﻿WEBVTT

00:00:01.526 --> 00:00:26.976
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:38.198 --> 00:03:41.032
. قطار ساعت 6 به " اوساکا " ميرسه

00:03:41.158 --> 00:03:45.994
جدي ؟ بايد تا اون موقع ديگه " کيزو " کارِش
. . تموم شده باشه

00:03:47.038 --> 00:03:50.373
اگه تلگرافمون به دستش رسيده باشه . .
. بايستي تو ايستگاه قطار منتظرمون باشه

00:03:53.670 --> 00:03:56.963
. ناهارتونو تو اين بسته گذاشتم مادر -
. دستِت دردنکنه -

00:04:07.557 --> 00:04:09.265
. حالا ديگه ميرم مدرسه

00:04:10.893 --> 00:04:14.353
مجبور نيستي اگه تو مدرسه کار داري و
. سرت شلوغه ؛ تا ترمينال قطار همراهميون کني

00:04:14.479 --> 00:04:17.897
. مشکلي نيست
. يه عالمه وقت دارم

00:04:18.024 --> 00:04:21.568
مطمئني ؟ -
. ايستگاه قطار ميبينمتون -

00:04:21.694 --> 00:04:25.904
. تو فلاسکِتون چايي ميريزم مادر -
. دستِت دردنکنه -

00:04:26.031 --> 00:04:28.949
. خيلي خب . . بعدا ميبينمتون -
. خدانگهدار -

00:04:29.075 --> 00:04:31.075
. به اميد ديدار

00:04:41.587 --> 00:04:43.420
! خدانگهدار

00:05:00.180 --> 00:05:03.181
بالشتِ بادي پيش خودته ؟

00:05:03.308 --> 00:05:05.933
مگه به تو نداده بودمش ؟

00:05:06.686 --> 00:05:08.603
. اينجا که نيست

00:05:08.729 --> 00:05:12.731
. مطمئنم که دادمش به خودت -
مطمئني که داديش به من ؟ -

00:05:16.194 --> 00:05:18.278
! صبح بخير

00:05:18.404 --> 00:05:19.904
. صبح بخير

00:05:20.031 --> 00:05:23.324
امروز دارين " توکيو " ميرين ؟ -
. بله . . قطارمون امروز عصر حرکت ميکنه -

00:05:23.451 --> 00:05:28.621
. . صحيح -
. ميخوايم همه ي بچه هامونو اونجا ببينيم -

00:05:29.331 --> 00:05:33.958
. لابد خيلي بايد منتظر ديدنِتون باشن

00:05:34.084 --> 00:05:38.003
ببينم ؛ تا برگرديم که از خونمون مراقبت ميکني ؛
مگه نه ؟

00:05:38.130 --> 00:05:40.339
. البته
. باخيال راحت از سفرتون لذت ببريد

00:05:40.466 --> 00:05:46.303
شما خوش شانسين که
. همچين پسرا و دخترايي دارين

00:05:46.429 --> 00:05:49.096
. خب . . فکر کنم همينطور باشه

00:05:49.223 --> 00:05:54.143
. راستي هوا هم امروز خيلي خوبه ها -
. ما خيلي خوش شانسيم -

00:05:54.269 --> 00:05:58.521
. اميدوارم هردو سفر بي خطري داشته باشيد -
. متشکرم -

00:06:04.737 --> 00:06:09.365
. هنوزم نميتونم اون بالشتِ بادي رو پيدا کنم -

00:06:12.494 --> 00:06:15.703
. ايناهاشش -
پيداش کردي ؟ -

00:06:15.829 --> 00:06:17.579
. آره پيدا شد

00:06:47.857 --> 00:06:50.984
. " دکتر هيراياما "
. " متخصص کودکان "

00:07:59.087 --> 00:08:01.463
. " خونه رو بهم نريز " ايسامو

00:08:18.437 --> 00:08:20.062
! من برگشتم

00:08:20.189 --> 00:08:21.897
! به خونه خوش اومدي

00:08:26.402 --> 00:08:28.569
. سلام
بابابزرگ و مامان بزرگ هنوز نرسيدن ؟

00:08:28.696 --> 00:08:30.654
. خيلي زود سروکله اشون پيدا ميشه

00:08:52.133 --> 00:08:58.805
! مامان

00:09:00.265 --> 00:09:03.308
موضوع چيه ؟ -
چرا جاي ميزمو عوض کرديد ؟ -

00:09:03.435 --> 00:09:05.477
بخاطر اينکه براي پدر بزرگ
. و مادربزرگِت جا باز کنم

00:09:05.604 --> 00:09:08.021
حالا واقعا مجبور بودين که ميزمو
! از اينجا ببرين . . ميزمو ميخوام

00:09:08.147 --> 00:09:10.523
خب ؛ اونا براي خوابيدن
. به جا احتياج دارن

00:09:10.650 --> 00:09:13.984
حالا که اينطوره . . آخه کجا بايد برم
براي امتحان هام درس بخونم ؟

00:09:14.112 --> 00:09:16.403
. ميتوني هرجايي دلت بخواد درس بخوني

00:09:24.829 --> 00:09:28.247
اما . . آخه مامان ؛
پس کجا تکاليف مدرسه امو انجام بدم ؟

00:09:31.167 --> 00:09:34.377
کجا انجامشون بدم . . بگو ديگه مامان ؟ -
. حرف نباشه -

00:09:34.504 --> 00:09:37.713
. بهرحال معمولا هرگز بچه ي درس خوني نبودي -
! چرا . . درس ميخونم -

00:09:37.841 --> 00:09:40.216
! نخيرم اينطور نيست

00:09:40.342 --> 00:09:43.093
پس ديگه مجبور نيستم که
هيچ کدوم از تکاليفمو انجام بدم . . درسته ؟

00:09:43.220 --> 00:09:46.930
! خب . . من که اينطوري خيلي خوشم مياد -
! " ساکت شو " مينورو -

00:09:48.641 --> 00:09:50.307
. رسيدن

00:09:57.315 --> 00:09:58.857
. به خونه خوش اومدي عزيزم

00:09:58.984 --> 00:10:01.151
. بفرمايين داخل

00:10:01.278 --> 00:10:04.362
. خوش آمديد -
. بفرمايين تو -

00:10:11.370 --> 00:10:13.287
. بفرمايين داخل

00:10:16.541 --> 00:10:18.583
. بفرمايين

00:10:29.886 --> 00:10:33.345
. بايد خسته باشيد مادر
تو قطار خوابيديد ؟

00:10:33.413 --> 00:10:35.288
. آره . . خيلي هم خوب خوابيدم

00:10:36.333 --> 00:10:38.250
. بيا اينجا بشين

00:10:44.090 --> 00:10:46.173
. هردو به خونه ي ما خوش آمديد

00:10:47.342 --> 00:10:49.968
از آخرين باري که ديديمتون
. مدت زيادي گذشته

00:10:51.179 --> 00:10:54.472
خيلي ممنون که اجازه داديد
. اينجا بمونيم

00:10:56.517 --> 00:11:00.394
. خيلي وقت بود نديدمتون مادر -
. يقينا همينطوره -

00:11:00.521 --> 00:11:02.437
. از ديدنتون واقعا خوشحال شدم

00:11:02.564 --> 00:11:06.732
خواهرتون " کيکو " حالش خوبه ؟ -
. خيلي خوبه . . متشکرم -

00:11:06.860 --> 00:11:09.569
شما که اينجا اومدين ؛ اون از خونه مراقبت ميکنه ؟ -
. همينطوره -

00:11:14.241 --> 00:11:16.992
. فوميکو " . . صبر کن "

00:11:17.119 --> 00:11:20.328
. يه چيز کوچولويي واست آوردم

00:11:20.454 --> 00:11:24.039
. يه مقدار برنجکِه
. اينا خيلي خوشمزه ان

00:11:24.167 --> 00:11:27.459
. خيلي ممنون -
. مادر خيلي دوست داره -

00:11:27.586 --> 00:11:29.335
ميخواي برات سِروِش کنم ؟

00:11:30.338 --> 00:11:33.006
. هر کاسه اي بدي خوبه

00:11:33.133 --> 00:11:35.884
اين چطوره ؟ -
. عاليه . . بهتر از اين نميشه -

00:11:39.221 --> 00:11:41.263
نوريکو " . . رفته ايستگاه دنبال پدربزرگ و مادربزرگ ؟ "

00:11:41.390 --> 00:11:44.183
. نه ؛ نرفته
. البته ساعتِ ورودِشونو بهش گفتم

00:11:44.309 --> 00:11:47.518
موندم چي شده که سروکله اش پيدا نشده ؟ -
تو اينا رو سِرو ميکني ؟ -

00:11:51.023 --> 00:11:53.607
مينورو " ؟ " ايسامو " ؟ "
دارين چيکار ميکنين ؟

00:11:53.734 --> 00:11:55.525
. همراهم بياين

00:12:03.576 --> 00:12:05.784
. . پدربزرگ . . مادربزرگ

00:12:07.621 --> 00:12:09.787
. نوه هاي عزيزم . . هردو خيلي بزرگ شدين

00:12:09.915 --> 00:12:13.917
. مينورو " ؛ حالا ديگه مدرسه ي ابتدايي ميره " -
. که اينطور -

00:12:14.044 --> 00:12:17.128
تو چند سالتِه " ايسامو " ؟ -
چند سالتِه ؟ -

00:12:17.254 --> 00:12:18.837
چند سال ؟

00:12:24.928 --> 00:12:27.637
هروقت مايل باشيد
. حمام آماده اس

00:12:27.764 --> 00:12:30.389
ميخواي حموم بري بابا ؟ -
. . خيلي خب -

00:12:30.516 --> 00:12:32.808
ميخواين لباساتونو عوض کنين مادر ؟ -
. يه کيمونويِ سبک براتون ميارم -

00:12:32.935 --> 00:12:34.601
. " همينطوري راحتم دستت دردنکنه " فوميکو

00:12:34.728 --> 00:12:36.770
. من ميرم حمام

00:12:39.107 --> 00:12:40.523
. من ميارمش

00:12:40.650 --> 00:12:42.233
. از اينطرف

00:12:57.623 --> 00:12:59.665
اوساکا " که رسيدين "
کيزو " رو هم ديدين ؟ "

00:12:59.792 --> 00:13:03.335
آره ؛ براش تلگراف فرستادم
. و اونم اومده بود پيشوازمون

00:13:03.462 --> 00:13:05.462
حالش خوبه ؟ -
. آره -

00:13:05.588 --> 00:13:07.672
. يه هديه برات فرستاده

00:13:07.799 --> 00:13:10.049
. اشکال نداره مادر ؛ بعدا بهم بدينش

00:13:10.176 --> 00:13:12.969
حوله داريد پدر ؟ -
. آره . . آره -

00:13:13.095 --> 00:13:14.761
. عجله نکنيد . . با خيال راحت بکارتون برسيد

00:13:17.182 --> 00:13:20.725
حالا بايد چه غذايي بهشون بديم ؟ -
. . والا نميدونم -

00:13:20.851 --> 00:13:23.852
هي . . داداش ؟ -
چيه ؟ -

00:13:23.980 --> 00:13:27.064
واسه شام ؛ گوشت خوبه ديگه هان ؟
ميتونم " سوکياکي " درست کنم ؟

00:13:27.191 --> 00:13:28.899
. آره ؛ خوبه

00:13:29.025 --> 00:13:30.817
و شايدم يکم " ساشيمي " هم کنارش بذارم ؟

00:13:32.320 --> 00:13:34.696
. نه ؛ همون خوراک گوشت کفايت ميکنه

00:13:34.823 --> 00:13:36.823
. اينقدر هست که به همه ميرسه

00:13:38.492 --> 00:13:41.493
سلام . . کسي خونه اس ؟ -
. نوريکو " اومد . . بيا تو " -

00:13:45.373 --> 00:13:47.665
. خوش اومدي -
! خيلي ديرکردم -

00:13:47.792 --> 00:13:51.585
رفتي ايستگاهِ " توکيو " ؟ -
. تا رسيدم اونجا . . متاسفانه ديگه رفته بودن -

00:13:51.713 --> 00:13:54.255
. واسه توئه -
. اوه . . دستِت دردنکنه -

00:13:57.801 --> 00:13:59.467
. اه . . بيا تو -
. خوش اومدي -

00:13:59.594 --> 00:14:02.554
. ببخشيد که ديرکردم -
. مهمونا طبقه ي بالان -

00:14:02.680 --> 00:14:06.015
. خيلي خب
. ميرم يه سلامي بکنم

00:14:13.481 --> 00:14:15.481
. هردو خوش اومدين

00:14:17.610 --> 00:14:21.404
. " يه مدتي ميشد نديده بودمت " نوريکو -
. از ديدنتون خيلي خوشحالم -

00:14:23.532 --> 00:14:25.449
ببينم . . سرت شلوغ بود ؟

00:14:26.534 --> 00:14:32.955
راستش نه ؛ اما تا اومدم کارمو تموم کنم ؛
. ديگه خيلي ديرشده بود

00:14:33.082 --> 00:14:39.337
. نبايد اينطوري باعجله خودتو ميرسوندي اينجا
. ميتونستيم فردا همديگه رو ببينيم

00:14:40.547 --> 00:14:43.048
هنوزم براي همون شرکتِ سابق کار ميکني ؟

00:14:47.720 --> 00:14:52.264
. بايستي رو پايِ خودت ايستادن کارِ سختي باشه -
. اصلا -

00:14:52.390 --> 00:14:55.725
! حمامِتون آماده اس . . پدر -
! دارم ميام -

00:15:08.237 --> 00:15:11.697
. اجازه بدين من اينکارو براتون انجام بدم مادر -
. نه ؛ خودم انجامش ميدم -

00:15:12.959 --> 00:15:16.544
. . . بودن تو " توکيو " . . مثل رويا ميمونه

00:15:19.048 --> 00:15:23.592
. . هميشه فکر ميکردم " توکيو " خيلي خيلي دورِه . .

00:15:23.718 --> 00:15:29.347
اما همين ديروز بود که تو " اونوميشي " بوديم ؛
. و حالا هم هردو پيشِتيم

00:15:32.351 --> 00:15:35.852
خوشحالم که زنده ام و دارم اين همه
. تغييرو به چشم ميبينم

00:15:36.730 --> 00:15:40.148
. اما شما دوتا هيچ کدوم اصلا عوض نشدين

00:15:40.733 --> 00:15:45.861
البته که عوض شديم ؛
. حالا ديگه تبديل به دوتا پيري شديم

00:15:47.073 --> 00:15:48.572
مادر ؟

00:15:50.492 --> 00:15:54.285
شما دوتا چي نشستيد و گل ميگيد و گل ميشنويد ؟
. بياين بريم طبقه ي پايين

00:15:57.164 --> 00:16:00.791
. مادر . . شک ندارم که قدِتون بلندتر شده

00:16:01.585 --> 00:16:04.378
آخه چطور ميشه بلندتر شده باشم ؟

00:16:04.505 --> 00:16:07.422
. درسته . . بلندتر شديد
. تازه سنگين ترم هم شدين

00:16:08.591 --> 00:16:11.967
بچه که بودم ؛
. . خيلي گنده بود

00:16:12.095 --> 00:16:15.888
. جلوي هم کلاسيام خجالت ميکِشيدم . .

00:16:16.014 --> 00:16:18.890
. يه بار رو صندلي مدرسه نشست و صندلي شکست -
! خالي نبند -

00:16:19.017 --> 00:16:21.101
. اون صندلي از قبل شکسته بود

00:16:21.227 --> 00:16:24.645
هنوزم اينطور فکر ميکني ؟ -
! البته -

00:16:24.772 --> 00:16:26.939
. مهم نيست
. بياين بريم پايين

00:17:25.868 --> 00:17:28.368
اينو ببرم خواهر ؟ -
. آره . . ببرش -

00:17:34.625 --> 00:17:37.001
و اينو چي ؟ -
. فقط بذارش بيرون -

00:17:51.681 --> 00:17:54.182
. هوا حالا يکم خنک تر شده

00:17:55.018 --> 00:17:59.896
. هوايِ " اونوميشي " بايد گرم باشه -
. بدون شک همينطوره -

00:18:00.022 --> 00:18:02.856
مادر . . " اوکو " حالِش چطوره ؟

00:18:03.984 --> 00:18:08.737
اون زن بايستي
. . تو روزِ شومي بدنيا اومده باشه

00:18:08.863 --> 00:18:14.200
بعدازاينکه بيوه شد ؛ . .
. . بهار گذشته دوباره ازدواج کرد

00:18:14.327 --> 00:18:17.828
و بچه اشو برداشت و . .
. با خودش به " کوراشيکي " برد

00:18:18.705 --> 00:18:22.582
اما شنيدم که زنِ بيچاره
. چندان خوشحال و خوشبخت نيست

00:18:22.709 --> 00:18:24.209
واقعا ؟

00:18:25.252 --> 00:18:30.589
اون يارو که ميشناختيمش و تو انجمنِ شهر
عضو بود . . اسمش چي بود ؟

00:18:30.716 --> 00:18:34.426
آهان . . " ميشاشي"ـو ميگي ؟
. مُرده

00:18:34.552 --> 00:18:38.721
خيلي وقت پيش بود . . مگه نه ؟ -
. درسته -

00:18:39.682 --> 00:18:42.475
هاتوري"ـو يادتِه ؟ "

00:18:42.601 --> 00:18:44.684
هموني که تو ارتش بود ؟

00:18:44.811 --> 00:18:46.394
. من اون مردو يادمه

00:18:47.564 --> 00:18:51.608
. حالا ديگه " توکيو " زندگي ميکنه -
واقعا ؟ -

00:18:51.734 --> 00:18:55.819
. ميخوام برم يه سري بهش بزنم -
خونه اش کجاس ؟ -

00:18:55.947 --> 00:18:59.782
. "يه جايي تو بخشي " دايتو
. آدرسِشو دارم

00:18:59.908 --> 00:19:01.407
. . صحيح

00:19:02.494 --> 00:19:06.120
همه ي کارا رو انجام دادي ؟
. خيلي ممنون

00:19:06.247 --> 00:19:09.831
نوريکو " ؛ اين هديه ايه که "
. کيزو " برات فرستاده "

00:19:09.959 --> 00:19:11.625
. اوه . . متشکرم

00:19:12.670 --> 00:19:14.628
. متشکرم

00:19:14.754 --> 00:19:19.340
. عذر ميخوام پدربزرگ
. "اصلا درد نداره . . خودتو اذيت نکن " نوريکو

00:19:20.301 --> 00:19:22.969
فردا ميخواين برين بيرون . . درسته ؟

00:19:23.095 --> 00:19:25.637
. فردا يکشنبه اس
. پس ميتونم اطرافو بهشون نشون بدم

00:19:25.764 --> 00:19:30.934
باشه . . پس . . مياي باهمديگه بريم " نوريکو " ؟ -
. بيا باهمديگه بريم -

00:19:31.060 --> 00:19:32.851
. ممنون -
. متشکر -

00:19:32.979 --> 00:19:36.021
. ممنون که اومدين -
. بابت شام ممنون داداش -

00:19:36.148 --> 00:19:38.524
. ببخشيد ديگه . . خيلي ديروقته -
. زود ميبينمتون پدر -

00:19:38.650 --> 00:19:41.442
. ممنون -
. متشکر -

00:19:43.113 --> 00:19:45.321
. " خودمون ميريم " فوميکو

00:19:58.626 --> 00:20:01.294
. ممنون که تا ديروقت ازمون پذيرايي کردي -
. بابت شام ممنون -

00:20:01.421 --> 00:20:02.878
. ممنون که اومدين

00:20:14.360 --> 00:20:16.903
. بايد خسته باشيد پدر

00:20:18.564 --> 00:20:20.814
ميخواين برين بخوابين مادر ؟

00:20:22.233 --> 00:20:24.150
پس بايد بخوابيم ديگه هان ؟

00:20:25.737 --> 00:20:28.738
. پس . . شب خوش -
. شب بخير -

00:20:35.661 --> 00:20:37.828
. شب خوش -
. شب بخير -

00:20:39.039 --> 00:20:41.749
. شب بخير -
. شب خوش -

00:20:41.876 --> 00:20:44.042
. حالا يکم آب براتون ميارم

00:21:09.524 --> 00:21:13.276
. بايد خسته باشي -
. راستش نه -

00:21:17.907 --> 00:21:20.199
. خوشحالم که همگي صحيح و سلامتن

00:21:23.329 --> 00:21:25.496
. بالاخره اينجا اومديم

00:21:28.583 --> 00:21:32.001
اينجا . . کدوم بخشِ " توکيو"ـئه ؟

00:21:33.295 --> 00:21:36.880
. بايستي حومه ي شهر باشه -
. فکر کنم حق با تو باشه -

00:21:37.758 --> 00:21:41.843
. آخه از ايستگاهِ قطار تا اينجا خيلي طول کِشيد

00:21:43.763 --> 00:21:47.640
فکر ميکردم خونه اشون بيشتر از اينا
. سمتِ مرکز شهر باشه

00:21:47.767 --> 00:21:50.518
از اينجا منظورته ؟ -
. آره ديگه -

00:21:51.770 --> 00:21:55.730
کوياشي " ميخواست يه جايي "
. . که به مرکز شهر نزديک تر باشه زندگي که

00:21:57.691 --> 00:21:59.733
. اما به اين آسونيا هم نيست . .

00:22:26.467 --> 00:22:29.635
. " سالن زيبايي يورارا "

00:22:49.195 --> 00:22:52.446
پدر و مادر قرارِ چند وقت اينجا بمونن ؟

00:22:52.574 --> 00:22:55.157
. چهار يا پنج روز
. اونو بدش به من

00:22:57.160 --> 00:23:02.414
نبايد زنگ بزنم و حالِشونو بپرسم ؟ -
. خودتو اذيت نکن . . خودشون اينجا ميان -

00:23:04.375 --> 00:23:08.377
. بايد ببرمشون يه نمايشي چيزي

00:23:08.504 --> 00:23:11.839
. نميخواد نگرانِ اونا باشي

00:23:16.303 --> 00:23:18.469
. اين لوبياها . . خيلي خوشمزه ان

00:23:21.015 --> 00:23:24.099
براي امروز چه برنامه اي دارن  ؟

00:23:26.437 --> 00:23:28.937
. همه ي اون لوبياها رو نخوري

00:23:30.773 --> 00:23:33.149
برادرم امروز ميبردشون بيرون
. تا يه دوري بزنن و اطرافو ببينن

00:23:33.276 --> 00:23:36.819
. پس ديگه لازم نيست خودمو به دردسر بندازم

00:23:36.945 --> 00:23:39.529
. کيو " . . بيا يکم غذا بخور "

00:23:42.993 --> 00:23:46.995
امروز ؛ وقتي پيش بابابزرگ و
. مامان بزرگ هستي مودب باش

00:23:47.121 --> 00:23:49.413
ميشنوي چي ميگم ؟ -
. آره -

00:23:49.540 --> 00:23:51.040
. بشين

00:23:52.084 --> 00:23:54.668
ديرمون شده . . نميخوايم راه بيفتيم ؟ -
. خيلي زود راه ميفتيم -

00:23:54.794 --> 00:23:58.296
برو بالا و ازشون بپرس
. که آماده شدن يا نه

00:24:07.723 --> 00:24:09.765
آماده اين ؟ -
. آره حاضريم -

00:24:09.891 --> 00:24:13.225
. ببخشيد که منتظرتون گذاشتيم -
. پس بزنين بريم -

00:24:19.358 --> 00:24:21.274
. دارن ميان

00:24:26.322 --> 00:24:27.738
ناهار چيکار کنيم ؟

00:24:27.865 --> 00:24:31.617
ميريم به يکي از رستوران هايي که
. تو فروشگاه هاي بزرگ هستن

00:24:31.744 --> 00:24:34.203
. بچه ها از اونجور جاها خيلي خوششون مياد -
. باشه -

00:24:34.329 --> 00:24:38.289
. ايسامو " عاشقِ اون ناهارهاي مخصوص بچه هاس " -
. خيلي خب -

00:24:51.719 --> 00:24:53.844
. . ببخشيد

00:24:55.556 --> 00:24:59.266
حالِش چطوره ؟ -
. بهتر نشده -

00:25:00.519 --> 00:25:06.606
اشتهاش باز شده ؟ -
. فقط نوشيدني سرد ميخوره -

00:25:06.852 --> 00:25:11.939
تبِش پايين اومده ؟ -
. دماي بدنش هنوز رو 102 باقي مونده -

00:25:11.991 --> 00:25:13.991
. متوجهم
. بهتره خودم ببينمش

00:25:13.959 --> 00:25:17.252
. سپاسگزارم . . ببخشيد که روزِتونو خراب کردم

00:25:27.304 --> 00:25:30.263
سوزن مخصوص تزريق استريليزه شده اس ؟ -
. آره -
. بايد از يه بيمار عيادت کنم -

00:25:30.390 --> 00:25:31.848
جدي ؟

00:25:33.979 --> 00:25:40.650
پدر . . متاسفانه
. بايد برم و به يه بيمار سَر بزنم

00:25:40.776 --> 00:25:42.234
. متوجهم -
. ببخشيد -

00:25:42.361 --> 00:25:47.448
. مهم نيست -
. ممکنه يه مدت طول بکِشه -

00:25:47.574 --> 00:25:49.532
. عيب نداره

00:25:49.659 --> 00:25:53.369
. بعدا ميبينمتون -
. مراقب خودت باش -

00:25:55.248 --> 00:25:58.082
هنوز آماده ي راه افتادن نشدين ؟ -
. . نه -

00:26:04.964 --> 00:26:09.633
. ممکنه ديرکنم -
پدر و مادرت چي ؟ -

00:26:09.761 --> 00:26:12.219
من بايد ببرمشون ؟

00:26:12.345 --> 00:26:17.891
. نميتوني خونه رو خالي بذاري و بري
. يکشنبه ي هفته ي آينده ميريم بيرون

00:26:18.018 --> 00:26:20.977
. خيلي خب . . بعدا ميبينمت

00:26:28.027 --> 00:26:30.778
بابا داره کجا ميره ؟ -
. داره ميره از يه بيمار عيادت کنه -

00:26:36.784 --> 00:26:39.326
. خيلي خيلي متاسفم

00:26:39.453 --> 00:26:42.287
مهم نيست ؛ وقتي دکتري سرش شلوغ باشه
. به اين معنيه که دکتر خوبيه

00:26:42.414 --> 00:26:44.873
اون خيلي سخت کار ميکنه
. و خودشو وقفِ کارِش کرده

00:26:44.999 --> 00:26:48.709
مگه قرار نيست بريم بيرون مامان ؟
! اين عادلانه نيست

00:26:48.836 --> 00:26:51.670
. کاري نميشه درباره اش کرد
. اون بيمار به کمکِ پدرت احتياج داره

00:26:51.798 --> 00:26:53.839
! عادلانه نيست

00:26:53.965 --> 00:26:57.008
. ميتوني يه وقتِ ديگه بري -
! منصفانه نيست -

00:26:57.135 --> 00:26:59.177
! " مودب باش " مينورو

00:26:59.304 --> 00:27:02.305
! بهم دروغ گفتيد -
! از اينجا برو بيرون -

00:27:05.643 --> 00:27:07.976
. بيا اينجا -
! محاله -

00:27:09.105 --> 00:27:13.690
. اين بچه ها خيلي شيطونَن -
. واسه پسرا خوبه که اينطور شيطوني کنن و روحيه داشته باشن -

00:27:24.493 --> 00:27:27.536
. حالا . . مودب باشيد و از خودتون خجالت بکِشيد

00:27:27.662 --> 00:27:29.328
! اين کارِتون منصفانه نيست

00:27:31.290 --> 00:27:32.998
. ميتوني يه وقت ديگه بري گردش

00:27:33.126 --> 00:27:36.710
." هميشه بهم ميگين که " يه وقت ديگه بايد بري
! منتها هيچ وقت بيرون نميريم که نميريم

00:27:36.837 --> 00:27:39.212
. من نميتونم جلوي بيرون رفتن پدرتونو بگيرم

00:27:39.339 --> 00:27:44.092
! مثل هميشه -
. اينقدر سخت نگير ديگه -

00:27:44.218 --> 00:27:46.510
! عادلانه نيست -
! عادلانه نيست -

00:27:47.555 --> 00:27:50.889
! منصفانه نيست -
. چي گفتي ؟ خيلي بي ادبي -

00:27:51.015 --> 00:27:54.142
. مودب باش . . والا به بابات ميگم -
! خوب برو بهش بگو -

00:27:54.269 --> 00:27:59.689
! يادت باشه چي گفتيا -
! حالا اينگار برام مهمه و ميترسم -

00:28:01.984 --> 00:28:05.152
موضوع چيه ؟ -
. . اه . . هيچي -

00:28:05.279 --> 00:28:09.322
بيا اينجا " ايسامو " ؛
. بيا بريم با مامان بزرگ يه قدمي بزن

00:28:09.448 --> 00:28:12.116
تو همراهمون نمياي " مينورو " ؟ -
. . مينورو " ؛ " -

00:28:13.286 --> 00:28:17.121
. بيا بريم -
. " مادربزرگ خيلي لطف داره که اينو ازت ميخواد " ايسومو -

00:28:17.247 --> 00:28:19.372
. بيا بريم

00:28:19.499 --> 00:28:22.876
مطمئني که نميخواي همراهمون بياي " مينورو " ؟

00:28:25.379 --> 00:28:27.379
. متشکرم

00:28:28.883 --> 00:28:31.884
. مينورو " . . پاشو باهاشون برو "

00:28:32.010 --> 00:28:34.719
! نميخوام برم -
. هرطور ميلِتِه -

00:28:39.892 --> 00:28:42.100
. بعدا ميبينمت

00:29:10.753 --> 00:29:12.794
. بفرمايين

00:29:15.298 --> 00:29:17.215
. متشکرم

00:29:19.260 --> 00:29:23.930
مينورو " چشِه ؟ " -
. فقط داره کله شقي ميکنه -

00:29:24.056 --> 00:29:26.681
. پدرشم همينطوري بود

00:29:26.808 --> 00:29:31.603
. کوياشي " هم هميشه ميخواست حرف ؛ حرفِ خودش باشه "

00:29:31.729 --> 00:29:34.897
واقعا بد شد که وقتي شما اينجايين
. مجبور شد که بيرون بره

00:29:35.024 --> 00:29:37.399
. اه . . ما خوبيم

00:29:37.525 --> 00:29:40.026
. يک شنبه ي آينده ميريم

00:29:40.153 --> 00:29:42.070
. متشکرم

00:29:42.197 --> 00:29:47.450
بعداز چند روز که اينجا مونديم ؛
. ميخوايم بريم يه سري به " شينجي " بزنيم

00:29:53.332 --> 00:29:56.541
. اوناهاشن

00:30:22.134 --> 00:30:26.428
وقتي بزرگ بشي . . ميخواي چيکاره بشي " ايسامو " ؟

00:30:32.911 --> 00:30:36.913
ميخواي مثل پدرت يه دکتر بشي ؟

00:30:36.749 --> 00:30:42.962
نميدونم تا وقتي تو دکتر بشي
زنده ميمونم يا نه ؟

00:31:40.847 --> 00:31:42.889
. خوش اومدين

00:31:44.601 --> 00:31:46.017
. سلام

00:31:47.103 --> 00:31:49.228
. يکي زنگ زد باهات کار داشت -
کي بود ؟ -

00:31:49.354 --> 00:31:53.690
. انوموتو " بخاطر يه موضوع کاري زنگ زده بود " -
. دراونمورد . . ترتيب همه چيو دادم -

00:31:57.695 --> 00:32:01.405
پدر و مادرت ميخوان چيکار کنن ؟ -
. طبقه ي بالان -

00:32:02.658 --> 00:32:05.701
از يه شيريني فروشي تو " آساکوسا " ؛
. براشون يه مقدار شيريني گرفتم

00:32:09.372 --> 00:32:12.040
. يکي بخور . . خوشمزه ان

00:32:13.918 --> 00:32:17.377
. اين شيريني ها گرونقيمتن
. اونا ازمون انتظار همچين چيزاييو ندارن

00:32:23.593 --> 00:32:25.718
خوشمزه اس . . مگه نه ؟

00:32:25.845 --> 00:32:28.930
درسته . . اما خريدنِ همچين چيزايي
. يه مقدار اسراف کاريه

00:32:29.057 --> 00:32:31.015
. همون برنجک کفايت ميکنه

00:32:31.141 --> 00:32:33.350
. اما همين ديروز برنجک خوردن

00:32:33.477 --> 00:32:36.311
. درسته . . اما واقعا خوششون اومده بود

00:32:40.066 --> 00:32:43.609
ميتوني فردا ؛ با خودت ببريشون بيرون و
يه جايي بگردونيشون ؟

00:32:43.736 --> 00:32:47.321
فردا ؟
. متاسفانه نميتونم

00:32:47.447 --> 00:32:50.573
. بايد پولِ چندتا فاکتور رو جمع کنم -
واقعا ؟ -

00:32:52.869 --> 00:32:55.745
. اميدوار بودم برادرم يطوري سرِشونو گرم کنه

00:32:55.871 --> 00:32:59.748
چطوره ببريمشون سينما ؟ -
الان چه فيلمي تو سينما درحالِ پخشه ؟ -

00:32:59.875 --> 00:33:04.461
. فيلم هاي زيادي تو نوبتِ پخش شب قرار دارن -
. پس همونکارو براشون انجام بده -

00:33:04.587 --> 00:33:06.629
. هنوز هيچي از " توکيو " نديدن

00:33:06.756 --> 00:33:09.340
. اگه نتونن برن بيرون و يه گردشي بکنن خيلي بد ميشه

00:33:09.467 --> 00:33:13.469
ميدونم . . اما . . آخه کي وقت داره
که بيرون ببردشون ؟

00:34:01.596 --> 00:34:04.638
. مثل اينکه سرِتون به کار گرمه -
. اه . . برگشتي -

00:34:04.765 --> 00:34:07.558
. بفرمايين -
. اوه . . ممنون -

00:34:10.186 --> 00:34:14.022
! چه کاريو دادن دستِ شما که انجامش بدين ؟ -
. چيزي مهمي نيست -

00:34:14.149 --> 00:34:16.691
پدر کجاس ؟ -
. داره لباسا رو آويزون ميکنه که خشک بشن -

00:34:16.817 --> 00:34:19.484
. متوجهم
. بياين يه سر بريم تا گرمابه

00:34:26.784 --> 00:34:29.160
پدر ؟
! پدر

00:34:33.165 --> 00:34:35.999
. بياين يه سر بريم تا گرمابه

00:34:53.475 --> 00:34:55.433
. به خونه خوش اومدي

00:34:55.560 --> 00:34:57.727
. بياين بريم تا گرمابه

00:34:57.743 --> 00:35:02.246
. و بعدش ميتونيم بستني بخوريم -
. اوه . . ازت ممنونم -

00:35:05.125 --> 00:35:07.084
. باشه . . بياين بريم

00:35:25.437 --> 00:35:27.770
. داريم يه سر تا گرمابه ميريم -
. باشه -

00:35:29.274 --> 00:35:31.816
. بعدا ميبينمت -
. باي -

00:35:31.942 --> 00:35:33.483
. بعدا ميبينمت

00:35:33.610 --> 00:35:36.486
. مادر ؛ ميتونيد از صندل هاي قديمي من استفاده کنيد

00:35:37.448 --> 00:35:39.740
جدي ؟
. ممنون

00:35:51.460 --> 00:35:52.625
. بگيرش

00:36:05.597 --> 00:36:08.264
الو ؟
يونياما و شرکا " ؟ "

00:36:08.391 --> 00:36:11.726
ميشه با " نوريکو هيراياما " صحبت کنم ؟
. متشکرم

00:36:16.940 --> 00:36:19.816
اه . . " نوريکو " ؟
. منم

00:36:19.942 --> 00:36:21.734
. خواهش ميکنم

00:36:22.904 --> 00:36:25.738
. گوش کن
. ميخوام يه لطفي بهم بکني

00:36:25.865 --> 00:36:29.408
ميشه فردا مرخصي بگيري ؟

00:36:29.401 --> 00:36:34.237
آخه پدر و مادر هنوز " توکيو " رو نگشتن ؛

00:36:35.199 --> 00:36:39.868
ميخواستم ازت بپرسم که برات امکان داره که
فردا يجايي ببريشون ؟

00:36:40.995 --> 00:36:47.291
ميدونم . . درواقع من بايد ببرمشون ؛
. اما اينجا تو آرايشگاه سرم خيلي شلوغه

00:36:47.417 --> 00:36:50.418
. ميدونم . . ببخشيد

00:36:50.545 --> 00:36:52.379
واقعا ؟

00:36:53.547 --> 00:36:55.881
. دستِت دردنکنه -
. اصلا -

00:36:56.008 --> 00:36:59.885
. يه لحظه صبر کن ؛ بايد از رئيسم بپرسم

00:37:06.059 --> 00:37:09.727
. ببخشيد که ميخوام بي مقدمه ازتون درخواست کنم -
موضوع چيه ؟

00:37:09.853 --> 00:37:12.437
ميشه فردا رو مرخصي بگيرم ؟ -
. باشه -

00:37:12.564 --> 00:37:14.773
. سپاسگزارم -
پس اون قراردادِ آلومينيوم چي ميشه  ؟

00:37:14.900 --> 00:37:16.900
. همين امروز تمومش ميکنم

00:37:21.197 --> 00:37:23.948
الو ؟
. ببخشيد که منتظرت گذاشتم

00:37:24.075 --> 00:37:26.951
. فردا صبح ساعت 9 ميام دنبالشون

00:37:27.077 --> 00:37:28.410
. اصلا

00:37:28.537 --> 00:37:31.746
. سلاممو به پدر و مادرت برسونم

00:37:31.873 --> 00:37:33.707
. پس ؛ تا فردا خدانگهدار

00:37:40.673 --> 00:37:44.133
خانم ها و آقايان
. به " توکيو " خوش آمديد

00:37:44.259 --> 00:37:50.596
بياييد در تاريخِ درخشان شهر بزرگ و
. پر افتخار " توکيو"  غوطه ور بشيم

00:37:53.726 --> 00:37:56.768
درسمت راست ؛ قصر امپراطوري ديده ميشه
. . که سابقه به قلعه ي " چيودا " معروف بوده

00:37:56.895 --> 00:38:01.982
. . که 500 سال پيش بدستِ " لورد دوکان اوتا " ساخته شده

00:38:02.108 --> 00:38:06.610
. . درميان قلعه درختان سرسبز کاج و صنوبر . .
. . و يک خندق بسيار بزرگ ديده ميشه

00:38:06.737 --> 00:38:11.364
که شديدا با شلوغي " توکيويِ مدرن " ؛ . .
. در تضاد و تقابله

00:39:07.624 --> 00:39:11.334
. خونه ي " کيوچي " از اونطرفه -
. . متوجهم -

00:39:12.336 --> 00:39:18.131
و خونه ي " شيگي " ؟ -
. فکر کنم خونه اش از اون سمت باشه -

00:39:20.092 --> 00:39:23.761
و خونه ي خودت ؟ -
. خونه ام از اونطرفه -

00:39:30.435 --> 00:39:33.228
. اونجاس -
. متوجهم -

00:39:33.355 --> 00:39:38.024
. اميدوارم بعدا همراهم بياين خونه ام

00:40:06.952 --> 00:40:09.202
کيه ؟

00:40:09.721 --> 00:40:12.805
. فقط منم -
. امروز زود خونه اومدي -

00:40:12.924 --> 00:40:16.008
ميکو " خوابيده ؟ " -
. تازه آروم گرفته و خوابش برده -

00:40:16.135 --> 00:40:19.720
ساکي " تو دست و بالت پيدا ميشه ؟ " -
ساکي ؟ -

00:40:21.097 --> 00:40:25.099
. پدر و مادر شوهرم مهمونم هستن -
. فکر کنم يکم داشته باشم -

00:40:28.812 --> 00:40:33.273
همه اش همينقدر دارم . . کافيه ؟ -
. خوبه . . ممنون -

00:40:44.952 --> 00:40:47.661
اين عکسو کجا گرفته ؟

00:40:48.664 --> 00:40:51.414
. " تويِ " کاماکورا
. يه دوست ازش گرفته

00:40:51.540 --> 00:40:53.540
. متوجهم -
کِي بوده ؟ -

00:40:53.668 --> 00:40:57.294
. يک سال قبل از اعزامِش به ارتش -
. . واقعا -

00:40:58.838 --> 00:41:01.089
. هميشه همين طور ژست ميگرفت

00:41:02.050 --> 00:41:04.008
. سرِشو کج ميکرد

00:41:04.135 --> 00:41:06.678
. هميشه اونطوري مي ايستاد

00:41:17.188 --> 00:41:19.563
چي شده ؟ -
ميشه يه فلاسک مخصوص بهم قرض بدي ؟ -

00:41:19.691 --> 00:41:21.357
. باشه

00:41:25.529 --> 00:41:31.282
بيا بگيرش . . اينا رو هم ميخواي ؟
. خيلي خوشمزه ان

00:41:31.409 --> 00:41:33.492
. ممنون

00:41:33.619 --> 00:41:35.411
. ببخشيد که مزاحم شدم

00:41:46.381 --> 00:41:50.091
. نوريکو " ؛ خواهش ميکنم خودتو به زحمت ننداز "

00:41:50.217 --> 00:41:52.884
. اشکال نداره ؛ زحمتي نيست

00:41:55.389 --> 00:41:58.849
. بخاطر امروز خيلي ازت ممنونم

00:41:58.975 --> 00:42:03.394
. خواهش ميکنم
. شما هردو بايد خيلي خسته باشيد

00:42:03.521 --> 00:42:08.024
نه . . جاهاي ديدني خيلي زياديو ديديم ؛
. ازت ممنونم

00:42:20.618 --> 00:42:25.079
. متاسفم که مجبور شدي تمام روز تحملمون کني

00:42:25.206 --> 00:42:27.623
. البته که اينطور نيست

00:42:27.751 --> 00:42:32.045
. بايستي سرِ کار ؛ خيلي سرِت شلوغ باشه -
. راستش اينطوريا هم نيست -

00:42:32.171 --> 00:42:37.090
ما فقط يه شرکت کوچک هستيم و اونقدرها هم
. سرمون شلوغ نميشه ؛ پس ؛ ميتونم مرخصي بگيرم

00:42:37.216 --> 00:42:39.592
. خوب ؛ پس شانس آورديم

00:42:53.939 --> 00:42:55.439
. . خواهش ميکنم اجازه بديد

00:42:56.484 --> 00:42:58.150
. . خيلي خب

00:42:59.987 --> 00:43:02.863
. . متاسفانه مقدار زيادي ندارم . .

00:43:08.828 --> 00:43:11.496
. ساکيِ خوبيِه

00:43:12.289 --> 00:43:14.664
شما " ساکي " خيلي دوست داريد پدر ؟

00:43:14.792 --> 00:43:18.335
اوه . .البته ؛
. . اينقدر که اون قديم نديما

00:43:18.461 --> 00:43:22.463
. . اگه يه وقت ساکيمون تو خونه تموم ميشد . .

00:43:22.590 --> 00:43:25.508
هروقت شب بود فرقي نميکرد . .
. سريع ميزد بيرون تا بره و دوباره بخره

00:43:26.802 --> 00:43:29.677
. . هروقت پسردار ميشديم

00:43:29.805 --> 00:43:34.307
دعا ميکرم بخاطر اينکه اينقدر خوشحاله و
. پشت سرهم شراب ميخوره ؛ يه وقت الکُلي نشه

00:43:35.643 --> 00:43:37.267
شوجي " هم نوشيدني ميخورد ؟ "

00:43:38.979 --> 00:43:43.232
. يقينا همينطوره -
واقعا ؟ -

00:43:44.317 --> 00:43:47.151
اغلب اوقات ؛ وقتي براي خوردن نوشيدني
. . بيرون ميرفت

00:43:47.278 --> 00:43:51.531
اون دوستاييشو هم که بخاطر مشروب خوري . .
.  قطارِشونو ازدست دادن خونه مياورد

00:43:51.657 --> 00:43:56.785
واقعا ؟ -
. پس تو هم همون دردِسراي منو داشتي -

00:43:56.912 --> 00:44:03.125
درسته . . اما حالا ؛
. ديگه به يه خاطره ي عزيز تبديل شده

00:44:03.251 --> 00:44:04.959
. کاملا درسته

00:44:05.920 --> 00:44:08.212
شوجي " بيچاره ؛ "
. . هميشه خيلي دور از خونه زندگي ميکرد

00:44:08.338 --> 00:44:11.297
. بخاطر همينم هنوز فکر ميکنم يه جايي زنده اس

00:44:12.342 --> 00:44:16.302
پدر هميشه بهم ميگه
. اينقدر احمق نباشم

00:44:16.428 --> 00:44:21.515
بايد مُرده باشه
. الان 8 سال از پايان جنگ ميگذره

00:44:21.642 --> 00:44:23.684
. ميدونم . . اما احساس نميکنم چيزي عوض شده

00:44:24.894 --> 00:44:28.396
. بچه که بود ؛ خيلي خودسر بود

00:44:28.523 --> 00:44:30.857
. مطمئنم که يه عالمه هم دردسر برات درست کرده

00:44:31.900 --> 00:44:33.358
. . راستش نه

00:44:34.862 --> 00:44:39.364
. متاسفانه منم فکر کنم بايستي مُرده باشه
. نوريکو"يِ بيچاره "

00:44:42.994 --> 00:44:44.118
بله ؟

00:44:48.540 --> 00:44:50.874
. ببخشيد که منتظرتون گذاشتم -
. تشکر -

00:44:54.129 --> 00:44:55.962
. . چيز زيادي نيست . . اما

00:44:59.644 --> 00:45:02.645
. بفرمايين مادر -
. متشکر -

00:45:02.772 --> 00:45:08.276
. بفرمايين ميل کنين -
. باشه . . خيلي ازت متشکرم -

00:45:44.893 --> 00:45:48.186
. ديرکردن -
. بزودي برميگردن -

00:45:53.498 --> 00:45:56.499
چند وقت ميخوان " توکيو " بمونن ؟

00:46:00.672 --> 00:46:03.422
چيزي بهت نگفتن ؟ -
. . نه -

00:46:06.844 --> 00:46:08.635
. . گوش کن ؛ داداش

00:46:10.304 --> 00:46:14.723
داشتم فکر ميکردم ؛ . .
ميتوني سه هزار يِن وسط بذاري ؟

00:46:14.851 --> 00:46:18.227
واسه چي ؟ -
. اگه تو بذاري منم ميذارم -

00:46:18.353 --> 00:46:20.436
. البته دو هزار ين هم بايد کفايت کنه

00:46:21.106 --> 00:46:24.065
. نه ؛ فکرشو که ميکنم همون سه هزار يِن رو لازم داريم -
واسه چي ؟ -

00:46:24.192 --> 00:46:28.361
. داشتم فکر ميکردم که بايد بفرستيمشون چشمه ي آب معدني

00:46:29.738 --> 00:46:34.533
من و تو سرمون شلوغ تر از اونيه
. که بتونيم ازشون مراقبت کنيم

00:46:35.702 --> 00:46:38.536
و نميتونيم همينطور پشت سر هم
. از " نوريکو " بخوايم مواظبشون باشه

00:46:38.663 --> 00:46:42.248
نظرت چيه ؟ -
. فکر بدي نيست -

00:46:42.375 --> 00:46:47.295
يه هتل خوب تو " آتامي " ميشناسم
. اصلا گرون قيمت نيست

00:46:49.089 --> 00:46:54.885
. برنامه ي خوبي بنظر ميرسه ؛ بيا همونجا بفرستيمشون -
. مطمئنم که خيلي راضي و خوشحال ميشن -

00:46:55.011 --> 00:46:56.677
. . خوبه

00:46:57.680 --> 00:47:03.267
. يمقدار درباره ي هزينه ي گردوندنِشون نگران بودم
. منتها سه هزار يِن مشکلي نداره

00:47:03.393 --> 00:47:08.563
البته ؛ فرستادنشون به " آتامي " ؛
. خيلي برامون ارزون تر درمياد

00:47:10.566 --> 00:47:12.399
عزيزم ؟

00:47:14.612 --> 00:47:16.111
داريد درباره ي چي صحبت ميکنيد ؟

00:47:21.034 --> 00:47:26.287
داريم برنامه ريزي ميکنيم که پدر و مادرو
." بفرستيم به چشمه ي آب معدني " آتامي

00:47:26.413 --> 00:47:28.288
. فکر فوق العاده ايه

00:47:28.415 --> 00:47:32.709
کاشکي ميتونستم اطراف شهرو نشونشون بدم
. اما خيلي سرم شلوغه

00:47:32.835 --> 00:47:37.713
پس موافقي ؟ -
. کاملا . . فکر فوق العاده ايه -

00:47:37.840 --> 00:47:40.257
. پس بياين همين کارو بکنيم

00:47:40.383 --> 00:47:44.677
. اينجا هيچ کاري از دستمون براشون برنمياد -
. درسته ؛ حق با توئه -

00:47:44.804 --> 00:47:46.471
. فرستادنشون به " آتامي " ؛ ايده ي خوبيه

00:47:46.598 --> 00:47:49.057
. . خيلي بهتر از بيهوده گشتن تويِ " توکيو " بهتره

00:47:49.183 --> 00:47:52.059
ميتونن تو چشمه ي آب معدني حمام بگيرن . .
. و ريلکس کنن

00:47:52.186 --> 00:47:55.771
پيرها خيلي خوششون مياد . . مگه نه ؟ -
. حق با توئه -

00:47:58.816 --> 00:48:00.733
. ميگم ؛ ديرکردن ها

00:48:01.778 --> 00:48:05.279
. شايد خونه ي " نوريکو " باشن -
. شايد -

00:48:46.483 --> 00:48:50.485
. تا حالا چشمه ي آب معدني نرفتم

00:48:51.655 --> 00:48:54.656
بخاطر اينکه خيلي برامون گرون درميومد
. و زندگي هزينه هاي مهم ديگه اي داشت

00:48:55.825 --> 00:48:58.242
گرچه . . احساس خوبي به آدم ميده ها ؛ درسته ؟

00:48:59.829 --> 00:49:03.956
بيت فردا صبح زود از خواب بلند بشيم
. و کنار ساحل قدم بزنيم

00:49:04.082 --> 00:49:05.915
. بيا همين کارو بکنيم

00:49:06.042 --> 00:49:11.004
مناظر اطراف اينجا
. بايد خيلي زيبا و دوست داشتني باشن

00:49:11.130 --> 00:49:14.923
. پيشخدمت اينو بهم گفت -
واقعا ؟ -

00:49:18.262 --> 00:49:20.470
. اقيانوس خيلي آرومِه

00:50:12.623 --> 00:50:15.373
. ببخشيد که منتظرتون گذاشتم -
. نودل ها رسيدن -

00:50:15.501 --> 00:50:18.543
رو چي شرط ببنديم ؟ -
ورقه رو گرفتي ؟ -

00:50:18.669 --> 00:50:21.670
. اذيتم ميکنه -
. بدک نيست . . بدکي نيست -

00:50:25.634 --> 00:50:27.759
. بيا بگير -
. من ميگيرمش ؛ ميگيرم -

00:50:30.138 --> 00:50:32.388
! آماده -
آماده ؟ -

00:50:32.516 --> 00:50:35.225
تو اين کارتو کنار گذاشتي ؟ -
. آره ؛ کار خودمه -

00:50:35.351 --> 00:50:37.059
. من عقب ميکِشم

00:50:37.186 --> 00:50:39.520
خوشت اومد خنگول ؟

00:50:43.191 --> 00:50:45.441
. مجموعش ميشه 1632

00:50:45.568 --> 00:50:47.193
! همه ي پولامونو گرفت

00:51:21.433 --> 00:51:24.434
. خيلي پُر سروصداس

00:51:33.443 --> 00:51:36.152
موندم چقدر از شب گذشته ؟

00:51:48.874 --> 00:51:50.582
! شب بخير

00:53:50.271 --> 00:53:52.939
موضوع چيه ؟

00:53:53.066 --> 00:53:55.692
ديشب خوب نخوابيدي ؛ درسته ؟

00:53:58.195 --> 00:54:00.195
. اما تو خوب خوابيديا

00:54:00.322 --> 00:54:03.573
. نه ؛ حتي پلک هامو هم روهم نگذاشتم

00:54:03.701 --> 00:54:06.743
اينطور ميگي ؛
. اما خودم صداي خور خورِتو شنيدم

00:54:06.869 --> 00:54:08.577
واقعا ؟

00:54:08.705 --> 00:54:12.623
. اينجا ؛ براي نسلِ جوون تر از ماس

00:54:12.750 --> 00:54:14.375
. حق با توئه

00:54:26.220 --> 00:54:30.055
هي . . نظرت درباره ي اون تازه عروس و داماد چيه ؟
! خيلي سروصدا راه ميندازن ها

00:54:30.182 --> 00:54:32.683
بنظرت واقعا براي ماهِ عسل اومدن ؟

00:54:32.809 --> 00:54:36.894
مردِه امروز صبح بيدار شده بود ؛
. اما زنِه داشت تو رختخوابِش وول ميخورد

00:54:37.022 --> 00:54:38.312
. مرتيکه خرِه

00:54:38.440 --> 00:54:44.944
شنيدم به زنش ميگفت " تو کاملا مالِ خودمي
! " گوش هات ؛ چِشم هات ؛ دهنِت . . همه اش مالِ خودمه

00:54:45.070 --> 00:54:47.738
! اين حرفارو به همچين زني ميگفت

00:54:57.914 --> 00:55:00.665
. موندم الان " کيکو " تو خونه داره تنهايي چيکار ميکنه

00:55:03.514 --> 00:55:05.305
بنظرت بايد برگرديم خونه ؟

00:55:07.118 --> 00:55:10.369
به اين زودي دلت براي خونه تنگ شده ؟

00:55:10.496 --> 00:55:14.582
نخير ؛ خودت دلتتنگِ خونه شدي ؛ مگه نه ؟

00:55:17.085 --> 00:55:20.837
. توکيو " رو که ديديم "
. آتامي " رو هم ديديم "

00:55:21.964 --> 00:55:27.259
حالا برگرديم خونه ؟ -
. خيلي خب ؛ بيا برگرديم -

00:55:41.273 --> 00:55:42.981
موضوع چيه ؟

00:55:46.152 --> 00:55:50.863
. يکم گيج رفتم . . الان خوبم

00:55:50.990 --> 00:55:54.366
. بخاطر اينه که ديشب خوب نخوابيدي
. بيا بريم

00:56:26.187 --> 00:56:31.065
چطوره موهاتو عقب ببندم ؟
. فکر کنم خيلي بهت بياد

00:56:31.192 --> 00:56:32.733
اينطور فکر ميکني ؟

00:56:32.860 --> 00:56:35.528
. گردنِ خيلي خوبي داري

00:56:35.654 --> 00:56:39.739
سمتِ چپو ميذاريم همينطوري صاف بمونه
. اما يه موجِ کوچيکي به سمتِ راستِ موهات ميديم

00:56:39.866 --> 00:56:43.701
. دفعه ي بعد اين مدلو امتحان ميکنم -
. آره ؛ انتخاب خوبيه ؛ شخصيتِتو بالا ميره -

00:56:45.162 --> 00:56:48.372
. کيو " ؛ يه مجله ي ديگه بهم بده "
. و . . يه چندتا کبريت

00:57:02.719 --> 00:57:05.679
. خوش اومدين -
. ما برگشتيم -

00:57:06.931 --> 00:57:10.391
چي ؟
به اين زودي برگشتيد ؟

00:57:13.646 --> 00:57:17.523
. عصربخير -
چرا بيشتر نموندين ؟ -

00:57:17.649 --> 00:57:21.734
چه اتفاقي افتاد ؟ -
. . خب -

00:57:26.365 --> 00:57:27.990
. عصربخير

00:57:39.002 --> 00:57:43.212
اونا کي بودن ؟ -
. چندتا دوست از دهات بيرون شهر -

00:57:46.383 --> 00:57:49.092
. کيو " ؛ بيا اينو برام ادامه بده "

00:58:01.062 --> 00:58:03.438
چه اتفاقي افتاده ؟
چرا به اين زودي برگشتيد ؟

00:58:04.398 --> 00:58:08.483
آتامي " چطور بود ؟  " -
. از چشمه هاي آب معدني اوجا خوشمون اومد -

00:58:08.611 --> 00:58:12.321
. و اتاقمون هم منظره ي زيبايي داشت . .

00:58:12.447 --> 00:58:17.992
ميدونم ؛ آخه اون هتل تازه ساخته شده ؛
شلوغ هم بود ؟

00:58:18.119 --> 00:58:21.329
. يکم شلوغ بود

00:58:21.455 --> 00:58:25.707
و . . غذاش چطور بود ؟ -
. . خوراکِ ماهي سنتي ؛ فرني معطر -

00:58:25.834 --> 00:58:29.169
. خوراک ماهيشون خيلي خوش طعم بود
. بخاطر اينه که اونجا کنار اقيانوسِه

00:58:29.295 --> 00:58:32.338
. و املت هاي خيلي بزرگم اونجا سِرو ميکردن

00:58:32.465 --> 00:58:36.634
حالا چي شد که برگشتيد ؟
. ميخواستيم حسابي تمدد اعصاب داشته باشيد

00:58:36.760 --> 00:58:39.302
. فکر کرديم يه دو سه روزي اونجا استراحت کنيد

00:58:40.513 --> 00:58:43.681
. فکرکرديم ديگه وقتش  رسيده به خونه برگرديم

00:58:43.808 --> 00:58:47.894
به اين زودي ؟
. شما که زياد سمتِ " توکيو " پيداتون نميشه

00:58:48.020 --> 00:58:50.938
. بااينوجود ؛ بهتره برگرديم

00:58:51.065 --> 00:58:53.982
کيوکو " بايد بدجوري تو خونه احساس تنهايي "
. بهش دست داده باشه

00:58:54.108 --> 00:58:58.194
. مشکلي براش پيش نمياد مادر
. ديگه بچه نيست

00:58:58.321 --> 00:59:01.238
براي دفعه ي آينده ؛ ميخوام ببرمتون
. نمايشِ مخصوصِ " کابوکي " تماشا کنيد

00:59:01.365 --> 00:59:06.576
. نميخوام اينقدر به خرج کردن بيفتي

00:59:07.579 --> 00:59:09.996
. فقط ميخوام تمدد اعصاب داشته باشيد

00:59:10.122 --> 00:59:15.334
بهرحال ؛ همکارام امشب ساعت 7
. براي جلسه اينجا ميان

00:59:15.461 --> 00:59:18.629
جدي ؟
تعدادشون زياده ؟

00:59:18.755 --> 00:59:22.131
. بله
. آخه نوبتِ منه که ميزبان باشم

00:59:22.258 --> 00:59:25.385
. پس زمان نامناسبيو براي برگشتن انتخاب کرديم

00:59:25.512 --> 00:59:30.890
بايد بهتون ميگفتم ؛ بخاطر همينه
. که ميخواستم " آتامي " بمونين

00:59:32.768 --> 00:59:36.853
. رنگِ مو آماده ي شستنِه -
. خيلي خب . . ببخشيد -

00:59:52.201 --> 00:59:53.826
حالا بايد چيکار کنيم ؟

00:59:55.939 --> 00:59:57.564
. نميدونم

00:59:58.842 --> 01:00:03.344
نميتونيم دوباره بريم خونه ي " کيوچي " و
. اونجا مزاحمش بشيم

01:00:03.472 --> 01:00:09.267
. حق با توئه
بنظرت بايد از " نوريکو " بخوايم که خونه اش بريم ؟

01:00:09.319 --> 01:00:14.406
. براي هردوتاييمون جا نداره
. تو برو اونجا

01:00:15.491 --> 01:00:17.199
پس تو چي ؟

01:00:18.077 --> 01:00:23.497
من ميرم يه سري به خانواده ي " هاتوري " ميزنم
. و اگه تونستم همونجا ميمونم

01:00:24.833 --> 01:00:26.916
. بگذريم . . بيا راه بيفتيم

01:00:36.343 --> 01:00:39.511
. پس بالاخره روزي رسيد که بي خانمان شديم

01:01:30.265 --> 01:01:35.435
. نوريکو " تا حالا ديگه بايد خونه باشه " -
اينطور فکر ميکني ؟ -

01:01:35.562 --> 01:01:37.729
. شايد هنوز يکم زود باشه

01:01:37.855 --> 01:01:43.442
اگه قراره خونه ي " هاتوري " ها بري
. ديگه بهتره همين الان راه بيفتي

01:01:43.569 --> 01:01:46.862
. درسته . . بهتره راه بيفتيم

01:02:09.675 --> 01:02:11.717
. هميشه يه چيزيتو جا ميذاري

01:02:34.655 --> 01:02:38.615
بنظرت " توکيو " خيلي بزرگ و پهناور نيست ؟

01:02:38.742 --> 01:02:40.867
. درسته . .حق با توئه

01:02:40.994 --> 01:02:46.706
اگه خدايِ نکرده گم بشيم
. ممکنه ديگه هيچوقت همديگه رو پيدا نکينم

01:03:07.017 --> 01:03:10.144
. " هاتوري "
" کاتب نسخه هاي خطي حرفه اي "

01:03:14.858 --> 01:03:17.441
چند وقته همديگه رو نديده بوديم ؟

01:03:17.568 --> 01:03:21.027
. بايد يه هفده هجده سالي بشه

01:03:21.155 --> 01:03:22.612
واقعا ؟

01:03:22.739 --> 01:03:25.615
با اينوجود ؛
. هرسال موقع سالِ نو برام کارت تبريک ميفرستادي

01:03:25.741 --> 01:03:27.575
. خواهش ميکنم

01:03:27.702 --> 01:03:31.203
. فکر کنم " اونوميشي " خيلي عوض شده باشه

01:03:31.330 --> 01:03:35.791
خب ؛ خوشبختانه ؛ موقع جنگ
. مورد اصابت بمب قرارنگرفته

01:03:35.917 --> 01:03:40.253
. منطقه اي که شما توش ساکن بودين اصلا عوض نشده

01:03:40.379 --> 01:03:43.964
جدي ؟
. منطقه ي خيلي قشنگي بود

01:03:44.967 --> 01:03:48.844
. خيلي از منظره ي معبد " سِنکو " لذت ميبرديم

01:03:48.970 --> 01:03:53.181
بعداز فصل بازشدنِ شکوفه هاي گيلاس
. قيمت سيم ماهي هميشه پايين ميومد

01:03:53.308 --> 01:03:55.558
از وقتي براي زندگي به " توکيو " اومديم
. از اون ماهيا نخورديم

01:03:55.685 --> 01:03:57.560
. کاملا درسته

01:03:59.813 --> 01:04:01.563
. . گوش کن ؛ عزيزم

01:04:03.066 --> 01:04:04.983
. باشه . . بعدا

01:04:08.738 --> 01:04:12.573
اگه دوستام اومدن بهشون بگيد که
. ميرم اونجا پين بال بازي کنم

01:04:12.700 --> 01:04:14.742
. بعدا ميبينمتون -
. متشکرم -

01:04:16.369 --> 01:04:20.997
. طبقه ي بالا رو بهش اجاره داديم
. دوست داره شبا از خونه بزنه بيرون

01:04:22.333 --> 01:04:26.460
دانشجوي حقوقِه ؛
. اما تنها کاري که نميکنه مطالعه اس

01:04:26.587 --> 01:04:28.420
واقعا ؟

01:04:28.547 --> 01:04:33.800
. هميشه سرِ پين بال و ماژونگ شرط بندي ميکنه
. بحال پدرش تاسف ميخورم

01:04:35.595 --> 01:04:37.803
. . بهشون بگو . . عزيزم

01:04:37.930 --> 01:04:41.014
چطوره به يادِ اون قديم قديما
بريم بيرون يه نوشيدني اي چيزي بخوريم ؟

01:04:42.059 --> 01:04:45.310
. ممطئم دست پختم چندان به ضائقه ي شما خوش نمياد

01:04:45.437 --> 01:04:47.812
. ببخشيد که سَرزده اومدم

01:04:47.939 --> 01:04:52.608
رئيس پليسِ محلِ قديمِمونو يادته ؟ -
نيوماتا " ؟ " -

01:04:52.735 --> 01:04:57.905
. همسايگي خودمون زندگي ميکنه -
جدي ؟ حالش چطوره ؟ -

01:04:58.031 --> 01:05:02.450
خوبه . . پسرش مدير اجرايي
. يه شرکتِ چاپِه

01:05:02.775 --> 01:05:06.527
. خب . . خوشبحالش -
بريم يه سري بهش بزنيم ؟ -

01:05:06.654 --> 01:05:10.072
. اگه بريم که فوق العاده ميشه

01:05:12.367 --> 01:05:14.284
! تصورشو بکن . . بعداز اينهمه سال

01:05:29.883 --> 01:05:32.717
. بازم ساکي بنوشيد -
. من که يه عالمه خوردم -

01:05:32.844 --> 01:05:36.095
! به يادِ قديم قديما ساکي بنوشيد

01:05:39.266 --> 01:05:42.142
. چندين سالِه که لب به نوشيدني الکُلي نزدم

01:05:42.269 --> 01:05:45.937
يادته وقتي فرماندار براي ديدنمون اومده بود
چقدر مست کرده بودي ؟

01:05:46.063 --> 01:05:47.855
منظورت وقتيه که " تاکِمورا " رفته بوديم ؟

01:05:49.484 --> 01:05:51.525
! اينقدر مست بودي که رو پاهات نميتونستي بايستي

01:05:51.651 --> 01:05:54.319
اون گيشايِ جووني که ازمون پذيرايي کرد رو يادته ؟

01:05:54.446 --> 01:05:57.280
يوميکو " ؟ " -
. واقعا مجذوبِش شده بودي -

01:05:59.201 --> 01:06:03.786
اگه يادت باشه ؛ خودِ جنابِ فرماندار هم
. بدجوري تو نخِ دختره رفته بود ها

01:06:04.413 --> 01:06:06.288
. خودتم همينطور

01:06:06.415 --> 01:06:12.169
آخ . . جووني ! هميشه وقتي مست ميکردم
. خودمو رُسوا ميکردم

01:06:12.295 --> 01:06:16.672
! اصلا هم اينطور نيست
. شراب براي سلامتي مفيده

01:06:20.260 --> 01:06:24.554
تو آدم خوش شانسي هستي ؛
. بچه هات همگي مستقر شدن و خونه زندگي دارن

01:06:24.680 --> 01:06:26.931
. چندان درموردش مطمئن نيستم

01:06:27.058 --> 01:06:31.894
بيشتر وقتا آرزو ميکنم که کاشکي لااقل
. يکي از پسرام زنده بود

01:06:32.021 --> 01:06:34.480
. هردوتاشون تو جنگ کُشته شدن

01:06:35.732 --> 01:06:37.440
ببينم ؛ تو هم يه پسرتو تويِ جنگ
ازدست داده بودي . . درسته ؟

01:06:39.027 --> 01:06:41.152
. درسته . . پسر دومم بود

01:06:41.278 --> 01:06:44.279
. ديگه از جنگ خسته شدم

01:06:47.326 --> 01:06:51.453
. سخته که آدم فرزندِشو از دست بده

01:06:51.579 --> 01:06:57.250
منتها اينم بگما ؛ زندگي کردن با بچه ها
. هميشه هم چندان آسون نيست

01:06:58.293 --> 01:07:00.460
. يه معضلِ واقعيه

01:07:03.048 --> 01:07:04.673
. بياين بنوشيم

01:07:06.342 --> 01:07:08.884
. بياين موضوع صحبتو عوض کنيم

01:07:10.846 --> 01:07:12.972
! اخماتونو واکنين -
! درسته -

01:07:13.682 --> 01:07:18.184
اگه يه اتاق خوابِ اضافي واست داشتم
. ميتونستيم تا خودِ صبح بنوشيم

01:07:22.940 --> 01:07:25.607
! خانم . . بازم ساکي بياريد

01:07:26.777 --> 01:07:29.361
يالا خانم ؛
. . برامون ساکي بيارين ديگه

01:07:34.742 --> 01:07:38.077
. بهرحال . . خيلي از ديدنت خوشحال شدم

01:07:38.204 --> 01:07:41.956
هيچ وقت خوابِشو هم نميديدم
. که تو " توکيو " ببينمت

01:07:54.635 --> 01:07:57.387
. " رشته فروشي اوکايا "

01:08:16.993 --> 01:08:18.827
. اينم يه مقدار ساکيِ گرم

01:08:20.246 --> 01:08:22.414
ميشه يکي برام بريزي ؟

01:08:22.541 --> 01:08:24.500
. تو خيلي مستي

01:08:26.712 --> 01:08:31.132
ميگما ؛ " هيراياما " ؛بنظرت اين خانم
شبيه يکي که ميشناسيمش نيست ؟

01:08:31.259 --> 01:08:34.511
! دوباره شروع شد -
بنظرت اينطور نيست ؟ -

01:08:34.638 --> 01:08:36.680
خب . . مثلا شبيهِ چه کسي ؟

01:08:38.266 --> 01:08:40.434
. درسته . . شبيه يکي هست -
مثلا کي ؟ -

01:08:40.561 --> 01:08:45.732
همون دختره ي گيشا ؛ " يوميکو " ؟ -
. نه بابا . . اون خيلي چاق تر بود -

01:08:45.858 --> 01:08:49.319
. شبيهِ زنِ خودمه -
. درست ميگي -

01:08:49.446 --> 01:08:51.614
. . نگاه کن . . بخصوص اين قسمتِ بدنِش

01:08:51.740 --> 01:08:54.950
ببينم ؛ وقتش نرسيده که برين خونه هاتون ؟
. به اندازه ي کافي خوردين ديگه

01:08:55.077 --> 01:08:58.037
! و هردوشون هم بداخلاقن و زود از کوره درميرن -
. ديگه داري مزاحم ميشي و اذيت ميکنيا -

01:08:58.163 --> 01:09:00.498
. همسرم هم هميشه همينو بهم ميگه

01:09:01.626 --> 01:09:05.170
. هي . . بيا اينجا يه پياله ي ديگه برام بريز

01:09:06.964 --> 01:09:08.590
. يکم بيشتر بخور

01:09:09.551 --> 01:09:11.177
. نه . . ممنون

01:09:14.765 --> 01:09:19.185
فکر کنم بينِ ما
. تو خوش شانس ترين هستي

01:09:19.312 --> 01:09:21.230
چطور مگه ؟

01:09:21.356 --> 01:09:25.567
بخاطر اينکه پسرا و دختراي خوبي داري
. که مايه ي سربلنديت هستن

01:09:25.695 --> 01:09:27.862
. خب ؛ تو هم ميتوني به بچه هات افتخار کني

01:09:27.988 --> 01:09:30.990
. نه . . پسرم آدم بديه

01:09:31.117 --> 01:09:35.078
از زنش ميترسه و تحتِ نفوذِشِ
. و طوري باهام رفتار ميکنه اينگار دست و پاگيرم

01:09:35.205 --> 01:09:37.123
! هيچ پُخي نيست پسره ي عوضي

01:09:38.959 --> 01:09:42.753
اما ؛ رئيس پليس بخش بودن هم
. سِمَتِ خوبيه

01:09:42.879 --> 01:09:45.548
. رئيس بخش که خيلي مهم نيست

01:09:45.675 --> 01:09:48.176
. فقط معاون رئيس کلِه بخشِه

01:09:48.302 --> 01:09:54.850
ديگه خيلي از دروغ گفتن به مردم بابتِ
. سِمَتِ پسرم خسته و نااميد شدم

01:09:54.977 --> 01:09:56.728
. پسره مايه ي سرشکستِه

01:09:58.522 --> 01:10:00.106
. فکر نکنم

01:10:01.140 --> 01:10:05.686
اون تنها سرمه ؛ خوب بزرگش نکردم
. و لوس شده و حالا هم نتيجه اش اين شده

01:10:07.513 --> 01:10:11.641
. تو خيلي خوب و درست پسرتو بزرگ کردي

01:10:11.768 --> 01:10:14.353
! مدرکِ دانشگاهي داره

01:10:14.479 --> 01:10:17.773
. خب همه ي دکترا بايد مدرکِ دانشگاهي معتبر داشته باشن

01:10:19.568 --> 01:10:23.362
. ميترسم انتظارات بيش از حدي از بچه هامون داشته باشيم

01:10:24.824 --> 01:10:27.242
. . روحيه اشون پايينه

01:10:27.368 --> 01:10:30.579
. . جاه طلبي اندکي دارن . .

01:10:30.706 --> 01:10:33.750
. همين حرفو به پسرم گفتم . .

01:10:33.876 --> 01:10:37.378
بعدش برگشت بهم گفت که
. . آدماي زيادي " توکيو " زندگي ميکنن

01:10:37.504 --> 01:10:39.964
. و اينکه پيشرفت تو همچين جايي خيلي سخته . .

01:10:40.091 --> 01:10:43.969
نظر تو چيه ؟
. بنظر من که بچه هاي امروزي استقامت و پشتکار ندارن

01:10:44.095 --> 01:10:47.097
پس ؛ روحيه ي کاريشون کجا رفته ؟

01:10:48.017 --> 01:10:49.976
! من که اينطوري بزرگش نکردم

01:10:51.020 --> 01:10:53.813
. . حالا بگو ببينم . . " نيوموتا " ؛

01:10:55.608 --> 01:10:57.901
باهام موافق نيستي ؟ . . .

01:10:58.028 --> 01:11:02.949
يعني تو از اين وضع راضي هستي ؟ -
. . البته که نه . . اما -

01:11:03.075 --> 01:11:07.036
ديدي ؟
. حتي تو هم از زندگيت و بچه هات ناراضي هستي

01:11:13.378 --> 01:11:15.545
. باعث ميشه خيلي ناراحت بشم

01:11:16.423 --> 01:11:19.467
. نوشيدني ديگه کافيه

01:11:26.559 --> 01:11:31.271
اما . . " نيوماتا " ؛
. .  تا قبل از وقتي که به " توکيو " اومدم

01:11:31.398 --> 01:11:35.025
فکر ميکردم و انتظار داشتم که پسرم . .
. . نسبت به قبل پيشرفت زيادي کرده باشه

01:11:36.278 --> 01:11:41.116
اما متوجه شدم که اون فقط . .
. دکتر يه محله ي کوچکِه

01:11:41.242 --> 01:11:43.868
. درک ميکنم که چه احساسي داري

01:11:43.996 --> 01:11:47.289
. منم به اندازه ي خودت ناراضيم

01:11:47.416 --> 01:11:53.462
اما نميتونيم بيش از حد
. " از بچه هامون انتظار داشته باشيم " نيوماتا

01:11:53.589 --> 01:11:57.676
. دوره زمونه عوض شده
. بايد با اين واقعيت روبرو بشيم

01:11:57.802 --> 01:12:01.555
. منم همينطور فکر ميکنم -
واقعا ؟ -

01:12:01.682 --> 01:12:06.853
. آره -
. متوجهم ؛ تو هم همينطور -

01:12:07.688 --> 01:12:12.608
پسرم واقعا عوض شده ؛
. اما کاري ازدستم براش برنمياد

01:12:14.404 --> 01:12:19.158
بالاخره ؛ آدماي زيادي
. توکيو " زندگي ميکنن "

01:12:19.285 --> 01:12:21.536
بنظرت اينطوره ؟

01:12:21.662 --> 01:12:24.497
. فکر کنم بايد خوشحال باشم

01:12:26.417 --> 01:12:28.668
. شايد حق با تو باشه

01:12:29.713 --> 01:12:35.509
اين روزا ؛ بعضي از جوونا ؛ بدون اينکه لحظه اي
. ترديد به دلِشون راه بدن ؛ پدر و مادرشونو ميکُشن

01:12:35.635 --> 01:12:39.221
. لااقل بچه ي خودم هرگز اينکارو نميکنه

01:12:43.352 --> 01:12:45.854
. ببينيد . . ديگه نيمه شب شده

01:12:47.524 --> 01:12:49.025
خوب که چي ؟

01:12:49.860 --> 01:12:51.736
. موقع تعطيل کردن و خونه رفتنِه

01:12:54.239 --> 01:12:58.326
. هرچقدر ميگذره بيشتر شبيهِ همسرم ميشي
ازت خوشم مياد . . اينو ميدوني ؟

01:12:58.453 --> 01:13:01.455
ميشه اونو يکاريش بکني ؟

01:13:01.581 --> 01:13:04.124
. ولِش کن

01:13:04.251 --> 01:13:08.254
بياين امشب تاخرخره نوشيدني بخوريم ؛ باشه ؟

01:13:08.380 --> 01:13:10.381
شب فوق العاده ايه . . درسته ؟

01:13:11.759 --> 01:13:13.968
. فوق العاده ؛ فوق العاده

01:13:14.096 --> 01:13:16.263
. شبِ فوق العاده ايه

01:13:49.927 --> 01:13:52.762
. متشکرم
. کافيه

01:13:55.766 --> 01:13:58.268
. روز خيلي سخت و طولاني اي بود

01:13:59.187 --> 01:14:01.605
. . اولش ؛ از " آتامي " برگشتيم

01:14:01.731 --> 01:14:03.774
. . بعدش رفتيم خونه ي " شينجي " ؛ . .

01:14:05.110 --> 01:14:07.444
.  بعدش پارکِ " يونو " ؛ . .

01:14:07.571 --> 01:14:09.530
. بايد خسته باشيد

01:14:09.657 --> 01:14:11.366
. نه خيلي زياد

01:14:12.243 --> 01:14:15.412
حالا هم که اومدم اينجا و
. دارم بهت زحمت ميدم

01:14:15.538 --> 01:14:18.456
. خيلي متاسفم -
. خواهش ميکنم -

01:14:19.543 --> 01:14:24.589
. واقعا از اينکه اينجا اومدين سپاسگزارم
. خيلي خوشحالم

01:14:25.549 --> 01:14:27.675
. من مثل بار ؛ رو دوشِ همه سنگيني ميکنم

01:14:28.636 --> 01:14:31.763
. ديگه از کافي هم کافي تر ماساژ دادي -
واقعا ؟ -

01:14:33.016 --> 01:14:35.058
. خيلي ازت متشکرم

01:14:44.362 --> 01:14:49.033
. حالا ديگه بايد بري بخوابي
. فردا صبح بايد سرِ کار بري

01:14:49.159 --> 01:14:53.287
. شما هم بايد بخوابيد
. بياين هردو يکم بخوابيم

01:14:53.414 --> 01:14:58.793
. خيلي خب . . فکر کنم همين کارو بکنم -
. خواهش ميکنم بفرماييد -

01:15:09.315 --> 01:15:14.736
چقدر لذت بخشه
. که تو رختخوابِ پسرم " شوجي " بخوابم

01:15:22.956 --> 01:15:24.748
. . نوريکو " ؛ "

01:15:26.084 --> 01:15:30.254
. . ببخش اگه اين حرفم يکم گستاخانه اس . . -
موضوع چيه ؟ -

01:15:30.381 --> 01:15:34.843
خب ؛ الان هشت سال . .
. . از مرگِ پسرم ميگذره

01:15:34.969 --> 01:15:40.014
اما با اينوجود همچنان عکسِشو . .
. . اونطوري اون بالا گذاشتي

01:15:40.851 --> 01:15:44.186
. برات ناراحتم . .

01:15:45.021 --> 01:15:46.522
چرا ؟

01:15:46.648 --> 01:15:50.192
. . آخه تو جووني و

01:15:51.779 --> 01:15:53.655
. ديگه اونقدرها جوون نيستم

01:15:53.781 --> 01:15:56.199
. چرا ؛ هستي

01:15:56.325 --> 01:15:59.744
. فکر کنم درموردت داريم اشتباه ميکنيم

01:15:59.872 --> 01:16:02.790
. بيشتر وقتا با پدر درباره اش حرف ميزنم

01:16:03.792 --> 01:16:06.711
. . اگه يه بار با مَردِ ديگه اي آشنا شدي که مناسب بود

01:16:06.838 --> 01:16:10.174
ميتوني با خيال راحت . .
. هروقت خواستي دوباره ازدواج کني

01:16:11.551 --> 01:16:13.260
. جدي ميگم

01:16:13.386 --> 01:16:18.348
فکرِ اينکه ديگه هرگز دوباره ازدواج نکني
. آزارمون ميده و برامون دردآوره

01:16:19.059 --> 01:16:21.269
. . باشه . . اگه يه روزي با مردِ مناسبي آشنا شدم

01:16:21.395 --> 01:16:23.938
. يقينا با مردِ مناسبي آشنا خواهي شد

01:16:24.065 --> 01:16:26.358
چرا نشي ؟

01:16:26.985 --> 01:16:28.444
شما اينطور فکر ميکنيد ؟

01:16:28.570 --> 01:16:33.365
بعداز اينکه با پسرم ازدواج کردي ؛
. بيشتر ازاونکه احساس خوشبختي کني ؛ سختي کِشيدي

01:16:33.492 --> 01:16:37.746
. ميدونم که بايد يه کاري برات ميکرديم

01:16:37.872 --> 01:16:41.708
. خواهش ميکنم مادر
. همين الانشم با همين وضعيت خيلي راضيم

01:16:41.834 --> 01:16:46.504
. اما بايد زندگي بهتري ميداشتي

01:16:46.632 --> 01:16:50.509
. اصلا اينطور نيست
. همينطوري از زندگيم راضيم

01:16:51.804 --> 01:16:54.723
. . ممکنه تا جووني از زندگيت راضي باشي

01:16:54.849 --> 01:17:00.979
اما وقتي پا به سِن بذاري ؛ . .
. احساس تنهايي ميکني

01:17:01.106 --> 01:17:04.817
. حالا قرار نيست اونقدرا هم پير بشم
. پس ؛ نگران نباشيد

01:17:07.154 --> 01:17:10.907
. تو خيلي آدم خوبي هستي

01:17:12.077 --> 01:17:14.370
. شب بخير

01:17:27.970 --> 01:17:29.637
. شب خوش

01:18:12.476 --> 01:18:14.769
! شب بخير

01:18:18.108 --> 01:18:19.984
سلام ؟
کسي خونه اس ؟

01:18:21.028 --> 01:18:22.778
خانم " کانيکو " ؟

01:18:22.905 --> 01:18:25.282
بله ؟
کيه ؟

01:18:25.408 --> 01:18:27.534
کي ميتونه باشه ؟

01:18:33.417 --> 01:18:37.170
کيه ؟ -
. پليس . . افسر " تاکاهاشي " هستم -

01:18:37.296 --> 01:18:39.172
. . اه . . خيلي خب

01:18:45.972 --> 01:18:49.433
. ببخشيد که اينقدر دير سراغتون اومدم
. دوستاتونو آوردم

01:18:49.559 --> 01:18:51.435
. بدجوري مستن

01:18:52.938 --> 01:18:55.357
! آخه چرا . . بابا

01:18:57.234 --> 01:18:59.027
. واقعا متاسفم -
. شب بخير -

01:19:13.419 --> 01:19:15.337
اون کيه پدر ؟

01:19:22.012 --> 01:19:25.181
پدر . . موضوع چيه ؟

01:19:26.226 --> 01:19:27.684
! پدر

01:19:30.772 --> 01:19:32.523
هي . . چه اتفاقي افتاده ؟

01:19:33.358 --> 01:19:35.943
. يه غريبه رو همراهش آورده -
کيه ؟ -

01:19:36.070 --> 01:19:39.030
. نميشناسمش -
! سروصدا نکنيد -

01:19:40.753 --> 01:19:42.796
اين کارا يعني چي پدر ؟

01:19:44.289 --> 01:19:45.498
! پدر

01:19:45.625 --> 01:19:49.503
پدر ! چرا اينطوري شدين ؟ -
. . خب -

01:19:53.365 --> 01:19:57.994
! نااميدم کرديد
! دوباره شروع کردين به مشروب خوري

01:20:00.122 --> 01:20:02.165
سلام ؟
سلام ؟

01:20:02.291 --> 01:20:04.125
! هي . . تو
! هي . . تو

01:20:08.590 --> 01:20:10.966
پدر ؟
! پدر

01:20:11.650 --> 01:20:13.651
! شما بيچاره و درمونده اين

01:20:17.364 --> 01:20:20.408
چي شده ؟
کجا داشته نوشيدني ميخورده ؟

01:20:20.535 --> 01:20:23.203
کجا ؟
آخه من از کجا بايد بدونم ؟

01:20:24.330 --> 01:20:26.706
. قبلاها که بچه بوديم هميشه مشروب خوري ميکرد

01:20:26.833 --> 01:20:31.586
سگ مَست ميکرد ؛ ميومد خونه
. و مادرمو ناراحت ميکرد

01:20:31.713 --> 01:20:33.881
. از اون وضعيت متنفر بوديم

01:20:34.007 --> 01:20:37.385
اما بعداز اينکه " کيوکو " به دنيا اومد
. مشروبخوريو کنار گذاشت

01:20:37.511 --> 01:20:40.721
مثل اين بود که اصلا يه آدم ديگه اي شده ؛
. بنظرم فوق العاده بود

01:20:40.849 --> 01:20:43.267
. اما حالا . . دوباره شروع کرده

01:20:50.443 --> 01:20:52.777
هي . . حالا بايد چيکار کنيم ؟

01:20:52.903 --> 01:20:58.158
انتظار نداشتم امشب برگرده ؛
! بذار با مهمونِش تنها باشه

01:21:08.963 --> 01:21:13.842
. اما نميتونيم با اون وضع اونجا وِلِشون کنيم -
. کاريش نميشه کرد -

01:21:13.968 --> 01:21:17.304
. بيا " کيو " رو بياريمش پايين و اونا رو بفرستيم بالا

01:21:18.348 --> 01:21:20.433
اونا مست تر از اونين
. که بتونن از پله ها بالا برن

01:21:22.144 --> 01:21:24.645
پس ميگي چيکار کنيم ؟

01:21:24.772 --> 01:21:26.690
! عجب گندي

01:21:28.776 --> 01:21:31.737
. تو برو بالا بخواب
. منم ميرم ميارمشون اينجا

01:21:36.535 --> 01:21:38.077
! عجب اذيت و آزاري

01:21:39.205 --> 01:21:41.789
چرا بهم نگفت ميخواد برگرده ؟

01:21:43.752 --> 01:21:46.670
! گذاشته اين وقتِ شب با اين حالِ مست برگشته

01:21:48.131 --> 01:21:50.216
. از آدماي مست متنفرم

01:21:51.511 --> 01:21:54.971
. تازه يه غريبه رو هم باخودش همراه کرده

01:21:56.015 --> 01:21:58.141
! تحملِشو ندارم

01:22:45.069 --> 01:22:48.446
. ازت متشکرم که اجازه دادي اينجا بمونم -
. خواهش ميکنم -

01:22:48.574 --> 01:22:51.033
. ببخشيد که خونه اينقدر بهم ريخته بود

01:22:53.370 --> 01:22:57.665
براي کار ديرت نميشه ؟
مشکلي برات پيش نمياد ؟

01:22:58.668 --> 01:23:00.752
. نه ؛ مشکلي نيست

01:23:12.725 --> 01:23:15.268
مادر ؟ -
جانم ؟ -

01:23:16.896 --> 01:23:19.315
. ميخوام اينو به شما بدم

01:23:20.609 --> 01:23:23.777
چيه ؟ -
. يه هديه اي براتون خريدم -

01:23:23.904 --> 01:23:29.409
منظورت چيه ؟ -
. البته خيلي گرانبها نيست -

01:23:29.535 --> 01:23:31.995
! مجبور نيستي اينکارو بکني

01:23:32.122 --> 01:23:34.957
! خواهش ميکنم قبولِش کنيد مادر

01:23:35.083 --> 01:23:38.127
. امکانش برام وجود نداره -
! خواهش ميکنم مادر -

01:23:38.253 --> 01:23:40.921
. . نميتونم که -
. خواهش ميکنم -

01:23:42.675 --> 01:23:45.385
. آخه من بايد به تو هديه بدم

01:23:45.511 --> 01:23:49.014
. خواهش ميکنم قبولش کنيد مادر

01:23:49.140 --> 01:23:50.682
. خواهش ميکنم

01:23:51.852 --> 01:23:53.311
بايد قبولِش کنم ؟

01:23:53.437 --> 01:23:57.774
. باشه . . پس خيلي ازت متشکرم عزيزم

01:23:57.900 --> 01:23:59.359
. خواهش ميکنم

01:24:01.279 --> 01:24:07.117
تو خودت بايد پول لازم باشي ؛
. اما با اينوجود اينکارو برام کردي

01:24:07.243 --> 01:24:10.162
. . نميدونم چي بگم

01:24:12.583 --> 01:24:14.793
. اما خيلي ازت ممنونم . . .

01:24:14.919 --> 01:24:16.586
. متشکرم

01:24:17.839 --> 01:24:19.924
. بياين راه بيفتيم مادر

01:24:20.759 --> 01:24:22.176
باشه ؟

01:24:26.265 --> 01:24:31.478
مادر ؛ اگه يه بار ديگه به " توکيو " اومدين
. لطفا بياين و يه سري هم به من بزنين

01:24:34.565 --> 01:24:38.610
. اما نميدونم ديگه کِي بتونم برگردم

01:24:40.155 --> 01:24:46.494
ميدونم سرِت شلوغه ؛ اما بايد سعي کني
. که يه سري به " اونوميشي " بزني

01:24:47.330 --> 01:24:51.500
واقعا دوست دارم بيام اونجا ؛
. کاشکي فاصله اش تا اينجا يکم نزديکتر بود

01:24:51.626 --> 01:24:56.088
. حق با توئه
. اونجا تا اينجا خيلي فاصله داره

01:25:19.458 --> 01:25:22.251
. مادر . . اينا رو فراموش کرديد

01:25:22.379 --> 01:25:26.048
! دوباره
. اين اواخر خيلي فراموشکار شدم

01:25:31.681 --> 01:25:34.099
. اه . . پس بياين راه بيفتيم

01:25:59.169 --> 01:26:02.547
قطار بعدي به مقصد " توکايدو " از
. ترمينال 14 حرکت خواهد کرد

01:26:02.673 --> 01:26:07.176
." قطار ساعت 21:00 به مقصد " هيروشيما

01:26:38.546 --> 01:26:40.464
با وجودِ اينهمه آدم ؛ جا بهمون ميرسه ؟

01:26:42.551 --> 01:26:45.386
. شانسِمون براي گرفتن جا خيلي زيادِه

01:26:46.263 --> 01:26:50.224
قطار بايد تا صبح به " ناگويا " يا
. گيفو " برسه "

01:26:52.020 --> 01:26:55.272
کِي به " اونوميشي " ميرسه ؟ -
. فرداعصر ؛ ساعت 1:35 -

01:26:55.398 --> 01:26:59.318
براي " کيوکو " تلگراف فرستاديد ؟

01:26:59.444 --> 01:27:01.236
. بله . .فرستادم

01:27:01.363 --> 01:27:03.907
. کيزو " هم " اوزاکا " دنبالتون مياد "

01:27:05.451 --> 01:27:08.953
مادر؛ اميدوارم که خوابِ خوبي
. تو قطار داشته باشيد

01:27:09.079 --> 01:27:12.832
آره بابا . . اين خانم که ميبيني ؛
. هرجايي که بخواد ميتونه عميق بخوابه

01:27:12.959 --> 01:27:17.254
حتي اگرم نتونم بخوابم ؛
. تا فرداعصري خونه ام

01:27:17.380 --> 01:27:20.466
. و پدر . . زياد مشروب نخور

01:27:20.593 --> 01:27:25.180
. تجديدِ ديدارِ ديشب ؛ استثناء بود

01:27:25.306 --> 01:27:28.475
سردردِتون برطرف شده ؟

01:27:29.603 --> 01:27:31.103
. خوبم

01:27:32.105 --> 01:27:34.440
. بايد اين سردردو به عنوان هشدار درنظر بگيريد

01:27:35.901 --> 01:27:38.736
. مطمئنم درسِ خوبي از اين ماجرا گرفته

01:27:38.863 --> 01:27:44.201
. شما همگي خيلي باهامون مهربون بوديد
. از سفرِمون لذت برديم

01:27:44.327 --> 01:27:49.289
ازتون متشکرم که با وجودِ اينکه اينهمه خودتون
. سرتون شلوغ بود و کارداشتيد ؛ بهمون رسيديد

01:27:49.416 --> 01:27:54.379
حالا که همتونو ديديم ؛
. .  ديگه لازم نيست

01:27:54.505 --> 01:27:57.423
حتي اگه خدايِ ناکرده اتفاق بدي . .
. براي هرکدوممون هم افتاد تا اونجا بياين

01:27:57.551 --> 01:28:00.302
. اينطوري حرف نزنين مادر

01:28:00.428 --> 01:28:02.263
. اين خداحافظي براي هميشه نيست

01:28:03.348 --> 01:28:07.101
. جدي ميگم
. آخه خونه ي ما از اينجا خيلي دوره

01:28:08.646 --> 01:28:13.942
از همگي بابت اينکه معطل شديد معذرت ميخوايم ؛
. قطار ساعت 21 حالا آماده ي مسافرگيريه

01:28:57.158 --> 01:28:59.034
. صبح بخير -
. صبح بخير -

01:29:01.705 --> 01:29:05.333
. صبح بخير -
. صبح بخير ؛ بابت ديروز معذرت ميخوام -

01:29:10.924 --> 01:29:14.509
. شنيدم پدر و مادرت اومدن -
.  آره بابا . . عجب وضعي هم پيش اومده بود -

01:29:14.636 --> 01:29:18.931
قرار نبوده از قطار پياده بشن ؛
. اما مادرم مريض شده

01:29:19.934 --> 01:29:24.437
مشکل چي بوده ؟ -
. اينجاش درد ميکرده -

01:29:24.563 --> 01:29:27.106
يعني قلبِش بوده ؟ -
. فکر کنم بيماري سفر بوده -

01:29:27.233 --> 01:29:30.027
. آخه خيلي وقت بود که سوار قطار نشده بود

01:29:31.404 --> 01:29:33.614
. عجب داستانيه ها

01:29:33.740 --> 01:29:38.243
دوبار مجبور شدم از همسايه ها پتو قرض بگيرم
. و بفرستمش دکتر

01:29:39.622 --> 01:29:44.125
حالا حالِش چطوره ؟ -
. امروز صبح حالِش خوب بود -

01:29:44.251 --> 01:29:45.835
چند سالِشِه ؟

01:29:45.963 --> 01:29:47.964
. . بذار ببينم

01:29:48.090 --> 01:29:50.466
. بالايِ 60 سال

01:29:50.592 --> 01:29:53.094
. شايد 67 يا 68 سالِش باشه

01:29:53.220 --> 01:29:55.513
. پس خيلي پيرِه

01:29:55.640 --> 01:29:57.808
. خوب مراقبِش باش

01:29:57.934 --> 01:30:00.602
" تا پدر و مادرتون زنده هستن بهشون خدمت کنيد "

01:30:00.705 --> 01:30:02.331
. درسته

01:30:02.108 --> 01:30:05.986
و يه جمله ي معروف هست که ميگه : " هيچ کس نميتونه
. " وقتي پدرومادرش ازدنيا رفتن بهشون خدمت کنه

01:30:23.461 --> 01:30:26.463
. احتمالا بخاطر شلوغي بيش از حدِ قطار بوده

01:30:26.590 --> 01:30:28.465
. احتمالا حق با توئه

01:30:29.843 --> 01:30:33.220
بهتري ؟ -
. الان خوبم -

01:30:41.648 --> 01:30:44.650
. بايستي امشب بتونم راه بيفتم که بريم خونه

01:30:45.777 --> 01:30:51.032
بيا يه شبِ ديگه اينجا بمونيم و فردا
. با يه قطارِ خلوت تر بريم

01:30:54.162 --> 01:30:57.206
. کيوکو " بايد نگرانمون باشه "

01:30:59.376 --> 01:31:05.465
اما لااقل الان تو " اوساکا " هستيم
. و ميتونيم " کيزو " رو ببينيم

01:31:05.591 --> 01:31:09.844
تويِ اين ده روزِ اخير
. تونستيم همه ي بچه هامونو ببينيم

01:31:12.682 --> 01:31:15.684
. و همينطور نوه هامون که بزرگ شده بودن

01:31:16.812 --> 01:31:20.774
بعضي از پدربزرگا و مادربزرگا نوه هاشونو
. بيشتراز بچه هاشون دوست دارن

01:31:20.900 --> 01:31:22.359
نظرت چيه ؟

01:31:23.527 --> 01:31:24.903
تو چي ؟

01:31:25.739 --> 01:31:28.407
. من بچه هاي خودمو ترجيح ميدم

01:31:28.533 --> 01:31:30.243
. باهات موافقم

01:31:30.369 --> 01:31:34.038
. اما اين که بچه ها چطور عوض ميشن غافلگيرم ميکنه

01:31:35.250 --> 01:31:39.503
شيگي " قبلاها "
. آدم خيلي مهربون تر و بهتري بود

01:31:39.629 --> 01:31:41.713
همينطوره . . مگه نه ؟

01:31:41.839 --> 01:31:45.092
وقتي دختر ازدواج ميکنه ؛
. تبديل به يه آدم غريبه ميشه

01:31:45.219 --> 01:31:50.306
. کيوچي " هم عوض شده "
. قبلاها پسر بهتري بود

01:31:50.432 --> 01:31:53.559
بچه ها هرگز مطابق
. توقعات والدينشون زندگي نميکنن

01:31:55.730 --> 01:31:59.942
فقط بيا خوشحال باشيم که
. از گذشته خوشحال تر و خوشبخت ترن

01:32:00.068 --> 01:32:04.363
. بدون شک خيلي خوشبخت و خوشحالن

01:32:04.490 --> 01:32:07.033
. شانس آورديم

01:32:07.159 --> 01:32:09.619
. منم همينطور فکر ميکنم

01:32:09.745 --> 01:32:12.622
. بايد خودمونو خوش شانس بدونيم

01:32:12.749 --> 01:32:16.419
. درسته . . ما خيلي خوش شانسيم

01:32:47.788 --> 01:32:50.832
پدر و مادرم مجبور شدن که
. تو " اوساکا " از قطار پياده بشن

01:32:50.958 --> 01:32:52.625
اوه . . واقعا ؟

01:32:58.383 --> 01:33:02.011
. مادر تو قطار حالِش بهم خورده

01:33:03.805 --> 01:33:05.723
. روز دهم خونه رسيدن

01:33:13.024 --> 01:33:14.941
حالا مادر حالش خوبه ؟

01:33:15.069 --> 01:33:18.071
. فکر کنم
. تو نامه خيلي ازمون تشکر کردن

01:33:18.197 --> 01:33:20.156
. مادر بايستي بدجوري بخاطر سفر خسته شده باشه

01:33:21.992 --> 01:33:24.077
. سفر فشار زيادي براش داشته

01:33:25.580 --> 01:33:29.083
از رفتار و کارامون راضي بوده ؟ -
واسه چي نباشه ؟ -

01:33:29.209 --> 01:33:32.294
يه عالمه جا رو گشته
. تازه " آتامي " هم فرستاديمشون

01:33:32.421 --> 01:33:34.339
. فکر کنم همينطور باشه

01:33:34.465 --> 01:33:37.092
حالا تا مدت زيادي
. از " توکيو " براي بقيه تعريف ميکنه

01:33:46.978 --> 01:33:48.521
الو ؟

01:33:49.564 --> 01:33:51.023
. . بفرماييد

01:33:52.360 --> 01:33:54.069
تلگراف ؟

01:33:55.530 --> 01:33:57.489
. هنوز نه
از کجا اومده ؟

01:33:57.615 --> 01:33:59.533
. " از " اونيموشي

01:33:59.660 --> 01:34:02.537
. امروز رسيده
. اما خيلي عجيب و غريبه

01:34:02.663 --> 01:34:05.373
. نوشته وضعيت مادر خيلي بحرانيه

01:34:05.499 --> 01:34:08.876
هان ؟
. درسته

01:34:09.003 --> 01:34:10.712
. عجيبه

01:34:10.839 --> 01:34:13.715
. . تازه يه نامه از پدر به دستم رسيده

01:34:15.885 --> 01:34:19.763
نوشته بخاطر اينکه حالِ مادر بهم خورده . .
. . مجبور شدن تو " اوساکا " از قطار پياده بشن

01:34:19.890 --> 01:34:23.101
. نوشته روز دهم ماه به " اونوميشي " رسيدن

01:34:27.566 --> 01:34:28.691
. درسته

01:34:30.068 --> 01:34:31.527
! تلگراف

01:34:31.653 --> 01:34:33.237
. گوشي

01:34:40.913 --> 01:34:42.372
. ممنون

01:34:46.962 --> 01:34:49.088
.  از " اونوميشيِ"ـه -
. بخونش -

01:34:52.301 --> 01:34:54.510
. " وضعيتِ مادر بحرانيه . . کيوکو "

01:34:55.680 --> 01:34:58.098
الو ؟
الو ؟

01:35:00.185 --> 01:35:02.269
. همين الان تلگراف بدستم رسيد

01:35:02.173 --> 01:35:04.466
تو هم الان يکي گرفتي ؟

01:35:08.346 --> 01:35:11.098
. باشه . .  حالا ميام اونجا

01:35:12.517 --> 01:35:14.977
. بعدا ميبينمت -
. منتظرتم -

01:35:16.980 --> 01:35:19.356
آخه چطور يه دفعه اي اينطوري شده ؟

01:35:25.156 --> 01:35:27.198
. نميدونم چقدر خطرناکه

01:35:28.868 --> 01:35:30.744
بايد به " نوريکو " هم بگم ؟

01:35:30.871 --> 01:35:33.205
. آره . . اونکارو برام بکن

01:36:20.300 --> 01:36:23.177
بله ؟
. " شرکتِ تجاري " يونياما

01:36:23.303 --> 01:36:25.721
. گوشي لطفا

01:36:30.686 --> 01:36:32.187
! خانم " هيراياما " . . تلفن

01:36:33.315 --> 01:36:35.024
با من کار دارن ؟

01:36:45.328 --> 01:36:46.870
الو ؟

01:36:46.996 --> 01:36:49.623
. اوه . . سلام

01:36:52.086 --> 01:36:54.212
مادر " ؟ "

01:37:00.052 --> 01:37:01.636
واقعا ؟

01:37:07.269 --> 01:37:08.686
. ممنون

01:38:01.120 --> 01:38:02.996
چه معني اي ميتونه داشته باشه ؟

01:38:03.122 --> 01:38:05.206
اگه پدر مريض ميشد ؛
. با عقل جور درميومد

01:38:06.543 --> 01:38:08.961
. اما مادر خيلي سرحال و سرزنده بود

01:38:10.047 --> 01:38:11.547
بنظرت خطرناکِه ؟

01:38:13.216 --> 01:38:16.427
. وضعيت خوبي نيست
. " نوشتن " وضعيتِش بحرانيه

01:38:16.554 --> 01:38:19.598
. پس فکر کنم بايد بريم اونجا

01:38:21.434 --> 01:38:24.186
. فکر کنم يه مشکلي تو ترمينال براشون پيش اومده

01:38:24.313 --> 01:38:26.856
وقتي مادر گفت ؛
. . " اگه يه روزي خداي ناکرده اتفاقي افتاد . . ؛ "

01:38:28.359 --> 01:38:32.070
لابد در اون لحظه يجورايي . .
. يه چيزيو حِس کرده بوده

01:38:33.990 --> 01:38:39.328
. بهرحال . . بايد بريم ببينيمش -
. فکر کنم باتوجه به وضعيت بحرانيش بايد بريم -

01:38:39.454 --> 01:38:42.373
. اگه قراره بريم ؛ بهتره عجله کنيم
. بايد با قطار سريع السير بريم

01:38:43.834 --> 01:38:48.964
قبل از اينکه راه بيفتيم
. بايد ترتيب يه چيزاييو بدم

01:38:49.090 --> 01:38:51.132
. منم همينطور

01:38:51.259 --> 01:38:54.178
. تازه اونم الان که اينقدر شلوغه

01:39:08.904 --> 01:39:10.405
. بيا تو

01:39:11.281 --> 01:39:14.200
هي . . ميتوني برام باند بياري ؟

01:39:15.661 --> 01:39:17.161
. باند

01:39:22.627 --> 01:39:24.962
. بيا همين امشب بريم

01:39:25.088 --> 01:39:28.799
اگه بايد بريم ؛ بايستي همينکارو بکنيم ؛
. بعدا ميبينمت

01:39:32.805 --> 01:39:34.264
داداش ؟

01:39:35.600 --> 01:39:37.059
چيه ؟

01:39:37.811 --> 01:39:40.479
لباس مخصوص عزاداري چي ؟
بنظرت بايد همراهمون ببريم ؟

01:39:43.316 --> 01:39:45.192
. شايد بايد ببريم

01:39:45.319 --> 01:39:48.071
. خيلي خب ؛ پس ميبريم

01:39:48.197 --> 01:39:50.699
. بيا اميدوار باشيم که بهشون احتياج پيدا نکنيم

01:39:50.825 --> 01:39:54.453
. درسته -
. تو ايستگاه قطار " توکيو " ميبينمت -

01:40:47.718 --> 01:40:49.761
. من پيشوازِشون ميرم پدر

01:40:51.455 --> 01:40:54.249
. خيلي لطف ميکني

01:41:36.005 --> 01:41:37.880
. زود برميگردم

01:42:02.743 --> 01:42:04.410
چي شده ؟

01:42:08.415 --> 01:42:10.249
تب داري ؟

01:42:12.086 --> 01:42:15.547
. بچه ها دارن از " توکيو " ميان که ببيننِت

01:42:15.673 --> 01:42:18.091
. کيوکو " همين الان رفت پيشوازِشون "

01:42:18.217 --> 01:42:20.927
. هر لحظه ممکنه سروکله اشون پيدا بشه

01:42:44.538 --> 01:42:48.875
. حالا حالت بهتر ميشه

01:42:50.295 --> 01:42:51.879
. . تو

01:43:42.562 --> 01:43:47.065
فشارِ خونِش پايين اومده ؛
. اما هنوزم تو کُماس

01:43:47.191 --> 01:43:48.817
. متوجهم

01:44:02.542 --> 01:44:04.376
. واکنش هاي بدنش خيلي ضعيفن

01:44:05.462 --> 01:44:08.547
. بهرحال ازتون متشکرم -
. بعدا دوباره ميام و بهش سَرميزنم -

01:44:08.674 --> 01:44:10.550
. ممنون که تشريف آورديد

01:44:19.561 --> 01:44:21.145
. مراقب خودتون باشيد

01:44:45.173 --> 01:44:48.592
. نميدونم " کيزو " کجاس
. خيلي دير کرده

01:44:53.890 --> 01:44:58.101
جوابِ تلگرافو داده ؟ -
. نه ؛ حتي يه کلمه هم ازش خبر ندارم -

01:45:03.193 --> 01:45:06.821
اما اون که " اوساکا " زندگي ميکنه
. از همه ي ما به خونه نزديک تره

01:45:10.814 --> 01:45:13.857
. پدر . . همراهم بياين

01:45:14.151 --> 01:45:15.777
. تو هم همينطور

01:45:33.504 --> 01:45:37.549
گوش بدين پدر ؛
. از وضعيتِ مادر راضي نيستم

01:45:37.675 --> 01:45:39.301
. . متوجهم

01:45:47.269 --> 01:45:49.854
منظورت چيه ؟

01:45:49.981 --> 01:45:52.357
. منظورم اينه که وضعيتِش خطرناکِه

01:45:54.277 --> 01:45:58.405
اين حقيقت که همچنان در کُما بسرميبره
. چندان نشانه ي خوبي نيست

01:45:58.532 --> 01:46:00.366
. . صحيح

01:46:00.492 --> 01:46:04.037
ببينم ؛ يعني سفرِ " توکيو " اينطوري خسته و
داغونش کرده و باعث شده اينطوري بيمار بشه ؟

01:46:04.163 --> 01:46:09.167
فکرنکنم ؛ تو " توکيو " خيلي سرحال بود ؛
مگه نه ؟

01:46:12.213 --> 01:46:16.133
. ممکنه اونم يکي از دلايلِش باشه -
پس ؛ دليلِ اصلي چيه ؟ -

01:46:17.803 --> 01:46:20.180
. ممکنه تا فرداصبح دووم نياره

01:46:20.890 --> 01:46:22.557
فرداصبح ؟

01:46:24.143 --> 01:46:26.561
. شايدم تا طرفايِ طلوع خورشيد

01:46:27.522 --> 01:46:30.858
فهميدم ؛
. پس ميگي زنده نميمونه

01:46:37.825 --> 01:46:41.411
مادر 68 سالِشِه . . درسته ؟

01:46:43.791 --> 01:46:47.919
. پس . . زنده نميمونه

01:46:49.546 --> 01:46:51.172
. نظرِ من اينه

01:46:52.592 --> 01:46:54.093
. . صحيح

01:46:55.679 --> 01:46:58.639
پس . . اين . . آخرشِه ؟

01:47:00.266 --> 01:47:02.267
. همين

01:47:30.634 --> 01:47:33.136
پس " کيزو " به موقع نميرسه . . درسته ؟

01:49:12.580 --> 01:49:15.541
زندگي خيلي کوتاهِه . . مگه نه ؟

01:49:17.502 --> 01:49:19.586
. خنده سرحال و سرزنده بود

01:49:21.757 --> 01:49:24.175
حتما بايد يه حسي بهش دست داده باشه که
. قراره همچين اتفاقي براش بيفته

01:49:26.303 --> 01:49:27.762
. شايد

01:49:31.810 --> 01:49:34.520
. بااينوجود ؛ خوشحالم که " توکيو " اومد

01:49:35.605 --> 01:49:37.982
. تونستيم زنده و سرحال ببينيمش

01:49:39.777 --> 01:49:41.820
. و درباره ي چيزاي زيادي هم حرف زدي

01:49:43.114 --> 01:49:46.658
ببينم " نوريکو "  ؛
هيچ لباس مخصوصِ عزاداري اي با خودت آوردي ؟

01:49:46.785 --> 01:49:50.454
. نه -
. بايد مياوردي -

01:49:51.582 --> 01:49:53.833
تو چي . . تو لباس عزاداري داري " کيوکو " ؟

01:49:53.959 --> 01:49:55.710
. نه ؛ ندارم

01:49:55.837 --> 01:49:58.088
. پس بايد از يکي قرض بگيري

01:49:58.214 --> 01:50:00.465
. و يکي هم واسه " نوريکو " بگير . .

01:50:08.412 --> 01:50:13.875
لااقل مادر در آرامش
. و بدون زجر کِشيدن ازدنيا رفت

01:50:17.421 --> 01:50:19.506
. فکر کنم " کيزو " باشه

01:50:28.934 --> 01:50:30.852
حالِش چطوره ؟

01:50:39.530 --> 01:50:42.448
. پس . . به موقع نرسيدم

01:50:44.869 --> 01:50:46.953
. ميترسيدم که همينطور بشه

01:50:55.547 --> 01:50:56.964
. روزبخير

01:51:00.386 --> 01:51:03.722
شوربختانه ؛
. براي سفر کاري بيرون از شهر رفته بودم

01:51:03.848 --> 01:51:06.224
. متاسفم که ديرکردم

01:51:07.477 --> 01:51:10.646
. وقتي خارج از شهر بودم تلگراف رسيده بود -
واقعا ؟ -

01:51:12.608 --> 01:51:15.193
. . چقدر بد

01:51:15.319 --> 01:51:16.777
کِي اتفاق افتاد ؟

01:51:18.072 --> 01:51:22.034
. امروز صبح . . ساعت 3:15

01:51:22.160 --> 01:51:23.660
. که اينطور

01:51:25.080 --> 01:51:29.500
پس اگه قطار 8:40 از " کاگوشيما " رو
. سوار شده بودم ؛ به موقع ميرسيدم

01:51:30.586 --> 01:51:35.381
کيزو " ؛ نگاش کن "
. ببين چقدر آرومِه

01:52:11.173 --> 01:52:13.633
. ببخشيد که دير اومدم

01:52:24.437 --> 01:52:26.063
پدر کجاس ؟

01:52:27.274 --> 01:52:28.732
. بايد يه نگاهي بندازم

01:53:03.480 --> 01:53:04.939
. . پدر

01:53:05.984 --> 01:53:09.111
. کيزو " همين الان رسيد " . . -
رسيد ؟ -

01:53:10.947 --> 01:53:13.949
. سپيده دم خيلي زيبايي بود

01:53:18.122 --> 01:53:21.041
. امروز ؛ از اون روزاي خيلي گرم ميشه

01:55:48.318 --> 01:55:49.819
موضوع چيه ؟

01:55:50.787 --> 01:55:52.955
. تحملِ اون صدا رو ندارم

01:55:54.374 --> 01:55:55.875
چرا ؟

01:55:56.877 --> 01:56:01.797
همونطور که ميشنومِش احساس ميکنم که
.  مادرم کوچکتر و کوچکتر و محو و محوتر ميشه

01:56:03.510 --> 01:56:05.928
. من پسر خيلي خوبي براش نبودم

01:56:13.354 --> 01:56:15.480
. موقع تقديم بخور خوشبوئه

01:56:17.567 --> 01:56:20.027
. الان نميتونم ازدستِش بدم

01:56:20.153 --> 01:56:23.656
" آدم نميتونه به پدر و مادرِ از دنيا رفته اش خدمت کنه "

01:57:06.079 --> 01:57:09.832
قبلا از اين اتاق آتش بازي تماشا ميکرديم
مگه نه پدر ؟

01:57:09.958 --> 01:57:12.126
جدي ؟

01:57:12.253 --> 01:57:14.921
. . در شبِ جشنواره ي شهري

01:57:15.047 --> 01:57:17.716
يادته " کيزو " ؟ . . -
. نه . . يادم نمياد -

01:57:17.842 --> 01:57:22.762
خيلي هيجانزده بودي ؛
. . اما بعداز غروب آفتاب خوابت برد

01:57:22.889 --> 01:57:25.600
. درحاليکه سرِت رو پايِ مامان بود . .

01:57:25.726 --> 01:57:27.893
. راستش اصلا يادم نمياد

01:57:29.606 --> 01:57:32.107
شما اون روزا چيکاره بودين پدر ؟

01:57:33.234 --> 01:57:36.695
. فکر کنم رئيس آموزش و پرورش شهر بودم

01:57:36.821 --> 01:57:39.990
جدي ؟
خيلي وقت از اون موقع گذشته . . مگه نه ؟

01:57:40.993 --> 01:57:43.786
يه بار همگي باهم موقع تعطيلات بهاره
. به " اوميشيما " رفتيم

01:57:43.912 --> 01:57:46.956
. اونو يادمه

01:57:47.083 --> 01:57:52.129
. مادر دريازده شد -
. درسته . . اون موقعو يادم مياد -

01:57:54.215 --> 01:57:56.717
. اون موقع خيلي سرشار از زندگي بود

01:57:56.844 --> 01:58:00.263
اونموقع چند سالِش بدو ؟
چهل  . . ؟

01:58:01.015 --> 01:58:04.726
. فکر کنم 42 يا 43 سالِش بود

01:58:04.852 --> 01:58:08.229
حالا ديگه بايد خيلي خوب
. . ازخودتون مراقبت کنيد پدر

01:58:08.357 --> 01:58:10.316
. تا از زندگي طولاني لذت ببريد . . .

01:58:10.442 --> 01:58:12.109
. ازت متشکرم

01:58:22.872 --> 01:58:24.790
يکم بيشتر ميخورين ؟

01:58:30.673 --> 01:58:32.465
بازم ميخوري خواهر ؟

01:58:44.188 --> 01:58:47.857
. . ممکنه گفتنش بي رحمي بنظر برسه

01:58:47.983 --> 01:58:51.069
. اما ترجيح ميدادم پدر اول از دنيا بره . .

01:58:53.323 --> 01:58:56.325
اگه " کيوکو " ازدواج کنه
. تنهايِ تنها ميشه

01:58:58.286 --> 01:58:59.578
. شايد

01:58:59.705 --> 01:59:03.082
اما اگه مادر بود ؛ ميتونستيم
. توکيو " ازش مراقبت کنيم "

01:59:04.335 --> 01:59:09.381
کيوکو " ؛ ببينم مادر هنوز اون کمربندِ پارچه ايِ
خاکستريِ تابستوني رو داره ؟

01:59:09.508 --> 01:59:11.718
. آره -
. ميخوام بعنوان يادگاري داشته باشمِش -

01:59:11.844 --> 01:59:14.512
بنظرت که اشکالي نداره برادر ؟ -
چراکه نه ؟ -

01:59:14.638 --> 01:59:16.139
. . و همينطور

01:59:17.599 --> 01:59:20.017
اون کيمونويِ کتاني . .
که قبلا تابستونا ميپوشيد ؟

01:59:20.145 --> 01:59:22.187
. اينجاس -
. اونم ميخوام -

01:59:22.313 --> 01:59:25.107
ميدوني کجاس ؟
. برام بيرونش بيار

01:59:38.415 --> 01:59:41.792
. حالا ديگه همه چي تموم شده

01:59:43.003 --> 01:59:48.716
از همگي متشکرم که اينهمه راهو تا اينجا اومدين
. و وقتِ گرانبهاتون مايه گذاشتيد

01:59:49.893 --> 01:59:51.477
. متشکرم

01:59:58.611 --> 02:00:02.656
اگه ميدونست " کيوچي " اينطوري نگران
. و مراقبش بوده خيلي خوشحال ميشد

02:00:03.740 --> 02:00:05.991
. راستش هيچ کار مهمي نکردم

02:00:08.378 --> 02:00:14.341
. . يادمه وقتي توکيو بوديم و به " آتامي " رفتيم

02:00:14.851 --> 02:00:18.812
. اونجا يکم سرِش گيج رفت . .

02:00:20.398 --> 02:00:25.110
جدي ؟ -
. بنظرم خطرناک نرسيد -

02:00:25.237 --> 02:00:29.282
واقعا ؟
پس چرا چيزي بهمون نگفتيد پدر ؟

02:00:29.408 --> 02:00:31.993
. لااقل بايد به " کيوچي " ميگفتيد

02:00:33.497 --> 02:00:35.581
. فکر کنم بايد ميگفتم

02:00:37.459 --> 02:00:40.503
اما . . بهرحال اونم مهم نبوده
. و عامل اصلي بحساب نميومده

02:00:40.630 --> 02:00:43.965
مادر اضافه وزن داشت ؛
. درنتيجه بيماري غافلگيرش کرده

02:00:44.091 --> 02:00:45.509
. . صحيح

02:00:47.470 --> 02:00:49.638
. اينگار دارم خواب ميبينم

02:00:50.849 --> 02:00:55.394
حالا کِي ميري داداش ؟ -
. نميتونم مدت طولاني بمونم -

02:00:55.521 --> 02:00:58.981
. منم همينطور
امشب با قطار سريع السير بريم ؟

02:01:00.527 --> 02:01:04.112
توچي " کيزو " ؟ -
. من ميتونم بمونم -

02:01:05.532 --> 02:01:07.825
. پس بيا امشب بريم -
. باشه -

02:01:07.952 --> 02:01:11.371
نوريکو " ؛ توهم يه مدت ديگه "
پيشِ پدر ميموني ؛ درسته ؟

02:01:11.497 --> 02:01:14.499
. آره -
. نه . . تو سرِت شلوغي ؛ تنهايي مشکلي ندارم -

02:01:14.625 --> 02:01:19.087
. پس اگه اينطوره منم بايد برم
. بايد يه گزارش تنظيم کنم

02:01:19.214 --> 02:01:22.174
. و يه مسابقه ي بيسيبال هم هست

02:01:22.300 --> 02:01:26.178
خب ؛ ازتون متشکرم باوجود اينکه سرِتون
. اينقدر شلوغ بود اينجا اومدين

02:01:26.305 --> 02:01:29.182
. حالا ديگه تنها ميشين پدر

02:01:29.308 --> 02:01:32.185
. بهش عادت ميکنم

02:01:32.311 --> 02:01:34.980
. کيوکو " ؛ يکم ديگه برنج بهم بده "

02:01:36.275 --> 02:01:38.901
برامون بليط قطار ميگيري " کيزو "  ؟

02:01:39.027 --> 02:01:41.779
. آره ؛ منم برنج ميخورم

02:01:46.494 --> 02:01:48.704
. اميدوارم قطار خالي باشه

02:02:11.689 --> 02:02:14.858
. پدر ؛ شما نبايد اينقدر مشروب بخورين

02:02:14.984 --> 02:02:17.360
. مشکلي برام پيش نمياد

02:02:24.202 --> 02:02:27.538
پس . . همگي دارين به خونه هاتون برميگردين ؟

02:03:25.896 --> 02:03:28.606
. اينم ناهارِت -
. خيلي ممنون -

02:03:31.360 --> 02:03:34.362
. ممنون که اجازه دادي بمونم

02:03:34.489 --> 02:03:37.783
موقع تعطيلات تابستوني
. بيا " توکيو " ديدنم

02:03:37.909 --> 02:03:42.371
حالا حتما امروز بايد بري خونه ؟ -
. آره ؛ بايد برم -

02:03:42.498 --> 02:03:43.957
واقعا ؟

02:03:45.042 --> 02:03:48.253
. ببخشيد . . نميتونم تا ايستگاهِ قطار بدرقه ات کنم -
. اشکال نداره -

02:03:49.672 --> 02:03:52.799
يادت نره که حتما حتما
. موقع تعطيلات تابستوني بياي ديدنم

02:03:54.845 --> 02:03:58.431
. خيلي خوشحالم که موندي

02:03:59.933 --> 02:04:03.978
بنظرم برادرها و خواهرم
. بايد يکم ديگه ميموندن

02:04:04.689 --> 02:04:06.690
. اما خب بهرحال سرِشون خيلي شلوغه

02:04:06.816 --> 02:04:08.942
. اونا فقط خودخواهن

02:04:09.820 --> 02:04:13.197
واسه خودشون دستور ميدن و درخواست ميکنن
. و يدفعه اي اونطوري ميذارن و ميرن

02:04:13.323 --> 02:04:16.826
. بهرحال کاريش نميشه کرد
. بايد برگردن سرِ کاراشون

02:04:18.413 --> 02:04:21.040
. اما خب ؛ تو هم کار داري

02:04:21.166 --> 02:04:25.335
. فکر کردن فقط خودشونن که کار دارن -
. . آخه . . " کيوکو " ؛ -

02:04:27.005 --> 02:04:30.466
دختره درست بعداز اينکه مادر از دنيا رفته
! اومده ميگه ازش يادگاري ميخوام

02:04:31.510 --> 02:04:35.221
. واقعا براي مادربيچاره تاسف خوردم

02:04:36.348 --> 02:04:41.144
. حتي غريبه هاهم باملاحظه تر رفتار ميکردن

02:04:43.315 --> 02:04:47.693
ببين " کيوکو " ؛ وقتي منم به سن و سالِ تو بودم
. همينطوري فکر ميکردم

02:04:49.030 --> 02:04:53.867
اما . . همينطور که سن  آدم بالاتر ميره
. بيشتر و بيشتر از والدينش فاصله ميگيره

02:04:56.121 --> 02:05:00.249
هر زني ؛ وقتي به سن و سالِ
. . شيگي " ميرسه "

02:05:00.375 --> 02:05:02.794
به دور از پدر و مادرش . .
. زندگي خاص خودشو داره

02:05:04.307 --> 02:05:08.060
. پس ؛ مطمئنم که قصدِ صدمه زدن نداره

02:05:09.520 --> 02:05:13.732
. اونا هم زندگياي خاصِ خودشونو دارن که بايد بهشون برسن

02:05:14.517 --> 02:05:16.518
. . فکر کنم

02:05:16.644 --> 02:05:18.687
. هرگز از همچين چيزي خوشم نياد . .

02:05:18.813 --> 02:05:21.398
آخه اگه اينطوره ؛ پس ديگه
فايده ي خانواده بودن چيه ؟

02:05:22.151 --> 02:05:23.985
. حق با توئه

02:05:24.111 --> 02:05:29.699
اما همه ي بچه ها بالاخره يه روزي
. همينطوري ميشن

02:05:29.825 --> 02:05:31.659
يعني حتي تو ؟

02:05:33.329 --> 02:05:36.915
علي رغم ميلِ خودم
. ممکنه منم اينطوري بشم

02:05:38.460 --> 02:05:41.336
بنظرت زندگي نااميد کننده نيست ؟

02:05:41.464 --> 02:05:44.883
. چرا ؛ فقط نااميدي محضِه

02:05:50.348 --> 02:05:55.561
. خب ؛ ديگه کم کم بايد راه بيفتم -
. پس خدانگهدارت -

02:05:55.687 --> 02:05:57.855
. پدر . . دارم ميرم

02:06:05.740 --> 02:06:10.660
. مراقب خودت باش -
. متشکرم . . ازتو هم همينطور -

02:06:12.164 --> 02:06:14.749
موقع تعطيلات تابستوني
. بيا ديدنم

02:06:16.878 --> 02:06:18.712
. خدانگهدار

02:06:19.798 --> 02:06:22.883
. خداحافظ -
. بزودي ميبينمت -

02:06:38.568 --> 02:06:41.403
. خدانگهدار -
. خداحافظ -

02:07:17.153 --> 02:07:19.612
کيوکو " رفت ؟ "

02:07:24.661 --> 02:07:29.665
پدر ؛
. منم دارم با قطارِ بعدازظهر ميرم

02:07:29.792 --> 02:07:32.294
جدي ؟
داري برميگردي خونه ؟

02:07:33.588 --> 02:07:35.505
. بابت همه چي ازت متشکرم

02:07:35.631 --> 02:07:38.091
. خواهش ميکنم ؛ من که کاري نکردم

02:07:38.218 --> 02:07:41.971
. خيلي بهمون کمک کردي -
. خواهش ميکنم -

02:07:45.392 --> 02:07:49.979
همسرم بهم گفت که وقتي
. . توکيو " خونه ات اومده بود "

02:07:50.106 --> 02:07:52.482
. چقدر باهاش مهربون بودي . . .

02:07:52.609 --> 02:07:56.904
. خواهش ميکنم حرفِشو نزنين
. کاري نکردم

02:07:57.031 --> 02:07:59.908
. خب . . واقعا جدي ميگفت

02:08:00.034 --> 02:08:03.536
بهم گفت اون شبي که با تو گذرونده
. شادترين زمانِ اقامتِش در " توکيو " بوده

02:08:03.662 --> 02:08:08.499
. منم ميخوام ازت تشکرم کنم -
. خواهش ميکنم -

02:08:15.343 --> 02:08:20.889
. خيلي نگران آينده ات بود

02:08:21.015 --> 02:08:23.725
. نبايد اينطوري به زندگي ادامه بدي

02:08:23.852 --> 02:08:25.686
. نگران من نباش

02:08:25.812 --> 02:08:29.023
اگه با مردِ مناسبي آشنا شدي
. بايستي دوباره ازدواج کني

02:08:30.692 --> 02:08:33.903
. شوجي " رو فراموش کن "

02:08:35.448 --> 02:08:42.204
دردناکِه که ميبينم
. اينطوري زندگي ميکني

02:08:43.457 --> 02:08:46.709
. نه ؛ اينطوريا هم نيست

02:08:46.835 --> 02:08:53.383
بهم گفت هرگز با زني
. باکمالاتِ تو آشنا نشده

02:08:54.636 --> 02:08:58.347
. مطمئنم مادر زيادي غلو کردن

02:08:58.473 --> 02:09:00.933
. بدون شک غلو نميکرد

02:09:01.060 --> 02:09:06.147
من اون زنِ مهربان و خوبي
. . که مادر فکر ميکرده نيستم

02:09:07.441 --> 02:09:13.363
خجالت ميکِشم که اينطوري . .
. درموردم فکر ميکنيد

02:09:13.490 --> 02:09:15.950
. خب ؛ نبايد اينطور باشه

02:09:16.076 --> 02:09:19.203
. جدي ميگم
. منم بعضي وقتا ميتونم خيلي خودخواه باشم

02:09:20.581 --> 02:09:27.379
اونطوريکه شما فکر ميکنيد ؛ هميشه
. به فکرِ پسر کوچيکَتون نيستم

02:09:28.173 --> 02:09:31.134
. بايد فراموشش کني

02:09:31.760 --> 02:09:37.598
روزهاي زيادي هستن که
. اصلا و ابدا بهش فکر نميکنم

02:09:40.437 --> 02:09:44.773
بعضي وقتا فکر ميکنم که
. نميتونم تا ابد اينطوري ادامه بدم

02:09:45.776 --> 02:09:52.198
خيلي وقتا ميشه که وقتي شبا بي خوابي به سرم ميزنه
دراز ميکِشم و باخودم فکر ميکنم اگه همينطوري
. تنها بمونم زندگيم چطور  ميشه

02:09:53.451 --> 02:09:57.495
روزها پشتِ سرهم ميگذرن اما اتفاقي نميفته
. و من ؛ احساسِ تنهايي زيادي ميکنم

02:09:58.901 --> 02:10:02.653
بنظر ميرسه در اعماقِ قلبم
. منتظر چيزي هستم

02:10:05.240 --> 02:10:08.741
. خيلي خودخواهم -
. نه ؛ خودخواه نيستي -

02:10:08.867 --> 02:10:10.409
. چرا ؛ هستم

02:10:12.037 --> 02:10:15.497
. اما نميتونستم اين حرفو به مادر بزنم

02:10:16.542 --> 02:10:18.333
. اشکال نداره

02:10:18.459 --> 02:10:22.211
. تو واقعا زنِ خوب و خوش قلبي هستي
. يه زنِ صاف و  راستگو

02:10:24.507 --> 02:10:26.006
. اصلا اينطور نيست

02:10:53.365 --> 02:10:56.408
. اين ساعت ؛ مالِ مادرِه

02:10:56.535 --> 02:10:59.411
. . خيلي قديمي و از مُد افتاده اس

02:10:59.538 --> 02:11:03.540
اما از وقتي به سن و سالِ تو بود . .
. ازش استفاده ميکرد

02:11:03.666 --> 02:11:05.791
. لطفا به عنوان يادگاري قبولِش کن

02:11:05.918 --> 02:11:09.420
. . اما من -
. خواهش ميکنم بگيرش -

02:11:10.922 --> 02:11:15.674
. مطمئنم اگه ازش استفاده کني خيلي خوشحال ميشه

02:11:16.845 --> 02:11:19.512
. خواهش ميکنم بگيرش

02:11:20.431 --> 02:11:21.930
. متشکرم

02:11:26.479 --> 02:11:32.815
خواهش ميکنم وقتي ميگم ميخوام خوشحال
. و خوشبخت باشي ؛ باور کن جدي ميگم

02:11:32.942 --> 02:11:36.110
. جدي و بي ريا راستِشو بهت ميگم

02:11:49.123 --> 02:11:50.873
. . عجيبه

02:11:50.999 --> 02:11:53.500
. . با وجود اينکه  خودمون اينهمه بچه داشتيم . .

02:11:53.628 --> 02:11:59.297
اما با اينکه وابستگي خوني باهامون نداشتي . .
. بيشتر از همه بهمون خدمت کردي

02:12:00.299 --> 02:12:02.299
. ازت متشکرم

02:14:30.433 --> 02:14:34.101
حالا که همه رفتن بايد خيلي احساسِ
. تنهايي بهتون دست داده باشه

02:14:35.103 --> 02:14:37.812
خيلي ناگهاني بود . . مگه نه ؟

02:14:37.939 --> 02:14:41.316
. . خب ؛ اون زنِ خيلي خودسر و سرسختي بود

02:14:41.442 --> 02:14:43.817
. . اما اگه ميدونستم قراره اينطوري بشه . .

02:14:43.944 --> 02:14:48.072
. تا زنده بود ؛ باهاش مهربون تر ميبودم . .

02:14:49.575 --> 02:14:53.035
حالا که تنها زندگي ميکنم ؛
. روزها خيلي طولاني تر برام بنظر ميرسن

02:14:53.161 --> 02:14:54.702
. کاملا همينطوره

02:14:54.830 --> 02:14:56.829
. حالا احساسِ تنهايي ميکني

02:14:56.853 --> 02:15:21.853
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.