﻿WEBVTT

00:00:10.897 --> 00:00:12.900
بار

00:00:12.925 --> 00:00:42.925
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:46.683 --> 00:00:49.283
ارزش کنجکاوی‌تون چه‌قدره، آقایون؟

00:00:52.363 --> 00:00:53.363
بازی نمی‌کنم

00:01:01.523 --> 00:01:03.083
در لس‌آنجلس

00:01:03.843 --> 00:01:08.123
افراد کمی می‌تونـن با این مبلغ
باهاتون قمار کنـن، آقای رامیرز

00:01:09.923 --> 00:01:12.243
ولی شما می‌تونی، آقای چانگ

00:01:13.323 --> 00:01:16.803
شما ثروتمندترین مرد در لس‌آنجلسی، درسته؟

00:01:17.963 --> 00:01:20.803
من فقط صاحب این قمارخانه حقیرم

00:01:20.963 --> 00:01:23.283
جایی که هموطن‌هام برای سرگرمی تشریف میارن

00:01:24.803 --> 00:01:26.403
دستـت خالیه؟

00:01:32.363 --> 00:01:35.563
من حس کنجکاوی بالایی دارم

00:01:44.043 --> 00:01:45.963
از کارت‌های بالاتره؟

00:01:50.923 --> 00:01:54.683
کنفوسیوس می‌گه سه راه
برای کسب خرد وجود داره

00:01:55.763 --> 00:01:57.803
شریف‌ترینش، انعکاسه

00:01:58.603 --> 00:02:01.043
ساده‌ترینش، تصوره

00:02:01.523 --> 00:02:03.643
و تلخ‌ترینش

00:02:04.243 --> 00:02:05.443
تجربه

00:02:06.363 --> 00:02:09.763
بابت درسی که بهم دادید، ممنون
آقای رامیرز

00:02:11.803 --> 00:02:14.443
کنفوسیوس درباره بازی کردن دست دوم چی می‌گه؟

00:02:16.283 --> 00:02:18.643
بابت دعوت دوستانه‌تون ممنون

00:02:19.363 --> 00:02:22.483
ولی من همه مبلغی
رو که برای بازی آورده بودم، باختم

00:02:23.283 --> 00:02:24.483
همه‌ش رو نه

00:02:32.603 --> 00:02:34.283
این کار رو نکنید، آقای چانگ

00:02:37.723 --> 00:02:40.363
می‌خوای دست رد به سینه‌م بزنی، آقای چانگ؟

00:02:45.883 --> 00:02:47.763
این بی‌ادبی محسوب می‌شه

00:02:49.883 --> 00:02:51.203
پس روترین کارت رو نشون بده

00:03:34.123 --> 00:03:37.723
آقای چانگ، می‌شه خواهرم رو ببینم؟

00:03:39.923 --> 00:03:41.323
می دیگه اینجا نیست

00:03:42.203 --> 00:03:45.283
برو خونه، دختر
دیروقته

00:03:52.043 --> 00:03:54.003
می‌خوام خواهرم رو ببینم

00:03:55.123 --> 00:03:56.683
آقای چانگ

00:03:58.003 --> 00:03:59.603
آقای چانگ

00:04:00.283 --> 00:04:02.043
می‌خوام خواهرم رو ببینم

00:05:00.000 --> 00:05:07.000
«زورو»

00:05:10.243 --> 00:05:11.243
صبح‌به‌خیر

00:05:11.403 --> 00:05:13.523
صبح‌به‌خیر، دخترم
حالت چه‌طوره؟

00:05:13.683 --> 00:05:15.163
خوبم

00:05:15.403 --> 00:05:17.763
خوب به نظر می‌رسی -
چه‌طوری؟ -

00:05:17.923 --> 00:05:20.283
می‌خوام برم تمرین -
هنوز خوب نشدی -

00:05:20.403 --> 00:05:23.283
دکتر راس گفت وقتی حالم بهتر شد
می‌تونم به روزمرگی عادیم ادامه بدم

00:05:23.963 --> 00:05:25.163
یه چیزی بهش بگو

00:05:25.763 --> 00:05:26.603
تادئو

00:05:27.403 --> 00:05:29.483
اون دیگو د لا وگا نیست؟

00:05:33.403 --> 00:05:35.123
خوش اومدید -
ممنون -

00:05:37.123 --> 00:05:38.643
چه‌طوری، دیگو

00:05:38.763 --> 00:05:40.923
خوبم، شما چی؟ -
خوبیم ممنون -

00:05:45.163 --> 00:05:46.403
می‌خوای ماشه رو بکشی؟

00:05:46.843 --> 00:05:48.323
تیر نداره

00:05:49.163 --> 00:05:51.643
خوبه، چون پاهات داره می‌لرزه

00:05:51.803 --> 00:05:53.443
ممکنه به پدرت تیر بزنی

00:05:55.363 --> 00:05:56.843
مزه نریز، مامان

00:05:57.723 --> 00:05:59.759
کجا می‌ری؟ -
گفتم که، تمرین -

00:05:59.843 --> 00:06:02.119
دیگو اومده تو رو ببینه -
من نمی‌خوام ببینمش -

00:06:02.203 --> 00:06:03.679
اون جونت رو نجات داد

00:06:03.763 --> 00:06:06.243
بهش بگو تو دوره نقاهتم

00:06:08.363 --> 00:06:10.843
ممنون که گل گرفتی

00:06:11.283 --> 00:06:12.843
چه‌قدر تو آقایی

00:06:14.883 --> 00:06:16.203
بیا، پسرم

00:06:17.803 --> 00:06:20.203
بانو لوسیا -
دیگو، چه خوب که اومدی -

00:06:20.363 --> 00:06:21.363
خدمت شما

00:06:21.763 --> 00:06:23.803
خیلی ممنون
لازم نبود توی زحمت بیفتی

00:06:23.963 --> 00:06:25.603
زحمتی نیست
باعث افتخاره

00:06:25.843 --> 00:06:27.323
این‌ها هم برای لولیتاست

00:06:27.883 --> 00:06:29.203
حالش چه‌طوره؟

00:06:31.203 --> 00:06:32.963
دیگو، فکر نکنم الان فرصت خوبی
برای دیدنش باشه

00:06:33.123 --> 00:06:37.323
لولیتا سردرد داشت، رفت استراحت کنه

00:06:40.363 --> 00:06:41.443
متاسفم

00:06:41.603 --> 00:06:43.683
نه، نگرانش نباش

00:06:43.843 --> 00:06:45.723
حالش خوبه، مگه‌نه؟

00:06:46.643 --> 00:06:49.123
آره، فقط می‌خواد یه‌کم خلوت کنه

00:06:50.203 --> 00:06:52.243
پس این رو از طرف من بدید بهش

00:06:52.683 --> 00:06:55.319
و بهش بگید امیدوارم زود خوب بشه

00:06:55.403 --> 00:06:58.279
اگه مشکلی نیست، یه وقت دیگه میام
ببینم حالش چه‌طوره

00:06:58.363 --> 00:07:00.563
البته -
قدمت روی چشم -

00:07:06.403 --> 00:07:09.159
چرا نذاشتی بهش بگم لولیتا نمی‌خواد ببینه‌ش؟

00:07:09.243 --> 00:07:12.883
چون لولیتا نمی‌دونه چی به صلاحشه

00:07:14.843 --> 00:07:16.003
هم خودش و هم خانواده‌ش

00:07:16.243 --> 00:07:17.763
رئیس

00:07:17.923 --> 00:07:18.879
چی شده، خوان؟

00:07:18.963 --> 00:07:21.563
یه حیوون شکارچی به دام حمله کرده

00:07:21.923 --> 00:07:23.243
بریم

00:07:30.123 --> 00:07:31.363
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:07:33.083 --> 00:07:35.803
می‌خواستم برم تمرین
ولی صدای ناله شنیدم

00:07:36.043 --> 00:07:37.843
مثل این که کار یه پلنگه

00:07:39.043 --> 00:07:40.523
دیگو اومد تو رو ببینه

00:07:42.123 --> 00:07:45.123
همون‌طور که می‌بینی
اینجا بودنم مفیدتره

00:07:45.323 --> 00:07:46.879
خیلی بی‌ادبی بود

00:07:46.963 --> 00:07:49.283
دیگه تکرار نشه، عزیزم

00:07:50.363 --> 00:07:53.163
تا الان چند تا رو کشته، مانوئل؟ -
این یکی سومیشه -

00:07:53.683 --> 00:07:56.243
کم پیش میاد از کوهستان خارج بشن

00:07:56.723 --> 00:07:58.683
حتما خیلی گرسنه بوده

00:07:59.203 --> 00:08:00.843
اگه گرسنه‌ست
برمی‌گرده

00:08:01.003 --> 00:08:02.803
باید تله کار بذاریم

00:08:48.483 --> 00:08:49.803
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:08:50.003 --> 00:08:52.083
چیزی ندارم بهت بگم

00:08:54.283 --> 00:08:56.363
مگه حالت بد نبود؟

00:08:57.003 --> 00:08:58.163
اومده بودم ملاقاتـت

00:08:59.523 --> 00:09:00.803
چه مهربون

00:09:01.243 --> 00:09:03.803
خوبم، مرسی
می‌تونی بری دیگه

00:09:10.003 --> 00:09:10.803
باشه پس من می‌رم

00:09:11.003 --> 00:09:12.119
لولیتا، بذار توضیح بدم

00:09:12.203 --> 00:09:13.599
نه، نمی‌خوام بشنوم

00:09:13.683 --> 00:09:14.763
بعدش می‌رم

00:09:19.363 --> 00:09:21.279
مثل بزدل‌ها رفتار کردی

00:09:21.363 --> 00:09:22.999
می‌خواستم مرگ و میر بیشتر، جلوگیری کنم

00:09:23.083 --> 00:09:25.243
هیچ کاری نکردن از مرگ و میر بیشتر
جلوگیری می‌کنه؟

00:09:25.403 --> 00:09:27.923
نزدیک بود به‌خاطر عجول بودن تو بمیریم
ازت خواستم آروم باشی

00:09:28.083 --> 00:09:30.883
چرا، بشینیم تا زورو بیاد نجات‌مون بده؟

00:09:31.043 --> 00:09:33.123
نه، منتظر فرصت مناسب
برای وارد عمل شدن، بودم

00:09:33.283 --> 00:09:37.479
باشه. برای همین می‌خواستی با سردسته دزدها
دست به یکی کنی. خجالت بکش

00:09:37.563 --> 00:09:39.679
نمی‌دونستم علاوه بر بزدل، خودخواه هم هستی

00:09:39.763 --> 00:09:41.559
خودخواه؟
لولیتا، تو اصلا از چیزی خبر نداری

00:09:41.643 --> 00:09:43.803
عه؟ پس توضیح بده
گوش می‌دم

00:09:43.923 --> 00:09:45.483
زورو قرار نبود بیاد

00:09:46.883 --> 00:09:48.163
از کجا می‌دونی؟

00:09:50.083 --> 00:09:51.203
...خب

00:09:52.203 --> 00:09:53.923
چون نزدیک بود من رو بکشه

00:09:57.803 --> 00:09:58.923
اشتباه می‌کردی

00:09:59.083 --> 00:10:00.683
ولی من جونت رو نجات دادم

00:10:02.483 --> 00:10:04.683
لولیتا، خواهش می‌کنم شلیک نکن -
خفه -

00:10:04.803 --> 00:10:06.399
شوخیت گرفته؟ اسلحه رو بذار زمین

00:10:06.483 --> 00:10:09.883
باشه، فقط ایده من نبود
ایده موناستریو هم بود

00:10:23.923 --> 00:10:24.923
خیلی‌خب

00:10:25.363 --> 00:10:26.363
آفرین، ممنون

00:10:28.923 --> 00:10:31.443
تو جون من رو نجات دادی
حالا بی‌حساب شدیم

00:10:40.203 --> 00:10:41.563
سم رو آوردم

00:10:45.883 --> 00:10:46.923
ببین

00:10:47.083 --> 00:10:48.683
لولیتا پلنگ شکار کرده

00:10:48.883 --> 00:10:51.883
چه دختر بی‌احتیاطی -
به باباش رفته -

00:10:52.043 --> 00:10:54.403
منطق و عقلش که به من نرفته

00:10:54.563 --> 00:10:56.559
ولی زیباییش به تو رفته

00:10:56.643 --> 00:10:58.559
خوبه که خرید کردی

00:10:58.643 --> 00:11:01.043
فرداشب قراره فرماندار شام
مهمون‌مون باشه

00:11:01.843 --> 00:11:03.723
نگرانش نباش
من ترتیبش رو می‌دم

00:11:03.883 --> 00:11:07.643
خوان، مانوئل، گاری رو خالی کنید
و وسایل رو ببرید آشپزخونه

00:11:07.803 --> 00:11:08.883
چشم، رئیس

00:11:33.283 --> 00:11:35.243
این چیزی که کشیدی رو پاک کن

00:11:35.403 --> 00:11:37.483
نشان زوروئه

00:11:37.923 --> 00:11:39.203
زورو کیه؟

00:11:42.243 --> 00:11:43.563
هیچکس

00:11:44.243 --> 00:11:45.763
پاکش کن

00:12:05.563 --> 00:12:06.923
زورو؟

00:12:07.443 --> 00:12:08.843
تو واقعی هستی؟

00:12:13.643 --> 00:12:15.363
تو من رو احضار کردی؟

00:12:17.603 --> 00:12:18.763
تو واقعا وجود داری

00:12:18.923 --> 00:12:20.403
می‌دونستم

00:12:21.123 --> 00:12:22.199
باورنکردنیه

00:12:22.283 --> 00:12:24.879
صدات رو بیار پایین
نباید کسی بشنوه

00:12:24.963 --> 00:12:26.203
واقعا اومدی

00:12:27.243 --> 00:12:29.323
به من گفته بودن تو یه افسانه‌ای

00:12:29.483 --> 00:12:31.523
ولی می‌دونستم نیستی

00:12:31.683 --> 00:12:34.603
می‌فهمی من چی می‌گم؟
آره؟

00:12:35.403 --> 00:12:36.879
باید بهم کمک کنی -
چی؟ -

00:12:36.963 --> 00:12:39.919
چون به همه کمک می‌کنی

00:12:40.003 --> 00:12:41.083
ببین

00:12:41.723 --> 00:12:45.203
ما یه مشکلی داریم
زبون هم رو نمی‌فهمیم

00:12:46.483 --> 00:12:49.843
پس تو همین‌جا بمون
من برمی‌گردم

00:12:50.283 --> 00:12:51.283
می؟

00:13:16.083 --> 00:13:17.599
توی معدن انفجار رخ داده

00:13:17.683 --> 00:13:19.363
رئیس -
آقای رامیرز -

00:13:29.843 --> 00:13:31.759
توی معدن رامیرز انفجار رخ داده

00:13:31.843 --> 00:13:33.643
به شما و دکتر راس نیاز داریم

00:13:43.403 --> 00:13:44.479
چی شده؟

00:13:44.563 --> 00:13:47.003
گذرگاه یهو منفجر شد

00:13:50.803 --> 00:13:52.723
داخل باز هم هستن

00:13:52.923 --> 00:13:56.039
چرا وایسادی؟ -
بدو! به رئیس خبر بده -

00:13:56.123 --> 00:13:57.803
نگران نباش. در امانی

00:14:25.443 --> 00:14:27.843
می‌تونی با چینی‌ها حرف بزنی؟

00:14:29.243 --> 00:14:30.883
پس اون رو تنت کن

00:15:02.763 --> 00:15:05.283
چرا فکر می‌کنه شاید خواهرش مرده باشه؟

00:15:06.483 --> 00:15:10.283
چون برای صاحب قمارخونه چینی‌ها

00:15:11.883 --> 00:15:13.203
کار می‌کنه

00:15:15.683 --> 00:15:17.923
می‌فهمـم چه بلایی سرش اومده

00:15:18.083 --> 00:15:20.323
و اگه زنده باشه
برمی‌گردونمش پیشت

00:15:23.163 --> 00:15:25.003
چند نفر از افراد مردن؟

00:15:25.483 --> 00:15:27.043
ظاهرا، چهارده نفر

00:15:27.203 --> 00:15:29.363
شیش تا بومی و بقیه چینی

00:15:30.043 --> 00:15:31.323
مشکل‌ساز می‌شه؟

00:15:31.483 --> 00:15:32.963
نه، فقط یه مانع کوچیک سر راهـه

00:15:33.443 --> 00:15:35.243
این قضایا چه ربطی به زورو داره؟

00:15:36.323 --> 00:15:37.803
مشکل خود اونه

00:15:37.963 --> 00:15:39.843
قصد و غرضش هیچ‌وقت خیر نیست

00:15:40.323 --> 00:15:42.359
اون یه شیاد و قاتل خودخواهـه

00:15:42.443 --> 00:15:45.523
که ادای مدافع مردم رو در میاره

00:15:46.163 --> 00:15:47.763
ظاهرا زیاد باهاش آشنایی دارید

00:15:47.923 --> 00:15:49.083
البته

00:15:49.443 --> 00:15:52.083
زورو بزرگ‌ترین تهدید برقراری نظم
در کالیفرنیاست

00:15:52.243 --> 00:15:53.283
درسته

00:15:53.443 --> 00:15:56.163
از کجا معلوم این انفجار کار خودش نباشه

00:15:57.323 --> 00:15:59.803
به هر حال، موناستریو به زودی
شکارش می‌کنه

00:15:59.963 --> 00:16:01.243
درسته، کاپیتان؟

00:16:01.763 --> 00:16:03.563
نزدیک بود بگیرمش

00:16:04.003 --> 00:16:05.563
این دفعه نمی‌تونه فرار کنه

00:16:05.723 --> 00:16:09.963
ممنونم که حفظ جون دخترم
رو به انجام وظیفه‌تون اولویت دادید

00:16:13.243 --> 00:16:15.443
وقتی اون رو دستگیر کردید
تاریخ عقد رو مشخص می‌کنیم

00:16:18.523 --> 00:16:20.523
لولیتا، در این باره شوخی نکن

00:16:22.283 --> 00:16:25.483
توی روسیه، هیچ زنی درباره همچین موضوعی
شوخی نمی‌کنه

00:16:25.643 --> 00:16:26.843
درسته، مدیر؟

00:16:27.203 --> 00:16:28.403
بله

00:16:28.803 --> 00:16:30.283
توی کالیفرنیا هم همین‌طور

00:16:31.723 --> 00:16:34.203
پس به چشم یه چالش نگاهش می‌کنم

00:16:35.363 --> 00:16:36.603
با این اوصاف

00:16:37.443 --> 00:16:39.963
پس یه پیک برای دستگیری هر چه زودتر زورو

00:16:40.123 --> 00:16:43.963
و عقد آینده کاپیتان
و دوشیزه لوللیتا ماکز بریم

00:16:44.123 --> 00:16:46.603
نوش

00:16:48.123 --> 00:16:50.883
آقایون، یه خوشمزه‌ش توی راهـه

00:16:51.083 --> 00:16:53.723
تنها چیز اسپانیا
که دلم براش تنگ شده، شرابه

00:16:53.883 --> 00:16:54.883
کاپیتان؟

00:16:55.563 --> 00:16:57.123
نه، ممنون
حیف میل می‌شه

00:16:57.283 --> 00:17:00.763
رزاریو، لطفا -
عزیزم، من می‌ریزم -

00:17:02.803 --> 00:17:04.043
ممنون، رزاریو

00:17:04.067 --> 00:17:11.067
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:17:25.123 --> 00:17:27.443
می‌دونم اینجا همچین رسمی ندارید

00:17:28.083 --> 00:17:31.283
خوردن مشروبات برای زن‌ها چیز عادیه‌ایه

00:17:31.603 --> 00:17:34.523
مخصوصا همچین شراب خوبی

00:17:34.763 --> 00:17:35.923
البته

00:17:38.003 --> 00:17:39.323
خیلی ممنون

00:17:39.683 --> 00:17:40.763
خواهش می‌کنم

00:17:47.283 --> 00:17:49.279
می‌شه کمک‌تون کنم؟ -
نه، نیازی نیست -

00:17:49.363 --> 00:17:51.279
خواهش می‌کنم

00:17:51.363 --> 00:17:52.363
...نه

00:17:54.243 --> 00:17:55.323
ببخشید

00:17:57.043 --> 00:17:58.323
خیلی دست و پا چلفتی‌ام

00:17:58.963 --> 00:18:00.523
لباس‌تون خراب شد

00:18:02.283 --> 00:18:05.443
باید همین‌الان تمیزش کنم
تا لباسم خراب نشده

00:18:12.123 --> 00:18:13.923
می‌شه یه‌کم آب برای من بیاری

00:18:14.283 --> 00:18:15.523
لطفا، رزاریو

00:18:19.723 --> 00:18:20.723
بیا

00:18:22.723 --> 00:18:25.963
جفت‌مون می‌دونیم با آب تمیز نمی‌شه
قصدت از این کار چیه؟

00:18:26.923 --> 00:18:28.203
که بهت کمک کنم

00:18:29.843 --> 00:18:30.963
دیدمت

00:18:31.523 --> 00:18:33.123
می‌خواستی مسمومش کنی

00:18:34.723 --> 00:18:38.563
فرماندار، موناستریو رو با این که می‌دونست
لولیتا اونجاست، فرستاد به بانک

00:18:39.323 --> 00:18:40.803
می‌خواست اون رو فدا کنه

00:18:41.603 --> 00:18:43.843
موناستریو چی؟ -
اون از چیزی خبری نیست -

00:18:44.043 --> 00:18:46.963
فرماندار گفت نمی‌دونست گروگان‌ها کی‌ها هستن

00:18:47.123 --> 00:18:48.603
فقط گرفتن زورو براش مهم بود

00:18:48.763 --> 00:18:50.323
درک می‌کنم که عصبی هستی

00:18:50.723 --> 00:18:52.683
ولی باید کنترلش کنی

00:18:52.843 --> 00:18:55.843
وگرنه آینده خودت و دخترت رو خراب می‌کنی

00:18:56.683 --> 00:18:58.083
تو که همچین چیزی نمی‌خوای، درسته؟

00:19:00.603 --> 00:19:02.363
قضیه عقد برای چی بود؟

00:19:03.083 --> 00:19:06.123
اگه می‌خوای حرکات دشمنت رو پیش‌بینی کنی
اون‌ها رو نزدیک خودت نگه‌دار

00:19:07.603 --> 00:19:10.803
برای سر در آوردن از توطئه فرماندار
هیچکس بهتر از موناستریو نیست

00:19:13.443 --> 00:19:15.003
اگه زورو رو دستگیر کنه، چی؟

00:19:15.323 --> 00:19:16.843
یکی دیگه جاش میاد

00:19:17.323 --> 00:19:19.323
تا بوده، همین بوده

00:19:20.083 --> 00:19:22.683
گم شو و دیگه هم برنگرد

00:19:29.283 --> 00:19:31.439
من از دوستان آقای چانگم

00:19:31.523 --> 00:19:33.763
اینجا همه‌مون از دوستان آقای چانگ هستیم

00:20:37.123 --> 00:20:38.123
یه اهریمن

00:20:38.563 --> 00:20:41.279
باهات کاری ندارم -
من رو نکش -

00:20:41.363 --> 00:20:43.003
برو ببین چه خبره -
 چشم -

00:20:43.483 --> 00:20:44.683
من رو نکش

00:21:05.963 --> 00:21:07.323
بیارش پیش من

00:22:42.763 --> 00:22:43.763
شمشیرت

00:23:04.443 --> 00:23:07.763
ولم کن
من کاری باهات نکردم

00:23:08.203 --> 00:23:11.683
وقت خودت رو تلف نکن
می‌دونم زبونم رو می‌فهمی

00:23:13.843 --> 00:23:15.163
می کجاست؟

00:23:15.603 --> 00:23:17.083
با رامیرز

00:23:17.403 --> 00:23:18.923
توی قمار اون رو ازم برد

00:23:19.323 --> 00:23:20.723
سر اون قمار کردی؟

00:23:21.723 --> 00:23:24.163
نمی‌شه به رامیرز، نه گفت

00:23:24.323 --> 00:23:27.203
اگه عصبی بشه
از کار بی کار می‌شیم

00:23:28.243 --> 00:23:29.683
هر کاری بهمون بگن
انجام می‌دیم

00:23:30.443 --> 00:23:33.083
از شستن رخت‌شون
تا کارگری توی معدن‌شون

00:23:34.123 --> 00:23:35.763
اون کار بقیه‌ست

00:23:36.043 --> 00:23:37.523
تو فقط پولش رو به جیب می‌زنی

00:23:37.923 --> 00:23:40.043
تنها چینی‌ای که توی این باره، منم

00:23:40.563 --> 00:23:42.843
راهم می‌دن تا بیام و پول‌هام رو ببازم

00:23:44.723 --> 00:23:46.083
باور نمی‌کنم

00:23:46.683 --> 00:23:48.603
:به قول کنفسیوس

00:23:49.203 --> 00:23:51.683
وقتی یک مرد خردمند به ماه اشاره می‌کنه

00:23:52.243 --> 00:23:55.043
مرد جاهل، به انگشتش نگاه می‌کنه

00:24:14.923 --> 00:24:16.523
اگه می‌خوای شلیک کن

00:24:18.043 --> 00:24:19.083
خشابش خالیه

00:24:22.003 --> 00:24:23.483
براش ترجمه کن

00:24:25.283 --> 00:24:27.763
خشاب خالیه، بی‌شعور

00:25:04.683 --> 00:25:06.683
باورش برام سخته

00:25:07.843 --> 00:25:09.643
رامیرز از دوستان پدرم بود

00:25:10.123 --> 00:25:11.923
حرفی که چانگ زد، حقیقت داره؟

00:25:15.323 --> 00:25:18.283
کارمن دیاز د لا مادرید
برادرش، رامیرز

00:25:19.883 --> 00:25:21.763
همه مزرعه‌دارها مثل هم هستن؟

00:25:24.203 --> 00:25:25.443
پدرم چی؟

00:25:27.163 --> 00:25:29.123
تو توی دوران جوونی توی کاپیسترانو
باهاش آشنا شدی

00:25:29.443 --> 00:25:30.843
همیشه این‌قدر خویشتن‌دار بود؟

00:25:44.603 --> 00:25:45.883
الگوی من بود

00:25:46.883 --> 00:25:48.163
می‌دونم دوستم داشت

00:25:49.163 --> 00:25:50.403
تو هم همین‌طور

00:25:58.523 --> 00:25:59.523
آره

00:26:01.123 --> 00:26:03.763
می‌رم رامیرز رو ببینم
ببینم چی دستگیرم می‌شه

00:26:12.123 --> 00:26:13.443
می‌دونم اونجایی

00:26:14.283 --> 00:26:15.523
دیدمت

00:26:19.083 --> 00:26:20.523
باورت می‌شه؟

00:26:21.883 --> 00:26:24.963
شیش تا کارگر بومی و هشت تا چینی مردن
اون‌وقت اون‌ها برای اعتراض اومدن

00:26:24.987 --> 00:26:26.987
مثل گربه‌ها حرف می‌زن
و حتی خدا رو هم قبول ندارن

00:26:27.011 --> 00:26:29.011
نمی‌دونم توی کالیفرنیا چی کار دارن

00:26:29.763 --> 00:26:32.563
سرسخت و نفهم هستن
مثل سرخ‌پوست‌های بی‌شعور

00:26:33.003 --> 00:26:35.603
می‌دونی فایده‌شون چیه؟

00:26:36.123 --> 00:26:37.563
مفتی حمالی می‌کنـن

00:26:42.763 --> 00:26:44.363
تو چرا می‌خوای‌شون؟

00:26:44.563 --> 00:26:47.523
می‌خوام معدن اسکات‌من پدرم
رو دوباره باز کنم

00:26:47.683 --> 00:26:49.243
نه، بهم گوش بده

00:26:49.403 --> 00:26:51.363
هیچ‌چیز به درد بخوری اون تو نیست

00:26:52.443 --> 00:26:54.923
من چند سال پیش امتحان کردم
و چیزی پیدا نکردم

00:26:55.803 --> 00:26:59.083
ولی خب اگه می‌خوای شانست رو امتحان کنی
می‌تونم بهت مواد منفجره بفروشم

00:26:59.203 --> 00:27:00.923
ممنون، یادم می‌مونه

00:27:07.203 --> 00:27:08.283
محکم‌تر

00:27:13.923 --> 00:27:16.803
شلاق زدن یه زبان بین‌المللیه

00:27:18.043 --> 00:27:19.123
درسته

00:27:19.483 --> 00:27:20.483
معلومه که هست

00:27:53.203 --> 00:27:54.199
رئیس

00:27:54.283 --> 00:27:55.923
شوهرم توی معدن جون داد

00:27:56.923 --> 00:27:59.563
اگه مسیحی با ایمانی بوده باشه
جاش توی بهشته

00:28:01.963 --> 00:28:03.643
حالا سر ما چه بلایی میاد؟

00:28:05.803 --> 00:28:07.003
گفتی ما؟

00:28:08.043 --> 00:28:09.323
من چی؟

00:28:11.043 --> 00:28:12.963
می‌دونی مشکل اصلی چیه؟

00:28:13.323 --> 00:28:14.603
جبران خسارت من

00:28:15.003 --> 00:28:16.243
سربازها خیلی زیادن

00:28:16.363 --> 00:28:18.163
باید ده تا کارگر جاش بیارم

00:28:18.643 --> 00:28:19.883
کمک می‌خوای؟

00:28:20.163 --> 00:28:21.319
آره؟

00:28:21.403 --> 00:28:22.723
خودت چند تا بچه داری؟

00:28:23.003 --> 00:28:24.323
دو تا؟ سه تا؟

00:28:24.843 --> 00:28:26.559
تنها کاری که بلدی همینه دیگه

00:28:26.643 --> 00:28:29.123
فرزند ارشدت رو بفرست بیاد معدن، جای پدرش

00:28:36.083 --> 00:28:37.643
منتظریم

00:28:38.163 --> 00:28:39.483
د لا وگا چی؟

00:28:40.043 --> 00:28:41.123
اینجا نیست

00:28:41.763 --> 00:28:44.243
مدافع سرکوب‌شدگان رو باش

00:30:24.843 --> 00:30:25.923
آروم باش

00:30:27.803 --> 00:30:31.003
نمی‌دونم زبونم رو می‌فهمی یا نه
ولی کاری باهات ندارم

00:30:32.243 --> 00:30:33.843
با این‌ها

00:30:37.323 --> 00:30:39.043
می‌خوام دستـت رو باز کنم

00:30:41.643 --> 00:30:43.243
ولی ازت می‌خوام ساکت باشی

00:30:43.603 --> 00:30:45.203
نه، ساکت باش

00:30:53.283 --> 00:30:54.243
دیدی؟

00:30:55.003 --> 00:30:57.199
مگه روح اون عوضی‌ها مهمه؟

00:30:57.283 --> 00:30:59.603
به‌خاطر اون‌ها یه هفته از کار عقب می‌افتم

00:31:00.003 --> 00:31:02.003
برن به جهنم

00:31:07.483 --> 00:31:09.679
شما دو تا به‌درد نخور چرا هنوز اینجایید؟

00:31:09.763 --> 00:31:11.479
نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه

00:31:11.563 --> 00:31:13.803
ببینم از پس این یکی برمیاید یا نه

00:32:00.283 --> 00:32:01.523
اون همراه من میاد

00:32:02.963 --> 00:32:06.923
اگه بفهمـم سعی کردی دوباره بگیریش
یا هر کس دیگه‌ای رو بخری

00:32:07.483 --> 00:32:08.563
برمی‌گردم سراغت

00:32:09.843 --> 00:32:11.323
این دفعه به‌جای زد (Z)

00:32:14.563 --> 00:32:15.843
ضرب‌در می‌زنم

00:32:39.883 --> 00:32:41.203
رئیس، حالت خوبه؟

00:33:04.603 --> 00:33:05.923
میلین

00:33:06.603 --> 00:33:09.723
فراموشـش کن
من دیگه برنمی‌گردم اونجا

00:33:14.563 --> 00:33:16.843
می، خواهش می‌کنم

00:33:18.003 --> 00:33:19.803
می‌دونی که نمی‌تونم

00:33:51.843 --> 00:33:53.043
من بهت احتیاج دارم

00:33:54.203 --> 00:33:55.283
سوال نپرس

00:34:04.643 --> 00:34:06.883
خب، پس پدرش فروخته‌ش به چانگ؟

00:34:07.163 --> 00:34:09.203
مطمئنی درست متوجه شدی؟

00:34:12.123 --> 00:34:15.119
اگه بره خونه، پدرش مجازاتش می‌کنه
و برمی‌گردونه‌ش به چانگ

00:34:15.203 --> 00:34:17.203
و چانگ هم پسش می‌ده به رامیرز

00:34:17.843 --> 00:34:20.123
فکر می‌کردم این اتفاقات
توی کالیفرنیا رخ نمی‌ده

00:34:23.883 --> 00:34:24.963
می

00:34:30.403 --> 00:34:31.403
می

00:34:31.883 --> 00:34:33.003
زورو

00:34:35.803 --> 00:34:36.803
زورو

00:34:40.523 --> 00:34:41.523
مرد نقاب دار

00:34:42.203 --> 00:34:43.323
مرد نقاب دار

00:34:43.483 --> 00:34:44.683
مرد نقاب دار

00:34:45.323 --> 00:34:46.799
اولین چیزی که به ذهنم اومد
همین بود

00:34:46.883 --> 00:34:48.683
نمی‌تونم اسم واقعیت رو بهش بگم که

00:34:48.803 --> 00:34:49.879
مرد نقاب دار

00:34:49.963 --> 00:34:50.959
زورو

00:34:51.043 --> 00:34:52.123
مرد نقاب دار

00:34:54.003 --> 00:34:56.203
فعلا توی غار می‌مونه

00:34:56.683 --> 00:34:58.163
ازش مراقبت کن

00:35:08.483 --> 00:35:11.243
تو یه مسیحی نمونه‌ای، دیگو

00:35:11.723 --> 00:35:13.043
نه، پدر

00:35:13.563 --> 00:35:15.843
فقط پولم زیادی کرده

00:35:16.963 --> 00:35:19.603
می‌شه یه‌ذره ازش رو به خانواده چینی‌ها بدی؟

00:35:19.803 --> 00:35:23.243
سعی می‌کنم
ولی سر و کله زدن باهاشون سخته

00:35:23.443 --> 00:35:24.483
خیلی محتاطن

00:35:24.643 --> 00:35:27.563
فکر می‌کنـن من فقط می‌خوام
مسیحی‌شون کنم

00:35:28.643 --> 00:35:30.963
شاید نباشه ولی نگرانی‌شون بی‌جا نیست

00:35:32.683 --> 00:35:35.003
شنیدم توی شرایط وخیمی زندگی می‌کنـن

00:35:36.043 --> 00:35:37.683
یه چیزی شبیه به بردگی

00:35:38.043 --> 00:35:41.603
بردگی از زمان استقلال اسپانیا
در مکزیک ممنوع شده

00:35:41.723 --> 00:35:43.683
و نباید در کالیفرنیا هم وجود داشته باشه

00:35:43.843 --> 00:35:46.163
ولی در اصل این‌طور نیست

00:35:46.963 --> 00:35:48.363
منظورت چیه؟

00:35:50.803 --> 00:35:54.603
آزاد کردن مردم کافی نیست

00:35:56.203 --> 00:35:58.523
باید آزادی رو بهشون یاد داد

00:35:59.043 --> 00:36:01.883
وگرنه همون مشکل به شکل دیگه‌ای به وجود میاد

00:37:09.523 --> 00:37:13.523
[نیو یورک]

00:37:33.445 --> 00:37:35.445
این گوادالوپ مونتورو دیگه کیه

00:37:37.470 --> 00:37:39.470
خیلی‌خب

00:37:42.947 --> 00:37:44.947
با یکی از این حرفه‌ای

00:37:44.971 --> 00:37:47.642
آماده سفر به لس‌آنجلس شو

00:38:01.497 --> 00:38:03.380
[دو هزار دلار جایزه برای سامائل گادوی، زنده یا مرده]
این یارو -

00:38:09.930 --> 00:38:11.117
همون رویه همیشگی؟

00:38:12.391 --> 00:38:13.345
نه

00:38:13.782 --> 00:38:15.274
اول مطمئن بشو

00:38:15.453 --> 00:38:17.132
مسئله حساسیه

00:38:17.171 --> 00:38:19.968
 پای ارث خانواده الخاندرو د لا وگا وسطه

00:38:43.963 --> 00:38:45.039
چی شد؟

00:38:45.123 --> 00:38:47.723
چه‌طور ممکنه فرار کرده باشه؟

00:38:48.723 --> 00:38:51.563
می‌دونم براش در رو باز نکردی تا بره

00:39:00.643 --> 00:39:01.643
تورنادو

00:39:02.003 --> 00:39:03.683
تورنادو رو برده

00:39:05.003 --> 00:39:06.963
چه‌طور تونستی بذاری
اسب من رو با خودش ببره، برناردو؟

00:39:08.963 --> 00:39:10.883
تورنادو اسب زوروئه؟

00:39:11.043 --> 00:39:13.243
خب زورو خود منم دیگه

00:39:18.043 --> 00:39:20.523
چه‌طور برگردونیمش؟

00:39:22.523 --> 00:39:24.563
نه، می برنگشته پیش چانگ

00:39:24.803 --> 00:39:27.483
خونه‌ش هم همین‌طور
این‌طوری توی دردسر بزرگی می‌افته

00:39:33.003 --> 00:39:34.483
اون راه برگشت رو بلده؟

00:39:36.443 --> 00:39:38.843
پس شاید بتونه من رو ببره پیش اون

00:40:14.443 --> 00:40:15.923
متاسفم

00:40:17.363 --> 00:40:18.203
متاسفم

00:40:18.243 --> 00:40:19.123
حالت خوبه؟

00:40:19.203 --> 00:40:20.603
خیلی متاسفم

00:40:21.603 --> 00:40:23.163
نمی‌خواستم این کار رو بکنم

00:40:34.363 --> 00:40:36.083
من فقط می‌خواستم از اینجا فرار کنم

00:40:38.523 --> 00:40:42.683
می‌خواستم آزاد باشم ولی پیدام کردن

00:40:43.883 --> 00:40:45.683
بهت هشدار دادم که ولش کنی

00:40:49.163 --> 00:40:50.403
بیچاره

00:40:51.203 --> 00:40:54.483
مجبورش کردم سه ساعت پشت پنجره
کشیک بده

00:40:54.683 --> 00:40:56.163
ولی ارزشـش رو داشت

00:40:57.323 --> 00:40:58.683
اون اینجاست

00:41:17.363 --> 00:41:18.363
حالت خوبه؟

00:41:56.603 --> 00:41:58.643
خب

00:41:59.723 --> 00:42:01.643
باز هم که گیر افتادی

00:42:04.683 --> 00:42:08.203
هنوز جای پات از دفعه قبل خشک نشده

00:42:13.203 --> 00:42:15.963
گفتی اگه برگردی چی کارم می‌کنی؟

00:42:18.683 --> 00:42:20.003
حالا یادم اومد

00:42:21.003 --> 00:42:22.163
یه ضرب‌در

00:42:25.483 --> 00:42:27.243
ولی بهتره

00:42:29.163 --> 00:42:31.483
من برات یه ضرب‌در بکشم

00:42:32.163 --> 00:42:35.403
ولی اول بیا ببینیم باید چه اسمی روش بذاریم

00:42:44.243 --> 00:42:45.603
د لا وگا؟

00:42:51.043 --> 00:42:52.723
باورم نمی‌شه

00:42:58.683 --> 00:43:00.883
می‌دونی چی‌ـش خنده‌داره؟

00:43:07.483 --> 00:43:10.483
می‌خوام همون‌طوری که پدرت رو کشتن، بکشمت

00:43:11.363 --> 00:43:12.603
این رو می‌دونم

00:43:16.563 --> 00:43:19.043
چون وقتی مرد، اونجا بودم

00:43:32.443 --> 00:43:33.603
لطفا صبر کن

00:43:36.643 --> 00:43:37.803
کی پدرم رو کشت؟

00:43:40.643 --> 00:43:42.843
می‌خوای قبل این که بمیری، بدونی؟

00:43:53.723 --> 00:43:56.123
ازت دریغش می‌کنم

00:43:57.003 --> 00:43:59.163
بدون این که بفهمی
قراره بری به جهنم

00:44:01.363 --> 00:44:04.603
وقتی اون عوضی خائن رو دیدی، از خودش بپرس

00:44:08.483 --> 00:44:09.719
چه‌خبره؟

00:44:09.803 --> 00:44:11.203
بهمون حمله شده

00:44:11.750 --> 00:44:35.750
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.