﻿WEBVTT

00:00:40.489 --> 00:01:08.289
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:08.443 --> 00:01:10.003
هنوز زنده‌ای؟

00:01:26.443 --> 00:01:28.443
باید به‌خاطر اینکه با مردمـم
مثل برده‌ها رفتار کردی

00:01:28.563 --> 00:01:30.523
 پوستت رو بکنم
و توی معدن دفنت کنم

00:01:36.283 --> 00:01:38.123
ولی وقت زیادی ندارم

00:01:42.763 --> 00:01:44.243
باید این رو ببینی

00:02:14.763 --> 00:02:16.403
داشتم دلتنگت می‌شدم

00:02:18.123 --> 00:02:20.203
بهت هشدار داده بودم این ارتباطی با تو نداره

00:02:23.563 --> 00:02:24.723
برام تبدیل به مسئله شخصی شد

00:02:25.163 --> 00:02:27.923
حاضر بودی واسه مردمم بمیری؟

00:02:29.003 --> 00:02:31.163
دیر یا زود اجل من هم می‌رسه

00:02:32.403 --> 00:02:34.323
پس راه بدی برای مُردن به‌نظر نمی‌رسید

00:02:35.003 --> 00:02:36.643
حالا من زوروئم

00:02:37.203 --> 00:02:38.923
تو فقط لباسش رو پوشیدی

00:02:39.603 --> 00:02:41.843
جفت‌مون می‌دونیم این کافی نیست

00:02:42.923 --> 00:02:44.643
هیچ چاره‌ای برام نذاشتی

00:02:46.043 --> 00:02:47.363
همین الان ازش دست بکش

00:03:00.203 --> 00:03:02.083
کار درست رو کردی -
نه -

00:03:08.963 --> 00:03:10.243
این کار رو نمی‌کنم

00:03:10.748 --> 00:03:11.381
نه

00:03:19.243 --> 00:03:20.883
همین‌طور که خودت گفتی

00:03:21.963 --> 00:03:23.323
این مسئله برام شخصیه

00:03:35.683 --> 00:03:36.763
همون‌جا ولش کنین

00:03:40.523 --> 00:03:43.603
اسب‌ها رو آماده کنین
و «تورنادو» رو بیارین، می‌ریم

00:03:54.043 --> 00:03:56.203
در نهایت مرگ شتریه که در خونه همه می‌خوابه

00:03:58.323 --> 00:04:00.203
تو پایان درخوری داشتی

00:04:00.683 --> 00:04:02.163
در یادها می‌مونی

00:04:06.243 --> 00:04:08.723
از امروز دوران زوروی جدید شروع می‌شه

00:04:10.443 --> 00:04:11.443
دوران من

00:04:32.043 --> 00:04:33.043
آروم

00:04:33.603 --> 00:04:36.283
آروم باش، تورنادو
من رو یادت نمیاد؟

00:04:40.843 --> 00:04:44.843
من نالینم، خواهرِ پومن کواکور

00:04:54.173 --> 00:04:55.532
[ ز ]

00:05:35.920 --> 00:05:38.951
« زورو »

00:05:41.114 --> 00:05:43.176
[ هتل اکسلسیور ]

00:06:52.470 --> 00:06:53.477
چیزی میل دارین جناب؟

00:07:19.518 --> 00:07:21.315
بسه

00:07:22.057 --> 00:07:23.229
جان مارک زک

00:07:24.141 --> 00:07:25.344
می‌تونی جی‌ام صدام کنی

00:07:26.109 --> 00:07:28.101
از طرف آقای وندروین اومدم

00:07:29.117 --> 00:07:29.844
...تو

00:07:30.495 --> 00:07:31.620
امتحان رو قبول شدی

00:07:32.769 --> 00:07:33.776
و خیلی بیشتر

00:07:34.918 --> 00:07:36.152
چه امتحانی؟

00:07:38.598 --> 00:07:40.371
می‌تونم دستام رو بیارم پایین

00:07:43.723 --> 00:07:45.778
...آقای وندروین درمورد

00:07:47.489 --> 00:07:48.606
تخصص‌هات شنیده بود

00:07:48.829 --> 00:07:49.298
...ولی

00:07:49.751 --> 00:07:52.626
مطمئنم درک می‌کنی
که وقت‌شون خیلی با ارزشه

00:07:53.352 --> 00:07:54.790
و قبل از ملاقات باهات

00:07:55.085 --> 00:07:56.484
...می‌خواستن، بذار بگیم

00:07:57.195 --> 00:07:57.921
ازت مطمئن بشه

00:07:58.801 --> 00:07:59.520
آقای؟

00:07:59.957 --> 00:08:00.684
سامائل

00:08:02.121 --> 00:08:02.957
...فقط

00:08:05.825 --> 00:08:06.841
سامائل خالی

00:08:08.974 --> 00:08:09.888
!اه

00:08:23.352 --> 00:08:24.180
چرا اینکار رو کردی؟

00:08:24.618 --> 00:08:26.165
امتحانت دیگه تموم شده بود

00:08:26.516 --> 00:08:27.961
واسه خودم قانونی دارم

00:08:31.123 --> 00:08:33.323
هرکی سعی کنه من رو بکشه زنده نمی‌مونه

00:08:48.403 --> 00:08:49.683
زورو

00:08:51.323 --> 00:08:52.403
زورو

00:08:54.163 --> 00:08:55.163
می

00:08:55.376 --> 00:08:55.922
هیس

00:08:56.523 --> 00:08:59.563
حرف نزن، نیروت رو ذخیره کن

00:08:59.683 --> 00:09:00.683
آره

00:09:01.043 --> 00:09:02.123
می‌دونم

00:09:03.303 --> 00:09:04.514
می چی کار می‌کنی؟

00:09:04.688 --> 00:09:06.448
من دارم می‌میرم

00:09:13.283 --> 00:09:16.203
تو جونم رو نجات دادی، الان نوبت منه

00:09:38.683 --> 00:09:40.083
مرد نقاب‌دار

00:09:40.643 --> 00:09:41.883
مرد نقاب‌دار؟

00:09:43.083 --> 00:09:44.163
زورو

00:09:44.403 --> 00:09:46.243
زورو -
مرد نقاب‌دار -

00:09:46.923 --> 00:09:49.243
مرد نقاب‌دار؟ -
یادت میاد؟ -

00:09:49.443 --> 00:09:50.443
...مرد نقاب‌دار

00:10:09.163 --> 00:10:10.163
مرد نقاب‌دار

00:11:19.492 --> 00:11:21.132 line:20%
باید به همه هشدار بدیم

00:11:25.603 --> 00:11:28.163
 [ قتل‌عام در مزرعه رامیرز ]

00:11:28.483 --> 00:11:30.483
در مورد چاپ کردنش مطمئنی؟

00:11:31.843 --> 00:11:35.323
تا به امروز زورو
با همچین خشونتی عمل نکرده بود

00:11:35.843 --> 00:11:38.403
این عدالت نیست، عزیزم
این انتقامه

00:11:38.563 --> 00:11:41.083
تازه علامتش توی صحنه بوده
که هیچ شکی به‌جای نمی‌ذاره

00:11:41.403 --> 00:11:43.123
ممکنه واسه فریب بوده باشه

00:11:43.443 --> 00:11:47.083
رامیرز دشمنان زیادی داشت
تقصیرش رو گردن زورو انداختن آسونه

00:11:47.243 --> 00:11:48.243
بی‌شک

00:11:48.843 --> 00:11:51.399
هرچند، چون جسد مردم بومی اونجا نبوده

00:11:51.483 --> 00:11:53.399
و به‌خصوص با توجه به حادثه اخیر معدن

00:11:53.483 --> 00:11:55.403
باعث شده به این نتیجه برسم
که کار خودشه

00:11:56.563 --> 00:11:59.723
با این‌حال، تا الان در این حد
 خشم به‌کار نبرده بود

00:12:01.163 --> 00:12:02.163
نمی‌فهمم

00:12:02.323 --> 00:12:03.483
خیلی‌خب

00:12:04.243 --> 00:12:06.443
ما این جرقه رو می‌ندازیم
ببینیم در ادامه چی پیش میاد

00:12:07.683 --> 00:12:11.403
جرقه با خونِ رامیرز انداخته شده، عزیزم

00:12:12.563 --> 00:12:16.443
ما صرفا انعکاس انفجاری هستیم
که ایجاد کرده

00:12:19.363 --> 00:12:21.083
مردم لس‌آنجلس

00:12:21.243 --> 00:12:24.083
زورو، مردی که قهرمان دارینش

00:12:24.243 --> 00:12:27.883
یه مزرعه‌دار و مردان بی‌گناه زیادی رو کشته

00:12:28.203 --> 00:12:31.403
اگه فکر کردین این مرگ‌ها
بی‌پاسخ و مجازات می‌مونه

00:12:31.563 --> 00:12:32.883
سخت در اشتباهین

00:12:33.923 --> 00:12:36.243
هرکسی که از قوانین کالیفرنیا سرپیچی کنه

00:12:36.403 --> 00:12:38.443
دشمن جمهوری مکزیکه

00:12:38.603 --> 00:12:41.803
و بدین لحاظ تحت تعقیب قرار می‌گیره
و اعدام می‌شه

00:12:43.323 --> 00:12:45.843
مطمئن باشید آروم نمی‌گیرم

00:12:46.003 --> 00:12:48.723
تا وقتی که تموم کسایی
که بهش کمک می‌کنن

00:12:48.781 --> 00:12:52.501
عم از پیر و جوون
زن و مرد، به دار مجازات آویخته بشن

00:12:53.523 --> 00:12:55.163
به‌ همه‌تون هشدار دادم

00:12:55.723 --> 00:12:58.283
بریم، کاپیتان
باید بریم به ملاقات‌مون برسیم

00:13:33.163 --> 00:13:37.043
شخصا اومدم این فرصت رو بهتون بدم
تا نشون بدین طرف قانون‌اید

00:13:40.523 --> 00:13:42.483
زورو کجا مخفی‌ شده؟

00:13:44.123 --> 00:13:45.963
می‌دونم که یه سری‌تون خبر دارین

00:13:46.037 --> 00:13:49.117
اگه همکاری کنین، پاداش می‌گیرین

00:13:50.723 --> 00:13:53.083
حتی اگه هم بدونن
بازم حرف نمی‌زنن، فرماندار

00:13:54.963 --> 00:13:56.043
خیلی‌خب

00:13:57.243 --> 00:13:59.283
اگه وفاداری‌تون به اون قاتل

00:14:00.203 --> 00:14:02.563
بزرگ‌تر از عشق و احترام‌تون به مکزیکه

00:14:02.763 --> 00:14:05.043
پس به زورو بگین بهتون غذا و سرپناه بده

00:14:05.643 --> 00:14:06.723
کاپیتان

00:14:07.683 --> 00:14:08.923
همه‌ش رو بسوزونین

00:14:10.243 --> 00:14:11.723
...ولی، قربان فکر نمی‌کنم که

00:14:11.748 --> 00:14:13.228
می‌خوای زورو رو گیر بندازی؟

00:14:13.523 --> 00:14:15.843
باید لونه‌ش رو نابود کنی
تا مجبور شه بیاد بیرون

00:14:19.523 --> 00:14:22.683
در کمال احترام، فکر می‌کنم
این مجازات نامناسبه

00:14:23.163 --> 00:14:25.759
...هیچ مدرکی نیست  -
بهت دستور دادم -

00:14:25.843 --> 00:14:26.843
انجامش بده

00:14:28.683 --> 00:14:30.243
خودتون خواستین، حق‌تونه

00:14:37.563 --> 00:14:39.363
دهکده رو تخلیه کنین

00:14:46.083 --> 00:14:49.243
گفتم تخلیه کنین

00:14:55.763 --> 00:14:57.243
کُلش رو بسوزونین

00:16:07.803 --> 00:16:09.803
خیلی‌ سخت‌نگیر، کاپیتان

00:16:11.123 --> 00:16:14.603
هرچی باشه، اون‌ها خس و خاشاکی بیش نیستن

00:16:18.523 --> 00:16:19.788
می‌دونی دراختیار داشتن قدرت بزرگی
 مثل قدرتی که من دارم

00:16:19.813 --> 00:16:21.429
چی در بر داره و مستلزم چیه؟

00:16:24.003 --> 00:16:26.243
مسئولیت بزرگ؟

00:16:27.003 --> 00:16:28.163
کسشر

00:16:29.721 --> 00:16:32.213
مستلزم شجاعتیه
که به‌وقتش کاری که لازمه رو بکنی

00:16:35.003 --> 00:16:36.323
من دارمش

00:16:37.683 --> 00:16:38.843
تو چی؟

00:16:53.083 --> 00:16:54.403
و مردم؟

00:16:55.883 --> 00:16:57.963
مردم نیاز به نظم دارن

00:17:05.643 --> 00:17:06.923
بهم بگو، کاپیتان

00:17:07.123 --> 00:17:08.603
دوست‌داری ازدواج کنی؟

00:17:10.141 --> 00:17:11.266
...اوم

00:17:15.283 --> 00:17:16.443
کاپیتان؟

00:17:16.963 --> 00:17:17.963
بله

00:17:18.123 --> 00:17:19.123
بله

00:17:19.923 --> 00:17:21.243
در اسرع وقت

00:17:21.563 --> 00:17:23.203
پس به حرفام گوش بده

00:17:23.963 --> 00:17:26.563
زورو به‌زودی حمایت مردم رو از دست می‌ده
و یه راست میفته توی چنگت

00:17:27.603 --> 00:17:30.843
این کارم رو هدیه ازدواج پیش از موعد
در نظر بگیر

00:17:36.563 --> 00:17:37.563
مرخصی

00:18:04.603 --> 00:18:06.123
جسد رو ببرین

00:18:09.443 --> 00:18:12.723
اونا کشتند‌شون و بعدش
ارابه رو به آتیش کشیدن

00:18:21.363 --> 00:18:23.483
دنبال غذا واسه مردم‌شون بودن

00:18:34.523 --> 00:18:37.603
اگه بخوایم تلفات ندیم
باید از غلات محافظت کنیم

00:19:03.603 --> 00:19:06.283
[ جایزه 1500 دلاری
 برای مُرده یا زنده زورو ]

00:19:30.763 --> 00:19:32.203
همه مراقب باشید

00:19:34.123 --> 00:19:36.363
[ خودتون خواستین ]

00:20:22.123 --> 00:20:23.923
مدتی می‌شه رفتن

00:20:29.843 --> 00:20:32.283
اجساد رو جمع کنین و به دون آنتونیو بگین

00:20:38.123 --> 00:20:40.363
جنگ بین‌مون شروع شده

00:20:47.406 --> 00:20:50.446
هنوزم فکر می‌کنی
مجازات سرخ‌پوستان بیش‌از حد بود؟

00:20:50.763 --> 00:20:53.043
مردم که مسئول اعمال زورو نیستن

00:20:53.203 --> 00:20:55.443
اون‌ها بهش کمک کردن
همین واسه‌م کافیه

00:20:56.363 --> 00:20:59.523
یه شاهد لزوما هم‌دست نیست

00:20:59.723 --> 00:21:02.523
ولی اگه مجازات‌شون کنین
به این سمت سوق‌شون می‌دین

00:21:05.083 --> 00:21:07.683
ایده‌ت برای تقسیم کردن غلات
باعث در امان موندن آذوقه‌مون شد

00:21:07.843 --> 00:21:09.603
ولی مشکل رو حل نکرد

00:21:10.603 --> 00:21:12.123
پیشنهادت چیه، کاپیتان؟

00:21:15.083 --> 00:21:17.963
اجازه بدین یه گروه تشکیل بدم
و بیفتم دنبال‌شون

00:21:18.523 --> 00:21:20.003
پیداش کن و بکشش

00:21:25.603 --> 00:21:27.727
[ زورو به زندان حمله می کند ]

00:21:29.043 --> 00:21:30.123
باید جلوش رو بگیرم

00:21:36.363 --> 00:21:37.483
کمکم کن

00:21:50.963 --> 00:21:51.963
خودت باید این کار رو بکنی

00:22:57.403 --> 00:22:59.203
از این خبر داشتی؟

00:23:00.542 --> 00:23:02.542
نگرانم نکنه مال بابام باشه

00:23:04.123 --> 00:23:05.803
و هرچی که توش درگیر بوده

00:23:18.843 --> 00:23:20.243
رامیرز یکی از ماها بود

00:23:21.003 --> 00:23:22.243
باید یه‌کاری بکنیم

00:23:22.523 --> 00:23:23.523
ببخشید

00:23:24.323 --> 00:23:25.483
متأسفم

00:23:25.875 --> 00:23:27.868
بابت تأخیر متأسفم

00:23:28.483 --> 00:23:31.439
تا الان زورو مطابق اهداف‌مون عمل کرده

00:23:31.523 --> 00:23:33.119
ولی الان تبدیل به دشمن‌مون شده

00:23:33.203 --> 00:23:36.239
زورو رامیرز رو
به‌خاطر حادثه معدن کشت

00:23:36.323 --> 00:23:38.003
تنها دشمنش فرمانداره

00:23:38.203 --> 00:23:39.883
باید از فرماندار حمایت کنیم

00:23:40.483 --> 00:23:42.643
زورو غیرقابل پیش‌بینی شده

00:23:42.963 --> 00:23:44.963
بذار همدیگه رو تیکه‌پاره کنن

00:23:45.403 --> 00:23:49.363
وقتی همه‌چیز تموم شد
و جفت‌شون ضعیف شدن، اقدام می‌کنیم

00:24:02.403 --> 00:24:04.483
می‌بینم که پیغامم رو دریافت کردی

00:24:15.603 --> 00:24:17.163
از جونم چی می‌خوای؟

00:24:18.163 --> 00:24:20.043
فکر کنم بدونی چی می‌خوام

00:24:23.003 --> 00:24:24.763
می‌خوام جلوی نالین رو بگیری

00:24:25.123 --> 00:24:26.683
خودم در حال حاضر نمی‌تونم

00:24:28.123 --> 00:24:30.483
اون جایگاه زورو رو غصب کرده

00:24:30.643 --> 00:24:34.203
زورو باید بجنگه و ثابت کنه
چرا برگزیده‌ست

00:24:34.763 --> 00:24:37.359
به‌جای غُر زدن، عمل کن

00:24:37.963 --> 00:24:39.839
پس جلوش رو نمی‌خوای بگیری

00:24:39.923 --> 00:24:42.323
نمی‌تونم مردمم رو علیه هم کنم

00:24:43.196 --> 00:24:46.676
از اون کوه بالا برو
تا به بینشی فراتر از خودت برسی

00:24:46.763 --> 00:24:48.043
می‌دونه زنده‌م؟

00:24:48.203 --> 00:24:50.523
و منتظر لحظه مناسبه

00:24:50.995 --> 00:24:54.231
گرچه مار انتخابش کرده
ادعا می‌کنه که زوروست

00:24:54.323 --> 00:24:57.123
آره برام کاملا روشنش کرد

00:25:00.003 --> 00:25:01.803
پس هیچ کاری نمی‌کنی

00:25:04.283 --> 00:25:07.243
فرماندار دهکده‌مون رو نابود کرد، دیگو

00:25:07.763 --> 00:25:10.662
نالین از مزرعه‌دارها می‌دزده
تا شکم مردم‌مون رو سیر کنه

00:25:10.787 --> 00:25:12.258
و برامون امید به‌ارمغان بیاره

00:25:12.283 --> 00:25:14.283
نالین داره ازشون سرقت می‌کنه و آدم می‌کشه

00:25:14.763 --> 00:25:16.163
یه تفاوتی وجود داره

00:25:18.723 --> 00:25:22.043
بعضی‌ها این رو مجازاتی عادلانه می‌بینن

00:25:22.883 --> 00:25:26.003
وقتی خواستی برگردی
حتما این رو در نظر بگیر

00:25:30.683 --> 00:25:32.003
دیدنم بیا

00:25:32.603 --> 00:25:34.163
مجبور نیستی تنهایی باهاش روبه‌رو شی

00:25:54.643 --> 00:25:55.643
می

00:25:55.923 --> 00:25:56.923
می

00:25:57.483 --> 00:25:59.803
چی شده؟ خوبی؟ -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

00:26:00.163 --> 00:26:03.403
درد می‌کنه؟ -
نه بهش دست نزن -

00:26:05.707 --> 00:26:06.603
نه

00:26:06.723 --> 00:26:08.763
منم همین رو گفتم
چرا توی تختمه؟

00:26:09.643 --> 00:26:11.723
از من خوشش نمیاد؟

00:26:13.483 --> 00:26:14.643
چی می‌گه؟

00:26:19.607 --> 00:26:21.670
که ازش خوشت نمیاد

00:26:23.523 --> 00:26:25.123
معلومه که ازت خوشم میاد، می

00:26:32.843 --> 00:26:38.123
پس نباید باهاش بخوابم؟

00:26:51.683 --> 00:26:52.683
ممنون

00:27:02.043 --> 00:27:03.323
می‌تونم اینجا بمونم؟

00:27:04.323 --> 00:27:07.883
آشپزی‌م خیلی خوبه

00:27:16.763 --> 00:27:18.003
...پس

00:27:19.203 --> 00:27:21.203
پس یه خانوم خانه‌دار داریم

00:27:38.443 --> 00:27:40.443
خدا می‌دونه چه زندگی‌ای داشته

00:27:44.603 --> 00:27:46.283
فکر کنم بتونیم درستش کنیم

00:27:48.843 --> 00:27:52.083
اون کیسه‌ها رو بردارین
و چکش رو برسونین دستم

00:27:52.363 --> 00:27:53.483
چیزی نیست

00:28:13.483 --> 00:28:14.603
!بابا

00:28:15.163 --> 00:28:16.443
!بابا

00:28:24.083 --> 00:28:24.963
چی شده؟

00:28:25.043 --> 00:28:27.199
زورو و افرادش دارن می‌رن
سمت مزرعه‌ی دیگو

00:28:27.224 --> 00:28:28.380
اسلحه‌ها رو بیارین

00:28:28.523 --> 00:28:30.870
یه ارابه سر پوشیده آماده کنین -
می‌رم اسلحه‌م رو بیارم -

00:28:30.963 --> 00:28:33.359
نخیر، تو همین‌جا می‌مونی -
نه، میام -

00:28:33.443 --> 00:28:36.119
خیلی خطرناکه، دخترم -
تیراندازی‌م بهتر از اون‌هاست -

00:28:36.203 --> 00:28:37.599
لطفا به حرفم گوش بده

00:28:37.683 --> 00:28:39.319
چند روزه خبری ازش نشنیدیم

00:28:39.403 --> 00:28:41.883
واسه همین بهتره همین‌جا بمونی
تازه مگه از دستش شکار نبودی؟

00:28:42.643 --> 00:28:46.643
ولی نمی‌خوام بمیره، باهاتون میام
تو رو خدا

00:29:01.323 --> 00:29:02.323
سریع‌تر

00:29:08.443 --> 00:29:10.483
مطمئنی سمت مزرعه دیگو می‌رفتن؟

00:29:10.683 --> 00:29:11.843
کاملا

00:29:59.643 --> 00:30:01.643
عزیزم خوبی؟ -
آره -

00:30:01.803 --> 00:30:03.243
!رومان -
خوبم -

00:30:05.003 --> 00:30:06.378
 تفنگ رو بده بهش -
بده من -

00:30:06.417 --> 00:30:07.144
دارن دوره‌مون می‌کنن

00:30:07.883 --> 00:30:08.963
آماده‌ای؟

00:30:09.323 --> 00:30:10.403
بریم

00:30:23.476 --> 00:30:24.596
محاصره شدیم

00:30:27.283 --> 00:30:30.163
وقت نیست و مهماتم نداریم

00:30:31.563 --> 00:30:34.203
ولی اونا که نمی‌دونن، بریم

00:30:42.043 --> 00:30:43.043
!لولیتا

00:30:44.963 --> 00:30:45.963
دون تادئو

00:30:49.763 --> 00:30:50.763
بریم

00:30:57.803 --> 00:30:58.923
خوبی؟

00:30:59.123 --> 00:31:00.443
الان دیگه خوبیم

00:31:02.123 --> 00:31:03.123
!دیگو

00:31:07.924 --> 00:31:08.619
اوه

00:31:14.803 --> 00:31:15.643
حالم خوبه

00:31:15.723 --> 00:31:17.839
نه خوب نیستی، پیرهنت غرق خونه

00:31:17.923 --> 00:31:19.323
یهویی سرم گیج رفت

00:31:28.563 --> 00:31:31.359
لولیتا، نگران نباش، برو پیش بابات
برناردو بهش رسیدگی می‌کنه

00:31:31.443 --> 00:31:34.163
نه تا وقتی مطمئن نشم حالت خوبه
هیچ‌جا نمی‌رم

00:31:34.643 --> 00:31:38.043
بابام با رومان دارن
جسد آنتونیو رو می‌برن پیش خانواده‌ش

00:31:39.243 --> 00:31:41.643
هر جور می‌خوای، ولی خیلی لذت‌بخش نیست

00:31:43.123 --> 00:31:44.123
...خیلی‌خب

00:31:44.483 --> 00:31:45.563
بلندشو

00:31:46.083 --> 00:31:48.163
آروم

00:31:56.523 --> 00:31:58.163 line:20%
یه هدیه از طرف زورو

00:32:00.123 --> 00:32:01.443
بهت دروغ نگفتم

00:32:05.643 --> 00:32:07.203
و این زخم‌ها؟

00:32:09.563 --> 00:32:13.123 line:20%
زورو چند روز پیش بهم حمله کرد
ولی به چیزی که می‌خواست نرسید

00:32:13.563 --> 00:32:15.403
فکر کنم یه کینه شخصی ازم داره

00:32:22.363 --> 00:32:23.523
برناردو

00:32:23.883 --> 00:32:25.919
یه‌کم تشنه‌م، یه گیلاس شراب شری عالیه

00:32:26.003 --> 00:32:27.723
لطفا، ممنون

00:32:28.043 --> 00:32:29.043
ممنون

00:32:31.363 --> 00:32:33.123
لولیتا به زخم‌هام می‌رسه -
البته -

00:32:33.243 --> 00:32:34.963
خیلی ممنون -
من انجامش می‌دم -

00:32:39.007 --> 00:32:40.765
بذار یه نگاهی بهش بندازم

00:32:49.043 --> 00:32:50.639
اگه دردت اومد بگو

00:32:50.723 --> 00:32:51.723
حتما

00:32:57.803 --> 00:32:59.923
حرفت رو باور نکردم، ببخشید

00:33:01.923 --> 00:33:03.323
حرفشم نزن

00:33:04.483 --> 00:33:06.483
حتی واسه خودمم باورش سخته

00:33:10.403 --> 00:33:13.003
ولی اگه عاشق یکی هستی
باید بهش  اعتماد کنی

00:33:15.443 --> 00:33:18.083
وقتی داشتم برمی‌گشتم نامه‌ت رو دوباره خوندم

00:33:19.923 --> 00:33:22.603
تموم کارهایی
که توی بچگی می‌کردیم رو به‌خاطر آوردم

00:33:23.763 --> 00:33:25.083
تو هم یادت میاد؟

00:33:30.563 --> 00:33:33.363
و اونجا بود که فهمیدم
چه‌قدر دلم برات تنگ شده

00:33:39.483 --> 00:33:41.923
حیف وقتی توی اسپانیا بودی نفهمیدی

00:33:42.083 --> 00:33:44.163
لولیتا، می‌دونم خرابش کردم

00:33:45.123 --> 00:33:46.603
ولی دوست دارم دوباره از اول شروع کنم

00:33:50.883 --> 00:33:51.963
...خیلی‌خب

00:34:11.843 --> 00:34:13.923
چرا همیشه باید گند بزنی به همه‌چیز؟

00:34:16.963 --> 00:34:18.483
چون عاشقتم

00:34:18.603 --> 00:34:19.803
حتی با اینکه درد داره

00:34:20.483 --> 00:34:21.483
واقعا درد داره

00:34:23.723 --> 00:34:25.603
لولیتا صبرکن، باشه تمومش می‌کنم

00:34:25.628 --> 00:34:27.388
به برناردو می‌گم کارم تمومه

00:34:56.163 --> 00:34:57.203
لولیتا

00:35:03.203 --> 00:35:04.643
می‌خوای حرف بزنی؟

00:35:05.921 --> 00:35:08.163
بابات بهم گفت چی شده

00:35:15.243 --> 00:35:16.523
دیگو چه‌طوره؟

00:35:22.159 --> 00:35:25.039
خوب می‌شه
از گربه سگ جون‌تره

00:35:28.203 --> 00:35:30.163
شاید شتاب‌زده عمل کردم

00:35:33.736 --> 00:35:35.323
انریکه مرد خوبیه

00:35:37.083 --> 00:35:38.203
همین‌طوره

00:35:39.523 --> 00:35:41.083
دیگو هم خیلی خاطرت رو می‌خواد

00:35:42.523 --> 00:35:45.643
گاهی اوقات مثل یه آدمِ خودخواهِ بُزدل
... رفتار می‌کنه و وقت‌های دیگه

00:35:47.363 --> 00:35:48.683
مثل یه قهرمان

00:35:51.539 --> 00:35:53.659
به کُل گیجم کرده

00:35:55.003 --> 00:35:56.403
درک می‌کنم

00:35:57.883 --> 00:35:59.843
ولی یه چیز مهم‌تری هست

00:36:01.323 --> 00:36:02.523
اینه که احساس خودت چیه؟

00:36:15.323 --> 00:36:16.495
[ جان وندروین ]

00:36:22.767 --> 00:36:25.126
فکر کنم برات سواله چرا خواستم بیای اینجا؟

00:36:29.788 --> 00:36:31.507
،اگه امروز در این جایگاه هستم

00:36:32.061 --> 00:36:33.718
به‌خاطر اینه که به شانس اعتقادی ندارم

00:36:34.559 --> 00:36:37.091
من به استعداد اعتقاد دارم

00:36:37.997 --> 00:36:38.755
سخت‌کوشی

00:36:39.153 --> 00:36:42.020
و پای‌بند بودن به برنامه

00:36:44.096 --> 00:36:45.182
...می‌خوام تو

00:36:45.314 --> 00:36:48.588
به آلتا کالیفرنیا بری
و ارثیه‌ای رو برام زنده کنی

00:36:49.628 --> 00:36:51.018
اسپانیای صحبت می‌کنی؟

00:36:51.043 --> 00:36:52.683
از وقتی بچه بودم

00:36:53.001 --> 00:36:54.837
عالیه

00:36:56.350 --> 00:36:57.936
برای اینکه این مأموریت رو
با موفقیت به پایان برسونی

00:36:57.961 --> 00:37:00.264
باید آدم بکشی

00:37:00.483 --> 00:37:03.288
حداقل یک نفر، مشکلی که نداری؟

00:37:05.234 --> 00:37:06.733
منم همین فکر رو می‌کردم

00:37:07.857 --> 00:37:11.271
این سفر رو با قایق انجام می‌دی
و از پاناما باید بگذری

00:37:11.296 --> 00:37:16.158
در صورت قبول این معامله
اجرتت 100 هزار دلار خواهد بود

00:37:16.425 --> 00:37:19.816
پنجاه هزارتا الان
پنجاه‌هزار تا بعد از تموم کردن کار

00:37:21.066 --> 00:37:22.652
باید ارث کلونی باشه

00:37:23.345 --> 00:37:24.978
آره همین‌طوره

00:37:25.735 --> 00:37:29.633
و جمع‌آوری و زنده کردنش
ممکنه بیش از حدی که انتظار داری طول بکشه

00:37:30.342 --> 00:37:33.303
یکی همکاران قابل اعتمادم همراهی‌ت می‌کنه

00:37:33.328 --> 00:37:36.173
اون‌ دستورالعمل‌های بعدی سفرت رو می‌گه

00:37:37.352 --> 00:37:38.759
تنها کار می‌کنم

00:37:39.911 --> 00:37:40.739
اوه

00:37:45.096 --> 00:37:46.838
نه این دفعه

00:37:52.571 --> 00:37:54.165
تصمیمش با خودت

00:38:17.377 --> 00:38:19.666
نمونه اولیه یه اسلحه جدیده

00:38:20.628 --> 00:38:22.066
یه تپانچه

00:38:23.843 --> 00:38:27.043
قبل از اینکه نیاز باشه پُرش کنی
می‌تونه 5تا تیر شلیک کنه

00:38:27.068 --> 00:38:29.948
بعدش گردونه رو عوض می‌کنه
و دوباره شروع به تیراندازی می‌کنی

00:38:30.883 --> 00:38:33.723
بهترین اسلحه برای انجام مأموریتته

00:38:34.603 --> 00:38:36.923
یه هدیه از طرف آقای وندروین

00:38:40.003 --> 00:38:42.883
کاپیتان راجرز توی «نومد» منتظرمونه

00:38:43.323 --> 00:38:45.483
تا حالا به پاناما سفر کردی؟

00:38:46.203 --> 00:38:47.363
مهمه؟

00:38:48.323 --> 00:38:50.323
نه واقعا

00:39:05.963 --> 00:39:07.523
اومدی بکشیم؟

00:39:10.363 --> 00:39:11.443
نه

00:39:12.963 --> 00:39:15.963
علی‌رغم شهرت اخیرم
فقط وقتی لازم باشه آدم می‌کشم

00:39:19.483 --> 00:39:21.963
اومدم معامله‌ای بهت پیشنهاد کنم

00:39:23.363 --> 00:39:24.523
چه‌جور معامله‌ای؟

00:39:25.043 --> 00:39:27.083
اگه می‌خوای حملات متوقف بشه

00:39:27.203 --> 00:39:29.203
دست از آزار سرخ‌پوستان و روستاییان بردار

00:39:29.403 --> 00:39:32.163
و بذارم مزرعه‌داران بی‌گناه رو بکشی؟

00:39:32.603 --> 00:39:36.203
رامیرز حقش بود
دوره برده‌داری توی کالیفرنیا تموم شده

00:39:37.643 --> 00:39:38.683
درسته

00:39:39.243 --> 00:39:40.723
و بقیه مزرعه‌داران چی؟

00:39:40.923 --> 00:39:43.963
اگه دهکده رو آتیش نزده بودی
این اتفاقات نمی‌فتاد

00:39:44.883 --> 00:39:45.883
ولی چون این کار رو کردی

00:39:48.923 --> 00:39:51.923
اگه کاری که گفتم رو بکنی
همه‌چیز ظرف یه هفته تموم می‌شه

00:39:56.123 --> 00:39:57.563
اگه قبول نکنم چی؟

00:40:02.803 --> 00:40:04.963
بعدی می‌ره توی قلبت

00:40:06.083 --> 00:40:07.683
هشدار در نظرش نگیر

00:40:08.570 --> 00:40:10.083
بهت قول می‌دم این اتفاق بیفته

00:40:28.323 --> 00:40:30.203
منتظرت بودم

00:40:39.523 --> 00:40:40.723
می‌دونم

00:40:55.418 --> 00:40:59.178
گفتی وقتی آماده بودم می‌تونم روی هیکلت
حساب کنم، کمک کنی جلوی نالین رو بگیرم

00:40:59.203 --> 00:41:00.683
می‌تونی

00:41:01.483 --> 00:41:04.963
فرماندار باعث شده خیلی‌ها
باهاش هم آرمان بشن

00:41:05.443 --> 00:41:07.723
بعضی‌ها به‌عنوان زوروی واقعی می‌بیننش

00:41:08.868 --> 00:41:11.428
پیدا کردنش به این سادگی‌ها نیست

00:41:11.923 --> 00:41:14.683
افرادم چندین روز رو بی‌نتیجه دنبالش بودن

00:41:15.203 --> 00:41:17.883
همیشه یه قدم ازشون جلوتره
چون می‌دونه چه‌طور دنبالش می‌گردن

00:41:19.323 --> 00:41:22.203
اگه بخوایم پیداش کنیم
باید طرز فکرمون رو عوض کنیم

00:41:22.395 --> 00:41:24.795
درمورد کوه و بینش چی گفتی؟

00:41:30.883 --> 00:41:32.803
توی دانشکده نظامی یادگرفتم

00:41:32.963 --> 00:41:36.643
توی زمان جنگ، در نظر گرفتن
شرایط و موقعیت میدان جنگ ضروریه

00:41:37.043 --> 00:41:38.403
به کجا حمله کرده؟

00:41:39.803 --> 00:41:40.883
اینجا

00:41:41.683 --> 00:41:42.723
اینجا

00:41:43.443 --> 00:41:44.643
 اینجا

00:41:45.203 --> 00:41:47.243
چند روز متوالی این کار رو کرده؟

00:41:48.603 --> 00:41:49.923
و هیچ‌کس ندیده‌تش؟

00:41:52.203 --> 00:41:55.843
یعنی کمتر از نصف روز
با این مواضع فاصله داره

00:41:57.203 --> 00:41:59.563
اگه برگرده ممکنه به‌خطر بیفته

00:42:02.083 --> 00:42:03.203
اینجا

00:42:03.323 --> 00:42:05.403
باید اینجا دنبال‌شون بگردیم

00:42:08.083 --> 00:42:09.163
بریم

00:43:18.603 --> 00:43:20.683
به نالین بگین می‌خوام باهاش حرف بزنم

00:43:37.243 --> 00:43:39.003
این بین من و توئه

00:43:40.603 --> 00:43:44.163
اگه می‌خوای حقت برای زورو بودن رو ادعا کنی
باهام بجنگ

00:43:52.443 --> 00:43:54.083
تو نمی‌فهمی

00:43:54.523 --> 00:43:58.123
اینجا به‌دنیا اومدی
ولی به این سرزمین تعلق نداری

00:43:59.843 --> 00:44:01.563
...اگه خیلی مطمئنی

00:44:03.083 --> 00:44:04.323
پس باهام بجنگ

00:44:11.523 --> 00:44:13.483
تسلیم شو تا بذارم زنده بمونی

00:44:14.243 --> 00:44:16.163
مثل مزرعه رامیرز؟

00:45:22.963 --> 00:45:25.363
تسلیم شو تا بذارم زنده بمونی

00:45:25.603 --> 00:45:27.123
عمرا تسلیم شم

00:45:31.683 --> 00:45:33.683
!سربازا

00:45:40.723 --> 00:45:42.003
دوتائن؟

00:45:42.523 --> 00:45:43.563
دوتائن

00:45:45.003 --> 00:45:46.683
نذارین فرار کنن

00:45:49.483 --> 00:45:50.843
دوباره هم رو می‌بینیم

00:45:54.843 --> 00:45:56.363
بیا بریم، نالین

00:46:36.923 --> 00:46:38.403
گم‌شون کردیم، کاپیتان

00:46:38.603 --> 00:46:40.003
مهم نیست

00:46:45.043 --> 00:46:46.723
می‌گیرم‌شون

00:46:48.551 --> 00:47:18.551
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:28.683 --> 00:47:32.599
لس‌آنجلس، 8 اوت، 1834
به دون خوزه آنتونیو رامیرز

00:47:32.683 --> 00:47:35.523
...شما را از مرگ

00:47:38.283 --> 00:47:40.203
برادرتان فرانسیسکو باخبر می‌کنم

00:47:42.243 --> 00:47:45.763 line:20%
در صورت تمایل تصاحب
ارثیه در اختیار شماست