﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:12.960 --> 00:00:15.800
‫چهار اونسه. بدک نیست.

00:00:18.080 --> 00:00:20.600
‫واسه این‌ها می‌تونم بهتون...

00:00:21.720 --> 00:00:23.520
‫320 ریال بدم.

00:00:25.520 --> 00:00:29.200
‫یه ماه پیش به آنتونیو گوزمان
‫ بابت هر اونسش 144 ریال دادی.

00:00:29.840 --> 00:00:31.640
‫کل لس‌آنجلس اینو می‌دونن.

00:00:32.200 --> 00:00:34.600
‫قیمت طلا همیشه تو نوسانه.

00:00:34.920 --> 00:00:38.270
‫همه‌ش هم رو به پایینه، مگه اینکه
‫یه بابای ثروتمند بخواد بفروشدش.

00:00:40.720 --> 00:00:42.520
‫همینه که هست.

00:00:43.560 --> 00:00:46.080
‫ممکنه فقیر باشیم، ولی کودن نیستیم.

00:00:46.320 --> 00:00:48.840
‫- اینجا چه خبره؟
‫- سعی داره ما رو تلکه کنه.

00:00:49.000 --> 00:00:53.200
‫قیمت‌ها همیشه خدا که یکی نمی‌مونن؛
‫این قانون عرضه و تقاضاست.

00:00:53.360 --> 00:00:55.000
‫- دروغ‌گو!
‫- خفه‌شو!

00:00:55.160 --> 00:00:57.320
‫شما طرف کی هستین؟

00:00:57.802 --> 00:00:58.802
‫نه وایستا!

00:01:00.280 --> 00:01:01.920
‫اگه بشنوم باز دارید غر می‌زنید،

00:01:03.240 --> 00:01:05.080
‫همینجا می‌کشمتون.

00:01:05.920 --> 00:01:07.120
‫بلند شو.

00:01:11.000 --> 00:01:12.440
‫برید عقب.

00:01:13.840 --> 00:01:15.520
‫برید رو زانوهاتون.

00:01:19.080 --> 00:01:21.120
‫گفتم رو زانوهاتون!

00:01:25.600 --> 00:01:27.039
‫خب بگین ببینم...

00:01:28.280 --> 00:01:30.000
‫معامله‌مون میشه یا نه؟

00:01:32.360 --> 00:01:33.960
‫خواهش می‌کنم، سورینو.

00:01:39.160 --> 00:01:40.680
‫- نه.
‫- چی شده؟

00:01:49.160 --> 00:01:52.039
‫تکون نخورید.
‫تا بلایی سرتون نیاد.

00:02:00.583 --> 00:02:01.703
‫بفرما.

00:02:02.760 --> 00:02:04.080
‫و واسه تو...

00:02:09.680 --> 00:02:10.680
‫زورو!

00:02:22.299 --> 00:02:24.019
‫تصمیم خودته.

00:02:42.440 --> 00:02:43.680
‫دیدیش، دیگو؟

00:02:44.960 --> 00:02:46.520
‫اون زورو‌ـه.

00:03:00.520 --> 00:03:01.920
‫کی؟

00:03:03.520 --> 00:03:04.760
‫کارمن دیاز دلا مادرید.

00:03:05.880 --> 00:03:09.040
‫- با بردارش بیرون وایستاده.
‫- باشه الان میام.

00:03:11.640 --> 00:03:14.760
‫تادئو گفتش که موقع حمله زورو به
مزرعه‌‌مون ‫به بقیه هشدار دادی.

00:03:15.400 --> 00:03:17.040
‫خب یه شب مثل همه‌ی شب‌های دیگه بودش.

00:03:17.200 --> 00:03:19.560
‫فرانسیسکو تو لس‌آنجلس
‫واسه شام منتظرم بودش.

00:03:19.880 --> 00:03:23.523
‫داشتم بیرون می‌رفتم که دیدم زورو رد شد.

00:03:24.400 --> 00:03:28.280
‫اون با سرعت داشت به سمت شمال
‫می‌رفت، انگار که داره فرار می‌کنه.

00:03:29.120 --> 00:03:31.280
‫به اینطرف که نگاه کردم آتیش رو دیدم.

00:03:31.440 --> 00:03:33.720
‫پس منم رفتم لاپرلا تا کمک بیارم.

00:03:33.880 --> 00:03:36.480
‫خوشبختانه کاپیتان موناستریو اونجا بودش.

00:03:36.640 --> 00:03:38.680
‫اون موفق شد که...

00:03:40.480 --> 00:03:41.960
‫...اون جنایتکار رو تعقیب کنه.

00:03:43.680 --> 00:03:46.360
‫ببخشید که زودتر نرسیدم اینجا.

00:03:47.280 --> 00:03:49.518
‫پدرت مثل پدر خودم بودش.

00:03:54.480 --> 00:03:58.120
‫گمونم بومی‌ها و زورو کینه‌ای ازش دارن.

00:03:58.760 --> 00:04:00.440
‫و حالا هم از من.

00:04:00.600 --> 00:04:02.440
‫شنیدم که اونم بهت حمله کرده.

00:04:03.240 --> 00:04:05.560
‫کور خوندن اگه فکر کردن با
‫ این چیزها تسلیم میشم.

00:04:05.920 --> 00:04:08.400
‫من به کالیفرنیا برنگشتم تا بزارم

00:04:08.560 --> 00:04:10.428
‫یه مشت وحشی چیزی که به حق مال خودم

00:04:10.452 --> 00:04:12.320
‫و خانواده‌م هستش رو از چنگم در بیارن.

00:04:12.920 --> 00:04:16.360
‫این سرزمین‌ها به لطف افرادی مثل ما رونق گرفتش.

00:04:16.839 --> 00:04:20.041
‫نه به دست اسپانیایی‌ها
‫و یا اون وحشی‌ها.

00:04:20.839 --> 00:04:24.320
‫ما همیشه فرزندان حقیقی کالیفرنیا بودیم.

00:04:30.607 --> 00:04:33.007
‫«فرزندان حقیقی کالیفرنیا».

00:04:34.360 --> 00:04:37.520
‫فکر می‌کردم وقتی که به استقلال
رسیدیم ‫به اشرافی‌گری هم پایان دادیم.

00:04:44.520 --> 00:04:45.920
‫یه وام‌خونه؟

00:04:46.883 --> 00:04:48.643
‫می‌دونی چی توشه؟

00:04:49.923 --> 00:04:51.843
‫باید بریم ببینیم دیگه.

00:04:52.390 --> 00:04:53.470
‫بزن بریم.

00:05:16.360 --> 00:05:17.360
‫وایستاید!

00:05:18.720 --> 00:05:20.440
‫تفنگ‌هاتون رو بندازید زمین!

00:05:21.080 --> 00:05:22.200
‫خیلی یواش.

00:05:26.116 --> 00:05:27.476
‫برشون دار.

00:05:38.159 --> 00:05:39.840
‫هیچ نمی‌دونید دارید از که دزدی می‌کنید.

00:05:40.000 --> 00:05:42.800
‫ اون مواد منفجره مال رامیرز هستند.

00:05:43.044 --> 00:05:44.132
‫ نه بابا.

00:05:44.600 --> 00:05:46.480
‫اگه جونتون رو دوست دارید،

00:05:46.640 --> 00:05:49.680
‫بهتره همونجا ولشون کنین و از
‫همون راهی که اومدید برگردید.

00:05:49.840 --> 00:05:51.133
‫عه، آره؟

00:05:59.600 --> 00:06:02.720
‫اینجوری دیگه رامیزر نمیفهمه کی این‌ها رو دزدیده.

00:06:04.800 --> 00:06:06.520
‫حالا کی می‌خواد بیاد سراغمون؟

00:06:55.760 --> 00:06:59.176
‫ما کمک‌دست لازم نداریم، برناردو.
‫خودمون از پس کارها برمیاییم.

00:07:00.933 --> 00:07:03.026
‫عه، پس من واسه جنابعالی
شبیه یه مزرعه‌دار نیستم ها؟

00:07:03.193 --> 00:07:04.400
 ‫باشه پس یه ایده‌ای دارم.

00:07:04.483 --> 00:07:07.366
‫ما یکی رو واسه اینکار استخدام
می‌کنیم  و حقوقشم تو میدی، نظرت چیه؟

00:07:12.440 --> 00:07:13.440
‫صبح بخیر.

00:07:13.960 --> 00:07:16.480
‫- دیگو، چه سوپرایزی.
‫- اومدید خرید؟

00:07:16.775 --> 00:07:17.855
‫آره.

00:07:17.880 --> 00:07:20.560
‫- مواد غذایی؟
‫- مهمات، برای شکار حیوانات موذی.

00:07:22.640 --> 00:07:25.120
‫اون یه سری مهمات لازم داره،
‫منم واسه یه لباسم اومدم پارچه بخرم.

00:07:25.280 --> 00:07:26.600
‫خانم‌ها.

00:07:27.920 --> 00:07:30.360
‫احیاناً تو راه اینجا یه گروه غریبه ندیدید؟

00:07:30.960 --> 00:07:33.280
‫نه هیچکس. چه اتفاقی افتاده رامیرز؟

00:07:33.440 --> 00:07:36.040
‫چندتا حرومزاده دو
‫نفر از افرادم رو کشتن.

00:07:36.480 --> 00:07:39.200
‫و یه جعبه مواد منفجره که برای معدن بودش رو دزدیدن.

00:07:39.640 --> 00:07:41.480
‫بهتره با فرماندار حرف بزنی.

00:07:42.280 --> 00:07:45.000
‫همینکار رو هم می‌خوام
بکنم، چون اگه پیداشون کنم

00:07:45.159 --> 00:07:47.880
‫زنده زنده پوستشون رو می‌کنم
‫و به خورد گرگ‌های صحرایی میدم.

00:07:49.720 --> 00:07:51.000
‫با اجازه‌تون...

00:07:51.159 --> 00:07:52.240
‫بریم!

00:07:55.840 --> 00:07:57.960
‫- دیر شده، بهتر نیست دیگه بریم؟
‫- آره.

00:07:58.120 --> 00:07:59.360
‫هی، حواست کجاست؟

00:08:00.280 --> 00:08:03.400
‫صبح بخیر. آقا، لطفاً
‫ازشون معذرت بخواه.

00:08:15.583 --> 00:08:16.976
‫عذر می‌خوام، دوشیزه.

00:08:23.880 --> 00:08:25.462
‫خودم می‌تونم هوای خودم رو داشته باشم.

00:08:26.600 --> 00:08:28.200
‫اوضاع این شهر داره روز به روز بدتر میشه.

00:08:28.680 --> 00:08:29.760
‫ممنون، دیگو.

00:08:39.600 --> 00:08:43.007
‫خیله‌خب، تو برو چندتا کارگر واسه مزرعه
‫پیدا کن، تا منم یه سر به وام‌خونه بزنم.

00:08:44.720 --> 00:08:46.600
‫خانم‌ها، روز خوبی داشته باشید.

00:08:46.840 --> 00:08:47.880
‫همچنین.

00:08:53.440 --> 00:08:55.400
‫چرا اینقدر نسبت به دیگو جبهه می‌گیری؟

00:08:56.440 --> 00:08:57.840
‫شاید هنوزم دوستش داری؟

00:08:58.760 --> 00:09:00.480
‫گمونم تو و بابا از خداتون باشه، نه؟

00:09:01.880 --> 00:09:04.040
‫به هرحال، اشتباه خیلی بزرگی میشه.

00:09:04.280 --> 00:09:08.160
‫و خیلی حرکت بچگونه‌ای میشه اگه
صرفاً ‫برای در آوردن حرص من و بابات

00:09:08.320 --> 00:09:10.360
‫با یه کاپیتان یا یه سرباز ازدواج کنی.

00:09:11.480 --> 00:09:14.120
‫مطمئناً خیلی بهتر از ازدواج با یه
‫ مزرعه‌داره که هیچ‌وقت پیداش نیست

00:09:14.280 --> 00:09:15.880
‫و نمیشه روش حساب باز کرد.

00:09:16.880 --> 00:09:19.316
‫همچین ازدواجی واسه تو کارساز بودش؟

00:09:24.349 --> 00:09:26.349
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

00:09:26.720 --> 00:09:27.760
‫صبح بخیر.

00:09:28.360 --> 00:09:29.400
‫صبح بخیر.

00:09:29.840 --> 00:09:31.840
‫- باهام بیایید، خانم ایوانووا.
‫ -البته.

00:09:32.520 --> 00:09:33.600
‫ببخشید...

00:09:37.120 --> 00:09:38.440
‫این رنگ زیبائه.

00:09:39.320 --> 00:09:41.720
‫راستش به نظرم بهتره دیگو رو به شام دعوت کنیم.

00:09:42.280 --> 00:09:43.320
‫چی؟ چرا؟

00:09:44.080 --> 00:09:46.206
‫همین الان رفتارش مثل یه جنتلمن واقعی بودش.

00:09:47.200 --> 00:09:48.200
‫محاله.

00:09:48.760 --> 00:09:51.040
‫برو به وام‌خونه و ازش دعوت کن، لطفاً.

00:09:52.233 --> 00:09:53.633
‫مجبور نکن خودم برم.

00:09:56.160 --> 00:09:58.440
‫باشه، باشه. رفتم.

00:10:01.040 --> 00:10:03.040
‫چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم،‌خانم مارکز؟

00:10:03.600 --> 00:10:06.640
‫- می‌خواستم یه‌سری پارچه بخرم.
‫- این‌ها واقعاً زیبان.

00:10:07.760 --> 00:10:10.720
‫ولی اگه بی‌ادبی نباشه، با توجه به رنگ پوستتون

00:10:10.880 --> 00:10:13.840
‫من بودم همچین رنگی رو انتخاب می‌کردم.

00:10:25.400 --> 00:10:26.480
‫صبح بخیر.

00:10:26.760 --> 00:10:28.960
‫سلام. بنده دیگو دلا وگا هستم.

00:10:29.640 --> 00:10:31.160
‫پسر آلخاندرو؟

00:10:33.360 --> 00:10:34.923
‫بله خودمم.

00:10:38.640 --> 00:10:40.120
‫این متعلق به پدرم بودش.

00:10:43.440 --> 00:10:46.160
‫- اگه لارمم داشتید، هم بیرونم.
‫- ممنونم.

00:11:18.770 --> 00:11:19.770
‫بهم گفتن که...

00:11:19.836 --> 00:11:22.800
‫- تکون نخورید! دستا بالا، لعنتی‌ها!
‫ -حرکت نکنید!

00:11:23.480 --> 00:11:25.720
‫میگم تکون نخور!

00:11:29.360 --> 00:11:32.400
‫تو، دستات رو ببر بالا و از جعبه دور شو.

00:11:32.640 --> 00:11:36.360
‫- باشه. آروم باش.
‫- حالا راه بی‌افت! یالا عجله کن!

00:11:42.960 --> 00:11:44.280
‫برو دیگه، لعنتی!

00:11:46.320 --> 00:11:47.520
‫اگه کسی تکون بخوره،

00:11:48.560 --> 00:11:50.840
‫میزنم... مخ اینو می‌ترکونم.

00:11:58.269 --> 00:11:59.989
‫ببین کی رو داریم اینجا.

00:12:00.920 --> 00:12:02.120
‫آقای مودب.

00:12:03.320 --> 00:12:04.840
‫بس کنید! خواهش می‌کنم!

00:12:12.463 --> 00:12:14.299
‫ببین کارمون به کجا کشیدش.

00:12:15.800 --> 00:12:18.120
‫گمونم برای این هم باید عذرخواهی کنم.

00:12:18.200 --> 00:12:19.240
‫کافیه!

00:12:22.000 --> 00:12:25.280
‫ما وقتش رو نداریم
‫و کلی کار داریم.

00:12:27.320 --> 00:12:28.640
‫جعبه‌ها رو خالی کنید.

00:12:49.520 --> 00:12:51.080
‫با شوهرم خوابیدی؟

00:12:52.760 --> 00:12:54.026
‫ناراحت میشی اگه خوابیده باشم؟

00:12:54.680 --> 00:12:55.920
‫نه چندان.

00:12:58.116 --> 00:13:01.756
‫من بیشتر نگرانم که شوهر بی‌عقلی کنه
‫و پول‌های منو سر معاملات بد به فنا بده.

00:13:02.927 --> 00:13:04.487
‫به عنوان مثال، دریافت مبلغ ناچیزی

00:13:05.200 --> 00:13:07.748
‫در ازای بدست آوردن انحصار تجارت دریایی

00:13:07.772 --> 00:13:10.320
‫به وسیله شرکت
‫روسی-آمریکایی تو آلاسکا.

00:13:12.227 --> 00:13:14.583
‫مکزیکی‌ها علاقه‌ای به شمال ندارن.

00:13:14.866 --> 00:13:16.960
‫تو خونه خودشون هنوز کلی مشکل دارن.

00:13:18.720 --> 00:13:20.840
‫ بهتره ما باشیم تا انگلیسی‌ها.

00:13:23.320 --> 00:13:24.960
‫فرقی نداره، همون
سگه ‫ با یه قلاده متفاوت.

00:13:27.760 --> 00:13:29.409
‫من عاشق قلاده‌هام.

00:13:33.480 --> 00:13:35.240
‫و منم عاشق معاملات منصفانه‌م.

00:13:51.646 --> 00:13:53.140
‫همه‌چی رو برداشتیم می‌تونم بریم.

00:13:55.760 --> 00:13:58.040
‫ می‌دونید باید چیکار کنید.

00:14:08.600 --> 00:14:09.720
‫چه خبره؟

00:14:11.040 --> 00:14:12.040
‫نمی‌دونم.

00:14:13.449 --> 00:14:15.209
‫ تو رو خدا، ما رو نکشید!

00:14:20.640 --> 00:14:22.440
‫اونو با خودتون از در پشتی ببرید.

00:14:22.520 --> 00:14:24.680
‫- نه نه نه!
‫- بیا اینجا، بیا بریم!

00:14:24.760 --> 00:14:26.240
‫نه! مامان!

00:14:26.360 --> 00:14:27.280
‫مامان!

00:14:29.840 --> 00:14:30.840
‫مامان!

00:14:31.400 --> 00:14:33.120
‫نه!

00:14:36.200 --> 00:14:37.320
‫نه!

00:14:37.480 --> 00:14:38.680
‫مامان!

00:14:39.840 --> 00:14:40.840
‫راه بی‌افت!

00:14:40.933 --> 00:14:44.314
‫- دخترم! خواهش می‌کنم!
‫- راه بی‌افت وگرنه همینجا می‌کشمت!

00:14:44.339 --> 00:14:45.459
‫ولم کن!

00:14:51.160 --> 00:14:52.160
‫مامان!

00:14:53.800 --> 00:14:55.400
‫مامان!

00:14:56.680 --> 00:15:00.200
‫آقا، تو رو خدا، من مامانم رو می‌خوام!

00:15:00.360 --> 00:15:01.480
‫گوش کن.

00:15:02.400 --> 00:15:03.520
‫برید عقب.

00:15:06.480 --> 00:15:08.200
‫اگه می‌خوای دوباره مامانت رو ببینی،

00:15:08.827 --> 00:15:10.387
‫باید دوتا کار بکنی.

00:15:11.956 --> 00:15:13.076
‫اولینش...

00:15:15.456 --> 00:15:16.576
‫گریه نکن.

00:15:17.680 --> 00:15:20.080
‫و دومی، باید یه پیغامی رو تحویل بدی.

00:15:21.800 --> 00:15:24.520
‫و منم مطمئنم میشم اون‌ها
‫کاری به کارش نداشته باشند.

00:15:32.080 --> 00:15:34.760
‫- چی شدش؟
‫- دارن از وام‌خونه دزدی می‌کنن.

00:15:34.920 --> 00:15:36.449
‫یکی رو هم کشتن.

00:15:41.873 --> 00:15:43.280
‫برناردو!

00:15:44.120 --> 00:15:45.120
‫برناردو!

00:15:45.360 --> 00:15:49.520
‫دیگو کجاست؟ اون ‫کجاست؟ لولیتا باهاشه.

00:16:31.920 --> 00:16:33.600
‫اون یارو پول نمی‌خوادش.

00:16:34.120 --> 00:16:36.040
‫پس چی می‌خوادش؟

00:16:37.280 --> 00:16:39.040
‫می‌خواد که زورو رو ببینه.

00:16:40.800 --> 00:16:42.440
‫وگرنه همه رو می‌کشه.

00:16:43.360 --> 00:16:44.720
‫و مامانم.

00:16:52.840 --> 00:16:54.560
‫خدای من، چیکار کنیم؟

00:17:00.979 --> 00:17:02.233
‫با فرماندار حرف بزنیم؟

00:17:02.283 --> 00:17:03.183
‫ولی...

00:17:03.640 --> 00:17:04.800
‫ولی زورو چی؟

00:17:19.400 --> 00:17:21.200
‫نه، اینش برام اهمیتی نداره.

00:17:21.760 --> 00:17:24.280
‫با یا بدون کمک شما،
‫همه‌شون رو می‌کشیم.

00:17:24.440 --> 00:17:26.640
‫بیخیالش شو، رامیرز، اینجا قانون منم.

00:17:28.359 --> 00:17:31.479
‫موناستریو پیداشون می‌کنه و بعدش
تو ‫میدون شهر اعدامشون می‌کنیم.

00:17:34.763 --> 00:17:36.843
‫دارن از وام‌خونه دزدی می‌کنن.

00:17:37.440 --> 00:17:39.080
‫صدای تیراندازی رو نشنیدید؟

00:17:40.480 --> 00:17:43.160
‫- کی داخلشه؟
‫- لولیتا وازکز، دیگو دلا وگا،

00:17:43.320 --> 00:17:46.240
‫کریستوبال دی روئدا،
‫جاسینتو، کارمندش و...

00:17:47.463 --> 00:17:50.383
‫دزدها خواستن که زورو بیادش.

00:17:51.320 --> 00:17:52.400
‫واقعاً؟

00:17:52.960 --> 00:17:53.960
‫بله.

00:17:54.400 --> 00:17:57.440
‫برگرد به کلیسا، خیابان‌ها رو
‫تخلیه کنید، دست بجنبون.

00:17:57.720 --> 00:18:01.560
‫- قربان، افرادم اون بیرونن.
‫- نه، نمی‌خوام دیگه تیراندازی‌ای بشه.

00:18:01.760 --> 00:18:03.776
‫افراد منو با خودت ببر،
‫وام‌خونه رو محاصره کنید،

00:18:03.860 --> 00:18:04.976
‫ و مطمئن بشید کسی ازش بیرون نمیادش.

00:18:05.043 --> 00:18:06.960
‫می‌خوام وقتی زورو از راه می‌رسه همه اون تو باشند.

00:18:07.400 --> 00:18:09.320
‫این یه فرصته تا بالاخره گیرش بندازیم.

00:18:10.160 --> 00:18:12.880
‫- به موناستریو خبر بده.
‫- نه فرماندار، بزار من راست و ریستش می‌کنم.

00:18:13.200 --> 00:18:15.760
‫نه، نمی‌تونی، ‫چون نه من و نه تو...

00:18:16.000 --> 00:18:17.760
‫نمی‌دونیم که گروگان‌ها کی‌ها هستند.

00:18:19.480 --> 00:18:20.680
‫میفهمی؟

00:18:22.280 --> 00:18:24.720
‫- دون آنتونیو خبر داره.
‫- بزار من نگرانش باشم.

00:18:31.080 --> 00:18:32.160
‫رامیرز،

00:18:33.160 --> 00:18:34.880
‫کلمه‌ای در این مورد به کسی نمیگی.

00:18:36.000 --> 00:18:37.480
‫برات جبران می‌کنم.

00:18:38.680 --> 00:18:39.880
‫اونش که حتمی‌ـه.

00:18:49.306 --> 00:18:50.666
‫دستا بالا!

00:18:56.080 --> 00:18:57.320
‫اون کیه؟

00:18:59.720 --> 00:19:02.160
‫بیا اینجا وگرنه مخت رو می‌پاچم رو زمین.

00:19:12.080 --> 00:19:13.436
‫اون سرکارگر منه.

00:19:14.730 --> 00:19:17.303
‫اون بومی‌های اینجا رو می‌شناسه،
‫می‌تونه به زورو خبر برسونه.

00:19:21.320 --> 00:19:22.480
‫خودم باهاش حرف می‌زنم.

00:19:22.640 --> 00:19:23.880
‫اون لال‌ـه.

00:19:24.456 --> 00:19:27.016
‫ولی من می‌تونم با ایماء و اشاره باهاش حرف بزنم.

00:19:29.694 --> 00:19:31.960
‫باشه، ازش بپرس که چی می‌خوادش.

00:19:32.800 --> 00:19:34.080
‫ولی دست از پا خطا نکنی‌ ها.

00:19:44.133 --> 00:19:45.133
‫دستا بالا!

00:19:59.400 --> 00:20:01.116
‫چی شده؟ چی میگه؟

00:20:01.400 --> 00:20:04.200
‫که... زورو آدم غیر قابل پیش‌بینی‌ای هستش.

00:20:07.760 --> 00:20:09.240
‫بهش بگو!

00:20:10.880 --> 00:20:12.450
‫مکالمه‌تون تمام شدش.

00:20:16.200 --> 00:20:17.920
‫گمشو، زودباش!

00:21:39.640 --> 00:21:43.560
‫قربان ما آماده‌ایم.
‫به وام‌خونه حمله ‌کنیم؟

00:21:43.760 --> 00:21:45.880
‫نه، نه. قراره منتظر بمونیم.

00:21:47.640 --> 00:21:48.800
‫منتظر چی؟

00:21:49.240 --> 00:21:52.840
‫منتظر زورو. تا وقتی که زورو نرفته تو مداخله نمی‌کنیم.

00:21:54.480 --> 00:21:56.640
‫ببخشید قربان، متوجه نمیشم.

00:21:58.640 --> 00:22:01.920
‫اگه به نظر برسه که ما کشتیمش
اون  دوباره تبدیل به قهرمان فقرا میشه

00:22:02.080 --> 00:22:03.480
‫و مردم علیه‌مون شورش می‌کنن.

00:22:04.320 --> 00:22:06.800
‫ولی اگه موقعه سرقت بمیره،
‫صرفاً تبدیل میشه به یه قربانی دیگه.

00:22:08.560 --> 00:22:09.840
‫و گروگان‌ها؟

00:22:12.320 --> 00:22:14.503
‫اون‌ها رو لازم داریم تا زورو رو بکشونیم اونجا.

00:22:15.680 --> 00:22:17.000
‫ببخشید، قربان، ولی...

00:22:18.080 --> 00:22:19.520
‫اگه نیومد چی؟

00:23:01.160 --> 00:23:03.120
‫سرکارگرت کجا رفتش؟

00:23:03.800 --> 00:23:07.280
‫رفت پیش بومی‌ها، باید با
‫کمک اون‌ها زورو رو پیدا کنن.

00:23:07.360 --> 00:23:10.080
‫اگه زورو نخواد با اومدن به اینجا
‫خودش رو به کشتن بده، سرزنشش نمی‌کنم.

00:23:10.160 --> 00:23:12.160
‫اگه بهش خبر بدن، میادش.

00:23:17.110 --> 00:23:18.320
‫چرا حالا زورو؟

00:23:22.040 --> 00:23:23.200
‫چی؟

00:23:23.480 --> 00:23:25.120
‫چرا دقیقاً اونو می‌خوای؟

00:23:34.640 --> 00:23:37.170
‫منم یه حساب و کتا‌ب‌هایی
باهاش‫ برای حل و فصل دارم.

00:23:40.080 --> 00:23:41.560
‫نه مثل مال من.

00:23:46.280 --> 00:23:49.200
‫زورو پدرم رو کشتش.

00:23:50.040 --> 00:23:51.033
‫بابا!

00:23:51.160 --> 00:23:52.160
‫پسرم!

00:23:55.310 --> 00:23:57.310
‫با خونسردی تمام کشتش.

00:24:00.550 --> 00:24:01.990
‫من فقط ده سالم بودش.

00:24:03.576 --> 00:24:04.936
‫ما همه‌چیزمون رو...

00:24:05.659 --> 00:24:06.779
‫از دست دادیم.

00:24:09.360 --> 00:24:11.080
‫زورو یه قاتله.

00:24:11.240 --> 00:24:12.320
‫و امروز تقاص کاری رو که

00:24:12.480 --> 00:24:15.840
‫با من و خونواده‌ام انجام داده رو میده.

00:24:19.960 --> 00:24:21.050
‫چرا حالا دقیقاً امروز؟

00:24:21.160 --> 00:24:23.360
‫مهم نیستش کِی باشه،
‫ولی باید اینجا باشه.

00:24:23.520 --> 00:24:25.240
‫و برای همین ‫کمک لازم داشتم.

00:24:28.280 --> 00:24:29.760
‫زورو پدر منو هم کشته.

00:24:37.800 --> 00:24:39.760
‫ولی اون زورو یه
‫سال پیش مردش.

00:24:41.160 --> 00:24:44.400
‫هرکسی که لباس اونو می‌پوشه همون زورو نیستش.

00:24:45.600 --> 00:24:47.760
‫تو دلیلی منطقی‌ای برای ‫تنفر ازش داری.

00:24:48.320 --> 00:24:50.476
‫ولی اگه ما رو بکشی،
‫تو هم مثل اون میشی.

00:24:55.923 --> 00:24:57.603
‫پولدارا هم همچین آدمای بی‌گناهی نیستن.

00:25:02.400 --> 00:25:04.600
‫شما دوتا هم به بدی اون هستین.

00:25:07.273 --> 00:25:09.213
یعنی اصلاً چرا باید برام مهم باشه؟

00:25:14.680 --> 00:25:15.760
‫تو!

00:25:17.360 --> 00:25:19.000
‫برو پیش بقیه.

00:25:31.560 --> 00:25:34.800
‫قبلاً هم به اربابت گفتم من زورو
‫هستم و اینو به همه ثابت می‌کنم.

00:25:41.440 --> 00:25:44.480
‫نه تو همینجا می‌مونی، خودم
‫راست و ریستش می‌کنم.

00:25:48.800 --> 00:25:49.840
‫هرجور عشقته.

00:26:01.080 --> 00:26:04.560
‫منم اون روز اینجا بودم. زورو این
‫ یادگاری رو واسه‌م جا گذاشت.

00:26:05.240 --> 00:26:06.240
‫تو که زنده‌ای.

00:26:06.720 --> 00:26:09.640
‫واسه چی داری ناله می‌کنی
ای‌زالو؟ ‫خودتم بهتر از اون نیستی.

00:26:09.800 --> 00:26:11.080
‫واقعاً نظرت اینه؟

00:26:12.800 --> 00:26:14.360
‫تو تنها کارت سوء استفاده از مردمه.

00:26:17.320 --> 00:26:19.000
‫شاید بهتره کار تو رو هم یه سره کنم.

00:26:21.040 --> 00:26:22.920
‫پدرت قبلاً واسه من کار می‌کردش.

00:26:26.320 --> 00:26:29.040
‫زورو یه قاتل بودش ‫و سزاوار
بلایی بود که سرش اومد،

00:26:29.400 --> 00:26:31.160
‫ولی پدرت هم همچین امامزاده نبودش.

00:26:34.040 --> 00:26:35.920
‫اون هیچ ابایی از رشوه گرفتن

00:26:36.000 --> 00:26:37.920
‫و خرج کردن اون پول تو میخونه نداشت.

00:26:44.760 --> 00:26:46.040
‫خفه شو!

00:26:46.360 --> 00:26:48.640
‫نه!

00:27:00.640 --> 00:27:01.640
‫نکن.

00:27:03.640 --> 00:27:04.963
حالا چی؟

00:27:07.147 --> 00:27:08.467
‫می‌خوای منو بکشی؟

00:27:14.613 --> 00:27:15.613
‫کافیه دیگه!

00:27:26.840 --> 00:27:27.840
‫فقط دوتا گلوله داشت.

00:27:31.073 --> 00:27:32.277
‫حالا نوبت منه.

00:27:44.600 --> 00:27:47.920
‫کاپیتان، زورو‌ـه. اون توئه.

00:27:49.280 --> 00:27:50.280
‫می‌خواستی منو ببینی؟

00:27:52.880 --> 00:27:53.880
‫آماده!

00:27:54.680 --> 00:27:55.760
‫هدف!

00:28:01.880 --> 00:28:02.960
‫شلیک نکنید!

00:28:03.560 --> 00:28:04.800
‫وایستید، دست نگه‌دارید!

00:28:05.840 --> 00:28:08.360
‫لولیتا!
‫لولیتا!

00:28:08.520 --> 00:28:09.970
‫- کاپیتان
‫- چی شدش؟

00:28:10.003 --> 00:28:10.737
‫تیر خورده.

00:28:10.836 --> 00:28:11.852
‫شما دوتا!

00:28:11.952 --> 00:28:13.440
‫سریع ببریدش به میخونه!

00:28:21.240 --> 00:28:23.680
‫- دیگه کی اون توئه؟
‫- یه سارق و زورو.

00:28:23.960 --> 00:28:25.200
‫دارن باهم می‌جنگن.

00:28:25.793 --> 00:28:27.840
‫- آماده؟ آتش به اختیار!
‫- نه!

00:28:59.040 --> 00:29:01.120
‫- بقیه گروه کجاست؟
‫- فرار کردند.

00:29:01.280 --> 00:29:03.040
‫ولی یه زن رو با خودشون گروگان بردند.

00:29:03.200 --> 00:29:04.920
‫شنیدید که، برید دنبالشون!

00:29:33.160 --> 00:29:34.320
‫چیزیش که نمیشه؟

00:29:34.960 --> 00:29:37.120
‫خانم مارکز، اگه می‌خواید
‫کمک کنید، برید دعا کنید.

00:29:37.560 --> 00:29:39.600
‫و بزارید با آرامش
‫کارم رو انجام بدم.

00:29:40.200 --> 00:29:41.240
‫خواهش می‌کنم، خانم.

00:29:44.960 --> 00:29:46.720
‫دوشیزه کول، قیچی.

00:30:07.720 --> 00:30:10.520
‫دونا لوسیا، یه عذرخواهی بهتون مدیونم.

00:30:11.480 --> 00:30:12.480
‫چرا؟

00:30:13.680 --> 00:30:16.720
‫وقتی که به وام‌خونه رسیدم،
‫می‌خواستم دستور شلیک بدم.

00:30:17.480 --> 00:30:19.320
‫نمی‌دونستم که لولیتا هم اون توئه.

00:30:21.560 --> 00:30:23.120
‫فرماندار بهت نگفتش؟

00:30:26.400 --> 00:30:27.840
‫راستش رو بخواید،

00:30:29.640 --> 00:30:31.800
‫اگه بخاطر آقای دلا وگا نبود،

00:30:32.760 --> 00:30:34.720
‫نمی‌دونم چه اتفاقی ممکن بود بی‌افته.

00:30:37.000 --> 00:30:38.040
‫ببخشیدم لطفاً.

00:30:43.520 --> 00:30:44.640
‫دیگو.

00:30:48.960 --> 00:30:52.000
‫کاپیتان موناستریو بهم گفتش که
‫هشدار تو جون لولیتا رو نجات دادش.

00:30:53.910 --> 00:30:54.990
‫و همینطور جون خودمو.

00:30:56.400 --> 00:30:58.080
‫گمونم این ارزش کارم رو پایین میاره.

00:30:59.280 --> 00:31:00.480
‫البته که نه.

00:31:06.440 --> 00:31:08.840
‫میدونم از گفتن این
‫حرفم پشیمون میشم اما...

00:31:10.880 --> 00:31:12.760
‫کاپیتان به نظر مرد خوبی میرسه.

00:31:15.440 --> 00:31:16.680
‫بهش چیزی نگو.

00:31:19.880 --> 00:31:21.280
‫من خیلی ازش خوشم میادش.

00:31:25.080 --> 00:31:27.160
‫پیشش بمون ‫خودت باید اینو بهش بگی.

00:31:31.133 --> 00:31:32.933
‫دکتر راس گلوله رو ‫بیرون کشیده.

00:31:33.280 --> 00:31:36.120
‫اون زنده می‌مونه. می‌تونید بیایید تو و ببینیدش.

00:31:46.840 --> 00:31:48.320
‫کاپیتان توئه؟

00:31:49.240 --> 00:31:52.520
‫- بله، داخله.
‫- من اینجام. پیداشون کردی؟

00:31:52.680 --> 00:31:54.800
.‫ردشون رو تو رودخونه گم کردیم، کاپیتان

00:31:55.440 --> 00:31:57.773
‫به فرماندار اطلاع بدید
‫و حواستون به رامیرز باشه.

00:31:57.925 --> 00:32:00.043
‫نمی‌خوام با یاغی‌های
‫بیشتری سر و کله بزنم.

00:32:02.480 --> 00:32:03.840
‫ و زنه؟

00:32:06.440 --> 00:32:09.040
‫متأسفانه گمون نمی‌کنم
‫بتونیم زنده پیداش کنیم.

00:32:09.560 --> 00:32:11.440
‫ادامه جستجو فایده‌ای نداره.

00:32:33.760 --> 00:32:35.040
‫همینه، چیزی نیست.

00:32:40.800 --> 00:32:42.720
‫نه برناردو، منم که یه
‫عذرخواهی بهت مدیونم.

00:32:43.720 --> 00:32:45.960
‫مسئولیت همه این‌ها رو انداختم گردن تو.

00:32:47.360 --> 00:32:49.760
‫چهار مرد مرده، زنی ربوده شده...

00:32:51.400 --> 00:32:52.480
‫و لولیتا...

00:32:56.840 --> 00:32:58.240
‫لولیتا هم ممکن بود بمیره.

00:33:01.960 --> 00:33:04.520
‫پوشیدن لباس زورو سخت‌تر
‫ از چیزیه که فکر می‌کردم.

00:33:09.720 --> 00:33:11.680
‫اگه نالین می‌خوادش،
‫می‌تونه نگهش داره.

00:33:13.960 --> 00:33:16.440
‫من اشتباه می‌کردم،
‫من یه قهرمان نیستم.

00:33:44.080 --> 00:33:47.640
‫چه مسئله فوری پیش اومده که باعث
شده‫ بدون لباست بیای به پناهگاه من؟

00:33:48.320 --> 00:33:50.629
‫مطمئنم که خودت همین الانم میدونیش.

00:34:04.400 --> 00:34:07.760
‫عادلانه رفتار کردن همیشه اینطور
‫نیست که نتیجه عادلانه هم داشته باشه.

00:34:08.280 --> 00:34:12.159
‫حیوونا هم حیوونای دیگه رو
می‌کشند ‫تا به توله‌هاشون غذا بدند.

00:34:13.760 --> 00:34:16.679
‫حیوون‌ها لازم نیست که نگران
‫یتیم کردن یه بچه‌ای باشند.

00:34:17.960 --> 00:34:21.400
‫این وجدانه که بین یه قهرمان و قاتل تمایز ایجاد می‌کنه.

00:34:23.320 --> 00:34:25.120
‫من حتی لباسشو هم ندارم.

00:34:26.199 --> 00:34:27.480
‫دست نالین‌ـه.

00:34:29.007 --> 00:34:30.360
‫و شاید اینجوری بهتر باشه.

00:34:30.600 --> 00:34:33.600
‫اون لباس یه نماد‌ـه ‫و اهمیت داره.

00:34:34.440 --> 00:34:37.400
‫ولی اینکه چه کسی زیر اون
‫نقابه تمایز رو ایجاد می‌کنه.

00:34:39.920 --> 00:34:41.920
‫هر زورویی مسیر خودش ‫رو پیدا کرده.

00:34:42.760 --> 00:34:44.880
‫تو هم باید مال خودت رو پیدا کنی، دیگو.

00:34:45.760 --> 00:34:48.159
‫می‌ترسم که مسیر من کمی منحرف شده باشه.

00:34:50.159 --> 00:34:52.080
‫نالین می‌تونه شبیه تو لباس بپوشه

00:34:52.199 --> 00:34:53.679
‫شبیه تو بجنگه،

00:34:54.280 --> 00:34:55.920
‫ولی اون تو نیستش.

00:35:12.360 --> 00:35:13.440
‫از نو.

00:35:16.840 --> 00:35:18.000
‫من کاملاً بهت اعتماد دارم.

00:35:19.400 --> 00:35:21.080
‫به خودت اعتماد داری؟

00:35:21.640 --> 00:35:22.640
‫آره.

00:35:24.440 --> 00:35:25.760
‫پرتابش کن، نالین!

00:35:41.640 --> 00:35:43.000
‫یه روزی، خواهر.

00:35:43.960 --> 00:35:45.120
‫یه روزی.

00:36:08.760 --> 00:36:10.000
‫امروز روز موعوده.

00:36:12.000 --> 00:36:13.400
‫اون تو رو انتخاب کرده

00:36:14.160 --> 00:36:17.440
‫چون که تو می‌تونی همه رو درک کنی.

00:36:18.880 --> 00:36:19.960
‫ای‌کاش واقعاً می‌تونستم.

00:36:22.320 --> 00:36:23.560
‫از خدامه.

00:36:28.280 --> 00:36:31.360
‫اما واقعیت اینه که اون باورش یه چیز دیگه‌ست.

00:36:32.480 --> 00:36:35.760
‫نالین زخم‌های عمیقی داره که باید درمان بشند

00:36:36.033 --> 00:36:38.780
‫وگرنه تماماً روحش رو مسموم خواهند کرد.

00:36:40.560 --> 00:36:42.440
‫اون برای کارهای بزرگی مقدر شده،

00:36:42.840 --> 00:36:45.960
‫اما در نهایت ممکنه به وسیله
‫نفرت و انتقام بلعیده بشه.

00:36:48.800 --> 00:36:52.560
‫اگه اون زورو بشه، کشتار
‫غیرضروری‌ای راه می‌افته.

00:37:08.480 --> 00:37:10.520
‫زورو، زورو.

00:37:10.663 --> 00:37:12.330
‫زورو، زورو.

00:37:12.463 --> 00:37:13.997
‫زورو، زورو.

00:37:14.163 --> 00:37:15.547
‫زورو، زورو.

00:37:15.730 --> 00:37:17.063
‫زورو، زورو.

00:37:17.263 --> 00:37:19.113
‫زورو، زورو.

00:37:19.640 --> 00:37:21.120
‫انتقام یه امر شخصی‌ـه.

00:37:22.480 --> 00:37:24.280
‫اما عدالت برای همه‌ست.

00:37:27.800 --> 00:37:30.880
‫فکر می‌کنی برگشتی ‫تا
انتقام مرگ پدرت رو بگیری؟

00:37:33.280 --> 00:37:34.280
‫نه.

00:37:35.160 --> 00:37:38.920
‫تو برگشتی تا سرنوشت کالیفرنیا رو مقدر کنی.

00:39:07.160 --> 00:39:10.480
‫فردا میریم شمال و از کامینو رئال دوری می‌کنیم.

00:39:13.600 --> 00:39:15.080
‫با اون چیکار کنیم؟

00:39:15.840 --> 00:39:17.040
‫بکشش.

00:39:17.640 --> 00:39:20.320
‫- نه، خواهش می‌کنم.
‫- دیگه بهش نیازی نداریم.

00:39:28.160 --> 00:39:29.200
‫چی شده؟

00:39:29.800 --> 00:39:30.900
‫ کجا میری؟

00:39:31.705 --> 00:39:33.500
‫ مزکال زیادی خوردم.
‫(نوشیدنی الکلی)

00:39:56.920 --> 00:39:58.560
‫گفتی هیچکس
‫دنبالمون نکرد.

00:39:59.200 --> 00:40:01.520
‫دهنتو ببند.
‫سر و صدا نکن.

00:40:03.120 --> 00:40:04.120
‫من میرم.

00:40:12.160 --> 00:40:13.320
‫خفه شو!

00:40:23.760 --> 00:40:26.280
‫- اون چی بودش؟
‫- بهت که گفتم اون‌ها اینجان.

00:41:14.200 --> 00:41:18.000
‫شمشیرت رو بنداز وگرنه
‫مخش رو می‌ترکونم.

00:41:20.200 --> 00:41:22.760
‫ولش کن بره. نمی‌خوام بکشمتون.

00:41:24.120 --> 00:41:25.440
‫سر به سرم گذاشتی، نه؟

00:41:26.280 --> 00:41:29.160
‫رئیس‌تون بیهوده مردش.
‫اشتباه اونو تکرار نکنید.

00:41:29.880 --> 00:41:31.280
‫نه، تو رو خدا، نکن!

00:41:32.160 --> 00:41:33.360
‫زورو دیوونه‌.

00:41:34.840 --> 00:41:37.600
‫تپانچه همیشه سریعتر از شمشیره، احمق.

00:41:38.480 --> 00:41:40.640
‫پس بندازش زمبن وگرنه
‫همین الان می‌کشمش!

00:41:43.160 --> 00:41:44.160
‫حق باتوئه.

00:41:45.570 --> 00:41:48.050
‫شاید شمشیر من تو این فاصله بدردنخوره.

00:41:49.560 --> 00:41:50.600
‫بگیر مال خودت.

00:42:04.120 --> 00:42:06.200
‫آروم باش. تموم شدش.

00:42:06.320 --> 00:42:20.653
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:42:38.800 --> 00:42:39.800
‫مامان!

00:42:41.640 --> 00:42:44.360
‫روزاریو، عزیزم!

00:42:44.385 --> 00:42:45.935
‫خدا رو شکر!

00:43:28.560 --> 00:43:31.040
‫- برید کنار!
‫- تکون بخورید!  تکون بخورید!