﻿WEBVTT

00:00:20.146 --> 00:00:22.106
‫چارلز بوکوفسکی قبلا نوشته بود:

00:00:24.108 --> 00:00:25.526
‫«عشقتون رو پیدا کنین...»

00:00:27.528 --> 00:00:29.447
‫«و بذارین به کشتنتون بده.»

00:00:30.907 --> 00:00:33.034
‫من مریان رو تو لندن پیدا کردم...

00:00:34.410 --> 00:00:36.204
‫و واقعا چیزی نمونده بود به کشتنم بده.

00:00:36.204 --> 00:00:38.372
‫تو قاتلی جو.

00:00:39.582 --> 00:00:42.210
‫خب، حداقل جو گلدبرگ رو کشتی.

00:00:42.210 --> 00:00:45.463
‫استاد جاناتان مور تو شهر موند
‫تا دل شکسته‌اش رو بهبود ببخشه...

00:00:45.463 --> 00:00:47.215
‫و از تعطیلاتی آرامش‌بخش لذت ببره.

00:00:47.215 --> 00:00:49.926
‫اگه شرایط آروم می‌موند،
‫قشنگ می‌شد.

00:00:50.968 --> 00:00:54.764
‫تو جون کیت رو نجات دادی،
‫امشب باهامون میای.

00:00:54.764 --> 00:00:58.726
‫متأسفانه، ثروتمندان بی‌شعور
‫تو کل شهرهای بزرگ دنیا هستن...

00:00:58.726 --> 00:01:00.520
‫و بدون عواقب زندگی می‌کنن.

00:01:01.270 --> 00:01:02.271
‫بپاش.

00:01:02.271 --> 00:01:05.525
‫عواقب کارهاشون همیشه
‫متوجه حال بیچاره‌ها می‌شه.

00:01:05.525 --> 00:01:07.068
‫یه کمی هم خم شو.

00:01:07.568 --> 00:01:11.239
‫اجتناب ازشون هم لم فریبنده‌ای داره.

00:01:11.239 --> 00:01:13.658
‫دنیا داره آتش می‌گیره،
‫ولی این‌ها دارن می‌رقصن.

00:01:13.658 --> 00:01:16.244
‫- بهتر بود بیشتر تلاش می‌کردم.
‫- مشروب آوردم!

00:01:17.453 --> 00:01:18.371
‫ای وای.

00:01:20.456 --> 00:01:22.750
‫مالکوم؟ وایستا ببینم، یعنی من...؟

00:01:23.960 --> 00:01:27.839
‫معلوم شد بیش از انتظاراتم
‫تو جهنم غرق شدم.

00:01:27.839 --> 00:01:29.882
‫«خیال می‌کردم وقتی
‫رو میزت ولش کردم،»

00:01:29.882 --> 00:01:31.592
‫«بابت گناهانم مجازات می‌شی.»

00:01:31.592 --> 00:01:33.719
‫کار من نبود.

00:01:33.719 --> 00:01:35.763
‫«قاتل مرفه‌کش» خطابش می‌کنن.

00:01:35.763 --> 00:01:37.849
‫نتونستم به موقع حلش کنم.

00:01:40.852 --> 00:01:45.439
‫در حین این اتفاقات هم
‫نجات دادن یه نفر می‌ارزید.

00:01:46.858 --> 00:01:49.652
‫- تمام تلاشم رو کردم قاتله رو پیدا کنم.
‫- چون عاشق کیتی،

00:01:49.652 --> 00:01:52.071
‫- مالکوم رو کشتی؟
‫- نه، تو چی؟

00:01:52.071 --> 00:01:53.573
‫خیال می‌کردم فهمیدم.

00:01:53.573 --> 00:01:56.033
‫حتما می‌خوای بدونی اینجا کجاست.

00:01:56.033 --> 00:01:58.619
‫فهمیدم، از کار اصلیم استعفا نمی‌دم.

00:01:58.619 --> 00:02:02.290
‫کل قتل‌ها رو گردنش می‌اندازیم.

00:02:02.290 --> 00:02:03.374
‫دستم رو بگیر!

00:02:04.834 --> 00:02:08.880
‫الان دیگه فهمیدم کی هستی ریس.

00:02:09.672 --> 00:02:12.383
‫خیلی چیزها ازم گرفتی.

00:02:12.383 --> 00:02:14.802
‫من از گذشته‌ات نمی‌ترسم.

00:02:14.802 --> 00:02:17.138
‫- از پسش برنمیام.
‫- کاپیتان آمریکای تخمی.

00:02:17.138 --> 00:02:19.348
‫خیال می‌کنی کارت تازه شروع شده.
‫اشتباه می‌کنی.

00:02:19.348 --> 00:02:21.601
‫اینجانب، ریس مونتروز،

00:02:21.601 --> 00:02:26.022
‫نامزدی خودم واسه شهرداری لندن رو
‫رسما اعلام می‌کنم.

00:02:26.022 --> 00:02:29.650
‫آخه قراره جلوت رو بگیرم.

00:02:33.279 --> 00:02:35.198
‫من تو مجتمعی اجاره‌ای
‫تو لویشام بزرگ شدم.

00:02:36.449 --> 00:02:38.284
‫بارها شاهد بودم...

00:02:38.284 --> 00:02:40.286
‫که ملت فرصت‌های یکسانی ندارن.

00:02:40.286 --> 00:02:41.495
‫اگه شهردار بشم،

00:02:41.495 --> 00:02:43.789
‫می‌خوام بیشتر واسه
‫طبقه کارگر لندن زحمت بکشم.

00:02:43.789 --> 00:02:46.834
‫قبول می‌کنم روان‌آزار زرنگی هستی.

00:02:46.834 --> 00:02:49.837
‫کی باور می‌کنه شهردار آینده
‫قاتل زنجیره‌ایه؟

00:02:49.837 --> 00:02:51.130
‫پوشش بی‌نقصیه.

00:02:51.130 --> 00:02:54.008
‫اگه ما جوانان اصلا علاقه نداشته باشیم
‫کار کنیم چی؟

00:02:54.008 --> 00:02:58.095
‫ولی من می‌دونم واقعا کی هستی،
‫مردی بی‌رحم تو دنیای فاسد خودتی.

00:02:58.095 --> 00:03:00.139
‫اما دلیلش رو نمی‌دونم.

00:03:00.139 --> 00:03:03.184
‫جریان کشته شدن این همه
‫دوستان مرفهتون از چه قراره؟

00:03:03.184 --> 00:03:08.147
‫- آره، واسه چی کشتیشون؟
‫- کنجکاوی ملت رو درک می‌کنم.

00:03:08.147 --> 00:03:12.693
‫پلیس‌ها قاتلشون رو پیدا و دستگیرش می‌کنن،
‫خیلی ایمان دارم.

00:03:12.693 --> 00:03:14.987
‫ولی پلیس‌ها کی رو می‌گیرن؟

00:03:14.987 --> 00:03:17.198
‫فعلا بابت نجات رولد،
‫خیال می‌کنن قهرمانم.

00:03:17.198 --> 00:03:20.534
‫چقدر طول می‌کشه شرایط رو تغییر بدی
‫و همه‌چی رو گردن من بندازی؟

00:03:24.121 --> 00:03:28.125
‫- باز هم مرسی که تشریف آوردین. خوشحال شدم.
‫- خوشحال شدم.

00:03:29.000 --> 00:03:32.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:32.700 --> 00:03:36.200
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:36.342 --> 00:03:38.386
‫نمی‌تونم لوت بدم،
‫کسی حرفم رو باور نمی‌کنه.

00:03:38.386 --> 00:03:41.889
‫ولی می‌تونم خودت رو گیر انداخته
‫و مدرک انکارناپذیری رو که واسه...

00:03:41.889 --> 00:03:43.474
‫متوقف کردنت لازم دارم جور کنم.

00:03:44.000 --> 00:03:53.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:54.200 --> 00:04:00.250
‫«تو»
‫«فصل چهارم، قسمت ششم»

00:04:03.452 --> 00:04:05.788
‫اول، آدرس خونه‌ات رو پیدا می‌کنم.

00:04:05.788 --> 00:04:07.790
‫بعد از طلاق صلح‌آمیزت،

00:04:07.790 --> 00:04:10.584
‫خونه‌ای سه‌خوابه و جادار خریدی.

00:04:10.584 --> 00:04:12.336
‫قشنگه، ولی تظاهری در کار نیست.

00:04:12.336 --> 00:04:16.924
‫هوم. ورود به خونه هندرسون دشوار بود.
‫این یکی سخت‌تره.

00:04:16.924 --> 00:04:19.802
‫باید جوری دیگه‌ای گیرت بندازم.

00:04:19.802 --> 00:04:23.180
‫بیاین زودتر تمومش کنیم.
‫ممنون که کمکم می‌کنین.

00:04:23.180 --> 00:04:25.933
‫اگه این عوضی‌های اداره اصرار دارن
‫دفتر مالکوم رو خالی کنم،

00:04:25.933 --> 00:04:27.893
‫حداقل باید درش رو باز کنن.

00:04:27.893 --> 00:04:30.521
‫مجبور شدم به خاطر تو پسش بزنم.

00:04:30.521 --> 00:04:33.899
‫تعجبی نداره که اون کرم نواری
‫تام فورد پوش دوباره بهش چسبیده.

00:04:33.899 --> 00:04:36.235
‫امروز سرم با این جمع‌آوری اعانه خیلی شلوغه.

00:04:36.235 --> 00:04:40.448
‫خیلی لطف کردین که دعوتم کردین،
‫ولی نمی‌تونم حضور به عمل بیارم.

00:04:41.324 --> 00:04:43.576
‫می‌خوام چند ماهی فرار کنم.

00:04:43.576 --> 00:04:46.704
‫خانواده‌ام رو می‌برم سن بارتلمی
‫که ذهنم آروم بشه.

00:04:46.704 --> 00:04:48.414
‫اینجا آب از آسیاب بیفته.

00:04:49.457 --> 00:04:50.291
‫باهام بیا.

00:04:50.916 --> 00:04:53.002
‫می‌تونیم تا این روانی رو بگیرن،
‫نفسی تازه کنیم...

00:04:53.002 --> 00:04:55.212
‫و بعدش می‌تونی هرچقدر خواستی
‫مراسم خیریه برگزار کنی.

00:04:55.212 --> 00:04:58.466
‫ممنونم، جدی می‌گم.
‫من از این روانی نمی‌ترسم.

00:04:58.466 --> 00:05:00.926
‫کلی حراست داریم...

00:05:00.926 --> 00:05:04.430
‫کسی جلوی کاری که می‌خوای رو نمی‌گیره.

00:05:08.684 --> 00:05:11.395
‫برام زیورآلات یا یه بطری رام سوغاتی بیار.

00:05:11.395 --> 00:05:15.691
‫به سلامت، لیاقت خودش
‫یا دعوت‌نامه‌اش رو نداره.

00:05:18.800 --> 00:05:21.350
‫[کیت خیلی عصبانیه، ولی حتما باید بیای!
‫زود بیا!]

00:05:21.400 --> 00:05:22.655
‫[احیای هنر: به یاد سایمون سو]

00:05:22.656 --> 00:05:24.158
‫اگه تو نبودی،

00:05:25.034 --> 00:05:27.119
‫من رو هم دعوت می‌کرد.

00:05:27.953 --> 00:05:30.790
‫استیو، من مایباخ، رولز رویس...

00:05:30.790 --> 00:05:33.459
‫و استون مارتینم رو
‫زیر قیمت بهت نمی‌فروشم.

00:05:33.459 --> 00:05:37.713
‫به نظر من، الان شرایط مذاکره مناسبی نداری.

00:05:37.713 --> 00:05:40.091
‫- چی؟
‫- چیزی نمونده ورشکست بشی.

00:05:40.091 --> 00:05:41.592
‫کارمندانت دارن استعفا می‌دن.

00:05:41.592 --> 00:05:43.594
‫گمون نکنم فیبی خبر داشته باشه.

00:05:44.678 --> 00:05:48.349
‫ولی خب، نظرت چیه ازدواج کنین؟
‫این‌جوری کلابت رو تعطیل نمی‌کنن.

00:05:49.183 --> 00:05:51.519
‫ببین، واسه همین مجردی.

00:05:51.519 --> 00:05:55.064
‫جوری از خواستگاری می‌گی،
‫انگار آب خوردنه.

00:05:55.064 --> 00:05:57.274
‫خواستگاری باید بی‌نقص باشه.

00:05:57.274 --> 00:06:00.611
‫- خودت تو کار الماسی دیگه.
‫- همین‌طوره. خیلی گرونه.

00:06:03.489 --> 00:06:04.824
‫ببین چی می‌گم،

00:06:05.407 --> 00:06:08.828
‫الماسی بهت می‌دم که قیمتش
‫بیش از کلکسیون ماشینت باشه.

00:06:08.828 --> 00:06:12.540
‫اگه فیبی جواب مثبت بده، هم همسر گیرت میاد،
‫هم کلی پول به جیب می‌زنی.

00:06:12.540 --> 00:06:14.750
‫- پیروز می‌شی.
‫- خب، اگه جواب منفی بده چی؟

00:06:14.750 --> 00:06:17.461
‫الماسه رو پس می‌دی،
‫من هم کلکسیون ماشینت رو نگه می‌دارم.

00:06:18.879 --> 00:06:22.716
‫- استیو. واسه چی باید چنین ریسکی بکنم؟
‫- چون خیلی بیچاره‌ای.

00:06:22.716 --> 00:06:24.218
‫شاید هم تو بی‌شعور بی‌رحمی هستی...

00:06:24.218 --> 00:06:26.762
‫که نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری
‫و من رو با کیر کوچولوت نگایی.

00:06:27.471 --> 00:06:29.515
‫قبوله. شرط‌بندی نکن.

00:06:29.515 --> 00:06:31.548
‫مطمئنم فیبی با کمال میل با سیاه‌چاله‌ای...

00:06:31.572 --> 00:06:34.103
‫که از نظر مالی و احساسی
‫ورشکسته شده ازدواج می‌کنه.

00:06:36.897 --> 00:06:38.023
‫به کیرم.

00:06:38.732 --> 00:06:39.984
‫قبوله.

00:06:39.984 --> 00:06:42.069
‫ای آشغال چلسی‌نشین عمه‌ننه.

00:06:42.069 --> 00:06:44.071
‫- آماده باش گه بخوری.
‫- خیلی‌خب.

00:06:45.531 --> 00:06:47.408
‫- سلام فیبی.
‫- سلام استیوی عزیزم.

00:06:48.117 --> 00:06:49.326
‫از دیدنت خوشحالم.

00:06:49.326 --> 00:06:51.495
‫- همچنین. روز خوبی داشته باشی.
‫- همچنین.

00:06:53.205 --> 00:06:56.625
‫ای وای. چی شده قشنگم؟

00:06:57.835 --> 00:06:59.837
‫اِم، وقتی قول داده بودی
‫مشکلاتمون رو حل می‌کنیم،

00:06:59.837 --> 00:07:01.547
‫فرض می‌کردم قراره
‫زیر یه سقف صحبت کنیم.

00:07:01.547 --> 00:07:05.426
‫معلومه؛ ولی بهت که گفته بودم
‫امروز جلسه خیلی مهمی دارم.

00:07:05.426 --> 00:07:07.136
‫باز هم نخوابیدم.

00:07:08.137 --> 00:07:11.557
‫هر بار که چشمم رو می‌بندم،
‫آتش‌سوزی همپشر رو می‌بینم.

00:07:11.557 --> 00:07:14.226
‫امروز صبح رفتم قدم بزنم
‫که صدای پرندگان رو بشنوم.

00:07:14.226 --> 00:07:16.061
‫- عالیه.
‫- نه‌خیر، نیست.

00:07:17.563 --> 00:07:19.190
‫حس می‌کنم دارن تعقیبم می‌کنن.

00:07:21.442 --> 00:07:23.611
‫مشهوری دیگه.
‫همیشه تعقیبت می‌کنن.

00:07:23.611 --> 00:07:26.071
‫محافظ هم که داری.
‫مطمئنی زارک نبود؟ سلام زارک.

00:07:26.864 --> 00:07:29.825
‫- هوم. دلم واسه ویک تنگ شده.
‫- خودم می‌دونم.

00:07:29.825 --> 00:07:31.619
‫بیا، نفس بکش. بیا بغلم.

00:07:31.619 --> 00:07:33.412
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:07:33.996 --> 00:07:36.790
‫چندین روزه نخوابیدی
‫و کاملا عادیه...

00:07:37.333 --> 00:07:39.043
‫احساس بدگمانی بهت دست بده.

00:07:39.043 --> 00:07:41.420
‫نه. نه آدام، درک نمی‌کنی.

00:07:42.296 --> 00:07:43.923
‫حس می‌کنم یکی تحت نظرم داره.

00:07:45.674 --> 00:07:47.009
‫حرفم رو باور نمی‌کنی؟

00:07:47.593 --> 00:07:51.055
‫نه، به نظرم من رو بازم داری.

00:07:51.055 --> 00:07:53.557
‫تا وقتی حالت عین سابق بشه،
‫همین‌جا زندگی کن.

00:07:53.557 --> 00:07:54.558
‫هوم.

00:07:55.309 --> 00:07:57.311
‫- ممکنه بهتر بشم.
‫- اوهوم.

00:07:57.311 --> 00:07:58.896
‫می‌خوام تو پنت‌هاوس بمونم.

00:08:01.774 --> 00:08:02.608
‫معلومه که می‌شه.

00:08:03.734 --> 00:08:05.277
‫اصلا نمی‌شه سراغ خونه‌ات برم.

00:08:05.277 --> 00:08:08.489
‫واسه همین باید بیرون،
‫بدون محافط گیرت بیارم.

00:08:08.489 --> 00:08:12.201
‫خوش‌بختانه خودشیفته‌ای.
‫هزارتا مصاحبه کردی.

00:08:12.201 --> 00:08:15.538
‫روزهای عادی زندگی
‫ریس مونتروز چه شکلی‌ان؟

00:08:15.538 --> 00:08:17.248
‫وای خدا، خیلی حوصله‌سربرن.

00:08:17.248 --> 00:08:19.041
‫البته اگه قتل‌ها رو حساب نکنی.

00:08:19.041 --> 00:08:20.918
‫تو خونه می‌نویسی،

00:08:20.918 --> 00:08:23.243
‫ترجیح می‌دی غذات رو
‫تو خونه بخوری و رستوران نمی‌ری،

00:08:23.267 --> 00:08:24.797
‫عشق و حالت پوکر اینترنتی تو خونه است.

00:08:24.797 --> 00:08:27.383
‫وقتی بالاخره از خونه بیرون می‌ری،
‫داوطلبانه تو بیمارستان کار می‌کنی.

00:08:27.383 --> 00:08:30.427
‫یا تو خونه در امانی،
‫یا بیرون وسط کلی آدمی.

00:08:30.427 --> 00:08:33.264
‫اگه نتونم بهت نزدیک بشم،
‫چطوری می‌خوام گیرت بندازم؟

00:08:34.014 --> 00:08:37.142
‫استاد. سلام.
‫الان ساعت کاریه. یادتون رفته؟

00:08:37.142 --> 00:08:38.060
‫وای، خاک بر سرم.

00:08:38.060 --> 00:08:42.606
‫- حالتون خوبه؟ انگار خیلی خسته‌این.
‫- ببخشید. خیلی کار دارم. مشغول تحقیقم.

00:08:42.650 --> 00:08:43.806
‫[مصاحبه با ریس مونتروز]

00:08:43.983 --> 00:08:45.693
‫پای ریس مونتروز وسطه؟

00:08:45.693 --> 00:08:46.777
‫ای بابا.

00:08:48.612 --> 00:08:49.905
‫تو فکرشم داستانی دیکنزی...

00:08:49.905 --> 00:08:52.283
‫از گذشته‌اش بنویسم
‫که از فرش به عرش رسیده.

00:08:52.283 --> 00:08:54.618
‫نمی‌خواد خجالت بکشین.

00:08:54.618 --> 00:08:57.121
‫شما هم عین باقی مردم لندن
‫از ریس مونتروز خوشتون میاد.

00:08:57.121 --> 00:09:00.374
‫حتی من هم باید اعتراف کنم
‫که ظاهرا طبق استاندارد سیاستمداران،

00:09:00.374 --> 00:09:01.709
‫خوش‌نیته.

00:09:01.709 --> 00:09:03.419
‫حتی نادیا رو هم گول زدی.

00:09:03.419 --> 00:09:05.879
‫یکی از دخترها شنبه هفته پیش
‫حوالی ریجنتز پارک...

00:09:05.879 --> 00:09:08.173
‫بدون تی‌شرت دیده بودش.

00:09:08.173 --> 00:09:11.051
‫- ریجنتز پارک.
‫- داره واسه ماراتون لندن تمرین می‌کنه.

00:09:11.051 --> 00:09:15.764
‫از شانس خوبم، فردا شنبه است،
‫یعنی تو پارک قرار دارم.

00:09:25.399 --> 00:09:26.984
‫باید چند مشکل رو حل کنم.

00:09:26.984 --> 00:09:28.902
‫چطوری برگردونمت اینجا؟

00:09:28.902 --> 00:09:34.658
‫خب، سلام بر قهرمان
‫آتش‌سوزی همپشر.

00:09:37.286 --> 00:09:39.705
‫از فواید بزرگ شدن
‫تو مجتمع اجاره‌ای،

00:09:40.831 --> 00:09:43.626
‫- یاد گرفتن قفل باز کردنه.
‫- چیکار داری؟

00:09:45.961 --> 00:09:47.004
‫تابلو نیست؟

00:09:47.921 --> 00:09:49.006
‫می‌خوام دوست پیدا کنم.

00:09:52.259 --> 00:09:55.679
‫دنبال کسی با علایق مشترکم
‫که درکم کنه.

00:09:55.679 --> 00:09:58.098
‫دنبال کسی‌ام که کل رازهام رو بهش بگم.

00:09:59.767 --> 00:10:02.519
‫مثلا بگی واسه چی داری
‫این افراد رو می‌کشی؟

00:10:02.519 --> 00:10:04.563
‫تو که باهوشی، من که قراره...

00:10:05.189 --> 00:10:07.775
‫شهردار لندن بشم، واسه چی باید بکشمشون؟

00:10:10.235 --> 00:10:15.324
‫آخه همه‌شون به طریقی
‫ستادت رو تضعیف کردن.

00:10:15.324 --> 00:10:17.242
‫ببین، تازه داری درک می‌کنی.

00:10:17.242 --> 00:10:20.913
‫مالکوم داشت بابت اعتیاد نسبیم به قمار
‫ازم باج می‌گرفت.

00:10:20.913 --> 00:10:24.708
‫بهره‌کشی سایمون از زنان به زودی فاش می‌شد.
‫نباید توش دخیل می‌شدم.

00:10:25.751 --> 00:10:26.835
‫جما...

00:10:28.212 --> 00:10:31.382
‫وقتی هنوز متأهل بودم،
‫مست کردیم و چهار باری سکس کردیم.

00:10:31.382 --> 00:10:33.467
‫بالاخره قرار بود اون دهن کثیفش رو باز کنه،

00:10:33.467 --> 00:10:35.886
‫آبروم رو ببره، تصور ملت رو خراب کنه
‫و ستادم رو به گند بکشه.

00:10:35.886 --> 00:10:36.970
‫واقعا روانی‌ای.

00:10:37.930 --> 00:10:39.098
‫ترجیح می‌دم عملگرا خطاب بشم.

00:10:39.765 --> 00:10:42.393
‫سد راهم بودن،
‫الان هم که دیگه نیستن،

00:10:42.393 --> 00:10:44.186
‫جریان مرفه‌کشی باید به اتمام برسه.

00:10:44.186 --> 00:10:47.314
‫داره حواسم رو پرت می‌کنه
‫و نمی‌تونم واسه این شهر کارهای خوب بکنم.

00:10:47.314 --> 00:10:49.191
‫این شهر برات اهمیتی نداره.

00:10:49.191 --> 00:10:50.693
‫من عاشق لندنم.

00:10:52.361 --> 00:10:53.779
‫خب، عاشق قدرتم.

00:10:53.779 --> 00:10:56.907
‫صرفا به این خاطره
‫که اگه کل توانم رو به کار نگیرم،

00:10:56.907 --> 00:10:58.826
‫گناه خیلی بزرگی کردم.

00:11:05.124 --> 00:11:07.251
‫تو برام مهمی جو.

00:11:08.001 --> 00:11:10.337
‫به نظرت، اگه مهم نبودی،
‫تا الان نمرده بودی؟

00:11:11.296 --> 00:11:13.590
‫وجه اشتراک ما نادره.

00:11:13.590 --> 00:11:15.175
‫همین‌جوری ازش نمی‌گذرم.

00:11:15.175 --> 00:11:17.261
‫اگه طبق حرفم،
‫رولد رو کشته بودی...

00:11:17.261 --> 00:11:21.098
‫می‌انداختی گردنش، الان می‌تونستیم
‫مشروب بخوریم و از کتاب‌ها بگیم.

00:11:21.098 --> 00:11:24.518
‫من هم از نقاط قوتت خبر دارم
‫و وقتی نمی‌تونی به کارشون بگیری،

00:11:24.518 --> 00:11:26.270
‫خیلی ناامیدکننده است.

00:11:28.730 --> 00:11:30.607
‫یه بار فرصت داری برام جبران کنی.

00:11:34.528 --> 00:11:36.071
‫کسی رو پیدا کن
‫که همه‌اش رو گردنش بندازیم.

00:11:38.198 --> 00:11:39.491
‫ریس، چطوری...؟

00:11:39.491 --> 00:11:41.618
‫چطوریش رو خودم ردیف می‌کنم،
‫تو فقط یکی رو پیدا کن.

00:11:43.704 --> 00:11:45.706
‫در غیر این صورت، همه‌اش گردن خودت می‌افته.

00:12:02.097 --> 00:12:04.224
‫خب، امشب مراسم مهمیه.

00:12:04.224 --> 00:12:07.686
‫خیلی ممنونیم که تونستین
‫دقیقه نودی کارتون رو شروع کنین.

00:12:07.686 --> 00:12:10.772
‫صاحب‌کارتون
‫الان داره کمی استراحت می‌کنه،

00:12:11.648 --> 00:12:13.567
‫واسه همین شاید تأخیری رخ بده،
‫ولی پولتون رو می‌دیم.

00:12:13.567 --> 00:12:15.277
‫کراواتت رو درست می‌کنی؟

00:12:28.957 --> 00:12:30.918
‫پلیس‌ها امشب تو مراسم حضور دارن.

00:12:30.918 --> 00:12:32.961
‫مشتاقن مواظبمون باشن.

00:12:32.961 --> 00:12:34.922
‫خیلی امن و منظم برگزار می‌شه.

00:12:39.051 --> 00:12:41.845
‫ای بابا. تو دعوتش کردی بیاد؟

00:12:41.845 --> 00:12:43.639
‫وقتی باشه، احساس امنیت می‌کنم.

00:12:43.639 --> 00:12:46.183
‫عین دیازپام انسانیم می‌مونه.

00:12:46.183 --> 00:12:47.643
‫قهرمان هم هست.

00:12:48.352 --> 00:12:50.687
‫ملت چه زود فراموش کردن
‫خودم از ساختمون آتش‌گرفته...

00:12:50.687 --> 00:12:52.272
‫خارجش کردم.

00:12:58.362 --> 00:13:01.907
‫هوم. از قدیم گفتن:
‫«هرکی سردتر نگاه کنه، خوش‌قلب‌تره.»

00:13:01.907 --> 00:13:04.868
‫- واقعا گفتن؟
‫- تا حالا ندیده بودم این‌قدر شیفته بشه.

00:13:04.868 --> 00:13:07.287
‫بیا، بشین.
‫باید باهات صحبت کنم.

00:13:10.791 --> 00:13:12.834
‫آدام می‌گه بدگمان شدم،

00:13:13.752 --> 00:13:15.629
‫ولی به نظرم دارن تعقیبم می‌کنن.

00:13:15.629 --> 00:13:18.757
‫- کسی رو دیدی؟
‫- نه. صرفا حس می‌کنم.

00:13:18.757 --> 00:13:20.717
‫حتی دارم به دوستانم شک می‌کنم.

00:13:20.717 --> 00:13:22.755
‫با این که اصلا خوشم نمیاد
‫ناراحتیش رو ببینم،

00:13:22.779 --> 00:13:24.388
‫دنبال کسی‌ام
‫که براش پاپوش بدوزم.

00:13:24.388 --> 00:13:28.225
‫خب، آره، مقداری پرجنب‌وجوشن،
‫ولی این‌قدر عوضی‌ان؟

00:13:29.309 --> 00:13:31.270
‫جاناتان عزیزم.

00:13:31.270 --> 00:13:32.854
‫روحت هم از چیزی خبر نداره، مگه نه؟

00:13:33.480 --> 00:13:34.690
‫باید بین خودمون بمونه.

00:13:37.067 --> 00:13:38.902
‫ائول از سوفی بگم.

00:13:38.902 --> 00:13:41.113
‫خیلی دوستش دارم.
‫حرف نداره. خیلی خوشگله.

00:13:41.947 --> 00:13:46.326
‫ولی کمی بیش از حد مصرف می‌کنه
‫و اولویت‌های کاریش...

00:13:46.326 --> 00:13:47.703
‫ببخشید، یه لحظه وایستا.

00:13:47.703 --> 00:13:51.290
‫یعنی معتاد عشق شهرتیه
‫که صرفا بی‌احساسه و شریر نیست.

00:13:51.290 --> 00:13:54.751
‫مسلما اصلا تصور نمی‌کنم
‫بخواد کار بدی ازش سر یبزنه.

00:13:54.751 --> 00:13:55.669
‫خب، از بلسینگ بگم.

00:13:56.670 --> 00:13:59.214
‫واقعا جواهره. یه پا افسانه قدبلند و لاغره.

00:13:59.214 --> 00:14:02.676
‫ولی واقعا خیلی دوست‌داشتنی نیست.

00:14:02.676 --> 00:14:05.012
‫سنگدله، خودشیفته است،
‫حتی مقداری جامعه‌ستیزه.

00:14:05.012 --> 00:14:07.681
‫گاهی اوقات کارهای خلاف عرف می‌کنه.

00:14:07.681 --> 00:14:08.724
‫کلاه‌برداری هرمی می‌کنه.

00:14:08.724 --> 00:14:12.394
‫افراد مسن ساده‌دل هم
‫کمی بیش از حد تو گل گیر می‌کنن.

00:14:12.394 --> 00:14:13.836
‫سر مامان‌بزرگ
‫ملت کلاه می‌ذاره...

00:14:13.860 --> 00:14:15.939
‫که پس‌انداز بازنشستگیش رو بقاپه.
‫گزینه خوبیه.

00:14:15.939 --> 00:14:19.234
‫درک می‌کنم که چرا فکر می‌کنی...

00:14:19.234 --> 00:14:21.862
‫وای خدا، نه، دارم غیبت می‌کنم عزیز دلم.

00:14:21.862 --> 00:14:23.864
‫به نظرم آزار هیچ‌کدومشون
‫به مورچه هم نمی‌رسه.

00:14:24.823 --> 00:14:26.617
‫ولی کانی...

00:14:26.617 --> 00:14:29.202
‫- بگو.
‫- وایف خیلی نگرانم.

00:14:29.202 --> 00:14:30.954
‫افسارگسیخته است.

00:14:31.622 --> 00:14:35.167
‫صبح مشروب می‌خوره.
‫تا خرتناق مواد می‌کشه. دمدمی‌مزاجه.

00:14:35.167 --> 00:14:38.003
‫حتی پلیس‌ها بهش شک کردن،
‫آخه عذر موجهی نداره.

00:14:38.003 --> 00:14:40.714
‫- می‌تونم یه کاریش بکنم.
‫- وای، سلام عزیز دلم.

00:14:41.340 --> 00:14:42.674
‫جاناتان، نگاه نکن.

00:14:46.929 --> 00:14:48.513
‫اون دیگه کدوم خریه؟

00:14:49.681 --> 00:14:51.099
‫واسه چی اون شکلی بهش دست می‌زنه؟

00:14:51.099 --> 00:14:52.684
‫نیکو لئاندروسه.

00:14:52.684 --> 00:14:55.228
‫وارث شرکت کشتی‌رانیه، مجرده،

00:14:55.228 --> 00:14:56.772
‫خیلی جذابه.

00:14:56.772 --> 00:14:58.440
‫واسه چی اومده لندن؟

00:14:58.440 --> 00:15:01.443
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.
‫آخرین بار میکونوس دیدمت؟

00:15:01.443 --> 00:15:03.862
‫مراسمت خیلی جذابه.

00:15:04.529 --> 00:15:07.658
‫نچ، نباید حواسم پرت بشه.
‫زن آزادیه.

00:15:07.658 --> 00:15:09.159
‫تسلیت می‌گم.

00:15:09.785 --> 00:15:13.246
‫به خودم می‌گم سایمون ترجیح می‌داد
‫جوان‌مرگ بشه.

00:15:13.246 --> 00:15:14.915
‫آثارش باقی می‌مونن.

00:15:16.041 --> 00:15:17.417
‫حالا که حرفش شد،

00:15:17.417 --> 00:15:20.963
‫امیدوار بودم دلت رو به دست بیارم
‫که زودتر به خودم نشونش بدی.

00:15:22.005 --> 00:15:24.967
‫هنوز آماده نیست، ضمنا...

00:15:25.759 --> 00:15:28.178
‫امشب کلکسیونرهای خفنی میان نیکو.

00:15:28.178 --> 00:15:34.518
‫هوم. من هم که صرفا پسری بکن‌دررو و دلربام
‫که آثار هنری محبوب رو با پول بابام می‌خرم.

00:15:34.518 --> 00:15:36.144
‫- چنین برداشتی ازم داری؟
‫- خب...

00:15:37.562 --> 00:15:41.316
‫جالبه بگم که دیگه واسه بابام کار نمی‌کنم.
‫خودم می‌دونم.

00:15:41.316 --> 00:15:42.651
‫اکثر عمرم،

00:15:43.318 --> 00:15:45.237
‫اون آدم کل افکار، احساسات...

00:15:46.196 --> 00:15:47.864
‫و تصمیماتم رو حکم می‌کرد.

00:15:47.864 --> 00:15:51.451
‫آزاد شدن راحت نبودف ولی آزاد شدم.
‫دارم علایق خودم رو دنبال می‌کنم.

00:15:52.119 --> 00:15:53.245
‫شامل هنر هم می‌شه.

00:15:53.245 --> 00:15:57.374
‫ضمنا، از اون‌جایی که متوجه شدم
‫خودت رو لاکوود خطاب نمی‌کنی،

00:15:59.084 --> 00:16:00.711
‫با خودم گفتم شاید درک کنی.

00:16:03.005 --> 00:16:04.214
‫ببین چی می‌گم.

00:16:05.716 --> 00:16:08.844
‫قیمت پیشنهادیت رو بگو،
‫باید ضمانت هم بکنی.

00:16:08.844 --> 00:16:11.680
‫ولی جدی می‌گیرم.
‫به نظرم منصفانه باشه.

00:16:12.848 --> 00:16:13.890
‫امشب می‌بینمت.

00:16:20.480 --> 00:16:23.734
‫کانی رو به ناهار دعوت کردم
‫که ببینم می‌شه براش پاپوش دوخت یا نه.

00:16:23.734 --> 00:16:26.653
‫غافلگیر شدم که چقدر
‫از تماسم خوشحال شد.

00:16:28.613 --> 00:16:30.157
‫احتمالا به نظرت حقمه.

00:16:30.157 --> 00:16:33.410
‫- انگار فهمیده واسه چی اومدم.
‫- نه. نه.

00:16:33.410 --> 00:16:35.704
‫- چی شد؟
‫- تو مستراح زمین خوردم.

00:16:35.704 --> 00:16:38.665
‫همون‌طور که شاهدی، وضعم چندان خوب نیست.

00:16:39.750 --> 00:16:41.710
‫راستش، خوشحالم که تماس گرفتی.

00:16:42.502 --> 00:16:46.465
‫باید بابت وقایع همپشر کلی ازت عذرخواهی کنم.

00:16:47.674 --> 00:16:49.634
‫- خیلی احساساتی شده بودیم.
‫- بگو دیگه.

00:16:50.844 --> 00:16:52.971
‫فخرفروشی کن.
‫تو قهرمانی.

00:16:52.971 --> 00:16:54.347
‫من هم بی‌شعورم.

00:16:59.144 --> 00:17:01.384
‫پلیس‌ها خیال می‌کنن
‫ممکنه کار خودم بوده باشه.

00:17:01.408 --> 00:17:02.147
‫می‌دونستی؟

00:17:02.939 --> 00:17:03.774
‫کار تو؟

00:17:05.358 --> 00:17:06.276
‫چه حرف چرتی.

00:17:06.276 --> 00:17:07.694
‫خیلی به دردم می‌خوره.

00:17:07.694 --> 00:17:09.613
‫هیچ عذر موجهی ندارم.

00:17:11.323 --> 00:17:14.242
‫البته واقعا قاتل نیستم، صرفا...

00:17:16.161 --> 00:17:18.038
‫چیز خاصی یادم نیست.

00:17:18.038 --> 00:17:20.540
‫گاهی این‌قدر مصرف می‌کنم
‫که اسم خودم رو هم به یاد نمیارم.

00:17:20.540 --> 00:17:24.795
‫راستش رو بخوای،
‫صبح‌ها فقط واسه همین...

00:17:24.795 --> 00:17:26.755
‫و کوکایین از خواب بیدار می‌شم.

00:17:26.755 --> 00:17:27.839
‫متأسفم.

00:17:27.839 --> 00:17:30.842
‫- نمی‌شه با دماغ شکسته کوکاین مصرف کرد.
‫- خودم می‌دونم.

00:17:30.842 --> 00:17:34.429
‫واسه همین امروز صبح از خدمتکارم خواستم
‫تو کونم کوکایین فرو کنه و استعفا داد.

00:17:35.764 --> 00:17:39.434
‫می‌شه با نی تو کون ملت کوکایین فوت کرد.

00:17:39.976 --> 00:17:41.645
‫احتمالا غم‌انگیزترین کارش همین باشه.

00:17:44.606 --> 00:17:46.233
‫کمکم کن جاناتان.

00:17:46.817 --> 00:17:49.653
‫شبی که با فیبی آشنا شده بودی،
‫گفته بود حرف‌هات...

00:17:49.653 --> 00:17:51.238
‫خیلی روش تأثیر گذاشتن.

00:17:51.822 --> 00:17:52.823
‫چی گفته بودی؟

00:17:53.323 --> 00:17:55.992
‫- کلی حرف زده بودیم...
‫- چیکار کنم؟

00:17:57.202 --> 00:17:58.245
‫آدم بهتری باش.

00:17:58.245 --> 00:18:01.164
‫جای بازسازی «ترک لاس وگاس» تو زندگیت،
‫با اون همه پول کار دیگه‌ای بکن.

00:18:01.164 --> 00:18:03.542
‫یا نکنه دیگه کارم از کار گذشته؟

00:18:04.251 --> 00:18:05.627
‫اگه براش پاپوش بدوزم،

00:18:06.503 --> 00:18:08.463
‫ممکنه جونش رو نجات بدم.

00:18:13.718 --> 00:18:16.221
‫وقتی طرف رو پیدا کردی،
‫فریزرت رو نگاه کن.

00:18:46.710 --> 00:18:50.088
‫امشب ردیفش کن،
‫وگرنه فردا گردن خودت می‌افته.

00:18:50.088 --> 00:18:53.049
‫عه، پس اصلا تحت فشار نیستم.

00:19:13.320 --> 00:19:16.531
‫مراسم شلوغیه، مهمون‌های فراموشکاری دارن،
‫مشروب سنگین سرو می‌کنن...

00:19:17.407 --> 00:19:20.827
‫بهترین جا واسه پاپوش دوختنه.

00:19:26.625 --> 00:19:29.628
‫کلکسیون سو از آثار هنرمندان متعددی
‫تشکیل شده...

00:19:29.628 --> 00:19:31.713
‫که بنیادمون می‌خواد رشدشون بده.

00:19:31.713 --> 00:19:34.925
‫نگاهی بندازیم، خوش باشین
‫و اگه سوالی داشتین،

00:19:34.925 --> 00:19:36.426
‫حتما بپرسین.

00:19:37.052 --> 00:19:39.179
‫می‌خوام مراسم کیت خوب پیش بره.

00:19:39.179 --> 00:19:40.847
‫باید بی‌سروصدا ردیفش کنم.

00:19:42.432 --> 00:19:44.976
‫عه، چه عالی، دوستان کارآگاهم اومدن.

00:19:46.228 --> 00:19:47.604
‫کانی کجاست؟

00:19:52.317 --> 00:19:53.568
‫می‌رم تو کارش رفیق.

00:19:53.568 --> 00:19:55.904
‫«رفیق؟» مگه ماری با حساب و کتاب نبودم؟

00:19:55.904 --> 00:19:57.739
‫- آدام...
‫- تو همپشر حرف‌هایی زدم،

00:19:57.739 --> 00:20:01.201
‫ولی اون موقع کلی مواد مصرف کرده بودم
‫و الان عین پاپ هوشیارم.

00:20:01.201 --> 00:20:04.663
‫بابت همه‌چی هم می‌بخشمت.
‫جدی می‌گم. خیلی‌خب، ببین.

00:20:04.663 --> 00:20:06.790
‫می‌خوام از فیبی خواستگاری کنم.

00:20:06.790 --> 00:20:08.833
‫الماس خفنی خریدم،
‫هواپیمایی رو دربست گرفتم،

00:20:08.833 --> 00:20:10.710
‫می‌خوام خواستگاری افسانه‌ای کنم.

00:20:11.544 --> 00:20:12.796
‫- مبارک باشه.
‫- ممنون.

00:20:12.796 --> 00:20:14.965
‫ببین، نظر تو خیلی براش مهمه،

00:20:14.965 --> 00:20:17.133
‫پس شاید بهتر باشه
‫وقتی دیدیش براش تعریف کنی...

00:20:17.133 --> 00:20:19.219
‫که چقدر قشنگ غرورم رو زیر پا گذاشتم
‫و ازت عذرخواهی کردم.

00:20:19.219 --> 00:20:20.387
‫واقعا؟

00:20:22.138 --> 00:20:23.139
‫حرف نداری.

00:20:23.139 --> 00:20:25.934
‫باید برم برنامه‌ریزی خواستگاریم رو
‫تکمیل کنم،

00:20:25.934 --> 00:20:28.186
‫ولی می‌شه تا نیستم حواست بهش باشه؟

00:20:28.186 --> 00:20:32.107
‫اخیرا خیلی درگیره.
‫حرف‌های قشنگ بزن، خب؟

00:20:32.107 --> 00:20:34.150
‫- آدام، سرم شلوغه.
‫- حرف‌های قشنگ بزن.

00:20:37.570 --> 00:20:38.989
‫استاد مور؟

00:20:39.906 --> 00:20:41.825
‫نادیا... ادوارد. سلام.

00:20:42.951 --> 00:20:46.538
‫گیج شدم. شما ثروتمندین؟
‫توهین نباشه‌ها، آخه...

00:20:46.538 --> 00:20:48.832
‫دوستانم اینجا هستن.
‫من هم از خودتون چنین سوالی دارم.

00:20:48.832 --> 00:20:50.667
‫مادرم می‌خواست با فرهنگ آشنا بشم.

00:20:50.667 --> 00:20:52.210
‫نادیا هم...

00:20:53.169 --> 00:20:54.713
‫- چی هستیم؟
‫- باهاش قرار گذاشتم.

00:20:54.713 --> 00:20:56.840
‫می‌شه باز هم برام مشروب بیاری؟

00:20:56.840 --> 00:20:58.925
‫از همون روز اول گفته بودم‌ها.

00:21:00.093 --> 00:21:01.594
‫کمی غافلگیر شدم.

00:21:01.594 --> 00:21:05.265
‫اصلا حرفم رو به روم نیارین،
‫ولی گمون کنم اشتباه می‌کردم.

00:21:05.265 --> 00:21:07.851
‫نه، اشتباه قضاوت کرده بودم.
‫شاید ادوارد آدم خوبی باشه.

00:21:07.851 --> 00:21:11.062
‫تقصیر خودش نیست که والدینش
‫یه مشت افعی روزنامه‌دار خبیثن.

00:21:11.062 --> 00:21:14.190
‫مدام سعی می‌کنه بی‌شعور نباشه، اینه که...

00:21:14.190 --> 00:21:15.942
‫ای وای. وای خدا...

00:21:15.942 --> 00:21:19.321
‫بانو فیبیه؟
‫به نظرت حاضره باهام سلفی بگیره؟

00:21:19.988 --> 00:21:21.781
‫طنز تلخیه، ولی...

00:21:21.781 --> 00:21:24.117
‫- خیلی مهربونه.
‫- می‌شناسینش؟

00:21:25.285 --> 00:21:26.453
‫اِم، من رو بهش معرفی کنین.

00:21:26.453 --> 00:21:30.040
‫خیلی خوشحال می‌شم، ولی باید گوشی پوسیده رو
‫به آدم داغونی بچسبونم.

00:21:30.040 --> 00:21:31.291
‫بعدا معرفیت می‌کنم.

00:21:31.291 --> 00:21:33.543
‫باید یکی رو پیدا کنم
‫و چیزی بهش بدم.

00:21:33.543 --> 00:21:35.628
‫برمی‌گردم، خب؟
‫می‌بینمت. خب؟

00:21:43.470 --> 00:21:45.680
‫صحبت نکن، نباید صحبت کنم.

00:21:45.680 --> 00:21:47.307
‫- سلام.
‫- سلام.

00:21:48.224 --> 00:21:49.351
‫خیلی خوشگل شدی.

00:21:50.852 --> 00:21:52.103
‫همه‌چی خوشگل شده.

00:21:54.022 --> 00:21:56.024
‫- لزومی نداره از این حرف‌ها بزنیم.
‫- نه، درست می‌گی.

00:21:56.024 --> 00:21:57.317
‫ولی فقط بذار بگم...

00:21:57.317 --> 00:21:59.861
‫خودم می‌دونم حتما برگزاریش
‫خیلی دشوار بوده، صرفا...

00:22:01.196 --> 00:22:02.781
‫صرفا از نظر لجستیک نمی‌‎گم، کلا...

00:22:02.781 --> 00:22:04.491
‫داری ضد و نقیض رفتار می‌کنی.

00:22:05.742 --> 00:22:06.576
‫همین‌طوره.

00:22:06.576 --> 00:22:10.205
‫خودت گفتی دنبال چیزی نیستی،
‫ولی بعدش تو مراسمم شرکت می‌کنی.

00:22:11.247 --> 00:22:13.917
‫حرف‌های ناز می‌زنی، قشنگه.

00:22:14.459 --> 00:22:16.086
‫ولی حال من بدتر می‌شه.

00:22:16.711 --> 00:22:17.545
‫درسته.

00:22:20.340 --> 00:22:21.674
‫- کیت...
‫- واقعا...

00:22:21.674 --> 00:22:23.635
‫واقعا می‌دونی دنبال چی هستی؟

00:22:28.431 --> 00:22:29.265
‫عذر می‌خوام.

00:22:30.767 --> 00:22:33.853
‫می‌خوام برم دنبالش،
‫می‌خوام درستش کنم.

00:22:33.853 --> 00:22:36.856
‫می‌خوام کنارش باشم،
‫کمکش کنم این اتفاقات بد رو...

00:22:36.856 --> 00:22:38.316
‫به نتیجه خوبی منتهی کنه.

00:22:38.316 --> 00:22:42.278
‫می‌خوام هرچیزی جز
‫پیک گوش قطع‌شده‌ات باشم.

00:22:55.416 --> 00:22:57.085
‫وای، کارم رو خیلی راحت کردی.

00:23:08.096 --> 00:23:10.306
‫- وای. سلام جان کوچولو.
‫- سلام.

00:23:10.890 --> 00:23:14.227
‫وای خدایا، دلم برات تنگ شده بود؟
‫برات مشروب بیارم؟

00:23:14.227 --> 00:23:16.729
‫خودم نمی‌خورم،
‫ولی دلیل نمی‌شه تو هم نخوری.

00:23:16.729 --> 00:23:19.315
‫با مکالمه‌مون به خودم اومدم.

00:23:19.899 --> 00:23:21.693
‫- واقعا؟
‫- با دیدنت،

00:23:21.693 --> 00:23:26.656
‫با دیدن قیافه‌ات وقتی از کوکایین
‫تو کونم گفتم، به خودم اومدم.

00:23:26.656 --> 00:23:28.408
‫متوجه شدم باید عوض بشم.

00:23:28.408 --> 00:23:30.493
‫می‌خوام با پولم کار خوبی بکنم.

00:23:30.493 --> 00:23:34.205
‫نمی‌خوام «ترک لاس وگاس» رو
‫تو زندگیم بازسازی کنم.

00:23:34.205 --> 00:23:37.292
‫- امکان نداره.
‫- تو رو می‌بینم جاناتان.

00:23:37.292 --> 00:23:40.003
‫اصلا پول نداری،
‫لباست عین کتابداری کسل‌کننده می‌مونه،

00:23:40.003 --> 00:23:42.213
‫ولی نمی‌ذاری مانع خوب بودنت بشه.

00:23:42.213 --> 00:23:45.425
‫من هم می‌خوام این شکلی باشم.
‫عین تو باشم.

00:23:45.425 --> 00:23:48.720
‫عدل امروز خواست به خودش بیاد.

00:23:48.720 --> 00:23:50.555
‫تو مرکز ترک اعتیاد ثبت‌نام کردم.

00:23:50.555 --> 00:23:51.764
‫هوم.

00:23:51.764 --> 00:23:54.309
‫خودم می‌دونم، ولی فردا می‌رم.

00:23:54.934 --> 00:23:57.687
‫عین حرف خودت شد،
‫هرچی بیشتر با ملت وقت بگذرونیم،

00:23:57.687 --> 00:24:00.106
‫بیشتر نفرین می‌شیم
‫که دیدی انسانی بهشون داشته باشیم.

00:24:00.106 --> 00:24:01.024
‫وایستا.

00:24:01.608 --> 00:24:04.068
‫از خدام بابت وجودت متشکرم.

00:24:04.068 --> 00:24:05.778
‫بیا. باهام مدیتیشن کن.

00:24:06.863 --> 00:24:08.323
‫باید اولش نفس عمیق بکشیم.

00:24:09.157 --> 00:24:11.242
‫وای ایول، خودشه.

00:24:13.036 --> 00:24:16.372
‫ولی بدجوری تهدیدم کردی
‫و گزینه دیگه‌ای ندارم.

00:24:16.372 --> 00:24:17.957
‫اوم...

00:24:21.711 --> 00:24:23.630
‫بیا تو، مطمئنم کیت همین‌جاهاست.

00:24:29.385 --> 00:24:31.888
‫- بانو بورهل بلکسورث؟
‫- جانم؟

00:24:31.888 --> 00:24:34.182
‫پلیس‌ها ازم خواستن
‫تا اتاق امن همراهیتون کنم.

00:24:35.516 --> 00:24:37.602
‫- خیلی‌خب. باشه.
‫- باید همین الان بریم.

00:24:37.602 --> 00:24:38.519
‫باشه.

00:24:41.231 --> 00:24:42.232
‫جریان چیه؟

00:24:42.232 --> 00:24:44.359
‫وارد اتاق که شدیم
‫جزئیات بیشتری بهتون می‌گم.

00:24:44.359 --> 00:24:45.443
‫خیلی‌خب.

00:24:47.195 --> 00:24:48.112
‫ببخشید.

00:24:48.112 --> 00:24:50.615
‫سلام بانو فیبی، می‌شه باهاتون
‫سلفی بگیرم؟

00:24:50.615 --> 00:24:51.950
‫بدجوری طرفدارتونم.

00:24:51.950 --> 00:24:54.744
‫- وای، ممنونم.
‫- نه، شرمنده‌ام، فعلا نمی‌شه.

00:24:54.744 --> 00:24:57.038
‫وای، خیلی شرمنده‌ام عزیز دلم.

00:24:57.038 --> 00:24:58.957
‫پلیس‌ها باید همین الان باهام صحبت کنن.

00:25:11.761 --> 00:25:12.804
‫چی شده بود؟

00:25:13.429 --> 00:25:16.224
‫بنیاد کیت خیلی خفن شروع به کار کرد.

00:25:16.224 --> 00:25:18.810
‫نیکو کل کلکسیون سایمون رو خرید.

00:25:18.810 --> 00:25:23.439
‫آثار برادرم دارن رکوردشکنی می‌کنن...
‫وقتی زنده بود این‌قدر مشهور نبود.

00:25:25.108 --> 00:25:26.359
‫همین الان الکل می‌خوام.

00:25:30.697 --> 00:25:32.282
‫نیکو، این دیگه چه کاریه؟

00:25:32.282 --> 00:25:35.994
‫نفهمیدم کدومشون رو بیشتر دوست دارم،
‫واسه همین همه‌شون رو خریدم.

00:25:35.994 --> 00:25:38.871
‫خب، گیریم این خرید
‫سخاوتمندانه رو تأیید کنم...

00:25:38.871 --> 00:25:42.208
‫ای بابا. قصد دارم اکثرشون رو
‫به نمایشگاه ملی آتن قرض بدم.

00:25:42.208 --> 00:25:43.918
‫چندتاشون رو خونه خودم نگه می‌دارم.

00:25:43.918 --> 00:25:49.257
‫شاید بتونی جای خصوصی‌تری
‫بهم مشورت بدی.

00:25:50.466 --> 00:25:51.676
‫من الحاقی آثار هنری نیستم.

00:25:51.676 --> 00:25:53.386
‫کاملا متوجهم.

00:25:53.386 --> 00:25:54.762
‫بحث خودت جداست.

00:25:57.807 --> 00:26:00.810
‫اگه هنوز اینجا موندم،
‫یعنی دارم گوش می‌دم.

00:26:00.810 --> 00:26:03.688
‫حرفم رو می‌زنم.
‫تو خیلی جذابی کیت.

00:26:03.688 --> 00:26:07.692
‫خیلی هم زرنگ و قدرتمندی
‫که خیلی جذابه.

00:26:08.234 --> 00:26:12.447
‫حقیقت از این قراره
‫که بدجوری عاشق سکسم،

00:26:12.447 --> 00:26:14.991
‫به نظرم اگه این‌قدر مهارت نداشتم،
‫نفرین محسوب می‌شد.

00:26:19.245 --> 00:26:20.246
‫خونه خودم می‌بینمت.

00:26:20.955 --> 00:26:21.789
‫فردا بیا.

00:26:23.082 --> 00:26:23.958
‫شراب هم بیار.

00:26:25.668 --> 00:26:27.086
‫شامپاین میارم.

00:26:29.630 --> 00:26:31.257
‫سلام کیت عزیزم!

00:26:33.134 --> 00:26:35.636
‫به خاطر با کیت نبودن حسودی نمی‌کنم،
‫نمی‌تونم باهاش باشم.

00:26:35.636 --> 00:26:36.888
‫واسه همین نیستم.

00:26:36.888 --> 00:26:40.183
‫سلام. اتفاقی افتاده؟

00:26:40.183 --> 00:26:42.310
‫از بانو فیبی خواستم سلفی بگیریم.

00:26:42.310 --> 00:26:44.729
‫سالن‌دار خیلی‌ بی‌ادبی داشت می‌بردش بیرون.

00:26:44.729 --> 00:26:46.105
‫پلیس‌ها باید باهاش صحبت کنن.

00:26:58.076 --> 00:27:00.703
‫اگه در خطریم، بهتره به دوستانم هشدار بدم.

00:27:02.497 --> 00:27:03.623
‫گوشیم نیست.

00:27:03.623 --> 00:27:06.125
‫نگران دوستانتون نباشین.
‫مواظبشون هستن.

00:27:06.125 --> 00:27:08.920
‫همین الان داریم حلش می‌کنیم.

00:27:08.920 --> 00:27:10.963
‫پس فقط بشینین و نفس عمیق بکشین.

00:27:12.215 --> 00:27:15.259
‫خب؟ دارن حلش می‌کنن،
‫نگران نباشین.

00:27:15.885 --> 00:27:17.762
‫گفته بودی پلیس‌ها می‌خوان باهام صحبت کنن.

00:27:19.472 --> 00:27:21.599
‫حس می‌کنم بتونین حقیقت رو هضم کنین.

00:27:21.599 --> 00:27:23.768
‫پلیس‌ها وظیفه‌شون رو انجام نمی‌دن.

00:27:23.768 --> 00:27:25.478
‫یکی باید ازتون محافظت کنه.

00:27:25.478 --> 00:27:26.938
‫فکر خودم بود...

00:27:28.147 --> 00:27:29.816
‫که بیارمتون تو اتاق امن.

00:27:32.902 --> 00:27:34.028
‫اتاق امن؟

00:27:34.028 --> 00:27:35.405
‫که از دست قاتله در امان باشین.

00:27:35.905 --> 00:27:38.366
‫در اینجا رو مخصوص تنظیم کردم.

00:27:53.005 --> 00:27:54.382
‫وای، نترسین.

00:27:54.382 --> 00:27:55.925
‫شما که من رو می‌شناسین.

00:27:57.969 --> 00:27:59.137
‫واقعا می‌شناسمت.

00:28:00.888 --> 00:28:03.141
‫دیده بودمت، عکاسی.

00:28:03.141 --> 00:28:04.434
‫نه، من دوستتونم.

00:28:06.894 --> 00:28:08.187
‫وای، چیزی نیست.

00:28:08.187 --> 00:28:11.482
‫شما خیلی سختی کشیدین.
‫من ازتون مراقبت می‌کنم.

00:28:11.482 --> 00:28:13.359
‫درست می‌شه.

00:28:14.986 --> 00:28:16.154
‫خیلی ممنون.

00:28:16.154 --> 00:28:18.531
‫می‌دونم کلی زحمت کشیدی،

00:28:18.531 --> 00:28:21.325
‫ولی گمون کنم ترجیح می‌دم برم.

00:28:21.325 --> 00:28:23.661
‫باید اصرار کنم اون در رو باز کنیم.

00:28:23.661 --> 00:28:26.038
‫نه، به هیچ وجه.

00:28:26.038 --> 00:28:27.957
‫جایی نمی‌ریم.

00:28:30.126 --> 00:28:31.544
‫درسته، خیلی‌خب. ممنون.

00:28:32.295 --> 00:28:35.047
‫خب، هیچ‌کدوم از دفاترمون
‫از سالن‌داری نخواستن...

00:28:35.047 --> 00:28:36.215
‫با بانو فیبی صحبت کنه.

00:28:36.215 --> 00:28:38.509
‫واسه چی دست رو دست گذاشتیم؟
‫زیاد دور نشدن.

00:28:38.509 --> 00:28:41.804
‫خیابون و ماشین‌ها رو بگردین.
‫تو از پشت برو، من از جلو می‌رم.

00:28:41.804 --> 00:28:43.639
‫ضمنا، بگو یکی
‫دوربین‌های امنیتی رو بررسی کنه.

00:28:43.639 --> 00:28:46.392
‫- من هم می‌گردم.
‫- همین‌جا بمونین. خونسردیتون رو حفظ کنین.

00:28:46.392 --> 00:28:48.186
‫- خودمون حلش می‌کنیم.
‫- ولی...

00:28:48.186 --> 00:28:51.355
‫کیت، مراسم رو بگردون.
‫کسی رو نترسون.

00:28:51.355 --> 00:28:52.359
‫اگه امشب خراب بشه،

00:28:52.383 --> 00:28:54.776
‫واسه جفتمون خیلی بد می‌شه.
‫خودم ردیفش می‌کنم.

00:29:01.574 --> 00:29:04.869
‫- به نظرت کار قاتل مرفه‌کشه؟
‫- نه، خودت گفته بودی می‌خوای تموم بشه.

00:29:04.869 --> 00:29:07.246
‫فیبی بهم گفته بود
‫که به نظرش یکی داره می‌پادش.

00:29:07.246 --> 00:29:09.916
‫فرض کرده بودم الکی بزرگش کرده،
‫ولی شاید...

00:29:09.916 --> 00:29:12.460
‫یا شاید تابلوترین جواب درست باشه.

00:29:12.460 --> 00:29:15.087
‫قاتله دوستانش رو کشته،
‫الان هم فیبی رو بردن.

00:29:15.087 --> 00:29:17.465
‫کار قاتله نیست.
‫حداقل، شاید نباشه.

00:29:17.465 --> 00:29:20.384
‫اگه بهم می‌گه یکی داره می‌پادش،
‫باید حرفش رو باور کنم.

00:29:20.384 --> 00:29:21.469
‫خیلی‌خب.

00:29:22.178 --> 00:29:24.514
‫اگه خودت فیبی رو می‌پاییدین،
‫کجا می‌بردینش؟

00:29:24.514 --> 00:29:26.641
‫در اون صورت خیال می‌کردن
‫با خودم بردمش و اول از همه...

00:29:26.641 --> 00:29:28.851
‫- دوربین‌ها رو بررسی می‌کنن.
‫- هنوز تو ساختمونه؟

00:29:28.851 --> 00:29:31.187
‫فرض می‌کنم فرصت نداشته
‫چیزی تو زیرزمین بساره.

00:29:31.187 --> 00:29:32.514
‫تو یکی از اتاق‌های هتله،

00:29:32.538 --> 00:29:34.982
‫تو اتاقیه که دیوار مشترک
‫کمتری داشته باشه...

00:29:34.982 --> 00:29:35.983
‫تا اگه جیغ کشید،
‫صداش بیرون نره.

00:29:35.983 --> 00:29:37.985
‫انتخاب اتاقی مجزا نزدیک
‫پله اضطراری هوشمندانه است.

00:29:37.985 --> 00:29:40.530
‫- احتمالا تعدادشون خیلی کم باشه.
‫- خودت به پلیس‌ها بگو.

00:29:40.530 --> 00:29:42.031
‫- من نقشه هتل رو می‌بینم.
‫- خیلی‌خب.

00:29:42.031 --> 00:29:45.076
‫خیلی سپاس‌گزارم که برات مهم دان.

00:29:45.076 --> 00:29:47.954
‫امشب مراسم مهم کیت، بهترین دوستمه...

00:29:47.954 --> 00:29:50.289
‫و بهتره حاضر باشم و تشویقش کنم.

00:29:50.289 --> 00:29:51.874
‫بیا، با همدیگه می‌ریم.

00:29:51.874 --> 00:29:54.752
‫فیبی، تو واسه همه کلی زحمت می‌کشی،

00:29:54.752 --> 00:29:57.713
‫ولی نباید بذارم خودت رو به خطر بندازی.

00:29:57.713 --> 00:30:01.509
‫تا پلیس‌ها این قاتل رو پیدا کنن،
‫همین‌جا قایمت می‌کنم.

00:30:03.052 --> 00:30:06.889
‫به دوستانت پیام می‌دم
‫و می‌گم زود خوابیدی.

00:30:06.889 --> 00:30:10.059
‫فردا اول وقت یواشکی می‌ریم بیرون.

00:30:10.059 --> 00:30:11.227
‫خودم خونه دارم.

00:30:11.227 --> 00:30:14.230
‫آها، می‌دونم کوسن خیلی دوست داری.

00:30:14.230 --> 00:30:15.481
‫برات کلی کوسن خریدم.

00:30:16.190 --> 00:30:17.483
‫نترس.

00:30:18.401 --> 00:30:22.572
‫اونجا در امانی.
‫درش کلی قفل گنده داره.

00:30:22.572 --> 00:30:24.991
‫نمی‌ذارم بلایی سر خواهر عرفانیم بیاد.

00:30:24.991 --> 00:30:27.410
‫یادته خال‌کوبی یکسان زده بودیم؟

00:30:35.793 --> 00:30:36.919
‫مال خودت رو نشونم بده.

00:30:44.635 --> 00:30:46.304
‫پاک شد؟

00:30:47.680 --> 00:30:49.348
‫حتما عمیق خال‌کوبی نکرده بود.

00:30:52.685 --> 00:30:54.562
‫دوباره خال‌کوبی می‌کنیم.

00:31:00.067 --> 00:31:02.403
‫می‌تونیم با این بکنیم.
‫چیزی نمی‌شه.

00:31:04.614 --> 00:31:06.574
‫ظاهرش زیاد مهم نیست،

00:31:06.574 --> 00:31:08.951
‫نیت پشتش خیلی مهمه.

00:31:08.951 --> 00:31:12.163
‫کمک کنین! یکی کمکم کنه، من اینجام!

00:31:12.163 --> 00:31:15.041
‫- کمک کنین!
‫- بهت که گفتم خطرناکه! بیا ببینم.

00:31:15.041 --> 00:31:17.793
‫خطرناکه. هیش!

00:31:19.045 --> 00:31:22.214
‫دیوانه‌ای داره راست راست می‌گرده.

00:31:36.395 --> 00:31:37.396
‫بده...

00:31:42.360 --> 00:31:43.653
‫چقدر دارم حماقت می‌کنم.

00:31:43.653 --> 00:31:46.113
‫اخیرا خیلی ترسو شدم دان.

00:31:46.113 --> 00:31:48.449
‫خیلی ممنونم که مواظبمی.

00:31:49.116 --> 00:31:50.743
‫خواهش می‌کنم.
‫پس دوست به چه دردی می‌خوره؟

00:31:51.994 --> 00:31:53.996
‫تو دوست خوبی‌ای، مگه نه؟

00:31:54.997 --> 00:31:57.750
‫من بهترین دوستتم فیبی،
‫تو هم بهترین دوستمی.

00:31:58.793 --> 00:32:01.045
‫سعی می‌کنم دوست خوبی باشم،
‫جدی می‌گم.

00:32:01.045 --> 00:32:03.589
‫خودم می‌دونم. این همه سال
‫تو تلویزیون تماشات می‌کردم،

00:32:03.589 --> 00:32:07.677
‫تو رسانه‌های احتماعی دنبالت می‌کردن
‫و ارتباط بینمون رو حس می‌کردم.

00:32:07.677 --> 00:32:10.596
‫وقتی رفته بودی بورا بورا
‫و راجع به طلوع آفتاب توییت کرده بودی،

00:32:10.596 --> 00:32:15.393
‫می‌دونستم منظورت اینه
‫که من خورشید زندگیتم.

00:32:16.894 --> 00:32:18.854
‫کاش خودت هم کنارم می‌بودی.

00:32:20.982 --> 00:32:24.485
‫نظرت چیه امشب از این شهر خراب‌شده
‫بزنیم بیرون و بریم همون‌جا؟

00:32:24.485 --> 00:32:26.737
‫- واقعا؟
‫- آره! آره!

00:32:26.737 --> 00:32:29.031
‫بذار به آدام پیام بدم
‫تا برامون بلیت هواپیما بگیره.

00:32:29.031 --> 00:32:30.282
‫وای نه.

00:32:32.243 --> 00:32:38.040
‫اِم، شنیدنش سخته،
‫ولی آدام رو درست نشناختی.

00:32:38.040 --> 00:32:39.625
‫- یعنی چی؟
‫- ورشکسته است.

00:32:39.625 --> 00:32:41.669
‫می‌خواد با تو پول به جیب بزنه.

00:32:42.586 --> 00:32:45.464
‫نه دان، این‌طور نیست.

00:32:46.257 --> 00:32:47.508
‫آدام کلی پول داره.

00:32:47.508 --> 00:32:50.094
‫نه، پرداخت کل بدهی‌هاش عقب افتاده!

00:32:50.094 --> 00:32:52.805
‫نقل دهن کل کارکنانه،
‫ملت دارن استعفا می‌دن،

00:32:52.805 --> 00:32:54.557
‫آخه گمون نمی‌کنن پولشون رو بده.

00:32:54.557 --> 00:32:58.185
‫شایعه شده به تازگی
‫کلکسیون ماشینش رو فروخته.

00:32:59.020 --> 00:33:00.021
‫ماشین‌هاش رو فروخته؟

00:33:01.939 --> 00:33:04.150
‫نه، آدام اصلا حاضر نمی‌شه
‫ماشین‌هاش رو بفروشه.

00:33:04.150 --> 00:33:09.321
‫- عاشق ماشین‌هاشه، حاضر نمی‌شه...
‫- آدام پرت کلی راز داره.

00:33:09.321 --> 00:33:13.117
‫ضمنا، می‌گن خیانت کرده.

00:33:16.287 --> 00:33:18.039
‫شاید حواستون نیست.

00:33:19.457 --> 00:33:21.042
‫مامانم هم چنین کاری می‌کرد.

00:33:21.042 --> 00:33:23.085
‫بدجوری عاشق مردی بود...

00:33:24.462 --> 00:33:27.590
‫که در ملأ عام عین شاهدخت دایانا
‫باهاش رفتار می‌کرد،

00:33:27.590 --> 00:33:32.845
‫ولی در خفا تحقیرش می‌کرد.

00:33:35.222 --> 00:33:36.807
‫در نهایت، همه فهمیدن.

00:33:39.310 --> 00:33:40.352
‫چه وحشتناک...

00:33:41.520 --> 00:33:43.355
‫که آدم این شکلی سکه یه پول بشه.

00:33:43.355 --> 00:33:47.818
‫التماسش کرده بودم ولش کنه
‫و کمی واسه خودش احترام قائل باشه.

00:33:47.818 --> 00:33:52.156
‫ولی اگه آدم عاشق خودش نباشه،
‫نمی‌تونه انتظار عشق داشته باشه.

00:33:54.158 --> 00:33:56.744
‫- وای، نمی‌خواستم ناراحتت کنم.
‫- نه.

00:33:57.286 --> 00:33:58.329
‫نه، نه.

00:33:58.329 --> 00:34:00.122
‫خوب شد بهم گفتی.

00:34:00.790 --> 00:34:03.250
‫تا حالا کسی این شکلی مواظبم نبوده.

00:34:21.644 --> 00:34:23.521
‫خب، بیشتر از مامانت بهم بگو.

00:34:25.940 --> 00:34:27.191
‫خدمتکارم.

00:34:28.567 --> 00:34:30.027
‫الان وقت مناسبی نیست.

00:34:30.945 --> 00:34:33.781
‫سقف اتاق زیری نشتی داره،
‫واسه همین باید بیام تو.

00:34:34.490 --> 00:34:37.076
‫جاناتان! خودتی؟

00:34:37.076 --> 00:34:38.160
‫آره.

00:34:38.160 --> 00:34:39.995
‫همه‌چی مرتبه؟

00:34:39.995 --> 00:34:41.997
‫پیش دوستم دانم.

00:34:42.748 --> 00:34:44.166
‫کلی ازش تعریف کرده بودم.

00:34:45.709 --> 00:34:46.544
‫واقعا؟

00:34:46.544 --> 00:34:50.297
‫آره، همون خانم پاپاتزیه که فقط
‫از طریق تلویزیون باهاش صحبت می‌کنم.

00:34:52.591 --> 00:34:54.718
‫معلومه، دان رو به خاطر دارم.

00:34:56.762 --> 00:34:59.765
‫نظرت چیه در رو باز کنی
‫که رودررو صحبت کنیم؟

00:35:00.891 --> 00:35:02.476
‫عمرا.

00:35:02.476 --> 00:35:05.146
‫- ممکنه خودش قاتل باشه.
‫- وای، نیست بابا.

00:35:05.146 --> 00:35:07.022
‫قهرمانه، جون دوستم رو نجات داده بود.

00:35:07.022 --> 00:35:09.817
‫پس واسه چی الکی گفت خدمتکاره؟

00:35:09.817 --> 00:35:14.822
‫اِم، احتمالا خیال کرده
‫بلایی سرم اومده.

00:35:14.822 --> 00:35:17.116
‫- مگه نه جاناتان؟
‫- آره.

00:35:17.116 --> 00:35:21.495
‫ببین، نمی‌خوام وحشت کنین.

00:35:24.039 --> 00:35:26.667
‫جفتتون در خطرین، قاتله همین‌جاست.

00:35:26.667 --> 00:35:29.086
‫اگه در رو باز کنین،
‫همه‌چی رو توضیح می‌دم.

00:35:30.129 --> 00:35:31.380
‫حرفش رو باور نمی‌کنم.

00:35:32.047 --> 00:35:34.008
‫به عمرم آدمی به صداقت جاناتان ندیدم.

00:35:34.008 --> 00:35:35.968
‫بهتره بیرون نباشه که قاتل هم هست.

00:35:35.968 --> 00:35:38.304
‫اگه بلایی سرش بیاد،
‫اصلا نمی‌بخشمت.

00:35:57.072 --> 00:35:57.907
‫سلام دان.

00:35:58.908 --> 00:35:59.909
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی.

00:36:00.492 --> 00:36:01.493
‫دوستتم.

00:36:17.051 --> 00:36:18.093
‫در رو قفل کن.

00:36:27.770 --> 00:36:29.688
‫می‌خوای از قاتله چی بگی؟

00:36:31.357 --> 00:36:32.775
‫وایستا ببینم، من می‌شناسمت.

00:36:33.484 --> 00:36:36.987
‫از وقتی با فیبی صمیمی شدی،
‫تحت نظرت دارم.

00:36:36.987 --> 00:36:38.906
‫تا اون سخنرانی سیاسی تعقیبت کرده بودمت.

00:36:38.906 --> 00:36:41.659
‫رفتارت غیرعادی بود،
‫انگار نمی‌خواستی کسی ببیندت.

00:36:41.659 --> 00:36:43.869
‫وقتی داشتم تعقیبت می‌کردم،
‫تعقیبم کرده بود.

00:36:43.869 --> 00:36:46.538
‫سعی کردم اطلاعاتش رو گیر بیارم،
‫ولی چیزی دستگیرم نشد.

00:36:46.538 --> 00:36:49.625
‫طرف هویتش رو دروغ گفته.
‫یا کلاهبرداره، یا بدتر.

00:36:49.625 --> 00:36:51.043
‫این حرف‌ها رو گوش نمی‌دن.

00:36:51.752 --> 00:36:54.755
‫- جاناتان از بهترین دوستانمه.
‫- چطور؟

00:36:55.256 --> 00:36:57.174
‫تولد فیبی کیه؟

00:36:57.800 --> 00:37:00.344
‫- سوم اوته. آهنگ محبوبش چیه؟
‫- «بیشتر می‌خوام» از بریتنی اسپیرزه.

00:37:00.344 --> 00:37:03.013
‫اسم سگ کودکیش چی بود؟
‫اسمش «جرقه خفن پرتلألو» بود.

00:37:03.013 --> 00:37:06.725
‫این یکی بهت اهمیتی نمی‌ده.
‫داره ازت سواستفاده می‌کنه.

00:37:06.725 --> 00:37:10.271
‫با بانو فیبی چیکار داری؟
‫راستش رو بگو.

00:37:14.024 --> 00:37:15.025
‫خیلی‌خب.

00:37:16.318 --> 00:37:17.778
‫حقیقت از این قراره:

00:37:17.778 --> 00:37:23.117
‫نمی‌دونم خیال کردی چه رابطه‌ای
‫با این خانم داری، ولی نداری.

00:37:23.117 --> 00:37:24.868
‫زاده توهم خودته.

00:37:24.868 --> 00:37:28.080
‫- سعی داری گیجم کنی.
‫- برات مهمه. خودم می‌دونم راست می‌گی.

00:37:28.080 --> 00:37:30.541
‫- ولی نگاهش کن. ترسیده.
‫- باور نمی‌کنم.

00:37:30.541 --> 00:37:32.251
‫- بهش بگو.
‫- دان، چیزی نیست.

00:37:32.251 --> 00:37:35.421
‫خودم می‌دونم آدم خوبی‌ای،
‫ولی کمک لازم داری.

00:37:35.421 --> 00:37:38.090
‫- حالت خوب نیست.
‫- من چیزیم نیست. حالم خوبه.

00:37:38.090 --> 00:37:41.593
‫یکی از پستچی‌های آلمان خیال می‌کرد
‫مدونا، دوست خوبم رو می‌شناسه.

00:37:41.593 --> 00:37:45.389
‫دچار بیماری اروتومانیا شده بود.

00:37:45.389 --> 00:37:47.266
‫- نوعی توهمه.
‫- ازم دلخوری.

00:37:47.266 --> 00:37:48.809
‫آدم خیال می‌کنه یکی رو می‌شناسه،
‫ولی نمی‌شناسه.

00:37:48.809 --> 00:37:50.936
‫خیال می‌کرد مدونا داره از طریق
‫چراغ راهنمایی ازش خواستگاری می‌کنه.

00:37:50.936 --> 00:37:52.813
‫من این‌طوری نیستم.
‫خودم فرق واقعیت رو تشخیص می‌دم.

00:37:52.813 --> 00:37:56.275
‫هنوز هم می‌تونیم دوست باشیم.
‫از امروز از اول دوست می‌شیم.

00:38:00.070 --> 00:38:01.447
‫چاقوئه رو بذار پایین.

00:38:02.114 --> 00:38:03.282
‫در رو باز کن.

00:38:06.702 --> 00:38:07.745
‫ولش کن.

00:38:09.496 --> 00:38:10.831
‫ولی در امان نیست.

00:38:10.831 --> 00:38:14.001
‫اگه کسی بکشدش،
‫اصلا خودم رو نمی‌بخشم.

00:38:15.419 --> 00:38:17.004
‫اصلا تو رو نمی‌بخشم!

00:38:17.004 --> 00:38:18.589
‫چاقوئه رو بنداز.

00:38:18.589 --> 00:38:20.424
‫دیوانه‌ای! بده...

00:38:21.800 --> 00:38:24.970
‫سعی کردم مهربون باشم زنیکه دیوانه.

00:38:24.970 --> 00:38:26.305
‫ولی دیگه بسه!

00:38:26.305 --> 00:38:29.141
‫حالم از به بازی گرفته شدن،

00:38:29.141 --> 00:38:32.227
‫دست‌کم گرفته شدن
‫و تحت محافظت بودن به هم می‌خوره.

00:38:32.227 --> 00:38:34.146
‫خیال می‌کنی من رو می‌شناسی دان؟

00:38:34.146 --> 00:38:36.023
‫الان می‌خوام چیکار کنم؟

00:38:36.648 --> 00:38:37.900
‫بگو دیگه!

00:38:42.863 --> 00:38:44.114
‫بی‌حرکت! تکون نخورین!

00:38:44.114 --> 00:38:46.825
‫- چاقوئه رو بندازین!
‫- با کمال میل. با کمال میل.

00:38:47.701 --> 00:38:50.496
‫این زن من رو ربود،
‫بعدش سعی کرد دستم رو زخمی کنه...

00:38:50.496 --> 00:38:51.455
‫و جاناتان رو بکشه.

00:38:51.455 --> 00:38:53.040
‫فیبی، من چنین کاری نکردم.

00:38:53.040 --> 00:38:56.126
‫- می‌خواستم کمکش کنم.
‫- اندروز، کیفش رو باز کن.

00:38:56.126 --> 00:38:58.545
‫فیبی، می‌خواستم کمکت کنم.

00:39:03.425 --> 00:39:05.386
‫وای خدایا. چه چندش.

00:39:05.386 --> 00:39:08.055
‫دان برعکس کانی
‫که صرفا به خودش آسیب می‌رسوند،

00:39:08.055 --> 00:39:11.100
‫دان فیبی رو به خطر انداخته بود.
‫گزینه بهتریه.

00:39:11.100 --> 00:39:12.559
‫گوش سایمونه.

00:39:21.193 --> 00:39:23.737
‫- قاتل مرفه‌کشه.
‫- نه.

00:39:23.737 --> 00:39:27.116
‫شما به اتهام قتل مالکوم هاردینگ،

00:39:27.116 --> 00:39:30.619
‫- سایمون سو و جما گراهام گرین بازداشتین.
‫- کار من نبود.

00:39:30.619 --> 00:39:33.872
‫- حق دارین سکوت اختیار کنین...
‫- فیبی. حالت خوبه؟

00:39:34.540 --> 00:39:35.541
‫فیبی.

00:39:36.291 --> 00:39:38.502
‫- چیزی نیست عزیز دلم. خب؟
‫- آدام.

00:39:43.507 --> 00:39:44.550
‫باز هم قهرمان شدی.

00:40:02.568 --> 00:40:03.569
‫تموم شد.

00:40:03.569 --> 00:40:04.945
‫درخواستت رو انجام دادم.

00:40:04.945 --> 00:40:07.072
‫به اصطلاح قاتله رو گرفتن.

00:40:07.906 --> 00:40:09.825
‫روان‌پزشکی به دان کمک می‌کنه...

00:40:09.825 --> 00:40:14.037
‫و در نهایت وقتی دست قاتل واقعی رو
‫رو که تو باشی، رو کنم،

00:40:14.037 --> 00:40:14.955
‫تبرئه می‌شه.

00:40:17.416 --> 00:40:19.793
‫معلومه که به همین زودی
‫از این ماجرا به نفع خودت بهره بردی.

00:40:19.793 --> 00:40:22.212
‫فعلا خوش باش.

00:40:23.797 --> 00:40:25.007
‫باید حسودی کنم.

00:40:26.133 --> 00:40:28.760
‫طرف همراهم رو ازم دزدید
‫و موظفش کرد قاتلی منفور رو...

00:40:28.760 --> 00:40:30.179
‫گیر بندازه.

00:40:30.179 --> 00:40:32.139
‫به نظرت غیرعادی نیست
‫که همین چند هفته پیش...

00:40:32.139 --> 00:40:37.478
‫هیچی از داستان‌های کارآگاهی سرش نمی‌شد،
‫ولی الان یهو هرکول پوآرو شده؟

00:40:37.478 --> 00:40:38.562
‫معلومه که از نظر خودت غیرعادیه.

00:40:39.897 --> 00:40:43.275
‫بانو فیبی گفته بود
‫باز هم قهرمان شده.

00:40:44.693 --> 00:40:46.570
‫به نظرم اصلا عادی نیست.

00:40:48.197 --> 00:40:51.617
‫آخرین داستانی که خوندی
‫و غریبه‌ای مدام قهرمان می‌شد،

00:40:51.617 --> 00:40:55.037
‫ولی هیچ ارتباط عمیق‌تری
‫به داستان نداشت چی بود؟

00:40:56.622 --> 00:40:58.957
‫- منظورت چیه؟
‫- چه بدونم.

00:41:01.752 --> 00:41:04.796
‫ولی انگار بخشی از هویتش رو
‫بروز نمی‌ده.

00:41:12.221 --> 00:41:13.430
‫سلام عشقم.

00:41:14.056 --> 00:41:16.016
‫ظاهرا واسه دو نفر زیاده‌روی کردی.

00:41:17.017 --> 00:41:18.101
‫چی؟

00:41:18.101 --> 00:41:21.104
‫پای تو که وسط باشی،
‫هیچی زیاده‌روی محسوب نمی‌شه عزیزم.

00:41:21.104 --> 00:41:23.482
‫بشین، بشین، بشین.

00:41:25.025 --> 00:41:27.361
‫- چه قشنگ.
‫- جریان چیه آدام؟

00:41:28.320 --> 00:41:31.490
‫جریان خودته.
‫راستش، جریان خودمونه.

00:41:33.075 --> 00:41:35.077
‫- سلامتی.
‫- سلامتی.

00:41:36.495 --> 00:41:37.621
‫هوم.

00:41:37.621 --> 00:41:38.539
‫بیا.

00:41:42.292 --> 00:41:43.544
‫نظرت چیه بازش کنی؟

00:41:59.935 --> 00:42:01.520
‫فیبی، باهام ازدواج می‌کنی؟

00:42:03.730 --> 00:42:07.067
‫- وای خـ... آدام...
‫- هواپیمای دربست گرفتم...

00:42:07.067 --> 00:42:09.570
‫و قراره یه راست باهاش بریم هتل دو کاپ.

00:42:10.862 --> 00:42:12.155
‫محل آشناییمون؟

00:42:14.575 --> 00:42:15.742
‫من بهت نیاز دارم.

00:42:15.742 --> 00:42:18.161
‫وقتی داشتم از دستت می‌دادم،
‫متوجه شدم.

00:42:20.539 --> 00:42:22.374
‫نکنه به خاطر از دست دادن
‫چیز دیگه‌ای بوده؟

00:42:23.750 --> 00:42:24.585
‫چی؟

00:42:26.753 --> 00:42:30.591
‫کلابت، اعتبارت، سبک زندگیت...

00:42:30.591 --> 00:42:32.593
‫از مشکلات مالیت خبر دارم.

00:42:33.552 --> 00:42:35.804
‫خیر سرم، تعقیب‌کننده‌ام بهم گفت.

00:42:35.804 --> 00:42:38.890
‫خیلی غم‌انگیز و تحقیرآمیزه، مگه نه آدام؟

00:42:39.850 --> 00:42:41.143
‫نباید تکرارش کنم.

00:42:42.561 --> 00:42:43.645
‫نباید سکه یه پول بشم.

00:42:44.396 --> 00:42:49.276
‫- فیبی، بی‌خیال.
‫- من قبلا به شدت مهربون بودم،

00:42:49.276 --> 00:42:53.572
‫کلی ببعی کوچولوی ناز داشتم
‫که در واقع گرگ‌های بی‌رحمی بودن.

00:42:53.572 --> 00:42:54.656
‫من چنین آدمی نیستم.

00:42:55.282 --> 00:42:57.242
‫دنبال آدمی‌ام که عاشقم باشه.

00:42:59.077 --> 00:43:01.496
‫واقعا عاشقم باشه.

00:43:02.623 --> 00:43:04.625
‫آخه تنها چیزی که به عمرم نداشتم، همینه.

00:43:04.625 --> 00:43:07.002
‫چنین حرفی نزن.
‫خیلی‌خب، من عاشقتم.

00:43:07.002 --> 00:43:08.920
‫بیش از هر چیزی عاشقتم.

00:43:08.920 --> 00:43:10.172
‫عاشق خودمی یا پولم؟

00:43:12.466 --> 00:43:15.594
‫پول؟ به پول ربطی نداره.

00:43:15.594 --> 00:43:17.054
‫خب، اگه واقعا همین‌طوره،

00:43:18.138 --> 00:43:21.433
‫نظرت چیه مشکلاتت رو حل کنی
‫و بعدش بیای سراغم، ها؟

00:43:21.433 --> 00:43:22.768
‫اون موقع می‌فهمم جدی می‌گی.

00:43:29.149 --> 00:43:30.150
‫خاک بر سرم شد.

00:43:47.501 --> 00:43:48.502
‫به افتخار استقلال.

00:43:48.502 --> 00:43:49.586
‫به افتخار استقلال.

00:44:20.200 --> 00:44:21.034
‫این دیگه...؟

00:44:21.952 --> 00:44:22.953
‫تام لاکوود؟

00:44:24.413 --> 00:44:25.247
‫ای وای.

00:44:26.331 --> 00:44:27.708
‫کاترین. کیت.

00:44:27.708 --> 00:44:30.210
‫- می‌تونم توضیح بدم.
‫- کاترین؟ تو...

00:44:33.505 --> 00:44:34.506
‫وای خـ...

00:44:37.050 --> 00:44:38.093
‫وای خدایا.

00:44:39.636 --> 00:44:41.054
‫براش کار می‌کنی؟

00:44:41.054 --> 00:44:44.307
‫- واسه پدرم کار می‌کنی؟
‫- اشتباه برداشت کردی. صرفا...

00:44:44.307 --> 00:44:47.894
‫اون مجبورت کرد آثار هنری رو بخری، مگه نه؟

00:44:50.856 --> 00:44:54.526
‫می‌خواست کار قشنگی بکنه،
‫کمکت کنه بنیادت رو راه بندازی،

00:44:54.526 --> 00:44:56.987
‫ولی می‌دونستی می‌خوای زن مستقلی باشی.

00:44:56.987 --> 00:44:59.656
‫نمی‌دونم خونم از کدومش
‫بیشتر به جوش اومده،

00:44:59.656 --> 00:45:03.702
‫از همین حرفت یا از این که از اول
‫داشتی دروغ می‌گفتی.

00:45:03.702 --> 00:45:05.745
‫دروغ نگفتم. واقعا از خانواده‌ام جدا شدم.

00:45:05.745 --> 00:45:08.790
‫آره، ولی واسه خانواده من کار می‌کنی.
‫خیلی بدتره.

00:45:08.790 --> 00:45:11.543
‫واقعا سعی داره کمکت کنه.

00:45:12.210 --> 00:45:13.044
‫نه.

00:45:14.045 --> 00:45:16.089
‫می‌دونم خودت چنین باوری داری،

00:45:16.089 --> 00:45:18.467
‫آخه اون‌قدر باهوش نیستی
‫که بفهمی داره من رو به بازی می‌گیره.

00:45:18.467 --> 00:45:20.844
‫کمکش به تام واسه تزریق
‫چندین میلیون به بنیادت، به بازیت گرفته؟

00:45:20.844 --> 00:45:25.098
‫می‌خواد این‌طوری بهم بفهمونه
‫که همیشه حضور داره،

00:45:25.765 --> 00:45:27.142
‫همیشه اوضاع رو کنترل می‌کنه...

00:45:27.142 --> 00:45:30.770
‫و اصلا مهم نیست
‫چقدر سعی می‌کنم ازش فاصله بگیرم.

00:45:30.770 --> 00:45:32.439
‫دیگه می‌تونی بری.

00:45:33.857 --> 00:45:34.691
‫زود باش!

00:46:07.098 --> 00:46:09.226
‫خب، وقتی بهم گفته بود
‫رفتارم ضد و نقیضه،

00:46:09.226 --> 00:46:10.977
‫اشتباه نگفته بود.

00:46:25.200 --> 00:46:27.369
‫خب، خیر سرم چی بگم؟

00:46:29.496 --> 00:46:30.872
‫مرا خود با تو چیزی در میان است.

00:46:31.998 --> 00:46:33.458
‫پس واسه چی داریم وقت تلف می‌کنیم؟

00:46:33.458 --> 00:46:37.504
‫آخه حتی اگه از دست تو خلاص بشم،
‫مشکل جو گلدبرگ پابرجاست.

00:46:37.504 --> 00:46:39.506
‫آخه حرفم واقعی بود.

00:46:40.215 --> 00:46:44.052
‫گذشته خوش‌آیندی ندارم.
‫در غیر این‌صورت، اصلا وقت تلف نمی‌کردم.

00:46:44.052 --> 00:46:47.764
‫من بهت فکر می‌کنم، می‌فهمم چه آدمی هستی
‫و چقدر هوای ملت رو داری.

00:46:47.764 --> 00:46:49.891
‫می‌فهمم می‌خوای کارهای خوبی بکنی.

00:46:49.891 --> 00:46:55.355
‫همین که دیدم اون عوضی
‫داشت بهت دست می‌زد جسودیم شد،

00:46:56.022 --> 00:46:57.357
‫ولی اصلا حق نداشتم حسادت کنم.

00:46:57.357 --> 00:46:59.067
‫باور کن، خودم می‌دونم.

00:46:59.818 --> 00:47:01.528
‫ولی می‌فهممت.

00:47:03.697 --> 00:47:06.324
‫- صرفا...
‫- می‌خوای بگی دلت پیشم گیره؟

00:47:07.450 --> 00:47:10.370
‫کیت، معلومه که دلم پیشت گیره.

00:47:14.165 --> 00:47:15.959
‫ولی نمی‌تونم داشته باشمت.

00:47:17.919 --> 00:47:19.045
‫درست فهمیدم؟

00:47:19.045 --> 00:47:21.423
‫تو از زندگی و اعمال قبلیت...

00:47:22.090 --> 00:47:26.386
‫یا جفتشون فرار کردی
‫و نمی‌خوای من خبر داشته باشم.

00:47:26.928 --> 00:47:27.762
‫درسته.

00:47:28.346 --> 00:47:31.057
‫دلت می‌خواد صادق باشی،
‫ولی نمی‌تونی.

00:47:31.057 --> 00:47:34.311
‫واسه همین راهی جز
‫قرار از این شرایط نداری.

00:47:35.562 --> 00:47:36.771
‫نه. آره.

00:47:36.771 --> 00:47:41.026
‫باشه، خب، من هم گذشته‌ای دارم جاناتان.

00:47:41.651 --> 00:47:44.404
‫جای دیگه‌ای، اسم دیگه‌ای داشتم.

00:47:45.113 --> 00:47:47.991
‫فقط می‌خوام دیگه اون آدم نباشم.

00:47:50.660 --> 00:47:54.998
‫خب، نمی‌دونم برات مهمه یا نه،
‫ولی من کلا کیت رو می‌بینم.

00:47:58.043 --> 00:47:59.127
‫خودم می‌دونم.

00:48:04.007 --> 00:48:09.304
‫واسه همین اصلا اسم، هویت
‫و اعمال قبلیت رو ازت نمی‌پرسم.

00:48:09.304 --> 00:48:11.264
‫اصلا لزومی نداره بدونم.

00:48:11.765 --> 00:48:13.975
‫اگه از این به بعد باهام صادق باشی...

00:48:13.975 --> 00:48:16.102
‫و خودم باهات صادق باشم، دیگه...

00:48:16.102 --> 00:48:17.604
‫- باشه.
‫- همین مهمه.

00:48:17.604 --> 00:48:19.481
‫اگه بذاری اون آدم رو
‫تو گذشته رها کنم،

00:48:19.481 --> 00:48:21.733
‫انجام متقابلش حداقل کاریه
‫که از دستم ساخته است.

00:48:21.733 --> 00:48:23.485
‫داریم سعیمون رو می‌کنیم.

00:48:25.028 --> 00:48:26.529
‫پس متقابلا عمل کن.

00:48:27.072 --> 00:48:30.158
‫من مجبور نیستم باهات سرد برخورد کنم،
‫تو هم مجبور نیستی فرار کنی.

00:48:30.158 --> 00:48:31.242
‫می‌تونیم صرفا...

00:48:33.953 --> 00:48:36.665
‫- می‌تونیم همین شکلی باشیم.
‫- نمی‌دونم چی خطابش کنم.

00:48:50.261 --> 00:48:51.805
‫فعلا بهترین دلیل...

00:48:51.805 --> 00:48:54.641
‫حذف کاملت رو پیدا کردم.

00:49:14.786 --> 00:49:16.454
‫رو مبل بمونیم یا بریم رو تخت؟

00:49:16.454 --> 00:49:17.539
‫برام فرقی نداره.

00:49:21.000 --> 00:49:36.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:49:38.476 --> 00:49:39.519
‫sghl [,.

00:49:41.688 --> 00:49:46.317
‫راستش، هیچی عین لاگر تازه و خنک
‫بعد از سکس نمی‌چسبه.

00:49:48.903 --> 00:49:52.073
‫از موهات فهمیدم رفیق.
‫آها، از پنجره هم معلوم بود.

00:49:53.283 --> 00:49:56.161
‫امیدوارم نخوای بهم بگی
‫تماشا کردن ملت کار زشتیه.

00:49:56.870 --> 00:49:59.497
‫نه، نه، نه، قطعش نکن جو.

00:50:00.800 --> 00:50:06.800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:50:07.000 --> 00:50:13.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:50:13.386 --> 00:50:16.055
‫- درخواستت رو انجام داد.
‫- خیلی هم خفن انجام دادی رفیق.

00:50:17.056 --> 00:50:19.559
‫- همه‌اش رو گردن اون زن انداختی.
‫= آره.

00:50:19.559 --> 00:50:21.936
‫فرصتش یهو پیدا شد، مگه نه؟

00:50:21.936 --> 00:50:23.897
‫بداهه عمل کردی.

00:50:23.897 --> 00:50:26.524
‫اروتومانیا، پشم‌هام، حرف نداشت.

00:50:26.524 --> 00:50:28.401
‫راستش، مجبور شدم
‫اسم بیماریش رو گوگل کنم.

00:50:28.401 --> 00:50:31.905
‫رد کردن «نداهای تو ذهنم مجبورم کردن»
‫کار خیلی دشواریه.

00:50:31.905 --> 00:50:32.822
‫خیلی‌خب.

00:50:34.199 --> 00:50:35.200
‫حالا چی می‌شه؟

00:50:35.200 --> 00:50:38.036
‫- تموم شد دیگه، مگه نه؟
‫- تموم شد؟

00:50:38.578 --> 00:50:39.537
‫اِم...

00:50:40.205 --> 00:50:43.541
‫اگه منظورت اتمام کارمون
‫با افراد حقیره، آره.

00:50:44.042 --> 00:50:46.461
‫مسئله دیگه‌ای هم هست.
‫مهم‌ترین مسئله همینه.

00:50:47.378 --> 00:50:48.463
‫رویداد اصلیمونه.

00:50:48.463 --> 00:50:50.006
‫معلوم بود.

00:50:50.006 --> 00:50:52.008
‫- نه.
‫- ولی خیلی خوشت میاد.

00:50:53.134 --> 00:50:56.679
‫طرف آدمیه که از کل خصوصیاتش متنفریم.

00:50:56.679 --> 00:50:58.848
‫طمع سرمایه‌دارانه داره
‫و ظاهرسازه.

00:50:58.848 --> 00:51:01.267
‫ضمنا، حامی رقیب سیاسی منه...

00:51:01.267 --> 00:51:05.438
‫و بدجوری رو اعصاب دوست‌دختره.

00:51:08.191 --> 00:51:09.400
‫پدر کیت رو می‌گی.

00:51:10.527 --> 00:51:13.029
‫تام لاکوود خود شیطانه.

00:51:13.613 --> 00:51:15.907
‫کلی با کشتنش خوش می‌گذره.