﻿WEBVTT

00:00:10.601 --> 00:00:17.601
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:18.017 --> 00:00:19.352
<i>«آنچه گذشت»</i>

00:00:19.436 --> 00:00:20.478
یه چیزی اینجاست

00:00:20.562 --> 00:00:23.732
پس چرا داریم وقت تلف می‌کنیم؟ -
<i>هنوز اول راهیم -</i>

00:00:23.815 --> 00:00:25.817
!سوپرایز

00:00:25.900 --> 00:00:27.110
!ما نامزد کردیم

00:00:27.193 --> 00:00:28.027
تو همچین غلطی نکردی

00:00:28.111 --> 00:00:29.529
چی؟ -
<i>وقتی تو رو تا گالری هنری -</i>

00:00:29.612 --> 00:00:32.365
<i>،توی لندن دنبال کردم
تو رو حس کردم، مارین</i>

00:00:32.449 --> 00:00:35.160
<i>کتابدارِ تودار، مادری لیندا رفته بود</i>

00:00:35.211 --> 00:00:36.587
خداحافظ، مریان‌

00:00:39.381 --> 00:00:40.716
برات آشناست؟

00:00:40.832 --> 00:00:42.625
معشوقۀ قدیمیت رو پیدا کردم

00:00:42.709 --> 00:00:44.711
مریان‌ کجاست؟

00:00:44.794 --> 00:00:46.963
من کسی به اسم مریان نمی‌شناسم

00:00:47.046 --> 00:00:48.046
!بگو

00:00:48.089 --> 00:00:49.466
!بگو کجاست

00:00:49.549 --> 00:00:51.009
اون دروغ نمی‌گفت، جو

00:00:51.092 --> 00:00:52.302
اون تو رو نمی‌شناخت

00:00:52.444 --> 00:00:55.155
ولی منم دروغ نمی‌گفتم

00:00:55.180 --> 00:00:58.767
ما واقعاً مریان رو انداختیم توی محفظه

00:00:59.288 --> 00:01:06.288
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:09.069 --> 00:01:10.189
<i>،روزی روزگاری</i>

00:01:10.236 --> 00:01:12.781
<i>یه بلبل و جوجه‌ش
با هم توی لونه‌شون بودن</i>

00:01:12.864 --> 00:01:15.825
<i>توی یه سرزمین رؤیایی
به اسم پاریس، در فرانسه</i>

00:01:19.037 --> 00:01:21.039
هنوزم درست نیست

00:01:21.122 --> 00:01:23.166
برای منقارش بیشتر سایه بزن

00:01:23.933 --> 00:01:25.351
و پرهای دُمش رو بیشتر کن

00:01:25.376 --> 00:01:26.377
خیلی‌خب

00:01:26.461 --> 00:01:28.546
<i>توی لونۀ کوچولوشون خیلی راحت بودن</i>

00:01:29.547 --> 00:01:30.965
بال‌هاشم بزرگ‌تر کن

00:01:31.049 --> 00:01:32.383
خیلی‌خب

00:01:33.866 --> 00:01:34.866
وایستا

00:01:36.095 --> 00:01:37.096
نکن

00:01:37.703 --> 00:01:39.663
اینجوری پرواز می‌کنه میره

00:01:40.701 --> 00:01:42.661
عزیزم، برمی‌گرده

00:01:43.289 --> 00:01:44.540
عزیزم

00:01:44.829 --> 00:01:48.374
اونقدر جوجه‌شو دوست داره که
خیلی زود برمی‌گرده

00:01:48.457 --> 00:01:50.251
مارین، چایی حاضره

00:01:50.276 --> 00:01:51.653
من همیشه برمی‌گردم

00:01:51.736 --> 00:01:52.987
باشه؟ قول میدم

00:01:54.823 --> 00:01:56.449
و با بیتریس بهت خوش می‌گذره

00:01:56.533 --> 00:01:57.826
ممنون

00:01:59.869 --> 00:02:01.788
فقط چند روزه

00:02:01.871 --> 00:02:05.593
،و وقتی از گالری هنری برگردم
حدس بزن چی میشه

00:02:05.640 --> 00:02:09.187
کلی ایده جدید دارم که
با تو نقاشی‌شون کنم

00:02:09.212 --> 00:02:10.338
آره

00:02:10.975 --> 00:02:14.396
<i>بلبل و جوجه‌ش خیلی با هم خوشحال بودن</i>

00:02:16.027 --> 00:02:19.614
،تا وقتی برگردم هرشب خواب تو رو می‌بینم

00:02:19.639 --> 00:02:21.323
باشه، جوجه کوچولو؟ هوم؟

00:02:21.348 --> 00:02:23.268
<i>هرچیزی که می‌خواستن رو داشتن</i>

00:02:27.772 --> 00:02:29.315
شب بخیر عزیزم

00:02:41.286 --> 00:02:42.745
عاشقشم -
ممنون -

00:02:42.829 --> 00:02:43.913
خیلی خوشگله -
ممنون -

00:02:43.997 --> 00:02:45.623
<i>...ولی یک روز بد</i>

00:02:48.613 --> 00:02:50.990
<i>روباه بلبل رو پیدا کرد</i>

00:02:53.477 --> 00:02:55.020
!حواست باشه کجا داری میری

00:02:55.108 --> 00:02:56.234
!توریست‌های عوضی

00:02:56.259 --> 00:02:58.344
<i>با سرعت هرچه تمام پرواز کرد</i>

00:03:01.591 --> 00:03:03.385
<i>ولی روباه هم خیلی سریع بود</i>

00:03:05.116 --> 00:03:07.493
جولیت انتظار داره فردا خونه باشم

00:03:08.413 --> 00:03:10.624
می‌تونم برم خونه پیش دخترم؟

00:03:14.798 --> 00:03:17.050
خداحافظ، مارین

00:03:17.954 --> 00:03:20.206
<i>گذاشت بره و با این کار متعجبش کرد</i>

00:03:23.317 --> 00:03:24.651
<i>ولی روباه‌ها حیله‌گر هستن</i>

00:03:25.454 --> 00:03:26.581
<i>یه حقه بود</i>

00:03:27.457 --> 00:03:30.877
ببخشید. شرمنده -
بذار کمکت کنم. بیا -

00:03:30.960 --> 00:03:32.337
ممنون

00:03:34.964 --> 00:03:37.050
<i>یه معجون توی نوشیدنی‌اش ریخت</i>

00:03:52.971 --> 00:03:54.515
<i>معجون باعث شد خوابش ببره</i>

00:03:57.253 --> 00:03:58.671
<i>...وقتی بیدار شد</i>

00:03:58.696 --> 00:04:00.782
<i>اسم من ریس مونتروسـه</i>

00:04:00.865 --> 00:04:02.575
<i>یه جای عجیبی بود...</i>

00:04:02.659 --> 00:04:05.495
<i>با ادای احترام به کتاب
،«مردی خوب در دنیایی بی‌رحم»</i>

00:04:05.530 --> 00:04:08.742
<i>شما رو به چندتا از متروکه‌های
محبوبم در لندن می‌برم</i>

00:04:08.873 --> 00:04:10.333
خوبه

00:04:10.416 --> 00:04:11.542
بیدار شدی

00:04:20.795 --> 00:04:21.796
چیزی نیست

00:04:21.822 --> 00:04:23.365
چیزی نیست

00:04:23.554 --> 00:04:25.431
...خیلی خوشحالم اینجایی

00:04:28.101 --> 00:04:30.436
تا بتونیم یه شانس دوباره
به رابطه‌مون بدیم

00:04:38.497 --> 00:04:42.043
«تــو»
[ فصل چهارم: قسمت هشتم ]

00:04:42.528 --> 00:04:49.528
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:04.512 --> 00:05:05.512
زود باش

00:05:05.888 --> 00:05:07.181
حتماً حسابی گشنته

00:05:09.100 --> 00:05:10.101
و تشنه

00:05:12.603 --> 00:05:15.231
<i>بلبل می‌دونست روباه سعی داره گولش بزنه</i>

00:05:18.026 --> 00:05:19.736
<i>ولی خیلی تشنه‌ش بود</i>

00:05:20.611 --> 00:05:22.947
<i>چاره‌ای جز خوردن معجون نداشت</i>

00:05:28.328 --> 00:05:29.329
ممنون

00:05:34.278 --> 00:05:36.113
جولیت عاشق غذای هندیـه

00:05:36.138 --> 00:05:37.170
<i>:با خودش گفت</i>

00:05:37.195 --> 00:05:40.465
<i>،اگه حرفای درست بزنم
شاید روباه رو قانع کنم که بذاره برم</i>

00:05:40.490 --> 00:05:42.826
<i>این اتاقک مالِ منـه</i>

00:05:42.967 --> 00:05:45.553
<i>،اگه ببینم کسی اینجا نشسته
بعد باید دو کلام با هم صحبت کنیم</i>

00:05:46.304 --> 00:05:47.889
<i>البته شوخی می‌کنم</i>

00:05:47.972 --> 00:05:50.224
<i>دوران مبارزه‌ام تموم شده. اغلب</i>

00:05:51.909 --> 00:05:54.537
<i>ولی کاری نکنید روی سگم بالا بیاد -</i>
جو؟ -

00:05:56.960 --> 00:05:58.795
باید با دخترم صحبت کنم

00:05:58.820 --> 00:06:00.656
نگرانم میشه

00:06:06.086 --> 00:06:08.171
چند روز پیش باید می‌رفتم خونه

00:06:09.160 --> 00:06:11.637
<i>وقتی پولی می‌گیری
در صورتی که قبلاً پولی نداشتی و فقیر بودی</i>

00:06:11.662 --> 00:06:14.832
<i>در واقع هیچ‌وقت حس نمی‌کنی که صاحب پولی</i>

00:06:15.917 --> 00:06:16.917
جو؟

00:06:20.587 --> 00:06:21.755
جو

00:06:21.964 --> 00:06:23.216
بهم بی‌توجهی نکن

00:06:23.868 --> 00:06:25.995
!جو گلدبرگ

00:06:26.923 --> 00:06:29.057
<i>...می‌خوام بهتون چندتا از</i>

00:06:30.098 --> 00:06:33.059
اسم این نویسنده رو شنیدی؟ ریس مونتروس؟

00:06:34.852 --> 00:06:36.020
...آم

00:06:36.938 --> 00:06:39.482
فکر می‌کنم همه توی اروپا می‌شناسنش

00:06:39.565 --> 00:06:41.025
یه سری اشتباهاتی مرتکب شده

00:06:41.050 --> 00:06:43.218
یه سری کارهای بد کرده، ولی عوض شده

00:06:43.861 --> 00:06:46.030
حالا همه ازش می‌خوان نامزد بشه
برای شهرداری

00:06:46.114 --> 00:06:48.449
فقط دارم میگم یه جورایی برام الهام بخشه

00:06:54.535 --> 00:06:56.537
می‌خوام که بهم نگاه کنی

00:06:57.125 --> 00:06:59.502
فقط می‌خوام که با دخترم صحبت کنم

00:06:59.585 --> 00:07:02.421
...فقط سعی دارم که -
باید با دخترم حرف بزنم -

00:07:02.505 --> 00:07:04.882
!باید با دخترم حرف بزنم. کمک

00:07:04.966 --> 00:07:07.468
دارم سعی می‌کنم... کسی این اطراف نیست -
!یکی کمک کنه -

00:07:07.552 --> 00:07:09.595
!یکی لطفاً کمک کنه -
!هیس! هیس -

00:07:13.266 --> 00:07:14.431
جو، لطفاً

00:07:15.601 --> 00:07:19.522
من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم

00:07:34.871 --> 00:07:38.458
<i>روباه تمامِ شب و روزِ بعدش
اون رو اونجا نگه داشت</i>

00:07:48.301 --> 00:07:50.970
<i>بلبل می‌دونست که روباه یه نقشه‌ای داره</i>

00:07:52.054 --> 00:07:54.640
<i>آخرین فرصتش برای فرار کردن بود</i>

00:07:58.102 --> 00:08:02.106
نون نخریدی؟

00:08:06.819 --> 00:08:08.779
چرا. بذار برم بیارم

00:08:31.594 --> 00:08:32.678
بفرما -
ممنون -

00:08:41.273 --> 00:08:43.442
<i>بلبل خودش رو به خواب زد</i>

00:08:47.443 --> 00:08:51.155
<i>دعا می‌کرد روباه نفهمه که
قبلش چقدر تند تند می‌زنه</i>

00:09:01.832 --> 00:09:04.126
<i>می‌دونست باید آروم بمونه</i>

00:09:05.878 --> 00:09:07.213
بیدار شو، مارین

00:09:09.924 --> 00:09:12.051
<i>باید به حقه‌باز، حقه میزد</i>

00:09:12.134 --> 00:09:13.594
فکر می‌کنی بتونی روی پات وایستی؟

00:09:17.265 --> 00:09:18.265
بیا

00:09:20.434 --> 00:09:22.937
خیلی‌خب، بقیۀ راه رو مجبوریم پیاده بریم

00:09:23.020 --> 00:09:24.855
ولی من دارمت. فقط مراقب باش

00:09:25.358 --> 00:09:26.291
[ به سمت قطارها ]

00:09:26.315 --> 00:09:28.109
<i>‫۲۵ سالم بود...</i>

00:09:28.609 --> 00:09:32.029
<i>صدایی رو شنید که هیپنوتیزمش می‌کرد
و در پایین دوباره اکو میشد</i>

00:09:32.113 --> 00:09:35.658
<i>داشت اون رو به کنام خودش می‌برد جایی
که پرنده‌ها نمی‌تونن پرواز کنن</i>

00:09:35.741 --> 00:09:37.577
<i>این آخرین فرصتش بود</i>

00:09:41.330 --> 00:09:44.625
<i>فقط باید لحظۀ مناسب رو انتخاب می‌کرد</i>

00:09:44.709 --> 00:09:45.960
فقط یه پلۀ دیگه

00:09:53.301 --> 00:09:54.301
خیلی‌خب

00:10:05.002 --> 00:10:06.956
فکر کنم شکسته -
من هیچ‌وقت بهت صدمه نمی‌زنم -

00:10:06.981 --> 00:10:08.741
.باید برم پیش دخترم
می‌تونی اوضاع رو بهتر کنی

00:10:08.774 --> 00:10:12.153
!دارم سعی می‌کنم اوضاع رو بهتر کنم
!لطفاً سخت‌ترش نکن! خواهش می‌کنم

00:10:12.236 --> 00:10:15.108
!نه، خواهش می‌کنم! لطفاً! منو ننداز اونجا

00:10:18.451 --> 00:10:21.329
<i>بالِش رو شکست و توی یه محفظه زندانیش کرد</i>

00:10:22.388 --> 00:10:23.889
،نمی‌دونستم همچین کاری باهام می‌کنی

00:10:23.914 --> 00:10:26.834
اینکه بهم صدمه می‌زنی
و منو از جولیت دور می‌کنی

00:10:26.917 --> 00:10:29.545
من هیچ‌وقت به جولیت صدمه نمی‌زنم -
اون فقط یه دختر کوچولوئه، جو -

00:10:29.629 --> 00:10:31.756
به مادرش احتیاج داره -
هیچ‌وقت به جولیت صدمه نمی‌زنم -

00:10:31.839 --> 00:10:34.634
!اگه این کار رو بکنی، یه هیولایی -
!ساکت شو -

00:10:35.801 --> 00:10:38.721
<i>،کف سلولم بودم
و مثل یه بچه گریه می‌کردم</i>

00:10:38.804 --> 00:10:42.099
<i>مادرم مُرده بود
...و حس می‌کردم خودمم دارم می‌میرم</i>

00:10:42.183 --> 00:10:45.353
این من نیستم -
<i>طلسم قوی‌تر شده بود -</i>

00:10:45.436 --> 00:10:46.854
هیچ‌وقت بهش صدمه نمی‌زنم

00:10:48.189 --> 00:10:49.482
من اینجوری نیستم

00:10:49.565 --> 00:10:51.767
جو -
من همچین آدمی نیستم -

00:10:51.792 --> 00:10:54.795
<i>،چشماش خالی بود
انگار هیچ‌کس اون داخل نبود</i>

00:10:54.820 --> 00:10:57.406
<i>ولی مطمئن بودم این پایان راهِ من نیست</i>

00:10:57.490 --> 00:10:58.658
این من نیستم

00:10:59.700 --> 00:11:01.260
سعی کرد برش‌گردونـه

00:11:01.285 --> 00:11:05.164
.جو، نگام کن
اگه اینجا نگهم داری، می‌میرم

00:11:05.247 --> 00:11:06.808
<i>...در اون لحظه -</i>
جولیت بهم نیاز داره -

00:11:06.832 --> 00:11:08.459
به هنری فکر کن

00:11:08.484 --> 00:11:10.400
<i>...تصمیم گرفتم... -</i>
لازمه که ازشون محافظت بشه -

00:11:10.425 --> 00:11:11.671
لطفاً، جو

00:11:11.754 --> 00:11:13.506
لطفاً -
<i>تا از نو متولد بشم... -</i>

00:11:21.389 --> 00:11:26.143
جو، هنوز دیر نشده، باشه؟
هنوزم... می‌تونی بذاری برم

00:11:27.144 --> 00:11:29.355
جو، لطفاً. بذار برم

00:11:29.438 --> 00:11:31.816
<i>می‌دونست روباه یه جایی اون داخلـه</i>

00:11:34.735 --> 00:11:35.903
جو؟

00:11:43.035 --> 00:11:44.036
من جو نیستم

00:11:49.041 --> 00:11:50.334
خدای من

00:11:59.927 --> 00:12:01.178
!جو، لطفاً

00:12:01.804 --> 00:12:05.057
!لطفاً، نه
!منو اینجا ول نکن! لطفاً

00:12:31.542 --> 00:12:33.043
<i>،روزی روزگاری</i>

00:12:33.794 --> 00:12:36.464
بلبل سعی کرد برگرده پیشِ جوجه کوچولوش

00:12:37.923 --> 00:12:40.524
گوشه گوشۀ محفظه رو گشت

00:12:40.549 --> 00:12:43.218
<i>تا شکافی پیدا کنه که بتونه
از اون فرار کنه</i>

00:12:43.637 --> 00:12:47.349
<i>...ولی روباه محفظه رو خیلی خوب ساخته بود</i>

00:12:48.767 --> 00:12:50.686
<i>حتی یه اشتباه هم نکرده بود</i>

00:12:51.937 --> 00:12:53.731
سلام، مارین

00:12:56.869 --> 00:12:59.204
می‌بینم که هنوزم حال و حوصلۀ صحبت نداری

00:12:59.320 --> 00:13:01.822
<i>بلبل از نگاه کردن به روباه خودداری می‌کرد</i>

00:13:01.847 --> 00:13:04.015
<i>نمی‌خواست باعث رضایتش بشه</i>

00:13:04.235 --> 00:13:07.321
شاید اگه یه کتاب یا مداد
،یا هرچیزی بهم می‌دادی

00:13:07.346 --> 00:13:09.264
شاید اون موقع حوصلۀ حرف زدن داشتم

00:13:10.956 --> 00:13:14.126
از طرفی، می‌تونم دیگه برات غذا نیارم

00:13:14.151 --> 00:13:15.644
اون موقع چه حسی پیدا می‌کنی، شاه‌دخت؟

00:13:15.669 --> 00:13:17.546
<i>روباه متفاوت به نظر می‌رسید</i>

00:13:17.630 --> 00:13:19.173
<i>بلبل نمی‌دونست که اون الآن کیـه</i>

00:13:19.256 --> 00:13:23.677
،ازم بپرس دست شکسته‌م چه حسی داره
!عوضیِ بی‌احساس

00:13:32.520 --> 00:13:34.813
خوبه. دوباره پالک پنیر

00:13:45.282 --> 00:13:46.617
نه

00:13:46.700 --> 00:13:47.700
نه

00:13:49.703 --> 00:13:51.539
<i>بلبل درد می‌کشید</i>

00:13:51.622 --> 00:13:53.791
<i>می‌خواست دردش از بین بره</i>

00:14:00.591 --> 00:14:03.928
.عزیزم، نمی‌دونم چیکار کنم
آخرش منو در هم می‌شکنه

00:14:03.953 --> 00:14:05.329
برنده میشه

00:14:05.511 --> 00:14:07.714
فقط داروئـه -
برای من خوب نیست -

00:14:07.739 --> 00:14:10.658
بیماری‌ام دوباره عود می‌کنه. دفعۀ قبل
همینجوری از دستت دادم

00:14:10.683 --> 00:14:12.768
می‌خواد تا ابد ما رو جدا از هم نگه داره

00:14:13.435 --> 00:14:14.478
!آخ

00:14:14.895 --> 00:14:16.355
اون نمی‌بره

00:14:18.190 --> 00:14:19.733
تو قوی‌ای

00:14:20.526 --> 00:14:21.777
داستان رو عوض کن

00:14:24.780 --> 00:14:26.240
باشه، حق با توئـه

00:14:26.323 --> 00:14:28.617
فکر کنم عصبانیـه چون باهاش
بد رفتار می‌کنی

00:14:31.912 --> 00:14:34.540
خیلی‌خب، داستان جدید

00:14:36.375 --> 00:14:37.918
<i>،روزی روزگاری</i>

00:14:38.002 --> 00:14:40.629
<i>بلبل تصمیم گرفت سر روباه رو ببُره</i>

00:14:40.908 --> 00:14:42.576
<i>با پنبه</i>

00:14:57.021 --> 00:14:58.397
چه بوی خوبی داره

00:15:02.443 --> 00:15:04.528
امروز به طرز عجیبی قدرشناس شدی

00:15:09.491 --> 00:15:14.343
،می‌دونم الآن رابطۀ بین‌مون خوب نیست

00:15:14.368 --> 00:15:15.453
...ولی آخه

00:15:16.457 --> 00:15:18.667
زمانی که رابطه‌مون خوب بود رو یادت نمیاد؟

00:15:19.982 --> 00:15:21.984
تو می‌خواستی که یه خانواده باشیم

00:15:22.009 --> 00:15:24.261
تو، من، جولیت و هنری؟

00:15:26.091 --> 00:15:27.885
هنوزم دیر نشده

00:15:29.136 --> 00:15:31.430
اون جویی که عاشقش بودم هنوزم اونجاست

00:15:31.513 --> 00:15:32.514
...فقط باید

00:15:33.515 --> 00:15:35.184
فقط باید بذاری بیاد بیرون

00:16:03.963 --> 00:16:05.422
من جو نیستم

00:16:05.506 --> 00:16:07.883
فقط اینجا نگهت می‌دارم

00:16:07.967 --> 00:16:10.552
...تا بالأخره برگرده

00:16:11.762 --> 00:16:13.013
تا تو رو بکشه

00:16:17.643 --> 00:16:21.188
<c.colorfff۶۰۰>♪ Halsey - Bells in Santa Fe ♪</c>

00:18:55.175 --> 00:18:57.469
<i>...روزی روزگاری</i>

00:19:00.430 --> 00:19:01.598
<i>...روزی</i>

00:19:02.516 --> 00:19:03.516
<i>...روزگاری</i>

00:19:08.105 --> 00:19:09.105
<i>...روزی</i>

00:19:11.150 --> 00:19:12.442
...روزی روزگاری

00:19:15.448 --> 00:19:16.491
یالا

00:19:18.782 --> 00:19:19.783
لطفاً

00:19:22.369 --> 00:19:23.495
لطفاً

00:19:54.151 --> 00:19:55.652
...روزی روزگاری

00:19:59.740 --> 00:20:03.160
بلبل فهمید که دیگه غذایی درکار نیست

00:20:07.372 --> 00:20:10.042
روباه اونجا ولش کرد
تا از گرسنگی بمیره

00:20:21.094 --> 00:20:22.930
!ازت متنفرم

00:20:23.013 --> 00:20:25.724
!می‌شنوی؟ ازت متنفرم

00:20:25.807 --> 00:20:28.227
...امیدوارم بری به جهنم، مادر

00:21:00.884 --> 00:21:02.177
مغزت داره از کار میفته

00:21:02.261 --> 00:21:04.304
.هیچ‌کدوم از اینا واقعی نیست
همش توهمـه

00:21:04.388 --> 00:21:05.639
واقعی نیست، واقعی نیست

00:21:07.432 --> 00:21:08.432
<i>مامان</i>

00:21:08.850 --> 00:21:10.060
<i>بهت احتیاج دارم</i>

00:21:11.019 --> 00:21:12.271
عزیزم؟

00:21:13.313 --> 00:21:14.398
عزیزم؟

00:21:15.190 --> 00:21:16.233
عزیزم؟

00:21:16.316 --> 00:21:17.734
کجایی، عزیزم؟

00:21:22.739 --> 00:21:23.865
عزیزم؟

00:21:28.161 --> 00:21:29.288
!برگرد

00:21:54.521 --> 00:21:57.107
<i>نه. نه، اینا واقعی نیست</i>

00:22:01.528 --> 00:22:03.405
<i>دارم توهم می‌زنم</i>

00:22:04.156 --> 00:22:05.324
<i>به خاطر استرسـه</i>

00:22:05.407 --> 00:22:07.284
...قاتلِ مرفه‌کُش مُرده، و منم

00:22:07.309 --> 00:22:09.453
.شرمنده می‌پرم وسط
مزاحم شدم، مگه نه؟

00:22:09.536 --> 00:22:12.080
،آخه صاف زل زدی بهش و منم فرض کردم

00:22:12.164 --> 00:22:14.666
خیلی به من و اون فکر می‌کنی

00:22:14.750 --> 00:22:15.667
قابل‌ درکـه

00:22:15.692 --> 00:22:18.653
.اون اونجا نیست
یه لحظه داشتم دیوونه می‌شدم

00:22:18.678 --> 00:22:22.599
خب، الآن چند وقتی هست داری دیوونه میشی

00:22:22.799 --> 00:22:25.635
از وقتی دست مارین رو شکستی
و کله‌ت رو کوبیدی به دیوار محفظه

00:22:25.660 --> 00:22:28.621
،خب، راستش، از وقتی گروگان گرفتیش

00:22:28.662 --> 00:22:31.258
بعدش اصرار کردی در مورد
رابطه‌تون صحبت کنین

00:22:31.308 --> 00:22:34.227
خب، از وقتی که زنت رو کشتی
و پسرت رو ول کردی به امون خدا

00:22:34.311 --> 00:22:36.938
خیلی وقته که داره این اتفاق میفته

00:22:37.022 --> 00:22:39.191
.دستمم به مارین نخورد
اگه کاری می‌کردم یادم می‌موند

00:22:39.274 --> 00:22:42.110
یه جنازه هست باید دفنش کنی

00:22:42.467 --> 00:22:43.468
دست بجنبون

00:22:47.449 --> 00:22:49.451
<i>فقط تو شوکم. همین</i>

00:22:49.745 --> 00:22:51.622
<i>باید خودم رو جمع و جور کنم</i>

00:22:55.791 --> 00:22:58.585
<i>میگن هرکاری رو به قدر کافی انجام بدی
توش حرفه‌ای میشی</i>

00:22:58.668 --> 00:23:02.130
<i>کالج دارسی می‌تونه برای تدریس کلاس
ناپدید کردن جسد بهم پول بده</i>

00:23:05.592 --> 00:23:08.512
مارین رو که فراموش نکردی، مگه نه؟

00:23:14.415 --> 00:23:15.959
همین الآن دفنت کردم

00:23:20.065 --> 00:23:22.526
تو واقعی نیستی

00:23:24.545 --> 00:23:26.630
می‌تونیم کل شب به این کار ادامه بدیم

00:23:26.655 --> 00:23:30.200
،اگر چه وقت تلف کردن مزخرفیـه
مخصوصاً برای مارین

00:23:31.076 --> 00:23:33.328
درست یادم نمیاد آخرین بار
کِی بهش غذا دادم

00:23:33.411 --> 00:23:36.123
این چه جور حقۀ کثیفیـه؟ -
چی؟ من رو میگی؟ -

00:23:36.206 --> 00:23:37.415
از مغزت بپرس

00:23:38.041 --> 00:23:40.127
من مستقیماً از مغزت بیرون اومدم

00:23:40.210 --> 00:23:41.962
مسئلۀ مهم اینه که

00:23:42.103 --> 00:23:44.856
مارین واقعاً توی محفظه‌ست

00:23:44.881 --> 00:23:46.091
پس بهم بگو کجاست

00:23:46.116 --> 00:23:49.111
همین الآنشم می‌دونی چون من و تو یه نفریم

00:23:49.136 --> 00:23:50.136
!نه

00:23:51.596 --> 00:23:52.764
نه

00:23:55.026 --> 00:23:56.277
<i>یه لحظه وایستا</i>

00:24:00.631 --> 00:24:03.365
بگو ببینم. لاک‌وود گفته چیا می‌دونه؟

00:24:03.775 --> 00:24:04.985
می‌تونم ثابتش کنم

00:24:05.694 --> 00:24:06.987
ثابتش می‌کنم

00:24:22.961 --> 00:24:24.921
<i>فکر کردی من یه احمقم؟</i>

00:24:25.005 --> 00:24:26.173
...نه، ممکن نیست

00:24:26.256 --> 00:24:28.550
،تو و ریس مونتروس

00:24:28.633 --> 00:24:30.969
،ریس مونتروس واقعی رو میگم
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدین

00:24:30.994 --> 00:24:32.830
آه... تصحیح می‌کنم

00:24:32.971 --> 00:24:35.974
یک‌بار، که خایه‌هاشو بستی و کشتیش

00:24:36.808 --> 00:24:39.603
ولی من اسم این رو یه آشنایی رسمی نمی‌دونم

00:24:40.645 --> 00:24:41.980
اینجوری نگام نکن

00:24:42.063 --> 00:24:44.303
،اگه می‌بینی سرگرم شدم
به خاطر اینه که بعضی از بخش‌های تو

00:24:44.357 --> 00:24:46.735
عمیقاً حس می‌کنه که اینا خیلی خنده‌داره

00:24:54.784 --> 00:24:56.453
می‌دونم تو کی هستی

00:24:56.536 --> 00:24:59.206
اون شب تو ساندری هاوس دیدمت

00:24:59.915 --> 00:25:01.625
کتاب خوبی بود -
مالکوم ما رو به هم معرفی کرد -

00:25:01.708 --> 00:25:03.126
واقعاً این کارو کرد؟

00:25:03.210 --> 00:25:05.462
مالکوم به من دستور داد بیام و تو رو ببینم

00:25:05.545 --> 00:25:08.423
،اگه نظر منو بخوای
به نظرم کتابت آشغال نبود

00:25:08.506 --> 00:25:11.426
هر کسی که رد میشد می‌دید داری با یه صندلی حرف می‌زنی

00:25:11.509 --> 00:25:13.629
و فکر می‌کرد تو به اندازۀ بقیه نشئه‌ای

00:25:13.678 --> 00:25:16.681
ولی ما خیلی توی جمع حرف زدیم، با بقیه

00:25:16.765 --> 00:25:19.184
تو جمع؟ آره با بقیه

00:25:19.267 --> 00:25:20.852
اونا اهل مهمونی‌ان

00:25:22.395 --> 00:25:25.023
اگه گند بزنی خیلی به خودت سخت می‌گیری

00:25:25.106 --> 00:25:26.399
اون گند خیلی ناجور بود

00:25:26.483 --> 00:25:30.528
همیشه اینجوری نیست که من و تو هستیم
و بقیه هم دورمون هستن؟

00:25:31.071 --> 00:25:32.489
خب، نه، ما تو غذاخوری بودیم

00:25:32.572 --> 00:25:34.449
مممم، ممم، نه همۀ ما

00:25:34.532 --> 00:25:36.952
حالت خوبه جاناتان؟
مریض به نظر میای

00:25:37.035 --> 00:25:38.703
اوه، نه، من خوبم

00:25:39.454 --> 00:25:40.497
اون چی بود؟

00:25:40.580 --> 00:25:42.415
فقط با تو حرف زدم، مگه نه؟

00:25:42.499 --> 00:25:44.876
آپارتمان فیبی بعد از مرگ سایمون رو یادت میاد؟

00:25:44.960 --> 00:25:46.253
به هوای تازه احتیاج دارم

00:25:46.795 --> 00:25:48.338
واقعاً تو بحث شرکت می‌کردم

00:25:48.421 --> 00:25:52.592
یا اینکه من یه چیزی گفتم و کسی غیر از تو جواب نداد؟

00:25:52.676 --> 00:25:56.012
اون صحبت صمیمانه رو تا بالکون داشتیم، مگه نه؟ تنهایی؟

00:25:56.096 --> 00:25:58.390
...مراسم ختم سایمون -
درسته، اون مونتروس بود -

00:25:58.473 --> 00:26:01.142
،اون یه انسان بود
با اون عوضیا دوست بود

00:26:01.226 --> 00:26:03.311
ولی سرش خیلی شلوغ‌تر ازون بود که بیاد

00:26:03.395 --> 00:26:06.398
اون با تو حرف نزد
از دور دیدیش

00:26:06.481 --> 00:26:09.276
اون مختصری سر تکون داد چون تو خیره شده بودی

00:26:09.901 --> 00:26:11.486
...ولی همۀ اون پیام‌ها

00:26:11.569 --> 00:26:13.571
تو من رو تصور می‌کنی

00:26:14.155 --> 00:26:16.992
فکر می‌کنی نمی‌تونی چندتا پیام رو تصور کنی؟

00:26:17.075 --> 00:26:22.330
تو خیلی داغون و به فنا رفته‌ای جو گلدبرگ

00:26:22.414 --> 00:26:24.457
لعنت به تو -
واو، من دشمنت نیستم -

00:26:24.541 --> 00:26:26.876
و من فقط بخشی هستم که جدا شده
تا کارهای کثیف رو انجام بده

00:26:29.838 --> 00:26:30.838
تو باهوشی

00:26:32.007 --> 00:26:32.841
واقعاً

00:26:32.924 --> 00:26:37.554
تو همۀ اون تاریکی که ازش متنفری رو
تو این عوضی ریختی که تحسینش می‌کنی

00:26:37.637 --> 00:26:40.640
چون می‌دونستی که با پایان بازی روبرو شده بودی، مگه نه؟

00:26:41.182 --> 00:26:44.227
بفرما، همۀ اون بخش‌های بد تو یه پکیج کوچیک

00:26:44.311 --> 00:26:47.188
میشه یه نوشیدنی بزنیم
امیدوارم آسون‌ترش کنه

00:26:47.272 --> 00:26:50.650
هیچی این رو آسون‌تر نمی‌کنه -
می‌تونی حداقل اعتراف کنی که حقشون بود؟ -

00:26:51.609 --> 00:26:53.194
مالکوم به مریان توهین کرد

00:26:53.278 --> 00:26:57.157
همۀ عشقت رو به پای یه عوضی ریختی که
هیچ اهمیتی بهت نمی‌داد

00:26:57.240 --> 00:26:58.992
سایمون از هنرمندای جوون سوءاستفاده می‌کرد

00:26:59.075 --> 00:27:01.328
ای عوضی

00:27:01.411 --> 00:27:03.621
جما... اون دنبالت بود

00:27:03.705 --> 00:27:07.000
از وقتی تو پیدات شده آدما دارن می‌میرن

00:27:07.083 --> 00:27:11.504
درسته؟ من بیچاره، باید اون همه وقت صرف می‌کردم
تا تو اعتراف کنی

00:27:11.588 --> 00:27:14.382
که من دارم دقیقاً همون کاری رو می‌کنم که تو می‌خوای

00:27:14.924 --> 00:27:19.095
شاید کمی ذهنم به هم ریخته باشه
ولی تو اجازه نداری به من بگی کی هستم

00:27:19.179 --> 00:27:23.058
من یه روانی خونسرد نیستم

00:27:23.141 --> 00:27:26.519
نه، نه، حتماً نیستی
پیچیده‌تر ازین حرفاست

00:27:26.603 --> 00:27:29.064
ولی باید علاقۀ شدیدت به رستگاری

00:27:29.147 --> 00:27:30.315
رو کم کنم

00:27:30.398 --> 00:27:34.027
داشتی سعی می‌کردی به خودت بگی
که داری اونها رو نجات میدی، درسته؟

00:27:34.110 --> 00:27:36.780
یه مردی که داره از این عوضی‌ها در برابر

00:27:36.863 --> 00:27:38.615
یه قاتل محافظت می‌کنه

00:27:38.698 --> 00:27:39.866
تو

00:27:44.371 --> 00:27:45.747
...ولی در اعماق وجودت

00:27:54.005 --> 00:27:58.468
این فکر که اونها ارزش نجات دادن داره
مسخره بود

00:27:58.551 --> 00:27:59.677
هممم

00:28:02.222 --> 00:28:04.766
جاناتان، ای منحرف
اینجا چکار می‌کنی؟

00:28:24.035 --> 00:28:25.912
پس حق با رولد بود

00:28:25.995 --> 00:28:28.289
با قاتل مرفه‌کش آشنا شو

00:28:28.373 --> 00:28:30.625
ممنون، بله

00:28:30.708 --> 00:28:33.420
دقیقاً به همین دلیل اون رو روی بشقاب برات آوردم

00:28:45.223 --> 00:28:49.686
...من خودم رو توی زیرزمین در حال سوختن حبس کردم چون

00:28:50.228 --> 00:28:53.356
خودکشی‌گرا هم هستم؟ -
نه، تو استاد انکار کردنی -

00:28:53.440 --> 00:28:56.443
و بدون آویزون کردنت جلوی کوسه‌ها نمی‌تونم رد بشم

00:28:58.945 --> 00:29:02.574
دوست دارم که آروم باشم
ولی وقتی بهت میگم که زندگیت

00:29:02.657 --> 00:29:05.910
ناپایداره بهم گوش نمیدی

00:29:06.453 --> 00:29:09.956
آخرش سر از زندان در میاری یا بدتر

00:29:11.040 --> 00:29:12.876
باید حقیقتت رو بپذیری، جو

00:29:14.753 --> 00:29:15.754
...بنابراین

00:29:17.046 --> 00:29:18.465
مریان تو محفظه‌اس

00:29:19.716 --> 00:29:21.426
بزرگترین شاهکار من

00:29:21.509 --> 00:29:24.220
بزرگترین شاهکار ما

00:29:25.221 --> 00:29:27.056
اعتراف کن که واقعاً کی هستی

00:29:27.140 --> 00:29:30.310
و به یادت خواهد اومد که اون رو کجا گذاشتی، جو

00:29:47.744 --> 00:29:50.747
اوه خدای من
پروفسور مور این بلا رو سرت آورده؟

00:29:50.830 --> 00:29:53.500
نه، نه، گلدبرگ
اسمش جو گلدبرگه

00:29:53.583 --> 00:29:55.084
اسم من مریان بلمی هست

00:29:56.503 --> 00:29:57.670
من نادیا هستم

00:29:57.754 --> 00:29:59.464
باشه، بزار بهت کمک کنم، اوکی؟

00:30:02.884 --> 00:30:03.968
نه نکن

00:30:04.803 --> 00:30:07.972
کد رو اشتباه وارد کنی
اون می‌فهمه، اخطاری دریافت می‌کنه

00:30:08.973 --> 00:30:10.809
باشه، من به پلیس زنگ می‌زنم

00:30:10.892 --> 00:30:12.769
نمی‌تونی با پلیس تماس بگیری

00:30:13.853 --> 00:30:16.648
چی؟ گوش کن، تو الآن در شوک هستی و

00:30:16.731 --> 00:30:19.359
نه، من عقلم سر جاشه، آرومم

00:30:19.442 --> 00:30:21.694
حرفمو گوش کن، بهشون زنگ نزن

00:30:24.322 --> 00:30:27.283
اون زنش رو کشته
مرگش رو جعل کرد

00:30:27.367 --> 00:30:31.079
اون حتی نزدیک به ماجرا هم نیست
اون ناپدید میشه، دوباره برمی‌گرده

00:30:33.414 --> 00:30:34.833
نمی‌تونی باهاشون تماس بگیری

00:30:37.293 --> 00:30:41.673
...اوکی، ولی اگه کاری کنیم دستگیر بشه، بعد -
همیشه قسر در میره -

00:30:44.717 --> 00:30:46.302
نادیا، درسته؟

00:30:47.011 --> 00:30:47.846
آره

00:30:47.929 --> 00:30:50.849
نادیا، اون نصف دنیا من رو تعقیب کرد

00:30:52.308 --> 00:30:54.143
دوباره من رو پیدا می‌کنه

00:30:55.311 --> 00:30:56.521
...خواهش می‌کنم

00:30:58.231 --> 00:30:59.231
لعنتی

00:31:00.191 --> 00:31:03.152
لعنتی، نمی‌تونم اینجا ولت کنم

00:31:03.820 --> 00:31:06.030
متأسفم، من نمی‌تونم... نمی‌تونم این کارو بکنم

00:31:08.199 --> 00:31:09.576
من یه دختر دارم

00:31:10.535 --> 00:31:12.161
اسمش جولیته

00:31:13.079 --> 00:31:17.166
اون تنها دلیلیه که من رو زنده نگه می‌داره

00:31:17.250 --> 00:31:20.003
باید این کارو جوری انجام بدم که اون تو خطر نیفته

00:31:20.086 --> 00:31:22.630
که من رو سالم پیش اون برگردونه

00:31:22.714 --> 00:31:24.966
پس باید به من اعتماد کنی، باشه؟

00:31:25.049 --> 00:31:26.509
بهت اعتماد می‌کنم

00:31:27.176 --> 00:31:28.219
بهت اعتماد می‌کنم

00:31:29.721 --> 00:31:31.222
غذا داری؟

00:31:31.764 --> 00:31:33.892
غذا؟ آره، آره، آره، حتماً

00:31:33.975 --> 00:31:37.437
متأسفم، چطوری به تو برسونمش؟

00:31:37.520 --> 00:31:38.605
آره؟ -
بازش کن -

00:31:38.688 --> 00:31:41.399
باشه، یه کم آب اینجا هست، اوکی؟

00:31:41.482 --> 00:31:43.693
و... من فقط اونو دارم -
ببندش -

00:31:43.776 --> 00:31:44.777
باشه

00:31:50.116 --> 00:31:52.118
اون بهت غذا نداده، درسته؟

00:31:52.201 --> 00:31:53.453
لعنتی

00:31:57.457 --> 00:31:58.457
بگیرش

00:32:00.043 --> 00:32:01.043
...من

00:32:01.669 --> 00:32:03.630
فردا یه کلاس باهاش دارم

00:32:03.713 --> 00:32:06.341
پس صبر می‌کنم آپارتمانش رو ترک کنه
و بعد میام تو

00:32:06.424 --> 00:32:08.801
...می‌تونم تو پنج دقیقه -
بیای تو؟ نه این دیوونگیه -

00:32:08.885 --> 00:32:10.970
نه، نه قبلاً هم این کارو کردم

00:32:11.054 --> 00:32:13.890
فکر می‌کنی چجوری اینجام؟
فکر می‌کنی چجوری پیدات کردم؟

00:32:13.973 --> 00:32:16.476
کلید خونه‌اش رو دزدیدم، از روش ساختم

00:32:16.559 --> 00:32:20.021
و باید همه چیز رو بزارم سرجاش
قبل از اینکه اون متوجه بشه

00:32:20.104 --> 00:32:22.106
معمولاً چند وقت یکبار میاد اینجا؟

00:32:22.190 --> 00:32:24.359
مدتی میشه که نیومده
پس نمی‌دونم

00:32:24.442 --> 00:32:27.403
ولی اون نباید تو رو اینجا گیر بندازه

00:32:29.280 --> 00:32:31.032
آره -
!برو -

00:32:32.241 --> 00:32:33.868
فردا برمی‌گردم

00:32:33.952 --> 00:32:36.454
میام و کمی غذا برات میارم

00:32:36.537 --> 00:32:39.040
و یه نقشه‌ای هم می‌کشم

00:32:40.291 --> 00:32:41.376
باشه؟

00:32:43.044 --> 00:32:44.295
به من گوش کن

00:32:46.839 --> 00:32:50.385
نزار بفهمه دربارۀ من می‌دونی، باشه؟

00:32:50.468 --> 00:32:52.053
اون بهت صدمه می‌زنه

00:32:53.429 --> 00:32:54.806
مراقب باش

00:32:54.889 --> 00:32:56.808
قبل از اینکه بفهمی برمی‌گردم

00:32:58.393 --> 00:32:59.393
باشه؟

00:33:08.695 --> 00:33:11.781
تمام شب بیدار بودم، سعی می‌کردم بفهمم مریان کجاست

00:33:11.864 --> 00:33:14.701
امروز صبح، خبر ناپدید شدن ریس مونتروس

00:33:14.784 --> 00:33:16.119
همه جا پیچیده

00:33:16.202 --> 00:33:20.248
مونتروسی که تو سرمه اصرار می‌کنه که من
می‌تونم عادی رفتار کنم، برم سر کلاس

00:33:20.331 --> 00:33:22.041
یا اینکه به من کمک نمی‌کنه اون رو پیدا کنم

00:33:22.125 --> 00:33:23.418
تو جهنم گیر افتادم

00:33:25.003 --> 00:33:26.379
اوه، ببخشید

00:33:26.462 --> 00:33:27.463
واقعاً هستم؟

00:33:31.968 --> 00:33:34.804
سلام به تو

00:33:36.180 --> 00:33:40.309
ریس تو سرمه
...و حواس من رو از چیزی که

00:33:40.393 --> 00:33:43.771
نه از کسی که باید حواسم بهش باشه
پرت می‌کنه

00:33:43.855 --> 00:33:46.649
نه چیزی ساختۀ ذهن داغونم نه

00:33:46.733 --> 00:33:49.861
تو، تو باید چیزی که مهمه باشی کیت

00:33:50.361 --> 00:33:52.321
داشتم می‌رفتم سمت خونۀ شما

00:33:53.448 --> 00:33:56.159
اینکه یه کروسان برات خریدم ضایعه یا خوبه؟

00:33:56.242 --> 00:33:58.745
دقیقاً همون چیزی که می‌خواستم -
داشتم بهت فکر می‌کردم -

00:33:58.828 --> 00:34:00.913
یادم افتاد که جزء مشکلاتم نیستی

00:34:00.997 --> 00:34:02.540
و خواستم بهت پاداش بدم

00:34:04.333 --> 00:34:05.793
داغون به نظر میای

00:34:07.253 --> 00:34:10.173
ازش خوشم میاد، اصلاً براش مهم نیست

00:34:10.882 --> 00:34:13.134
خب، من خیلی کم خوابیدم

00:34:14.343 --> 00:34:16.429
منم همینطور -
مشکلت چیه؟ -

00:34:17.221 --> 00:34:21.267
اون دعوت‌نامه به مهمونی نامزدی فیبی و آدام
رو دریافت نکردی؟

00:34:21.350 --> 00:34:22.977
تم حملۀ بریتانیا

00:34:23.061 --> 00:34:24.604
به کی حمله می‌کنیم، خودمون؟

00:34:24.687 --> 00:34:27.356
فیبی واقعاً باید بره پیش روان‌پزشک

00:34:27.440 --> 00:34:30.651
این بدترین زمان برای تعهد قانونی داشتن به یه زالوئه

00:34:30.735 --> 00:34:34.405
اون جوابم رو نمیده
فکر کنم اون نمی‌زاره پیام‌هام بهش برسه

00:34:34.489 --> 00:34:36.199
اون عاجز و وحشتناکه

00:34:38.284 --> 00:34:40.244
من باید بهت کمک کنم
نه اینکه الکی بچرخم

00:34:40.328 --> 00:34:43.289
و سعی کنم زنی رو نجات بدم که احتمالاً
موقعی که از هوش رفتم مخفیش کردم

00:34:43.372 --> 00:34:46.584
متأسفم، باید خودمو خالی می‌کردم
ولی یه راهی پیدا می‌کنم

00:34:47.293 --> 00:34:48.293
وایسا

00:34:49.378 --> 00:34:52.924
تا حالا ندیدم فیبی یه لباسی رو دوبار بپوشه

00:34:53.007 --> 00:34:56.719
می‌دونی از کجا ممکنه لباسش رو تهیه کرده باشه؟

00:34:57.553 --> 00:34:59.514
نه ولی دستیارش می‌دونه

00:35:00.223 --> 00:35:01.432
تماس می‌گیرم

00:35:02.975 --> 00:35:04.644
تو ذهن تیزی داری جاناتان

00:35:05.770 --> 00:35:09.190
باید بری سر کلاس
و من باید فیبی رو پیدا کنم

00:35:10.399 --> 00:35:11.651
بعداً حرف بزنیم؟

00:35:12.276 --> 00:35:15.530
با سکس حواسمون رو از بدبختیامون پرت کنیم؟

00:35:16.155 --> 00:35:17.949
بعداً نمی‌تونه زودی بیاد

00:35:30.336 --> 00:35:32.338
شما دوتا خیلی بامزه‌اید، ممم

00:35:33.506 --> 00:35:35.925
اوضاعت رو درست کن و می‌تونی اون رو داشته باشی

00:35:36.425 --> 00:35:38.886
اگه نکنی، برای همیشه اون رو از دست میدی

00:35:40.555 --> 00:35:41.973
عجب موقعیتیه

00:35:48.187 --> 00:35:51.107
نمیگم که عقدۀ مریم-فاحشه محرک داستانه

00:35:51.190 --> 00:35:52.775
ولی بخشی ازش هست

00:35:53.901 --> 00:35:56.404
کسی نظری نداره؟

00:35:56.988 --> 00:36:00.700
فکر می‌کنم هفده و نوزده اشاره به قربانیان
قتل‌های واقعی داره

00:36:00.783 --> 00:36:02.618
داستان الهام گرفته از یه قاتل واقعیه

00:36:02.702 --> 00:36:04.704
نه، عددها جوک‌های کثیفن

00:36:04.787 --> 00:36:07.874
سی و سه به اضافۀ هفده به اضافۀ نوزده
میشه شصت و نه

00:36:07.957 --> 00:36:09.709
داری فرافکنی می‌کنی
امکان نداره

00:36:09.792 --> 00:36:12.503
این احمقانه‌اس
اینجور فکر نمی‌کنی پروفسور؟

00:36:14.463 --> 00:36:17.008
نادیا میشه این بحث رو حل کنی؟

00:36:17.091 --> 00:36:19.594
معنای عمقی یا جوک بی‌مزه؟

00:36:21.387 --> 00:36:26.517
اممم، من نخوندمش، متأسفم -
نادیا تکالیفش رو انجام نداده؟ -

00:36:26.601 --> 00:36:29.729
باید یه مقاله می‌نوشتم
ولی دیگه تکرار نمیشه

00:36:30.479 --> 00:36:32.356
اوه، اون برای ما دردسر سازه جو

00:36:44.619 --> 00:36:46.037
بهش بگو بمونه

00:36:48.080 --> 00:36:51.000
اگه می‌خوای مریان رو زنده پیدا کنی
بهش بگو بمونه

00:36:54.170 --> 00:36:56.631
نادیا، میشه کمی منتظر بمونی؟

00:36:59.592 --> 00:37:02.845
ببخشید که آماده نبودم
دربارۀ تارکوفسکی بود

00:37:02.929 --> 00:37:06.265
به زور می‌تونم کارهاشو نگاه کنم
اینکه در موردش بنویسم که بماند

00:37:06.849 --> 00:37:08.100
...ام

00:37:08.184 --> 00:37:09.810
اوضاعت چطوره؟

00:37:09.894 --> 00:37:11.646
...نمی‌خوام فضولی کنم ولی

00:37:14.190 --> 00:37:16.359
...بخوام راستشو بگم، ام

00:37:18.319 --> 00:37:19.487
ادوارد

00:37:20.321 --> 00:37:23.699
اخیراً کنار اون خیلی مضطرب میشم

00:37:23.783 --> 00:37:26.244
مسئله فقط همینه؟

00:37:26.327 --> 00:37:29.247
احمقانه‌اس واقعاً
چون نمی‌تونم ازش خلاص بشم

00:37:29.330 --> 00:37:31.874
هیچکدوم ما از برچسب خوشمون نمیاد
نمی‌دونم ما چی هستیم

00:37:33.584 --> 00:37:35.836
اون حواسش پرته چون از یه پسره‌ای خوشش میاد

00:37:36.462 --> 00:37:40.967
در جایگاه من نیست که بگم
ولی هر چی هم که بگی

00:37:41.050 --> 00:37:42.927
همه می‌دونن که اون دیوونۀ توئه

00:37:43.636 --> 00:37:45.972
خب، کاش همین رو به خودم می‌گفت

00:37:46.055 --> 00:37:48.307
اون هم مثل تو وقتی کنارته مضطربه

00:37:48.391 --> 00:37:50.393
فقط تو مخفی کردنش ماهرتره

00:37:52.311 --> 00:37:55.648
شاید حق با توئه -
نادیا، دروغگو، دروغگو -

00:37:55.731 --> 00:37:59.277
...خب من باید امروز یکی رو ببینم، پس -
باشه -

00:37:59.360 --> 00:38:01.529
چرا ساعت اداری هم دیگه رو نبینیم، باشه؟

00:38:01.612 --> 00:38:04.156
آره، من... منتظرش می‌مونم

00:38:23.009 --> 00:38:24.010
فیبز؟

00:38:24.552 --> 00:38:25.469
سلام

00:38:25.553 --> 00:38:28.597
گفتن از اتاق پرو اومدی بیرون تا هوایی بخوری

00:38:29.223 --> 00:38:30.224
حالت خوبه؟

00:38:30.308 --> 00:38:32.184
آره، خوبم خوبم

00:38:32.268 --> 00:38:33.602
عالی‌ام

00:38:33.686 --> 00:38:36.022
خدا رو شکر که فرشتگان ازم محافظت می‌کنن

00:38:38.065 --> 00:38:41.027
عزیزم تو ازم دوری می‌کنی

00:38:42.570 --> 00:38:47.283
نه، فکر می‌کنم پیام‌هام پاک شدن
معذرت می‌خوام

00:38:47.366 --> 00:38:48.492
گوش کن

00:38:49.702 --> 00:38:54.290
یه ماشین منتظره که تو رو ببره برای
اون استراحتی که درباره‌اش توافق کردیم

00:38:54.373 --> 00:38:57.585
فکر می‌کنم بهش نیاز داری -
می‌تونم رازی رو بهت بگم؟ -

00:38:58.586 --> 00:39:00.796
دربارۀ مهمونی نامزدی می‌دونی؟ -
آره -

00:39:03.257 --> 00:39:04.717
در واقع عروسی منه

00:39:06.385 --> 00:39:09.972
پس فکر می‌کنم این لباس عروس من باشه

00:39:10.056 --> 00:39:14.268
نظرت چیه؟ دوستش دارم، واقعاً -
فیبز، قشنگه -

00:39:14.352 --> 00:39:15.644
واقعاً هست

00:39:16.562 --> 00:39:19.440
از وقتی کوچیک بودی دربارۀ روز عروسیت حرف می‌زدی

00:39:19.523 --> 00:39:22.026
می‌خواستی لباس مادربزرگت و یه تاج رو بپوشی

00:39:22.109 --> 00:39:25.571
زمان زیادی لازمه تا از انباری بیاد بیرون
و زمان کافی هم نداریم

00:39:25.654 --> 00:39:26.864
عجله برای چیه؟

00:39:28.324 --> 00:39:29.408
جما

00:39:30.159 --> 00:39:31.827
یه روز اون اینجاست

00:39:32.578 --> 00:39:33.871
و حالا مرده

00:39:34.497 --> 00:39:36.082
چرا برای چیزی صبر کنیم؟

00:39:36.165 --> 00:39:39.126
اون روزی هزار بار میگه دوستم داره

00:39:39.752 --> 00:39:41.504
باید کافی باشه، درسته؟

00:39:42.129 --> 00:39:43.714
آره آره

00:39:43.798 --> 00:39:47.510
خواهش می‌کنم اون کارو انجامش بده

00:39:48.177 --> 00:39:49.678
کدوم کارو؟ -
توافقنامه پیش از ازدواج -

00:39:49.762 --> 00:39:52.932
خواهش می‌کنم بگو با وکیل‌ها حرف زدی -
گفتی وکیل‌ها؟ -

00:39:54.725 --> 00:39:56.644
دربارۀ چی حرف می‌زنیم، توافقنامه پیش از ازدواج؟

00:39:56.727 --> 00:39:59.563
کیت، نگران نباش
به همه چی رسیدگی شده، باشه؟

00:40:00.689 --> 00:40:05.319
همه چیز قانونیه

00:40:05.403 --> 00:40:06.403
مممم

00:40:09.073 --> 00:40:12.159
چرا هر وقت پیدات میشه فیبی ناراحت میشه؟

00:40:12.701 --> 00:40:14.120
اصلاً بهش اهمیت میدی؟

00:40:14.203 --> 00:40:16.539
نه عزیزم
اون فقط می‌خواد کمک کنه

00:40:16.622 --> 00:40:20.000
حرف زدن دربارۀ اون بسه
من یه سورپرایز برات دارم، باشه؟

00:40:20.084 --> 00:40:21.085
بیا -
باشه -

00:40:33.472 --> 00:40:35.975
مریان یه جایی هست

00:40:36.725 --> 00:40:40.396
و جواب یه جایی تو این آپارتمانه
یه نقشه، یه کلید، یه چیزی

00:40:40.479 --> 00:40:42.523
ولی من نمی‌تونم پیداش کنم

00:40:43.274 --> 00:40:44.733
و اون قراره بمیره

00:40:47.236 --> 00:40:49.321
اینم از پول رهنت که رفت

00:40:49.405 --> 00:40:51.824
امیدوارم حداقل داغون کردن اینجا حس خوبی داشته باشه

00:40:51.907 --> 00:40:54.827
حالا که این رو از سیستمت انداختی بیرون

00:40:55.578 --> 00:40:59.582
پیشنهاد می‌کنم گشتن رو شروع کنیم

00:41:07.047 --> 00:41:08.132
سلام به تو

00:41:08.632 --> 00:41:11.260
کلبه‌ای تو جنگل، برف تازه

00:41:11.802 --> 00:41:13.637
نوشیدنی‌های خیلی قوی

00:41:14.346 --> 00:41:19.226
میلیون‌ها ستاره بالای سر
و جای بهتری نباشه که اونجا باشی

00:41:21.479 --> 00:41:23.397
میشه بریم؟ -
اوضاع خوبه؟ -

00:41:23.939 --> 00:41:25.941
مهمونی نامزدی فیبی؟

00:41:26.692 --> 00:41:28.486
نه یه مهمونی نامزدی نیست

00:41:28.569 --> 00:41:29.612
یه عروسیه

00:41:29.695 --> 00:41:32.323
می‌خوای چکار کنی؟ -
هنوز نمی‌دونم -

00:41:33.240 --> 00:41:34.742
ولی بهت قول میدم که تو با من میای

00:41:34.825 --> 00:41:37.119
لازمه که تنها آدم عاقل زندگیم اونجا باشه

00:41:38.287 --> 00:41:41.999
همیشه خوشحال میشم که تنها آدم عاقلت باشم

00:41:44.001 --> 00:41:45.252
ممنون جاناتان

00:41:50.132 --> 00:41:51.175
بعداً می‌بینمت

00:41:51.258 --> 00:41:54.720
یه قرار با کیت، زیبای روز تو

00:41:56.639 --> 00:41:59.266
این یعنی بالأخره قبول کردی مریان می‌میره؟

00:41:59.350 --> 00:42:03.479
تصور می‌کنم به زودی، با توجه به اینکه آخرین باری که دیدمش قبل از این بود که همپسی رو ترک کنیم

00:42:04.313 --> 00:42:07.816
بیا سرچ کنیم یه زن بدون آب و غذا چقدر می‌تونه بره

00:42:09.235 --> 00:42:11.111
تو یه هیولای عوضی هستی

00:42:14.782 --> 00:42:18.077
موندم اون عکاس تقلبی در چه حاله

00:42:18.160 --> 00:42:19.161
می‌دونی

00:42:19.912 --> 00:42:22.623
هوادار شمارۀ یک بانو فیبی؟

00:42:22.706 --> 00:42:23.832
اون تو زندانه

00:42:25.167 --> 00:42:27.086
اون چه ربطی به این جریانات داره؟

00:42:27.169 --> 00:42:29.171
اونقدر قانع شده بود که بانو فیبی دوستشه

00:42:29.255 --> 00:42:31.715
که بازوش رو تتو کرده بود
همۀ جزئیات زندگیش رو می‌دونست

00:42:31.799 --> 00:42:33.759
کجا زندگی می‌کنه
رستوران مورد علاقه‌اش کدومه

00:42:33.842 --> 00:42:36.762
مطمئن بوده فیبی بهش پیام می‌داده

00:42:37.555 --> 00:42:40.057
دزدیدش، شکنجه‌اش داده

00:42:40.140 --> 00:42:41.517
...اتفاقی کشته اونو

00:42:43.102 --> 00:42:46.230
خیلی متأسفم
همه رو با هم قاظی کردم، مگه نه؟

00:42:46.313 --> 00:42:48.857
چرند گفتن رو تموم کن
نمی‌دونم منظورت چیه

00:42:48.941 --> 00:42:52.653
قاتل مرفه‌کش واقعی اراتومانیا هم داره
(اختلالی که فرد فکر می‌کنه کسی با جایگاه اجتماعی بالاتر عاشقش شده)

00:42:58.993 --> 00:43:00.369
اون رو می‌بینی، جو؟

00:43:34.528 --> 00:43:35.904
موندم برای چیه

00:43:37.865 --> 00:43:39.325
هنوزم گرمه اما

00:43:41.243 --> 00:43:42.620
مراقبش باش، عزیزم

00:43:49.793 --> 00:43:51.211
گرمتر

00:44:04.892 --> 00:44:08.562
نادیا نمی‌دونست داره کتاب ریس رو داره به
طرفدار شمارۀ یکش میده

00:44:14.943 --> 00:44:16.904
که تا الآن هم بخش زیادی ازش رو خونده

00:44:18.280 --> 00:44:19.782
ولی تو هم این رو نمی‌دونستی

00:44:29.541 --> 00:44:30.542
این کار من بوده؟

00:44:31.418 --> 00:44:32.419
کس دیگه‌ای اینجا نیست

00:44:35.506 --> 00:44:36.506
نه

00:44:37.508 --> 00:44:39.093
...نه، من -
وسواسی؟ -

00:45:03.617 --> 00:45:04.993
همیشه یه جعبه‌ای هست

00:45:10.707 --> 00:45:12.292
سوغاتی‌های غیرمعمول

00:45:12.376 --> 00:45:14.002
رسیدها، آدامس‌های جویده شدۀ قدیمی

00:45:14.711 --> 00:45:16.547
اون حولۀ عرقی باشگاهشه

00:45:36.817 --> 00:45:40.446
در گرامیداشت نسخۀ جلد کاغذی از
مردی خوب در دنیایی بی‌رحم

00:45:40.529 --> 00:45:43.532
برخی از پاتوق‌های مورد علاقه‌ام در لندن رو نشونت میدم

00:45:44.074 --> 00:45:45.159
...شروع می‌کنم با

00:45:47.202 --> 00:45:48.328
تندوری تریدیشن

00:45:48.954 --> 00:45:51.748
فکر کنم مریان رو سر وقت پیدا کنی

00:46:20.777 --> 00:46:22.112
داری گرمتر میشی

00:46:23.655 --> 00:46:24.865
خیلی گرم

00:46:41.048 --> 00:46:43.467
این پاتوق معمولته؟ -
من بندۀ عاداتم هستم -

00:46:55.103 --> 00:46:56.355
مریان
مریان

00:46:57.564 --> 00:47:00.192
من یه نقشه دارم -
خدا رو شکر، چون من ندارم -

00:47:00.275 --> 00:47:01.527
ولی دیوونگیه

00:47:01.610 --> 00:47:04.238
خیلی دیوونگیه و عمراً اگه جواب بده

00:47:06.990 --> 00:47:08.534
باشه، بگو

00:47:34.268 --> 00:47:36.895
جو؟ -
من جو نیستم -

00:47:43.110 --> 00:47:44.278
چه پسر خوبی

00:47:46.029 --> 00:47:47.072
بهت افتخار می‌کنم

00:47:47.172 --> 00:47:51.172
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:51.196 --> 00:47:55.196
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:55.221 --> 00:47:59.221
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.