:06:06.074
همه می‌فهمیدن نتونستم کار رو درست انجام بدم

00:06:07.116 --> 00:06:08.201
هوم

00:06:12.789 --> 00:06:14.290
همینجا خوبه

00:06:14.374 --> 00:06:17.377
« آکادمی نِوِرمور »
« خروجی بعدی رو بپیچین سمت چپ »

00:06:19.295 --> 00:06:22.423
« محصولات مارتا »

00:06:22.507 --> 00:06:25.259
ممنون -
مطمئنی می‌خوای اینجا پیاده شی؟ -

00:06:26.302 --> 00:06:30.181
،شاید جاده زیبا به‌نظر برسه
ولی از نِوِرمور می‌گذره

00:06:30.848 --> 00:06:32.058
منظورت مدرسۀ طَردشده‌هاست؟

00:06:32.141 --> 00:06:34.560
هان. داری مؤدبانه میگی

00:06:34.644 --> 00:06:37.021
تا حالا با طَردشده‌ها مشکلی نداشتم

00:06:37.105 --> 00:06:39.357
مشاورم توی کمپ تابستانی یه گرگینه بود

00:06:39.440 --> 00:06:40.441
آدم خیلی خوبی بود

00:06:40.525 --> 00:06:43.194
آره، مثل من و تو هستن

00:06:43.277 --> 00:06:44.862
تا وقتی که گلوت رو جِر بدن

00:06:48.491 --> 00:06:50.243
ممنون

00:07:45.756 --> 00:07:52.722
« آکادمی نِوِرمور »

00:07:56.225 --> 00:07:59.687
حداقل داره روز قشنگی میشه

00:08:17.705 --> 00:08:19.665
« مدیر ویمز »

00:08:19.749 --> 00:08:22.543
وِنزدِی اسم منحصر به فردیه

00:08:23.044 --> 00:08:24.795
به گمونم اون روز از هفته بدنیا اومدی؟
[وِنزدِی = چهارشنبه]

00:08:24.879 --> 00:08:26.797
روز جمعه ۱۳اُم بدنیا اومدم

00:08:26.881 --> 00:08:30.843
اسمش از لالایی مورد علاقۀ من انتخاب شده

00:08:30.927 --> 00:08:33.346
،بچه‌ای که چهارشنبه بدنیا میاد »
«پر از مشکل و غصه‌ست

00:08:35.932 --> 00:08:39.977
همیشه دیدگاه منحصر به فردی
نسبت به دنیا داشتی، مورتیشا

00:08:40.061 --> 00:08:41.061
هوم

00:08:41.103 --> 00:08:43.648
مادرت بهت گفته قبلاً هم‌اتاقی بودیم؟

00:08:44.565 --> 00:08:47.151
و بدون این سلامت عقل‌تون رو از دست بدین
فارغ‌التحصیل شدین؟

00:08:47.235 --> 00:08:48.528
شگفت‌انگیزه

00:08:49.987 --> 00:08:53.407
بدون شک دورۀ تحصیلی خیلی جالبی داشتی

00:08:53.491 --> 00:08:55.284
‫۸ مدرسه در ۵ سال

00:08:55.368 --> 00:08:58.162
هنوز مدرسه‌ای به اندازۀ کافی قوی نساخته‌ن
تا بتونه من رو نگه داره

00:08:58.246 --> 00:09:00.331
مطمئنم این مدرسه هم با بقیه فرقی نداره

00:09:00.414 --> 00:09:01.999
فکر می‌کنم چیزی که دخترمون می‌خواد بگه

00:09:02.083 --> 00:09:04.752
اینه که واقعاً قدر این فرصت رو می‌دونه

00:09:08.172 --> 00:09:11.259
مدرسۀ نِوِرمور
معمولاً بین تِرم دانش‌آموز قبول نمی‌کنه

00:09:11.842 --> 00:09:14.679
اما با توجه به نمرات خوب وِنزدِی

00:09:14.762 --> 00:09:17.640
و ارتباط و سابقۀ طولانی خانواده‌ت
…با مدرسه

00:09:17.723 --> 00:09:20.726
با هیئت مدیره صبحت کرده‌م
و استثنا قائل شدیم

00:09:26.983 --> 00:09:29.819
…لاریسا، اِ… جلسه‌های مشاورۀ

00:09:30.736 --> 00:09:32.071
وِنزدِی چی؟

00:09:32.655 --> 00:09:34.282
دادگاه دستور داده توی اون جلسه‌ها شرکت کنه

00:09:34.365 --> 00:09:38.119
هوم. مدرسه با یه روانشناس
توی جریکو ارتباط داره

00:09:38.703 --> 00:09:42.290
می‌تونن هفته‌ای ۲ بار همدیگرو ببینن -
شنیدی، اَبر طوفانی کوچولوی من؟ -

00:09:42.373 --> 00:09:44.041
به خوبی بهت رسیدگی میشه

00:09:44.125 --> 00:09:46.335
ببینیم از جلسۀ اول
جون سالم بدر می‌بره یا نه

00:09:49.463 --> 00:09:51.716
ترتیبی دادم
توی خوابگاه قدیمی مادرت ساکن بشی

00:09:51.799 --> 00:09:52.717
سالن اوفلیا

00:09:55.428 --> 00:09:56.721
وایسا ببینم، بهم یادآوری کن

00:09:56.804 --> 00:09:58.639
اوفلیا همونیه که بعد از اینکه

00:09:58.723 --> 00:10:01.517
خانواده‌ش دیوونه‌ش کردن
خودش رو می‌کشه، درسته؟

00:10:08.566 --> 00:10:10.901
بریم هم‌اتاقی جدیدت رو ببینیم؟

00:10:18.534 --> 00:10:20.494
خیلی… شفاف و واضحه

00:10:24.081 --> 00:10:25.833
چطوری، هم‌اتاقی؟

00:10:25.916 --> 00:10:29.086
وِنزدِی، این اینید سینلکره

00:10:29.170 --> 00:10:30.713
حالت خوبه؟

00:10:30.796 --> 00:10:32.298
یکم رنگت پریده

00:10:33.799 --> 00:10:35.509
وِنزدِی همیشه نیمه‌جون به‌نظر می‌رسه

00:10:35.593 --> 00:10:36.761
اوه

00:10:37.428 --> 00:10:38.888
به سالن اوفلیا خوش اومدی

00:10:40.806 --> 00:10:42.600
اهل بغل کردن نیستی. فهمیدم

00:10:42.683 --> 00:10:44.226
لطفاً وِنزدِی رو ببخش

00:10:44.310 --> 00:10:46.437
به رنگ حساسیت داره

00:10:46.520 --> 00:10:47.688
اوه، وای

00:10:48.397 --> 00:10:49.690
چه اتفاقی برات میافته؟

00:10:50.191 --> 00:10:53.861
کهیر می‌زنم و بعدش
گوشتم از استخوانم جدا میشه

00:10:53.944 --> 00:10:57.657
،خوشبختانه
برات یه لباس فرم ویژه سفارش دادیم

00:10:57.740 --> 00:10:59.909
اینید، لطفاً وِنزدِی رو ببر دفتر مدرسه

00:10:59.992 --> 00:11:02.161
تا هم لباس فرمش و هم
یه نسخه از برنامه‌ش رو تحویل بگیره

00:11:02.244 --> 00:11:04.246
و توی مسیر وِنزدِی رو با اینجا آشنا کن

00:11:16.258 --> 00:11:18.260
مدرسۀ نِوِرمور برای آموزش افرادی مثل ما

00:11:18.344 --> 00:11:19.970
در سال ۱۷۹۱ تأسیس شد

00:11:20.054 --> 00:11:21.722
طَردشده‌ها، دیوونه‌ها، هیولاها

00:11:22.306 --> 00:11:24.725
گروه مورد علاقه‌ت رو انتخاب کن

00:11:24.809 --> 00:11:26.936
نیازی به بازاریابی نیست

00:11:27.770 --> 00:11:30.356
قصد ندارم زیاد اینجا بمونم -
چرا؟ -

00:11:30.856 --> 00:11:32.024
این ایدۀ پدر و مادرم بود

00:11:32.608 --> 00:11:35.111
ببین، مادرم داره بهم پوزخند می‌زنه
« تیم شمشیربازی نِوِرمور »

00:11:35.778 --> 00:11:38.197
اونا دنبال هر بهونه‌ای
برای فرستادن من به اینجا بوده‌ن

00:11:38.781 --> 00:11:42.243
همۀ اینکارا بخشی از
نقشۀ شنیع ولی واضح‌شونه

00:11:42.326 --> 00:11:43.369
چه نقشه‌ای؟

00:11:43.953 --> 00:11:46.038
اینکه من رو به نسخه‌ای از خودشون تبدیل کنن

00:11:46.872 --> 00:11:49.375
اگر اینطوریه، شاید بتونی
یه سوء تفاهمی رو برطرف کنی

00:11:49.875 --> 00:11:52.604
این شایعه پخش شده
که توی مدرسۀ قبلیت یه بچه رو کشتی

00:11:52.628 --> 00:11:54.505
و پدر و مادرت اعمال نفوذ کردن
تا از اون قضیه قسر در بری

00:11:54.588 --> 00:11:56.841
راستش، ۲ تا بچه بودن
ولی کی حساب‌وکتاب می‌کنه؟

00:12:01.220 --> 00:12:02.638
به محوطۀ ۴ گوشه‌مون خوش اومدی

00:12:05.725 --> 00:12:07.101
‫۵ ضلعیه که

00:12:08.561 --> 00:12:12.022
شاید قیافۀ دختر بدجنس و گوت به خود گرفتن
توی یه مدرسۀ معمولی جواب بده

00:12:12.106 --> 00:12:13.733
اما اینجا همه‌چی فرق داره

00:12:14.442 --> 00:12:16.944
بذار یه سری توضیحات دربارۀ
زندگی اجتماعی در آکادی نِوِرمور بهت بدم

00:12:17.445 --> 00:12:20.865
علاقه‌ای به شرکت در
جنبش‌های مبتذل نوجوون‌های قبیله‌ای ندارم

00:12:20.948 --> 00:12:24.618
خب، پس ازش برای پر کردن قلبت که
از تحقیر سیر نمیشه، استفاده کن

00:12:24.702 --> 00:12:26.954
انواع مختلفی از طَردشده‌ها
در اینجا وجود داره

00:12:27.037 --> 00:12:30.207
اما از ۴ تا گروه اصلی تشکیل میشن
نیش‌دارها، پشمالوها، بَنگی‌ها و پولکی‌ها

00:12:30.916 --> 00:12:34.378
اونا گروه نیش‌دارها
یا همون خون‌آشام‌ها هستن

00:12:34.462 --> 00:12:37.465
بعضیاشون به معنای واقعی کلمه
چندین دهه‌ست که اینجان

00:12:38.215 --> 00:12:41.677
اون احمق‌ها گروه پشمالوها
یا همون گرگینه‌ها هستن

00:12:41.761 --> 00:12:43.971
!منم جزء اونام

00:12:44.054 --> 00:12:46.348
وقتی ماه کامل باشه، سروصدا خیلی زیاد میشه

00:12:46.432 --> 00:12:47.641
اون موقع‌ست که پشمالوها، گرگ میشن

00:12:47.725 --> 00:12:50.186
بهت پیشنهاد می‌کنم
هدفون ضد صدا همراه داشته باشی

00:12:50.269 --> 00:12:52.313
به گمونم پولکی‌ها
پری‌های دریایی هستن؟

00:12:52.938 --> 00:12:54.148
زود یاد می‌گیری

00:12:54.231 --> 00:12:55.858
و اون دختر، بیانکا بارکلی

00:12:55.941 --> 00:12:58.611
،توی مدرسۀ نِوِرمور
جایگاه اعضای خانوادۀ سلطنتی رو داره

00:13:00.821 --> 00:13:02.782
اگرچه اخیراً جایگاهش رو از دست داده

00:13:02.865 --> 00:13:05.868
،قبلاً با هنرمند دل‌سوزمون مدرسه‌مون
زِیویر ثورپ، قرار می‌ذاشت

00:13:05.951 --> 00:13:08.204
ولی شروع تِرم بهم زدن

00:13:08.287 --> 00:13:10.039
دلیلش نامعلومه

00:13:10.623 --> 00:13:12.249
شگفت‌انگیزه -
می‌دونم، نه؟ -

00:13:12.333 --> 00:13:15.711
وِلاگ ِ من… منبع شماره یک ِ
شایعات در مدرسۀ نِوِرموره

00:13:15.795 --> 00:13:19.340
هی، اینید! باورت نمیشه
دربارۀ هم‌اتاقی جدیدت چه چیزایی شنیدم

00:13:19.423 --> 00:13:21.550
گوشت انسان می‌خوره

00:13:21.634 --> 00:13:23.552
بچه‌ای که به قتل رسونده بود رو خورده

00:13:23.636 --> 00:13:25.262
بهتره مراقب باشی

00:13:26.472 --> 00:13:27.473
کاملاً برعکس

00:13:27.556 --> 00:13:29.433
در واقع جنازۀ قربانی‌هام رو فیله می‌کنم

00:13:29.517 --> 00:13:31.644
بعدش میدم حیوانات خونگیم بخورن‌شون

00:13:33.312 --> 00:13:35.731
ای‌جکس، این هم‌اتاقی جدیدمه، وِنزدِی

00:13:37.024 --> 00:13:38.024
وای

00:13:38.734 --> 00:13:40.277
لباس سیاه و سفید پوشیدی

00:13:41.237 --> 00:13:43.322
مثل فیلتر زندۀ اینستاگرام -
وِلِش کن -

00:13:43.405 --> 00:13:45.491
گورگون‌ها بیشتر وقت‌شون رو نشئه می‌کنن

00:13:45.991 --> 00:13:47.201
بانمکه ولی هیچی حالیش نیست

00:13:47.284 --> 00:13:49.703
می‌دونی مدرسۀ قبلیت کوچیک بود، و
توی اینترنت اطلاعات زیادی دربارۀ تو نیست

00:13:49.787 --> 00:13:52.540
باید عضو اینستاگرام، اسنپ‌چت و تیک‌تاک بشی

00:13:53.582 --> 00:13:57.378
به‌نظر من شبکه‌های اجتماعی
پلتفرم‌هایی بی‌معنی برای تثبیت شخصیت هستن

00:14:03.968 --> 00:14:06.804
نگاش کن، تَلۀ مرگ کوچولوی من

00:14:07.429 --> 00:14:11.141
دیدن توی این لباس فرم
خاطرات بد زیادی رو زنده می‌کنه

00:14:11.225 --> 00:14:13.060
مگه نه، تیش؟ -
آره -

00:14:14.854 --> 00:14:16.814
چطوره شما پسرا توی ماشین منتظر بمونین؟

00:14:17.398 --> 00:14:19.191
من و وِنزدِی باید تنها باشیم

00:14:26.365 --> 00:14:27.365
…پاگزلی

00:14:28.534 --> 00:14:30.327
تو لطیف و ضعیفی

00:14:30.411 --> 00:14:33.956
،بدون من زنده نمی‌مونی
به‌نظر من نهایتاً ۲ ماه

00:14:34.665 --> 00:14:36.458
دل منم برات تنگ میشه، آبجی

00:14:42.464 --> 00:14:47.553
هر برنامه‌ای که برای فرار داری
همین الان باید تمام بشه

00:14:49.221 --> 00:14:50.848
به همۀ اعضای خانواده هشدار داده‌م

00:14:50.931 --> 00:14:54.685
لحظه‌ای که بری در خونه‌شون، بهم خبر بدن

00:14:56.604 --> 00:14:57.813
جایی برای رفتن نداری

00:14:57.897 --> 00:15:00.524
طبق معمول، من رو دست‌کم می‌گیری، مادر

00:15:01.025 --> 00:15:03.652
از این ندامتگاه آموزشی فرار می‌کنم

00:15:03.736 --> 00:15:05.696
و دیگه خبری از من نمی‌شنوی

00:15:06.864 --> 00:15:08.991
تو دختر باهوشی هستی، وِنزدِی

00:15:09.074 --> 00:15:11.243
ولی بعضی وقتا مانع پیشرفت خودت میشی

00:15:13.704 --> 00:15:16.916
مطمئنم به مدرسۀ نِوِرمور علاقه‌مند میشی

00:15:17.708 --> 00:15:21.295
و مثل من متوجه میشی که
باعث تغییر مسیر زندگی میشه

00:15:23.797 --> 00:15:26.967
اوه، واسه‌ت یه هدیه دارم

00:15:29.762 --> 00:15:30.763
…و

00:15:32.181 --> 00:15:33.181
م

00:15:33.599 --> 00:15:34.683
اول اسم‌مون

00:15:35.267 --> 00:15:37.478
از اُبسیدیَن ساخته شده

00:15:38.604 --> 00:15:41.774
ماده‌ای که کشیش‌های آزتک ازش
برای تجسم رؤیا استفاده می‌کردن

00:15:43.317 --> 00:15:45.319
این نمادی از ارتباط بین ماست

00:15:48.030 --> 00:15:51.158
کدوم یکی از روح‌هات
پیشنهاد ساخت این قطعۀ مسخره رو دادن؟

00:15:52.451 --> 00:15:53.994
من مثل تو نیستم، مادر

00:15:55.204 --> 00:15:58.582
،من هیچ‌وقت عاشق نمیشم
زن ِخونه‌دار نمیشم و تشکیل خانواده نمیدم

00:16:01.085 --> 00:16:04.546
بهم گفتن دخترای هم سِن و سال تو
حرفای آزاردهنده می‌زنن

00:16:05.130 --> 00:16:06.799
پس نباید حرفت رو به دل بگیرم

00:16:08.300 --> 00:16:09.635
خوشبختانه، دل نداری

00:16:12.763 --> 00:16:15.057
بالاخره، یه حرف محبت‌آمیز به مادرت زدی

00:16:18.644 --> 00:16:21.939
لِرچ، لطفاً توپ کریستالی رو بیار

00:16:24.984 --> 00:16:28.028
،هفتۀ اولی که داری اینجا ساکن میشی
نمی‌تونیم باهات صحبت کنیم

00:16:28.112 --> 00:16:30.489
پس یکشنبۀ هفتۀ آینده
باهات تماس می‌گیریم

00:16:57.057 --> 00:16:58.684
نگران نباش، عشقم

00:16:59.309 --> 00:17:01.520
عقرب کوچولومون تنها نخواهد بود

00:17:27.546 --> 00:17:28.547
بقیه‌ش کجاست؟

00:17:29.131 --> 00:17:31.884
خب، بالاتنه و دستش اونجان

00:17:32.801 --> 00:17:34.636
یکی از پاهاش رو کنار دریاچه پیدا کردیم

00:17:34.720 --> 00:17:37.639
یکی از دستاش روی اون درخته

00:17:37.723 --> 00:17:40.350
و بقیۀ قسمت‌های بدنش هنوز پیدا نشدن

00:17:40.851 --> 00:17:43.771
با مشخصات ۲ حملۀ دیگۀ هفتۀ گذشته
مطابقت داره

00:17:45.022 --> 00:17:48.067
،بسیارخب، اخطار صادر کن
به کوهنوردها بگو وارد جنگل نشن

00:17:48.150 --> 00:17:51.487
به اردوهای آیندۀ نزدیک مجوز ندین

00:17:51.570 --> 00:17:53.489
می‌خوای به مطبوعات چی بگم؟

00:17:53.572 --> 00:17:56.784
می‌دونی که مثل پشه‌ها توی ماه جولای
از سروکول‌مون میرن بالا

00:17:57.659 --> 00:18:00.788
بهشون بگه خرس برگشته -
خودت این حرف رو باور نمی‌کنی، کلانتر -

00:18:00.871 --> 00:18:01.872
نه، باور نمی‌کنم

00:18:03.373 --> 00:18:05.250
هر چیزی که اینکارو کرده، انسان نبوده

00:18:06.168 --> 00:18:08.288
ببین، می‌دونم این قتل‌ها
به مدرسۀ نِوِرمور ارتباط داره

00:18:08.337 --> 00:18:10.464
،هنوز نمی‌تونم این موضوع رو ثابت کنم
…پس تا وقتی که بتونم

00:18:12.466 --> 00:18:13.717
میگیم کار اون خرس لعنتیه

00:18:28.398 --> 00:18:30.651
چه بلایی سر اتاقم آوردی؟

00:18:31.485 --> 00:18:33.445
دارم اتاق‌مون رو به صورت مساوی تقسیم می‌کنم

00:18:36.115 --> 00:18:38.534
انگار رنگین کمان
روی سهم تو از اتاق استفراغ کرده

00:18:39.034 --> 00:18:40.869
…من -
اگر سکوت رو رعایت کنی، ممنون میشم -

00:18:40.953 --> 00:18:42.621
وقت نوشتنمه

00:18:42.704 --> 00:18:44.123
وقت نوشتنت؟

00:18:44.206 --> 00:18:46.416
روزی یک ساعت رو به رُمانم اختصاص میدم

00:18:46.500 --> 00:18:49.628
،شاید اگر تو هم اینکارو می‌کردی
ولاگت منسجم می‌شد

00:18:49.711 --> 00:18:52.631
خاطرات قاتل‌های زنجیره‌ای رو خوندم
که علائم نگارشی بهتری داشتن

00:18:52.714 --> 00:18:54.341
به روش خودم می‌نویسم

00:18:54.424 --> 00:18:57.219
حقیقت منه. چیزیه که فالوورهام دوست دارن

00:18:57.302 --> 00:18:59.555
کاملاً مشخصه که فالوورهات ابله‌ن

00:19:00.514 --> 00:19:03.600
به داستان‌هات با عکس‌های کوچولوی بی‌مزه
واکنش نشون میدن

00:19:04.184 --> 00:19:05.269
اِ… منظورت، ایموجیه؟

00:19:05.853 --> 00:19:09.481
،مردم احساسات‌شون رو اینجوری نشون میدن، می‌دونی
درک می‌کنم که این موضوع برای تو مفهوم بیگانه‌ست

00:19:11.275 --> 00:19:14.486
،وقتی که به تو نگاه می‌کنم
این ایموجی‌ها به ذهنم می‌رسن

00:19:15.112 --> 00:19:17.447
طناب، بیل، گودال

00:19:18.949 --> 00:19:20.617
راستی، آدامز رو اشتباه نوشتی

00:19:20.701 --> 00:19:24.329
،اگر می‌خوای دربارۀ من شایعه‌سازی کنی
حداقل اسمم رو درست بنویس

00:19:28.125 --> 00:19:29.125
خاموشش کن

00:19:31.086 --> 00:19:32.921
این آخرین هشداره

00:19:34.631 --> 00:19:36.341
سر به سر من نذار

00:19:36.425 --> 00:19:40.137
این گربه پنجه داره
و نمی‌ترسم ازشون استفاده کنم

00:19:40.804 --> 00:19:42.681
عصر بخیر، دخترا

00:19:42.764 --> 00:19:44.725
بابت گِلی بودن کفش‌هام معذرت می‌خوام

00:19:44.808 --> 00:19:48.520
می‌خواستم مطمئن بشم
وِنزدِی بدون مشکل داره ساکن میشه

00:19:53.233 --> 00:19:55.569
بد موقع مزاحم شدم؟

00:19:57.321 --> 00:20:00.115
من خانم ثورن‌هیل هستم، سرپرست خوابگاه

00:20:00.199 --> 00:20:02.993
،معذرت می‌خوام
وقتی که رسیدی نبودم تا بهت خوشامد بگم

00:20:03.076 --> 00:20:05.871
مطمئنم اینید به روش سنتی مدرسۀ نِوِرمور
بهت خوشامد گفته

00:20:05.954 --> 00:20:07.873
اینید من رو با مهمان‌نوازی خفه کرده

00:20:08.582 --> 00:20:09.958
امیدوارم بتونم لطفش رو جبران کنم

00:20:10.792 --> 00:20:12.044
وقتی که خوابه

00:20:13.837 --> 00:20:17.466
خب، این هدیۀ خوشامد گویی کوچیک
از گُلخانۀ منه

00:20:17.549 --> 00:20:20.802
سعی می‌کنم برای هر کدوم از دخترام
گُل ِ مناسب رو انتخاب کنم

00:20:20.886 --> 00:20:23.138
وقتی که بیانیه اظهارنامۀ شخصیت
توی درخواستت رو خوندم

00:20:23.222 --> 00:20:24.932
بلافاصله به این گُل فکر کردم

00:20:25.015 --> 00:20:26.141
کوکب سیاه

00:20:26.225 --> 00:20:27.267
می‌شناسیش؟

00:20:27.351 --> 00:20:30.103
البته. اسمش برگرفته شده
از پروندۀ قتل حل نشدۀ مورد علاقه‌مه

00:20:32.231 --> 00:20:33.231
ممنون

00:20:33.649 --> 00:20:36.985
باشه. قبل از اینکه برم، دلم می‌خواد
چند تا از قوانین اینجا رو مرور کنیم

00:20:37.611 --> 00:20:39.905
ساعت ۱۰ خاموشی، صدای آهنگ نباید بلند باشه

00:20:39.988 --> 00:20:42.157
و هیچ پسری حق نداره بیاد اینجا، هیچ‌وقت

00:20:42.241 --> 00:20:44.451
قضیۀ رفتن به شهر محلی چیه؟

00:20:44.534 --> 00:20:47.287
اجازۀ رفتن به جریکو یه امتیازه، نه یه حق

00:20:47.371 --> 00:20:51.124
،میشه با یه پیاده‌روی ۲۵ دقیقه رفت اونجا
یا آخر هفته‌ها با اتوبوس

00:20:51.208 --> 00:20:54.878
مردم محلی یکم از مدرسۀ نِوِرمور می‌ترسن

00:20:54.962 --> 00:21:00.884
پس دردسر ایجاد نکنین یا اینکه سعی کنین
تفکرات دربارۀ طَردشده‌ها رو اصلاح کنین

00:21:00.968 --> 00:21:05.138
این یعنی از پنجه‌هاتون استفاده نمی‌کنین
و بقیه رو توی خواب خفه نمی‌کنین

00:21:05.722 --> 00:21:06.723
مفهومه؟

00:21:09.309 --> 00:21:10.769
صحبت خیلی خوبی بود

00:21:42.175 --> 00:21:44.177
مربی، مربی، رفت روی پام

00:21:44.970 --> 00:21:46.805
یه ضربۀ قانونی بود، روان

00:21:46.888 --> 00:21:50.017
شاید اگر کمتر ناله می‌کردی و
بیشتر تمرین می‌کردی، انقدر بد نبودی

00:21:50.100 --> 00:21:52.978
،جدی میگم، مربی
کِی قراره یه رقابت واقعی داشته باشم؟

00:21:53.061 --> 00:21:54.938
کس دیگه‌ای نمی‌خواد من رو به چالش بکشه؟

00:21:55.022 --> 00:21:56.023
من می‌خوام

00:21:57.691 --> 00:22:01.194
اوه، تو باید همون بیمار روانی‌ای باشی
که گذاشتن بیاد اینجا

00:22:01.278 --> 00:22:03.071
و تو هم باید ملکۀ زنبوری باشی
که خودش، خودش رو انتخاب کرده

00:22:03.655 --> 00:22:07.284
نکتۀ جالب دربارۀ زنبورها اینه که
وقتی که نیش می‌زنن، می‌میزن

00:22:07.367 --> 00:22:08.618
!اوه

00:22:09.745 --> 00:22:12.122
روان نیازی نداره که تو ازش دفاع کنی

00:22:12.205 --> 00:22:15.292
درمونده نیست، تنبله -
قراره مبارزه کنیم یا نه؟ -

00:22:20.964 --> 00:22:22.257
آماده بشین

00:22:48.700 --> 00:22:50.327
امتیاز برای وِنزدِی

00:22:57.667 --> 00:22:59.044
نتیجه برابره

00:23:02.964 --> 00:23:05.675
کاملاً مشخصه که امتیاز اول رو
به‌خاطر خوش‌شانسی تازه‌کار بودنت گرفتی

00:23:06.551 --> 00:23:07.761
بیا تمومش کنیم

00:23:09.096 --> 00:23:12.140
برای امتیاز آخر، می‌خوام
روش مبارزۀ نظامی رو درخواست کنم

00:23:12.224 --> 00:23:13.141
بدون ماسک

00:23:13.225 --> 00:23:14.559
بدون مهار شمشیر -
اوه -

00:23:15.936 --> 00:23:18.522
هر کسی که اول
خون اون یکی رو بریزه، برنده‌ست

00:23:23.360 --> 00:23:25.153
تصمیمش با توئـه، بیانکا

00:23:29.491 --> 00:23:31.701
بذار ببینیم خونتم سیاه و سفیده یا نه

00:24:05.485 --> 00:24:08.905
بالاخره رنگی که صورتت به‌شدت
بهش احتیاج داشت، روی صورتت نقش بست

00:24:19.332 --> 00:24:20.750
اسمت وِنزدِیه، درسته؟

00:24:24.004 --> 00:24:25.004
اسم من روان‌ــه

00:24:26.214 --> 00:24:28.592
می‌دونم چه حسی داری -
مطمئنم که نمی‌دونی -

00:24:29.384 --> 00:24:31.970
مادرم بهم قول داده بود
که بالاخره یه جایی واسۀ خودم پیدا می‌کنم

00:24:34.097 --> 00:24:38.435
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم امکان داشته باشه توی
یه مدرسه پر از طَردشده‌ها یه طَردشده باشم

00:24:39.728 --> 00:24:42.314
ولی به‌نظر می‌رسه
که تو توی این زمینه باهام رقابت می‌کنی

00:24:43.023 --> 00:24:44.024
…اِ

00:24:44.774 --> 00:24:46.735
بابت زخمی شدنت… متأسفم

00:24:46.818 --> 00:24:48.904
هیچ عمل خوبی بی‌نتیجه نمی‌مونه

00:24:56.328 --> 00:24:57.621
« درمانگاه »

00:25:20.060 --> 00:25:21.060
!وِنزدِی

00:25:30.237 --> 00:25:31.237
خوش برگشتی

00:25:32.572 --> 00:25:34.032
آروم باش

00:25:35.242 --> 00:25:38.828
،پرستار گفت ضربه مغزی نشدی
ولی احتمالاً وَرَم می‌کنه، هان؟

00:25:38.912 --> 00:25:41.164
آخرین چیزی که یادمه داشتم می‌رفتم بیرون

00:25:41.248 --> 00:25:44.084
با ترکیبی از حس‌ها خشم، ترحم و خود انزجاری

00:25:45.418 --> 00:25:46.795
تا حالا همچین حسی نداشته‌م

00:25:46.878 --> 00:25:49.506
به‌نظرم، باختن به بیانکا همچین تأثیری
روی همه داره

00:25:49.589 --> 00:25:52.926
بعدش به آسمون نگاره کردم و دیدم یه مجسمه
:داره میافته روم و با خودم گفتم

00:25:53.009 --> 00:25:55.136
«حداقل یه مرگ خیالی خواهم داشت»

00:25:56.805 --> 00:25:58.723
بعدش تو من رو ازش دور کردی

00:25:59.599 --> 00:26:00.599
چرا؟

00:26:01.226 --> 00:26:03.311
اسمش رو بذار غریزه

00:26:04.854 --> 00:26:06.523
پس ابزار مَردسالاری
یعنی شجاعت و جوانمردی پنهان

00:26:06.606 --> 00:26:09.693
،تو رو تحت تأثیر قرار داد
تا یه کاری کنی من تا اَبَد ازت ممنون باشم؟

00:26:09.776 --> 00:26:12.070
اوهوم. می‌دونی، بیشتر مردم
در این مواقع میگن ممنون

00:26:12.153 --> 00:26:13.488
دلم نمی‌خواست کسی نجاتم بده

00:26:13.572 --> 00:26:15.782
پس باید می‌ذاشتم اون مجسمه لِهِت کنه؟

00:26:15.865 --> 00:26:19.411
ترجیح می‌دادم خودم، خودم رو نجات بدم -
خوبه که می‌بینم تغییر نکردی -

00:26:20.870 --> 00:26:23.665
،اگر باعث میشه حالت بهتر بشه
می‌تونیم بگیم لطفت رو جبران کردم

00:26:25.041 --> 00:26:26.041
زِیویر ثورپ؟

00:26:26.668 --> 00:26:27.919
احتمالاً من رو یادت نمیاد

00:26:28.003 --> 00:26:31.423
آخرین باری که همدیگرو دیدیم قدم ۶۰ سانتی‌متر
کوتاه‌تر و وزنم ۱۸ کیلو بیشتر بود

00:26:31.506 --> 00:26:32.674
چه اتفاقی افتاد؟

00:26:32.757 --> 00:26:34.492
به گمونم، رسیدن به سن بلوغ

00:26:34.516 --> 00:26:36.469
،منظورم اینه آخرین باری که همدیگرو دیدیم
چه اتفاقی افتاد؟

00:26:37.304 --> 00:26:38.305
…اوه. اِ

00:26:39.014 --> 00:26:41.141
آره، مج… مجلس ترحیم مادرخونده‌م بود

00:26:41.725 --> 00:26:45.020
ظاهراً مادرخونده‌م و مادر بزرگت دوست بودن
و دهۀ ۲۰ سالگی‌شون رو توی اروپا

00:26:45.103 --> 00:26:47.772
مشغول کلاهبرداری
از آدمای پول‌دار و بدنام بودن

00:26:49.149 --> 00:26:51.985
نمی‌دونم ولی ۱۰ سال‌مون بود
و حوصله‌مون سررفته بود

00:26:52.736 --> 00:26:54.321
تصمیم گرفتیم قایم‌باشک بازی کنیم

00:26:54.404 --> 00:26:57.741
به صورت کاملاً عینی این فکر
به ذهنم خطور کرد که توی تابوتش قایم بشم

00:26:57.824 --> 00:26:59.704
توی تابوتش گیر کردم و داشتن تابوتش رو
به سمت کورۀ جسد سوزی می‌بردن

00:26:59.743 --> 00:27:00.785
صدای جیغ‌های خفه شده‌ای رو شنیدم

00:27:01.745 --> 00:27:03.788
فکر کردم مادرخونده‌ت
یه جورایی مرگ رو فریب داده

00:27:03.872 --> 00:27:05.624
و داره تلاش می‌کنه
دوباره راهش رو به زندگی پیدا کنه

00:27:05.707 --> 00:27:07.459
،در هر صورت
دکمۀ بزرگ و قرمز رنگ توقف رو زدی

00:27:07.542 --> 00:27:09.836
…و من رو از کباب شدن نجات دادی، پس

00:27:11.212 --> 00:27:12.422
الان بی‌حساب شدیم

00:27:38.448 --> 00:27:39.448
!می‌دونستم

00:27:40.075 --> 00:27:41.117
سلام، تینگ

00:27:45.330 --> 00:27:48.291
واقعاً فکر کردی حس بویایی فوق‌العاده قوی من

00:27:48.375 --> 00:27:52.170
بوی ضعیف روغن نرولی و ترنج ِ
لوسیون دست مورد علاقه‌ت رو حس نمی‌کنه؟

00:27:53.338 --> 00:27:54.589
می‌تونم همۀ روز همینکارو انجام بدم

00:27:56.675 --> 00:27:57.842
تسلیم میشی؟

00:28:01.721 --> 00:28:04.391
پدر و مادر تو رو فرستادن
تا جاسوسی من رو بکنی، مگه نه؟

00:28:05.725 --> 00:28:08.019
شکستن چند تا از انگشت واسم سخت نیست

00:28:08.520 --> 00:28:12.065
این حقیقت که فکر کردن نمی‌فهمم
ثابت می‌کنه که چقدر من رو دست‌کم می‌گیرن

00:28:13.024 --> 00:28:15.860
اوه، تینگ، زائدۀ بیچارۀ ساده

00:28:16.569 --> 00:28:18.363
پدر و مادرم نگرانم نیستن

00:28:18.446 --> 00:28:19.446
اونا عروسک‌گردان‌هایی شیطانی هستن

00:28:19.489 --> 00:28:21.366
که حتی می‌خوان از راه دور من رو کنترل کنن

00:28:22.867 --> 00:28:24.828
از دید من، ۲ تا گزینه داری

00:28:25.620 --> 00:28:26.621
گزینۀ شمارۀ ۱

00:28:27.747 --> 00:28:30.500
واسۀ بقیۀ تَرم، تو رو اینجا حبس می‌کنم

00:28:30.583 --> 00:28:34.129
و در حالی که داری تلاش می‌کنی یه راهی
واسۀ خروج پیدا کنی آروم آروم دیوونه میشی

00:28:34.212 --> 00:28:36.589
و ناخن‌ها و پوست صاف و لطیفت رو خراب می‌کنی

00:28:36.673 --> 00:28:38.591
و جفت‌مون می‌دونیم
که چقدر سطحی و بی‌فایده‌ای

00:28:38.675 --> 00:28:39.759
گزینۀ شمارۀ ۲

00:28:41.428 --> 00:28:42.971
قسم می‌خوری تا اَبَد به من وفادار می‌مونی

00:28:48.935 --> 00:28:52.439
اولین کارمون فرار از این برزخ نوجوون‌هاست

00:28:52.981 --> 00:28:55.066
البته که نقشه دارم

00:28:56.484 --> 00:28:57.986
و از همین الان شروع میشه

00:29:03.074 --> 00:29:08.204
« به جریکو خوش اومدین، تأسیس شده در سال ۱۶۲۵ »
« شهر ِ پارک ِ پیلگریم وُرلد »

00:29:11.374 --> 00:29:14.502
‫« جشن برداشت محصول در جریکو »
‫« ۷۴ سال سرگرمی در شهری کوچیک! »

00:29:26.765 --> 00:29:29.392
مطب دکتر کینبات طبقۀ دومه

00:29:29.476 --> 00:29:31.603
بقیۀ دانش‌آموزهای مدرسۀ نِوِرمور
بهش اعتماد دارن

00:29:32.645 --> 00:29:34.272
،و تا وقتی که کارم تموم بشه
شما اینجا منتظر می‌مونین؟

00:29:34.939 --> 00:29:37.901
شاید بعدش بتونیم بریم کافۀ وِدِروِین
هات‌چاکلت بخوریم

00:29:37.984 --> 00:29:41.237
مدیر ویمز، این تلاش ضعیف برای ایجاد ارتباط
بین ما، مناسب شما نیست

00:29:44.199 --> 00:29:47.410
و کاملاً واضحه که رسوندن دانش‌آموزهاتون
در شأن شما نیست

00:29:47.994 --> 00:29:51.247
،با توجه به سابقۀ تو
مطمئنم قصد فرار داری

00:29:53.458 --> 00:29:55.627
من اینجام تا اجازه ندم اون اتفاق بیافته

00:29:57.587 --> 00:29:58.713
امیدوارم موفق باشی

00:30:03.426 --> 00:30:05.512
یادداشت‌های مشاوره مدرسۀ قبلیت رو خوندم

00:30:05.595 --> 00:30:08.681
خانم برانستین، بعد از آخرین جلسه‌مون
دچار حمله عصبی شد

00:30:08.765 --> 00:30:10.725
و مجبور شد ۶ ماه مرخصی بگیره

00:30:11.684 --> 00:30:13.061
بشین

00:30:15.146 --> 00:30:16.689
به اون موضوع چه حسی اتفاق داشتی؟

00:30:16.773 --> 00:30:17.899
من بی‌گناه بودم

00:30:17.982 --> 00:30:20.860
،اما کسی که واسۀ سرگرمی قُلاب‌دوزی می‌کنه
حریف شایسته‌ای نیست

00:30:21.611 --> 00:30:22.779
حریف؟

00:30:22.862 --> 00:30:26.366
امیدوارم بتونیم رابطه‌ای مبتنی بر
اعتماد و احترام متقابل ایجاد کنیم

00:30:26.449 --> 00:30:28.827
اینجا یه فضای امنه، وِنزدِی

00:30:28.910 --> 00:30:31.329
پناهگاهی که می‌تونیم
دربارۀ هر چیزی صحبت کنیم

00:30:31.412 --> 00:30:33.581
به چی فکر می‌کنی، چه حسی داری

00:30:33.665 --> 00:30:35.750
دیدگاهت دربارۀ دنیا، فلسفۀ شخصیت

00:30:35.834 --> 00:30:39.128
آسونه. به‌نظرم داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم

00:30:39.712 --> 00:30:41.881
به‌نظرم دنیا جاییه که باید تحملش کنیم

00:30:41.965 --> 00:30:44.551
و فلسفۀ شخصیم کشتن یا کشته شدنه

00:30:45.051 --> 00:30:47.679
،پس، به‌طور مثال
…وقتی که یه نفر برادرت رو اذیت می‌کنه

00:30:47.762 --> 00:30:50.014
واکنشت اینه که پیرانا بندازی توی استخر
[نوعی ماهی گوشت‌خوار]

00:30:50.098 --> 00:30:53.184
:حتماً این ضرب‌المثل قدیمی رو شنیدین
«هیچ‌وقت واسۀ مبارزه با شمشیر، چاقو نبر»

00:30:54.519 --> 00:30:55.687
مگر اینکه به خوبی قایمش کرده باشی

00:30:56.271 --> 00:30:59.032
مهم اینه که، به یه پسر حمله کردی
و از کارهایی که کردی اصلاً پشیمون نشدی

00:30:59.065 --> 00:31:01.776
واسۀ همینه که اینجایی -
اون پسره یکی از بیضه‌هاش رو از دست داد -

00:31:02.652 --> 00:31:05.655
به دنیا لطف کردم. افرادی مثل دالتون
نباید اجازه داشته باشن تولید مثل کنن

00:31:05.738 --> 00:31:07.490
به همۀ سؤالات‌هاتون جواب دادم

00:31:08.157 --> 00:31:09.409
کارمون هنوز تموم نشده

00:31:12.829 --> 00:31:15.999
مشاوره یه ابزار ارزشمند
برای کمک به شناختن خوده

00:31:16.082 --> 00:31:18.501
می‌تونه راه‌های جدیدی واسۀ
مقابله با احساسات به آدم یاد بده

00:31:18.585 --> 00:31:21.129
همچنین می‌تونه به آدم کمک کنه
تا زندگی مورد نظرش رو بسازه

00:31:21.212 --> 00:31:22.922
می‌دونم چه زندگی‌ای می‌خوام

00:31:23.590 --> 00:31:24.591
برام تعریف کن

00:31:26.342 --> 00:31:29.345
همۀ چیزهایی که در این جلسات گفته میشه
کاملاً محرمانه‌ست

00:31:32.015 --> 00:31:34.434
برنامه‌هات شامل نویسنده شدن میشه؟

00:31:34.517 --> 00:31:36.269
می‌دونم ۳ تا رُمان دربارۀ

00:31:36.352 --> 00:31:38.938
،یه کارآگاه دختر نوجوون
به اسم واپیر دِلامورته نوشتی
[وایپر = افعی]

00:31:40.064 --> 00:31:41.441
می‌تونی دربارۀ واپیر برام صحبت کنی؟

00:31:41.524 --> 00:31:44.068
وایپر باهوش و فهیمه و دائماً
مورد سوء تفاهم قرار می‌گیره

00:31:44.152 --> 00:31:45.904
به اندازۀ کافی خوش‌شانس بودی
که کارهات رو منتشر کنی؟

00:31:47.739 --> 00:31:50.658
ویراستارها آدمایی کوته‌بین هستن
و زندگی‌شون رو بر اساس ترس بنا کرده‌ن

00:31:50.742 --> 00:31:53.119
یه دفعه یکی از ویراستارها
نوشتۀ من رو وحشتناک توصیف کرد

00:31:53.202 --> 00:31:55.121
و پیشنهاد داد برم روان درمانی

00:31:55.204 --> 00:31:56.205
هوم

00:31:56.289 --> 00:31:57.498
طعنه‌آمیزه، نه؟

00:31:58.082 --> 00:31:59.542
با اون واکنش چطور کنار اومدی؟

00:32:01.002 --> 00:32:02.670
براش کارت «تشکر» فرستادم

00:32:06.633 --> 00:32:07.926
« ویراستار »

00:32:11.387 --> 00:32:13.848
همیشه پذیرای انتقاد سازنده بوده‌م

00:32:14.641 --> 00:32:15.850
خوشحالم این رو می‌شنوم

00:32:16.351 --> 00:32:19.437
،چون به عنوان بخشی از ارزیابی روانیت
اون دست‌نوشته‌ها برام ارسال شد

00:32:19.520 --> 00:32:21.397
به‌نظر من جذاب‌ترین رابطه

00:32:21.481 --> 00:32:23.608
رابطۀ وایپر و مادرش، دومینیکا، بود

00:32:24.984 --> 00:32:26.486
چطوره دربارۀ اون رابطه صحبت کنیم؟

00:32:29.238 --> 00:32:32.784
وِنزدِی، بخشی از این سفر مستلزم رفتن‌مون به
مکان‌هاییه که از نظر احساسی ناراحت کننده‌ن

00:32:32.867 --> 00:32:34.077
خیلی خوش‌سفر نیستم

00:32:36.162 --> 00:32:38.498
میشه قبلش برم دست‌شویی؟

00:32:50.843 --> 00:32:51.843
وِنزدِی؟

00:32:51.886 --> 00:32:53.346
همه‌چی روبراهه؟

00:32:55.431 --> 00:32:57.558
نمی‌تونی بقیۀ جلسه رو
توی دست‌شویی قایم بشی

00:32:57.642 --> 00:32:58.682
خوبم

00:32:58.726 --> 00:33:02.355
دارم خودم رو واسۀ
سفر ناخوشایندمون آماده می‌کنم

00:33:03.982 --> 00:33:04.982
سوهان ناخن

00:33:28.464 --> 00:33:33.553
روز شنبه، بعد از ظهر خوبه، طرفای ساعت ۴؟

00:33:47.150 --> 00:33:48.443
کی تو رو آزاد کرده؟

00:33:48.526 --> 00:33:50.403
عجیب و غریب ِ لعنتی

00:33:53.531 --> 00:33:57.076
« کافه و شیرینی‌فروشی وِدِروِین »

00:34:05.877 --> 00:34:07.086
!یا خدا

00:34:07.170 --> 00:34:10.048
عادت داری بقیه رو زهر ترک کنی؟

00:34:10.131 --> 00:34:11.466
بیشتر یه سرگرمیه

00:34:12.633 --> 00:34:13.885
دانش‌آموز مدرسۀ نِوِرموری

00:34:14.719 --> 00:34:16.721
نمی‌دونستم لباس فرم‌شون رو عوض کردن

00:34:16.804 --> 00:34:18.097
یه ۴ تایی با یخ می‌خوام

00:34:18.181 --> 00:34:19.182
عجله دارم

00:34:21.434 --> 00:34:22.935
میشه ۴ تا شات اسپرسو

00:34:23.019 --> 00:34:24.687
آره، می… می‌دونم ۴ تایی چیه

00:34:24.771 --> 00:34:28.232
،اما، باید بهت هشدار بدم
دستگاه قهوه‌ساز از کار افتاده

00:34:28.316 --> 00:34:29.567
پس فقط قهوۀ دَمی داریم

00:34:30.068 --> 00:34:31.778
ولی قهوۀ دَمی واسۀ کسایی
که از خودشون متنفرن

00:34:31.861 --> 00:34:34.197
و می‌دونن زندگی‌شون
هیچ هدف یا معنای خاصی نداره

00:34:37.658 --> 00:34:39.327
دستگاه قهوه‌سازتون چش شده؟

00:34:39.410 --> 00:34:41.621
دستگاه قهوه‌سازمون یه جانور بداخلاقه
و هر طوری که دلش می‌خواد کار می‌کنه

00:34:41.704 --> 00:34:44.540
و دفترچه راهنما هم فایده‌ای نداره
چون دستورالعمل ها به زبان ایتالیاییه

00:34:49.504 --> 00:34:53.257
یه آچار ۳ سو و
یه آچار آلن ۴ میلی‌متری می‌خوام

00:34:53.341 --> 00:34:55.510
وایسا ببینم، ایتالیایی بلدی؟

00:34:56.469 --> 00:34:58.930
البته. ایتالیایی زبون مادری ماکیاولیه

00:34:59.889 --> 00:35:02.308
قضیه اینطوریه که
دستگاه قهوه‌سازتون رو درست می‌کنم

00:35:02.391 --> 00:35:04.435
بعدش قهوه‌م رو درست می‌کنی
و برام یه تاکسی می‌گیری

00:35:04.519 --> 00:35:07.855
اِ… توی جریکو، تاکسی نداریم

00:35:07.939 --> 00:35:08.940
چرا اوبر نمی‌گیری؟
[سرویسی مثل اسنپ]

00:35:09.023 --> 00:35:12.026
،گوشی ندارم
حاضر نیستم بَردۀ تکنولوژی باشم

00:35:13.277 --> 00:35:14.529
پس راه دیگه‌ای نداری

00:35:14.612 --> 00:35:16.155
حالا کجا داری میری؟

00:35:16.239 --> 00:35:19.242
همچین اطلاعاتی رو
در صورت لزوم به بقیه میگم. قطار چی؟

00:35:20.243 --> 00:35:23.246
،نزدیک‌ترین ایستگاه برلینگتونه
نیم ساعت فاصله داره

00:35:23.329 --> 00:35:25.873
دریچه مشکل داره. قبلاً همچین چیزی دیده‌م

00:35:27.083 --> 00:35:29.418
کجا؟ یکی از این هیولاها توی خونه داری؟

00:35:29.502 --> 00:35:32.338
گیوتین بخار. وقتی که ۱۰ سالم بود، ساختمش

00:35:33.464 --> 00:35:35.424
می‌خواستم سر عروسک‌هام رو
بهتر و با کارایی بیشتری قطع کنم

00:35:38.219 --> 00:35:39.219
حتماً

00:35:39.262 --> 00:35:41.973
،عروسک ِ باربی ِ دروگر مرگ
کاملاً با عقل جور درمیاد

00:35:46.018 --> 00:35:47.019
وای

00:35:47.645 --> 00:35:48.645
ممنون

00:35:49.397 --> 00:35:51.858
تا حالا ندیده بودم دانش‌آموزهای
مدرسۀ نِوِرمور کارهای سخت انجام بدن

00:35:53.776 --> 00:35:55.528
راستی، من اسمم تایلره

00:35:55.611 --> 00:35:58.823
نفهمیدم اسم تو چیه یا اونم جز اطلاعاتیه
که در صورت لزوم به بقیه میگی؟

00:36:00.449 --> 00:36:01.449
وِنزدِی

00:36:01.993 --> 00:36:03.035
گوش کن ببین چی میگم، وِنزدِی

00:36:03.119 --> 00:36:06.330
،برای نشون دادن قدردانیم
چطوره خودم ببرمت برلینگتون؟

00:36:06.414 --> 00:36:08.875
عالیه. اون ۴ تایی رو بیرون‌بَر کن

00:36:08.958 --> 00:36:11.419
اِ… ولی تا یه ساعت دیگه کارم تموم نمیشه

00:36:13.504 --> 00:36:14.589
معامله رو بهتر می‌کنم

00:36:16.048 --> 00:36:17.508
…‫۲۰ دلار

00:36:17.592 --> 00:36:19.051
وسوسه کننده‌ست ولی نه

00:36:21.262 --> 00:36:22.430
می‌کنمش ۴۰ دلار

00:36:22.513 --> 00:36:23.513
…اِ

00:36:23.931 --> 00:36:27.560
،گوش کن، وِنزدِی
…یه نکتۀ جالب دربارۀ من اینه که

00:36:28.269 --> 00:36:32.773
نمیشه من رو خرید پس یا صبر کن
یا یه نفر دیگه رو پیدا کن ببرتت

00:36:53.628 --> 00:36:54.670
چه اتفاقی افتاد؟

00:36:54.754 --> 00:36:56.923
« والری کینبات، روان‌درمانگر »

00:37:00.343 --> 00:37:01.886
هی، پسرا، اونجا رو ببینین

00:37:01.969 --> 00:37:03.095
اون کیه؟ -
…داداش -

00:37:03.179 --> 00:37:04.180
بیا

00:37:08.267 --> 00:37:10.427
یه دانش‌آموز دیوونۀ مدرسۀ نِوِرمور
توی شهر چیکار می‌کنه؟

00:37:10.478 --> 00:37:11.812
اینجا کافۀ ماست

00:37:12.438 --> 00:37:14.690
چرا مثل متعصب‌های مذهبی لباس پوشیدین؟

00:37:15.816 --> 00:37:18.027
ما زائر هستیم -
جفتشه یکیه -

00:37:18.110 --> 00:37:19.403
توی پارک پیلگریم وُرلد کار می‌کنیم

00:37:23.616 --> 00:37:26.285
آدم باید خیلی احمق باشه
که یه پارک رو به متعصب‌هایی

00:37:26.369 --> 00:37:28.537
که مسئول نسل‌کشی هستن، اختصاص بده

00:37:29.121 --> 00:37:31.207
پدر من صاحب صاحب پارک پیلگریم وُرلده

00:37:31.290 --> 00:37:32.667
به کی گقتی احمق؟

00:37:33.626 --> 00:37:35.002
فحش رو بندازی زمین، صاحبش برش می‌داره

00:37:35.086 --> 00:37:36.504
بچه‌ها، برین کنار

00:37:36.587 --> 00:37:38.798
تو دخالت نکن، گالپین -
آره، دخالت نکن -

00:37:40.841 --> 00:37:42.760
…خب، بگو ببینم، دیوونه

00:37:44.887 --> 00:37:46.389
تا حالا با یه آدم عادی بودی؟

00:37:47.223 --> 00:37:49.141
تا حالا آدم عادی‌ای رو پیدا نکردم
که بتونه از پسم بربیاد

00:37:54.063 --> 00:37:55.063
!هی

00:38:14.000 --> 00:38:16.544
این حرکات کونگ فو رو از کجا یاد گرفتی؟

00:38:16.627 --> 00:38:17.867
عموم یادم داد

00:38:17.920 --> 00:38:20.506
‫۵ سال رو توی یه صومعۀ تَبَتی گذروند

00:38:21.132 --> 00:38:22.383
عموت یه راهب بود؟

00:38:22.466 --> 00:38:23.466
زندانی بود

00:38:25.261 --> 00:38:26.261
!بابا

00:38:28.014 --> 00:38:29.849
تایلر، اینجا چه خبره؟

00:38:29.932 --> 00:38:33.394
اونا داشتن یه مشتری رو اذیت می‌کردن
و این دختر اونا رو سر جاشون نشوند

00:38:35.271 --> 00:38:37.481
این کوچولو ۳ تا پسر رو زد؟

00:38:38.149 --> 00:38:39.483
کمکش کردی؟

00:38:40.067 --> 00:38:42.194
بابا، قسم می‌خورم، من دخالت نکردم

00:38:43.988 --> 00:38:44.988
معذرت می‌خوام، کلانتر

00:38:45.031 --> 00:38:46.991
این یکی از دستم فرار کرد

00:38:47.074 --> 00:38:48.951
بیاین، خانم آدامز. وقت رفتنه

00:38:50.703 --> 00:38:52.204
یه لحظه صبر کنین، وایسین

00:38:54.248 --> 00:38:55.374
تو عضو خانوادۀ آدامزی؟

00:38:57.543 --> 00:39:00.129
نگو که پدر گومز آدامزه؟

00:39:01.422 --> 00:39:04.342
اون مَرد باید به جرم قتل
پشت میله‌های زندان باشه

00:39:04.425 --> 00:39:07.345
به گمونم اینکه میگن تَره به تخمش میره
حسنی به باباش، کاملاً درسته

00:39:09.013 --> 00:39:10.348
حواسم بهت هست

00:39:11.098 --> 00:39:12.099
باشه

00:39:16.520 --> 00:39:19.732
تازه یه روزه اومدی اینجا و
توجه کلانتر گالپین رو جلب کردی

00:39:20.274 --> 00:39:22.577
ایکاش می‌تونستم بگم تعجب کردم -
منظورش از اون حرفی که دربارۀ پدرم زد -

00:39:22.601 --> 00:39:23.361
چی بود؟

00:39:23.944 --> 00:39:26.155
نمی‌دونم ولی بذار یه نصیحتی بهت بکنم

00:39:26.822 --> 00:39:29.158
انقدر برای خودت دشمن نتراش
و چند تا دوست پیدا کن

00:39:30.076 --> 00:39:31.285
بهشون احتیاج پیدا می‌کنی

00:39:34.580 --> 00:39:36.165
ظاهراً تصادف شده

00:39:36.832 --> 00:39:38.459
امیدوارم حال راننده خوب باشه

00:39:39.919 --> 00:39:40.920
مُرده

00:39:42.296 --> 00:39:43.214
گردنش شکسته

00:39:45.549 --> 00:39:47.468
چطور می‌تونی از این زاویه تشخیص بدی؟

00:40:47.945 --> 00:40:49.780
« دریاچه »

00:40:51.157 --> 00:40:52.408
« سابقۀ کیفری »

00:40:54.827 --> 00:40:56.162
« گومز آدامز »

00:41:05.629 --> 00:41:09.049
« محل قربانی‌ها تا به امروز: شهرستان جریکو »

00:41:09.133 --> 00:41:10.009
« قربانی شمارۀ ۱ »

00:41:10.092 --> 00:41:10.968
« قربانی شمارۀ ۲ »

00:41:11.051 --> 00:41:12.303
« قربانی شمارۀ ۳ »

00:41:14.221 --> 00:41:15.431
« قتل یا حملۀ حیوانات؟ »

00:42:02.978 --> 00:42:04.688
« پایان »

00:42:18.536 --> 00:42:20.120
نه، واقعاً حالم بهتر نشده

00:42:21.080 --> 00:42:23.457
اینجا یه مشکلی داره

00:42:23.541 --> 00:42:25.125
نه فقط به این دلیل که مدرسه‌ست

00:42:26.126 --> 00:42:29.463
چطور تونستی این ویولن بزرگ رو
از پنجره بیاری داخل؟

00:42:29.964 --> 00:42:31.423
کمک داشتم
[یه دست اضافی داشتم]

00:42:33.384 --> 00:42:34.385
وای

00:42:35.052 --> 00:42:36.303
بقیه‌ش کجاست؟

00:42:36.387 --> 00:42:38.889
این یکی از اسرار بزرگ خانوادۀ آدامزه

00:42:49.400 --> 00:42:51.151
چرا تو گرگ نمیشی؟

00:42:52.486 --> 00:42:53.571
چون نمی‌تونم

00:42:55.864 --> 00:42:56.864
فقط همینکار ازم برمیاد

00:42:59.326 --> 00:43:04.248
،مامانم میگه بعضی از گرگ‌ها دیر شکوفا میشن
ولی پیش بهترین لیکانولوژیست رفته‌م

00:43:04.331 --> 00:43:06.792
مجبور شدم برم میلواکی، باورت میشه؟

00:43:08.377 --> 00:43:10.796
…آره، دکتره میگه احتمالش هست که هیچ‌وقت

00:43:11.714 --> 00:43:12.714
می‌دونی؟

00:43:14.758 --> 00:43:16.051
اون‌وقت چی میشه؟

00:43:17.511 --> 00:43:18.721
یه گرگ تنها میشم

00:43:21.223 --> 00:43:22.474
به‌نظر عالی میاد

00:43:22.558 --> 00:43:25.811
شوخی می‌کنی؟
زندگیم رسماً تموم میشه

00:43:26.312 --> 00:43:29.690
از خانواده‌م طَرد میشم، بدون اینکه
امیدی برای پیدا کردن همسر داشته باشم

00:43:30.524 --> 00:43:33.235
نمی‌فهمم مشکلش چیه -
ممکنه تنها بمیرم -

00:43:34.945 --> 00:43:36.614
همه‌مون تنها می‌میریم، اینید

00:43:38.741 --> 00:43:40.868
خیلی داغونی

00:43:40.951 --> 00:43:42.202
توی روحیه دادن به بقیه

00:43:46.540 --> 00:43:48.876
چرا گریه می‌کنی؟ -
!چون ناراحتم -

00:43:50.002 --> 00:43:52.504
تا حالا گریه نکردی
یا اینکارم در شأن تو نیست؟

00:43:58.218 --> 00:44:00.137
هفتۀ بعد از هالووین بود

00:44:03.265 --> 00:44:04.725
‫۶ سالم بود

00:44:07.019 --> 00:44:09.730
عقرب ِ خونگیم، نیرو، رو واسۀ گردش
بعد از ظهرش برده بودم بیرون

00:44:09.813 --> 00:44:11.065
و برامون کمین کرده بودن

00:44:16.362 --> 00:44:19.281
براشون سؤال بود
کدوم دیوونه‌ای یه عقرب ِ خونگی داره

00:44:19.365 --> 00:44:20.365
آره

00:44:23.661 --> 00:44:25.788
‫۲ نفرشون دستام رو گرفتن
‫و مجبورم کردن تماشا کنم…

00:44:35.297 --> 00:44:38.842
وقتی که بقیه‌شون
…از روی نیرو رَد شدن تا اینکه

00:44:47.476 --> 00:44:50.145
وقتی که باقی مونده‌ش رو دفن کردم، برف میومد

00:44:53.107 --> 00:44:55.275
از تَه دل سیاهم گریه کردم

00:44:55.859 --> 00:45:00.489
« نیرو »

00:45:00.572 --> 00:45:02.574
اما اشک چیزی رو درست نمی‌کنه

00:45:06.120 --> 00:45:07.955
پس عهد کردم که دیگه هیچ‌وقت اینکارو نکنم

00:45:17.464 --> 00:45:18.674
رازت پیش من محفوظه

00:45:21.510 --> 00:45:23.595
هر چند هنوزم فکر می‌کنم خیلی عجیبی

00:45:24.304 --> 00:45:26.014
این احساس کاملاً متقابله

00:45:30.185 --> 00:45:32.438
دوست داری دوباره اتاقت تک‌نفره بشه؟

00:45:32.521 --> 00:45:34.982
فقط کافیه نشونم بدی
چطور از کامپیوترت استفاده کنم

00:45:48.203 --> 00:45:49.788
!یا خدا

00:46:03.010 --> 00:46:04.010
باشه

00:46:05.512 --> 00:46:08.599
باشه، دارم از یه دست دستور می‌گیرم

00:46:09.933 --> 00:46:12.019
اصلاً هم عجیب نیست

00:46:14.313 --> 00:46:18.192
« باهام تماس بگیر »
« شمارۀ ۴۱۳۵۵۵۱۹۳۸، وِنزدِی »

00:46:22.613 --> 00:46:24.573
اِ… سلام

00:46:25.699 --> 00:46:26.742
اون تینگ‌ــه

00:46:27.743 --> 00:46:30.287
اون… حیوون خونگیته؟

00:46:32.664 --> 00:46:33.791
حساسه

00:46:33.874 --> 00:46:37.336
ببین، می‌دونم هر چیز عجیب و غریبی
…توی مدرسۀ نِوِرمور پیدا میشه

00:46:37.419 --> 00:46:39.838
اما این اصلاً یه چیز دیگه‌ست

00:46:40.506 --> 00:46:43.634
خب، اینکه گفتی حاضر نیستی
بَردۀ تکنولوژی بشی، چی شد؟

00:46:43.717 --> 00:46:44.927
وقتی چاره‌ای نداشته باشی، هر کاری می‌کنی

00:46:45.010 --> 00:46:46.610
هنوزم حاضری کمکم کنی فرار کنم؟

00:46:46.637 --> 00:46:50.057
،بعد از اتفاقی که امروز افتاد
فکر کردم گذاشتنت توی اتاق انفرادی

00:46:50.140 --> 00:46:53.560
،آخر هفته جشن برداشت محصول برگزار میشه
حضور در جشن الزامیه

00:46:53.644 --> 00:46:55.062
ازش به عنوان یه پوشش استفاده می‌کنم

00:46:55.145 --> 00:46:57.356
…اگر هنوز حاضری ببریم ایستگاه قطار

00:46:57.439 --> 00:46:58.982
یه کاری می‌کنم برات بیارزه

00:47:01.652 --> 00:47:02.820
پایه‌ام

00:47:02.903 --> 00:47:04.822
و بدون هیچ هزینه‌ای

00:47:04.905 --> 00:47:06.240
اینکارو یه هدیۀ رایگان در نظر بگیر

00:47:07.282 --> 00:47:08.367
چرا؟

00:47:08.450 --> 00:47:10.035
چون آرزوم بود باهات بیام

00:47:11.119 --> 00:47:13.705
حداقل یکی‌مون از این جهنم میره

00:47:25.592 --> 00:47:27.719
مطمئنی می‌تونی به اون آدم عادی اعتماد کنی؟

00:47:27.803 --> 00:47:30.013
بابا، قسم می‌خورم نمی‌دونستم میان اینجا -
واسۀ همین اومدی اینجا -

00:47:30.097 --> 00:47:32.307
می‌دونم که از پس خودم برمیام

00:47:32.391 --> 00:47:34.672
،دوست ندارم باهاش صحبت کنی
تا ساعت ۱۲ میای خونه

00:47:34.726 --> 00:47:36.311
ساعت ۱ -
ساعت ۱۲:۳۰ -

00:47:36.395 --> 00:47:37.395
…خب

00:47:38.272 --> 00:47:40.440
موفق باشی و سفر بی‌خطر

00:47:42.067 --> 00:47:44.236
هنوزم اهل بغل کردن نیستی. فهمیدم

00:47:56.832 --> 00:47:58.000
« خرید بلیط »

00:48:18.979 --> 00:48:22.858
،وای خدا، یکم بهتر بشی
همۀ گَله رو با خودت می‌بری خونه

00:48:22.941 --> 00:48:25.652
،پانداها دسته جمعی سفر نمی‌کنن
تنهایی رو ترجیح میدن

00:48:26.778 --> 00:48:28.655
بسیارخب، منظورت رو فهمیدم

00:48:30.490 --> 00:48:32.492
بهتره بدونی منتظر کسی هستم

00:48:32.576 --> 00:48:35.454
آره، اون پسر خوش‌شانس کیه… یا
شایدم دختر خوش‌شانس؟

00:48:35.954 --> 00:48:37.080
چه ربطی به تو داره؟

00:48:39.082 --> 00:48:40.667
نمی‌خواستم مزاحم بشم

00:48:40.751 --> 00:48:41.751
نشدی

00:48:45.464 --> 00:48:47.104
اینکار سخت‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کردم

00:48:47.174 --> 00:48:50.069
،بابام واسۀ برگشتنم زمان تعین کرد
اگر قراره سر موقع برگردم، باید حرکت کنیم

00:48:50.093 --> 00:48:52.471
قبلش باید از شر نگهبانم خلاص بشم

00:48:53.847 --> 00:48:56.600
،وقتی که آتیش‌بازی شروع شد
پشت پارکنیگ همدیگرو می‌بینیم

00:49:00.604 --> 00:49:02.981
اون زن ِ ناراحت و تنها رو اونجا می‌بینی؟

00:49:04.316 --> 00:49:07.069
بیشتر از من
به این تأیید رقت‌انگیز احتیاج داره

00:49:08.028 --> 00:49:09.529
میشه حواسش رو پَرت کنی؟

00:49:13.325 --> 00:49:15.160
دوستت دارم. دوستت دارم

00:49:25.629 --> 00:49:29.299
،هی، قبل از اینکه بری
می‌خواستم این رو بهت بدم

00:49:30.258 --> 00:49:33.136
پروندۀ پلیس دربارۀ پدرته
وقتی که دانش‌آموز مدرسۀ نِوِرمور بوده

00:49:33.220 --> 00:49:35.305
فکر کنم واسۀ همینه که پدرم ازش متنفره

00:49:37.140 --> 00:49:38.308
حالت خوبه؟

00:49:40.894 --> 00:49:43.146
عادت ندارم مردم باهام ارتباط برقرار کنن

00:49:43.814 --> 00:49:45.816
بیشتر مردم فقط می‌بینن که
میام و از خیابون رد میشم

00:49:45.899 --> 00:49:47.901
…ترسناک نیستی. یه جورایی

00:49:49.569 --> 00:49:50.569
عجیب و غریبی

00:49:52.489 --> 00:49:53.824
ترجیح میدم ترسناک باشم

00:49:53.907 --> 00:49:54.907
اوه

00:49:55.409 --> 00:49:58.161
،قطارم یه ساعت دیگه حرکت می‌کنه
داریم زمان رو از دست میدیم

00:49:58.870 --> 00:50:00.664
اِ… درسته، درسته

00:50:03.250 --> 00:50:04.250
هی

00:50:05.752 --> 00:50:07.295
!بیا، وِنزدِی. وِنزدِی

00:50:07.379 --> 00:50:09.172
می‌تونیم یه کاری کنیم بین جمعیت گُم‌مون کنن

00:50:22.561 --> 00:50:23.603
!وای

00:50:37.451 --> 00:50:38.452
لعنتی

00:50:38.535 --> 00:50:40.328
وِنزدِی، باید بریم

00:50:40.412 --> 00:50:41.788
وِنزدِی، بیا

00:50:42.998 --> 00:50:44.416
!وِنزدِی -
!روان، برگرد -

00:50:58.930 --> 00:51:00.432
!روان، صبر کن

00:51:00.515 --> 00:51:03.560
چی می‌خوای؟
چرا داری تعقیبم می‌کنی؟

00:51:03.643 --> 00:51:06.104
وقت ندارم توضیح بدم ولی جونت در خطره

00:51:11.902 --> 00:51:13.695
فکر می‌کنم برعکس متوجه شدی

00:51:19.910 --> 00:51:22.621
جون ِ تو در خطره -
داری چیکار می‌کنی؟ -

00:51:22.704 --> 00:51:24.331
بقیه رو از دست تو نجات میدم

00:51:24.414 --> 00:51:25.665
باید تو رو بکشم

00:51:27.084 --> 00:51:29.211
سقوط اون مجسمه، کار تو بود؟

00:51:29.294 --> 00:51:30.295
آره

00:51:32.005 --> 00:51:33.256
همیشه طرف همونیه که ساکته

00:51:37.803 --> 00:51:40.013
دختر توی اون عکس. تویی

00:51:45.435 --> 00:51:47.155
می‌خوای به‌خاطر یه عکس من رو بکشی؟

00:51:47.187 --> 00:51:51.817
مادرم، ۲۵ سال پیش وقتی که دانش‌آموز
مدرسۀ نِوِرمور بود، این عکس رو نقاشی کرده

00:51:51.900 --> 00:51:53.819
یه غیب‌گوی قوی بود

00:51:55.529 --> 00:51:58.782
قبل از اینکه بمیره بهم گفت -
روان، من رو بیار پائین -

00:51:58.865 --> 00:52:01.118
نه! مادرم گفت سرنوشت من اینه که

00:52:01.201 --> 00:52:03.578
جلوی دختری که
میاد مدرسۀ نِوِرمور رو بگیرم

00:52:03.662 --> 00:52:07.040
چون اون دختر مدرسه و هر چیزی
که داخلش هست رو نابود می‌کنه

00:52:09.209 --> 00:52:10.293
روان

00:52:10.877 --> 00:52:11.711
روان

00:53:15.442 --> 00:53:18.653
« گزارش دستگیری، قتل »

00:53:22.699 --> 00:53:24.534
سلام، اَبر طوفانی کوچولوی من

00:53:26.077 --> 00:53:28.663
،خب، بهمون بگو عزیزم
هفتۀ اولت چطور بود؟

00:53:29.372 --> 00:53:30.916
بذارین ببینم

00:53:30.999 --> 00:53:33.168
به سختی ۲ بار از چنگال مرگ فرار کردم

00:53:33.251 --> 00:53:35.879
فهمیدم که پدرم شاید یه قاتل باشه

00:53:35.962 --> 00:53:38.590
فهمیدم که به‌طور بالقوه
می‌تونم مدرسه رو نابود کنم

00:53:38.673 --> 00:53:41.927
و به‌طور مرموزی
توسط یه هیولای قاتل نجات پیدا کردم

00:53:42.761 --> 00:53:45.680
با اینکه اعتراف به این موضوع
واسۀ من دردناکه، حق با تو بود، مادر

00:53:46.681 --> 00:53:48.683
فکر کنم قراره از اینجا خوشم میاد

00:53:54.105 --> 00:53:56.399
…در این فصل از سریال «وِنزدِی» خواهید دید

00:53:56.524 --> 00:53:58.902
این داستان قراره به مسیر تاریکی بره

00:54:00.195 --> 00:54:01.195
…خوشبختانه

00:54:02.030 --> 00:54:03.823
من از تاریکی نمی‌ترسم

00:54:05.200 --> 00:54:08.370
یه هیولا اون بیرونه ولی همه فکر می‌کنن
من این قضیه رو از خودم درآوردم

00:54:08.453 --> 00:54:11.581
واسۀ همین باید یه مدرک پیدا کنم
تا بتونم ثابت کنم دیوونه نشده‌م

00:54:12.707 --> 00:54:15.585
بدجوری شیفتۀ هیولای توی جنگل شدی

00:54:15.669 --> 00:54:18.546
ترجیح میدی شیفتۀ اسب‌ها
و پسرا عضو گروه موسیقی باشم؟

00:54:19.714 --> 00:54:21.341
خب، همه‌چی رو برامون تعریف کن

00:54:21.424 --> 00:54:24.928
از وقتی اینجا ولم کردین
تحت تعقیب، مورد آزار و اذیت

00:54:25.011 --> 00:54:26.930
و هدف سوءقصد قرار گرفتم

00:54:27.722 --> 00:54:30.517
!وای نِوِرمور، واقعاً عاشقتم

00:54:33.311 --> 00:54:35.318
چطوری می‌تونی یه کاری کنی
که در مرکز همۀ اتفاق‌های وحشتناکی

00:54:35.342 --> 00:54:37.190
که در اینجا میافته، قرار داشته باشی؟

00:54:37.274 --> 00:54:38.358
از شانس منه

00:54:40.151 --> 00:54:41.837
خودتون اصرار کردین بیام این مدرسه

00:54:41.861 --> 00:54:44.281
واقعاً فکر کردین از رازتون باخبر نمیشم؟

00:54:44.364 --> 00:54:45.657
داستان کامل رو نمی‌دونی

00:54:46.950 --> 00:54:49.494
،وقتی پیشنهاد دادم نیمۀ اتاقت رو تغییر بدی

00:54:49.577 --> 00:54:52.998
منظورم این نبود
که «پینترستِ» تد باندی بکنیش. اَی

00:54:54.416 --> 00:54:56.084
این قضیه همین الان تموم میشه

00:55:03.800 --> 00:55:05.593
،اگه شنیدی با بلندترین صدای ممکن جیغ زدم

00:55:05.677 --> 00:55:07.595
به‌احتمال زیاد دارم حال می‌کنم

00:55:08.179 --> 00:55:10.265
همین الان همۀ قسمت‌های رو تماشا کنین

00:55:12.000 --> 00:55:33.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.