﻿WEBVTT

00:00:10.300 --> 00:00:17.300
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:18.017 --> 00:00:19.978
‫«آنچه گذشت»

00:00:20.562 --> 00:00:23.815
من یه روانیِ بی‌احـساس نیستـم

00:00:24.858 --> 00:00:26.443
دو قاشق روغـنِ بادوم‌زمینی

00:00:26.943 --> 00:00:28.486
!بس کن. بس کـن دیگه

00:00:29.028 --> 00:00:33.783
پس داشتی به خودت می‌گفتی که داری از
دستِ یه قاتلِ مرموز نجات‌شون میدی؟

00:00:33.867 --> 00:00:35.368
!بگو ببینم اون کجاست

00:00:35.452 --> 00:00:39.039
تو تمام اون تاریکی‌هایی که ازش بیزاری رو
تو وجود این آدمی که تحسینش می‌کردی، ریختی

00:00:39.122 --> 00:00:41.976
با همه ویژگی‌های بدش توی یه پکیج جمع‌جور
که بدت نمیاد باهاش یه آبجو بزنی

00:00:42.000 --> 00:00:43.960
!سورپرایز -
!سورپرایز! ما نامزد کردیم -

00:00:44.044 --> 00:00:45.503
تو ثبات نداری

00:00:45.587 --> 00:00:47.672
بابام بدترین آدم روی زمینـه

00:00:47.756 --> 00:00:50.759
از بیست سالگی باهاش قطع ارتباط کردم

00:00:52.302 --> 00:00:53.762
من جو نیستم

00:00:53.845 --> 00:00:58.141
فقط تا وقتی بالاخره برگرده
تا بکشتت، اینجا نگه‌ت می‌دارم

00:01:03.063 --> 00:01:04.064
باریکـلا

00:01:32.300 --> 00:01:34.302
هنوز بهترین قسمتش رو ندیدی

00:01:36.679 --> 00:01:37.680
بیا دیگه

00:01:38.890 --> 00:01:40.809
قبلاً هم همچین جایی بودی

00:01:54.781 --> 00:01:56.116
آره، آره، خیلی‌خب

00:01:56.866 --> 00:01:59.244
به محض اینکه بتونم برمی‌گردم. خیلی‌خب

00:02:03.957 --> 00:02:04.958
برو اونجا

00:02:34.112 --> 00:02:35.112
معذرت می‌خوام

00:02:38.741 --> 00:02:39.741
تو روحش

00:02:40.201 --> 00:02:41.661
معذرت مـ... بیا

00:02:41.744 --> 00:02:43.288
آره، آره، بیا

00:02:43.371 --> 00:02:44.371
بیا

00:02:45.165 --> 00:02:46.165
...چیزه

00:02:54.716 --> 00:02:58.595
کاملاً حق داری از دستم عصبانی باشی
ولی من از اینجا میارمت بیرون

00:02:58.678 --> 00:03:00.847
قولی که نمی‌تونی بهش عمل کنی، نده

00:03:05.101 --> 00:03:06.101
جـو

00:03:10.940 --> 00:03:12.901
می‌دونی که می‌تونی بهم اعتماد کنی، نه؟

00:03:14.235 --> 00:03:15.862
می‌تونی آزادم کنی -
...می -

00:03:15.945 --> 00:03:17.238
می‌کنم. می‌کنم

00:03:18.197 --> 00:03:21.534
موضوع حساسیه -
جو، به هیچ‌کس چیزی نمی‌گم. قول می‌دم -

00:03:22.201 --> 00:03:24.162
خودت می‌دونی که من
فقط می‌خوام برم پیش دخترم

00:03:24.245 --> 00:03:27.498
امنیت جولیت تنها ضمانتیه
که ممکنه نیاز داشته باشی

00:03:27.582 --> 00:03:30.627
بازم میری پیشش. من هیچ‌وقت
نمی‌خواستم کار به اینجا بکشه

00:03:30.710 --> 00:03:34.047
یه بلایی داره سرم میاد ولی
درستش می‌کنم. همه‌چی رو درست می‌کنم

00:03:41.137 --> 00:03:42.137
جو

00:03:43.598 --> 00:03:44.599
توروخدا

00:03:46.226 --> 00:03:47.560
فقط بذار از اینجا بیام بیرون

00:03:50.146 --> 00:03:53.858
حالا که دست‌مون رو شده
دیگه باید بریم به عروسی برسیم

00:03:54.359 --> 00:03:58.738
تو فقط مونتروس رو کشتی. بهتره چیزی رو
از قلم نندازی که برنامه‌ت بهم نخوره، خب؟

00:04:03.409 --> 00:04:06.204
باید برم. فکر نکنم تا صبح بتونم برگردم

00:04:06.287 --> 00:04:08.831
و می‌دونمم که یه دونه ساندویچ
...برات کافی نیست ولی شاید

00:04:10.124 --> 00:04:11.125
لعنتی

00:04:11.209 --> 00:04:12.209
...چیزه

00:04:12.961 --> 00:04:13.962
...چیزه

00:04:16.839 --> 00:04:20.426
...شاید بتونم -
آهای، چیزی اونجا نیست -

00:04:23.137 --> 00:04:24.639
خالیه

00:04:24.722 --> 00:04:28.142
مطمئن باش با همون یه دونه ساندویچ
سر می‌کنم. مرسی

00:04:36.150 --> 00:04:39.070
خیلی‌خب، باشه، می‌دونم
...احمقانه به نظر میاد ولی

00:04:44.284 --> 00:04:46.202
تا صبح که برگردم پیشت باشه

00:04:47.078 --> 00:04:47.954
صبح زود میام

00:04:48.037 --> 00:04:49.622
با نقشه برمی‌گردم

00:04:52.583 --> 00:04:53.583
قول می‌دم

00:05:05.471 --> 00:05:06.889
یا خدا

00:05:08.224 --> 00:05:12.228
مریان، مطمئی نمی‌تونیم به پلیس
خبر بدیم؟ اگه جایی مخفیت کنیم چی؟

00:05:12.312 --> 00:05:15.523
...تا وقتی زنده باشه میاد دنبالم. فقط

00:05:16.441 --> 00:05:17.692
فقط باید فکر کنم

00:05:20.570 --> 00:05:21.654
اگه نباشه چی؟

00:05:23.448 --> 00:05:24.490
چی نباشه؟

00:05:24.574 --> 00:05:25.574
زنده نباشه

00:05:27.827 --> 00:05:30.455
یا تو باید زنده بمونی یا اون، مگه نه؟
منظورت اینه؟

00:05:30.538 --> 00:05:32.999
نادیا، تا حالا آدم کشتی؟ -
معلومه که نه -

00:05:33.082 --> 00:05:35.668
پس چرا فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ -
چون اون یه هیولاست -

00:05:35.752 --> 00:05:38.171
که از ما بزرگ‌تره و روانیه. نه -
...من -

00:05:40.715 --> 00:05:41.715
...آم

00:05:43.426 --> 00:05:44.510
خودم این کار رو می‌کنم

00:05:47.263 --> 00:05:49.140
بچه‌م اون بیرونه

00:05:49.223 --> 00:05:52.351
...درجا می‌کشمش. فقط اگه بتونی -
اگه بتونم بیهوشش کنم -

00:05:54.270 --> 00:05:57.106
اون قاتل زنجیره‌ای توی لس‌ آنجلس رو یادته؟

00:05:57.190 --> 00:06:01.778
همون بازیگرِ شکست‌خوردهه رو می‌گم. می‌دونم
که قربانی‌هاش رو با کتامین بیهوش می‌کرد

00:06:01.861 --> 00:06:04.489
از پشت سر هم این کار رو می‌کرده
و قربانی‌هاش رو غافلگیر می‌کرده

00:06:04.572 --> 00:06:06.532
خیلی‌خب -
خب، دوست‌پسرم می‌تونه کتامین جور کنه -

00:06:07.283 --> 00:06:08.283
...و

00:06:10.203 --> 00:06:12.830
با یه دریل برمی‌گردم که
در رو باز کنم. این از این

00:06:12.914 --> 00:06:13.915
چاقو هم بیار

00:06:14.499 --> 00:06:16.292
برای من بیار

00:06:18.086 --> 00:06:19.086
لعنتی

00:06:21.964 --> 00:06:23.257
ببین، نادیا... نادیا

00:06:24.717 --> 00:06:26.177
هیچ اجباری در کار نیست، باشه؟

00:06:26.260 --> 00:06:28.763
من برای تو یه غریبه‌‌م

00:06:30.014 --> 00:06:32.433
مریان، تو هم یه انسانی

00:06:34.435 --> 00:06:36.938
و یه مادری. این اشتباهه. نمی‌تونم

00:06:37.814 --> 00:06:39.273
ما از اینجا میاریمت بیرون

00:06:45.031 --> 00:06:50.131
‫«تــو»
‫[ فصل چهارم - قسمت نـه ]

00:06:50.355 --> 00:06:57.355
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:57.479 --> 00:07:01.479
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:07:02.380 --> 00:07:05.258
درواقع اگه قصدت جدیه

00:07:05.341 --> 00:07:07.593
رفیق، قصدم کاملا جدیه

00:07:07.677 --> 00:07:10.012
می‌خوام پونزده‌ شعبه ساندری هاوس
سرتاسر دنیا بزنم

00:07:10.096 --> 00:07:13.432
،فرصت محدودیه، فقط برای دوستانه
ولی کاملا اختصاصی و منحصربفرده

00:07:13.516 --> 00:07:15.893
جسارت نباشه ولی

00:07:15.977 --> 00:07:17.770
پولش رو از کجا میاری؟

00:07:17.854 --> 00:07:20.148
آخرین باری که حرف زدیم
پولی توی دست و بالت نبود

00:07:20.231 --> 00:07:23.860
مهمونی نامزدی هم امیدوارکننده‌ست
البته اگه بتونی رسماً باهاش ازدواج کنی

00:07:23.943 --> 00:07:27.488
اگه بتونم؟ استیو، مهمونی واسه همینه. خب؟

00:07:27.572 --> 00:07:30.074
عروس خانم امشب میاد

00:07:30.158 --> 00:07:31.868
!ای عوضی ناقلا

00:07:31.951 --> 00:07:34.829
خانم هم درجریانن که هنوز هیچی
نشده داری پول‌هاش رو خرج می‌کنی؟

00:07:34.912 --> 00:07:36.622
عملاً فکر خودش بود

00:07:36.706 --> 00:07:38.624
به سلامتی خانم فیبی -
به سلامتی خانم فیبی -

00:07:49.343 --> 00:07:50.343
بهتر شدی؟

00:07:50.845 --> 00:07:52.263
اوه، آره

00:07:52.346 --> 00:07:55.391
!آره، تا حالا همچین حس خوبی نداشتم.. کـیت

00:07:55.475 --> 00:07:57.810
سلام. چه خوشگل شدین

00:07:59.520 --> 00:08:01.022
سوفی، میشه تنهامون بذاری؟

00:08:02.982 --> 00:08:05.067
پیشته، پیشته، پیشته

00:08:06.319 --> 00:08:08.946
من توی بار منتظرم. مثل همیشه

00:08:10.072 --> 00:08:12.366
حالا ببین، اصلاً نگران نباش

00:08:12.450 --> 00:08:13.784
خانواده یه چیز بی‌معنیه

00:08:15.244 --> 00:08:17.079
اینو بعد از اینکه سایمون مُرد فهمیدم

00:08:23.002 --> 00:08:24.337
نگران نباشی؟ چطور مگه؟

00:08:25.838 --> 00:08:29.926
مامان فهمید که امشب عروسیه
واسه همین هیچ‌کدوم‌شون نمیان

00:08:31.010 --> 00:08:32.011
اشکالی نداره

00:08:32.094 --> 00:08:35.932
به نظافتچی‌ها گفتم توی محلول تمیزکننده
 نمک بریزن تا ازمون محافظت کنه

00:08:36.015 --> 00:08:40.645
کیت به نظرت دایانا روز عروسیش
چیزی خورد؟ ظاهرش بی عیب و نقص بود

00:08:40.728 --> 00:08:43.856
شارون تیت هم بیشتر اهل سایه چشم
بود. به نظرت باید بیشتر رژگونه بزنم؟

00:08:44.690 --> 00:08:47.527
امروز چیزی خوردی؟ -
حالا چرا اینقدر قیافه جدی به خودت گرفتی؟ -

00:08:48.486 --> 00:08:50.530
صحبت‌های آدام رو شنیدم

00:08:50.613 --> 00:08:52.990
خبر داری که می‌خواد به طور جدی
چندتا شعبه بزنه

00:08:53.074 --> 00:08:55.451
و داره به سرمایه‌گذارها
میگه تو پولش رو میدی؟

00:08:58.079 --> 00:09:01.040
.می‌دونی که چه‌جور آدمیه
.همیشه به فکر قدم بعدیه

00:09:02.041 --> 00:09:03.041
فیبی

00:09:03.834 --> 00:09:04.834
هی

00:09:05.169 --> 00:09:06.170
فیبی، گوش کن

00:09:09.090 --> 00:09:10.091
باهاش ازدواج نکن

00:09:13.553 --> 00:09:14.720
مادرم باهات حرف زده؟

00:09:14.804 --> 00:09:17.598
نه، من فقط دوستتم که
دارم بهت می‌گم عروسی رو کنسل کن

00:09:17.682 --> 00:09:19.350
فعلا -
دیگه یه کم دیر شده‌ها -

00:09:19.433 --> 00:09:22.144
سه ساعت طول کشید تا موهام رو درست کردن -
قضیه جدیه -

00:09:22.228 --> 00:09:25.231
مهربونیت و تواناییت توی
دیدن جنبه‌های خوبِ آدم‌ها

00:09:25.314 --> 00:09:27.858
بهترین ویژگیته ولی آدما
ازش سوء استفاده می‌کنن

00:09:27.942 --> 00:09:31.195
الان می‌گی من احمقم؟ -
نه، می‌گم جوری بزرگ شدی که -

00:09:31.279 --> 00:09:34.907
اهلِ سازشی و آدام هم داره از این
ویژگیت سوءاستفاده می‌کنه. کار اشتباهیه

00:09:34.991 --> 00:09:36.784
یعنی می‌گی خودم نمی‌دونم چی می‌خوام

00:09:36.867 --> 00:09:39.245
راستش در حال حاضر بعید می‌دونم بدونی

00:09:39.328 --> 00:09:41.247
باید بری پایین، کیت

00:09:41.330 --> 00:09:43.958
من می‌خوام ازت محافظت کنم -
نه، من از این پرنسس‌های توی قصه‌ها نیستم -

00:09:44.041 --> 00:09:46.252
که به گفتار ملایم و ناز
و نوازش نیاز داشته باشم

00:09:46.335 --> 00:09:48.754
خودت گفتی هیچ‌وقت عشقِ واقعی رو تجربه نکردی

00:09:48.838 --> 00:09:53.259
پس مجبورم این‌جوری برداشت کنم
که الان گیج شدی. پایین می‌بینمت، کیت

00:09:53.342 --> 00:09:56.095
فیبی، گوش کن -
نه، برو گمشو! برو دیگه -

00:09:56.178 --> 00:09:57.430
باشه، میرم

00:10:10.693 --> 00:10:13.904
<i>هر آدم تیزبینی که گذرش
به قسمت‌های غیرقانونی اینترنت افتاده باشه</i>

00:10:13.988 --> 00:10:15.922
<i>می‌تونه بفهمه پشت
پست‌هایی دربارۀ خرس‌های عروسکی</i>

00:10:15.946 --> 00:10:18.117
<i>یه نفر هست که کارت شناسایی تقلبی می‌فروشه</i>

00:10:18.200 --> 00:10:21.662
<i>ایدئال نیست ولی وقت زیادی ندارم
به این فکر کنم بعد از آزاد کردن مریان</i>

00:10:21.746 --> 00:10:24.206
<i>چه‌جوری از کشور خارج بشم</i>

00:10:24.290 --> 00:10:26.626
می‌تونی بعدا دربارۀ روسپی‌ها
سرچ کنی رفیق. بیا بریم

00:10:26.709 --> 00:10:31.130
تو مظهر بخش شرورانۀ
وجود منی و اینو می‌پذیرم

00:10:31.213 --> 00:10:35.217
ولی خوشحال میشم دهنت رو ببندی تا
بتونم در آرامش گندکاریم رو جمع کنم

00:10:39.640 --> 00:10:41.640
[کیت: کی می‌رسی؟ توی بار منتظرتم]

00:10:44.060 --> 00:10:47.730
چی کار می‌کنی؟ کیت بهت نیاز داره -
مریان بیشتر بهم نیاز داره -

00:10:47.813 --> 00:10:51.150
تهاجم بریتانیا. می‌دونی که منظورم
چیه. کیت پیراهن کوتاه پوشیده

00:10:54.030 --> 00:10:54.430
[جاناتان: پاسپورت بریتانیا برای فردا؟]

00:10:54.487 --> 00:10:57.615
شاید بتونی وسط مراسم انگشتش کنی

00:10:58.449 --> 00:11:01.952
عه، ببخشید. نکنه شوکه شدی مرتیکه ریاکار؟

00:11:02.036 --> 00:11:04.205
<i>،یه هویت جدید جور کن
تایمر بذار برای آزادی مریان</i>

00:11:04.288 --> 00:11:07.083
<i>برو اسپانیا، اونجا راحت‌تر ویزا گیرت میاد</i>
[جاناتان: هرچه زودتر می‌خوامش]

00:11:07.166 --> 00:11:09.877
من ترتیبِ همه‌چی رو دادم ولی
اگه اصرار داری بهم بی‌محلی کنی

00:11:09.960 --> 00:11:13.339
پس گمونم باید سورپرایز رو خراب
کنم. اخیراً به فریزرت سر زدی؟

00:11:27.311 --> 00:11:28.312
ویک رو یادته؟

00:11:28.396 --> 00:11:30.856
قبل از اینکه بچپونیش توی
قبر سایمون، برش داشتم

00:11:30.940 --> 00:11:34.610
حالا باید با این چی کار کنم؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ مریان رو بکشی دیگه -

00:11:35.111 --> 00:11:36.904
حقش نیست عذاب بکشه

00:11:40.241 --> 00:11:41.241
نـه

00:11:42.095 --> 00:11:44.095
[عالیه. بیا صحبت کنیم]

00:11:44.120 --> 00:11:44.847
نـه

00:11:46.956 --> 00:11:47.998
راه‌حل من اینه

00:11:49.625 --> 00:11:50.653
یه پاسپورت جعلی؟

00:11:50.677 --> 00:11:52.420
واقعاً فکر کردی نمی‌گیرنت؟
[جاناتان: جزئیات رو برام بفرست]

00:11:52.503 --> 00:11:55.172
منو بگو فکر نمی‌کردم متوهم‌تر از این بشی

00:11:56.549 --> 00:11:57.549
حالا می‌خوای چی کار کنی؟

00:11:58.926 --> 00:12:01.220
.میرم برای آخرین بار کیت رو ببینم
.مریان هم زنده می‌مونه

00:12:01.303 --> 00:12:04.473
آزادش می‌کنم و تو هم هیچ غلطی
نمی‌تونی بکنی چون اصلاً وجود نداری

00:12:07.184 --> 00:12:08.436
حالا خواهیم دید

00:12:16.777 --> 00:12:19.447
<i>هیچ اتفاق خوبی توی ساندری هاوس نمیفته</i>

00:12:19.530 --> 00:12:21.365
<i>عمراً دلم واسه اینجا تنگ بشه</i>

00:12:29.999 --> 00:12:32.084
<i>ولی دلم برای تو تنگ میشه</i>

00:12:34.920 --> 00:12:36.589
می‌تونم یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم؟

00:12:38.549 --> 00:12:41.886
.نه. احتمالا بهتره دیگه نخورم
.همین الانشم سه‌تا خوردم

00:12:42.553 --> 00:12:44.346
چی؟ خب، چی رو از دست دادم؟

00:12:45.723 --> 00:12:49.768
اینکه نتونستم دوست صمیمیم رو
از دست نامزدِ دیوثش نجات بدم

00:12:50.728 --> 00:12:52.146
<i>و واضحه مأموریتم چیه</i>

00:12:52.229 --> 00:12:55.065
<i>آخرین لحظاتی که پیشتم رو صرف این
کنم که بهت کمک بدم دوست صمیمت رو</i>

00:12:55.149 --> 00:12:57.568
<i>از دستِ دیوثِ مذکور نجات بدی</i>

00:12:57.651 --> 00:12:59.028
خب نقشه‌ت چیه؟

00:12:59.695 --> 00:13:02.114
نقشه‌م؟ -
آره، تا نذاری این عروسی سر بگیره -

00:13:03.991 --> 00:13:04.992
نمی‌دونم

00:13:06.452 --> 00:13:09.705
راستش رو بخوای فیبی
دچار یه جور حملۀ روانی شده

00:13:09.788 --> 00:13:12.791
.این رو کف اتاق پیدا کردم
آرام‌بخش‌ قوی‌ایه

00:13:12.875 --> 00:13:15.920
کلی قرص مصرف کرده. جای جای ساختمون
قرص و دارو پخشه

00:13:16.003 --> 00:13:18.964
اوضاع بدیه ولی من از حد خودم
فراتر رفتم و اون هم پسم زد

00:13:19.048 --> 00:13:21.967
واسه همین نمی‌دونم. باید یه کم فکر کنم

00:13:22.051 --> 00:13:23.051
یه کوچولو مسته

00:13:23.511 --> 00:13:24.511
آسیب‌پذیره

00:13:25.679 --> 00:13:27.806
ببرش توی کمد دیواری و یه حالی به کیرت بده

00:13:27.890 --> 00:13:32.520
شاید من بتونم با فیبی حرف بزنم -
آدام به این راحتیا نمی‌ذاره -

00:13:33.395 --> 00:13:36.899
پس این فرصتیه که مثل یه تیم عمل کنیم

00:13:39.068 --> 00:13:42.655
به نظرت می‌تونی سرش رو گم کنی؟ -
با کمال میل -

00:13:49.537 --> 00:13:52.873
فیبی، فیبی، هی -
نه، اشکالی نداره. بذار بیاد تو -

00:13:54.166 --> 00:13:55.709
!جاناتان

00:13:55.793 --> 00:13:58.546
!فرشتۀ ناز و ریشوی من

00:13:58.629 --> 00:14:00.381
چه خوشتیپ شدی

00:14:00.464 --> 00:14:02.550
خیلی خوشحالم اومدی -
ممنون -

00:14:02.633 --> 00:14:06.178
گوش کن عزیزم، بیا برو با کیت سکس کن

00:14:06.262 --> 00:14:08.472
واقعاً امشب بهش نیاز داره آخه خیلی مضطربه

00:14:08.556 --> 00:14:11.475
.خب شاید همین کار رو بکنم
.ببین می‌خواستم بهت تبریک بگم

00:14:11.559 --> 00:14:14.311
شنیدم یه مهمونیِ ساده نیست

00:14:14.395 --> 00:14:17.231
نگران نباش. نگران نباش ولی من برات خوشحالم

00:14:18.107 --> 00:14:21.318
می‌دونی، تو این فکر بودم
که امیدوارم یه روز من و کیت

00:14:21.944 --> 00:14:24.655
بتونیم در نهایت رابطه‌ای مثل
رابطۀ شما دوتا داشته باشیم

00:14:24.738 --> 00:14:25.739
!آخی

00:14:26.198 --> 00:14:28.659
آره، آره، یعنی منم امیدوارم

00:14:28.742 --> 00:14:32.246
ولی میشه بپرسم منظورت
از رابطه‌ای که ما داریم چیه؟

00:14:32.329 --> 00:14:33.455
<i>معلومه یه کم دودله</i>

00:14:33.539 --> 00:14:34.623
<i>از همین در وارد میشم</i>

00:14:34.707 --> 00:14:38.544
البته که خودم می‌دونم رابطه‌مون
چه جوریه. فقط می‌خوام بدونم تو چه برداشتی کردی

00:14:39.044 --> 00:14:43.132
،خب، وقتی ازدواج کردم... آره خب
به نظرم یه کم عجله کردیم و

00:14:43.215 --> 00:14:45.634
و همین روزگارمون رو سیاه کرد

00:14:45.718 --> 00:14:50.222
حالا که به گذشته فکر می‌کنم می‌بینم دلم می‌خواست
بخوام باهاش ازدواج کنم و فاجعه همین بود

00:14:51.974 --> 00:14:54.643
هیچ شباهتی به موقعیت
شما دوتا نداره، می‌دونی که

00:14:56.854 --> 00:14:57.854
آره

00:14:58.397 --> 00:14:59.398
آره، دقیقاً

00:15:02.192 --> 00:15:04.403
جاناتان، مثل همیشه راستش رو بهم بگو

00:15:07.114 --> 00:15:09.742
چون فکر می‌کنی دارم اشتباه می‌کنم
این حرف رو می‌زنی؟

00:15:10.409 --> 00:15:11.929
می‌خوای دوست‌دخترم رو
از چنگم در بیاری، مور؟

00:15:14.663 --> 00:15:15.748
!فکرشم نمی‌کنم

00:15:16.540 --> 00:15:17.541
سلام، عزیزم

00:15:18.042 --> 00:15:19.501
عزیزم، حالت خوبه؟

00:15:19.585 --> 00:15:21.128
آره، آره، آره

00:15:21.211 --> 00:15:22.630
آره -
چی بهش گفتی؟ -

00:15:22.713 --> 00:15:25.049
...من حرفی نـ -
جاناتان، ناراحتش کردی. چی بهش گفتی؟ -

00:15:25.132 --> 00:15:28.427
من حرفی نزدم -
جفت‌تون باید از اینجا برین -

00:15:28.510 --> 00:15:30.763
نه -
زیب‌شِک، تا دم در همراهی‌شون کن لطفاً -

00:15:30.846 --> 00:15:33.086
فیبی، منو نگاه کن -
فقط از اینجا ببرشون بیرون -

00:15:34.433 --> 00:15:35.434
جناب؟

00:15:42.566 --> 00:15:45.069
<i>بدجوری شکست خوردیم</i>

00:15:45.903 --> 00:15:49.323
<i>حداقل می‌تونم برای آخرین بار
تا خونه همراهیت کنم</i>

00:15:49.406 --> 00:15:52.409
!هنوزم می‌گم از سکسه غافل نشو

00:15:53.786 --> 00:15:55.996
ای بابا! نمی‌دونم چرا به خودم
زحمت میدم بهت کمک کنم

00:15:56.080 --> 00:15:58.290
...می‌تونی همین الان شروع کنی

00:15:59.333 --> 00:16:02.336
البته اگه اینقدر ادای
بدبخت‌بیچاره‌ها رو در نیاری

00:16:02.419 --> 00:16:06.799
اولین شبی که اومدی ساندری هاوس
به فیبی چی گفتی که

00:16:06.882 --> 00:16:08.884
زندگیش از این رو به اون رو شد؟

00:16:11.345 --> 00:16:12.721
راستش، نمی‌دونم

00:16:13.430 --> 00:16:16.725
جدی؟ -
نه، یادم نیست. کاش یادم بود -

00:16:16.809 --> 00:16:21.271
شاید نصیحته به کارم میومد -
منم همینطور. خیلی ناامیدم -

00:16:25.317 --> 00:16:27.695
واقعاً امشب گند زدم به دوستی‌مون، نه؟

00:16:29.697 --> 00:16:33.534
خب من که دست‌بردار نیستم. یه دلیلی
داره که هنری هشتم بهمون حق طلاق داده

00:16:34.034 --> 00:16:36.829
<i>کاش می‌تونستم تا ابد باهات قدم بزنم</i>

00:16:41.000 --> 00:16:43.210
امشب... خوش گذشت

00:16:43.293 --> 00:16:45.004
کار تیمی‌مون رو می‌گم

00:16:46.213 --> 00:16:48.507
با وجود شکستِ خفت‌بارم

00:16:48.590 --> 00:16:51.635
<i>چطوری ترکت کنم؟
چی از همه مهم‌تره؟</i>

00:16:51.719 --> 00:16:53.345
کیت، تو آدمِ خوبی هستی

00:16:54.471 --> 00:16:57.307
نه، نه، برام مهم نیست اگه شنیدنش برات سخته

00:17:00.769 --> 00:17:04.440
...اگه دیگه ندیدمت -
چرا نباید دیگه منو ببینی؟ -

00:17:06.442 --> 00:17:09.236
ممکنه یه ستاره دنباله‌دار بیاد و
زمین رو نابود کنه. آره، آره

00:17:10.154 --> 00:17:11.905
باشه -
تو آدم خوبی هستی -

00:17:12.865 --> 00:17:16.160
و وقتی باهاتم حس می‌کنم
منم می‌تونم آدم خوبی باشم

00:17:18.245 --> 00:17:21.165
زیاد راحت نیستم ازم تعریف کنن -
ولی ممکنه ستاره دنباله‌داره بیاد -

00:17:21.248 --> 00:17:24.084
...پس فقط -
اگه پای اون وسط باشه... باشه. خیلی‌خب -

00:17:24.168 --> 00:17:28.255
دنیا بخشنده و منصفانه نیست
برای همین می‌خوام بدونی

00:17:28.338 --> 00:17:30.424
تو جوری منو عوض کردی که

00:17:32.468 --> 00:17:35.179
باز کردن یه پنجره، یه اتاق تاریک رو عوض می‌کنه

00:17:38.557 --> 00:17:41.935
این قشنگ‌ترین چیزیه
که تا حالا یه نفر بهم گفته

00:17:45.981 --> 00:17:47.357
و حالا رسیدیم به اینجا

00:17:50.694 --> 00:17:52.571
<i>به آخر رابطه‌مون</i>

00:17:57.451 --> 00:17:58.535
صبر کن

00:18:02.289 --> 00:18:04.374
خانم مُلوی خیلی ناراحت میشه

00:18:04.458 --> 00:18:09.546
وقتی بهش بگم شگفت‌انگیزترین زنِ این محله

00:18:09.630 --> 00:18:14.593
البته به جز خودِ خانم مُلوی، می‌خواسته
منو دعوت کنه به آپارتمانش

00:18:15.427 --> 00:18:17.137
درک می‌کنه

00:18:18.806 --> 00:18:20.057
ولی تو قبول نمی‌کنی

00:18:20.933 --> 00:18:22.601
<i>نمی‌تونم باهات خداحافظی کنم</i>

00:18:22.684 --> 00:18:23.684
<i>...آخه چطور</i>

00:18:40.619 --> 00:18:45.541
فقط باید ترتیب چندتا کار رو بدم، می‌دونی؟

00:18:46.458 --> 00:18:47.458
بهت زنگ می‌زنم

00:18:49.670 --> 00:18:50.838
قول میدی؟

00:19:04.935 --> 00:19:06.061
خواب‌های خوب ببینی، کیت

00:19:07.813 --> 00:19:09.022
عجب خری هستی، رفیق

00:19:44.183 --> 00:19:47.477
کاش منم همچین زنی داشتم که
پول‌هاش رو خرج عملی کردنِ ایده‌هام کنه

00:19:47.561 --> 00:19:50.939
من و فیبی یه تیم هستیم

00:19:51.023 --> 00:19:55.777
فقط از قضا من مغزمتفکر عملیاتم
و اونم پرنسس زیبای منه

00:19:55.861 --> 00:19:57.446
که لایقِ پرستشه

00:20:00.574 --> 00:20:02.367
...یه لحظه منو ببخشید

00:20:06.288 --> 00:20:07.331
ایول

00:20:07.414 --> 00:20:10.792
وای خدایا. این کلمبیایی یا کوباییه، نه؟

00:20:32.856 --> 00:20:35.943
بله،بله، متوجه شدم خلاف میلش بستری شده

00:20:36.026 --> 00:20:38.070
فقط می‌خوام بدونم کجا بستری شده

00:20:42.449 --> 00:20:44.576
مجبورم دوباره بهتون زنگ بزنم

00:20:45.577 --> 00:20:46.662
دربارۀ فیبی بود؟

00:20:48.455 --> 00:20:49.873
کل اخبار دارن درباره‌ش حرف می‌زنن

00:20:52.125 --> 00:20:55.921
آره دیگه. ظاهراً آدمایی که دیدن
داره سرگردون تو خیابون‌ها می‌چرخه

00:20:56.004 --> 00:20:59.007
پیش خودشون گفتن بهتره از زنی که
دچار فروپاشی روانی شده عکس بگیرن

00:20:59.091 --> 00:21:02.344
تا اینکه کمکش کنن -
خیلی متأسفم. کاری از دستم برمیاد؟ -

00:21:02.427 --> 00:21:05.264
نه، به لطف مامان
خوب از روانپزشکی سر در میارم

00:21:05.347 --> 00:21:09.476
برای فیبی که نمیشه کاری
کرد چون همه‌کاره شوهرشه

00:21:09.559 --> 00:21:13.146
واسه داروهاش، محل اقامتش. ناگفته نماند
که هرچی داره، الان در اختیار شوهرشه

00:21:13.230 --> 00:21:14.940
 مطمئنم الان تو کونش عروسیه

00:21:18.986 --> 00:21:21.613
بیا بحث رو عوض کنیم. اینجا چی کار می‌کنی؟

00:21:22.823 --> 00:21:27.160
چیه؟ یعنی یه پدر نمی‌تونه بیاد
پیش دخترش و براش قهوه بیاره؟

00:21:29.955 --> 00:21:31.748
خیلی‌خب، چون پرسیدی می‌گم

00:21:32.416 --> 00:21:34.418
اومدم اینجا چون بهت نیاز دارم

00:21:34.501 --> 00:21:37.629
نمی‌شه یه مدت بی‌خیال موزه بشی؟ -
که ریاست شرکت رو به عهده بگیری -

00:21:39.381 --> 00:21:41.091
خیلی‌خب

00:21:43.844 --> 00:21:46.346
چه بلایی قراره سرم بیاد؟

00:21:46.430 --> 00:21:48.348
قضیه اون نیست -
باورم نمیشه -

00:21:49.558 --> 00:21:51.518
این دفعه چندتا بچه مُردن؟

00:21:53.979 --> 00:21:57.357
عزیزم، تو باید خودت رو ببخشی

00:21:57.441 --> 00:21:59.860
آدم فوت و فن هر کاری رو به مرور یاد می‌گیره

00:21:59.943 --> 00:22:02.571
تو اشتباهاتت نیستی

00:22:02.654 --> 00:22:05.615
،و از وقتی از پیش‌مون رفتی
هر روز داری این رو اثبات می‌کنی

00:22:05.699 --> 00:22:07.617
من واقعاً بهت افتخار می‌کنم

00:22:07.701 --> 00:22:10.787
وقتی دارم با تمام قوا کار می‌کنم

00:22:10.871 --> 00:22:12.622
و وقتی می‌تونیم کنار هم کارهای بزرگ
بکنیم، نیاز دارم کنارم باشی

00:22:12.706 --> 00:22:16.126
می‌خوام باهم کار کنیم و بعدم
می‌خوام تو جای منو بگیری

00:22:19.546 --> 00:22:23.216
می‌خوای چی کار کنم؟ هان؟
می‌خوای جلوت زانو بزنم؟

00:22:23.300 --> 00:22:26.219
همین جا به پات میفتم -
نه. بس کن. پاشو -

00:22:28.180 --> 00:22:30.015
ازت می‌خوام اینو بفهمی که

00:22:31.558 --> 00:22:33.602
...من به کارهام فکر کردم

00:22:34.603 --> 00:22:36.063
‫و از خودم متنفرم

00:22:36.146 --> 00:22:39.983
‫بیا و به‌خاطر هر کی که ناراحت کردی
‫هزار تا بچه رو نجات بده

00:22:40.067 --> 00:22:41.526
‫می‌تونی؟ اونم اینجا؟

00:22:41.610 --> 00:22:45.864
‫با این... این گالری مسخره،
‫این بچه پروفسور کوچولو؟

00:22:45.947 --> 00:22:47.741
‫- منصفانه نیست
‫-نه، نیست

00:22:47.824 --> 00:22:49.701
‫ولی این زندگی، کاترین،

00:22:50.494 --> 00:22:52.204
‫برای تو خیلی کوچیکه

00:22:52.287 --> 00:22:54.331
‫پیشنهاد منو قبول کن

00:22:54.414 --> 00:22:55.749
‫بیا و یه آدم واقعی شو

00:23:07.135 --> 00:23:10.347
‫یادم بود دوست داری صبح
‫خوراکی‌های شیرین بخوری

00:23:22.901 --> 00:23:23.902
‫یه نقشه دارم

00:23:25.320 --> 00:23:28.115
‫هنوز دارم روی جزییاتش کار می‌کنم،
‫ولی قراره تا چند روز دیگه بری دیدن جولیت

00:23:28.198 --> 00:23:29.198
‫دروغگو

00:23:29.241 --> 00:23:31.201
‫می‌دونی جولیت در چه حالیه؟

00:23:32.077 --> 00:23:34.079
‫- بهش سر زدی یا...؟
‫- من...

00:23:34.162 --> 00:23:36.832
‫یادم نمیاد.
‫دارم زور میزنم یادم بیاد

00:23:37.541 --> 00:23:39.042
‫- می‌شه؟
‫- البته

00:23:39.126 --> 00:23:41.086
‫آم، من...

00:23:41.169 --> 00:23:43.839
‫- یادم نمیاد من...
‫- موبایلم،

00:23:48.009 --> 00:23:50.345
‫خونه‌ی دوستم، بیتریس، می‌مونه

00:23:54.982 --> 00:23:56.982
‫[بذار کمکت کنم. بیا پیش ما.
‫مریان، دوباره رفتی سمت مواد. مریان؟ زنگ بزن.]

00:23:58.013 --> 00:24:00.013
‫[سلام]

00:24:02.423 --> 00:24:04.423
‫[الان زنگ میزنی؟]
‫[فکر کردیم عوض شدی]

00:24:04.526 --> 00:24:05.526
‫ای وای

00:24:06.446 --> 00:24:08.446
‫[توضیح میدم]
‫[حضانت رو از دست میدی]

00:24:08.470 --> 00:24:10.470
‫[مامان‌بزرگ جی میاد دنبالش]

00:24:10.782 --> 00:24:11.783
‫بخشکی شانس

00:24:14.744 --> 00:24:16.830
‫- چی شده؟
‫- بفهمه نابود می‌شه.
‫[به خودت زحمت نده بیای]

00:24:20.041 --> 00:24:21.042
‫جو

00:24:21.626 --> 00:24:22.626
‫آم...

00:24:24.087 --> 00:24:25.547
‫مامان‌بزرگ جولیت

00:24:26.131 --> 00:24:30.260
‫گمونم حضانتش رو می‌گیره.
‫اونو می‌بره آمریکا

00:24:31.845 --> 00:24:34.848
‫- می‌تونم اینو هم درست کنم. قسم می‌خورم...
‫- نمی‌تونی. اون برنده میشه

00:24:34.931 --> 00:24:38.310
‫من جولیت رو گرفتم
‫و بعد ولش کردم

00:24:38.393 --> 00:24:39.753
‫- اون‌ها...
‫- چیکار کردم؟

00:24:39.811 --> 00:24:45.358
‫فکر می‌کنن دوباره رفتم سمت مواد، جو.
‫دیگه نمی‌تونم دخترمو ببینم

00:24:45.442 --> 00:24:48.987
‫شاید بهتره منو بکشی، جو.
‫بهتره منو بکشی!

00:24:49.779 --> 00:24:51.656
‫چطوری این مسئله رو حل کنم؟

00:24:51.740 --> 00:24:53.450
‫داره التماست می‌کنه

00:24:55.368 --> 00:24:59.497
‫اگه یه‌بار برای همیشه درد و عذابش
‫رو تموم کنی، خیالت راحت نمی‌شه؟

00:25:08.006 --> 00:25:11.384
‫نه، تزریق می‌شه،
‫مثل مایع تزریقی

00:25:12.719 --> 00:25:13.803
‫آره، جدی میگم

00:25:15.388 --> 00:25:17.641
‫بعدا توضیح میدم.
‫می‌تونی بگیری‌شون یا نه؟

00:25:17.724 --> 00:25:20.769
‫دستت درد نکنه، ادوارد.
‫تو بی‌نظیری. خیلی‌خب، خداحافظ

00:25:25.565 --> 00:25:26.608
‫گندش بزنن

00:25:36.618 --> 00:25:38.703
‫- لعنتی
‫- هی. وایسا

00:25:38.787 --> 00:25:42.457
‫- ببخشید، معمولا این‌کار رو نمی‌کنم، آخه فوریه
‫- همیشه فوریه

00:25:42.540 --> 00:25:45.460
‫نه. کیتِ دیابت خاله‌مه.
‫خونه‌ی مامانم جا گذاشته بودم

00:25:45.543 --> 00:25:47.754
‫باید برم بهش تحویل بدم

00:25:50.799 --> 00:25:52.384
‫خانم، توی لباس‌تون چیه؟

00:25:53.510 --> 00:25:54.970
‫نه، نه، نه

00:25:56.471 --> 00:25:58.056
‫خیلی‌خب، کنار بایستید

00:26:01.518 --> 00:26:03.937
‫- چرا وسیله جمع می‌کنی؟
‫- اوضاع بالا گرفته

00:26:04.020 --> 00:26:05.020
‫چرا؟

00:26:05.355 --> 00:26:08.275
‫چون می‌خوای اجازه بدی
‫مریان بدو بره سمت جولیت، یا اونو بکش

00:26:08.358 --> 00:26:10.568
‫و بعدش با خیال راحت بشین بیگل بخور.
‫راستش، چه چیزی بشه

00:26:10.652 --> 00:26:14.239
‫نمی‌تونم بهت بگم که نظرهات
‫چقدر به هیچ‌جام نیست

00:26:14.823 --> 00:26:17.158
‫بحث نکن و مثل بچه‌ی آدم گوش بده

00:26:17.659 --> 00:26:19.819
‫فکر می‌کنی می‌تونی با این پاسپورت قلابیت
‫که از یه بچه توی پکهام خریدی

00:26:19.869 --> 00:26:21.538
‫و از دور داد میزنه قلابیه،
‫می‌تونی جای خاصی بری؟

00:26:21.621 --> 00:26:22.664
‫و اونم به خاطر چی؟

00:26:22.747 --> 00:26:24.320
‫تا یه معتاد رو نجات بدی
‫که باهات خوابیده

00:26:24.344 --> 00:26:25.917
‫اونم وقتی که زن و بچه‌ات
‫توی خونه چشم انتظارت هستن

00:26:26.001 --> 00:26:29.462
‫- خفه شو
‫- که یه بار برنگشت بگه دستت درد نکنه

00:26:29.546 --> 00:26:31.464
‫- که شر شوهر سابقشو کم کردی
‫- بس کن

00:26:31.548 --> 00:26:35.885
‫که مثل بقیه مامان‌های دنیاست،
‫بچه‌شو ول کرده تا توی یه کشور خارجی ول بچرخه

00:26:35.969 --> 00:26:37.637
‫البته که اونو دزدیدن

00:26:40.015 --> 00:26:41.641
‫آرام‌بخش قوی

00:26:42.434 --> 00:26:46.354
‫یادم بنداز برای چی سر یه زن بدبخت
‫که ازت بدش میاد، از زندگیت دست می‌کشی؟

00:26:49.524 --> 00:26:50.525
‫اوه، دست بردار

00:26:51.026 --> 00:26:53.528
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- تا صبح خفه‌ات می‌کنم

00:26:59.868 --> 00:27:02.037
‫قرص‌های فیبی، دستتون درد نکنه

00:27:03.079 --> 00:27:04.414
‫لعنتی، ساعت چنده؟

00:27:06.750 --> 00:27:09.252
‫خیلی‌خب، قطار دو ساعت دیگه حرکت می‌کنه.
‫وقتشه راه بیفتم

00:27:15.800 --> 00:27:16.800
‫خیلی‌خب

00:27:18.345 --> 00:27:21.723
‫خب ترتیب همه کارها رو دادم

00:27:23.767 --> 00:27:27.687
‫و کارهای زیادیـه که از دستم برنمیاد،
‫اما این یکی مورد رو می‌تونم حل کنم

00:27:35.153 --> 00:27:36.279
‫آزادی

00:27:54.130 --> 00:27:55.131
‫یه ثانیه صبر کن

00:27:55.215 --> 00:27:57.384
‫یک، دو، یک، سه، هشت، نه

00:28:00.804 --> 00:28:02.680
‫ببخشید. صبر کن.
‫هشت، نه

00:28:03.348 --> 00:28:04.599
‫- جو، چی...
‫- چی شده؟

00:28:04.682 --> 00:28:06.059
‫چیکار کردی؟

00:28:07.310 --> 00:28:08.353
‫من کاری نکردم

00:28:10.522 --> 00:28:14.192
‫- روغن بادوم زمینی؟ من...
‫- نه، من کاری نکردم. تو حساسیت نداری.

00:28:14.275 --> 00:28:17.153
‫اگه به چیزی حساسیت داشتی می‌فهمیدم.
‫منظورت چیه؟ چی شده؟

00:28:17.862 --> 00:28:18.862
‫مریان

00:28:20.448 --> 00:28:21.825
‫مریان

00:28:22.784 --> 00:28:23.827
‫نه

00:28:24.744 --> 00:28:25.745
‫صبر کن

00:28:29.249 --> 00:28:30.625
‫لعنتی!

00:28:31.376 --> 00:28:32.377
‫زود باش!

00:28:36.464 --> 00:28:38.216
‫گندش بزنن.
‫باز شو دیگه!

00:28:49.811 --> 00:28:52.063
‫جاناتان، ای پسر منحرف

00:28:53.022 --> 00:28:54.691
‫دنبال این می‌گردی؟

00:28:57.277 --> 00:28:58.277
‫جما؟

00:29:00.071 --> 00:29:02.282
‫- تو مردی
‫- فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

00:29:03.283 --> 00:29:07.162
‫می‌خوای از راه دریا فرار کنی،
‫یا یه آخر هفته خفن دیگه بری همپشایر؟

00:29:07.245 --> 00:29:08.245
‫گوش کن

00:29:09.581 --> 00:29:10.999
‫اون کلید رو می‌خوام

00:29:11.082 --> 00:29:13.543
‫خب، اول عذرخواهی کن

00:29:13.626 --> 00:29:16.045
‫شوک آنافیـ... باشه

00:29:17.130 --> 00:29:18.256
‫ببخشید

00:29:18.339 --> 00:29:20.967
‫- بابت اتفاقی که واست افتاد عذر میخوام، اما...
‫- اتفاقی که واسم افتاد؟

00:29:21.551 --> 00:29:24.387
‫جاناتان. ببخشید.
‫خب، شرمنده

00:29:24.471 --> 00:29:25.471
‫جو...

00:29:26.639 --> 00:29:28.475
‫- تو منو کشتی
‫- می‌دونم

00:29:28.558 --> 00:29:31.686
‫یه جو معرفت نداشتی حداقل قبل کشتنم
‫یه بار باهام بخوابی. چطور جرئت کردی

00:29:31.770 --> 00:29:34.564
‫- تو رو خدا جما، خواهش می‌کنم
‫- وگرنه چیکار می‌کنی؟ بگو ببینم

00:29:34.647 --> 00:29:38.151
‫اوه، باهام... باهام قطع رابطه کرده بودی،
‫پس حساب نمی‌شه

00:29:38.234 --> 00:29:41.237
‫- لطفا، تو رو خدا درک کن
‫- چرا، درک می‌کنم

00:29:41.321 --> 00:29:42.530
‫باید منو می‌کشی

00:29:43.239 --> 00:29:44.491
‫بهت مشکوک شده بودم

00:29:44.574 --> 00:29:47.577
‫مسئله حفظ جون و این چیزاست دیگه،
‫اما نکته‌ی ترسناکش اینجاست...

00:29:50.538 --> 00:29:53.416
‫هیچ‌وقت ذات واقعیت رو نفهمیدم

00:29:54.375 --> 00:29:55.960
‫می‌دونم چی هستم

00:29:56.044 --> 00:30:00.006
‫آره، توی این چند روز گذشته
‫خیلی واضح و شفاف نشون دادی

00:30:00.089 --> 00:30:01.591
‫سوال اینجاست،

00:30:01.674 --> 00:30:04.135
‫می‌خوای در این مورد چیکار کنی؟

00:30:04.844 --> 00:30:06.513
‫اشتباهم رو جبران کنم

00:30:07.138 --> 00:30:08.556
‫و مریان رو نجات بدم

00:30:09.849 --> 00:30:12.352
‫اون زن بیچاره رو نجات نمیدی

00:30:13.144 --> 00:30:14.145
‫نمی‌تونی

00:30:15.104 --> 00:30:19.025
‫نمی‌تونی جلوی سرنوشت رو بگیری

00:30:22.904 --> 00:30:25.615
‫اون رو کشت.
‫اون رو خفه کرد

00:30:26.366 --> 00:30:29.118
‫- اون رو کشت
‫- باورت می‌شه اونو کشته؟

00:30:29.202 --> 00:30:31.913
‫- اون رو کشت.
‫- باورت می‌شه چه اتفاقی افتاد؟

00:30:44.801 --> 00:30:46.803
‫از همه‌تون متشکرم
‫که تشریف آوردید

00:30:46.886 --> 00:30:51.015
‫کتاب‌خونی امشب
‫رو با قلعه‌ی ریش آبی شروع می‌کنم

00:30:53.852 --> 00:30:54.853
‫«تو»

00:30:57.230 --> 00:30:58.815
‫دوستان، ایشون جوئه

00:30:59.899 --> 00:31:02.652
‫بعد این‌که در آغوشش مردم
‫کتاب منو تموم کرد

00:31:09.158 --> 00:31:11.035
‫به من نگاه نکن.
‫رویای خودته

00:31:12.328 --> 00:31:13.913
‫این دفعه چیکار کردی؟

00:31:15.623 --> 00:31:17.166
‫مریان رو...

00:31:18.585 --> 00:31:21.379
‫- اشتباه کردم. اون کلید رو می‌خوام
‫- تو رقت انگیزی

00:31:22.213 --> 00:31:25.633
‫اوه، ببخشید.
‫ناراحتت کردم؟

00:31:26.509 --> 00:31:29.137
‫خب، من زیر یه خروار خاکم، جو

00:31:29.637 --> 00:31:31.139
‫از جون من چی می‌خوای؟

00:31:31.222 --> 00:31:33.725
‫معذرت می‌خوام.
‫می‌خوام اشتباهات گذشته‌م رو جبران کنم

00:31:33.808 --> 00:31:34.808
‫جدی‌جدی درک نمی‌کنی

00:31:34.851 --> 00:31:36.686
‫- پس بهم بگو
‫- قصدم همینه

00:31:36.769 --> 00:31:39.355
‫درست موقعی که می‌خوان یه زن رو نجات بدم،
‫اومدی و مسخره‌م می‌کنی

00:31:39.439 --> 00:31:41.566
‫تو کسی رو نجات نمیدی، جو

00:31:43.860 --> 00:31:44.861
‫نه، تو رو خدا!
‫نه، صبر کن!

00:31:50.825 --> 00:31:52.577
‫باید ازش تشکر کنی

00:32:03.463 --> 00:32:04.505
‫سلام جو

00:32:05.757 --> 00:32:08.718
‫- داره چه بلایی سرم میاد؟
‫- داری همه اتفاقات رو مرور می‌کنی

00:32:09.344 --> 00:32:12.138
‫سخته، ولی تموم می‌شه

00:32:12.221 --> 00:32:15.141
‫لاو، کلید دست توئه؟

00:32:16.809 --> 00:32:18.353
‫چرا انقدر واسه اون کلید
‫خودتو به آب و آتیش میزنی؟

00:32:20.146 --> 00:32:21.146
‫خب...

00:32:22.065 --> 00:32:25.902
‫- اگه عصبانی هستی درک می‌کنم
‫- نمی‌تونم عصبانی باشم، جو

00:32:25.985 --> 00:32:28.154
‫- یه کاری کردی نتونم عصبانی بشم
‫- معذرت می‌خوام

00:32:28.237 --> 00:32:29.822
‫- واقعا؟
‫- هیچ‌وقت نمی‌خواستم بمیری

00:32:29.906 --> 00:32:32.992
‫- چاره‌ دیگه‌ای واسم نذاشتی
‫- درسته، درسته

00:32:34.744 --> 00:32:38.331
‫آدم زودخشم و خیانتکاری بودم

00:32:42.210 --> 00:32:43.211
‫بی فکر...

00:32:44.170 --> 00:32:47.215
‫- مشکل عصبی داشتم
‫- نه، من... من سرزنشت نمی‌کنم

00:32:47.298 --> 00:32:48.633
‫- چنین کاری نمی‌کنم
‫- واقعا؟

00:32:48.716 --> 00:32:51.594
‫- تازه‌ست
‫- مـ... می‌گم، فکر می‌کنم هر دومون...

00:32:51.678 --> 00:32:53.554
‫آره.
‫به نکته خیلی خوبی اشاره کردی

00:32:54.806 --> 00:32:55.806
‫هر دومون

00:32:56.849 --> 00:32:57.934
‫ما

00:32:58.017 --> 00:33:01.938
‫زبون عشق ما

00:33:02.021 --> 00:33:03.106
‫«تو» نه

00:33:03.189 --> 00:33:05.984
‫نه یه الگوی.
‫نه الگوی تو

00:33:09.946 --> 00:33:12.615
‫پس این یه اتفاقه؟

00:33:16.244 --> 00:33:17.245
‫لعنتی

00:33:17.328 --> 00:33:19.205
‫تو رو خدا.
‫تو رو خدا.

00:33:20.081 --> 00:33:22.166
‫عشق چیه، جو؟

00:33:23.418 --> 00:33:24.418
‫عشق بین دو نفر رو میگم

00:33:26.129 --> 00:33:28.673
‫بهم بگو
‫و کلید رو بهت میدم

00:33:30.091 --> 00:33:31.175
‫من...

00:33:32.093 --> 00:33:34.887
‫من قصد..
‫یه زمان واقعا عاشقت بودم

00:33:34.971 --> 00:33:36.014
‫به این میگن عشق؟

00:33:38.141 --> 00:33:42.353
‫- کارت همیشه به...
‫- چی بگم راضی بشی؟

00:33:42.437 --> 00:33:45.565
‫- من هیچ‌وقت... هیچ‌وقت چنین چیزی رو نمی‌خوام!
‫- ذات و شخصیت توئه

00:33:48.276 --> 00:33:50.987
‫خدای من، جو.
‫بیشتر... بیشتر فکر کن

00:33:52.697 --> 00:33:53.740
‫بیا

00:33:56.993 --> 00:33:58.244
‫این که کلید نیست

00:33:58.828 --> 00:33:59.954
‫منظورت چیه؟

00:34:08.337 --> 00:34:10.715
‫یه نفر باید بمیره تا این ماجرا
‫برای همیشه تموم بشه

00:34:22.894 --> 00:34:25.354
‫صبح بخیر، پروفسور

00:34:34.447 --> 00:34:35.948
‫می‌دونم باید چیکار کنم

00:34:39.077 --> 00:34:40.495
‫حتما خواب دیدی

00:34:44.582 --> 00:34:45.583
‫حق با تو بود

00:34:47.126 --> 00:34:50.963
‫آزاد کردن مریان و فرار کردن
‫هیچ مشکلی رو درست نمی‌کنه

00:34:52.298 --> 00:34:53.549
‫اونو آزاد می‌کنم...

00:34:55.384 --> 00:34:58.179
‫و بعد یه بار برای همیشه
‫به این چرخه پایان میدم

00:35:00.640 --> 00:35:01.641
‫تو اهل خودکشی نیستی

00:35:02.266 --> 00:35:04.685
‫دلت نمی‌خواد بمیری

00:35:04.769 --> 00:35:08.397
‫تو فقط و فقط می‌خواستی دیده بشی،
‫بهت عشق بورزن،

00:35:08.481 --> 00:35:10.900
‫و حاضر بودی از راه سخت
‫این چیزا رو بدست بیاری

00:35:10.983 --> 00:35:15.613
‫اگه یه هرزه‌ی خودخواه بعد این همه زحمتی
‫که واسش کشیدی دست رد به سینه‌ت زده،

00:35:16.114 --> 00:35:18.116
‫پس از همون اول تو رو ندیده

00:35:18.199 --> 00:35:22.703
‫بعد از این همه سختی و مانع،
‫لایق چیزهایی هستی که بدست آوردی

00:35:23.412 --> 00:35:26.874
‫باید حالیش بشه
‫که فقط یه راه وجود داره

00:35:26.958 --> 00:35:32.797
‫باید به چشم‌هات نگاه کنه
‫و شدت شور و اشتیاقت رو ببینه

00:35:34.423 --> 00:35:37.009
‫و دیگه هیچ‌چیزی رو نبینه

00:35:41.472 --> 00:35:43.933
‫برای همین تو رو از خودم جدا کردم،

00:35:44.016 --> 00:35:45.476
‫مردک خودشیفته و حیوون

00:35:45.560 --> 00:35:48.271
‫من هیچ‌وقت چنین آدمی نمی‌شم.
‫از این بابت مطمئنم

00:35:48.354 --> 00:35:50.189
‫حالا از سر راهم برو کنار!

00:35:58.948 --> 00:36:01.409
‫فیبی پول بیشتری به جیب نمیزنه، خب؟

00:36:01.492 --> 00:36:03.995
‫برای همین این کارها رو انجام میدم

00:36:04.662 --> 00:36:06.998
‫چیزیه که بابام...
‫هیچ‌وقت نداشت، خب؟

00:36:07.081 --> 00:36:09.292
‫نمی‌شه یکی رو طرد کنی و فقط...

00:36:09.375 --> 00:36:12.587
‫و توقع داشته باشی
‫شانس در خونه‌ت رو بزنه، می‌فهمی؟

00:36:13.504 --> 00:36:14.504
‫ولی الان...

00:36:16.215 --> 00:36:19.677
‫سرنوشتم دست خودمه

00:36:19.760 --> 00:36:23.347
‫متوجه‌ای؟ پول خودمه.
‫زندگی خودمه و من...

00:36:24.182 --> 00:36:28.769
‫رئيس منم، می‌فهمی؟
‫همه‌چی تحت کنترلمه

00:36:31.189 --> 00:36:32.231
‫باشه

00:36:33.482 --> 00:36:39.113
‫خیلی خوشحالم که زنم کمکی رو می‌گیره
‫که بدجوری بهش احتیاج داره

00:36:40.072 --> 00:36:42.325
‫خدای من، عاشق این واژه‌م.
‫زنم!

00:36:42.950 --> 00:36:46.495
‫خیلی قشنگه. تبریک میگم.
‫به پسرا بگم بیان؟

00:36:47.330 --> 00:36:48.330
‫اوه

00:36:48.706 --> 00:36:49.540
‫آره

00:36:49.624 --> 00:36:52.668
‫- آره، هر چی بیشتر بهتر
‫- پسرا!

00:36:55.463 --> 00:36:56.463
‫اوه

00:36:57.006 --> 00:37:01.135
‫می‌بینی، همینو میگم
‫سلام پسرا. کی شما رو سفارش داده؟

00:37:01.219 --> 00:37:04.597
‫فکر می‌کنم هر دو رو انجام میدین،
‫چرب‌کننده با آب رو ترجیح میدم

00:37:05.348 --> 00:37:08.100
‫- نیازی به چرب‌کننده نیست
‫- نمی‌خواد؟

00:37:09.727 --> 00:37:10.770
‫خوشم اومد

00:37:14.690 --> 00:37:17.652
‫هی، می‌شه...؟
‫می‌شه صداشو یه‌کمی کم کنی، داداش؟

00:37:20.613 --> 00:37:21.948
‫اون دیگه چیه؟

00:37:23.199 --> 00:37:24.242
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:37:25.660 --> 00:37:28.329
‫هی. می‌شه یه لحظه آرومش کنی؟

00:37:28.412 --> 00:37:30.081
‫خیلی‌خب.
‫سیب‌زمینی شیرین

00:37:30.164 --> 00:37:35.294
‫سیب‌زمینی شیرین، سیب‌زمینی شیرین
‫سیب‌زمینی شیرین. کلمه‌ی امن همین بود

00:37:37.838 --> 00:37:39.006
‫خیلی‌خب. لعنتی

00:37:40.132 --> 00:37:41.133
‫کی شما رو فرستاده؟

00:37:41.217 --> 00:37:43.427
‫چقدر پول گرفتید؟
‫من سه برابرشو میدم

00:37:43.511 --> 00:37:44.804
‫می‌تونم تا آخر عمر تامین‌تون کنم

00:37:44.887 --> 00:37:48.224
‫من با بانو فیبی بورهال بلکس‌ورث
‫ازدواج کردم، خب؟

00:37:50.059 --> 00:37:54.272
‫مشکل اینجاست
‫که فکر می‌کنی پول می‌تونه نجاتت بده

00:37:54.355 --> 00:37:56.440
‫مسئله پول نیست

00:37:56.524 --> 00:37:59.318
‫مسئله همیشه پوله.
‫هیچ‌وقت غیر پول نیست. تو رو خدا

00:37:59.402 --> 00:38:01.070
‫صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید، نه!

00:38:16.544 --> 00:38:20.381
‫دوستان، می‌خوام چند دقیقه‌ای تنها باشم.
‫چرا نمیرید ناهار بخورید؟

00:38:20.464 --> 00:38:22.675
‫- حتما، آقای لاک‌وود
‫- با تو هم هستم. برو

00:38:22.758 --> 00:38:25.678
‫- کاترین، این افتخار رو...
‫- چه غلطی کردی؟

00:38:26.072 --> 00:38:28.073
‫[جنازه‌ی آدام پرت پیدا شد]

00:38:28.097 --> 00:38:31.267
‫- می‌شه بگی؟
‫- یه کوچولو به دوستت سخت گرفتن

00:38:32.518 --> 00:38:35.938
‫- نمی‌شه اسمش رو فاجعه گذاشت
‫- پس گفتی اونو بکشن؟

00:38:36.480 --> 00:38:39.025
‫- درخواست تو رو اجابت کردم
‫- من هیچ‌وقت ازت درخواستی نکردم

00:38:39.108 --> 00:38:42.111
‫همم. تماس آشفته به خدمات بهداشت،
‫تحریک مادرت،

00:38:42.194 --> 00:38:44.155
‫مطمئن شدی بفهمم
‫اون تخم‌سگ پاش گیره

00:38:44.238 --> 00:38:47.908
‫- نمی‌خواستم آدام بمیره
‫- پس چرا جلوی من بحثش رو پیش کشیدی، عزیزم؟

00:38:49.827 --> 00:38:50.827
‫تو...

00:38:51.954 --> 00:38:56.584
‫مشخص بود اینطوری واکنش نشون میدی،
‫من احمقم که حرف زدم

00:38:56.667 --> 00:38:58.919
‫اصلا نمی‌دونم چرا پا شدم اومدم اینجا،
‫تو...

00:39:00.296 --> 00:39:03.716
‫اینجا حال آدمو بهم میزنه.
‫دیگه منو نمی‌بینی. خداحافظ

00:39:05.259 --> 00:39:06.260
‫کاترین!

00:39:11.223 --> 00:39:14.101
‫ازت می‌خوام چند روز استراحت کنی
‫و کارهاتو راست و ریس کنی،

00:39:14.185 --> 00:39:16.437
‫و بعد ازت می‌خوای بیای نیویورک
‫و بیای خونه

00:39:16.979 --> 00:39:19.273
‫- توهم زدی
‫- توی موزه کمکت می‌کنم،

00:39:19.357 --> 00:39:20.983
‫و بعدش چَم و خم شرکت رو بهت یاد میدم

00:39:21.067 --> 00:39:23.527
‫جواب منفیه.
‫برای همین رفتم

00:39:23.611 --> 00:39:26.405
‫می‌دونم،
‫مطمئنم از سفرت لذت بردی،

00:39:26.489 --> 00:39:28.240
‫ولی وقتش رسیده بیای خونه، عزیزم

00:39:28.324 --> 00:39:31.160
‫انگاری هیچ حرفی توی کله‌ت نمیره

00:39:31.243 --> 00:39:33.162
‫این‌که اینجا واسه خودم
‫خونه و زندگی ساختم،

00:39:33.245 --> 00:39:35.915
‫چیزی که بهش افتخار می‌کنم،
‫چیزی که بازتاب شخصیت منه،

00:39:35.998 --> 00:39:38.167
‫و چیزی دوست دارم ادامه‌ش بدم

00:39:38.250 --> 00:39:40.461
‫بدون دخالت مداومت!

00:39:42.046 --> 00:39:46.050
‫خب چی؟ فکر می‌کنی
‫برای خودت زندگی مستقل ساختی؟

00:39:46.133 --> 00:39:49.345
‫- تو اسمشو چی می‌ذاری؟
‫- عزیزم، تو خیلی باهوشی

00:39:50.221 --> 00:39:53.557
‫ولی واقعا فکر کردی
‫به همین راحتی ولت کردم زندگیتو کنی؟

00:39:54.600 --> 00:39:57.395
‫کارآموزی توی گالری گاگزیان
‫که زندگیتو روی غلتک انداخت

00:39:57.478 --> 00:40:00.231
‫- در مورد چی حرف میزنی؟
‫- خودم به لری زنگ زدم

00:40:01.315 --> 00:40:04.402
‫- باشه. کارآموزی کار تو بود
‫- همه کارهات، تک‌تک‌شون

00:40:04.485 --> 00:40:09.490
‫عکست توی مجله،
‫آپارتمانی که توی مزایده بردی،

00:40:09.573 --> 00:40:12.993
‫یا اون شکایتی که از گالریت شده بود
‫و ناپدید شد،

00:40:13.077 --> 00:40:15.913
‫یا گزارش افشا‌گرانه‌ای که مجله تایمز
‫از مشتریت، سایمون سو، چاپ نکرد،

00:40:15.996 --> 00:40:19.625
‫و فکر می‌کنی چطوری توی جنبش تخمی می‌تو
‫رفیق شوگربازت، مالکوم،

00:40:19.708 --> 00:40:22.211
‫شکایت آزار جنسیش برداشته شد؟

00:40:22.294 --> 00:40:25.131
‫- با عقل و هوشش؟
‫- از مالکوم... از مالکوم شکایت...

00:40:25.214 --> 00:40:27.049
‫نخیر، نذاشتم شستت خبردار بشه!

00:40:27.133 --> 00:40:29.009
‫چون تو رو خوشحال می‌کرد، کاترین

00:40:29.093 --> 00:40:30.469
‫کاری کردم خوشحال بمونی

00:40:30.553 --> 00:40:31.595
‫امنیتت رو تضمین کردم

00:40:31.679 --> 00:40:34.765
‫سرمایه‌گذاری
‫که برای چنین حجم و اندازه‌ای می‌کنم

00:40:44.692 --> 00:40:46.152
‫تو هفت تا بچه داری

00:40:47.611 --> 00:40:49.238
‫- چرا...؟
‫- چون تو بهترین‌شونی

00:40:50.030 --> 00:40:52.741
‫بقیه‌شون خیلی طمع‌کار و احمق
‫یا خل و چلن،

00:40:52.825 --> 00:40:54.034
‫و تو رو بیشتر از همه‌شون دوست دارن

00:40:54.118 --> 00:40:55.118
‫راضی شدی؟

00:40:56.287 --> 00:40:57.788
‫مزخرفه بسه، خب؟

00:40:57.872 --> 00:41:00.833
‫پیشرفتت رو کردی، صحیح،
‫اما از تظاهر خسته شدم.

00:41:01.459 --> 00:41:05.087
‫توی این دنیا هر چی بخوام مال منه،
‫از جمله تو

00:41:09.967 --> 00:41:13.137
‫این هفته بهت زنگ میزنم.
‫ترتیب کارها رو میدیم

00:41:13.679 --> 00:41:15.764
‫با احتیاط برون، باشه؟

00:41:33.824 --> 00:41:35.659
‫سلام، سلام
‫- سلام

00:41:35.743 --> 00:41:37.369
‫باورم نمی‌شه منو اینجا نگه داشتن

00:41:37.453 --> 00:41:40.706
‫خیلی خیلی ممنون که کمک کردی
‫جریمه رو پرداخت کنم

00:41:40.789 --> 00:41:43.375
‫- تو...
‫- گفتی بابت چی بود؟

00:41:43.459 --> 00:41:46.837
‫- می‌شه بعدا حرف بزنیم؟ باید برم
‫- ببین، می‌دونم عجله داری

00:41:46.921 --> 00:41:50.633
‫ببخشید، فقط می‌شه خیلی زود اینو بگم
‫که از صبح تا الان

00:41:50.716 --> 00:41:53.636
‫با کیف پر کتامین
‫دم کلانتری نشستم؟

00:41:53.719 --> 00:41:55.638
‫- و دلیلش رو نمیگی
‫- نه، میگم

00:41:55.721 --> 00:41:58.807
‫توهم زدم که فکر می‌کنم
‫با هم هستیم؟

00:42:00.309 --> 00:42:02.603
‫باید در این مورد حرف بزنیم.
‫بزودی صحبت می‌کنیم.

00:42:02.686 --> 00:42:03.926
‫- اما نه وقتی...
‫- ایرادی نداره

00:42:06.232 --> 00:42:07.316
‫همه‌چیو فهمیدم

00:42:08.275 --> 00:42:09.401
‫فراموشش کن

00:42:10.903 --> 00:42:13.155
‫- بیا. موفق باشی
‫- ممنون

00:42:16.200 --> 00:42:17.409
‫برید کنار! ببخشید!

00:42:24.792 --> 00:42:29.171
‫وایسا! به خاطر یه زن دوزاری و داغون
‫آینده‌ت با کیت رو خراب نکن

00:42:29.255 --> 00:42:31.840
‫دقیقا می‌خوام همین کار رو کنم

00:42:33.801 --> 00:42:36.512
‫من اونو داغون کردم.
‫تقصیر منه

00:42:39.223 --> 00:42:41.350
‫پس آزادش می‌کنم

00:42:41.433 --> 00:42:44.645
‫و بعد مطمئن می‌شم
‫دیگه به هیچ‌کس صدمه نمیزنم

00:42:47.356 --> 00:42:48.357
‫اوه

00:43:02.913 --> 00:43:03.914
‫مریان...؟

00:43:06.000 --> 00:43:07.585
‫نه، نه، نه

00:43:08.586 --> 00:43:10.713
‫زود باش. زود باش

00:43:14.383 --> 00:43:15.551
‫می‌بینی؟

00:43:17.469 --> 00:43:19.138
‫اون به‌جات ترتیبش رو داده

00:43:19.221 --> 00:43:22.016
‫احتمالش میرفت که کنارش قوطی قرص بذاری

00:43:22.099 --> 00:43:24.184
‫شاید بهتر باشه یادآوری کنم

00:43:26.061 --> 00:43:30.774
‫اگه فقط به حرفم گوش می‌دادی
‫می‌تونستی درد و عذابش رو تموم کنی، جو

00:43:30.858 --> 00:43:34.320
‫شاید از الان به بعد،
‫هر چی میگم بگی چشم

00:43:37.777 --> 00:43:41.777
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:43:41.801 --> 00:43:45.801
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:43:45.825 --> 00:43:49.825
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.