﻿WEBVTT

00:00:30.128 --> 00:00:45.128
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:17.130 --> 00:02:18.995
"صبح بخير، "خانم رچد -
صبح بخير -

00:02:19.066 --> 00:02:21.761
"صبح بخير، "خانم رچد -
"آقاي "واشنگتن -

00:02:28.541 --> 00:02:31.065
"صبح بخير، "خانم رچد -
صبح بخير -

00:02:32.278 --> 00:02:34.745
"صبح بخير، "بنسيني -
صبح بخير -

00:02:43.154 --> 00:02:44.984
حالت چطوره؟

00:02:45.623 --> 00:02:46.783
خسته نيستم

00:03:03.507 --> 00:03:05.337
وقت دارو خوردنه

00:03:05.676 --> 00:03:07.472
وقت دارو خوردنه

00:03:32.768 --> 00:03:34.598
!خيلي خب، بيا جلو

00:03:35.737 --> 00:03:37.705
"بفرماييد، آقاي "فردريکسون

00:03:53.220 --> 00:03:54.618
شربت

00:03:59.627 --> 00:04:00.991
"چيف"

00:04:10.503 --> 00:04:12.767
خيلي خب، رفيق، بريم

00:04:34.525 --> 00:04:37.494
اينا مدارکش هستن
اينجا رو هم بايد امضاء کنيد

00:05:34.749 --> 00:05:35.737
سلام

00:05:40.254 --> 00:05:42.653
آقاي "مک مورفي" اومدن -
باشه -

00:05:59.438 --> 00:06:00.632
خيلي خب، من آماده ام

00:06:00.706 --> 00:06:02.639
باشه، يه جفت جوراب

00:06:05.577 --> 00:06:06.942
تي شرت

00:06:12.651 --> 00:06:13.674
سلام

00:06:17.855 --> 00:06:20.187
لعنتي، پسر
تو اندازه يه کوه هستي

00:06:20.258 --> 00:06:22.885
به نظر مي رسه که قبلا فوتبال بازي مي کردى

00:06:22.960 --> 00:06:24.484
اسمت چيه؟

00:06:24.895 --> 00:06:27.260
اون صداتو نمي شنوه

00:06:27.565 --> 00:06:29.930
يه سرخپوستِ کر و لاله

00:06:31.968 --> 00:06:33.230
جدا؟

00:06:34.004 --> 00:06:35.369
"زود باش، "بيبيت

00:06:35.439 --> 00:06:37.429
نمي تونه حرف بزنه، درسته؟

00:06:51.887 --> 00:06:53.717
گشنيز
سربازِ گشنيز

00:06:58.360 --> 00:06:59.826
اسمت چيه، پسر؟

00:06:59.895 --> 00:07:01.260
"بيلي بيبيت"

00:07:01.629 --> 00:07:04.029
از آشنايي باهات خوشحالم
من "مک مورفي" هستم

00:07:05.633 --> 00:07:08.067
اين ورقِ چارلي "چزويکِ" کهنه کاره

00:07:09.237 --> 00:07:10.931
اين تک خالِ اسپيکشه

00:07:11.840 --> 00:07:13.170
"نوبت توئه، "بيل

00:07:14.208 --> 00:07:15.401
ده تا

00:07:17.545 --> 00:07:20.412
ممکنه يه ورق بذاري روش؟ -
يه دقيقه صبر کن -

00:07:24.818 --> 00:07:26.342
اوه، من اونو مي برم

00:07:26.420 --> 00:07:27.943
من مي برم -
تو ورق سر داري؟ -

00:07:28.021 --> 00:07:30.386
البته -
پينوکل"، درسته "بيل"؟" -

00:07:33.593 --> 00:07:34.991
شرط چيه؟

00:07:35.729 --> 00:07:37.787
پنج ... پنج - پنجاه

00:07:43.202 --> 00:07:46.000
تو دوست داري به ورق هاي ديگران نگاه کني، نه؟

00:07:46.071 --> 00:07:47.059
آره

00:07:47.539 --> 00:07:49.369
تا حالا اينو ديدي؟

00:07:57.649 --> 00:08:00.014
"زود باش "مارتيني -
!"مارتيني" -

00:08:00.852 --> 00:08:03.684
مارتيني"؟ "مارتيني" ممکنه يه گشنيز بازي کني؟"

00:08:08.126 --> 00:08:09.684
نوبت کيه؟

00:08:09.827 --> 00:08:11.157
... خوب، بذار ببينم، اون تک داره

00:08:11.228 --> 00:08:12.388
کجا داري ميري؟

00:08:12.463 --> 00:08:14.589
نمي خواي بازي کني؟ -
اون چه مرگشه -

00:08:14.665 --> 00:08:17.064
مارتيني"، تو بازي نمي کني؟"

00:08:17.401 --> 00:08:19.800
مارتيني" من مي خوام بازي کنم"

00:08:22.372 --> 00:08:25.033
... بيلي"، من مي خوام چندتا"

00:08:25.676 --> 00:08:27.836
خودتو کنترل کن، باشه؟

00:08:31.080 --> 00:08:32.069
بله؟

00:08:33.449 --> 00:08:36.383
آقاي "مک مورفي" اينجاست، دکتر -
خوبه، راهنماييشون کنيد داخل -

00:08:40.489 --> 00:08:41.683
ممنون

00:08:43.191 --> 00:08:44.556
مک مورفي"، من دکتر "اسپيوي" هستم"

00:08:44.626 --> 00:08:46.650
دکتر "اسپيوي"، باعث افتخار منه
که با شما ملاقات مي کنم

00:08:46.728 --> 00:08:49.025
يه صندلي بيار و بشين
بيا با هم صحبت کنيم

00:08:49.097 --> 00:08:50.086
حتما

00:09:00.508 --> 00:09:02.372
"آر. پي. مک مورفي"

00:09:02.810 --> 00:09:04.970
اين ديگه چه ماهيِ عجيب غريبيه، دکتر

00:09:05.279 --> 00:09:07.076
خوشگل نيست؟ -
چرا -

00:09:07.281 --> 00:09:09.249
چهل پوندي وزن داره، نه؟

00:09:09.383 --> 00:09:11.043
نه، 32 -
سي و دو -

00:09:11.151 --> 00:09:13.641
اما بذار بهت بگم
... هرچي جون تو بدن داشتم گرفته شد

00:09:13.721 --> 00:09:15.745
وقتي که اونو نگه داشته ...
بودم تا رفيقم عکس بگيره

00:09:15.822 --> 00:09:17.016
تا آخرين ذره جونت

00:09:17.090 --> 00:09:19.785
انگار که اون زنجير هم نتونسته کمکي بکنه

00:09:20.393 --> 00:09:22.088
شما زنجير رو وزن نکرديد، درسته، دکتر؟

00:09:22.160 --> 00:09:23.889
نه، اينکار رو نکردم

00:09:23.963 --> 00:09:25.897
اما بهت بگم که واقعا به اين عکس افتخار مي کنم

00:09:25.964 --> 00:09:28.864
اون اولين "چينوکري" بود که تا حالا گرفته بودم

00:09:29.469 --> 00:09:30.834
يکي از خوباشه

00:09:37.476 --> 00:09:39.376
"رندال پاتريک مک مورفي"

00:09:40.245 --> 00:09:41.711
سي و هشت ساله

00:09:50.521 --> 00:09:52.512
... درباره اينکه تو رو فرستادن اينجا

00:09:53.157 --> 00:09:55.250
چي داري به من بگي؟ ...

00:09:57.228 --> 00:09:58.455
... خب

00:09:59.262 --> 00:10:00.489
نمي دونم

00:10:00.931 --> 00:10:02.397
اونجا چي گفته؟

00:10:03.566 --> 00:10:05.864
اشکال نداره اگه سيگار بکشم؟ -
نه، مشکلي نيست -

00:10:06.903 --> 00:10:08.234
... خب، اينجا

00:10:09.571 --> 00:10:11.401
خيلي چيزها گفته شده ...

00:10:13.942 --> 00:10:15.876
گفته شده که تو آدمِ خشن و پرخاشگري هستي

00:10:17.347 --> 00:10:19.576
گفته شده که بدونِ اجازه حرف مي زني

00:10:20.349 --> 00:10:24.512
موقع کار کردن حال و حوصله نداري
در واقع، آدم تنبلي هستي

00:10:26.088 --> 00:10:28.021
سرِ کلاس آدامس مي جوي

00:10:32.026 --> 00:10:34.187
... دليل اصلي که تو رو فرستادن اينجا

00:10:34.263 --> 00:10:36.924
اينه که اونا مي خوان که تو ارزيابي بشي ...

00:10:37.365 --> 00:10:40.162
براي تشخيص اينکه تو از نظر رواني
بيمار هستي يا نه

00:10:40.401 --> 00:10:42.163
اين دليلِ اصليه

00:10:42.770 --> 00:10:45.170
به نظر تو چرا اونا همچين فکري مي کنن؟

00:10:48.408 --> 00:10:51.535
تا اونجايي که من متوجه شدم
... به اين دليله که

00:10:52.713 --> 00:10:54.736
من زياد درگير ميشم و ترتيب بقيه رو ميدم ...

00:10:55.248 --> 00:10:56.613
توي زندان؟

00:10:56.683 --> 00:10:58.241
... نه، نه نه، منظورتون اينه که

00:10:58.318 --> 00:11:00.843
... چرا به اينجا فرستاده شدي

00:11:01.054 --> 00:11:02.884
از اردوگاه اجباريِ کار براي زندانيان؟ ...

00:11:05.057 --> 00:11:07.389
خب، من واقعا نمي دونم، دکتر

00:11:08.894 --> 00:11:10.794
... اينجا گفته شده که تو

00:11:10.863 --> 00:11:13.626
... بذار يه نگاه بندازيم -
مي دوني، اين به من مربوط نميشه -

00:11:13.699 --> 00:11:14.666
... يک

00:11:15.067 --> 00:11:16.932
... دو، سه ...

00:11:17.570 --> 00:11:18.695
... چهار ...

00:11:19.737 --> 00:11:21.329
... شما حداقل ...

00:11:21.407 --> 00:11:24.034
پنج بار به خاطر تجاوز کردن دستگير شديد ...

00:11:25.543 --> 00:11:27.567
در اين مورد چي مي توني بگي؟

00:11:27.679 --> 00:11:29.270
پنج بار، ها؟

00:11:29.514 --> 00:11:33.314
راکي مارسيانو" يه پرونده 40 تايي داشته"
و الان يه ميليونره

00:11:33.650 --> 00:11:35.743
درسته -
البته که درسته -

00:11:37.689 --> 00:11:40.248
... البته اينم حقيقته که تو به دليل

00:11:40.457 --> 00:11:41.480
تجاوز به دختر نابالغ دستگير شدي ...

00:11:41.558 --> 00:11:43.549
اين يکي که ديگه درسته، نه؟

00:11:43.627 --> 00:11:45.651
... کاملا درسته، اما، دکتر

00:11:47.231 --> 00:11:50.529
... اون 15 سالش بود اما 35 ساله نشون مي داد، دکتر ...

00:11:50.601 --> 00:11:54.058
... و اون به من گفت که 18 سالشه و ...

00:11:54.370 --> 00:11:56.303
اون خيلي شهوتي بود ...
مي دوني منظورم چيه؟

00:11:56.372 --> 00:11:59.272
مجبور شدم خشتکِ شلوارم
رو بدوزم تا بي خيال بشه

00:12:00.076 --> 00:12:02.975
... اما بين خودمون باشه

00:12:05.046 --> 00:12:08.606
اون شايد 15 سالش باشه ...
... اما وقتيکه اون چيزِ سرخ و سفيد رو

00:12:08.683 --> 00:12:11.652
درست جلوي خودت مي بيني ...
به نظر من اصلا ديوونگي نيست

00:12:11.721 --> 00:12:13.017
و فکر نمي کنم نظر شما هم غير از اين باشه

00:12:13.088 --> 00:12:14.611
من منظورت رو مي فهمم

00:12:14.689 --> 00:12:18.886
هيچ آدم زنده اي نمي تونه جلوي خودش رو بگيره
اين دليل اصلي بود که چرا من افتادم زندان

00:12:18.994 --> 00:12:21.086
... و حالا اونا ميگن که من ديوونه هستم

00:12:21.161 --> 00:12:23.857
چون مثل يه گياهِ لعنتي اونجا آروم ننشستم ...

00:12:23.932 --> 00:12:26.058
اين اصلا براي من قابل درک نيست

00:12:26.133 --> 00:12:28.124
... اگه ديوونه بودن اينه

00:12:28.202 --> 00:12:31.864
پس من احمقم، آدم ناجوريم، هيچي ...
سرم نميشه و ديوونه هستم

00:12:32.072 --> 00:12:34.336
اما نه بيشتر، نه کتر. فقط همين

00:12:35.743 --> 00:12:37.936
... "اگه بخوام باهات روراست باشم، "مک مورفي

00:12:38.212 --> 00:12:39.872
... چيزي که اينجا گفته شده ...

00:12:43.117 --> 00:12:44.674
... اينه که ...

00:12:45.485 --> 00:12:46.951
... اونا فکر مي کنن ...

00:12:47.487 --> 00:12:48.885
... اونا فکر مي کنن

00:12:49.389 --> 00:12:53.017
که تو تظاهر به ديوونه بودن ...
مي کني تا از زيرِ کار در بري

00:12:54.494 --> 00:12:58.361
در مورد اين چي داري بگي؟ -
به نظر تو من همچين آدمي هستم؟ -

00:13:01.768 --> 00:13:05.430
بيا يه خُرده با همديگه روراست باشيم
باشه، "رندال"، اگه امکان داره

00:13:06.738 --> 00:13:07.898
... به من بگو

00:13:08.140 --> 00:13:11.438
تو فکر مي کني که ذهنت واقعا مشکلي داره؟ ...

00:13:13.045 --> 00:13:14.375
نه حتي يه دونه، دکتر

00:13:15.047 --> 00:13:17.946
من يه معجزه لعنتي از علم نوين هستم

00:13:22.853 --> 00:13:26.084
تو براي يه مدتي اينجا مي موني
تا ما تو رو ارزيابي کنيم

00:13:26.856 --> 00:13:28.721
ما تو رو بررسي مي کنيم

00:13:29.326 --> 00:13:33.056
تصميماتمون رو درباره اينکه
... چيکار بايد بکنيم، مي گيريم

00:13:33.563 --> 00:13:36.497
و معالجات ضروري رو در صورت ...
لزوم روي تو انجام ميديم

00:13:36.566 --> 00:13:39.000
دکتر، بذار اينو بهت بگم

00:13:39.068 --> 00:13:41.935
من اينجام که با شما همکاري کنم
صد در صد

00:13:42.639 --> 00:13:43.605
صد در صد

00:13:44.239 --> 00:13:47.299
من کاملا باهاتون هماهنگ هستم
خودتون مي بينيد

00:13:47.476 --> 00:13:50.273
... چون فکر مي کنم که بايد به حقيقت وجود

00:13:51.113 --> 00:13:52.807
آر. پي. مک مورفي" برسيم" ...

00:14:07.695 --> 00:14:09.184
حرکتِ داسي

00:14:14.068 --> 00:14:15.830
من به شدت خسته ام

00:14:15.937 --> 00:14:16.925
بشين

00:14:17.038 --> 00:14:18.163
من خسته ام

00:14:22.376 --> 00:14:23.775
بهتر شد

00:14:34.154 --> 00:14:35.643
... "آقاي "اِلز وُرت

00:14:36.922 --> 00:14:38.855
داري خودتو از پا در مياري ...

00:14:42.895 --> 00:14:45.021
خيلي خب، آقايون، بيايد شروع کنيم

00:14:48.033 --> 00:14:49.728
... در پايان جلسه روز جمعه

00:14:49.802 --> 00:14:53.361
درباره مشکل آقاي "هاردينگ" با ...
همسرش بحث مي کرديم

00:14:55.206 --> 00:14:58.436
آقاي "هاردينگ" گفت که در مورد همسرش
... احساس ناخوشايندي داره

00:14:58.576 --> 00:15:01.374
چون اون نگاه مردهاي توي خيابون ...
رو به طرف خودش جلب مي کنه

00:15:02.312 --> 00:15:04.176
درسته، آقاي "هاردينگ"؟

00:15:04.282 --> 00:15:05.270
بله

00:15:06.250 --> 00:15:07.649
درسته

00:15:09.920 --> 00:15:12.319
اون همچنين فکر مي کنه که از
... همسرش نشونه هايي ديده

00:15:12.389 --> 00:15:16.188
که اون نيازهاي جنسيش رو جاي ديگه اي ...
جستجو مي کنه اما نمي تونست بگه چرا

00:15:19.162 --> 00:15:21.925
:آقاي "هاردينگ" به همسرش گفته

00:15:22.466 --> 00:15:23.488
من از تو متنفرم"

00:15:23.566 --> 00:15:25.829
ديگه نمي خوام ببينمت

00:15:26.369 --> 00:15:27.927
"تو به من خيانت کردي

00:15:29.738 --> 00:15:32.673
خب، کسي مي خواد درباره اين موضوع
اظهار نظري بکنه؟

00:15:49.791 --> 00:15:53.157
آقاي "اسکنلون"، ممکنه امروز شما شروع کنيد؟

00:15:56.330 --> 00:15:57.626
مطمئنيد؟

00:16:03.637 --> 00:16:05.297
بيلي"، تو چطور؟"

00:16:08.374 --> 00:16:10.001
نه، نه، خانم

00:16:10.344 --> 00:16:13.506
دوست دارم توي دفترم يادداشت کنم
که تو جلسه امروز رو شروع کردي

00:16:15.514 --> 00:16:16.913
فقط يکبار

00:16:30.696 --> 00:16:32.129
آقاي "مارتيني"؟

00:16:34.165 --> 00:16:35.564
با ما هستيد؟

00:16:37.335 --> 00:16:38.393
بله

00:16:40.238 --> 00:16:42.000
دوست داريد که شما شروع کنيد؟

00:16:52.483 --> 00:16:54.040
آقاي "چزويک"؟

00:17:03.760 --> 00:17:05.351
من؟ -
بله -

00:17:11.567 --> 00:17:15.333
يعني اينجا هيچ مردي پيدا نميشه که
در اين مورد نظري داشته باشه؟

00:17:20.109 --> 00:17:21.303
خيلي خب

00:17:22.411 --> 00:17:23.843
... "آقاي "هاردينگ

00:17:24.312 --> 00:17:26.142
... شما چندين بار گفتيد که ...

00:17:26.214 --> 00:17:29.114
به همسرتون مشکوک هستيد که ...
با مردهاي ديگه رابطه داره

00:17:29.184 --> 00:17:30.172
!اوه، بله

00:17:30.786 --> 00:17:32.685
بله، من به اون شک دارم، خيلي زياد

00:17:33.021 --> 00:17:34.317
بهش مشکوکم

00:17:34.989 --> 00:17:36.979
... شايد بتونيد به ما بگيد

00:17:37.192 --> 00:17:38.625
که چرا بهش مشکوک هستيد ...

00:17:43.798 --> 00:17:45.264
... خب، من فقط

00:17:45.833 --> 00:17:48.198
بر اساس استدلال مي تونم دليلش رو بگم ...

00:17:50.270 --> 00:17:52.669
... آقاي "هاردينگ"، هيچ وقت تا حالا فکر کرديد

00:17:53.574 --> 00:17:55.404
... که شايد شما ...

00:17:56.009 --> 00:17:57.635
... با همسرتون بد اخلاق هستين ...

00:17:57.710 --> 00:18:00.770
به اين دليل که اون نيازهاي ...
روانيِ شما رو ارضا نمي کنه؟

00:18:03.316 --> 00:18:06.479
شايد. اما مي دونيد
... تنها چيزي که من مي تونم

00:18:06.853 --> 00:18:08.615
... "به طور دقيق استدلال کنم، خانم "رچد ...

00:18:08.688 --> 00:18:11.680
... اينه که موجوديتِ زندگي من ...

00:18:12.291 --> 00:18:14.417
... به همراه يا بدون همسرم ...

00:18:15.093 --> 00:18:19.393
... بر اساس روابط انساني، هم جوار بودنِ ...

00:18:19.998 --> 00:18:23.023
يک شخص با شخص ديگه ...
... بر اساس فُرم، محتوا

00:18:23.168 --> 00:18:26.762
هاردينگ"، چرا از چرت و پرت گفتن دست"
نمي کشي و نميري سر اصل مطلب؟

00:18:26.837 --> 00:18:28.202
اصل مطلب همينه

00:18:28.607 --> 00:18:31.268
"موضوع اصلي اينه، "تِيبر
اين چرت و پرت نيست

00:18:31.342 --> 00:18:34.778
من، تنها درباره همسرم صحبت نمي کنم
من دارم درباره زندگيم حرف مي زنم

00:18:34.845 --> 00:18:36.779
فکر نکنم بشه به تو فهموندش

00:18:36.847 --> 00:18:40.043
من فقط درباره يه نفر صحبت نمي کنم
!من درباره همه دارم صحبت مي کنم

00:18:40.116 --> 00:18:42.914
!من درباره فُرم صحبت مي کنم
!درباره محتوا صحبت مي کنم

00:18:43.053 --> 00:18:44.781
!درباره روابط متقابل صحبت مي کنم

00:18:44.854 --> 00:18:47.686
من درباره خدا، شيطان، جهنم
!و بهشت صحبت مي کنم

00:18:47.824 --> 00:18:49.950
مي توني بفهمي؟ بالاخره؟

00:18:50.793 --> 00:18:53.989
آره، "هاردينگ"، تو اونقدر احمقي که من باورم نميشه

00:18:55.398 --> 00:18:57.923
اين باعث ميشه که من احساسِ غير متجانسي داشته باشم
... واقعا غير متجانس

00:18:58.001 --> 00:19:00.332
وقتي که تو همچين حرفي رو مي پروني ...
چرا؟ -

00:19:00.402 --> 00:19:02.267
غير متجانس" چه معني اي داره، "هاردينگ"؟"

00:19:02.338 --> 00:19:04.271
غير متجانس"؟" -
غير متجانس"؟" -

00:19:06.275 --> 00:19:08.139
مي خوام يه چيزي به شماها بگم

00:19:08.210 --> 00:19:10.143
شماها نمي خوايد چيزي ياد بگيريد

00:19:10.212 --> 00:19:12.145
شماها نمي خوايد به حرفِ کسي گوش بديد

00:19:12.214 --> 00:19:13.772
!اون استعداد داره

00:19:13.916 --> 00:19:17.851
شما تا حالا کلمه "غير متجانس" به گوشتون نخورده؟
بگو، چي مي خواي بگي؟

00:19:18.553 --> 00:19:20.453
مي خواي بگي که من ديوونه ام؟
منظورت اينه؟

00:19:20.521 --> 00:19:23.388
ماري آن" کوچولو؟"
مارجوري جِين" کوچولو؟"

00:19:23.491 --> 00:19:25.482
آره؟
اينو مي خوايد به من بگيد؟

00:19:25.559 --> 00:19:27.924
اينجوري مي خوايد در مورد چيزي
با من گفتگو کنيد؟ اينجوري؟

00:19:27.994 --> 00:19:29.461
اينجوري؟

00:19:30.464 --> 00:19:32.693
"اونا چند نفري ريختن سرت، آقاي "هاردينگ

00:19:32.767 --> 00:19:34.132
اونا چند نفري با تو در افتادن

00:19:34.201 --> 00:19:35.531
اين اخباره؟

00:19:36.937 --> 00:19:39.871
بعضي وقت ها مي خوان با
... من اينکار رو بکنن، اما من

00:19:39.940 --> 00:19:41.600
چزويک"، يه لطفي به من بکن"

00:19:41.675 --> 00:19:42.936
آروم باش

00:19:43.576 --> 00:19:45.736
و از من طرفداري نکن -
... اما من فقط مي خوام -

00:19:45.811 --> 00:19:47.540
من فقط مي خوام کمکت کنم

00:19:47.646 --> 00:19:49.705
مي فهمم -
اما تو نمي خواي ...؟ -

00:19:49.782 --> 00:19:52.011
!خواهش مي کنم -
... اما من فقط مي خوام -

00:19:52.218 --> 00:19:54.378
!خواهش مي کنم -
اما من فقط مي خوام کمکت کنم -

00:19:54.453 --> 00:19:55.680
!خواهش مي کنم

00:19:58.122 --> 00:19:59.180
... مي دونيد

00:19:59.757 --> 00:20:03.158
قبلا يه بار ديگه هم شما به من نيش و کنايه زديد ...
هر دوي شما

00:20:03.228 --> 00:20:05.821
کلک؟ -
آره، نيش و کنايه -

00:20:06.297 --> 00:20:08.231
... کلک نه، نيش و کنايه

00:20:08.433 --> 00:20:11.299
در اين مورد که شايد من با ...
همسرم مشکلات جنسي دارم

00:20:11.369 --> 00:20:14.667
باشه، بذار بگيم اين حقيقته! بذار بگيم که من
!مي دونم که اين حقيقته، اما شما نمي دونيد

00:20:14.739 --> 00:20:16.968
اگه اين روش شماست که مي خوايد
... چيزي به من بگيد، شما يکي ديگه

00:20:17.040 --> 00:20:20.338
مي دوني "هاردينگ"، تو يه چيزي تو
!مايه هاي يه ابلهِ رواني هستي

00:20:20.410 --> 00:20:21.843
!"غير متجانس" -
بازم گفت ابله -

00:20:21.912 --> 00:20:23.310
يه احساس "غير متجانس" بهت ميده

00:20:23.380 --> 00:20:25.109
از وقتي که من يادم مياد داري
!درباره زنت حرف مي زني

00:20:25.182 --> 00:20:27.547
... مي دوني، اون هنوز توي ذهنت مونده

00:20:27.617 --> 00:20:28.878
!من درباره همسرم صحبت نمي کنم

00:20:28.952 --> 00:20:31.249
کِي مي خواي اونو توي کله پوکت فرو کني؟

00:20:31.320 --> 00:20:33.948
کي ديگه مي خواي سرِ عقل بياي و
بي خيال اون بشي؟

00:20:34.091 --> 00:20:36.285
!خواهش مي کنم -
!من نمي خوام بشنوم -

00:20:36.460 --> 00:20:38.689
من خسته ام -
!نمي خوام بشنوم -

00:20:40.796 --> 00:20:42.229
من خسته ام

00:20:42.298 --> 00:20:43.992
من نمي خوام بشنوم

00:20:44.433 --> 00:20:45.695
نمي خوام بشنوم

00:20:45.768 --> 00:20:47.962
اينجا همه مزخرف ميگن و من خسته ام

00:20:48.703 --> 00:20:50.227
!من نمي خوام بشنوم

00:20:50.306 --> 00:20:51.933
مي دونيم که تو خسته اي. همه ما خسته ايم

00:20:52.008 --> 00:20:55.737
خسته شدم از اين همه چرت و پرت -
"تو خسته نيستي، "بنچيني -

00:20:58.146 --> 00:21:00.079
!به من دست نزن

00:21:26.874 --> 00:21:29.000
وقتِ فراغت، آقايون

00:21:29.242 --> 00:21:30.731
اتوبوس منتظره

00:21:31.044 --> 00:21:34.603
همه بيمارانِ بدون محدوديت
خودشون رو به اتوبوس برسونن

00:21:58.235 --> 00:22:00.169
تا حالا اين بازي رو انجام دادي، "چيف"؟

00:22:04.909 --> 00:22:06.500
بيا، من بهت نشون ميدم

00:22:07.278 --> 00:22:08.869
بازيِ قديميِ سرخ پوست ها

00:22:10.014 --> 00:22:13.505
"بهش ميگن بازيِ "توپ رو بنداز توي سوراخ

00:22:14.819 --> 00:22:17.878
... حالا، فقط بايد
همين جا بايست

00:22:18.454 --> 00:22:19.512
خيلي خب

00:22:19.656 --> 00:22:21.782
اينجا پُست توئه. حرکت نکن

00:22:21.858 --> 00:22:24.382
نبايد حرکت کني. اين جا پُست توئه
مي فهمي؟

00:22:24.461 --> 00:22:26.758
... درست اينجا. تکون نمي خوري. حالا

00:22:26.830 --> 00:22:28.194
توپ رو بگير ...

00:22:29.164 --> 00:22:31.097
بيا، توپ رو بگير

00:22:32.134 --> 00:22:34.067
خوبه. نگهش دار

00:22:34.369 --> 00:22:37.030
"خيلي محکم نگيرش، "چيف
تمام بادش رو خالي مي کني

00:22:37.105 --> 00:22:39.699
ما قراره بندازيمش توي حلقه
مي فهمي؟

00:22:39.775 --> 00:22:42.436
خيلي خب. حالا، دستات رو بالا ببر

00:22:43.377 --> 00:22:46.141
"توپ رو ببر توي هوا، "چيف
ببرش بالا

00:22:46.215 --> 00:22:47.181
مک مورفي"؟"

00:22:47.248 --> 00:22:51.048
براي چي داري با اون صحبت مي کني؟
اون هيچي نمي تونه بشنوه

00:22:51.119 --> 00:22:54.679
من با اون حرف نمي زنم. دارم با خودم حرف
مي زنم. بهم کمک مي کنه تا بتونم فکر کنم

00:22:54.789 --> 00:22:57.018
آره، خب، به اون هيچ کمکي نمي کنه

00:22:57.858 --> 00:23:00.292
خب، واسش ضرر هم نداره، داره؟

00:23:00.560 --> 00:23:02.528
ناراحت که نميشي، درسته "چيف"؟

00:23:03.064 --> 00:23:04.724
مي بيني؟ براش ضرري نداره

00:23:07.701 --> 00:23:09.634
"بسيار خب، حالا، "چيف

00:23:10.537 --> 00:23:12.766
دستات رو بالا ببر

00:23:13.038 --> 00:23:14.300
فقط ببرشون بالا

00:23:14.374 --> 00:23:15.863
بالا، متوجه ميشي؟

00:23:16.142 --> 00:23:17.608
دستات رو ببر بالا

00:23:17.676 --> 00:23:19.541
بالا. دستات رو ببر بالا

00:23:19.713 --> 00:23:22.579
!بالا! خودشه! خودشه
بالا، ببر بالاي بالا

00:23:23.015 --> 00:23:25.745
بالاي بالا. خودشه عزيزم
خوبه

00:23:27.219 --> 00:23:28.846
... خب، حالا

00:23:29.722 --> 00:23:32.952
"حالا بپر بالا و بندازش توي حلقه، "چيف

00:23:33.424 --> 00:23:35.153
!بپر و بندازش اون تو

00:23:36.461 --> 00:23:40.055
"بپر بالا و اون پدرسگ رو بنداز توي حلقه، "چيف

00:23:41.933 --> 00:23:43.365
"استراحت کن، "چيف

00:23:44.102 --> 00:23:47.559
همين جا بمون. استراحت کن. الان من بر مي گردم

00:23:51.708 --> 00:23:53.766
بنچيني"، يه دقيقه بيا اينجا"

00:23:54.411 --> 00:23:57.141
حالت خوبه
يه لحظه بيا اينجا

00:23:57.214 --> 00:23:59.147
همين جا بايست

00:23:59.249 --> 00:24:01.739
يه کم برو پايين تر
خوبه، بلند شو

00:24:01.817 --> 00:24:03.477
بلند شو

00:24:03.687 --> 00:24:05.711
آفرين پسر! خوبه، موفق شدي

00:24:05.788 --> 00:24:07.982
خيلي خب. حالا، برو اونجا

00:24:09.158 --> 00:24:12.285
!پاس بده، "چيف"! من موقعيت دارم

00:24:12.762 --> 00:24:14.490
خوبه، همينجا بايست. توپ رو بده من

00:24:14.563 --> 00:24:16.895
توپ رو بده. خوبه
"خيلي ممنون، "چيف

00:24:16.966 --> 00:24:17.897
... حالا

00:24:17.999 --> 00:24:19.557
همين جا بايست ...

00:24:19.634 --> 00:24:22.797
توپ رو مي گيري، مي پري
و مي اندازيش توي حلقه

00:24:22.872 --> 00:24:25.863
... مي بيني منظورم چيه؟بندازش
بنچيني"، تکون نخور"

00:24:25.941 --> 00:24:27.909
خيلي خب، "چيف". توپ رو بگير

00:24:27.976 --> 00:24:30.967
!"حالا، بپر و بندازش توي حلقه، "چيف

00:24:31.913 --> 00:24:33.777
!بپر و اونو بنداز توي حلقه

00:24:33.847 --> 00:24:35.143
"تو نه، "بنچيني

00:24:35.216 --> 00:24:37.149
بپر ... "بنچيني"، کجا داري ميري؟

00:24:37.218 --> 00:24:38.845
!من خسته ام

00:24:39.019 --> 00:24:41.680
!ضد حمله، دفاع! برگرد

00:24:43.257 --> 00:24:45.952
"زود باش، "بنچيني
داري کدوم گوري ميري؟

00:24:46.193 --> 00:24:48.319
جنرال"، تو از اون طرف جلوش رو بگير"

00:24:48.428 --> 00:24:49.827
!خودشه، برگرد

00:24:49.897 --> 00:24:51.693
"برو پيشِ "چيف

00:24:52.298 --> 00:24:55.232
!"ضد حمله! ضد حمله! پاس بده، "چيف

00:24:55.401 --> 00:24:56.697
!پاس بده، عزيزم

00:24:57.036 --> 00:24:58.969
!"بندازش توي حلقه، "چيف

00:24:59.705 --> 00:25:01.332
!بندازش توي حلقه

00:25:19.591 --> 00:25:20.716
خيلي خب

00:25:22.460 --> 00:25:23.825
شرط بندي کنيد

00:25:24.629 --> 00:25:25.789
اين چيه؟

00:25:25.963 --> 00:25:27.225
شرط بندي کنيد

00:25:27.398 --> 00:25:28.955
"اين يه 10 سنتيه، "مارتيني

00:25:30.301 --> 00:25:31.733
من 5 سنت شرط مي بندم

00:25:32.670 --> 00:25:35.137
"ده سنت حداقلشه، "مارتيني

00:25:37.241 --> 00:25:38.799
من 10 سنت شرط مي بندم

00:25:43.713 --> 00:25:45.942
"اين 10 سنتي نيست، "مارتيني

00:25:48.285 --> 00:25:50.276
اين يه 10 سنتيه

00:25:50.720 --> 00:25:52.449
... اگه دو نصفش کني

00:25:52.522 --> 00:25:55.046
دو تا 5 سنتي گيرت نمياد، "گُه" گيرت مياد ...

00:25:56.025 --> 00:25:58.219
امتحانش کن، مي فهمي؟

00:26:00.229 --> 00:26:02.663
!تو نمي فهمي
خيلي خب، اومدن

00:26:02.731 --> 00:26:05.699
"بي بي" واسه "چزر"
... "شاه" واسه "تِيبر"

00:26:05.801 --> 00:26:09.292
"ده لو" واسه "بيلي" ...
و ورق دهنده هم يه "سه لو" مي گيره

00:26:10.072 --> 00:26:11.436
با من معامله کن
با من معامله کن

00:26:11.973 --> 00:26:15.464
من نمي تونم باهات معامله کنم، چون
هنوز نوبتت نشده، مي فهمي؟

00:26:15.543 --> 00:26:18.442
اينا رو که اينجا نشستن مي بيني؟
اينا آدم هاي واقعي هستن

00:26:18.513 --> 00:26:20.446
آدم هاي واقعي

00:26:22.349 --> 00:26:24.442
چيکار مي کني، "چز"؟
معامله مي کني يا رد مي کني؟

00:26:31.591 --> 00:26:32.750
با من معامله کن

00:26:33.060 --> 00:26:35.084
"بيست و سه تا شد، "چزويک

00:26:35.728 --> 00:26:37.525
باختي. اينو بده من

00:26:39.866 --> 00:26:41.696
با من معامله کن -
!خفه شو -

00:26:41.867 --> 00:26:42.833
"تِيبر"

00:26:42.902 --> 00:26:44.802
!يه 10 سنتي به من بده -
نفر بعدي منم -

00:26:44.870 --> 00:26:46.235
!تو بعدي نيستي

00:26:47.540 --> 00:26:48.632
با من معامله کن

00:26:48.774 --> 00:26:50.263
تک خال -
با من معامله کن -

00:26:50.810 --> 00:26:52.607
اون 4 يا 14

00:26:53.545 --> 00:26:55.410
ديگه بيشتر نمي خواي
بيلي"؟"

00:26:55.781 --> 00:26:57.441
با من معامله کن. با من معامله کن -
پنج تا -

00:27:00.251 --> 00:27:04.118
"تو هنوز شرط نبستي، "مارتيني
نمي تونم باهات معامله کنم، خداي من

00:27:04.422 --> 00:27:05.353
من يه 10 سنتي شرط مي بندم

00:27:05.423 --> 00:27:06.912
خيلي خب، بيا

00:27:06.991 --> 00:27:08.855
بيست تا رو شد -
نه -

00:27:09.026 --> 00:27:10.755
پولت رو بگير -
نه -

00:27:10.995 --> 00:27:12.087
اينطور نيست

00:27:12.163 --> 00:27:15.222
اين ميشه 10، 11، 12، 13

00:27:16.900 --> 00:27:19.459
اين يه "بي بيِ" مادر مُرده ست اينجا
مي فهمي؟

00:27:19.770 --> 00:27:22.102
اين جوري که نبايد بشماري

00:27:22.906 --> 00:27:23.872
با من معامله کن

00:27:24.208 --> 00:27:25.799
!تو 20 تا رو شده داري

00:27:25.976 --> 00:27:27.966
دوباره باهام معامله کن
من يه ورق ديگه مي خوام

00:27:28.044 --> 00:27:30.308
اسکنلون" کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟"

00:27:32.315 --> 00:27:33.646
وقت خوردنِ داروئه

00:27:33.750 --> 00:27:35.239
!اين "بي بي" نيست

00:27:38.221 --> 00:27:39.346
مک"، با من معامله کن"

00:27:41.190 --> 00:27:43.054
کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟ -
با من معامله کن -

00:27:43.126 --> 00:27:44.684
!خداي من

00:27:44.760 --> 00:27:47.125
شما ديوونه ها داريد ورق بازي
مي کنيد يا جلق مي زنيد؟

00:27:47.196 --> 00:27:48.355
!بازي کن

00:27:48.430 --> 00:27:51.091
حتي صداي فکر کردنِ خودم
رو هم نمي تونم بشنوم

00:28:00.174 --> 00:28:01.163
!برگرد عقب

00:28:01.242 --> 00:28:04.005
... ببخشيد، خانم. من فقط مي خواستم -
برگرد عقب -

00:28:04.145 --> 00:28:06.305
بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن

00:28:06.381 --> 00:28:09.076
... خب، من فقط مي خواستم صداي

00:28:09.250 --> 00:28:13.015
وقتي شما رفتيد بيرون، هر مشکلي داشتيد
درباره اش صحبت مي کنيم، باشه؟

00:28:13.453 --> 00:28:17.183
بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن
متوجه شديد؟

00:28:20.794 --> 00:28:23.592
بذار من بيام جا تو، اشکالي نداره، "شق شده"؟
ممنون

00:28:23.663 --> 00:28:25.824
ببخشيد، خانم

00:28:25.965 --> 00:28:28.864
فکر مي کنيد امکانش باشه که
... صداي اون موزيک رو کم کنيد

00:28:28.934 --> 00:28:31.424
تا شايد چند نفر بتونن با هم صحبت کنن؟ ...

00:28:33.005 --> 00:28:35.666
"اين موزيک متعلق به همه افراده، آقاي "مک مورفي

00:28:36.242 --> 00:28:39.176
آره، مي دونم، اما به نظر شما امکانش
... هست که يه خُرده صداش رو کم کنيم

00:28:39.244 --> 00:28:42.041
تا ديگه لازم نباشه سر همديگه داد بکشيم؟ ...

00:28:43.214 --> 00:28:45.011
... چيزي که احتمالا شما درک نمي کنيد

00:28:45.083 --> 00:28:47.915
... اينه که افراد مسنِ زيادي توي اين بخش هستن ...

00:28:47.986 --> 00:28:50.920
اگه صداي موزيک رو کم کنيم ...
نمي تونن اونو بشنون

00:28:51.222 --> 00:28:53.348
تمام دلخوشيِ اونا همين موزيکه

00:28:55.092 --> 00:28:57.184
دستتون داره پنجره منو لکه دار مي کنه

00:28:59.863 --> 00:29:01.854
ببخشيد، خانم -
اشکال نداره -

00:29:03.634 --> 00:29:05.726
آقاي "مک مورفي"، داروهاتون

00:29:07.671 --> 00:29:09.002
توي اين قرص ها چي هست؟

00:29:09.072 --> 00:29:10.801
اين فقط داروئه
براي شما خوبه

00:29:10.874 --> 00:29:15.242
آره، اما من دوست ندارم چيزي رو بخورم
در حالي که نمي دونم توش چيه

00:29:15.378 --> 00:29:17.470
"نگران نباشيد، آقاي "مک مورفي

00:29:17.681 --> 00:29:19.875
"من نگران نيستم، خانم "پيلبو

00:29:19.949 --> 00:29:24.442
فقط دوست ندارم کسي منو اشتباهي
به يه چيزي که نمي خوام تبديل کنه

00:29:25.387 --> 00:29:26.910
منظورم رو متوجه مي شيد؟

00:29:27.690 --> 00:29:29.520
"مشکلي نيست، خانم "پيلبو

00:29:29.592 --> 00:29:33.152
اگه آقاي "مک مورفي" نمي خوان
... داروهاشون رو با زبون خوش بخورن

00:29:33.762 --> 00:29:37.219
من مطمئنم که مي تونيم از ...
راه هاي ديگه به خوردشون بديم

00:29:39.167 --> 00:29:41.760
اما فکر نمي کنيم که ازش خوشتون بياد
"آقاي "مک مورفي

00:29:44.472 --> 00:29:46.064
تو خوشت مياد، درسته؟

00:29:46.140 --> 00:29:47.505
بده به من

00:29:48.309 --> 00:29:49.297
خوبه

00:29:56.517 --> 00:29:57.915
!خيلي خوبه

00:29:59.653 --> 00:30:00.778
!واقعا خوشمزه ست

00:30:05.425 --> 00:30:06.982
آقاي "هاردينگ"؟

00:30:09.062 --> 00:30:10.084
مرسي

00:30:23.408 --> 00:30:24.999
... بگو ببينم، پسره عاشق

00:30:25.077 --> 00:30:27.704
چرا بهش نگفتي برو گورت رو گم کن؟ ...

00:30:34.151 --> 00:30:35.778
يا مسيح

00:30:37.788 --> 00:30:39.881
خنده دار بود، نه؟

00:30:40.057 --> 00:30:43.390
مي دوني، اين کارت خيلي زيرکانه نبود
ممکن بود تو رو ببينه

00:30:47.363 --> 00:30:50.298
خداي بزرگ
اون حتي آمار رفت و آمدتون رو هم داره

00:30:51.135 --> 00:30:53.694
فکر کرديد اون کيه؟
يه قهرمانه؟

00:30:53.771 --> 00:30:55.931
نه، من فکر مي کردم تو قهرماني

00:30:56.840 --> 00:30:58.204
شرط مي بندي؟

00:30:59.042 --> 00:31:00.372
روي چي؟

00:31:01.344 --> 00:31:02.367
يه هفته

00:31:02.579 --> 00:31:05.342
شرط مي بندم که ظرف يه هفته
... يه حشره توي شلوارش بندازم

00:31:05.415 --> 00:31:07.348
که ندونه بايد برينه يا اينکه ...
ساعت مچي اش رو کوک کنه

00:31:07.417 --> 00:31:10.249
نظرت چيه؟ شرط مي بندي؟
مي خواي شرط ببندي؟

00:31:10.320 --> 00:31:12.412
فقط يه هفته وقت مي خوام
کي شرط مي بنده؟

00:31:12.487 --> 00:31:15.081
تو شرط مي بندي؟ يه دلار شرط ببنديد
فقط يه دلار

00:31:16.191 --> 00:31:17.180
من شرط مي بندم

00:31:18.627 --> 00:31:21.618
تِيبر"، يه دلار"

00:31:23.497 --> 00:31:25.590
... دفعه قبل درباره

00:31:25.933 --> 00:31:28.163
آقاي "هاردينگ" و مشکلي که با ...
... همسرشون داشتن بحث کرديم

00:31:28.236 --> 00:31:30.999
و فکر مي کنم به نتايج خوبي هم رسيديم ...

00:31:32.073 --> 00:31:34.165
خب، کي مي خواد امروز شروع کنه؟

00:31:39.614 --> 00:31:40.944
آقاي "مک مورفي"؟

00:31:42.482 --> 00:31:45.280
... من در مورد اون چيزي که شما گفتيد

00:31:46.853 --> 00:31:49.343
"حرف دلتون رو بزنيد" ...
فکر کردم

00:31:52.192 --> 00:31:55.888
خب، يه سري چيزها هست که
مي خوام از دلم بريزمشون بيرون

00:31:56.261 --> 00:31:58.991
"خب، اين خيلي خوبه آقاي "مک مورفي
ادامه بديد

00:32:00.866 --> 00:32:03.891
امروز، شايد شما بدونيد شايد هم ندونيد
... اين مهم نيست

00:32:04.470 --> 00:32:06.767
افتتاحيه مسابقات جهانيِ بيسبال آمريکاست ...

00:32:07.773 --> 00:32:12.072
چيزي که مي خواستم پيشنهاد کنم اينه که
... امشب برنامه کاري رو عوض کنيم

00:32:12.511 --> 00:32:14.808
تا بتونيم مسابقات رو نگاه کنيم ...

00:32:17.882 --> 00:32:20.316
"خب، آقاي "مک مورفي
... چيزي که شما درخواست کرديد

00:32:21.052 --> 00:32:25.512
اينه که يه برنامه اي رو که با دقت روش ...
کار کرديم و زحمت کشيديم، تغيير بديم

00:32:27.225 --> 00:32:29.283
يه ذره تغيير که ضرري نداره، ها؟

00:32:29.694 --> 00:32:31.127
يه کم تنوع؟

00:32:31.928 --> 00:32:34.624
خب اين حرف شما لزوما درست نيست
"آقاي "مک مورفي

00:32:35.133 --> 00:32:39.728
براي خيلي از بيماران توي اين بخش مدت ها طول
کشيده تا به اين برنامه کاري عادت کرده ان

00:32:40.537 --> 00:32:43.562
اگه الان عوضش کنيم ممکنه باعث آشفتگي اونا بشه

00:32:43.839 --> 00:32:47.399
گور پدر برنامه کاري! اونا مي تونن بعد از
پخش مسابقات برگردن سراغ برنامه کاريشون

00:32:47.476 --> 00:32:50.343
من دارم درباره مسابقات جهاني بيسبال صحبت مي کنم
"پرستار "رچد

00:32:51.747 --> 00:32:54.681
خب، به هر حال، اينجوري به توافق نمي رسيم

00:32:55.484 --> 00:32:58.145
... نظرتون درباره يه رأي گيري چيه

00:32:59.155 --> 00:33:00.883
اينکه بذاريم رأي با اکثريت باشه؟ ...

00:33:01.289 --> 00:33:03.257
عاليه. بيايد رأي گيري کنيم

00:33:05.126 --> 00:33:07.958
پس، همه کسايي که موافق هستن
دستشون رو ببرن بالا

00:33:12.634 --> 00:33:14.225
خيلي خب، بچه ها، يالا ببينم

00:33:15.436 --> 00:33:16.801
دستاتون رو ببريد بالا

00:33:20.074 --> 00:33:23.804
شما چه مرگتونه؟
دلتون نمي خواد مسابقات جهاني بيسبال رو تماشا کنيد؟

00:33:24.511 --> 00:33:26.740
زود باشيد، دست هاتون رو ببريد بالا
... براتون خوبه

00:33:26.813 --> 00:33:30.078
يه خُرده ورزش مي کنيد ...
اگه دست هاتون رو ببريد بالا

00:33:30.918 --> 00:33:32.817
... خودشه، يالا ...

00:33:42.662 --> 00:33:44.185
اين مسخره بازي ها چيه؟

00:33:44.430 --> 00:33:47.763
من اين مسابقات رو مي بينم
توي چند سال گذشته حتي يه بار از دستش ندادم

00:33:47.833 --> 00:33:51.666
حتي توي زندان. وقتي حبس بودم مسابقات رو پخش
مي کردن وگرنه آشوب و اغتشاش مي کرديم

00:33:51.737 --> 00:33:55.138
شماها چه مرگتونه؟
!يالا، يه آمريکاييِ واقعي باشيد

00:33:59.577 --> 00:34:02.546
"خب، آقاي "مک مورفي
... من فقط 3 تا رأي مي بينم

00:34:02.614 --> 00:34:05.275
و اين براي تغيير دادن رويه بخش کافي نيست ...

00:34:06.016 --> 00:34:07.243
متأسفم

00:34:12.356 --> 00:34:14.449
نوبت منه -
خيلي خب، تاس -

00:34:15.059 --> 00:34:16.548
... من يه 10 لازم دارم

00:34:17.094 --> 00:34:18.652
چون پولِ نقد مي خوام ...

00:34:18.928 --> 00:34:20.986
"مي خوام برسم به "خيابون مديترانه

00:34:21.065 --> 00:34:22.554
ده تا! عالي شد

00:34:22.766 --> 00:34:23.858
دو تا پنج

00:34:27.837 --> 00:34:29.634
چيکار داري مي کني؟ -
هتل -

00:34:30.173 --> 00:34:32.572
تو اونجا هتل نداري -
هتل -

00:34:32.675 --> 00:34:33.971
... براي بار سوم

00:34:34.042 --> 00:34:36.476
تو کنار دريا هتل نداري ...
هتل -

00:34:36.546 --> 00:34:39.981
... هزار دلار و 4 تا خونه سبز پات آب مي خوره -
هتل -

00:34:40.315 --> 00:34:42.283
تا يه هتل کنار دريا داشته باشي ...
!هتل -

00:34:42.352 --> 00:34:45.081
بازيت رو بکن و چرت و پرت گفتن رو تموم کن

00:34:45.420 --> 00:34:46.580
"بازيت رو بکن، "هاردينگ

00:34:46.655 --> 00:34:48.144
چرا مزخرف ميگي؟
من دارم بازي مي کنم

00:34:48.223 --> 00:34:50.316
!بازي کن -
!من با تو کاري ندارم -

00:34:50.392 --> 00:34:51.688
کدوم چرت و پرت؟ -
!چرت و پرت هاي تو -

00:34:51.760 --> 00:34:53.454
مزخرف هاي تو چي؟ -
!زود باش، بازيت رو بکن -

00:34:53.528 --> 00:34:55.393
!گوش کن، ديگه به من دست نمي زني -
بازي کن -

00:34:55.464 --> 00:34:56.828
به اندازه کافي ازت مزخرف شنيدم
مي فهمي؟

00:34:56.898 --> 00:34:59.024
بازيت رو بکن -
چرا سر به سر من مي ذاري؟ -

00:34:59.100 --> 00:35:00.532
"بازي کن، "هاردينگ

00:35:00.601 --> 00:35:03.296
ببين، دارم سعي مي کنم حرکاتت -
رو نديده بگيرم، مي فهمي؟
فقط بازيت رو بکن -

00:35:03.370 --> 00:35:05.133
!به من دست نزن، پدرسگ

00:35:05.206 --> 00:35:07.399
به من دست نزن! مي شنوي چي ميگم؟

00:35:08.341 --> 00:35:11.333
زود باش، زود باش -
!من تا يه حدي تحمل مي کنم -

00:35:11.444 --> 00:35:12.740
بازي کن

00:35:12.913 --> 00:35:15.574
يه بار ديگه دستت به من بخوره
يه بار ديگه دستت به من بخوره

00:35:15.649 --> 00:35:17.981
فقط يه بار ديگه، ها؟ فقط يه بار ديگه

00:35:18.051 --> 00:35:20.484
فقط يه بار ديگه به من دست بزن -
!"بازي کن، "هاردينگ -

00:35:20.553 --> 00:35:22.453
فقط يه بار ديگه به من دست بزن

00:35:22.655 --> 00:35:24.054
!يا مسيح مقدس

00:35:42.174 --> 00:35:44.937
برنامه اجرائيت اين بود، "شق شده"؟

00:35:46.711 --> 00:35:48.302
!ديوونه لعنتي

00:35:48.913 --> 00:35:50.539
من نمي دونم درباره چي حرف مي زني؟

00:35:50.615 --> 00:35:53.242
نمي دوني؟ پس همينطور خيس
بمون "هاردينگ"، باشه؟

00:35:53.551 --> 00:35:56.747
چون در هر صورت، من دارم ميرم مرکز شهر
تا مسابقات جهاني بيسبال رو ببينم

00:35:56.821 --> 00:35:58.344
کسي هست که بخواد با من بياد؟

00:35:58.422 --> 00:36:01.083
"من مي خوام، "مک
!من باهات ميام

00:36:01.225 --> 00:36:03.216
چز"، خيلي خب، کسي ديگه اي هست؟"

00:36:03.427 --> 00:36:06.021
کجا؟ -
يه کافه توي مرکز شهر -

00:36:06.529 --> 00:36:08.429
... مک"، تو نمي توني"

00:36:08.732 --> 00:36:10.722
از اينجا بري بيرون ...

00:36:12.535 --> 00:36:14.059
کسي شرط بندي مي کنه؟

00:36:15.739 --> 00:36:17.104
!ترسوها

00:36:18.441 --> 00:36:21.137
شايد مي خواد اون چيز بزرگش رو
... به پرستار "رچد" نشون بده

00:36:21.210 --> 00:36:23.439
و اون هم در رو براش باز کنه ...

00:36:26.281 --> 00:36:28.044
آره، شايد اينکار رو کردم

00:36:28.250 --> 00:36:31.912
شايد هم از کله کلفت تو استفاده
کنم و يه سوراخ توي ديوار بکنم

00:36:31.987 --> 00:36:33.682
مي فهمي، "سيفِلت"؟

00:36:36.657 --> 00:36:39.285
چرا؟ اونجوري که کله من مثل بادمجون له ميشه

00:36:41.195 --> 00:36:44.027
"بشاش به کله "سيفِلت
!من کله اونو مي خوام چيکار

00:36:44.164 --> 00:36:46.393
من اين چيز لعنتي رو از جا در ميارم
... باهاش پنجره رو مي شکنم

00:36:46.467 --> 00:36:49.163
و من و رفيقم "چزويک" از توي ...
... راهرو ميريم بيرون

00:36:49.236 --> 00:36:52.261
مرکز شهر، توي يه بار مي شينيم ...
... با همديگه سوت مي زنيم

00:36:52.572 --> 00:36:54.130
و مسابقات بيسبال رو نگاه مي کنيم ...

00:36:54.207 --> 00:36:57.267
و اين يه شرطه
حالا کسي آدمِ شرط بندي هست؟

00:36:59.613 --> 00:37:01.546
مي خواي اونو از جا بکني؟

00:37:02.548 --> 00:37:04.310
آره! درسته

00:37:06.419 --> 00:37:07.749
من يه دلار شرط مي بندم

00:37:08.788 --> 00:37:10.652
تِيبر"، يه دلار"

00:37:11.524 --> 00:37:12.854
من يه 10 سنتي شرط مي بندم

00:37:12.926 --> 00:37:14.257
... مک"، تو نمي توني"

00:37:14.560 --> 00:37:16.824
اونو از جا در بياري ...

00:37:19.464 --> 00:37:21.863
کسي ديگه اي نيست؟ "شق شده"؟

00:37:25.336 --> 00:37:27.133
!من 25 دلار شرط مي بندم

00:37:28.406 --> 00:37:31.204
!شق شده"، 25 دلار"

00:37:32.710 --> 00:37:36.009
مک"، هيچ کس تا حالا نتونسته اونو دربياره"

00:37:37.014 --> 00:37:39.379
از سر راهم برو کنار، پسر جون
داري اکسيژن منو مصرف مي کني

00:37:39.449 --> 00:37:40.938
مي دوني چي دارم ميگم؟

00:37:42.386 --> 00:37:43.545
خيلي خب

00:37:44.788 --> 00:37:45.948
خيلي خب

00:37:59.201 --> 00:38:00.327
بي خيال شدي؟

00:38:03.739 --> 00:38:05.639
نه، دارم خودم رو گرم مي کنم

00:38:06.309 --> 00:38:07.434
گرم مي کنم

00:38:09.044 --> 00:38:10.601
اين تازه شروعشه

00:38:14.083 --> 00:38:15.606
خيلي خب، عزيزم

00:39:04.062 --> 00:39:06.529
!حداقل سعي ام رو کردم، نه؟ لعنتي ها

00:39:06.698 --> 00:39:08.187
حداقل اون کار رو کردم

00:39:15.840 --> 00:39:18.706
و روي خاکريز، کريکت زنِ چپ دست
"آل داونينگ"

00:39:19.310 --> 00:39:22.472
هر دو پرتاب کننده هنوز در حال گرم کردن هستن
درست زير پاي ما

00:39:22.713 --> 00:39:25.545
... دومين بازي از مسابقات جهاني بيسبال 1963

00:39:25.682 --> 00:39:29.173
از استاديوم "يانکي" به شما تقديم ميشه ...

00:39:33.157 --> 00:39:36.023
هيچ وقت به اون دختر گفتي که
نسبت بهش چه احساسي داري؟

00:39:46.936 --> 00:39:48.960
... من رفتم خونه اش

00:39:49.839 --> 00:39:52.273
... عصر يکشنبه و ...

00:39:54.643 --> 00:39:57.338
... و براش چند شاخه گل بردم ...

00:40:03.417 --> 00:40:05.180
... و گفتم ...

00:40:09.023 --> 00:40:10.752
... سليا"، با من" ...

00:40:15.096 --> 00:40:16.825
ازدواج مي کني؟ ...

00:40:39.018 --> 00:40:41.008
چرا مي خواستي باهاش ازدواج کني؟

00:40:43.956 --> 00:40:47.356
خب، من عاشقش بودم

00:40:49.361 --> 00:40:52.353
مادرت به من گفت که تو هيچ وقت
در اين باره بهش چيزي نگفتي

00:41:03.241 --> 00:41:05.435
چرا چيزي بهش نگفتي؟

00:41:19.656 --> 00:41:22.681
اون اولين باري نبود که دست به خودکشي زدي؟

00:41:31.400 --> 00:41:33.027
!اوه، خداي من

00:41:34.470 --> 00:41:35.959
بله، آقاي "چزويک"؟

00:41:36.472 --> 00:41:37.870
... "خانم "رچد

00:41:38.607 --> 00:41:41.132
مي خواستم از شما يه سوال بپرسم، اگه ممکنه ...

00:41:41.210 --> 00:41:42.233
بفرماييد

00:41:44.512 --> 00:41:45.604
... خيلي خب

00:41:46.314 --> 00:41:47.780
... مي دونيد، اگه

00:41:48.683 --> 00:41:51.207
... بيلي" توي شرايط حرف زدن نيست" ...

00:41:52.220 --> 00:41:54.848
منظورم اينه که، چرا شما بهش فشار مياريد؟ ...

00:41:56.089 --> 00:41:58.454
چرا روي يه موضوع جديد بحث نمي کنيم؟

00:42:00.460 --> 00:42:03.156
... "موضوع اين جلسه، آقاي "چزويک

00:42:03.463 --> 00:42:04.725
معالجه ست ...

00:42:09.169 --> 00:42:11.865
مي دونيد، اين براي من قابل درک نيست
... "خانم "رچد

00:42:11.939 --> 00:42:13.735
... چون من ...

00:42:14.408 --> 00:42:15.773
... "آقاي "مک مورفي

00:42:16.008 --> 00:42:19.535
اون ديروز يه چيزهايي درباره مسابقات جهاني گفت

00:42:20.948 --> 00:42:22.346
مسابقه بيسبال؟

00:42:23.382 --> 00:42:26.545
... مي دونيد من هيچ وقت توي يه مسابقه بيسبال نبودم و

00:42:27.019 --> 00:42:29.249
فکر کنم دلم مي خواد که يکيش رو ببينم ...

00:42:31.524 --> 00:42:34.890
اون هم مي تونه درمان خوبي باشه
اينطور نيست، خانم "رچد"؟

00:42:35.026 --> 00:42:37.187
فکر مي کردم که در اون مورد تصميم گيري شده

00:42:40.498 --> 00:42:42.965
... من اينجور فکر نمي کنم، چون، منظورم اينه که

00:42:43.168 --> 00:42:45.931
... ما ديروز درباره اش صحبت کرديم ...

00:42:46.171 --> 00:42:49.799
و امروز يه مسابقه جديد برگزار ميشه ...
مگه نه، "مک"؟

00:42:50.307 --> 00:42:53.640
کاملا درسته، "چز"، و ما مي خوايم
دوباره رأي گيري بشه، درسته؟

00:42:57.481 --> 00:43:00.473
يه رأي گيريِ ديگه شما رو راضي
مي کنه، آقاي "مک مورفي"؟

00:43:01.185 --> 00:43:02.173
بله

00:43:02.753 --> 00:43:04.083
منو ارضا مي کنه

00:43:06.122 --> 00:43:08.215
يه رأي گيري در برابر جمع

00:43:08.491 --> 00:43:12.221
تمام کسايي که موافق تغيير دادن برنامه کاري
هستن، لطفا دستشون رو ببرن بالا

00:43:16.399 --> 00:43:19.231
!خيلي خب، مي خوام دست ها رو ببينم، زود باشيد

00:43:20.103 --> 00:43:22.502
کدوم يکي از شما ديوونه ها دل و جرأتش رو داره؟

00:43:30.212 --> 00:43:31.769
!خيلي خب، اينم از اين

00:43:32.446 --> 00:43:34.778
"من فقط 9 تا رأي مي شمارم، آقاي "مک مورفي

00:43:35.684 --> 00:43:38.914
!اون فقط 9 تا رأي مي شماره. فقط 9 تا
اين يه پيروزي بزرگه

00:43:40.389 --> 00:43:43.687
هجده تا بيمار توي اين بخش هست
... "آقاي "مک مورفي

00:43:44.125 --> 00:43:47.320
و براي تعيير دادن سياست اينجا ...
بايد رأي اکثريت رو داشته باشيد

00:43:48.729 --> 00:43:51.322
خب، آقايون مي تونيد دست هاتون رو بياريد پايين

00:43:56.736 --> 00:43:59.899
داري به من ميگي که اينا رو هم حساب مي کني؟

00:44:00.473 --> 00:44:04.374
اين بي پدر مادرهاي بدبخت
اينا اصلا نمي دونن که ما داريم درباره چي حرف مي زنيم

00:44:04.711 --> 00:44:07.441
"خب، مجبورم باهاتون مخالفت کنم، آقاي "مک مورفي

00:44:07.914 --> 00:44:11.508
اين افراد جزو اعضاي اين بخش هستن
درست مثل شما

00:44:14.336 --> 00:44:16.928
باشه، فقط يه رأي لازم دارم، درسته؟

00:44:17.070 --> 00:44:18.092
درسته؟

00:44:18.805 --> 00:44:19.860
درسته

00:44:20.942 --> 00:44:21.963
باشه

00:44:23.578 --> 00:44:25.770
دوست داري مسابقات جهاني رو نگاه کني؟

00:44:25.913 --> 00:44:27.708
بيا با ما، رفيق. اين مي تونه
يه لحظه بزرگ براي تو باشه

00:44:27.782 --> 00:44:29.441
مي خواي يه بازي بيسبال رو نگاه کني؟

00:44:29.517 --> 00:44:30.812
مي خواي بازي بيسبال رو نگاه کني؟

00:44:30.885 --> 00:44:33.112
فقط دستت رو ببر بالا
فقط دستت رو ببر بالا

00:44:33.186 --> 00:44:35.550
خب چي ميگي؟ -
من همه چيزم رو به اون دادم -

00:44:35.723 --> 00:44:36.880
ببخشيد

00:44:37.325 --> 00:44:39.154
بنچيني"، اسب پير"

00:44:39.393 --> 00:44:42.258
تو چي ميگي؟ دلت مي خواد مسابقات
بيسبال رو از تلويزيون نگاه کني؟

00:44:42.330 --> 00:44:44.728
مي خواي مسابقات رو نگاه کني؟
بيسبال؟ مسابقات جهاني؟

00:44:44.799 --> 00:44:46.992
نظرت چيه، رفيق؟ خسته اي؟

00:44:47.435 --> 00:44:50.526
"فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "بنچيني
بيا مسابقات رو تماشا کن، ها؟

00:44:50.605 --> 00:44:52.763
من خسته ام. خيلي خسته ام

00:44:52.940 --> 00:44:54.371
خيلي خب. باشه

00:44:54.541 --> 00:44:55.836
تو چطور، رفيق؟

00:44:55.910 --> 00:44:57.898
تنها چيزي که لازم داريم يه رأيه
فقط يه رأي

00:44:57.979 --> 00:44:59.773
فقط يه دونه رأيِ تو
تمام چيزيه که ما مي خوايم

00:44:59.847 --> 00:45:03.781
فقط دستت رو ببر بالا تا رفيق هات
بتونن بازي هاي بيسبال رو ببينن

00:45:10.690 --> 00:45:12.315
جنرال"، تو يادت مياد، نه؟"

00:45:12.393 --> 00:45:14.757
... ماه "اکتبر"، پرچم ها، ستاره هاي بيسبال

00:45:14.897 --> 00:45:17.419
"...آه بگو تو مي توني"

00:45:17.498 --> 00:45:19.930
مسابقات جهاني بيسبال
"دستت رو ببر بالا، "جنرال

00:45:21.802 --> 00:45:23.665
فقط دستت رو ببر بالا

00:45:25.573 --> 00:45:28.631
تو چي ميگي، رفيق؟
مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟

00:45:28.843 --> 00:45:32.538
مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟
... فقط يه رأي، فقط دستت رو

00:45:33.015 --> 00:45:34.776
آقايون، جلسه خاتمه پيدا مي کنه

00:45:34.849 --> 00:45:37.577
تو رو به خدا، يه نفر بين شما
... ديوونه هاي لعنتي نيست

00:45:37.653 --> 00:45:38.844
که بدونه من دارم چي ميگم؟ ...

00:45:38.921 --> 00:45:40.180
آقاي "مک مورفي"؟

00:45:41.489 --> 00:45:42.954
جلسه به پايان رسيد

00:45:43.025 --> 00:45:45.183
باشه، فقط يه دقيقه، ممکنه؟
فقط يه دقيقه؟

00:45:45.259 --> 00:45:47.817
مي تونيد اين موضوع رو فردا دوباره مطرح کنيد

00:45:48.129 --> 00:45:49.617
... "خيلي خب، "چيف

00:45:50.698 --> 00:45:52.789
تو آخرين فرصت ما هستي. نظرت چيه؟ ...

00:45:52.868 --> 00:45:54.389
فقط دستت رو ببر بالا

00:45:54.468 --> 00:45:56.331
"تنها چيزيه که ما امروز از تو مي خوايم، "چيف

00:45:56.404 --> 00:45:58.130
فقط يه بار دستت رو ببر بالا

00:45:58.205 --> 00:46:00.535
بهش نشون بده که مي توني اينکار رو بکني

00:46:00.708 --> 00:46:02.229
بهش ثابت کن که هنوز از پسِ اينکار بر مياي

00:46:02.310 --> 00:46:04.935
فقط دستت رو ببر بالا
همه بچه ها دست هاشون بالاست

00:46:05.012 --> 00:46:07.706
"فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "چيف
ممکنه؟

00:46:11.955 --> 00:46:15.787
زود باشيد، بايد يه نفر بين شماها
!پيدا بشه که کاملا ديوونه نباشه

00:46:15.855 --> 00:46:16.911
مک"؟"

00:46:18.594 --> 00:46:20.149
!"چيف"؟ "چيف"

00:46:22.129 --> 00:46:24.391
!پرستار "رچد"؟ پرستار "رچد"، نگاه کنيد

00:46:24.566 --> 00:46:26.622
ببينيد. "چيف" دستش رو برده بالا

00:46:26.934 --> 00:46:29.025
چيف" دستش رو برده بالا. ببينيد، اون رأي داد"

00:46:29.104 --> 00:46:32.003
ممکنه تلويزيون رو روشن کنيد؟

00:46:32.541 --> 00:46:35.063
چيف" دستش رو برده بالا، درست اونجا"

00:46:37.079 --> 00:46:38.703
... چيف" رأي داد"

00:46:38.847 --> 00:46:40.938
حالا ممکنه اون تلويزيون رو روشن کنيد؟ ...

00:46:41.016 --> 00:46:42.311
... "آقاي "مک مورفي

00:46:42.384 --> 00:46:44.782
جلسه به پايان رسيده بود ...
و رأي گيري هم تمام شده بود

00:46:44.853 --> 00:46:48.514
اما رأي گيري 10 به 8 شد
!چيف"، اون دستش رو برد بالا! نگاه کنيد"

00:46:48.589 --> 00:46:49.849
"نه، آقاي "مک مورفي

00:46:49.925 --> 00:46:53.120
وقتي که جلسه خاتمه پيدا کرد
رأي گيري 9 به 9 بود

00:46:54.862 --> 00:46:56.794
!بسه ديگه، شما نبايد اينو الان بگيد

00:46:56.865 --> 00:46:58.490
نبايد اينو الان بگيد

00:46:58.567 --> 00:47:00.590
بايد همين الان اون آشغال رو روشن کنيد
... وقتي اون رأي داده

00:47:00.669 --> 00:47:02.531
!چيف" همين الان رأي داد! 10 به 8 شده بود"

00:47:02.604 --> 00:47:05.901
!من مي خوام که اون تلويزيون روشن بشه
!همين الان

00:47:11.780 --> 00:47:13.109
... "چزويک"

00:47:40.042 --> 00:47:41.199
"کوفکس"

00:47:41.910 --> 00:47:43.966
کوفکس" توپ رو پرتاب مي کنه"
اون با کريکت توپ رو مي زنه

00:47:45.148 --> 00:47:46.738
توپ وسط هاي زمينه
اين مي تونه يه امتياز داشته باشه

00:47:46.815 --> 00:47:48.906
!ريچاردسون" بِيس اول رو داره دور مي زنه"
!اون داره ميره به سمت بِيس دوم

00:47:48.984 --> 00:47:50.415
!توپ نزديک هاي سمت راسته

00:47:50.485 --> 00:47:52.247
ديويدسون"، گوشه زمين"
!مسير توپ رو قطع مي کنه

00:47:52.321 --> 00:47:54.286
ريچاردسون" داره به بِيس چهارم مي رسه"

00:47:54.357 --> 00:47:56.219
اون سُر مي خوره، رسيد
!رسيد اونجا! اين دو امتيازه

00:47:56.291 --> 00:47:58.314
!"اون رسيد اونجا، "مارتيني
!ريچاردسون" رو نگاه کن، اون توي بِيسِ چهارمه"

00:47:58.393 --> 00:48:01.383
!کوفکس" توي بد دردسري افتاده"
!يه دردسر بزرگ، عزيزم

00:48:01.496 --> 00:48:03.758
"خيلي خب، حالا نوبت "ترِشه
!اون کريکت زنِ بعديه

00:48:03.832 --> 00:48:05.457
ترش" يه نگاه مي کنه"
... "کوفکس"

00:48:05.968 --> 00:48:08.934
!کوفکس" از "رُزبرو" يه علامت مي گيره"
... توپ رو پرتاب مي کنه

00:48:09.005 --> 00:48:12.803
نتونست توپ رو بزنه! توپ "کوفکس" مثل
يه ترقه لعنتي داره اين ور و اون ور ميره

00:48:12.873 --> 00:48:14.532
حالا کريکت زنِ بعدي رو مقابلش داره

00:48:14.610 --> 00:48:18.065
ترش" با چوب محکم به توپ ضربه مي زنه"
!توپ بلند به سمت چپ زمين پرواز مي کنه

00:48:19.582 --> 00:48:22.071
!تموم شد! رفت بيرون

00:48:27.457 --> 00:48:30.185
يه نفر يه تيکه سوسيسِ مادر مرده به من بده
!قبل از اينکه برم اون دنيا

00:48:32.895 --> 00:48:35.986
!حالا نوبت "ميکي منتلِ" بزرگه
!توپزن هم داره مياد

00:48:36.065 --> 00:48:37.291
!منتل" با راکت توپ رو مي فرسته هوا"

00:48:37.367 --> 00:48:39.229
!اين يه گلِ لعنتيه

00:48:39.569 --> 00:48:41.398
آقايون، تمومش کنيد

00:48:42.405 --> 00:48:44.132
فورا تمومش کنيد

00:48:54.449 --> 00:48:55.971
از اينجا خوشت مياد؟

00:49:00.356 --> 00:49:02.322
!اون پرستار لعنتي

00:49:03.893 --> 00:49:05.586
منظورت چيه؟

00:49:15.072 --> 00:49:16.867
اون آدم صادقي نيست

00:49:20.576 --> 00:49:24.373
خانم "رچد" يکي از بهترين پرستارهاييه
که ما تا حالا توي اين مؤسسه داشتيم

00:49:27.584 --> 00:49:30.675
البته من نمي خوام اين
... جلسه رو به هم بريزم

00:49:30.821 --> 00:49:33.652
اما اون يه جورايي يه جنده ست ...
اينطور نيست، دکتر؟

00:49:34.324 --> 00:49:35.812
چطوري به اين نتيجه رسيدي؟

00:49:37.494 --> 00:49:40.086
اون دوست داره حقه بازي و فريبکاري کنه
مي دونيد منظورم چيه؟

00:49:46.136 --> 00:49:50.127
... خب، مي دوني، من الان 4 هفته ست

00:49:50.240 --> 00:49:52.205
... که تو رو تحت نظر دارم ...

00:49:52.309 --> 00:49:56.244
و هيچ اثري از بيماري رواني  در تو نديدم ...

00:49:56.480 --> 00:49:59.777
من فکر مي کنم تو تمام اين مدت
قصد فريب دادن ما رو داشتي

00:50:01.317 --> 00:50:04.079
از من مي خوايد چيکار کنم؟

00:50:06.390 --> 00:50:07.650
مي دونيد چي ميگم؟
اينو مي خوايد؟

00:50:07.725 --> 00:50:09.748
اين اندازه ديوونگي براتون کافيه؟

00:50:09.928 --> 00:50:12.724
مي خواي برينم کف اتاق؟
!خداي من

00:50:14.497 --> 00:50:18.329
:تا حالا اين جمله قديمي رو شنيديد که ميگه
"يه سنگِ غلتان هيچ خزه اي رو به خودش نمي چسبونه؟"

00:50:20.037 --> 00:50:20.966
آره

00:50:22.473 --> 00:50:24.564
اون برات هيچ مفهومي داره؟

00:50:29.512 --> 00:50:33.173
يه چيزي تو مايه هاي اينه که "لباس هاي زيرت
"رو که کثيف هستن، جلوي جمع نشور

00:50:34.385 --> 00:50:36.714
مطمئن نيستم که منظورتون رو فهميده باشم

00:50:39.056 --> 00:50:41.022
من از اون باهوش ترم، نه؟

00:50:43.494 --> 00:50:45.823
... خب، يه جورايي معنيش ميشه

00:50:47.164 --> 00:50:50.563
سخته که يه چيزي روي چيزِ ديگه اي ...
که در حال حرکته، رشد کنه

00:50:51.267 --> 00:50:53.995
درباره جرياني که ديروز اتفاق
افتاد چه احساسي داشتي؟

00:50:59.811 --> 00:51:01.777
... من مي خواستم بکشم

00:51:11.623 --> 00:51:14.089
شما آقايون سؤال ديگه اي نداريد؟

00:51:16.294 --> 00:51:19.193
منم همينطور، اما شايد تو داشته باشي

00:51:19.295 --> 00:51:21.386
سؤالي داري، آقاي" مک مورفي"؟

00:51:22.165 --> 00:51:24.256
فکر مي کني که اين کجا زندگي کنه؟

00:51:55.366 --> 00:51:57.195
چيف"، با من بيا"

00:52:00.405 --> 00:52:02.667
بهشون نشون ميديم که کي ديوونه ست

00:52:04.575 --> 00:52:05.903
خيلي خب، صبر کن

00:52:06.378 --> 00:52:08.002
همينجا بايست

00:52:09.081 --> 00:52:11.171
خيلي خب، فَنس رو بگير

00:52:12.650 --> 00:52:14.138
فَنس رو بگير

00:52:14.686 --> 00:52:16.618
!درست اينجا، "چيف". محکم

00:52:16.754 --> 00:52:18.413
محکم، اينجوري

00:52:22.127 --> 00:52:23.921
تموم شد. خيلي خب

00:52:24.629 --> 00:52:26.458
خيلي خب، بالا

00:52:27.465 --> 00:52:28.656
آفرين

00:52:29.033 --> 00:52:30.463
خوبه، گرفتيش؟

00:52:36.774 --> 00:52:38.262
!خيلي خب، فشار بده

00:53:21.085 --> 00:53:22.448
!"عجله کن، "باب

00:53:23.422 --> 00:53:25.080
کجا داري ميري؟

00:53:26.158 --> 00:53:29.181
صداش رو در نياريد، بچه ها
بريد داخل، بريد داخل

00:53:33.032 --> 00:53:35.464
زود باشيد بچه ها. عجله کنيد

00:53:44.543 --> 00:53:46.508
هي، اينجا چه خبره؟

00:53:46.578 --> 00:53:47.873
!صبر کن ببينم

00:53:49.015 --> 00:53:50.104
!نگهش دار

00:53:50.783 --> 00:53:52.305
ببينيد چقدر آسونه؟

00:54:30.456 --> 00:54:31.546
بچه ها

00:54:33.059 --> 00:54:34.489
"کندي"

00:54:34.960 --> 00:54:37.358
کندي"، بچه ها"

00:54:52.311 --> 00:54:53.833
شما همه تون ديوونه ايد؟

00:55:20.139 --> 00:55:21.535
بيايد پايين. همين جاست

00:55:21.607 --> 00:55:23.800
خداييش قشنگ نيست؟ -
همين جا -

00:55:25.245 --> 00:55:26.540
مشکلي نيست

00:55:28.781 --> 00:55:30.006
اينجا

00:55:31.551 --> 00:55:34.642
زود باشيد، نمي خوام واسه اولين
روز گردشمون دير برسيم

00:55:39.058 --> 00:55:40.148
!آهاي

00:55:47.066 --> 00:55:50.158
بيايد ديگه! اون بيرون ايستاديد براي چي؟

00:55:50.237 --> 00:55:52.533
بيايد داخل قايق
کندي"، اينا رو بهشون بده"

00:55:55.541 --> 00:55:58.804
!هي، صبر کن ببينم
اين مسخره بازي ها چيه؟

00:55:59.412 --> 00:56:01.206
شما توي اين قايق چيکار مي کنيد؟

00:56:01.281 --> 00:56:03.008
داريم ميريم ماهيگيري

00:56:03.283 --> 00:56:05.476
نه، شما نميريد ماهي گيري

00:56:05.619 --> 00:56:08.848
نه توي اين قايق
شما با اين قايق نميريد ماهي گيري

00:56:09.188 --> 00:56:12.418
اوه، بله، با اين قايق
برو از "کاپيتان بلاک" بپرس

00:56:12.660 --> 00:56:15.387
"کاپيتان بلاک" -
"آره، درسته. "کاپيتان بلاک -

00:56:15.461 --> 00:56:17.188
شماها کي هستيد؟

00:56:18.599 --> 00:56:20.291
... ما از

00:56:20.900 --> 00:56:22.923
مؤسسه بيماري هاي ذهني" ميايم" ...

00:56:24.338 --> 00:56:26.099
... ايشون دکتر "چزويک" هستن

00:56:26.272 --> 00:56:29.068
... "دکتر "تِيبر" و دکتر "فردريکسون ...

00:56:29.310 --> 00:56:30.831
"دکتر "اسکنلون ...

00:56:30.978 --> 00:56:32.840
دکتر "اسکنلونِ" مشهور

00:56:33.047 --> 00:56:35.343
... "آقاي "هاردينگ"، دکتر "بيبيت

00:56:35.783 --> 00:56:37.873
... دکتر "مارتيني" و ...

00:56:38.085 --> 00:56:39.345
"دکتر "سي فِلت ...

00:56:42.022 --> 00:56:43.817
خودت چي؟ تو کي هستي؟

00:56:44.224 --> 00:56:46.656
من دکتر "مک مورفي" هستم
"آر. پي. مک مورفي"

00:56:51.899 --> 00:56:53.558
صبر کن ... يه دقيقه صبر کن

00:56:53.634 --> 00:56:55.599
شما متوجه نيستيد
ما اين قايق رو کرايه کرديم

00:56:55.669 --> 00:56:57.157
ما قراره بريم ماهيگيري

00:56:57.238 --> 00:56:59.602
و همش هم همينه

00:57:05.446 --> 00:57:07.105
بهتره که عجله کني

00:57:07.715 --> 00:57:09.907
دوباره مي اندازنت توي حلفدوني
مي فهمي؟

00:57:09.985 --> 00:57:11.813
نه، اين کار رو نمي کنن
!ما ديوونه ايم

00:57:13.221 --> 00:57:15.983
اونا فقط ما رو بر مي گردونن به ديوونه خونه
مي دوني؟

00:57:17.291 --> 00:57:19.883
جناب "سي فِلت"، شما طناب عقبي رو باز کنيد

00:57:21.095 --> 00:57:22.821
آقاي "تِيبر"، شما جلويي رو داشته باش

00:57:22.930 --> 00:57:24.189
اين يکي؟

00:57:26.899 --> 00:57:29.161
اون يکي! اون که جلوي پاته

00:57:36.410 --> 00:57:38.774
!برگرد داخل! خداي من

00:57:41.682 --> 00:57:42.806
!"تِيبر"

00:58:26.061 --> 00:58:27.252
!"چزويک"

00:58:28.997 --> 00:58:30.621
!بيا اينجا، زود باش

00:58:37.339 --> 00:58:39.464
اطاعت مي شود، قربان
!"منظورم اينه که، بله، "مک

00:58:39.574 --> 00:58:42.837
"آروم باش، "چارلي
تا حالا از اينجور چيزها روندي؟

00:58:42.911 --> 00:58:44.705
... روندن اينا -
آره -

00:58:45.614 --> 00:58:46.669
"نه، "مک

00:58:47.716 --> 00:58:49.408
خب، خيلي باحاله

00:58:49.783 --> 00:58:52.011
بيا اينجا
دستات رو بذار روي فرمون

00:58:52.087 --> 00:58:53.608
فرمون رو بگير -
من تا حالا از اين کارها نکردم -

00:58:53.688 --> 00:58:57.088
دستات رو بذار روي فرمون تا
از کشتي پرت نشي پايين

00:58:57.158 --> 00:58:59.386
فقط ثابت نگهش دار، اينجوري

00:58:59.460 --> 00:59:00.755
ثابت؟ -
آره، ثابت -

00:59:00.829 --> 00:59:02.317
حالا فقط مستقيم برو

00:59:02.497 --> 00:59:04.724
مستقيم مثل يه تير -
مستقيم، "مک"؟ -

00:59:04.799 --> 00:59:07.027
درسته، فقط مستقيم -
... "اما، "مک -

00:59:07.103 --> 00:59:09.432
مک"، اين چيزه زياد مستقيم نيست"

00:59:12.107 --> 00:59:13.662
"کجا داريم ميريم، "مک؟ -
مستقيم -

00:59:13.743 --> 00:59:15.071
!فقط ادامه بده

00:59:25.587 --> 00:59:27.075
اين طعمه ست

00:59:29.592 --> 00:59:31.022
ماهي هاي کوچولو

00:59:31.227 --> 00:59:32.486
ماهي هاي مرده

00:59:32.928 --> 00:59:34.187
درسته

00:59:34.462 --> 00:59:37.396
حالا قراره ما با اين ماهي هاي
کوچولو چيکار کنيم؟

00:59:39.834 --> 00:59:43.324
ماهي هاي بزرگ بگيريم -
"درسته. آفرين، آقاي "مارتيني -

00:59:46.574 --> 00:59:47.699
قلاب

00:59:48.244 --> 00:59:49.299
قلاب

00:59:51.247 --> 00:59:53.179
... حالا، قلاب هاتون رو محکم بگيريد

00:59:53.548 --> 00:59:55.446
چون مي خوايم ماهي ها رو بياريم ...

00:59:56.051 --> 00:59:57.140
"تِيبر"

00:59:59.922 --> 01:00:01.512
يه ماهي بگير

01:00:01.991 --> 01:00:03.853
"اينم واسه تو، "مارتيني

01:00:04.361 --> 01:00:07.521
خب، حالا هر کدوم از ما يه ماهي داريم

01:00:08.029 --> 01:00:09.756
به چي داري مي خندي، "مارتيني"؟

01:00:09.831 --> 01:00:11.558
تو که احمق نيستي، ها؟

01:00:11.700 --> 01:00:14.894
تو الان يه ديوونه لعنتي نيستي، پسر
تو يه ماهي گيري

01:00:16.706 --> 01:00:19.137
حالا، پايين قلاب رو بگيريد

01:00:20.443 --> 01:00:21.532
گرفتيد؟

01:00:23.079 --> 01:00:24.304
... اونو مي گيريد

01:00:25.080 --> 01:00:26.339
... و ...

01:00:27.316 --> 01:00:29.305
و تا آخر فشارش مي ديد داخل ...

01:00:29.518 --> 01:00:30.847
اينجوري

01:00:31.353 --> 01:00:33.945
صبر کن ببينم
داخل چشماش بذار

01:00:34.089 --> 01:00:35.554
درست از اينجا -
توي چشمش؟ -

01:00:35.625 --> 01:00:38.056
"نگرانش نباش! اون مُرده، "مارتيني

01:00:38.127 --> 01:00:41.356
خداي من، فقط از توي مردمک چشمش واردش کن

01:00:41.797 --> 01:00:42.989
درسته

01:00:43.299 --> 01:00:46.494
فشارش بده داخل
خوبه، حالا ياد گرفتي، مي بيني؟

01:00:46.569 --> 01:00:49.764
فقط بايد اونو فشار بدي داخل
مي فهمي چي ميگم؟

01:00:49.906 --> 01:00:53.270
و دورش مي چرخوني
بعد مي کشي تا يه حلقه کوچولو درست بشه

01:00:53.342 --> 01:00:54.534
خيلي خوبه

01:00:54.611 --> 01:00:56.839
!"کارت خيلي درسته، آقاي "فردريکسون

01:00:57.047 --> 01:00:58.535
تو کار چشم خيلي واردي

01:00:58.613 --> 01:00:59.838
کارِ چشمتون خوبه

01:01:00.148 --> 01:01:03.741
اين ماهي کوچولو حتي نمي تونه اينو حس کنه، نه؟

01:01:08.158 --> 01:01:12.150
موهات خيلي قشنگه

01:01:14.163 --> 01:01:15.651
مرسي

01:01:19.335 --> 01:01:21.096
... و تو

01:01:23.907 --> 01:01:25.303
چشم هاي قشنگي هم داري ...

01:01:27.810 --> 01:01:29.241
مرسي

01:01:31.347 --> 01:01:34.142
بيلي"، چي شده؟"
ماهي گيري بهت حال نميده؟

01:01:40.089 --> 01:01:41.281
چرا ميده

01:01:42.993 --> 01:01:44.685
حالا با من بيايد اين طرف

01:01:44.761 --> 01:01:47.660
مي خوام به هر کدومتون يه چوب بدم

01:01:54.003 --> 01:01:55.058
خيلي خب

01:01:55.338 --> 01:01:56.893
اينا چوب هاتونه

01:02:09.185 --> 01:02:13.210
حواستون به نوکش باشه
اگه تکون خورد به من خبر بديد

01:02:13.657 --> 01:02:14.586
مي فهميد؟

01:02:14.658 --> 01:02:17.750
"بيا، "کندي
!به ماهي گيري ادامه بديد بچه ها

01:02:18.361 --> 01:02:20.759
منو صدا نکنيد، مگه اينکه يه چيز
... واقعا بزرگ گرفته باشيد

01:02:20.830 --> 01:02:22.795
که خودتون نتونيد از پسش بر بيايد ...

01:02:26.803 --> 01:02:28.462
!به ماهي گيري ادامه بديد

01:03:04.274 --> 01:03:05.864
اينا کجا رفتن؟

01:03:18.288 --> 01:03:21.347
... چزويک"، لعنت، بهت گفتم که"

01:03:21.559 --> 01:03:23.422
!که قايق رو تو مسير مستقيم هدايت کني ...

01:03:28.799 --> 01:03:31.424
!ماهي! کمک! کمک

01:03:31.668 --> 01:03:35.831
!لعنتي، اون يه ماهي گرفته. نگهش دار
!صبر کن، "تِيبر". گرفتمش

01:03:35.973 --> 01:03:39.498
!چزويک"، گورت رو گم کن سرِ پستت"
!برگرد همونجا

01:03:39.576 --> 01:03:41.632
!"تِيبر"، من گرفتمش، "تِيبر"

01:03:42.046 --> 01:03:44.512
!بلند شو، "تِيبر"، من برات مي گيرمش

01:03:44.616 --> 01:03:47.707
!مادرسگ، داره ميره اون طرف
!برو اون وَر

01:03:48.219 --> 01:03:49.444
!گرفتمش

01:03:53.790 --> 01:03:55.585
!گرفتمش -
!بدش به من -

01:03:55.660 --> 01:03:58.320
هي، "هاردينگ"، من ناخداي اين قايقم

01:03:58.396 --> 01:03:59.554
!خفه شو

01:03:59.631 --> 01:04:02.029
اون گفت که مثل يه تير مستقيم هدايتش کن

01:04:02.633 --> 01:04:04.860
... تو مستقيم نميري، يه جورايي

01:04:04.934 --> 01:04:08.264
به اندازه کافي مستقيم ميرم
!چزويک"، بسه ديگه"

01:04:08.572 --> 01:04:10.936
!اين وظيفه منه -
!چزي"، بسه ديگه" -

01:04:15.681 --> 01:04:17.943
!نه، حرومزاده

01:04:19.918 --> 01:04:22.179
"خيلي خب، "مارتيني

01:04:22.586 --> 01:04:24.518
بگيرش

01:04:24.823 --> 01:04:26.151
!بگيرش

01:04:26.758 --> 01:04:28.848
!حالا، بکشيدشون بالا، بچه ها

01:04:30.061 --> 01:04:32.027
!حرومزاده ها

01:04:33.364 --> 01:04:35.057
!مستقيم برو

01:04:35.934 --> 01:04:37.558
!برگرد اين طرف

01:05:10.335 --> 01:05:12.733
صحيح و سالم رسيديم خونه
!هيچ ديوونه اي هم گم نشد

01:05:17.408 --> 01:05:18.566
!ما اينو گرفتيم، نگاه کنيد

01:05:18.643 --> 01:05:22.635
مي خواستن واسه 6 ماه توي
!اين آب دنبال جسد بگردن

01:05:30.922 --> 01:05:32.614
به نظر من اون خطرناکه

01:05:32.958 --> 01:05:34.446
... اون ديوونه نيست

01:05:34.993 --> 01:05:36.548
اما خطرناکه ...

01:05:36.861 --> 01:05:38.292
فکر مي کني که اون ديوونه نيست؟

01:05:38.363 --> 01:05:40.055
نه، اون ديوونه نيست

01:05:42.635 --> 01:05:43.963
دکتر "سانجي"؟

01:05:44.870 --> 01:05:47.132
فکر نمي کنم که اون ديوونه باشه

01:05:48.439 --> 01:05:50.632
اما هنوز نظرم اينه که اون کاملا مريضه

01:05:51.242 --> 01:05:53.868
فکر مي کنيد که اون خطرناک باشه؟ -
البته -

01:05:56.816 --> 01:05:59.408
خب، "جان"، مي خواي باهاش چيکار کني؟

01:06:02.788 --> 01:06:04.754
فکر کنم کار ما ديگه تموم شده

01:06:06.357 --> 01:06:09.654
مي خوام برش گردونم به
اردوگاه اجباري زنداني ها

01:06:11.965 --> 01:06:14.363
... توي پرسنل تو

01:06:14.666 --> 01:06:16.689
... کسي هست که بتونه ...

01:06:17.069 --> 01:06:19.558
باهاش ارتباط داشته باشه؟ درکش کنه ...

01:06:19.839 --> 01:06:22.237
توي بعضي از اين مشکلات بهش کمک کنه؟

01:06:22.774 --> 01:06:25.763
خب، چيز عجيب اينه که کسي که
... بيشتر از همه بهش نزديکه

01:06:25.845 --> 01:06:27.970
همون کسيه که اون بيشتر از همه ازش متنفره ...

01:06:29.014 --> 01:06:30.502
"اون تويي، "ميلدرد

01:06:31.283 --> 01:06:35.048
آقايون به نظر من، اگه اونو
"برگردونيم به "پندلتون

01:06:36.022 --> 01:06:38.148
... "يا اينکه بفرستيمش به "ديستورب

01:06:38.324 --> 01:06:42.417
اين فقط يه راه ديگه ست براي انداختن ...
مشکلاتمون به گردن يکي ديگه

01:06:43.763 --> 01:06:45.921
مي دونيد، ما نمي خوايم اين کار رو انجام بديم

01:06:47.901 --> 01:06:50.128
من دوست دارم که اونو توي بخش نگه داريم

01:06:51.738 --> 01:06:53.533
فکر مي کنم مي تونيم بهش کمک کنيم

01:06:58.611 --> 01:07:01.203
چيف"، "چيف"، بيا"

01:07:01.614 --> 01:07:03.010
بيا با من

01:07:05.084 --> 01:07:07.107
چيف"، اين همون پُسته"

01:07:08.655 --> 01:07:10.814
اينجا پُسته، يادت مياد؟

01:07:11.256 --> 01:07:13.483
دست هات رو ببر بالا، بنداز توي سبد

01:07:13.726 --> 01:07:15.714
خودشه. دست هات رو ببر بالا

01:07:15.795 --> 01:07:19.694
خيلي خب! بذاريد با شما ديوونه ها
!يه کم توپ بازي کنيم

01:07:19.800 --> 01:07:22.858
خيلي خب! بيايد يه خُرده توپ بازي کنيم ديوونه ها
!بيايد يه حرکتي بکنيم

01:07:22.936 --> 01:07:24.925
هي، "مک"، "مک"، استپ، استپ

01:07:25.004 --> 01:07:26.901
تو 6 تا يار توي زمين داري

01:07:28.474 --> 01:07:30.632
هاردينگ"، از بازي برو بيرون"

01:07:32.079 --> 01:07:33.374
هي، چرا من؟

01:07:33.513 --> 01:07:35.979
چون من مربي ام
بعدا ميارمت داخل

01:07:36.049 --> 01:07:37.480
من بهت اعتماد ندارم

01:07:40.887 --> 01:07:42.011
من ميرم

01:07:42.522 --> 01:07:45.752
"آفرين، پسر خوب، "بيلي
تا يه دقيقه ديگه ميارمت داخل، باشه؟

01:07:48.194 --> 01:07:50.490
خيلي خب، بيايد شروع کنيم
هاردينگ"، برو اون طرف"

01:07:50.563 --> 01:07:52.153
!خيلي خب، "مارتيني"، برش گردون

01:07:52.232 --> 01:07:53.924
من خالي ام! چيکار مي کني؟

01:07:54.000 --> 01:07:56.023
!توپ لعنتي رو پرت کردي توي فنس

01:07:56.103 --> 01:07:58.660
!خداي من، توپ رو پرت کردي طرف فنس

01:07:58.739 --> 01:08:01.000
!هيچکي اونجا نبود
!ناسلامتي داريم بازي مي کنيم

01:08:01.074 --> 01:08:05.066
خيلي خب، زود باشيد. برگرديد به بازي
!دفاع کنيد، هيچکي هيچ کاري نمي کنه

01:08:05.578 --> 01:08:08.009
!خداي من -
!هي، "مک"، من خالي ام! من خالي ام -

01:08:08.081 --> 01:08:10.775
خيلي خب، "هاردينگ"، برش گردون
بدش به من، "هاردينگ"! اينجا

01:08:10.851 --> 01:08:12.873
من خالي ام
هاردينگ"، ممکنه توپ رو به من پاس بدي؟"

01:08:12.953 --> 01:08:15.249
!انقدر با اون توپ صاحب مرده دريبل نزن -
!حواسم هست -

01:08:15.322 --> 01:08:16.843
هاردينگ"، بنداز اين وَر"

01:08:17.657 --> 01:08:19.850
... اوه، به خاطر خدا. من ايستادم

01:08:19.926 --> 01:08:21.391
!تو رو يارگيري کرده بودن -
!من خالي بودم -

01:08:21.461 --> 01:08:24.087
فقط توپ رو به من بده
-- اونا دارن از همه طرف

01:08:24.297 --> 01:08:26.263
من خالي بودم. توپ رو بده

01:08:27.033 --> 01:08:30.433
"تو رو يارگيري کرده بودن، "مک -
!من خالي بودم. يکي برگرده عقب -

01:08:31.571 --> 01:08:33.594
!بدش به من! بدش به من

01:08:35.343 --> 01:08:37.865
!چيف"، يالا عزيزم، بندازش داخل"

01:08:42.949 --> 01:08:44.938
!برو اون طرف

01:08:48.255 --> 01:08:51.086
برگرد اون جا "چيف"! خيلي خب

01:08:54.059 --> 01:08:55.581
!"جلوش رو بگير، "چيف

01:08:59.132 --> 01:09:01.758
!"نه، نه، نه. برو اون وَر "چيف

01:09:01.969 --> 01:09:04.333
!توپ توي بازيه! توپ توي بازيه

01:09:05.106 --> 01:09:07.333
!اين مسخره ست -
توپ توي بازيه -

01:09:08.008 --> 01:09:10.474
!اوه، اين چرت و پرت ها رو بس کن
!حتما ديوونه شدي

01:09:10.777 --> 01:09:13.073
!توپ توي بازيه

01:09:15.149 --> 01:09:17.513
!يالا، "چيف". بندازش داخل

01:09:27.394 --> 01:09:28.882
!عجب تيمي داريم

01:09:57.359 --> 01:09:59.723
مک مورفي"، از ديواره استخر فاصله بگير"

01:10:00.495 --> 01:10:03.257
!زود باش، حرکت کن، مرد -
!هي، لعنتي -

01:10:03.397 --> 01:10:05.487
زود باش! يالا

01:10:07.435 --> 01:10:08.831
زود باش

01:10:10.572 --> 01:10:11.969
زود باش ديگه

01:10:12.774 --> 01:10:15.900
بيرون از اينجا مي بينمت
مي دوني چي ميگم؟

01:10:16.911 --> 01:10:19.036
... وقتي که از اينجا بري بيرون

01:10:19.380 --> 01:10:21.346
اونقدر پير هستي که نمي توني آلتت رو راست کني ...

01:10:21.416 --> 01:10:23.472
شصت و هشت روز، رفيق

01:10:23.885 --> 01:10:25.406
شصت و هشت روز

01:10:25.552 --> 01:10:28.348
چرا چرت و پرت ميگي، 68 روز؟

01:10:28.423 --> 01:10:30.320
زندان اون جوريه، احمق

01:10:31.192 --> 01:10:33.488
هنوز خبر نداري که کجا هستي؟

01:10:34.295 --> 01:10:36.522
خب، من کجا هستم، "واشنگتن"؟

01:10:36.798 --> 01:10:38.695
با ما، عزيزم، تو با ما هستي

01:10:38.866 --> 01:10:42.061
و اونقدر پيش ما مي موني تا
ما بهت اجازه رفتن بديم

01:10:50.713 --> 01:10:53.839
چيزي مي خوايد به گروه
بگيد، آقاي "مک مورفي"؟

01:10:59.387 --> 01:11:03.515
مي خواستم بدونم چرا هيچکس
... به من نگفت که شما

01:11:04.526 --> 01:11:05.923
... "خانم رچد" ...

01:11:06.227 --> 01:11:10.662
و دکترها مي تونيد منو اينجا نگه داريد تا وقتيکه ...
تشخيص بديد من براي آزاد شدن، آماده شدم

01:11:12.167 --> 01:11:14.030
اين چيزيه که مي خواستم بدونم

01:11:14.335 --> 01:11:16.631
خيلي خب، "رندال"، شروع خوبي بود

01:11:17.439 --> 01:11:19.962
کسي هست که بخواد به آقاي "مک مورفي" پاسخ بده؟

01:11:22.510 --> 01:11:23.735
پاسخ چي؟

01:11:24.213 --> 01:11:25.837
"تو شنيدي چي گفتم، "هاردينگ

01:11:26.048 --> 01:11:28.741
... تو گذاشتي که من با پرستار "رچد" مشاجره بکنم

01:11:28.817 --> 01:11:32.343
با اينکه مي دونستي چقدر ضرر مي کنم ...
!و هيچ وقت هيچي بهم نگفتي

01:11:32.887 --> 01:11:34.648
مک"، يه دقيقه صبر کن"

01:11:34.856 --> 01:11:37.378
... صبر کن، من در موردش هيچي

01:11:37.459 --> 01:11:39.482
!لعنتي -
ببين، گوش کن -

01:11:40.396 --> 01:11:41.325
... ببين

01:11:41.398 --> 01:11:43.887
من داوطلبانه اومدم اينجا، مي دوني؟
من مرتکب جرم نشدم

01:11:46.234 --> 01:11:49.759
من مجبور نيستم اينجا بمونم
منظورم اينه که، هر وقت بخوام مي تونم برم خونه

01:11:51.073 --> 01:11:53.164
هر وقت که بخواي مي توني بري خونه؟

01:11:53.476 --> 01:11:55.635
درسته -
!داري سر به سرم مي ذاري -

01:11:56.078 --> 01:11:58.010
داره منو دست ميندازه، درسته؟

01:11:58.314 --> 01:12:00.802
نه، "رندال"، اون حقيقت رو ميگه

01:12:02.450 --> 01:12:06.043
در واقع تعداد کمي از افرادِ اينجا مرتکب جرم شدن

01:12:06.555 --> 01:12:08.043
"آقاي "برامدن

01:12:08.624 --> 01:12:09.952
"آقاي "تِيبر

01:12:10.826 --> 01:12:12.882
بعضي از بيماران مزمن، و شما

01:12:19.802 --> 01:12:21.061
چزويک"؟"

01:12:22.037 --> 01:12:23.593
تو داوطلبانه اومدي؟

01:12:23.617 --> 01:12:28.617


01:12:28.911 --> 01:12:30.136
اسکنلون"؟"

01:12:34.350 --> 01:12:37.408
بيلي"، تو رو به خدا"
تو بايد يه جرمي داشته باشي، درسته؟

01:12:37.652 --> 01:12:39.276
نه، نه، نه

01:12:43.994 --> 01:12:45.253
!تو يه بچه جوون هستي

01:12:45.327 --> 01:12:48.419
اينجا داري چيکار مي کني؟
... تو الان بايد بيرون توي يه ماشين باشي

01:12:48.498 --> 01:12:50.487
و بيفتي به جون دخترها ...

01:12:50.566 --> 01:12:53.055
تو اينجا چيکار مي کني؟

01:12:53.134 --> 01:12:54.963
کجاش خنده داره؟

01:12:56.572 --> 01:13:00.062
خداي من، شما هميشه از اين
... گله مي کنيد که نمي تونيد

01:13:00.142 --> 01:13:03.837
اين مکان رو تحمل کنيد، اون وقت ...
جرأتش رو نداريد پاتون رو بذاريد بيرون؟

01:13:03.913 --> 01:13:07.439
فکر مي کنيد که چي هستيد، خداي من؟
ديوونه يا يه همچين چيزي؟

01:13:09.284 --> 01:13:11.614
!نيستيد. شما ديوونه نيستيد

01:13:11.787 --> 01:13:15.050
شما از نصف اون الاغ هايي که بيرون توي
خيابون ها راه ميرن ديوونه تر نيستيد

01:13:15.125 --> 01:13:16.420
و همين

01:13:17.259 --> 01:13:19.781
!يا مسيح، باورم نميشه

01:13:25.167 --> 01:13:28.464
نظراتِ واقعا چالش انگيزي
"رو بيان کردي، "رندال

01:13:30.539 --> 01:13:33.199
مطمئنم که بعضي از آقايون بخوان توضيح بدن

01:13:37.113 --> 01:13:38.373
آقاي "اسکنلون"؟

01:13:40.216 --> 01:13:44.674
مي خوام بدونم که چرا آخر هفته و
در طول روز، درِ خوابگاه قفل ميشه

01:13:51.226 --> 01:13:53.819
من مي خوام درباره سيگارهامون بدونم

01:13:56.100 --> 01:13:58.793
ميشه سيگارهام رو بهم بديد، "خانم رچد"؟

01:13:59.234 --> 01:14:01.894
آقاي "چزويک"، بشينيد و صبر کنيد تا نوبتتون بشه

01:14:05.542 --> 01:14:07.007
!بفرماييد، بشينيد

01:14:14.951 --> 01:14:18.077
در پاسخ به سؤال شما درباره
... "خوابگاه، آقاي "اسکنلون

01:14:18.655 --> 01:14:20.018
... خودتون خيلي خوب مي دونيد ...

01:14:20.090 --> 01:14:24.582
که اگه ما در رو باز بذاريم، شما بعد از خوردن ...
صبحانه يه راست بر مي گرديد به رختخواب

01:14:24.728 --> 01:14:26.056
درست ميگم؟

01:14:26.563 --> 01:14:27.755
خب که چي؟

01:14:29.065 --> 01:14:31.395
ميشه لطفا سيگارهام رو بهم بديد، خانم "رچد"؟

01:14:31.469 --> 01:14:33.195
"بي خيال سيگار شو، "چزويک

01:14:33.268 --> 01:14:35.996
سيگار مهم نيست
ممکنه بشيني؟

01:14:36.072 --> 01:14:37.469
!خداي بزرگ

01:14:40.877 --> 01:14:42.069
!سيگار

01:14:45.348 --> 01:14:48.338
"يادتون مياد، آقاي "اسکنلون
... ما بارها با هم صحبت کرديم

01:14:48.719 --> 01:14:52.448
که اوقاتي رو که در حال گفتگو با ديگران ...
مي گذرونيد از نظر درماني خيلي مؤثرتره

01:14:53.256 --> 01:14:57.281
در حاليکه اگه تنها باشيد و توي فکر فرو بريد
فقط باعث ميشه که احساس جدايي تون زياد بشه

01:14:57.827 --> 01:14:59.520
يادتون مياد، درسته؟

01:14:59.597 --> 01:15:01.153
... يعني مي خوايد بگيد که

01:15:01.933 --> 01:15:04.525
ما نمي تونيم براي خودمون تنها باشيم؟ ...

01:15:04.669 --> 01:15:05.894
خانم "رچد"؟

01:15:07.637 --> 01:15:10.798
!آقاي "چزويک"، بشينيد سرِ جاتون

01:15:10.875 --> 01:15:13.341
... باشه، اما مي خواستم درباره -
"بشينيد، آقاي "چزويک -

01:15:13.411 --> 01:15:14.670
... من مي خوام

01:15:15.479 --> 01:15:17.604
ممکنه يه سيگار بهش بدي، "هاردينگ"؟

01:15:17.682 --> 01:15:19.237
اين آخريش بود

01:15:20.184 --> 01:15:23.310
اين يه دروغِ لعنتيه
چرا بهش يه سيگار نميدي؟

01:15:23.387 --> 01:15:25.876
ببين، من که مؤسسه خيريه باز نکردم، مي فهمي؟

01:15:25.956 --> 01:15:27.181
!بسه ديگه

01:15:27.258 --> 01:15:29.520
ببين، من سيگارهاي اون رو نمي خوام

01:15:29.726 --> 01:15:32.352
... و مال اون رو هم نمي خوام، يا اون، يا اون

01:15:32.430 --> 01:15:35.625
... يا اون، يا اون، يا اون ...

01:15:36.000 --> 01:15:37.521
يا حتي مال تو رو ...

01:15:37.602 --> 01:15:39.294
مي فهمي؟

01:15:39.470 --> 01:15:42.198
!"من سيگارهاي خودم رو مي خوام، "خانم رچد

01:15:42.439 --> 01:15:44.462
!سيگارهاي خودم

01:15:44.674 --> 01:15:47.106
!"من مال خودم رو مي خوام، خانم "رچد

01:15:47.278 --> 01:15:49.505
... کي به شما اين حقِ لعنتي رو داده

01:15:49.680 --> 01:15:53.307
... که سيگارهاي ما رو روي ميزتون جمع کنيد ...

01:15:53.452 --> 01:15:57.181
و هر وقت که دلتون خواست ...
يه پاکتش رو باز کنيد، ها؟

01:15:59.122 --> 01:16:01.588
!"خانم "رچد -
!"آقاي "هاردينگ -

01:16:04.662 --> 01:16:05.752
اوه، متأسفم

01:16:05.831 --> 01:16:08.524
منو متعجب کرديد -
عقلم رو از دست داده بودم. متأسفم -

01:16:08.666 --> 01:16:10.358
... ببخشيد، نمي خواستم

01:16:10.434 --> 01:16:12.764
واقعا متأسفم. فراموش کردم

01:16:12.838 --> 01:16:15.862
منظوري نداشتم
واقعا متأسفم. فراموش کردم

01:16:16.273 --> 01:16:17.430
اشکالي نداره

01:16:17.942 --> 01:16:19.338
!"خانم "رچد

01:16:20.278 --> 01:16:21.708
بله، آقاي "چزويک"؟

01:16:21.978 --> 01:16:24.205
!من از شما يه سؤال پرسيدم

01:16:24.749 --> 01:16:27.078
... "سؤالتون رو شنيدم، آقاي "چزويک

01:16:27.818 --> 01:16:31.377
و به محض اينکه آروم بشيد بهتون جواب ميدم ...

01:16:35.960 --> 01:16:37.948
آروم شديد، "آقاي چزويک"؟

01:16:38.563 --> 01:16:40.187
من آرومم -
خوبه -

01:16:42.366 --> 01:16:45.390
همون طور که همه تون مي دونيد
... "آقاي "مک مورفي

01:16:45.470 --> 01:16:48.904
يه کازينوي قمار بازي توي ...
حمام اين بخش داير کردن

01:16:50.241 --> 01:16:53.436
بيشتر شما تمام سيگارهاتون رو
... به آقاي "مک مورفي" باختيد

01:16:54.045 --> 01:16:57.375
علاوه بر مقداري پول که با ...
آقاي "مک مورفي" شرط بستيد

01:16:58.817 --> 01:17:00.213
... و به همين خاطر

01:17:00.385 --> 01:17:03.319
... مزاياي حمام به حالت تعليق در اومده ...

01:17:03.921 --> 01:17:06.444
و سيگارهاي شما جيره بندي شده ...

01:17:09.995 --> 01:17:11.255
آقاي "مارتيني"؟

01:17:13.265 --> 01:17:15.561
چطوري مي تونيم دوباره
پول هامون رو پس بگيريم؟

01:17:20.205 --> 01:17:23.468
پول هاتون ديگه به شما بر نمي گرده
"آقاي "مارتيني

01:17:23.674 --> 01:17:25.037
ديگه تموم شد

01:17:25.677 --> 01:17:27.768
... اگه همون اول کار به قوانين عمل مي کرديد

01:17:27.845 --> 01:17:30.107
پول هاتون رو از دست نمي داديد ...

01:17:39.358 --> 01:17:42.723
!بشينيد، آقايون
!بشينيد، آقايون! بشينيد

01:17:49.468 --> 01:17:50.490
قوانين؟

01:17:50.570 --> 01:17:53.365
!"بشاش به اون قانون هاي لعنتيت، خانم "رچد

01:17:53.472 --> 01:17:54.868
ممکنه بشيني، "چزويک"؟

01:17:54.940 --> 01:17:57.906
مي خوام که اينجا و در اين لحظه
!"يه چيزي رو بدونيد، "خانم رچد

01:17:57.975 --> 01:18:01.306
!من يه بچه کوچولو نيستم -
!بشين سرِ جات -

01:18:01.379 --> 01:18:04.608
تا کي مي خواي سيگارها رو مثل
شيريني از من دور نگه داري

01:18:04.683 --> 01:18:07.275
!من مي خوام يه کاري انجام بشه
اينطور نيست، "مک"؟

01:18:07.353 --> 01:18:08.944
درسته! حالا ميشه بشيني؟

01:18:09.020 --> 01:18:11.451
!نه، نمي شينم! نمي شينم

01:18:11.723 --> 01:18:13.586
!مي خوام يه کاري انجام بشه

01:18:13.659 --> 01:18:15.886
!بشين -
!مي خوام يه کاري انجام بشه -

01:18:15.961 --> 01:18:17.949
!مي خوام يه کاري انجام بشه

01:18:18.063 --> 01:18:19.459
!مي خوام يه کاري انجام بشه

01:18:19.531 --> 01:18:21.690
!مي خوام يه کاري انجام بشه

01:18:22.100 --> 01:18:25.967
!مي خوام يه کاري انجام بشه

01:18:26.038 --> 01:18:28.026
!بيا -
!مي خوام يه کاري انجام بشه -

01:18:28.140 --> 01:18:29.969
!"لعنت، بگير، "چزويک

01:18:30.042 --> 01:18:31.803
!هي، آروم باش

01:18:31.944 --> 01:18:35.741
چرا تنهاش نمي ذاري "واشنگتن"؟
!اون طوريش نيست

01:18:45.058 --> 01:18:46.317
... اظطراري

01:18:47.125 --> 01:18:48.454
B-34 بخش

01:18:50.662 --> 01:18:52.685
!کمرِ لعنتيت رو مي شکونم

01:18:59.606 --> 01:19:02.697
!"ديگه فراموشش کن، "مک"! تموم شد، "مک مورفي

01:19:05.110 --> 01:19:06.405
!"وارن"

01:19:46.585 --> 01:19:48.812
ممکنه از اينجا بلند شيد؟
ما اين نيمکت رو لازم داريم

01:19:48.888 --> 01:19:50.979
بريد اون طرف، خوبه

01:19:54.994 --> 01:19:58.394
مي بينم که آقاي "برامدن" برگشتن
آره، خوبه

01:20:02.268 --> 01:20:04.962
حالتون چطوره، آقاي "مک مورفي"؟ -
بهتر از اين نميشه -

01:20:05.472 --> 01:20:07.938
مي دونم که کارِ اشتباهي نکرديد
فقط بشينيد

01:20:08.007 --> 01:20:10.166
ما بهتون صدمه نمي زنيم
همينجا بشينيد

01:20:10.243 --> 01:20:11.298
خوبه

01:20:11.377 --> 01:20:13.900
پرستار، ايشون آقاي "چزويک" هستن
يه کم آشفته بودن

01:20:13.980 --> 01:20:16.173
خيلي خب. خيلي ممنون

01:20:16.349 --> 01:20:18.611
"شما حالتون خوب ميشه، آقاي "چزويک -
آره -

01:20:18.685 --> 01:20:21.151
ممکنه حواستون به اين دوتا باشه؟

01:21:12.072 --> 01:21:14.538
ممکنه اينا رو بخوريد، آقايون؟

01:21:15.008 --> 01:21:16.700
اون هيچي نمي شنوه؟

01:21:24.684 --> 01:21:26.809
"آروم باش، "چز

01:21:26.886 --> 01:21:29.318
"آقاي "چزويک
ممکنه همراه من بيايد؟

01:21:32.225 --> 01:21:33.621
آقاي "چزويک"؟

01:21:39.599 --> 01:21:41.690
!نه -
کسي به تو صدمه نمي زنه، بيا -

01:21:41.768 --> 01:21:44.166
!نه -
همه چيز روبراهه، بيا -

01:21:44.839 --> 01:21:46.327
مشکلي نيست
کسي بهت صدمه نمي زنه

01:21:46.407 --> 01:21:47.702
!نه، ولم کنيد

01:21:47.775 --> 01:21:49.831
!آروم باش، بيا -
!"نه! "مک-

01:21:49.911 --> 01:21:51.740
!"مک"! "مک"

01:21:52.580 --> 01:21:53.509
!نه

01:21:54.014 --> 01:21:56.446
بيا. بيا

01:21:57.084 --> 01:21:58.515
بيا -
!نه -

01:21:58.685 --> 01:22:00.673
!من کاري نکردم

01:22:01.255 --> 01:22:02.184
!"مک"

01:22:03.925 --> 01:22:07.051
بيا -
!من نمي خوام برم -

01:22:29.216 --> 01:22:30.772
آدامس مي خواي؟

01:22:34.955 --> 01:22:36.250
ممنون

01:22:59.046 --> 01:23:00.306
ميوه آبدار

01:23:03.284 --> 01:23:06.410
"اي حرومزاده مرموز، "چيف

01:23:10.292 --> 01:23:12.154
صداي من رو هم مي توني بشنوي؟

01:23:12.593 --> 01:23:14.081
آره، شرط مي بندي؟

01:23:14.730 --> 01:23:17.457
!"باورم نميشه، "چيف

01:23:19.967 --> 01:23:23.162
و همه شون، همه شون فکر
مي کنن که تو کر و لالي

01:23:25.172 --> 01:23:27.195
!خداي من

01:23:28.744 --> 01:23:30.505
"تو پيچونديشون، "چيف

01:23:31.513 --> 01:23:33.706
!همه شون رو دست انداختي

01:23:33.782 --> 01:23:35.110
!سگ تو روحت

01:23:39.487 --> 01:23:41.543
ما اينجا چيکار مي کنيم، "چيف"؟

01:23:43.692 --> 01:23:46.591
چرا ما دوتا توي اين خراب شده هستيم؟

01:23:54.368 --> 01:23:55.993
بيا از اينجا بريم

01:23:57.738 --> 01:23:58.760
بيرون

01:24:03.979 --> 01:24:05.001
کانادا"؟"

01:24:06.248 --> 01:24:07.270
"کانادا"

01:24:07.716 --> 01:24:11.309
قبل از اينکه اين حرومزاده ها
بويي ببرن ما رسيديم اونجا

01:24:13.688 --> 01:24:15.654
هرچي که "رندال" ميگه گوش کن

01:24:37.080 --> 01:24:38.408
آقاي "مک مورفي"؟

01:24:39.916 --> 01:24:41.346
لطفا همراه من بيايد

01:24:46.021 --> 01:24:47.680
"من و تو، "چيف

01:25:00.203 --> 01:25:02.532
بذاريد يه سيگار بکشم، بچه ها
آروم باشيد

01:25:06.174 --> 01:25:07.662
مشکلي نيست

01:25:15.418 --> 01:25:17.008
ممکنه بشيني، لطفا؟

01:25:17.086 --> 01:25:18.847
از خدامه -
آفرين، پسر -

01:25:18.987 --> 01:25:22.853
ممکنه يه خُرده چيزهاي آبکي توي اون کفش ها باشه
متوجه منظورم هستيد، بچه ها؟

01:25:22.924 --> 01:25:24.412
يه کم چکه مي کنه

01:25:25.026 --> 01:25:26.788
... يه خُرده ازش تميز کنيد بچه ها

01:25:26.995 --> 01:25:29.257
و يه نمونه اش رو از طرف من ...
براي پرستار "رچد" بفرستيد

01:25:38.373 --> 01:25:40.100
خيلي خب، آدامست رو در بيار

01:25:40.175 --> 01:25:41.765
آدامست رو در بيار

01:25:46.149 --> 01:25:49.344
خب، اين دردي نداره
و توي چند لحظه تموم ميشه

01:25:49.686 --> 01:25:51.412
اين چيه؟ -
هدايت کننده -

01:25:51.988 --> 01:25:53.715
کارتون خيلي روي حساب و کتابه

01:25:54.089 --> 01:25:55.816
درسته، آقاي "جکسون"؟

01:25:56.826 --> 01:25:58.154
دهنت رو باز کن

01:25:59.262 --> 01:26:01.887
اين چيه؟ -
جلوي گاز گرفتن زبونت رو مي گيره -

01:26:01.964 --> 01:26:03.657
حالا فقط گازش بگير

01:26:04.399 --> 01:26:06.455
خوبه. فقط گازش بگير

01:26:06.536 --> 01:26:08.057
گازش بگير

01:26:14.777 --> 01:26:16.037
آماده اي؟

01:26:19.349 --> 01:26:20.677
شروع مي کنيم

01:26:51.614 --> 01:26:53.705
حالا، يه نفس عميق

01:26:58.856 --> 01:27:00.081
خيلي خوبه

01:27:03.426 --> 01:27:06.951
آقايون، من مي خوام شروع کنم
نبايد زياد طول بکشه

01:27:09.365 --> 01:27:10.420
جيم"؟"

01:27:11.167 --> 01:27:12.563
... به من خبر رسيده که

01:27:12.635 --> 01:27:15.932
که تو داروهات رو به آقاي "فردريکسون" ميدي ...

01:27:16.273 --> 01:27:17.636
اين حقيقت داره؟

01:27:23.346 --> 01:27:24.674
نه، خانم

01:27:26.250 --> 01:27:27.236
جيم"؟"

01:27:27.950 --> 01:27:30.849
... داروهات رو به آقاي "فردريکسون" دادي

01:27:31.288 --> 01:27:32.753
يا نه؟ ...

01:28:07.524 --> 01:28:10.855
چطور بود ترسوها، رواني ها
اختلال حواسي ها

01:28:10.928 --> 01:28:15.056
صداي "رندالِ" گاوچرون رو بشنويد که
"برگشته به صحنه، چه لباسِ قشنگي، "چزرو

01:28:18.469 --> 01:28:20.230
!قيافه هاشون رو ببين

01:28:20.671 --> 01:28:22.295
!نگاهشون کن

01:28:23.341 --> 01:28:25.899
تشکيلات ديوونه ها و کله خراب ها

01:28:26.610 --> 01:28:29.474
گروه "اختلال حواس" ها تکميل شد

01:28:31.315 --> 01:28:34.077
حالتون چطوره، خانم "رچد"؟
خوشحالم که برگشتم

01:28:34.685 --> 01:28:36.981
"ما هم خوشحاليم که تو برگشتي، "رندال

01:28:37.287 --> 01:28:38.377
ممنون

01:28:39.291 --> 01:28:42.986
مي خواي امروز استراحت کني يا
اينکه به گروه ملحق بشي؟

01:28:44.228 --> 01:28:46.216
... من دوست دارم به گروه ملحق بشم

01:28:46.664 --> 01:28:47.788
... دوست دارم

01:28:48.098 --> 01:28:50.564
"افتخار مي کنم که به گروه ملحق بشم، "ميلدرد

01:28:51.636 --> 01:28:53.898
چطور بود، "مک"؟

01:28:54.039 --> 01:28:56.197
عالي بود، "بيلي بوي"، فوق العاده

01:28:56.273 --> 01:28:59.536
مي دوني، اونا روزانه 10 هزار وات
... برق به من مي دادن و من

01:28:59.910 --> 01:29:01.102
تا مغز استخوان شهوتِ سکس پيدا کردم ...

01:29:01.178 --> 01:29:04.270
وقتي پرستار بعدي که مسؤل من بود، اومد
... اون چيزم مثل يه ماشين "پين بال" روشن شد

01:29:04.349 --> 01:29:06.405
!که دلارهاي نقره اي بيرون مي داد ...

01:29:10.722 --> 01:29:12.414
... "خب، استدلال سرگرم کننده اي بود، "رندال

01:29:12.489 --> 01:29:15.252
اما وقتيکه تو وارد شدي ما داشتيم ...
با "جيم" صحبت مي کرديم

01:29:15.727 --> 01:29:18.125
... اون با داروهاش مشکل داره

01:29:18.395 --> 01:29:20.156
و ما مي خوايم که به اون موضوع برگرديم ...

01:29:20.231 --> 01:29:23.721
اوه، اصلا، اصلا موردي نيست
... پرستار "رچد"، من

01:29:24.636 --> 01:29:26.727
... من مثل يه توله سگ مؤدب هستم و ...

01:29:27.472 --> 01:29:29.233
خواهش مي کنم بفرماييد ...
ممنون

01:29:31.010 --> 01:29:33.703
اداره امور وزارت خانه ها روز
... جمعه بسيار اميدوار بود، اما محتاط

01:29:33.880 --> 01:29:34.468
... در واکنش به ...

01:29:34.603 --> 01:29:37.036
... "ايجاد شکاف هاي ممکن در "ديوار برلين ...

01:29:37.105 --> 01:29:39.595
در طول تعطيلاتِ سال نو در پيش ...

01:29:40.976 --> 01:29:43.773
شب بخير، آقايون
فردا صبح مي بينمتون

01:31:09.869 --> 01:31:11.358
"آره، عزيزم، منم "مک

01:31:11.937 --> 01:31:13.370
امشب وقتشه

01:31:13.506 --> 01:31:14.995
نگرانش نباش

01:31:15.073 --> 01:31:17.199
نگرانش نباش
يه ماشين بيار

01:31:18.111 --> 01:31:20.977
به من مربوط نيست، عزيزم
اگه مجبور شدي يکي بدزد

01:31:21.981 --> 01:31:23.641
!من بايد برم! من بايد برم

01:31:24.150 --> 01:31:25.707
يادت نره چندتا مشروب بياري

01:31:25.786 --> 01:31:26.684
باشه

01:31:26.753 --> 01:31:27.741
خداحافظ

01:32:21.743 --> 01:32:23.734
چيف"، ديگه نمي تونم تحمل کنم"

01:32:25.548 --> 01:32:27.208
بايد از اينجا برم بيرون

01:32:31.921 --> 01:32:34.047
من نمي تونم. واقعا نمي تونم

01:32:35.925 --> 01:32:38.086
"از اون چيزي که فکر مي کني آسونتره، "چيف

01:32:39.662 --> 01:32:42.323
براي تو شايد. تو از من خيلي بزرگتري

01:32:45.169 --> 01:32:48.399
چرا، "چيف"، تو به اندازه تنه
يه درخت لعنتي گنده اي

01:32:54.545 --> 01:32:56.273
پدرم واقعا بزرگ بود

01:32:57.948 --> 01:32:59.710
هر جوري که دوست داشت زندگي مي کرد

01:33:00.852 --> 01:33:03.081
به همين خاطر همه روش تأثير مي ذاشتن

01:33:06.258 --> 01:33:10.283
آخرين باري که ديدمش از پس مشروب
خورده بود، چشم هاش کور شده بودن

01:33:11.563 --> 01:33:14.359
... و هر بار که بطري رو مي برد نزديک دهنش

01:33:14.499 --> 01:33:16.296
... اون از بطري نمي خورد ...

01:33:16.835 --> 01:33:19.325
... بطري بود که ذره ذره از اون مي مکيد تا ...

01:33:20.572 --> 01:33:23.506
اينکه چروک و زرد مي شد ...
حتي سگ ها هم نمي شناختنش

01:33:25.211 --> 01:33:26.677
کشتنش، نه؟

01:33:29.015 --> 01:33:31.005
من نميگم اونا کشتنش

01:33:31.751 --> 01:33:35.207
اونا روش کار کردن
همون جوري که دارن روي تو کار مي کنن

01:33:44.597 --> 01:33:46.224
"اومدن، "چيف

01:33:46.934 --> 01:33:48.867
اومدن

01:34:03.817 --> 01:34:05.408
!اين طرف، آره

01:34:05.887 --> 01:34:07.877
... مک مورفي"، اين مسخره بازي ها رو تموم کن"

01:34:07.955 --> 01:34:10.854
و برگرد به رختخواب ...
مي فهمي؟

01:34:13.293 --> 01:34:15.693
"دعاهاي من اجابت شده، "ترکل

01:34:16.196 --> 01:34:17.856
بيا و ببين

01:34:26.406 --> 01:34:28.703
... اين 20 دلار رو مي گيري

01:34:28.811 --> 01:34:32.211
و زانو مي زني و دعا مي کني، درسته ...
ترکل"؟"

01:34:33.148 --> 01:34:35.138
نه، اين منو راضي نمي کنه
منو راضي نمي کنه

01:34:35.216 --> 01:34:36.911
نمي کنه؟ -
براي من فايده اي نداره، نه -

01:34:36.986 --> 01:34:39.044
خب، مي دوني، چيزهاي بيشتري هم هست

01:34:41.357 --> 01:34:44.984
منظورم اينه که، اونا چندتا بطري
... هم با خودشون آوردن و

01:34:45.160 --> 01:34:48.560
داري نزديکتر ميشي، برادر
... داري نزديکتر ميشي، اما

01:34:49.430 --> 01:34:52.921
اونا چيزي بيشتر از چندتا ...
بطري ارزش دارن، درسته؟

01:34:53.669 --> 01:34:55.660
مي دوني منظورم چيه؟ -
بله، کاملا -

01:34:55.739 --> 01:34:57.763
مي دونم منظورت چيه -
منظورم رو مي فهمي؟ -

01:34:57.841 --> 01:34:59.899
آره، مي فهمم منظورت رو

01:35:00.744 --> 01:35:03.211
"هر چي تو بگي، "ترکل -
من الان زانو زدم واسه دعا، برادر -

01:35:03.279 --> 01:35:05.905
من زانو زدم واسه دعا -
آره، باشه، باشه -

01:35:10.554 --> 01:35:13.386
بذار فقط دستشون رو بگيرم

01:35:13.456 --> 01:35:14.945
سلام -
!خانم ها -

01:35:15.092 --> 01:35:18.390
اوه، ممنون، آقاي "ترکل". اين
يکي مربوط به تو ميشه

01:35:18.462 --> 01:35:20.793
سلام! دستم رو بگير -
سلام، "رُز"، حالت چطوره؟ -

01:35:20.864 --> 01:35:22.592
عاشق گرفتن دست توام

01:35:24.301 --> 01:35:25.597
ساکت باشيد. ساکت باشيد

01:35:25.670 --> 01:35:27.728
خشتکم پاره شد -
!ساکت باشيد -

01:35:28.439 --> 01:35:31.805
بدش به من. همه ش رو بده به من -
!بايد ساکت باشيد -

01:35:34.445 --> 01:35:36.504
اينجا مثل دبيرستان من مي مونه

01:35:38.583 --> 01:35:40.607
اوه، هي، من اونو بر مي دارم

01:35:40.751 --> 01:35:42.513
صندليِ آرايشگاه -
مي تونه مال تو باشه -

01:35:42.587 --> 01:35:44.076
اون مال منه، مال منه

01:35:44.155 --> 01:35:46.622
مي توني برش داري
مي توني برش داري، عزيزم

01:35:48.292 --> 01:35:51.920
چقدر اينجا وان هست -
جاي خيلي خوبي داريد -

01:35:53.265 --> 01:35:55.130
هي، من مي تونم حمام بگيرم؟

01:35:55.301 --> 01:35:57.927
البته که مي توني، البته

01:35:58.203 --> 01:36:00.501
فقط خودِ کوچولو و نازت رو غرق نکني

01:36:00.572 --> 01:36:02.005
... مي دوني

01:36:02.274 --> 01:36:06.209
رُز" يه بار با يه ديوونه توي" ...
بيورتون" ازدواج کرد"

01:36:07.446 --> 01:36:08.776
اوه، واقعا؟

01:36:08.915 --> 01:36:10.279
چه مشکلي پيش اومد؟

01:36:10.349 --> 01:36:14.579
اوه، هيچي. اون هميشه توي
سوتين من غورباقه مي ذاشت

01:36:17.389 --> 01:36:18.878
خيلي بامزه ست

01:36:19.092 --> 01:36:20.649
خيلي بامزه ست

01:36:23.430 --> 01:36:27.263
رُز" علاقه زيادي به بيمارستان و"
تسهيلات درمانگاهي داره

01:36:27.367 --> 01:36:29.527
من؟ -
آره، تو -

01:36:30.036 --> 01:36:32.436
-- من ميرم خانم "کندي" رو -
کجا ميريد؟ -

01:36:32.506 --> 01:36:34.700
من ميرم با "کندي" قدم بزنم

01:36:34.842 --> 01:36:36.433
گرفتم، گرفتم چي ميگي

01:36:36.544 --> 01:36:40.535
اما زياد سر و صدا نکنيد -
نه، جيکمون هم در نمياد -

01:36:43.251 --> 01:36:46.185
حالا، بيا اين وَر، عزيزم
بيا اين طرف

01:36:49.556 --> 01:36:52.581
نگران "کندي" نباش، عزيزم
بشين و راحت باش

01:37:04.973 --> 01:37:06.600
بيدار شيد، بچه ها

01:37:07.276 --> 01:37:08.639
بيدار شيد

01:37:08.911 --> 01:37:11.173
وقتِ دارو خوردنه

01:37:12.014 --> 01:37:13.981
وقتِ دارو خوردنه

01:37:14.550 --> 01:37:16.540
ارواحِ نيمه شب اينجا هستن

01:37:16.618 --> 01:37:18.915
... من "رندال" هستم که مي خوام خداحافظي کنم

01:37:19.221 --> 01:37:22.712
و فرشته نيمه شب، "کندي" رو ...
بهتون معرفي کنم

01:37:24.593 --> 01:37:28.028
"درسته، آقاي "مارتيني
خرگوشِ عيد پاک اومده

01:37:37.774 --> 01:37:39.865
... "دور بزنيد، بچه ها، به آقاي "مک مورفي

01:37:39.943 --> 01:37:42.205
در استراحتگاه هيئت رئيسه ملحق بشيد ...
خواهش مي کنم

01:37:42.480 --> 01:37:43.912
دور بزنيد

01:37:47.717 --> 01:37:49.775
عجب چيزي بشه

01:37:51.756 --> 01:37:54.053
برامون دردسر درست ميشه -
!هيچ دردسري نيست -

01:37:54.126 --> 01:37:58.220
"اين هم از "بيلي

01:37:58.362 --> 01:38:00.852
اينجا چه خبره؟ -
... "آقاي "ترکل -

01:38:04.035 --> 01:38:05.627
!خاک تو سرم

01:38:05.703 --> 01:38:09.103
مک مورفي"، داري چيکار مي کني؟"
خيلي منو کفري کردي

01:38:09.174 --> 01:38:12.006
زود باشيد، از اينجا بريد بيرون
بجنبيد

01:38:12.077 --> 01:38:13.441
ما فقط داريم جشن مي گيريم

01:38:13.512 --> 01:38:16.571
زهر مار و جشن! اينجا که کاباره نيست
بيمارستانه

01:38:17.050 --> 01:38:21.109
مرد، اين شغل لعنتي منه
به من ربطي نداره، اين شغل لعنتي منه

01:38:22.921 --> 01:38:24.979
!اوه، لعنتي! سرپرست

01:38:25.357 --> 01:38:26.823
زود باشيد، برگرديد داخل

01:38:26.925 --> 01:38:28.824
!بجنبيد، زود باشيد

01:38:29.328 --> 01:38:31.761
اون حرومزاده کر و لال کجاست؟
داخله؟

01:38:31.831 --> 01:38:33.229
خوبه. يالا

01:38:58.659 --> 01:39:00.023
آقاي "ترکل"؟

01:39:04.531 --> 01:39:05.793
آقاي "ترکل"؟

01:39:07.534 --> 01:39:10.161
اون کدوم گوريه؟
چرا جواب نميده؟

01:39:11.572 --> 01:39:13.402
داره يه گوشه اي جلق مي زنه

01:39:13.642 --> 01:39:16.074
هيچ کس هيچ جا جلق نمي زنه
!مادر سگ

01:39:16.143 --> 01:39:19.441
ترکل"، اينجا چه غلطي مي کني؟"
برو بيرون و باهاش صحبت کن

01:39:19.513 --> 01:39:22.811
همون کاري رو مي کنم که شما مي کنيد
!قايم شدن

01:39:26.321 --> 01:39:27.685
بله، خانم؟

01:39:28.989 --> 01:39:30.684
همه چيز روبراهه، آقاي "ترکل"؟

01:39:30.760 --> 01:39:32.886
اوه، هيچ مشکلي نيست، خانم

01:39:32.961 --> 01:39:35.121
خوبِ خوب

01:39:44.273 --> 01:39:45.466
کي اونجاست؟

01:39:46.474 --> 01:39:48.134
هيچکس اونجا نيست

01:39:48.209 --> 01:39:49.937
لطفا در رو باز کنيد

01:39:57.086 --> 01:39:58.417
ببخشيد

01:40:02.659 --> 01:40:04.354
... متأسفم، خانم، اما

01:40:04.660 --> 01:40:08.026
مي دونيد، يه مرد شب ها واقعا تنهاست ...

01:40:08.432 --> 01:40:10.694
متوجه منظورم هستيد، درسته؟

01:40:11.033 --> 01:40:13.330
درک مي کنيد؟
مطمئنم که درک مي کنيد

01:40:13.403 --> 01:40:16.701
اون خانم رو به سرعت از اينجا ببريد بيرون

01:40:18.442 --> 01:40:19.669
بله خانم

01:40:20.243 --> 01:40:21.470
بله خانم

01:40:41.933 --> 01:40:43.924
!يا مسيح -
آقاي "ترکل"، اون رفت؟ -

01:40:44.003 --> 01:40:45.731
... لعنتي! آره، اون رفت و منم بايد برم

01:40:45.804 --> 01:40:47.997
شما هم از اينجا گمشيد بيرون ...
و برگرديد به تختخواب

01:40:48.073 --> 01:40:50.336
!زود باشيد، تکونش بديد! تکونش بديد

01:40:50.441 --> 01:40:52.465
!مي دونستم که توي دردسر مي افتيم -
!زود باشيد، حرکت کنيد -

01:40:52.545 --> 01:40:55.240
!تو و اون کونِ عروسکيت
!از اينجا بريد بيرون

01:40:55.314 --> 01:40:56.747
!يالا، يالا

01:40:57.117 --> 01:40:58.708
کندي"؟" -
"زود باش، "کندي -

01:40:58.951 --> 01:41:00.384
!خداي من

01:41:01.120 --> 01:41:02.848
آقاي "ترکل"، من واقعا متأسفم

01:41:02.922 --> 01:41:05.515
به اين دوست هاي لعنتيِ من
!بگو که از اينجا برن

01:41:05.591 --> 01:41:07.559
!برو بيرون -
واقعا متأسفم -

01:41:07.726 --> 01:41:08.919
شما داريد چيکار ...؟

01:41:08.994 --> 01:41:10.824
!چه غلطي ...؟ بريد بيرون

01:41:10.897 --> 01:41:14.492
!خواهش مي کنم بريد بيرون، اين شغل منه
شما داريد مي رينيد بهش! مي فهميد؟

01:41:14.567 --> 01:41:15.760
!برو بيرون

01:41:16.436 --> 01:41:18.903
!گمشو بيرون، حرومزاده استخواني

01:41:20.474 --> 01:41:21.735
!لعنت

01:41:23.510 --> 01:41:24.203
!لعنت

01:41:35.523 --> 01:41:39.218
شب بخير، شب بخير
!يه وقت شپش ها گازتون نگيرن

01:42:06.989 --> 01:42:09.422
دقيقا بيرون از اونجايي که شوک ميدن
... از

01:42:09.491 --> 01:42:11.118
از پرسنل "رچد" گرفتمش ...

01:42:11.194 --> 01:42:13.355
خيلي خب، بيا، بيا
آروم باش

01:42:13.429 --> 01:42:15.156
!همش رو يه دفعه نخور

01:42:15.565 --> 01:42:18.124
بذار يه خُرده اينجا رو امتحان کنيم
بفرما

01:44:03.778 --> 01:44:05.039
بريم

01:44:10.985 --> 01:44:13.043
"من اول ميرم، "چيف

01:44:29.905 --> 01:44:31.838
هي، "مک"، جريان چيه؟

01:44:32.407 --> 01:44:33.600
..."خب، "دِيل

01:44:33.675 --> 01:44:36.142
رندالِ" بزرگ مي خواد استعفا بده" ...

01:44:37.213 --> 01:44:38.406
"فردريکسون"

01:44:40.549 --> 01:44:41.640
"جيمي"

01:44:42.352 --> 01:44:44.478
نمي خواي با من خداحافظي کني، "مک"؟

01:44:44.554 --> 01:44:47.180
"البته که باهات خداحافظي مي کنم، "چارلز

01:44:50.360 --> 01:44:51.723
"ممنونم، "مک

01:44:52.161 --> 01:44:53.321
ممنون

01:44:53.763 --> 01:44:55.196
هيچ وقت فراموشت نمي کنم

01:44:55.598 --> 01:44:57.326
آروم باش، "چارلز"

01:45:00.536 --> 01:45:02.333
هي، "بيلي"، چي شده؟

01:45:04.208 --> 01:45:06.004
بيلي"؟"

01:45:09.747 --> 01:45:11.236
چي شده؟

01:45:15.452 --> 01:45:17.885
... من، خيلي

01:45:18.757 --> 01:45:20.519
"خيلي، خيلي، دلم برات تنگ ميشه، "مک ...

01:45:23.794 --> 01:45:25.852
خب، چرا با ما نمياي؟

01:45:28.365 --> 01:45:30.093
فکر مي کني دلم نمي خواد؟

01:45:30.669 --> 01:45:32.659
خب، بيا ديگه، بريم

01:45:32.837 --> 01:45:35.396
خب، اينقدرها هم آسون نيست

01:45:39.177 --> 01:45:41.770
من هنوز آماده نيستم

01:45:45.150 --> 01:45:46.548
... بذار بهت بگم چيکار کنيم

01:45:46.619 --> 01:45:48.950
"وقتي رسيدم به "کانادا
... واست يه کارت پستال مي فرستم

01:45:49.020 --> 01:45:51.112
و آدرسم رو روش مي نويسم ...

01:45:51.824 --> 01:45:53.882
... اين جوري وقتي که آماده شدي

01:45:53.959 --> 01:45:55.322
مي دوني که کجا بياي ...

01:45:55.394 --> 01:45:56.725
حالا چي ميگي؟

01:46:05.104 --> 01:46:07.765
اونم با تو مياد؟

01:46:13.080 --> 01:46:14.205
کندي"؟"

01:46:16.782 --> 01:46:20.217
آره، تا وقتي که تو برسي اونجا، اونم
اونجاست. اون هم با ما مياد

01:46:21.822 --> 01:46:24.517
مي خواي باهاش ازدواج کني؟

01:46:26.360 --> 01:46:28.622
نه، ما فقط با هم دوستاي خوب هستيم

01:46:29.530 --> 01:46:30.757
چرا؟

01:46:38.071 --> 01:46:39.231
هيچي

01:46:40.376 --> 01:46:43.310
واسه من "هيچي"، "هيچي" نکن، باشه؟
موضوع چيه؟

01:46:54.156 --> 01:46:55.418
الان ديگه خيلي ديره

01:46:59.161 --> 01:47:00.991
مي خواي باهاش بخوابي؟

01:47:02.964 --> 01:47:06.626
خداي من، بايد ديوونه باشم که تو
!يه همچين ديوونه خونه اي بمونم

01:47:08.737 --> 01:47:10.101
بخوابي، ها؟

01:47:10.473 --> 01:47:13.565
خب، اينو بهت بگم که خوابيدنت
بايد خيلي سريع باشه

01:47:16.945 --> 01:47:18.468
!الان نه

01:47:18.848 --> 01:47:20.109
الان نه؟

01:47:20.683 --> 01:47:22.013
پس، کِي؟

01:47:29.759 --> 01:47:31.692
وقتي که يه آخر هفته آزاد داشته باشم

01:47:32.496 --> 01:47:34.326
الان سرت خيلي شلوغه؟

01:47:34.396 --> 01:47:36.557
الان کاري داري که انجام بدي؟

01:47:36.633 --> 01:47:38.260
کاري داري انجام بدي؟ -
نه -

01:47:38.335 --> 01:47:41.360
خوبه، پس ديگه درباره آماده بودن
با من صحبت نکن

01:47:41.439 --> 01:47:43.269
آماده بودن و از اين حرف ها -
نه -

01:47:43.340 --> 01:47:45.364
کندي"، يه دقيقه بيا اينجا"

01:47:46.444 --> 01:47:49.003
کندي"، مي خوام که با "بيليِ مشهور" آشنا بشي"

01:47:49.347 --> 01:47:50.813
بريد بياريدش

01:47:51.282 --> 01:47:53.749
بريد بياريدش
بياريدش بيرون

01:47:58.723 --> 01:48:00.815
تنها کاري که بايد بکني همين يه کار کوچيکه

01:48:00.892 --> 01:48:03.086
پسرِ نازيه، درسته؟ -
آره -

01:48:08.800 --> 01:48:10.698
در تمام مدت به من فکر کن

01:48:12.004 --> 01:48:13.266
اومدش

01:48:13.772 --> 01:48:15.205
!بيلي"، تک خالِ گشنيز"

01:48:21.780 --> 01:48:23.771
... من 25 دلار پول دارم

01:48:24.550 --> 01:48:27.450
يعني اينکه تو قراره اين دختر رو نابود کني ...

01:48:34.426 --> 01:48:35.915
... کندي"، عزيزم"

01:48:40.267 --> 01:48:41.630
خيلي دوسِت دارم ...

01:48:42.369 --> 01:48:43.892
بزن زنگ رو

01:48:48.575 --> 01:48:51.201
!آروم باشيد! بريد عقب

01:48:53.848 --> 01:48:55.906
نه، نه، نه، من چند تا حقه ورق بهتون ياد ميدم

01:48:55.983 --> 01:48:57.916
شما تا حالا "دست ورق" اسپانيايي رو نديديد

01:48:57.985 --> 01:49:00.009
اين 40 درصد عذابش بيشتره

01:49:03.691 --> 01:49:08.150
اين "دست ورق" رو به تو تقديم
مي کنم تا باهاش بازي کني

01:49:11.567 --> 01:49:14.728
"زياد طول نمي کشه، "رُز
مي دوني چي ميگم؟

01:49:25.079 --> 01:49:26.841
... "بذار برسيم به "کانادا

01:51:14.160 --> 01:51:15.717
!وحشتناکه، پسر

01:51:16.230 --> 01:51:17.423
!وحشتناک

01:51:34.948 --> 01:51:36.939
صبح بخير -
صبح بخير -

01:51:41.121 --> 01:51:42.383
... "آقاي "وارن

01:51:42.958 --> 01:51:44.822
پنجره رو ببنديد و توري رو قفل کنيد ...

01:51:44.893 --> 01:51:46.154
چشم

01:52:11.554 --> 01:52:14.579
آقاي "ميلر"، راه بيرون رو
به اين خانم نشون بديد

01:52:14.658 --> 01:52:15.851
با کمال ميل

01:52:17.760 --> 01:52:19.420
بلند شو، خانم. بريم

01:52:19.496 --> 01:52:20.860
تو ميري خونه -
کجا؟ -

01:52:20.931 --> 01:52:22.364
"ولش کن بره، "اسکنلون

01:52:22.431 --> 01:52:23.454
تو ميري خونه

01:52:23.532 --> 01:52:24.999
آقاي "واشنگتن"؟ -
"بله، خانم "رچد -

01:52:25.067 --> 01:52:26.932
مطمئن بشيد که کسي غايب نباشه

01:52:27.003 --> 01:52:28.094
چشم

01:52:29.706 --> 01:52:31.503
مک"؟" -
يالا، "اسکنلون"، حرکت کن -

01:52:31.575 --> 01:52:33.543
!همه بيان اينجا -
!زود باشيد، تکون بخوريد -

01:52:33.610 --> 01:52:34.702
!يالا، حرکت کنيد

01:52:34.811 --> 01:52:36.870
!مارتيني، اون جسدت رو بلند کن
زود باش

01:52:36.947 --> 01:52:39.039
"خيلي خب، "جنرال
!بلند شو بيا اونجا

01:52:39.117 --> 01:52:41.913
اينجا چه خبره؟
!يالا، تکون بخوريد

01:52:50.027 --> 01:52:51.653
خانم "رچد"؟

01:52:55.333 --> 01:52:56.526
فردريکسون"، چيکار داري مي کني؟"

01:52:56.601 --> 01:52:58.261
کجا داري ميري؟
!برگرد سرِ جات

01:52:58.336 --> 01:53:00.235
!يالا، تکون بخوريد

01:53:02.540 --> 01:53:04.131
تِيبر"، بلند شو، زود باش"

01:53:04.209 --> 01:53:05.641
!گفتم، بلند شو

01:53:09.280 --> 01:53:10.746
... "خيلي خب، بيايد اينجا! "مک مورفي

01:53:10.816 --> 01:53:13.841
بيا اينجا و "دراکولا" رو هم با خودت بيار ...

01:53:18.056 --> 01:53:19.750
!"همونجا بايست، "بنسيني

01:53:21.093 --> 01:53:22.720
خانم "رچد"؟ -
بله -

01:53:22.861 --> 01:53:25.021
"به نظر مي رسه که "بيلي بيبيت
تنها کسيه که نيستش

01:53:25.097 --> 01:53:26.257
بيلي"؟"

01:53:27.133 --> 01:53:29.259
"خيلي ممنون، آقاي "واشنگتن -
خواهش مي کنم -

01:53:30.970 --> 01:53:34.404
آقايون، "بيلي بيبيت" از محوطه
بيمارستان خارج شده؟

01:53:39.279 --> 01:53:41.303
مي خوام که به سؤالم جواب بديد

01:53:42.516 --> 01:53:45.040
اون از محوطه بيمارستان خارج شده؟

01:53:58.098 --> 01:53:59.587
آقاي "واشنگتن"؟ -
بله -

01:53:59.699 --> 01:54:01.791
خانم "پيلبو"، تمام اتاق ها رو چک کنيد

01:54:03.037 --> 01:54:04.230
آقاي "وارن"؟ -
بله -

01:54:04.305 --> 01:54:06.273
شما از حمام شروع کنيد

01:54:13.380 --> 01:54:14.676
آقاي "مارتيني"؟

01:54:15.951 --> 01:54:17.679
ميشه لطفا "سرپوش" منو بهم بديد؟

01:54:18.787 --> 01:54:20.049
!"سرپوش"

01:54:20.255 --> 01:54:21.654
!"سرپوش"

01:54:21.723 --> 01:54:22.814
اونجا

01:54:27.429 --> 01:54:28.657
ممنون

01:54:54.123 --> 01:54:55.419
"خانم "رچد

01:55:46.246 --> 01:55:48.076
من مي تونم همه چيز رو توضيح بدم

01:55:49.081 --> 01:55:50.479
"خواهش مي کنم توضيح بده "بيلي

01:55:51.151 --> 01:55:52.583
همه چيز رو توضيح بده

01:55:56.588 --> 01:55:57.816
همه چيز؟

01:56:00.393 --> 01:56:01.916
خجالت نمي کشي؟

01:56:04.965 --> 01:56:06.296
نه، نمي کشم

01:56:17.043 --> 01:56:19.204
"مي دوني، "بيلي
... چيزي که منو نگران مي کنه

01:56:19.280 --> 01:56:21.712
اينه که مادرت چطور مي خواد ...
با اين موضوع روبرو بشه

01:56:31.927 --> 01:56:33.188
... خب، شما

01:56:34.061 --> 01:56:35.652
... مجبور نيستيد ...

01:56:36.665 --> 01:56:38.393
"که بهش بگيد، خانم "رچد ...

01:56:40.167 --> 01:56:41.862
مجبور نيستم بهش بگم؟

01:56:43.237 --> 01:56:46.000
من و مادرت دوستاي قديمي هستيم
تو که مي دوني

01:56:55.450 --> 01:56:56.849
... خواهش مي کنم

01:56:57.918 --> 01:56:59.111
... به ...

01:57:00.255 --> 01:57:01.380
مادرم نگيد ...

01:57:01.456 --> 01:57:04.788
فکر نمي کني قبل از اينکه با اون زن
... توي اون اتاق بخوابي

01:57:04.861 --> 01:57:06.259
بايد به اين موضوع فکر مي کردي؟ ...

01:57:15.238 --> 01:57:16.534
نه، نه

01:57:22.578 --> 01:57:23.771
فکر نمي کردم

01:57:23.913 --> 01:57:26.745
منظورت اينه که تو رو به زور کشيد داخل اون اتاق؟

01:57:40.965 --> 01:57:42.261
آره، اون اينکار رو کرد

01:57:46.470 --> 01:57:48.130
همه اينکار رو کردن

01:57:48.505 --> 01:57:50.404
همه؟ کي اينکار رو کرد؟

01:57:51.775 --> 01:57:53.241
!به من بگو کي اينکار رو کرد

01:58:13.999 --> 01:58:15.362
"مک مورفي"

01:58:19.738 --> 01:58:21.102
... "خانم "رچد

01:58:23.109 --> 01:58:24.007
... خواهش مي کنم ...

01:58:24.076 --> 01:58:26.476
آقاي "وارن"؟ -
به مادرم نگيد ...

01:58:26.779 --> 01:58:29.576
مي خوام که آقايون واسه جلسه
امروز تميز و آماده باشن

01:58:29.648 --> 01:58:32.274
... خانم "رچد"، خواهش مي کنم ... خواهش مي کنم

01:58:34.386 --> 01:58:35.818
آقاي "واشنگتن"؟ -
بله؟ -

01:58:35.889 --> 01:58:38.186
"بيلي" رو ببريد به اتاق دکتر "اسپيوي" -
نه -

01:58:38.958 --> 01:58:41.323
پيشش بمونيد تا اينکه دکتر برسه

01:58:46.466 --> 01:58:48.593
!تکون بخوريد! يالا، "مارتيني"، حرکت کن

01:59:12.094 --> 01:59:15.529
از اين طرف، آقايون، خواهش مي کنم

01:59:15.763 --> 01:59:18.492
زود باشيد، حرکت کنيد
چه مرگتونه؟

01:59:18.566 --> 01:59:19.691
بريم

01:59:43.826 --> 01:59:45.690
هي، اين مسخره بازي ها چيه؟

01:59:46.029 --> 01:59:48.428
"مک مورفي"
داري چيکار مي کني؟

01:59:53.403 --> 01:59:56.496
!واشنگتن"، خودت رو برسون"
!سريع

02:00:07.484 --> 02:00:09.951
اون کليد ها رو بذار زمين تا کسي صدمه نبينه

02:00:19.730 --> 02:00:23.061
از کنا پنجره بيا اين وَر و اون "چيف" لعنتي
رو هم با خودت بيار

02:00:34.813 --> 02:00:36.405
!زود باش، بيا بريم

02:00:45.624 --> 02:00:46.955
!بذاريد رد بشم

02:00:47.593 --> 02:00:49.082
!بذاريد رد بشم

02:00:59.605 --> 02:01:01.435
!"از سرِ راه برو کنار، "مک مورفي

02:01:05.077 --> 02:01:06.100
!خوبه ديگه، پاکش کن

02:01:06.179 --> 02:01:08.147
!اينا رو از اينجا ببر بيرون

02:01:08.448 --> 02:01:09.540
!"اوه، "بيلي

02:01:09.715 --> 02:01:10.908
ميشه از سرِ راه بريد کنار؟

02:01:10.984 --> 02:01:13.816
!همه برن بيرون! بيرون

02:01:13.919 --> 02:01:15.385
!زود باش، لعنتي

02:01:18.925 --> 02:01:20.414
!حالا آروم باشيد

02:01:20.994 --> 02:01:24.224
بهترين کاري که مي تونيم بکنيم اينه
که طبق برنامه روزانه مون پيش بريم

02:01:24.332 --> 02:01:25.593
خيلي خب؟

02:01:33.174 --> 02:01:34.663
!"اينکار رو نکن! "مک

02:01:38.379 --> 02:01:39.868
!مک"! نه"

02:02:19.856 --> 02:02:21.755
و شرط ها بسته شد

02:02:21.891 --> 02:02:25.053
يکي براي "تِيبر"، و "چزي" و
مارتيني"و ورق دهنده"

02:02:25.129 --> 02:02:27.494
"و يه "چهار لو" واسه "تِيبر"، و يه "شش لو
... "و يه "نه لو

02:02:27.564 --> 02:02:29.690
و يه "ده لو" براي ورق دهنده ...

02:02:29.767 --> 02:02:30.859
نه لو"؟"

02:02:31.302 --> 02:02:32.962
خب "تِيبر"؟

02:02:33.370 --> 02:02:34.701
يه سکه ده سنتي

02:02:35.239 --> 02:02:36.830
نه؟ کنار مي کشي

02:02:37.140 --> 02:02:39.266
اون کنار کشيد -
با يه "چهار لو" کنار کشيد -

02:02:41.579 --> 02:02:43.375
چزي" مي خواد سفر کنه"

02:02:43.714 --> 02:02:45.341
اين يعني چي؟

02:02:45.416 --> 02:02:47.406
اون مي خواد معامله کنه
و يه "بي بيِ" بزرگ

02:02:47.486 --> 02:02:48.782
فکر کنم ورشکست شدي

02:02:48.854 --> 02:02:50.343
تمام شدم، نه ورشکست

02:02:50.421 --> 02:02:52.047
بيارشون اينجا -
تمام شدم -

02:02:52.124 --> 02:02:53.181
"و  آقاي "گريه

02:02:53.392 --> 02:02:54.755
با من معامله کن

02:02:55.794 --> 02:02:57.351
فکر کنم تو هم تمام شدي

02:02:57.462 --> 02:02:58.986
مطمئنم که تمام شدي -
لعنتي -

02:02:59.064 --> 02:03:00.724
يه 3 لو -
لعنتي -

02:03:13.111 --> 02:03:14.475
آقاي "سي فِلت"؟

02:03:16.048 --> 02:03:17.810
همه چيز روبراه بود؟

02:03:20.453 --> 02:03:21.919
خيلي خوبه

02:03:22.255 --> 02:03:24.346
حالا احساس بهتره داري، درسته؟

02:03:24.857 --> 02:03:26.119
بله، خانم

02:03:28.027 --> 02:03:29.722
دو لو" واسه ورق دهنده"

02:03:33.066 --> 02:03:34.429
مک مورفي" رفت"

02:03:39.173 --> 02:03:41.003
مک مورفي" فرار کرد"

02:03:42.242 --> 02:03:44.540
داشتن از توي راهرو مي آوردنش

02:03:44.610 --> 02:03:47.237
اون دوتا همراهش رو ناکار کرد و در رفت

02:03:47.581 --> 02:03:49.138
مک مورفي" طبقه بالاست"

02:03:49.615 --> 02:03:51.139
!اوه، نه، نه، نه

02:03:51.352 --> 02:03:53.751
جيم، دارم بهت ميگم
... مک مورفي" طبقه دومه"

02:03:53.821 --> 02:03:55.583
الان ديگه خيلي آروم و ساکت شده ...

02:03:55.657 --> 02:03:56.680
واقعا؟

02:03:56.857 --> 02:03:58.619
منظورم اينه که تو از کجا مي دوني؟

02:03:59.660 --> 02:04:01.286
جک دانفي" بهم گفت"

02:04:01.729 --> 02:04:03.593
!جک دانفي" هيچ گُهي نيست"

02:04:03.897 --> 02:04:05.489
!درسته! درسته

02:05:58.350 --> 02:06:00.113
گفتن که فرار کردي

02:06:02.121 --> 02:06:04.247
مي دونستم که بدونِ من نميري

02:06:04.324 --> 02:06:05.881
من منتظرت بودم

02:06:07.094 --> 02:06:08.856
"حالا وقتشه، "مک

02:06:09.429 --> 02:06:11.362
من مثل يه کوهِ لعنتي احساس گُندگي مي کنم

02:06:30.284 --> 02:06:31.546
!نه

02:07:03.119 --> 02:07:05.211
"من بدون تو جايي نميرم، "مک

02:07:08.258 --> 02:07:10.487
من اين جوري تنهات نمي ذارم اينجا

02:07:20.736 --> 02:07:22.327
تو هم همراه من مياي

02:07:44.196 --> 02:08:08.729
!بريم

02:10:08.730 --> 02:10:24.026
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.