﻿WEBVTT

00:00:00.531 --> 00:00:13.555
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:13.555 --> 00:00:16.141
‫این داستان قراره به مسیر تاریکی بره

00:00:19.561 --> 00:00:21.104
‫معمولا، از مسیرهای تاریک خوشم میاد

00:00:22.731 --> 00:00:25.150
‫مثل وقتیکه توی جشن تولد هشت سالگیم

00:00:25.233 --> 00:00:26.776
‫ترمز چرخ‌فلک بطرز عجیبی کار نکرد

00:00:28.862 --> 00:00:29.862
‫ولی از این یکی خوشم نمیاد

00:00:36.161 --> 00:00:38.496
‫چندین ساعته که داریم می‌گردیم، کلانتر

00:00:38.580 --> 00:00:39.956
‫سگ‌ها نیاز به استراحت دارن

00:00:40.457 --> 00:00:41.666
‫بنظرت چیزی بوده که متوجهش نشده باشیم؟

00:00:41.750 --> 00:00:45.587
‫بنظرم دور بزنیم، کالت کریک رو بگردیم
‫و بعدش برای امروز کافیه

00:00:45.670 --> 00:00:46.670
‫باشه

00:00:52.927 --> 00:00:55.263
‫- چطور یه جسد رو پیدا نکردین؟
‫- چون نبود که پیدا کنیم

00:00:55.346 --> 00:00:58.767
‫نه جای پایی، نه خونی
‫نه اثری از درگیری، هیچی. صفر

00:00:58.850 --> 00:01:00.560
‫گروهم تمام شب رو گشتن

00:01:00.643 --> 00:01:03.605
‫خب، حتما گروهت سگ‌های مخصوص
‫ نابینایانشون رو خونه جا گذاشتن

00:01:03.688 --> 00:01:05.732
‫خودم دیدم که اون هیولا
‫روان رو جلوی چشمام کشت

00:01:05.815 --> 00:01:09.194
‫- نگاه دقیقی به این هیولایی که میگی انداختی؟
‫- نموند با هم گپ بزنیم

00:01:09.277 --> 00:01:12.947
‫- شاید یکی از هم‌کلاسی‌هات بوده
‫- کلانتر، بنظرم این سوالت توهین‌آمیزه

00:01:13.031 --> 00:01:15.658
‫برام مهم نیست، چون سه تا
‫جسد دیگه توی سردخونه دارم

00:01:15.742 --> 00:01:19.329
‫- طبیعت‌گردایی که توی جنگل تکه‌پاره شدن
‫- شهردار گفت خرس به اونا حمله کرده

00:01:19.412 --> 00:01:21.581
‫خب، من و شهردار
‫توی این قضیه اختلاف نظر داریم

00:01:21.664 --> 00:01:24.834
‫پس بصورت خودکار فرض رو بر این می‌گیری
‫ که یکی از دانش‌آموزان نورمور قاتله

00:01:24.918 --> 00:01:27.837
‫با اینکه حتی مدرکی نداری
‫که اصلا جنایتی اتفاق افتاده

00:01:28.755 --> 00:01:32.175
‫شرمنده، یادم رفته بود. اینجا فقط
‫به طردشده‌های خوب درس میدین، آره؟

00:01:37.764 --> 00:01:39.974
‫حدس میزنم روان فرار کرده

00:01:40.725 --> 00:01:43.770
‫مامورین ایالتی اعلام هشدار کردن
‫ و منم با خانواده‌اش تماس گرفتم

00:01:43.853 --> 00:01:45.480
‫ولی اونا هم خبری ازش نشنیدن

00:01:46.064 --> 00:01:48.858
‫مرده‌ها همیشه عادت دارن
‫ جواب زنگ آدمو نمیدن

00:01:48.942 --> 00:01:51.528
‫توی جنگل با روان مشغول
‫چه کاری بودین، خانم آدامز؟

00:01:51.611 --> 00:01:54.030
‫یه صدایی از جنگل شنیدم
‫و رفتم ببینم صدای چیه

00:01:54.114 --> 00:01:56.074
‫همون موقع حمله رو دیدم

00:01:57.408 --> 00:01:58.284
‫بعدش چی شد؟

00:01:58.368 --> 00:02:01.496
‫بعدش به بیانکا بارکلی برخوردم
‫و بهش گفتم بره کمک بیاره

00:02:02.205 --> 00:02:04.499
‫تنها چیزی که بعدش یادم میاد
‫اینه که توی خوابگاهم بیدار شدم

00:02:04.582 --> 00:02:07.961
‫و محض احتیاط می‌پرسم، این هیولا
‫خرس یا یه نوع حیوون وحشی دیگه نبود؟

00:02:08.044 --> 00:02:10.004
‫من با خرس‌های گریزلی خواب زمستونی رفتم

00:02:10.588 --> 00:02:11.798
‫تفاوتشون رو میدونم

00:02:11.881 --> 00:02:12.882
‫ممنونم، جناب کلانتر

00:02:13.466 --> 00:02:14.926
‫بنظرم صحبت‌های خانم آدامز تموم شده

00:02:15.009 --> 00:02:17.637
‫راستش می‌خوام با
‫کلانتر گلپین صحبت کنم، تنهایی

00:02:20.056 --> 00:02:21.933
‫فکر نکنم بتونم همچین اجازه‌ای بدم

00:02:22.433 --> 00:02:25.311
‫مطمئنم که میشه ببرمش پاسگاه
‫و یه شهادت رسمی ازش بگیرم

00:02:30.066 --> 00:02:31.651
‫- آره، بیا بریم
‫- باشه

00:02:31.734 --> 00:02:35.446
‫پنج دقیقه وقت دارین
‫و هر صحبتی شد نباید جایی ثبت شه

00:02:36.489 --> 00:02:37.489
‫دست از پا خطا نکن...

00:02:39.868 --> 00:02:41.494
‫وگرنه زنگ میزنم به شهردار

00:02:47.876 --> 00:02:49.919
‫یکی داره سعی می‌کنه
‫روی قتل روان سرپوش بذاره

00:02:50.003 --> 00:02:52.297
‫تنها دلیل برای تمیز کردن صحنه‌ی قتل همینه

00:02:52.380 --> 00:02:55.216
‫این نظر حرفه‌ایت به عنوان دختر یه قاتله؟

00:02:55.300 --> 00:02:56.759
‫بابای من دو برابر تو میارزه

00:02:56.843 --> 00:02:59.721
‫و تنها قتلی که مرتکب میشه کسایین
‫که حاضرن برای صدای زیباش زیر دوش بمیرن

00:03:00.889 --> 00:03:02.807
‫آدامز، شب سختی داشتم
‫و از مسخره‌بازیات خسته شدم

00:03:02.891 --> 00:03:04.350
‫مسخره‌بازی درنمیارم

00:03:05.101 --> 00:03:06.269
‫دارم حقیقت رو میگم

00:03:07.312 --> 00:03:09.480
‫دلت می‌خواد ادعاهام رو رد کنی ولی نمی‌تونی

00:03:09.981 --> 00:03:11.107
‫چرا اونوقت؟

00:03:12.066 --> 00:03:14.444
‫چون جفتمون می‌دونیم
‫که یه هیولا توی اون جنگله

00:03:16.821 --> 00:03:18.907
‫و روان آخرین قربانیشه

00:03:21.784 --> 00:03:22.952
‫- کلانتر؟
‫- چیه؟

00:03:23.536 --> 00:03:25.371
‫بنظرم دلت بخواد اینو ببینی

00:03:32.045 --> 00:03:33.963
‫به قول ادگار الن پو

00:03:34.047 --> 00:03:36.883
‫"تمام چیزهایی که می‌شنوی
‫و نصف چیزایی که می‌بینی رو باور نکن"

00:03:37.800 --> 00:03:40.887
‫"مشخصه که مشهورترین
‫تحصیل‌کرده‌ی نورمور اینو اینجا یاد گرفته"

00:03:42.722 --> 00:03:45.266
‫تعجبی نداره که آخرش یه دیوونه‌ی معتاد شد

00:03:57.528 --> 00:04:00.573
‫لطفا بگو ببینم چرا
‫ادعا کردی شاهد یه قتل بودی

00:04:00.657 --> 00:04:02.116
‫برای جلب توجه بوده؟

00:04:02.200 --> 00:04:04.452
‫چرا باید به تو چیزی بگم؟

00:04:04.535 --> 00:04:06.496
‫همین الانشم تصمیم گرفتی که دارم دروغ میگم

00:04:07.830 --> 00:04:09.707
‫من می‌دونم چی دیدم

00:04:09.791 --> 00:04:11.960
‫این اواخر در زندگی‌ات
‫مشکلات زیادی رو تجربه کردی

00:04:12.043 --> 00:04:14.295
‫اگر  باعث شده گیچ بشی هیچ اشکالی نداره

00:04:15.088 --> 00:04:17.423
‫سعی نکن منو توی یکی از
‫تله‌های روانی‌ات گیر بندازی

00:04:17.507 --> 00:04:19.634
‫کسی سعی نداره تو رو گیر بندازه

00:04:19.717 --> 00:04:21.469
‫من اینجام که کمکت کنم
‫احساساتت رو سبک سنگین کنی

00:04:21.552 --> 00:04:23.263
‫احساسات یه خصلت مخربه

00:04:24.097 --> 00:04:26.349
‫به عواطف منتهی میشه
‫که منجر به اشک میشه

00:04:27.058 --> 00:04:28.184
‫من اهل اشک نیستم

00:04:30.103 --> 00:04:32.230
‫بگو ببینم با فضای مدرسه کنار میای یا نه

00:04:32.313 --> 00:04:34.440
‫به قول سارتر "جهنم، بودن با انسان‌های دیگره"

00:04:35.233 --> 00:04:36.609
‫اون اولین کسی بود که دلمو برد

00:04:37.193 --> 00:04:39.713
‫ونزدی، یکی از دلایلی که بخاطرش
‫ والدینت تو رو به نورمور فرستادن

00:04:39.737 --> 00:04:42.907
‫اینه که بتونی افراد مشابه خودت رو
‫ پیدا کنی، عضو یه جامعه‌ی بزرگتر بشی

00:04:42.991 --> 00:04:44.450
‫ترجیح میدم یه جزیره باشم

00:04:44.993 --> 00:04:46.911
‫یه جزیره‌ی تا دندان مسلح
‫احاطه شده توسط کوسه‌ها

00:04:46.995 --> 00:04:48.795
‫به این فکر کردی که میلت به جامعه‌گریزی

00:04:48.830 --> 00:04:50.430
‫شاید بخاطر ترست از طرد شدن باشه؟

00:04:50.456 --> 00:04:52.834
‫اگر الان منو طرد کنی
‫ اصلا باعث ناراحتیم نمیشه

00:04:53.793 --> 00:04:55.420
‫نمی‌تونی به این راحتیا از شرم خلاص شی

00:04:57.797 --> 00:05:01.592
‫اینجا رو باش، کل جلسه رو دووم آوردی
‫بدون اینکه سعی کنی فرار کنی

00:05:01.676 --> 00:05:03.094
‫بنظر من این یه برده

00:05:06.347 --> 00:05:08.808
‫گمونم تصمیم گرفتی توی جریکو بمونی

00:05:08.891 --> 00:05:10.518
‫صبر کن ببینم، توام مریض دکتر کینبات هستی؟

00:05:10.601 --> 00:05:12.979
‫حتما می‌دونی که از لحاظ قانونی موظفم اینجا باشم

00:05:13.521 --> 00:05:16.274
‫منم همینطور. دستور دادگاهه

00:05:17.233 --> 00:05:19.861
‫ما رو باش، دو تا نوجوون غیرقابل کنترل

00:05:23.531 --> 00:05:26.242
‫میگما، دیشب که موقع
‫برداشت محصول فرار کردی

00:05:26.326 --> 00:05:28.578
‫مطمئن نبودم قضیه چیه
‫و بعد شنیدم که...

00:05:30.496 --> 00:05:31.414
‫باور نکردنیه

00:05:31.497 --> 00:05:34.334
‫از نظر همه، از جمله پدرت
‫من اینا رو از خودم درآوردم

00:05:34.417 --> 00:05:35.857
‫می‌دونی، من...

00:05:37.712 --> 00:05:39.672
‫وقتشه با سرکشی‌های درونی‌ام روبرو بشم

00:05:40.381 --> 00:05:41.632
‫می‌دونی، محض اطلاعت

00:05:43.134 --> 00:05:44.052
‫من حرفتو باور میکنم

00:05:52.935 --> 00:05:56.105
‫خانم‌ها، آخه این چیه
‫باید روی اون دندون‌ها کار کنیم

00:05:56.189 --> 00:05:58.024
‫خشمشو بیشتر نشون بدین

00:05:58.107 --> 00:06:00.193
‫این بچه‌‌گربه به هیچکس رحم نمی‌کنه

00:06:00.276 --> 00:06:04.989
‫اگر بیانکا بارکلی امسال هم برنده بشه
‫واقعا چشمای خودمو از کاسه درمیارم!

00:06:05.073 --> 00:06:06.282
‫حاضرم برای دیدنش پول بدم

00:06:08.159 --> 00:06:09.494
‫حال و احوالت چطوره، هم‌اتاقی؟

00:06:10.370 --> 00:06:12.288
‫خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتی بمونی

00:06:12.372 --> 00:06:14.290
‫فکر کردم دلت می‌‌خواست
‫بازم توی اتاق تنها باشی

00:06:14.374 --> 00:06:18.127
‫راستشو بخوای، از تنها زندگی کردن خوشم نمیاد
‫و تینگ ماساژ گردن خیلی خفنی میده

00:06:18.211 --> 00:06:19.379
‫برام برد برده

00:06:20.338 --> 00:06:22.715
‫خب... چی شد نظرت عوض شد؟

00:06:22.799 --> 00:06:26.052
‫حاضر نیستم در بازی فاسد دیگری
‫نقش یه سرباز پیاده رو بازی کنم

00:06:27.178 --> 00:06:29.722
‫- منظورت روان‌ـه؟
‫- من قتلشو به چشم دیدم، اینید

00:06:29.806 --> 00:06:32.934
‫ولی آخه، هممون امروز صبح دیدیمش

00:06:33.017 --> 00:06:35.520
‫که، چندان، مرده نبود

00:06:35.603 --> 00:06:36.521
‫می‌دونم

00:06:36.604 --> 00:06:39.357
‫که باعث میشه فکر کنم
‫دارم عقلمو از دست میدم

00:06:41.150 --> 00:06:43.444
‫اونقدرام که فکر می‌کردم لذت‌بخش نیست

00:06:44.862 --> 00:06:47.865
‫تو ملکه‌ی غیبت‌ نورمور هستی
‫داستان روان چیه؟

00:06:47.949 --> 00:06:50.076
‫جز اینکه آدم عجیب و تنهاطلبیه...

00:06:50.576 --> 00:06:51.994
‫- بهت برنخوره‌ها
‫- به هیچ عنوان

00:06:52.078 --> 00:06:53.663
‫اگزیویر ثورپ هم‌اتاقیشه

00:06:53.746 --> 00:06:56.749
‫اگر یه موبایل داشتی
‫می‌تونستی بهش پیام بدی و از اون بپرسی

00:06:57.583 --> 00:06:59.585
‫یوکو، این چیه! سبیل‌هاشو درست بکش

00:06:59.669 --> 00:07:02.088
‫همه باید توی مسابقات پو سنگ تموم بذارن

00:07:02.171 --> 00:07:03.756
‫مسابقات پو چیه؟

00:07:03.840 --> 00:07:05.633
‫فعلا که تمام دلیل زنده بودنمه

00:07:06.217 --> 00:07:09.345
‫بخشی قایق‌سواری
‫بخشی پیاده دویدن، بدون هیچ قانونی

00:07:10.221 --> 00:07:13.433
‫هر خوابگاه باید از یک داستان کوتاه
‫ ادگار الن پو الهام بگیره

00:07:14.183 --> 00:07:15.268
‫می‌تونی قلم‌مو برداری بیای کمک

00:07:15.351 --> 00:07:19.063
‫خانم ثورن‌هیل تازه پیتزا سفارش داده
‫می‌خوای یکبار اجتماعی بودن رو امتحانی کنی؟

00:07:20.189 --> 00:07:21.441
‫از چاقو زدن خودشم میاد
‫(بازی با کلمات)

00:07:22.525 --> 00:07:24.402
‫ولی اون بخش اجتماعی‌اش رو، نه چندان

00:07:24.485 --> 00:07:26.237
‫بعلاوه، مزاحم وقت نوشتنم میشه

00:07:26.821 --> 00:07:27.947
‫مشکلی نیست

00:07:28.030 --> 00:07:31.367
‫همین که روز مسابقه
‫از کنار دریاچه تشویقمون کنی کافیه

00:07:34.287 --> 00:07:37.331
‫یا می‌تونی همینطوری خیره بشی
‫هرجور راحتی

00:07:39.625 --> 00:07:42.462
‫همیشه از این اصطلاح متنفر بودم
‫"راجع به چیزی که می‌دونی بنویس"

00:07:47.300 --> 00:07:49.552
‫یه بهونه برای کساییه که تخیلاتشون کار نمیکنه

00:07:52.221 --> 00:07:54.599
‫ولی وقتیکه زندگی‌ات
‫تبدیل به یه معمای پیچیده میشه

00:07:57.351 --> 00:07:59.437
‫شاید وقتش باشه که به این توصیه گوش کنم

00:08:09.739 --> 00:08:11.741
‫باید با روان صحبت کنم
‫نمی‌تونم پیداش کنم

00:08:11.824 --> 00:08:14.035
‫متاسفانه امکانش نیست، اخراج شده

00:08:14.619 --> 00:08:15.745
‫برای چی؟

00:08:15.828 --> 00:08:18.498
‫تو نگرانش نباش
‫امروز بعدالظهر با اولین قطار میره

00:08:18.581 --> 00:08:20.958
‫اصلا توی جنگل همراه اون چیکار می‌کردی؟

00:08:21.042 --> 00:08:22.460
‫بهت که گفتم

00:08:22.543 --> 00:08:24.629
‫یه صدایی شنیدم
‫و رفتم ببینم صدای چیه

00:08:25.880 --> 00:08:29.300
‫شاید این بهونه کلانتر رو راضی کرده باشه
‫ولی نمی‌تونی منو گول بزنی

00:08:30.718 --> 00:08:32.803
‫یه الهام ذهنی داشتی، مگه نه؟

00:08:34.680 --> 00:08:37.350
‫وقتیکه داشتیم از کنار اون تصادف می‌گذشتیم
‫ و می‌دونستی که اون کشاورز بیچاره

00:08:37.433 --> 00:08:39.977
‫ گردنش شکسته، فهمیدم
‫که احتمالا این الهام‌ها رو تجربه می‌کنی

00:08:42.313 --> 00:08:44.815
‫مادرت وقتی همسن تو بود
‫ این الهام‌هاش شروع شد

00:08:46.400 --> 00:08:49.904
‫الهام‌هاش بطرز واضحی نامطمئن و خطرناک بودن

00:08:50.821 --> 00:08:52.323
‫یادمه که اوایل

00:08:53.491 --> 00:08:55.785
‫فکر می‌کرد شاید داره عقلشو از دست میده

00:08:57.328 --> 00:08:58.996
‫با مادرت در مورد الهام‌هات صحبت کردی؟

00:09:03.167 --> 00:09:06.087
‫واضحه کسی که اطلاعاتشو به بقیه نمیگه تویی

00:09:07.296 --> 00:09:08.130
‫اجازه هست برم؟

00:09:08.214 --> 00:09:10.967
‫تا فعالیت فرابرنامه‌ات رو
‫ انتخاب نکردی نمی‌تونی بری

00:09:11.467 --> 00:09:13.803
‫می‌خوایم دانش‌آموزهامون
‫ در همه زمینه‌ها پیشرفت کنن

00:09:13.886 --> 00:09:15.805
‫ترجیح میدم در زمینه‌ی خودم پیشرفت کنم

00:09:16.389 --> 00:09:20.351
‫به خودم این اجازه رو دادم که یه لیست
‫از گروه‌هایی که جای خالی دارن تهیه کنم

00:09:20.935 --> 00:09:21.935
‫لطف کردین

00:09:21.978 --> 00:09:24.272
‫باید تا آخر امروز یکی رو انتخاب کنی

00:09:25.439 --> 00:09:27.275
‫حواسم بهت هست

00:09:28.526 --> 00:09:31.279
‫شک ندارم چیزی پیدا می‌‌کنی
‫که علایقت رو لمس کنه

00:09:31.362 --> 00:09:33.823
‫آخرین کسی که منو لمس کرد
‫انگشتشو از دست داد

00:09:38.202 --> 00:09:40.871
‫مشخصه که ویمز سعی داره
‫منو زیر نظر داشته باشه

00:09:40.955 --> 00:09:42.373
‫حواست به روان باشه

00:09:42.456 --> 00:09:44.584
‫نذار از جلوی انگشتات دور شه

00:09:55.928 --> 00:09:57.471
‫ویمز گفت قراره یه سر بیای

00:09:57.555 --> 00:10:00.975
‫ولی راستشو بخوای
‫بعد از اون رفتارت توی برداشت محصول

00:10:01.058 --> 00:10:02.518
‫شاید گروه تئاتر بیشتر به کارت بیاد

00:10:02.602 --> 00:10:05.438
‫بعد از اینکه بیهوش شدم به کی گفتی؟ کلانتر؟

00:10:06.105 --> 00:10:08.190
‫فکر می‌کنی به پلیسای عادی اعتماد می‌کنم؟

00:10:08.274 --> 00:10:10.114
‫مستقیم رفتم پیش ویمز
‫گذاشتم خودش قضیه رو حل کنه

00:10:10.651 --> 00:10:13.195
‫خب، بیاین این مصاحبه رو زودتر تموم کنیم

00:10:13.279 --> 00:10:17.408
‫صدات چیه؟ آلتویی، سوپرانویی یا فقط دیوونه‌ای؟

00:10:23.539 --> 00:10:24.373
‫ها؟

00:10:28.711 --> 00:10:29.545
‫این دیگه چی بود؟

00:10:29.629 --> 00:10:31.714
‫یه نت که فقط سگ‌ها می‌تونن بشنون

00:10:43.851 --> 00:10:46.395
‫<i>♪ این یه آهنگ کوچیکیه که نوشتم ♪</i>

00:10:46.479 --> 00:10:49.398
‫<i>♪ شاید دلت بخواد نت به نت بخونیش ♪</i>

00:10:49.482 --> 00:10:52.568
‫<i>♪ نگران نباش ♪</i>

00:10:52.652 --> 00:10:54.737
‫<i>♪ شاد باش ♪</i>

00:10:56.947 --> 00:11:00.910
‫عجب، واقعا اومدی
‫تابحال با تیروکمان تیراندازی کردی؟

00:11:00.993 --> 00:11:02.536
‫فقط به سمت اهداف زنده

00:11:04.038 --> 00:11:05.038
‫خیلی‌خب

00:11:07.500 --> 00:11:08.626
‫پاهاتو از هم باز می‌کنی

00:11:08.709 --> 00:11:10.461
‫تیر رو اینجوری در کمان میذاری
‫رنگ زرد به سمت بیرون

00:11:11.420 --> 00:11:12.421
‫سه انگشت

00:11:13.964 --> 00:11:15.549
‫می‌کشی عقب و...

00:11:17.176 --> 00:11:18.427
‫رهاش می‌کنی

00:11:19.095 --> 00:11:20.096
‫سوالی نداری؟

00:11:20.805 --> 00:11:23.057
‫آخرین باری که هم‌اتاقی‌ات
‫روان رو دیدی کی بود؟

00:11:23.140 --> 00:11:25.142
‫منظورت همونیه که توسط یه هیولا کشته شد؟

00:11:26.727 --> 00:11:28.813
‫توی مراسم برداشت محصول
‫از اون زمان باهاش صحبت نکردم

00:11:29.397 --> 00:11:31.857
‫ولی امروز صبح
وسایلش توی اتاق کامل جمع شده بود

00:11:31.941 --> 00:11:33.261
‫روان همیشه یکم عجیب بود

00:11:33.317 --> 00:11:36.278
‫ولی این دو هفته اخیر
‫رفتارش عجیب‌تر از همیشه بود

00:11:37.154 --> 00:11:39.907
‫می‌دونی، توانایی حرکت اجسام
‫می‌تونه روی ذهنت تاثیر بذاره، می‌دونی...

00:11:39.990 --> 00:11:41.534
‫کم‌کم داشت منو می‌ترسوند

00:11:43.119 --> 00:11:44.662
‫قضیه‌ی تو و تایلر چیه؟

00:11:46.580 --> 00:11:49.625
‫ببخشید، فقط تو اجازه داشتی
‫سوالات نامربوط به کمانداری بپرسی؟

00:11:49.709 --> 00:11:53.295
‫قضیه‌ای نیست. داشت بهم لطف می‌کرد
‫ و منو با ماشین میبرد خارج شهر

00:11:53.379 --> 00:11:55.548
‫آره، نظر منو بخوای
‫میگم نزدیکش نشو

00:11:55.631 --> 00:11:56.924
‫چرا؟ چون آدم عادیه؟

00:11:57.007 --> 00:11:58.759
‫چون تایلر و دوستاش یه مشت عوضین

00:11:59.427 --> 00:12:02.471
‫تحمل این واقعیت رو ندارن که این مدرسه
‫ تنها چیز مهم شهر عقب‌افتادشونه

00:12:02.555 --> 00:12:04.974
‫کسی اینو میگه که توی ناز و نعمت بزرگ شده

00:12:05.057 --> 00:12:06.434
‫می‌دونی، اول یه سوزن به خودت بزن...

00:12:06.517 --> 00:12:07.977
بعد ده تا جوالدوز به بقیه

00:12:09.812 --> 00:12:12.106
‫حداقل یه مرفه بی‌درد افاده‌ای نیستم

00:12:16.902 --> 00:12:17.902
‫دردم گرفت

00:12:35.755 --> 00:12:38.549
‫به هنر باستانی زنبورداری علاقه‌ داری؟

00:12:39.800 --> 00:12:41.594
‫یوجین هستم. یوجین آتینجر

00:12:41.677 --> 00:12:44.013
‫موسس و رئیس انجمن نورمور هامرز

00:12:44.096 --> 00:12:45.890
‫ونزدی، ونزدی آدامز

00:12:47.057 --> 00:12:48.809
‫دیر اومدم یا فقط خودتی؟

00:12:50.853 --> 00:12:53.105
‫زندگی کندویی مناسب هرکسی نیست

00:12:53.189 --> 00:12:55.316
‫بیشتر بچه‌ها از حشرات زهردار میترسن

00:12:57.026 --> 00:12:58.944
‫مایل هستی نیش رو تجربه کنی؟

00:13:04.283 --> 00:13:08.662
‫زنبورها 150 میلیون ساله
‫که به همین شکل عسل تولید می‌کنن

00:13:08.746 --> 00:13:10.831
‫اونا بی‌نقص‌ترین جامعه‌ی طبیعت هستن

00:13:10.915 --> 00:13:13.876
‫همه با هم همکاری می‌کنن
‫تا به یک هدف مشترک برسن

00:13:14.502 --> 00:13:18.964
‫یه نکته‌ی جالب، یکی از معدود اکوسیستم‌هاییه
‫ که ماده‌ها اکثریتش رو تشکیل میدن

00:13:19.048 --> 00:13:22.885
‫از ملکه بگیر تا کارگرهاش
‫توی کندو خبری از مردسالاری نیست

00:13:29.725 --> 00:13:32.102
‫روان! باید باهات صحبت کنم

00:13:32.186 --> 00:13:35.606
‫ونزدی، اجازه ندارم با کسی صحبت کنم

00:13:35.689 --> 00:13:37.858
‫اون شب که سعی کردی منو بکشی
‫ خیلی حرفا برای گفتن داشتی

00:13:38.859 --> 00:13:41.445
‫گفتی برام مقدر شده
‫ که مدرسه رو نابود کنم، یادته؟

00:13:42.571 --> 00:13:44.031
‫اون نقاشی رو از کجا آوردی؟

00:13:44.114 --> 00:13:46.283
‫رفتم تو جنگل که ذهنمو آروم کنم

00:13:46.826 --> 00:13:48.661
‫بعد تو اومدی سراغ من

00:13:49.328 --> 00:13:50.328
‫ونزدی

00:13:51.539 --> 00:13:52.873
‫تو نباید اینجا باشی

00:13:52.957 --> 00:13:55.376
‫آره، برو پی کارت و دست از سر من بردار

00:15:49.865 --> 00:15:51.745
‫بازم تمام مواد لازم رو بهت میدم...

00:15:51.825 --> 00:15:54.370
‫چطوری توی یه دستشویی بدون پنجره گمش کردی؟

00:15:55.996 --> 00:15:57.748
‫یه دست چپ اینجوری منو ناامید نمی‌کرد

00:16:00.000 --> 00:16:01.000
‫غم‌باد نگیر

00:16:01.418 --> 00:16:03.837
‫حالا که تو تنها سرنخمون رو گم کردی

00:16:03.921 --> 00:16:05.673
‫باید خودم مدارک جدید پیدا کنم

00:16:05.756 --> 00:16:07.841
‫می‌بینم که بالاخره یه دوست پیدا کردی

00:16:07.925 --> 00:16:09.718
‫حتی اگر یه گیاه باشه

00:16:09.802 --> 00:16:11.553
‫کیفیت دوستام از تعدادشون برام مهم‌تره

00:16:21.730 --> 00:16:23.440
‫یه جای خالی کنارم هست

00:16:24.775 --> 00:16:27.486
‫اگر مشکلی نداشته باشی که اینقدر
‫نزدیک به یه مرفه بی‌درد افاده‌ای بشینی

00:16:47.214 --> 00:16:50.467
‫شک دارم ونزدی تحت‌تاثیر
‫حقه‌هات قرار بگیره، آقای ثورپ

00:16:51.051 --> 00:16:52.720
‫اعتراف کن، یخورده تحت‌تاثیر قرار گرفتی

00:16:59.685 --> 00:17:03.772
‫ونزدی، خوشحالیم که بهمون ملحق شدی

00:17:03.856 --> 00:17:07.192
‫تا به دنیای گیاه‌های گوشت‌خوار سفر کنیم

00:17:07.276 --> 00:17:08.276
‫خب...

00:17:09.028 --> 00:17:11.447
‫کی می‌تونه اسم این گیاه خوشگل رو بهمون بگه؟

00:17:12.489 --> 00:17:14.241
‫دندروفایلاکس لیندنی

00:17:15.701 --> 00:17:18.078
‫که به اسم ارکیده‌ی شبح هم شناخته میشه

00:17:18.162 --> 00:17:20.914
‫اولین بار در سال 1854 در
‫جزیره‌ی وایت کشف شد

00:17:22.458 --> 00:17:24.043
‫صدآفرین، ونزدی

00:17:24.710 --> 00:17:27.212
‫ظاهرا برای نفر اول رقیب پیدا کردی، بیانکا

00:17:27.296 --> 00:17:29.048
‫اوه!

00:17:29.131 --> 00:17:33.510
‫ونزدی، شاید بتونی بهترین
‫خصلت‌های ارکیده‌ی شبح رو بهمون بگی

00:17:33.594 --> 00:17:35.387
‫مقاومت و وفق‌پذیری

00:17:36.221 --> 00:17:39.141
‫می‌تونه در نامساعدترین محیط ها هم رشد کنه

00:17:39.224 --> 00:17:41.727
‫ولی وجودش به تنهایی
‫می‌تونه اکوسیستم رو عوض کنه

00:17:41.810 --> 00:17:43.979
‫و باعث میشه گیاه‌های اون منطقه
‫حضورش رو تحمل نکنن

00:17:44.063 --> 00:17:47.357
‫معمولا بخاطر اینکه گیاه‌های محلی
‫اجازه داشتن بدون رقیب رشد کنن

00:17:47.941 --> 00:17:49.693
‫مشکلی نیست که
‫ یه ماشین‌چمن‌زنی نتونه حلش کنه

00:17:50.569 --> 00:17:53.530
‫- می‌تونی سعی خودتو بکنی
‫- هنوزم داریم در مورد گیاه‌ها صحبت می‌کنیم؟

00:17:54.573 --> 00:17:58.202
‫ممنونم، خانم‌ها
‫بابت این اطلاعات مفیدتون

00:17:58.285 --> 00:18:01.872
‫مشخصه که گیاه‌ها
‫تنها گوشت‌خوارهای توی این کلاس نیستن

00:18:05.250 --> 00:18:06.251
‫آفرین پسر خوب

00:18:06.919 --> 00:18:09.046
‫مراقب باسنت باش
‫مراقب باسنت باش

00:18:09.129 --> 00:18:11.173
‫- سلام، با الویس کجا میری؟
‫- دارم میرم...

00:18:13.217 --> 00:18:14.927
‫یه سرنخ توی یه پرونده رو دنبال کنم

00:18:16.011 --> 00:18:18.680
‫هنوزم باور داری یه موجود
‫توی جنگل هست، مگه نه؟

00:18:19.181 --> 00:18:22.851
‫صحبت تو و سانتیاگو رو شنیدم
‫فکر می‌کنی یکی از بچه‌های نورموره؟

00:18:23.519 --> 00:18:24.895
‫روان‌شناست رو دیدم

00:18:24.978 --> 00:18:28.482
‫در مورد روند پیشرفتت هیچ حرفی نمیزد

00:18:28.565 --> 00:18:30.901
‫بهش میگن محرمانه بودن رابطه‌ی دکتر و بیمار

00:18:30.984 --> 00:18:32.820
‫رابطه‌ی پدر و پسری چطور؟

00:18:32.903 --> 00:18:34.404
‫شما دو تا در مورد چی با هم حرف میزنین؟

00:18:36.240 --> 00:18:40.119
‫بازی‌های کامپیوتری، درگیری‌های اینترنتی
‫تفاوت شیر جو و شیر سویا، صحبت‌ها بی‌نظیرن

00:18:40.202 --> 00:18:43.247
‫- من پولشو میدم، پس حق دارم بپرسم
‫- در مورد مامان حرف میزنیم

00:18:45.958 --> 00:18:47.000
‫مامان رو یادته؟

00:18:49.545 --> 00:18:52.214
‫به نفعته پشت سر بابات غیبت نکنی

00:18:52.297 --> 00:18:54.675
‫من دیرموقع برمی‌گردم
‫خودت شام رو یه کاریش بکن

00:18:54.758 --> 00:18:55.634
‫اوه، چه حیف

00:18:55.717 --> 00:18:59.388
‫گفتم شاید بتونیم کباب بذاریم
‫روی آتیش و مسابقه رو نگاه کنیم

00:19:00.848 --> 00:19:03.350
‫عاشق این خاطرات لذت‌بخش و پرمحبتیم
‫ که داریم با هم میسازیم، پدرجان

00:19:12.151 --> 00:19:13.569
‫باید برگردم برم تو جنگل

00:19:13.652 --> 00:19:16.989
‫ولی ویمز مثل کرکسی که
‫ دور جنازه می‌چرخه، منو زیر نظر داره

00:19:17.072 --> 00:19:18.072
‫و می‌خوای کمکت کنم

00:19:18.115 --> 00:19:20.951
‫که به صحنه‌ی جرمی برگردی
‫که اصلا اتفاق نیافتاده؟

00:19:21.034 --> 00:19:22.786
‫این بعدالظهر باید برم انجمن زنبوردارها

00:19:22.870 --> 00:19:24.413
‫ازت می‌خوام جای من بری

00:19:24.496 --> 00:19:26.290
‫شرمنده، این میشه دو مشکل

00:19:26.790 --> 00:19:28.834
‫هم سرم شلوغه هم از زنبور وحشت دارم

00:19:29.668 --> 00:19:32.796
‫چرا از تینگ نمی‌خوای؟
‫عه، نمی‌تونی، چون از دستت عصبانیه

00:19:32.880 --> 00:19:35.090
‫اون چرا عصبانیه؟ خودش قضیه‌ی روان رو گند زد

00:19:35.174 --> 00:19:39.303
‫فقط می‌دونم که یه ساعتی ناخونای همو
‫مانیکور کردیم، و حسابی باهام دردودل کرد

00:19:39.803 --> 00:19:42.055
‫حس می‌کنه به عنوان
‫یه شخص بهش احترام نمی‌ذاری

00:19:42.139 --> 00:19:43.765
‫خب، اصولا شخص نیست، دسته

00:19:43.849 --> 00:19:46.059
‫ونزدی! اون عضو خانوادته!

00:19:46.935 --> 00:19:49.104
‫و حاضره هرکاری برات بکنه

00:19:49.188 --> 00:19:51.523
‫برو ازش عذرخواهی کن
‫و شاید بعدش بهت کمک کردم

00:20:11.585 --> 00:20:14.796
‫سرت داد زدم
‫دفعه‌ی بعد مراقب لحن حرف زدنم هستم

00:20:15.380 --> 00:20:17.883
‫حالا بجنب، قبل از اینکه
‫تمام سرنخ‌هامون از دست بره

00:20:24.640 --> 00:20:27.267
‫چی می‌خوای؟ کرم دست؟ سوهان ناخن؟

00:20:27.351 --> 00:20:28.894
‫قیچی ناخن جدید؟

00:20:29.603 --> 00:20:30.646
‫هرچی بخوای حله

00:20:45.661 --> 00:20:48.914
‫می‌دونم لجباز، یکدنده‌ و وسواسی هستم

00:20:48.997 --> 00:20:51.041
‫و این‌ها همه خصلت‌های یه نویسنده‌ی عالیه

00:20:53.335 --> 00:20:54.962
‫آره، خصلت قاتل‌های زنجیره‌ای هم هست

00:20:55.545 --> 00:20:56.672
‫خب که چی؟

00:20:58.799 --> 00:21:00.425
‫هیچی نیست که بخوام بگم

00:21:00.509 --> 00:21:03.095
‫و حاضر نیستم تسلیم باج‌گیری احساسی تو بشم

00:21:08.767 --> 00:21:09.767
‫باشه

00:21:16.483 --> 00:21:19.319
‫وقتی روان اینو نشونم داد
‫بزرگ‌ترین ترسم رو تایید کرد

00:21:22.447 --> 00:21:25.033
‫که قراره مسئول یه اتفاق وحشتناک باشم

00:21:25.117 --> 00:21:26.952
‫و نه از اون وحشتناکای خوب، مثل ایوان مخوف

00:21:27.035 --> 00:21:28.035
‫از اون وحشتناکای بد

00:21:28.954 --> 00:21:30.622
‫و نمی‌تونم اجازه بدم این اتفاق بیافته

00:21:31.581 --> 00:21:33.417
‫برای همین باید حقیقت رو بفهمم

00:21:38.130 --> 00:21:40.507
‫حتی یک کلمه‌ی اینا رو
‫به کسی بگی، دخلتو میارم

00:21:48.932 --> 00:21:50.612
‫اگر ویمز اومد سرک بکشه

00:21:50.684 --> 00:21:53.520
‫نزدیکش نشو، عبوس باش
‫و یک کلمه هم حرف نزن

00:21:53.603 --> 00:21:56.982
‫- اینکارتو بدجوری تلافی میکنم
‫- همین انتظار رو هم ازت دارم

00:21:58.984 --> 00:22:01.278
‫حرفی بزنی مثل یه کندوی عسل لهت میکنم

00:22:01.778 --> 00:22:03.280
‫خبرچینا حقشونه نیش بخورن

00:22:03.363 --> 00:22:04.531
‫این قانون کندوییه

00:22:04.614 --> 00:22:07.034
‫بعلاوه، باید ازت تشکر کنم

00:22:07.117 --> 00:22:09.953
‫تابحال این همه دختر توی کلبه نداشتم

00:22:10.454 --> 00:22:11.455
‫البته بجز زنبورهای ماده

00:22:11.955 --> 00:22:12.955
‫باعث تعجبه

00:22:14.458 --> 00:22:16.752
‫همیشه تو نخ دخترای گرگ‌نما بودم

00:22:17.252 --> 00:22:20.005
‫شانس اینکه اینید هرگز
‫از لحاظ احساسی بهت علاقه‌مند بشه

00:22:20.088 --> 00:22:21.381
‫کمتر از 1 درصده

00:22:21.465 --> 00:22:22.966
‫پس یعنی یه شانسی دارم؟

00:22:23.050 --> 00:22:24.050
‫ایول!

00:22:30.974 --> 00:22:36.021
‫در دوران باستان، از عسل برای درمان زخم‌ها
‫و مراسم‌های دفن قربانی استفاده میشدن

00:22:36.104 --> 00:22:38.440
‫گفته میشه کلئوپاترا در عسل حمام می‌کرده

00:22:38.523 --> 00:22:40.192
‫که باعث میشده پوستش به روشنی بدرخشه

00:22:40.859 --> 00:22:42.527
‫تابحال در عسل حمام کردی؟

00:22:43.153 --> 00:22:44.363
‫فقط دلم نمی‌خواد نیش بخورم

00:22:45.322 --> 00:22:47.449
‫راهش اینه که آروم بمونی

00:22:47.532 --> 00:22:50.577
‫زنبورها ترس رو حس می‌کنن
‫ولی لازم نیست نگران باشی

00:22:50.660 --> 00:22:54.581
‫چون یه دودساز بزرگ دارم
‫و بلدم مثل حرفه‌ای‌ها ازش استفاده کنم

00:22:55.207 --> 00:22:56.375
‫دوست داری ببینیش؟

00:23:18.939 --> 00:23:22.067
‫شرمنده، نمی‌خواستم الویس بوت رو حس کنه

00:23:22.150 --> 00:23:24.361
‫ممنون. چطوری بو رو مخفی کردی؟

00:23:27.072 --> 00:23:28.907
‫تفاله‌ی قهوه

00:23:30.283 --> 00:23:31.743
‫یکی از قلق‌های شکار گوزنه

00:23:31.827 --> 00:23:33.912
‫یکی از مزیت‌های کار کردن
‫ نیمه‌وقت توی قهوه‌فروشیه

00:23:33.995 --> 00:23:36.832
‫گمونم پدرت یه سگ ردیاب رو نیاورده
‫ که باهاش گرگم‌به‌هوا بازی کنه

00:23:36.915 --> 00:23:38.041
به من که هیچی نمیگه

00:23:39.000 --> 00:23:41.002
‫حتما فکر می‌کنی عجیبه که دارم تعقیبش می‌کنم

00:23:41.086 --> 00:23:44.297
‫نه، من همیشه والدینم رو تعقیب می‌کنم

00:23:46.174 --> 00:23:49.386
‫هی، صبر کن. اون شب
‫ توی مراسم واقعا چه اتفاقی افتاد؟

00:23:50.470 --> 00:23:52.806
‫ببین، قسم می‌خورم
‫که به پدرم چیزی نگم

00:23:55.600 --> 00:23:57.018
‫فکر می‌کردم روان در خطره

00:23:57.686 --> 00:23:59.062
‫کاشف به عمل اومد اشتباه می‌کردم

00:23:59.146 --> 00:24:02.441
‫بعد سعی کرد با استفاده از
‫قدرت کنترل از راه دورش منو خفه کنه

00:24:03.024 --> 00:24:05.569
‫یا خدا. چرا باید همچین کاری بکنه؟

00:24:05.652 --> 00:24:09.948
‫نمی‌دونم. همون موقع یه هیولا
‫از سایه‌ها بیرون اومد و شکمشو پاره کرد

00:24:10.657 --> 00:24:12.492
‫واو. واو

00:24:12.576 --> 00:24:14.035
‫پس واقعا دیدیش؟

00:24:15.454 --> 00:24:17.873
‫و سعی نکرد تو رو بکشه؟

00:24:17.956 --> 00:24:21.501
‫راستش منو از دست روان نجات داد
‫دارم سعی می‌کنم دلیل همینو بفهمم

00:24:22.002 --> 00:24:24.463
‫اومدم اینجا یه مدرک پیدا کنم
‫که ثابت کنه اون به قتل رسیده

00:24:24.546 --> 00:24:26.006
‫و من عقلمو از دست ندادم

00:24:26.089 --> 00:24:27.090
‫البته هنوز

00:24:35.515 --> 00:24:36.725
‫اون عینک روان‌ـه

00:24:37.309 --> 00:24:38.727
‫می‌دونستم یکی داره روش سرپوش میذاره

00:24:40.562 --> 00:24:41.747
‫منظورت چیه؟

00:24:41.771 --> 00:24:44.024
‫- خیلی از...
‫- میزم نو بود، پسره‌ی روانی

00:24:45.066 --> 00:24:47.027
‫- حالا که حرف میز شد...
‫- مردم ازت وحشت دارن

00:24:48.862 --> 00:24:50.489
‫- می‌دونی چیه...
‫- باورم نمیشه

00:24:50.572 --> 00:24:51.573
‫آره

00:24:51.656 --> 00:24:52.741
‫حقیقتا دیوونه‌ای!

00:24:58.413 --> 00:24:59.413
‫حالت خوبه؟

00:25:05.754 --> 00:25:08.089
‫مدام اون کتاب بنفش رو می‌بینم

00:25:10.217 --> 00:25:11.468
‫جلدش تیره‌تر بود

00:25:11.551 --> 00:25:14.095
‫مثل رنگ کبودی یک روزه. بازم بگرد

00:25:20.310 --> 00:25:25.232
‫کم پیش میاد ببینم دانش‌آموزها
‫اینجا واقعا دنبال کتاب میگردن

00:25:25.899 --> 00:25:27.567
‫اکثرا میان اینجا همو ببوسن

00:25:27.651 --> 00:25:29.903
‫دو تا خون‌آشام دیدم
‫که داشتن نیش‌بازی می‌کردن

00:25:31.154 --> 00:25:32.447
‫تصویرش از ذهنم نمیره

00:25:33.198 --> 00:25:35.033
‫چیزی هست که تو پیدا کردنش کمکت کنم؟

00:25:38.078 --> 00:25:39.412
‫تابحال اینو دیدین؟

00:25:39.913 --> 00:25:42.207
‫یه نقش از یه کتابیه که دارم دنبالش می‌گردم

00:25:42.791 --> 00:25:46.336
‫بنظرم نشان یه انجمن دانش‌آموزی قدیمیه

00:25:47.671 --> 00:25:48.672
‫نایت‌شیدز

00:25:48.755 --> 00:25:50.215
‫مثل اون گیاه مرگبار

00:25:52.008 --> 00:25:52.884
‫کنجکاو شدم

00:25:52.968 --> 00:25:55.387
‫شنیدم که سال‌ها پیش منحل شده

00:25:55.887 --> 00:25:56.972
‫اطلاعی نداری چرا؟

00:25:57.806 --> 00:25:58.806
‫متاسفم

00:26:04.062 --> 00:26:06.565
‫بابت جواب‌های امروزت
‫توی کلاس تحت‌تاثیر قرار گرفتم

00:26:06.648 --> 00:26:09.192
‫مادرم بشدت دوستار گیاه‌های گوشت‌خواره

00:26:09.276 --> 00:26:11.236
‫بنظرم اینو از اون به ارث بردم

00:26:12.320 --> 00:26:13.989
‫تو و مادرت به هم نزدیکین؟

00:26:15.323 --> 00:26:18.410
‫مثل دو تا زندانی محکوم به حبس ابد
‫ که هر دو در یک بخش زندانی‌ان

00:26:18.493 --> 00:26:22.747
‫می‌دونم که آسون نیست
‫که وسط ترم اومدی اینجا

00:26:22.831 --> 00:26:26.793
‫من یک سال و نیمه که اینجام
‫و هنوزم احساس غریبی می‌کنم

00:26:26.876 --> 00:26:28.962
‫دلیلش اینه که تنها عضو عادی کارکنان مدرسه‌ای؟

00:26:30.505 --> 00:26:31.631
‫اینید بهم گفت

00:26:33.383 --> 00:26:36.177
‫راستشو بخوای
‫همیشه همه جا احساس غریبی می‌کردم

00:26:37.387 --> 00:26:41.182
‫برای آدمای عادی زیادی عجیبم
‫و برای طرد‌شده‌ها زیادی عادی

00:26:41.933 --> 00:26:43.560
‫فکر می‌کردم نورمور با بقیه جاها فرق کنه

00:26:43.643 --> 00:26:47.606
‫ولی هنوزم تعداد زیادی
‫ از معلم‌ها بهم محل نمی‌ذارن

00:26:48.898 --> 00:26:51.484
‫من تظاهر می‌کنم که برام مهم نیست
که بقیه ازم بدشون میاد

00:26:53.903 --> 00:26:54.904
‫ولی در اعماق دلم...

00:26:57.449 --> 00:26:58.533
مخفیانه ازش لذت میبرم

00:27:01.286 --> 00:27:03.747
‫- هیچوقت این خصلتت رو از دست نده، ونزدی
‫- کدوم خصلت؟

00:27:04.706 --> 00:27:07.959
‫این توانایی که اجازه نمیدی
‫بقیه شخصیتت رو تعریف کنن

00:27:08.918 --> 00:27:09.918
‫یه موهبته

00:27:11.254 --> 00:27:12.464
‫همیشه اینطور بنظر نمیاد

00:27:14.257 --> 00:27:16.926
‫جالب‌ترین گیاه‌ها در سایه‌ها رشد می‌کنن

00:27:20.096 --> 00:27:22.349
‫و هرموقع نیاز داشتی با کسی صحبت کنی

00:27:22.432 --> 00:27:24.851
‫درب هنرستان همیشه به روت بازه

00:27:50.251 --> 00:27:52.671
‫اون کتاب بنفش باید یه جایی همین جاها باشه

00:27:52.754 --> 00:27:53.880
‫شروع کن به گشتن

00:28:33.878 --> 00:28:35.547
روان همیشه آدمو شگفت‌زده می‌کنه

00:28:48.059 --> 00:28:49.978
‫اجازه نداری اینجا باشی

00:28:50.061 --> 00:28:51.646
‫منم از دیدنت خوشحالم

00:28:51.730 --> 00:28:54.482
‫چطور از مسئول خوابگاه رد شدی؟
‫از قدرت‌های سایرنت استفاده کردی؟

00:28:54.566 --> 00:28:55.692
‫وقتی این گردنمه نمی‌تونم

00:28:56.276 --> 00:28:58.778
‫میمیری یکبارم که شده
‫بدترین تصور رو در موردم نکنی؟

00:28:58.862 --> 00:29:01.740
‫- چی می‌خوای، بیانکا؟
‫- خواستم ببینم حالت چطوره

00:29:02.449 --> 00:29:05.076
‫بابت روان متاسفم
‫می‌دونم با هم صمیمی بودین

00:29:05.160 --> 00:29:07.495
‫از کی تابحال روان برات مهم بوده؟

00:29:07.579 --> 00:29:10.290
‫تو بودی که می‌ترسیدی
‫ نکنه بلایی سر ونزدی بیاره

00:29:10.373 --> 00:29:13.626
‫برای همین نیست که مثل یه توله‌سگ
‫کنجکاو همه جا دنبال ونزدی می‌رفتی؟

00:29:13.710 --> 00:29:15.336
‫یا دلیل دیگه‌ای هم داره؟

00:29:18.631 --> 00:29:21.050
‫خدایی چی توی این دختر می‌بینی؟

00:29:21.134 --> 00:29:24.846
‫یهویی رفتی تو نخ دخترای عبوس
‫با سلیقه‌ی لباس مراسم‌های ختم؟

00:29:24.929 --> 00:29:27.599
‫شاید دلیلش اینه که
‫تابحال سعی نکرده بازیم بده

00:29:27.682 --> 00:29:30.143
‫من یه اشتباه کردم
‫و هنوزم نمی‌تونی منو ببخشی

00:29:30.226 --> 00:29:32.187
‫اون مدام باهات بدرفتاری می‌کنه
‫و انگار ازش سیر نمیشی

00:29:32.270 --> 00:29:33.590
‫چرا اینقدر گیر دادی به ونزدی؟

00:29:33.646 --> 00:29:36.065
‫چون فکر می‌کنه از همه سرتره

00:29:37.484 --> 00:29:40.278
‫بی‌صبرانه منتظرم فردا سالن اوفلیا رو له کنم

00:29:40.361 --> 00:29:42.781
‫و ببینم هم‌اتاقی گرگ‌نماش چطور درهم میشکنه

00:29:43.865 --> 00:29:45.617
‫ این مرحله‌ی نهایی مسابقات پو به‌یاد‌ماندنی میشه

00:29:45.700 --> 00:29:49.078
‫- اصلا نمی‌خوام فکر کنم چه نقشه‌ای داری
‫- نقشه‌ام خیلی وقته شروع شده

00:29:49.662 --> 00:29:50.789
‫دوست دارم برنده بشم

00:29:51.498 --> 00:29:52.582
‫اینکار اشتباهیه؟

00:29:53.917 --> 00:29:55.960
‫بعد میگی چرا باهات بهم زدم

00:29:56.878 --> 00:29:58.713
‫قدیما عاشق غریزه‌ی رقابتی‌ام بودی

00:30:02.258 --> 00:30:04.969
‫ما به هم میومدیم، اگزیویر

00:30:05.553 --> 00:30:06.553
‫میومدیم؟

00:30:07.138 --> 00:30:08.973
‫یا تو می‌خواستی من اینطور حس کنم؟

00:30:12.560 --> 00:30:16.105
‫باور کن، ونزدی آدامز
‫دختر رویاهات نیست

00:30:16.606 --> 00:30:18.691
‫مایه‌ی کابوست میشه

00:30:29.452 --> 00:30:30.870
‫کجا بودی؟

00:30:30.954 --> 00:30:33.039
‫عملا دارم سکته میکنم

00:30:33.122 --> 00:30:34.958
‫- یوکو توی بهداریه
‫- چی شده؟

00:30:35.041 --> 00:30:37.043
‫اتفاقی سر شام نون سیر بود

00:30:37.126 --> 00:30:39.963
‫یه واکنش حساسیت شدید پیدا کرد
‫که یعنی نمی‌تونه تو مسابقات پو شرکت کنه

00:30:40.046 --> 00:30:41.172
‫و منم دیگه دستیار ندارم

00:30:41.256 --> 00:30:43.174
‫اتفاقی نبوده. کار بیانکا بوده

00:30:43.258 --> 00:30:45.176
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- اینش مهم نیست

00:30:45.260 --> 00:30:47.428
‫فردا من و تو شکستش میدیم

00:30:48.054 --> 00:30:50.515
‫صبر کن ببینم. قراره عضو گربه‌های سیاه بشی؟

00:30:51.766 --> 00:30:53.268
‫حاضری اینکارو بکنی؟

00:30:53.768 --> 00:30:54.768
‫بخاطر من؟

00:30:56.771 --> 00:30:58.857
‫می‌خوام چنان بیانکا رو تحقیر کنم

00:30:58.940 --> 00:31:01.359
‫که طعم تلخ شکست گلوش رو بسوزونه

00:31:02.235 --> 00:31:05.405
‫باشه، ولی بیشتر بخاطر
‫ این که ما با هم دوستیم، مگه نه؟

00:31:07.740 --> 00:31:09.284
‫بگو ببینم چجوری مدام برنده میشه

00:31:09.367 --> 00:31:10.994
‫اصلا مشخص نیست

00:31:11.077 --> 00:31:14.581
‫دو سال اخیر، هیچ قایقی نتونسته
‫ بدون غرق شدن، از دریاچه رد بشه و برگرده

00:31:14.664 --> 00:31:15.999
‫بنظر میاد یکی داری خرابکاری می‌کنه

00:31:16.082 --> 00:31:17.917
‫ مسابقات پو قانونی نداره

00:31:18.001 --> 00:31:21.045
‫و اونم یه سایرن‌ـه
‫که یعنی سلطان آب‌هاست

00:31:22.797 --> 00:31:25.258
‫پس باید توی زمین خودش شکستش بدیم

00:31:37.812 --> 00:31:40.189
‫- همه چی آماده‌ست
‫- خوبه. تینگ در موقعیته

00:31:40.273 --> 00:31:43.651
‫- نمی‌خوای بگی تمام شب چیکار می‌کردین؟
‫- و سورپرایز رو خراب کنم؟

00:31:43.735 --> 00:31:47.196
‫حالا که حرف از سورپرایز شد
‫لباست توی خیمه‌ست‌

00:31:47.697 --> 00:31:48.865
‫لباس؟

00:31:49.908 --> 00:31:52.619
‫اوه خدای من، به گربانت برم من

00:31:52.702 --> 00:31:54.829
‫فقط یه چیزی، سبیل‌هات کو؟

00:31:55.580 --> 00:31:58.124
‫یه بار دیگه بپرسی
‫نه تا جونت میشه هشت تا

00:32:21.731 --> 00:32:22.732
‫تمرکز کن

00:32:24.943 --> 00:32:26.903
‫اینجارو باش

00:32:26.986 --> 00:32:28.404
‫یه مشت گربه‌ی ولگرد

00:32:29.280 --> 00:32:32.575
‫محض اطلاعت، من فکر نمی‌کنم که از بقیه سرترم

00:32:33.284 --> 00:32:34.827
‫فقط فکر می‌کنم که از تو بهترم

00:32:35.411 --> 00:32:39.415
‫می‌خوام از طرف مسابقات
‫ ادگار الن پو به همتون خوش‌آمد بگم

00:32:39.499 --> 00:32:42.835
‫این یکی از پرافتخارترین رسوم سالانه‌ی نورموره

00:32:42.919 --> 00:32:46.255
‫که سابقه‌ی 125 ساله داره

00:32:46.839 --> 00:32:48.925
‫هر تیم باید تا جزیره‌ی ریون پارو بزنن

00:32:49.008 --> 00:32:51.219
‫یه پرچم از مقبره‌ی کراک‌استون بردارن

00:32:51.302 --> 00:32:53.638
‫و بدون اینکه غرق بشن
‫یا کسی غرقشون کنه برگردن

00:32:54.389 --> 00:32:57.016
‫اولین تیمی که با پرچمش از خط پایان عبور کنه

00:32:57.100 --> 00:32:59.686
‫جام پیروزی و حق پز دادن
‫ برای یکسال رو برنده میشه

00:32:59.769 --> 00:33:02.188
‫بعلاوه‌ی یک سری مزایای خاص

00:33:02.271 --> 00:33:04.148
‫مسابقات پو شروع میشه!

00:33:05.274 --> 00:33:06.442
‫برو! برو! برو!

00:33:07.986 --> 00:33:11.739
‫- بجنبین! سریعتر!
‫- بجنبین، خانم‌ها. زود باشین!

00:33:17.787 --> 00:33:19.247
‫اوه، با عرض پوزش!

00:33:44.605 --> 00:33:47.859
‫پارو! پارو! پارو!

00:34:00.038 --> 00:34:02.206
‫- بجنبین! زودتر!
‫- بجنبین!

00:34:15.720 --> 00:34:18.222
‫- بچرخید! بچرخید!
‫- بچرخید!

00:34:27.815 --> 00:34:29.650
‫ای بابا، پسر. بخاطر تو باختیم

00:34:42.997 --> 00:34:44.123
‫سریعتر!

00:34:48.336 --> 00:34:49.336
‫تینگ

00:35:08.689 --> 00:35:10.024
‫بیاین بریم. از این سمته

00:35:18.783 --> 00:35:21.536
‫همینجا بمون و حواست باشه
‫ بیانکا قایقمون رو خراب نکنه

00:35:27.083 --> 00:35:29.377
‫تینگ، ازت می‌خوام حواس
‫یکی دو تا دلقک رو پرت کنی

00:35:42.431 --> 00:35:43.911
‫- چی؟
‫- بریم سراغش

00:35:43.975 --> 00:35:45.935
‫- برو بریم
‫- بریم بگیریمش

00:35:53.192 --> 00:35:54.652
‫بجنب دیگه، پسر

00:35:54.735 --> 00:35:55.820
‫داره میاد

00:35:55.903 --> 00:35:56.903
‫بجنب

00:35:57.822 --> 00:35:59.323
‫بعدا می‌بینمت، ونزدی

00:36:22.722 --> 00:36:23.848
‫کلید ماجرا تویی

00:36:26.767 --> 00:36:28.186
‫داری چرت میزنی گربه‌خانم؟

00:36:39.739 --> 00:36:41.741
‫- بجنب!
‫- عجله کن، باید بریم!

00:36:50.208 --> 00:36:51.500
‫قضیه چیه؟

00:36:56.547 --> 00:36:58.090
‫به امید دیدار، دلقک‌ها!

00:36:59.342 --> 00:37:00.343
‫متقلب‌ها!

00:37:00.426 --> 00:37:05.056
‫با خودم گفتم، ا.و.ب.چ.م
‫اگر ونزدی بود چیکار می‌کرد؟

00:37:08.392 --> 00:37:11.229
‫دو تیم باقیمانده، حشرات طلایی

00:37:13.689 --> 00:37:15.191
‫و گربه‌های سیاه هستن

00:37:24.200 --> 00:37:25.284
‫بجنب، بجنب، بجنب

00:38:14.041 --> 00:38:15.041
‫بگیر که اومد!

00:38:36.689 --> 00:38:37.689
‫یوهو!

00:38:39.191 --> 00:38:40.609
‫آره، موفق شدیم!

00:38:42.445 --> 00:38:44.071
‫اوه خدای من، ونزدی. موفق شدیم!

00:38:44.155 --> 00:38:47.283
‫این بهترین لحظه‌ی عمرمه!

00:38:47.783 --> 00:38:50.453
‫اعتراف کن، توام تحت تاثیر
‫روحیه‌ی رقابتی مدرسه قرار گرفتی

00:38:54.457 --> 00:38:57.043
‫نگفته بودی یه روحیه‌ی تاریک و انتقام‌جوـه

00:39:02.506 --> 00:39:07.345
‫اولین مسابقات پو در سال 1897 برگزار شد

00:39:07.428 --> 00:39:12.016
‫نه تنها برای تقدیر از
‫مشهورترین تحصیل‌کرده‌ی نورمور

00:39:12.099 --> 00:39:16.103
‫بلکه برای تقدیر از اون آرمان‌هایی
‫ که تمام طردشده‌ها دنبال می‌کنن

00:39:16.187 --> 00:39:21.484
‫همبستگی، استقامت و عزم راسخ

00:39:21.567 --> 00:39:24.695
‫و قطعا امروز شاهد این آرمان‌ها بودیم

00:39:27.531 --> 00:39:28.531
‫آره!

00:39:29.116 --> 00:39:30.659
‫یوهو!

00:39:30.743 --> 00:39:31.619
‫آره!

00:39:31.702 --> 00:39:34.747
‫به سالن اوفلیا تبریک میگم!

00:39:35.498 --> 00:39:36.916
‫به عنوان یکی از ساکنین سابقش

00:39:36.999 --> 00:39:41.754
‫خوشحال میشم که ببینم بعد از
‫این همه سال، جام به جایگاهش برمی‌گرده

00:40:05.694 --> 00:40:07.154
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:40:08.072 --> 00:40:09.240
‫قایم شدم

00:40:09.323 --> 00:40:11.909
‫مردم همینطور الکی
‫ بهم لبخند میزنن، بهمم میریزه

00:40:11.992 --> 00:40:13.411
‫لذت بردن از لحظه‌ی قهرمانی همینه

00:40:13.494 --> 00:40:16.080
‫تو بیانکا بارکلی رو شکست دادی
‫سعی کن از این لحظه لذت ببری

00:40:16.580 --> 00:40:18.791
‫دخترها پرسیدن میای بعدا بریم دور بخوریم

00:40:18.874 --> 00:40:20.835
‫اذیت نکن دیگه، نمیمیری که

00:40:23.754 --> 00:40:24.922
‫بهش فکر می‌کنم

00:40:28.759 --> 00:40:29.593
‫آره!

00:40:29.677 --> 00:40:31.470
‫خوشحالم می‌بینم دوست پیدا کردی

00:40:32.555 --> 00:40:33.681
‫درست مثل مادرت

00:40:34.682 --> 00:40:38.269
‫من و مادرم آدما، موجودات
‫و چیزهای کاملا متفاوتی هستیم

00:40:40.896 --> 00:40:44.358
‫آخرین باری که سالن اوفلیا
‫ در مسابقات پو برنده شد

00:40:44.442 --> 00:40:46.235
‫مادرت کاپیتان تیم بود

00:40:48.362 --> 00:40:49.989
‫من دستیارش بودم

00:40:51.866 --> 00:40:54.577
‫شاید شباهتتون بیشتر از چیزیه که فکر می‌کنی

00:40:58.789 --> 00:40:59.707
‫خیلی هیجان‌زده‌ام

00:40:59.790 --> 00:41:03.377
‫وظیفه‌ی تو بود که کمکمون کنی
‫برنده بشیم، اون هرگز نباخته. هرگز

00:41:08.632 --> 00:41:11.385
‫نورمور هنوزم پر از رمز و رازه

00:41:11.469 --> 00:41:14.221
‫مکانی که سوال‌ها خیلی بیشتر از جواب‌ها هستن

00:41:15.973 --> 00:41:17.558
‫ولی گاهی اوقات...

00:41:18.934 --> 00:41:21.228
‫جواب دقیقا جلوی روته

00:41:32.698 --> 00:41:34.742
‫نگران نباش، ادگار الن

00:41:34.825 --> 00:41:37.036
‫پوزخند خشک‌مقدست رو می‌بینم

00:41:37.870 --> 00:41:39.830
‫ولی کسی که در آخر میخنده منم

00:41:41.123 --> 00:41:43.459
‫علاقه‌ات به معماها افسانه‌ای بوده

00:41:44.126 --> 00:41:46.504
‫و ممکنه این هوشمندانه‌ترین معمات باشه

00:41:46.587 --> 00:41:48.464
‫چون یک معما نیست

00:41:48.547 --> 00:41:51.050
‫بلکه هر خط معمای خاص خودشه

00:41:51.717 --> 00:41:54.011
‫برعکس خورشید، ماه

00:41:54.595 --> 00:41:57.515
‫عالمی بین عالم ما، عالم اموات

00:41:57.598 --> 00:42:00.059
‫دو ماه قبل از ژوئن، آپریل

00:42:00.601 --> 00:42:02.520
‫گلی خودکاشت، بنفشه

00:42:02.603 --> 00:42:03.896
‫یکی بیشتر از یکی، دو

00:42:03.979 --> 00:42:07.358
‫برگانش مانند اشک به زمین می‌ریزند، بید
‫در خورشید ذوب می‌شود، یخ

00:42:07.441 --> 00:42:09.401
‫شروع و پایانش پیدا نمی‌شود، دایره

00:42:09.485 --> 00:42:11.946
‫هر قانون یکی دارد، استثنا

00:42:22.665 --> 00:42:24.792
‫"جواب صدای شکستن بلندی خواهد داشت"

00:42:24.816 --> 00:42:27.816
"دو بار بشکن بزن"

00:43:08.252 --> 00:43:09.753
‫انجمن‌های مخفی

00:43:09.837 --> 00:43:11.255
‫کتابخانه‌های پنهانی

00:43:12.298 --> 00:43:15.092
‫مادرم که با حالت سرزنش‌آمیز بهم خیره شده

00:43:16.385 --> 00:43:18.846
‫این‌ها چیزهاییه که همیشه انتظارشون رو دارم

00:43:43.287 --> 00:43:45.289
‫ولی به محض اینکه
‫یک قدم به حقیقت نزدیک‌تر میشم...

00:43:46.248 --> 00:43:48.334
‫خوشبختانه، از تاریکی نمی‌ترسم

00:43:48.358 --> 00:44:10.406
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.