﻿WEBVTT

00:00:05.270 --> 00:00:36.709
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:05.270 --> 00:02:06.709
هنوزم باورم نميشه که راه افتاديم

00:02:07.438 --> 00:02:08.917
من هم همينطور

00:02:09.524 --> 00:02:11.363
خيلي عاليه

00:02:12.068 --> 00:02:13.427
ممنونم عزيزم

00:02:21.454 --> 00:02:24.573
همينجا باش زود برميگردم

00:03:17.309 --> 00:03:18.508
فيونا

00:03:22.106 --> 00:03:23.705
فيونا

00:03:24.401 --> 00:03:25.000
اي بابا

00:03:25.861 --> 00:03:26.860
چي شده ؟

00:03:27.529 --> 00:03:29.728
مي توني بهم کمک کني ؟

00:03:37.123 --> 00:03:37.442
خدا

00:03:38.250 --> 00:03:40.649
چيزي نيست...  بهتر شد

00:03:41.712 --> 00:03:44.351
مي خوام اشکهات رو پاک کنم

00:03:48.386 --> 00:03:49.185
خداي من

00:03:54.518 --> 00:03:55.837
يه نفس عميق بکش

00:03:56.270 --> 00:03:57.629
حالا حالت بهتر ميشه

00:03:58.231 --> 00:03:59.830
کمي هواي تازه لازم داري. همين

00:04:01.318 --> 00:04:02.117
بيا

00:04:02.527 --> 00:04:03.446
اونجا

00:04:03.904 --> 00:04:05.703
تو خيلي خوشگلي

00:04:08.409 --> 00:04:09.368
همينجا بشين

00:04:10.286 --> 00:04:11.285
آفرين

00:04:15.125 --> 00:04:16.324
شما به استانبول ميرين ؟

00:04:17.086 --> 00:04:20.005
درسته... بعدش از اونجا يه پرواز داريم به بمبئي

00:04:20.172 --> 00:04:21.851
شما تا کجا ميرين ؟

00:04:23.593 --> 00:04:25.472
دورتر

00:04:28.307 --> 00:04:30.346
...خيلي دورتر

00:04:32.270 --> 00:04:34.029
حالا چرا ميرين به هندوستان ؟

00:04:35.190 --> 00:04:38.149
فکر کنم لازم باشه به اين زندگي يکنواخت يه استراحتي بديم

00:04:38.485 --> 00:04:41.004
و هندوستان خيلي چيزها داره که به غرب ياد بده

00:04:41.572 --> 00:04:42.931
جدي؟... مثلا چي ؟

00:04:43.366 --> 00:04:46.845
خوب مي دوني ، تصفيه و آرامش معنوي و اين چيزها ديگه

00:04:47.662 --> 00:04:50.501
طب کارماي نيرونا. ولي بايد بگم همش حرفهاي توخالي هستش

00:04:50.957 --> 00:04:52.876
...نه ، هندوستان فقط مگس ، بوي گند و گدا داره

00:04:53.210 --> 00:04:55.849
و براي آرامش ، به نظرم شلوغ ترين جا روي زمينه

00:04:57.965 --> 00:04:59.004
اگه شما بگين حتماً همينطوره

00:04:59.092 --> 00:05:02.371
من مطمئنم که آقاي سينگ در مورد وطن خودشون
دارن کمي شکسته نفسي ميکنن

00:05:02.888 --> 00:05:06.447
من نميتونم صبر کنم تا به اونجا برسيم
سالگرد ازدواجمه و اين يه جور تجديد پيمانه

00:05:06.642 --> 00:05:08.041
ما هفت ساله که ازدواج کرديم

00:05:08.519 --> 00:05:10.718
خوب ، پس اين يه جور تحکيم رابطه زناشوئيه

00:05:11.105 --> 00:05:12.304
چنين چيزي لازم نيست خانم عزيز

00:05:12.440 --> 00:05:14.159
... با همسري به زيبايي شما

00:05:14.317 --> 00:05:18.356
هر مردي از هر گزند ممکن در اين هفت سال در امان خواهد بود

00:05:21.993 --> 00:05:23.272
خسته اي عزيزم ؟

00:05:23.494 --> 00:05:25.333
دارم از حال ميرم

00:05:25.455 --> 00:05:28.174
بايد تاثير هواي دريا باشه

00:05:29.126 --> 00:05:30.965
نظرت راجع به مشروب قبل از خواب چيه ؟

00:05:31.086 --> 00:05:31.765
نظرت راجع به خواب خالي چيه ؟

00:05:32.171 --> 00:05:33.610
بيا ديگه ، يه دونه بيشتر نمي خوريم

00:05:34.090 --> 00:05:35.449
نه ، واقعا نميتونم... تو برو

00:05:35.925 --> 00:05:38.124
فقط منو ببر به کابينم.
نميتونم روي پاهام بند بشم

00:05:39.137 --> 00:05:40.016
مطمئني ؟

00:05:40.556 --> 00:05:41.075
مطمئنم

00:05:41.807 --> 00:05:48.246
در هر حال ، براي زن و شوهري که خيلي وقته ازدواج کردن
خيلي خوب نيست که همش به هم چسبيده باشن

00:06:23.479 --> 00:06:24.638
چي مي خواين قربان ؟

00:06:25.481 --> 00:06:28.960
ويسکي با سودا ، لطفا

00:06:54.681 --> 00:06:56.080
سلام

00:06:58.310 --> 00:06:59.509
حالتون بهتره ؟

00:06:59.978 --> 00:07:01.497
بهتر از چيه ؟

00:07:02.523 --> 00:07:03.482
... يادتون رفت ، اون

00:07:03.566 --> 00:07:04.845
... امروز بعد از ظهر توي

00:07:06.611 --> 00:07:07.090
توي مستراح ؟

00:07:07.528 --> 00:07:08.207
مستراح ؟

00:07:08.655 --> 00:07:12.454
معمولا اينجوري دختر بلند ميکني ؟

00:07:19.000 --> 00:07:20.479
معلومه که يادمه

00:07:20.919 --> 00:07:23.278
من حافظه عالي دارم

00:07:23.839 --> 00:07:25.318
هر موقع که لازم باشه

00:07:26.383 --> 00:07:27.222
درسته

00:07:29.637 --> 00:07:30.556
اين يه جور بازيه ؟

00:07:31.389 --> 00:07:32.868
آره

00:07:33.516 --> 00:07:34.555
ميخواي برقصيم ؟

00:07:36.478 --> 00:07:39.597
خيلي رقصم خوب نيست

00:07:40.232 --> 00:07:42.431
از قيافت پيداست

00:07:48.492 --> 00:07:49.291
اسمت چيه ؟

00:07:49.660 --> 00:07:51.099
نايجل دابسون

00:07:54.624 --> 00:07:57.823
خيلي خوب نايجل... منو سرگرم کن

00:07:58.378 --> 00:07:59.897
يه چيز خنده دار بگو

00:08:02.841 --> 00:08:03.720
اي بابا

00:08:06.512 --> 00:08:09.311
شما فرانسوي هستين ، مگه نه ؟
از روي لهجه تون فهميدم

00:08:09.474 --> 00:08:10.753
شما انگليسيتون خيلي خوبه
ولي به دلايلي

00:08:10.851 --> 00:08:13.530
ميتونم فرقتون رو با يه قورباغه بگم

00:08:14.146 --> 00:08:17.625
ببخشيد ، چيز مسخره اي گفتم
از دهنم پريد ، از الفاظ بچه مدرسه اي هاست

00:08:17.817 --> 00:08:19.216
از بس که توي شهر کار کرديم

00:08:19.318 --> 00:08:23.597
من يه تاجر بين کشور هاي اروپايي هستم
ما هميشه مردم رو قورباغه صدا ميزنيم

00:08:23.907 --> 00:08:25.586
راست ميگي... کسل کنندس

00:08:26.785 --> 00:08:29.384
ولي به هر حال ، شما ما رو گوشت بريان صدا مي زنين

00:08:29.664 --> 00:08:30.783
بهش ميگيم : روست بيف

00:08:33.376 --> 00:08:35.495
تو زيادي براي من خنده داري نايجل

00:08:36.046 --> 00:08:39.245
من از خنده روده بر شدم

00:08:41.260 --> 00:08:42.019
به درود

00:08:42.094 --> 00:08:48.453
من تو رو با اين شخصيت مجذوب
و غير قابل اجتناب تنها ميذارم

00:08:55.026 --> 00:08:57.505
خيلي رومانتيکه ، مگه نه ؟

00:08:58.363 --> 00:09:01.242
آره ، بي نظيره

00:09:06.539 --> 00:09:07.858
تو نايجل هستي ،  مگه نه ؟

00:09:10.251 --> 00:09:12.850
ببخشيد ، من شما رو ميشناسم ؟

00:09:15.466 --> 00:09:17.625
از اون بترس

00:09:19.262 --> 00:09:20.661
که اينطور

00:09:22.807 --> 00:09:24.406
اون تله ي سيار مردهاست

00:09:24.518 --> 00:09:25.757
ببخشيد
من نميدونم شما راجع به چي صحبت ميکنيد

00:09:25.852 --> 00:09:26.931
معلومه که ميدوني

00:09:29.106 --> 00:09:31.465
من شوهرش هستم

00:09:32.193 --> 00:09:34.912
نگاه کن که با من چيکار کرده

00:09:36.823 --> 00:09:37.782
منو ببخشيد

00:09:38.367 --> 00:09:40.846
بذار يه سوالي بکنم نايجل

00:09:41.078 --> 00:09:43.717
ناراحت نميشي که نايجل صدات کنم
مگه نه ؟

00:09:43.998 --> 00:09:46.437
در موردش چي فکر ميکني ؟

00:09:46.751 --> 00:09:48.910
... اگه منظورت همونيه که من فکر مي کنم

00:09:49.296 --> 00:09:50.815
اون خيلي خوش قيافه ست

00:09:51.298 --> 00:09:53.497
البته ، معلومه و حتي بيشتر از اين

00:09:53.968 --> 00:09:55.767
اون تو رو تحريک مي کنه ، مگه نه ؟

00:09:55.887 --> 00:09:56.406
... ببخشيد ؟

00:09:56.471 --> 00:09:59.030
اي بابا نايجل
اينقدر انگليسي نباش

00:09:59.182 --> 00:10:02.381
تو دوست داري که باهاش بخوابي
قبول کن. اين که جرم نيست

00:10:02.519 --> 00:10:03.638
اصلا نميدونم که چي ميخواين بگين

00:10:03.687 --> 00:10:05.926
! تمومش کن

00:10:06.232 --> 00:10:09.511
تو خيلي کنجکاوي که از اون بيشتر بدوني مگه نه ؟

00:10:10.278 --> 00:10:11.877
درسته ؟

00:10:12.072 --> 00:10:13.391
آره

00:10:14.116 --> 00:10:15.835
يه کاري برام بکن ، باشه ؟

00:10:16.619 --> 00:10:18.218
کمکم کن که از اين پله لعنتي رد بشم

00:10:18.287 --> 00:10:21.926
اونا اين قايقها رو براي امثال من طراحي نميکنن

00:10:22.083 --> 00:10:24.522
البته ، حتماً

00:10:25.337 --> 00:10:27.616
برو داخل

00:10:28.549 --> 00:10:31.228
...چرخها رو بگير... چرخها

00:10:32.512 --> 00:10:34.711
بلند کن

00:10:39.812 --> 00:10:42.331
از اين قايقهاي لعنتي متنفرم

00:10:48.237 --> 00:10:52.636
واقعاً لطف داري که به يه چلاق عوضي مثل من کمک مي کني

00:10:52.951 --> 00:10:54.870
من تو رو اصلا نميشناسم نايجل

00:10:55.620 --> 00:10:57.459
... ولي اين احساس رو دارم

00:10:57.581 --> 00:11:00.460
که تو دقيقاً همون مخاطبي هستي
که دنبالش ميگشتم

00:11:01.001 --> 00:11:04.000
اميدوارم که داستانم برات جالب باشه

00:11:04.923 --> 00:11:07.962
من ميدونم برات سخته به چيزي که

00:11:08.135 --> 00:11:10.214
بهت ربط نداره ، اهميت بدي ...

00:11:10.345 --> 00:11:13.384
يا شايد هم حالا بهت ربط داشته باشه

00:11:21.441 --> 00:11:23.960
ما هر يک براي خودمون اتاقي داريم

00:11:24.987 --> 00:11:27.866
مي مي)) کابين خودش رو داره))

00:11:34.039 --> 00:11:35.478
متشکرم

00:11:44.134 --> 00:11:48.053
... ابديت براي من از يک روز پاييزي در پاريس شروع شد

00:11:48.305 --> 00:11:50.144
... در اتوبوس خط 96

00:11:50.474 --> 00:11:52.113
... که بين ((مونت پاخناس)) و

00:11:52.226 --> 00:11:55.985
پوخت د ليلا)) حرکت ميکرد))

00:12:32.397 --> 00:12:34.276
بليط هاتون لطفاً

00:12:39.030 --> 00:12:39.829
... خانم ؟

00:12:55.382 --> 00:12:56.821
... خانم؟

00:13:04.433 --> 00:13:05.392
... مرسي

00:13:08.980 --> 00:13:10.019
... مرسي

00:13:11.525 --> 00:13:12.604
... آقا ؟

00:13:13.152 --> 00:13:14.831
ممکنه بليطتون رو ببينم ؟

00:13:16.113 --> 00:13:21.232
! من بليط ندارم

00:13:49.777 --> 00:13:51.576
به من يک نگاه از بهشت عطا شد

00:13:51.696 --> 00:13:54.975
و سپس در پياده روي ((روداماس)) رها شدم

00:13:55.950 --> 00:13:58.069
من هنوز نمي دونم که چرا اين چيزها رو به من ميگي

00:13:58.161 --> 00:14:00.960
من هميشه دوست داشتم
که يه نويسنده بشم

00:14:01.874 --> 00:14:02.673
... پدر بزرگ من

00:14:03.417 --> 00:14:06.096
تو کار تجارت لوازم جراحي بود

00:14:06.254 --> 00:14:08.333
و براي من يه حساب سپرده باز کرده بود

00:14:08.465 --> 00:14:16.224
... پس از مرگش ، اعلام وصول کردم و
اين بهم اين امکان رو داد که به پاريس نقل مکان کنم

00:14:20.562 --> 00:14:21.801
... پاريس

00:14:21.897 --> 00:14:23.856
شهر روياهاي من

00:14:24.066 --> 00:14:25.585
... همينگ وي ، ميلر

00:14:25.985 --> 00:14:27.784
اسکات فيتز جرالد

00:14:28.154 --> 00:14:31.273
من اين اعتماد به نفس رو داشتم
که قدم در راه اونها بگذارم

00:14:31.407 --> 00:14:34.326
شايد بيش از حد اعتماد به نفس داشتم

00:14:34.703 --> 00:14:38.262
شايد همين تمام ابتکار من بود

00:14:38.833 --> 00:14:42.912
بعد از 8 سال تلاش در زمينه ادبيات
تنها چيزي که براي ارائه داشتم

00:14:43.421 --> 00:14:45.100
فقط 3 تا رُمان چاپ نشده بود

00:14:45.423 --> 00:14:48.182
يه خرمن به اين ارتفاع از دست نوشته هاي مردود شده ام

00:14:48.343 --> 00:14:50.142
ولي اهميتي نداشت

00:14:50.262 --> 00:14:51.741
... کافه هاي کنار خيابان

00:14:51.847 --> 00:14:54.806
عشق بازي هاي زود گذر

00:14:55.768 --> 00:15:01.327
پاريس يک بهشت بود تا اينکه اون روز در اتوبوس فرا رسيد

00:15:34.436 --> 00:15:35.955
و اون هيچ خوب نبود

00:15:36.606 --> 00:15:40.125
... من نه ميتونستم بنويسم... نه ميتونستم بخوابم

00:15:40.318 --> 00:15:42.477
نه ميونستم اون رو از توي ذهنم بيرون کنم

00:15:43.196 --> 00:15:45.275
اون يه جايي اون بيرون بود

00:15:45.366 --> 00:15:48.605
افسونگر من در کفش هاي کتاني سفيد رنگ

00:15:49.370 --> 00:15:53.369
ولي کجا ؟

00:15:57.379 --> 00:16:00.378
من به شکار اون اتوبوس خط 96 رفتم

00:16:00.508 --> 00:16:02.347
برام به صورت يک عقده فکري در اومده بود

00:16:02.427 --> 00:16:07.186
حتي راننده ها هم ديگه منو ميشناختن

00:18:09.571 --> 00:18:11.770
! ... ببخشيد خانوم

00:18:21.919 --> 00:18:22.838
شما آمريکايي هستين ؟

00:18:23.087 --> 00:18:24.126
منو به ياد دارين ؟

00:18:24.338 --> 00:18:26.737
البته که به ياد دارم
شما لطف خيلي بزرگي کردين

00:18:26.883 --> 00:18:28.882
حالا نوبت شماست که به من لطف کنين

00:18:29.010 --> 00:18:31.689
با من قرار شام بگذارين
خيلي زود ، مثلا فردا

00:18:31.847 --> 00:18:33.046
شما وقت آزاد دارين ؟

00:18:33.140 --> 00:18:33.979
بله -
کِي؟ -

00:18:34.057 --> 00:18:35.776
فردا -
خوب  -

00:18:40.899 --> 00:18:42.378
مي مي

00:18:46.488 --> 00:18:47.647
... اون به من گفت که

00:18:47.698 --> 00:18:51.617
ساعت 10:30 در ((سانتره دوماخه)) ببينمش

00:18:51.828 --> 00:18:55.667
... خيلي به خودم مي پيچيدم
من نيم ساعت زود رسيده بودم

00:18:55.957 --> 00:19:00.676
دُم هاي اعصابم مثل زنگ صدا مي دادند

00:19:44.678 --> 00:19:49.197
به سلامتي خط شماره 96

00:20:04.951 --> 00:20:09.070
چطوره بذاريم خودش انتخاب کنه ؟

00:20:21.178 --> 00:20:23.657
...  اميدوارم ، اميدوارم که اشتباه نکرده باشم

00:20:23.806 --> 00:20:25.085
که گذاشتم خودش انتخاب کنه

00:20:25.183 --> 00:20:27.302
... بخاطر اينکه من خيلي تايلندي بلد نيستم

00:20:27.435 --> 00:20:31.594
و ممکن بود که آخر سر خوراک دُم سگ سفارش مي داديم

00:20:34.026 --> 00:20:36.265
اشکالي نداره بکشم ؟

00:21:42.563 --> 00:21:45.642
نوعي تازگي و معصوميت در اون ديده مي شد

00:21:46.233 --> 00:21:47.872
در ترکيبي مبهوت کننده

00:21:48.361 --> 00:21:51.080
... از بلوغ جنسي و سادگي کودکانه

00:21:51.990 --> 00:21:54.229
... که دنياي مرا به سختي لمس ميکرد

00:21:54.326 --> 00:21:55.885
و تفاوت سني ما را بي اهميت جلوه مي داد

00:21:55.994 --> 00:22:00.233
هم اتاقيه من آمريکائيه
سيندي ، اونو بعد از کلاس رقصمون ديدي

00:22:00.458 --> 00:22:02.737
وقتي که در نيويورک درس ميخوندم باهاش آشنا شدم

00:22:02.877 --> 00:22:03.796
چه مدت اونجا بودي ؟

00:22:03.878 --> 00:22:06.917
تا وقتي که پولم تموم شد

00:22:07.090 --> 00:22:07.489
يعني چه قدر ؟

00:22:07.591 --> 00:22:09.190
شش ماه

00:22:09.301 --> 00:22:10.540
من عاشق نيويورکم

00:22:10.594 --> 00:22:13.033
بهترين جا براي يک رقاصه
براي نويسنده ها چطور ؟

00:22:13.556 --> 00:22:15.635
براي اين يکي نه
من پاريس رو خيلي دوست دارم

00:22:15.767 --> 00:22:18.526
پاريس چيزيه که در بارش مي نويسي ؟

00:22:18.896 --> 00:22:20.975
پاريس و مردمش

00:22:21.398 --> 00:22:22.757
ميذاري من بعضي از داستان هات رو بخونم ؟

00:22:22.817 --> 00:22:25.376
تو براي من مي رقصي ؟

00:22:25.862 --> 00:22:26.501
اگه دوست داشته باشي

00:22:26.779 --> 00:22:27.458
قول ميدي ؟

00:22:27.655 --> 00:22:28.894
قول ميدم

00:23:14.834 --> 00:23:17.233
ميدوني
من همه جارو دنبالت گشتم

00:23:17.796 --> 00:23:19.475
فکر ميکردي که دوباره منو ببيني ؟

00:23:19.590 --> 00:23:20.549
آره

00:23:20.674 --> 00:23:21.833
راست ميگي ؟

00:23:22.218 --> 00:23:23.217
آره

00:23:23.511 --> 00:23:24.670
جدي ؟

00:23:24.804 --> 00:23:27.043
... آره

00:23:32.229 --> 00:23:35.588
تو اينو نگه داشتي

00:23:45.952 --> 00:23:49.271
پاهام يخ زدن

00:24:35.175 --> 00:24:36.774
اوه ، تو يک شومينه داري

00:24:36.885 --> 00:24:37.684
کار ميکنه ؟

00:24:37.761 --> 00:24:39.680
معلومه که کار ميکنه

00:24:39.805 --> 00:24:41.924
چطوره براي لحظاتي استراحت کني

00:24:42.057 --> 00:24:43.776
و من قهوه درست کنم

00:24:43.893 --> 00:24:44.812
با شکلات داغ چطوري ؟

00:24:44.894 --> 00:24:46.333
ممنونم ، شکلات مي خورم

00:24:46.437 --> 00:24:47.956
مي تونم آتش روشن کنم ؟

00:24:48.064 --> 00:24:52.743
چرا که نه ؟
تو آتش رو روشن کن و من قهوه رو درست مي کنم

00:24:52.986 --> 00:24:55.385
و همچنين شکلات رو

00:27:10.726 --> 00:27:14.965
هيچ چيز جاي اون لحظه
بعد از اولين بيدار شدن رو نمي گرفت

00:27:15.148 --> 00:27:16.387
شايد من حضرت آدم بودم

00:27:16.441 --> 00:27:19.680
که طعم شيرين سيب رو چشيده بود

00:27:19.820 --> 00:27:22.179
من داشتم به تمام زيبايي موجود در جهان مي نگريستم

00:27:22.281 --> 00:27:24.680
که در تن يک زن شکل گرفته بودند

00:27:24.784 --> 00:27:28.543
... و من ، با يک اطمينان کورکورانه ناگهاني مي دونستم

00:27:28.705 --> 00:27:32.264
که اين همونيه که مي خواستم

00:27:57.488 --> 00:28:01.527
ما آپارتمان رو براي سه روز تمام ترک نکرديم

00:28:02.034 --> 00:28:05.753
ما در روز از هم جدا نشدني بوديم
و در شب سير نشدني

00:28:05.955 --> 00:28:09.994
ما با عشق زندگي کرديم

00:28:10.210 --> 00:28:11.649
اون شغل خودش رو رها کرد

00:28:11.711 --> 00:28:13.670
من نميتونستم جدايي از اون رو تحمل کنم

00:28:14.173 --> 00:28:18.572
به من يک نگاه از بهشت عطا گرديد
و سپس در پياده روي ((روداماس)) رها شدم

00:28:18.803 --> 00:28:21.002
درب هاي بهشت برايم باز شده بودند

00:28:21.139 --> 00:28:23.098
تا که فقط در برابر صورتم بسته شوند

00:28:23.767 --> 00:28:25.366
ولي دوباره باز شدند مگه نه ؟

00:28:25.644 --> 00:28:27.443
البته که شدن عزيزم

00:28:27.521 --> 00:28:28.720
تا سر حد امکان باز شدند

00:28:29.106 --> 00:28:30.345
ادامه بده ، باز هم بخون

00:28:30.441 --> 00:28:31.720
همش همين بود

00:28:32.402 --> 00:28:38.081
! چه بد
ميتونستم تا ابد به تو گوش بدم

00:29:45.276 --> 00:29:46.155
دوستت دارم

00:29:46.653 --> 00:29:48.132
چي؟

00:29:48.488 --> 00:29:49.447
شنيدي چي گفتم

00:29:49.489 --> 00:29:51.688
تو منو دوست داري ؟

00:32:53.072 --> 00:32:54.671
به نظرت خطرناک نيست ؟

00:32:55.033 --> 00:32:57.512
اگر بدوني که داري چکار مي کني، نه

00:32:57.994 --> 00:33:00.273
چرا از ريش تراش برقي استفاده نميکني؟

00:33:00.914 --> 00:33:03.633
آمريکايي ها از وسايل برقي خوششون مياد

00:33:03.960 --> 00:33:05.719
نه اين آمريکايي

00:33:05.878 --> 00:33:10.517
ميدونم
باعث ميشه حس وحشي بودن داشته باشي

00:33:11.260 --> 00:33:13.939
تو يک ببر واقعي هستي

00:33:14.555 --> 00:33:15.754
تو فکر مي کني که همينگ وي هستي ؟

00:33:16.307 --> 00:33:18.226
همينگ وي ريش داشت

00:33:18.935 --> 00:33:20.014
بذار من امتحان کنم

00:33:20.061 --> 00:33:22.780
... نه ، امکان نداره
پوستم برام ارزش داره

00:33:23.232 --> 00:33:28.391
... خواهش ميکنم
فقط يه امتحان کوچولو

00:33:29.405 --> 00:33:32.604
کي مي تونه حرف تو رو رد کنه ؟

00:33:36.079 --> 00:33:37.238
اينجوري

00:33:38.833 --> 00:33:42.192
زياد زاويه نده

00:34:23.216 --> 00:34:27.135
... آلت جنسي اش ، تميز و مثل يک شکافِ هنرمندانه بود

00:34:27.430 --> 00:34:29.229
ولي به محض اينکه جانور داخل آن

00:34:29.640 --> 00:34:32.679
... با نوازش من به جنبش در مي آمد

00:34:33.311 --> 00:34:36.670
پرده هاي ابريشمي که لانه اش را پوشانده بود
... کنار زده مي شدند

00:34:37.358 --> 00:34:39.157
و تبديل به يک گل گوشت خوار مي شد

00:34:39.777 --> 00:34:41.416
... دهان يک کودک

00:34:42.029 --> 00:34:43.748
حريصانه انگشت مرا مي مکيد

00:34:44.365 --> 00:34:47.084
عاشق اين بودم که با نوک زبانم آلتش رو تحريک کنم

00:34:47.703 --> 00:34:49.262
... و آنگاه رهايش کنم

00:34:49.872 --> 00:34:51.471
... خيس و درخشان

00:34:52.083 --> 00:34:57.482
مثل يک اردک کوچک که در حوضي از گوشت شلپ شلپ مي کرد

00:34:58.131 --> 00:35:01.450
نايجل ، اينقدر حيرت زده نگاه نکن

00:35:01.844 --> 00:35:02.843
محکم باش پسر

00:35:02.887 --> 00:35:05.406
... من اين جزئيات رو فقط براي اين مي گم

00:35:05.556 --> 00:35:08.355
که نشون بدم چقدر در بند اون بودم

00:35:08.476 --> 00:35:09.595
... جسماً و روحاً

00:35:10.020 --> 00:35:13.539
از اين موجود که دلربايي خطرناکش
تونسته اينطور تورو مجذوب کنه

00:35:14.066 --> 00:35:18.145
چرا مدام اين حرفت رو تکرار مي کني ؟ -
منظورت اينه من اشتباه مي کنم ؟ -

00:35:18.863 --> 00:35:20.502
باشه

00:35:20.990 --> 00:35:23.669
بي خيال شو، منو با خاطراتم تنها بذار

00:35:23.827 --> 00:35:25.626
نه نه
... منظورم اينه که

00:35:25.746 --> 00:35:28.585
اگه اين واقعا باعث مي شه که خودت رو خالي کني

00:35:29.208 --> 00:35:31.127
تو واقعا چه دوست دلسوزي هستي نايجل

00:35:31.711 --> 00:35:33.870
... در واقع
اگه راستش رو بخواي من بايد برم

00:35:34.214 --> 00:35:36.173
خانمم ممکنه فکر کنه که از عرشه افتادم تو آب

00:35:36.800 --> 00:35:39.599
تو يه تحليلگر خوبي بودي

00:35:39.845 --> 00:35:43.564
کمتر کسي مي تونست
حرف هام رو براي اين مدت طولاني گوش بده

00:35:44.058 --> 00:35:48.177
خوب
در هر حال براي نوشيدني ممنونم

00:36:39.662 --> 00:36:43.981
مي فهمم که اون چرا فکر مي کرد اين جزئيات کثيف
مي تونه براي تو جالب باشه

00:36:45.836 --> 00:36:47.915
... احتمالاً طفلک هر موقع يه شنونده رو يه گوشه اسيرکنه

00:36:48.047 --> 00:36:49.566
خودش رو اينجوري تخليه مي کنه

00:36:49.674 --> 00:36:52.793
. مرد بيچاره
مرض عريانگرايي کلامي داره

00:36:52.969 --> 00:36:54.528
دلم براي زنش مي سوزه

00:36:54.679 --> 00:36:57.838
. آره
راستي بهت گفتم که ديشب اون رو توي بار ديدم ؟

00:36:58.017 --> 00:36:58.696
نه

00:36:58.517 --> 00:36:59.796
نه نگفتم ، گفتم ؟

00:37:00.186 --> 00:37:02.785
اون حالش بهتر بود ؟ -
آره خيلي بهتر -

00:37:03.022 --> 00:37:05.861
در واقع قيافه اش هم خيلي بد نيست

00:37:08.612 --> 00:37:09.371
متشکرم

00:37:09.488 --> 00:37:11.007
اونا دارن ميان

00:37:11.115 --> 00:37:11.914
کي ؟

00:37:12.491 --> 00:37:14.650
دوست امريکايي تو با همسرش

00:37:15.203 --> 00:37:17.482
... بي خيال شو

00:37:18.164 --> 00:37:20.323
خدا ، اميدوارم که اينجا پارک نکنه

00:37:20.417 --> 00:37:23.136
بعد اون همه چيزهايي که ديشب بهت گفت
فکر نکنم جرأت کنه بياد ، مگه نه ؟

00:37:23.295 --> 00:37:26.214
نايجل ، رفيق قديمي خوشحالم که مي بينمت

00:37:26.591 --> 00:37:28.470
اين بايد همسر دوست داشتني شما باشه ؟

00:37:28.593 --> 00:37:31.952
سلام ، من اسکار هستم
و اين مي مي هست که آشنا شديد. درسته ؟

00:37:33.098 --> 00:37:34.857
تو هم همينجور نايجل درسته ؟

00:37:34.975 --> 00:37:35.734
بله درسته ، سلام

00:37:36.477 --> 00:37:38.516
... ببينين
من دوست ندارم خلوت دو نفر رو به هم بزنم

00:37:38.646 --> 00:37:39.925
ولي ناراحت نمي شين بهتون بپيوندم ؟

00:37:40.023 --> 00:37:41.942
ما به ميز کاپيتان دعوت شده بوديم

00:37:42.067 --> 00:37:44.226
ولي مشکل من اينه که به ريش آلرژي دارم

00:37:44.361 --> 00:37:46.840
ببينم ، شما که به چلاق ها آلرژي ندارين ، نه ؟

00:37:47.865 --> 00:37:49.784
بعد از يه معرفي اينطوري چطور مي تونيم رد کنيم ؟

00:37:49.867 --> 00:37:51.386
خوبه ، پس ميشينم

00:37:51.452 --> 00:37:52.971
تو ميتوني بري عزيزم

00:37:53.037 --> 00:37:55.436
ممنون ، خوش بگذره

00:37:55.832 --> 00:37:58.471
مي مي توي بيزاري من شريک نيست

00:37:59.086 --> 00:38:01.645
در واقع اون خيلي انتخاب گر خوبي نيست

00:38:01.756 --> 00:38:05.635
نميتونه باشه ، وگر نه با من ازدواج نمي کرد

00:38:06.970 --> 00:38:08.169
عجب دختري

00:38:08.931 --> 00:38:11.130
مثل هميشه براش مي ميرن

00:38:11.266 --> 00:38:12.705
براي من فقط مشروب سفيد بيارين

00:38:13.644 --> 00:38:15.723
هر چي ميخواد باشه ولي ((رتسينا)) نباشه

00:38:16.397 --> 00:38:19.116
... بله ، مي مي خيلي خوشگله ، ولي شما

00:38:19.234 --> 00:38:20.993
راستي ، من هنوز اسم شما رو نمي دونم

00:38:21.570 --> 00:38:22.489
فيونا

00:38:23.030 --> 00:38:24.149
... فيونا ، اميدوارم من رو گستاخ ندوني

00:38:24.782 --> 00:38:27.581
ولي من نوع زيبايي شما رو ماهرانه تر ميبينم

00:38:28.202 --> 00:38:30.401
کيفيت غير قابل تقليد انگليسي رو داراست

00:38:30.538 --> 00:38:34.537
نوعي متانت و سکوت که به استعداد هاي نهفته اي اشاره مي کنه

00:38:34.752 --> 00:38:39.111
نايجل تمام استعداد هاي نهفته من رو شکوفا کرده
مگه نه نايجل ؟

00:38:39.340 --> 00:38:40.739
خوب نايجل ؟

00:38:41.551 --> 00:38:44.270
... بگو ديگه ، خانوم تو همين الان قبول کرد که

00:38:44.387 --> 00:38:48.186
تمام اسرارش رو برات برملا کرده
راست ميگم يا نه ؟

00:38:48.642 --> 00:38:53.161
نه ، خوب هميشه براي همه
گوشه اي هست که هنوز کشف نشده

00:38:55.025 --> 00:38:56.984
خيلي رومانتيک نبود ولي بهتر از هيچي بود

00:38:57.611 --> 00:38:59.570
خوب فيونا ، بايد با چنين چيزي ساخت

00:38:59.655 --> 00:39:03.214
اگر چه راست مي گه
هر کسي پستي بلندي هاي اسرار خودش رو داره

00:39:03.367 --> 00:39:06.926
هر رابطه اي ، صرفنظر از اينکه چقدر موزون و هماهنگ باشه

00:39:07.080 --> 00:39:11.439
دانه هايي از لودگي و معصيت رو داراست

00:39:16.507 --> 00:39:18.986
الان آسمان خيلي خوبه
نميدونم که هوا همينجوري خواهد موند يا نه

00:39:19.094 --> 00:39:21.653
منظورت اين نيست که اينقدر به آب و هوا وابسته اي

00:39:22.264 --> 00:39:23.143
مي دوني من چه آرزويي دارم ؟

00:39:23.182 --> 00:39:24.821
آرزو دارم که کشتي مون غرق بشه

00:39:24.892 --> 00:39:27.051
و ما همه مون در يک جزيره دور افتاده سر در بياريم

00:39:27.186 --> 00:39:29.185
و آنگاه تک تک بازمانده ها رو ميبندم

00:39:29.314 --> 00:39:31.193
جالبه ، حالا چرا دوست داري اينجوري بشه ؟

00:39:31.608 --> 00:39:40.287
... بخاطر اينکه اونوقت هيچکس هوس نميکنه
که جسد چروکيده منو بخوره

00:39:53.633 --> 00:39:55.792
اميدوارم که حوصلتون رو سر نبرده باشه

00:39:55.885 --> 00:39:59.284
نه اصلاً
همسر شما خيلي شوخ طبع هستند

00:40:00.057 --> 00:40:02.536
کمدي سياه ، ولي با اين حال
ما رو کاملا سرگرم کردن

00:40:02.685 --> 00:40:04.404
مي بيني عزيزم ؟ -
چي رو ؟ -

00:40:04.520 --> 00:40:06.519
دوستان انگليسي مون
منو سرگرم کننده مي دونن

00:40:06.648 --> 00:40:08.567
احتمالاً در دُز پايين اينطور باشه

00:40:08.984 --> 00:40:12.063
ولي حالا بايد تنها در آرامش بذاريمشون

00:40:12.863 --> 00:40:13.582
اوه ، البته

00:40:14.115 --> 00:40:15.914
ممنونم که ازش مراقبت کردين

00:40:16.325 --> 00:40:17.484
خواهش مي کنم

00:40:18.119 --> 00:40:24.238
... اوه، فيونا
من همين الانش هم به شما خيلي جسارت کردم

00:40:24.543 --> 00:40:27.422
همانطور که مطمئنم به شما گفته
من و نايجل ديشب يه گفتگويي با هم داشتيم

00:40:27.588 --> 00:40:29.307
اون براي من همراه سازنده اي بود

00:40:29.424 --> 00:40:31.903
مي تونم امروز بعد از ظهر هم اون رو قرض بگيرم ؟

00:40:32.052 --> 00:40:33.811
فقط براي تقريبا يک ساعت

00:40:33.929 --> 00:40:40.088
اون کاملا بزرگ شده ديگه احتياجي به اجازه مامانش نداره

00:40:49.613 --> 00:40:51.612
فصل ها آمدند و رفتند

00:40:51.741 --> 00:40:54.700
... صورت مي مي هنوز برام اسرار زيادي به همراه داشت

00:40:54.868 --> 00:40:57.907
و بدن اون هزاران قول هاي شيرين

00:40:59.248 --> 00:41:01.447
... ولي در پس اين افکارم

00:41:01.584 --> 00:41:03.303
يک ترس بيان نشده اي کمين کرده بود که ما تمامي ابعاد

00:41:03.420 --> 00:41:05.139
... رابطمون رو گذرونده بوديم

00:41:05.255 --> 00:41:08.974
و از اينجا به بعد در سرازيري قرار خواهد گرفت

00:41:09.176 --> 00:41:11.775
و آنگاه اتفاقي افتاد

00:41:12.597 --> 00:41:17.476
چيزي که ميتونست همه چيز رو بگونه اي ديگه تغير بده

00:41:18.604 --> 00:41:22.923
ما براي تعطيلات رفته بوديم به کيتزبوهل براي اسکي

00:41:23.150 --> 00:41:24.749
اونجا يه کلبه اجاره کردم

00:41:24.861 --> 00:41:26.500
... يکي از همون شبها بود

00:41:26.613 --> 00:41:29.212
... خونه اي گرم و نرم

00:41:29.366 --> 00:41:31.725
... برف درشتي مي باريد

00:41:31.869 --> 00:41:35.508
در سياهي آسمان تا پشت درختزارها به پايين مي باريد

00:41:35.706 --> 00:41:38.505
هيچ نوري نبود جز روشنايي غروب

00:41:38.668 --> 00:41:42.267
... مي مي روي زمين فقط يک تي شرت پوشيده بود و بس

00:41:42.464 --> 00:41:46.423
که داشت يه فيلم قديمي آمريکايي
... که به آلماني دوبله شده بود نگاه مي کرد

00:41:46.635 --> 00:41:49.394
... و من روي مبل اون رو نگاه مي کردم

00:41:49.555 --> 00:41:52.714
مثل يک مست روي زمين پهن شده بود

00:41:52.893 --> 00:41:55.612
... در يک لحظه از جاش بلند شد

00:41:55.771 --> 00:41:58.690
... رفت بالاي سر تلويزيون

00:41:58.858 --> 00:42:00.817
پاهاش رو باز کرد

00:42:01.861 --> 00:42:03.380
... و روي تصوير اون شاشيد

00:42:03.488 --> 00:42:06.567
طوري که انگار مي خواست منفجرش کنه

00:42:06.742 --> 00:42:10.941
زمان براي يک لحظه نگه داشته شد و من از مبل به پايين غلطيدم

00:42:11.163 --> 00:42:13.002
من مثل يک ديوانه مي خزيدم

00:42:13.124 --> 00:42:17.203
... مثل يک کرم ، خودم رو به بين پاهاي اون رسوندم

00:42:17.420 --> 00:42:19.059
من رويم رو کردم بهش
... و در اين لحظه

00:42:19.172 --> 00:42:23.811
من در اين آبشار گرم طلايي غرق شدم

00:42:24.345 --> 00:42:30.024
سوراخ هاي بيني ام رو پر مي کرد
و چشمانم رو ميسوزاند

00:42:30.310 --> 00:42:33.429
... و آنگاه چيزي مغز من رو تکان داد

00:42:33.606 --> 00:42:35.925
به قدرت چندين مگاوات

00:42:36.067 --> 00:42:40.786
در اين لحظه يک نور خيره کننده در پشت چشم هايم کورم مي کرد

00:42:41.031 --> 00:42:43.910
و در اينجا بود که واقعاً حس کردم که ارضاي جنسي شدم

00:42:44.076 --> 00:42:46.835
! تو رو خدا بس کن مرد

00:42:46.996 --> 00:42:51.075
مثل شمشير سفيد داغي بود که همينطور در من فرو مي رفت

00:42:51.292 --> 00:42:52.811
... اين رود نيل من بود ، رود گنگ من ، صحراي اردن من

00:42:52.919 --> 00:42:55.398
چشمه جواني بخش من ، دومين غسل تعميد من

00:42:55.547 --> 00:42:58.906
ببين
من فکر ميکنم که به اندازه کافي ذهن باز و طالبي داشتم

00:42:59.093 --> 00:43:00.452
ولي منظورم اينه که به طور حتم
بايد حدودي رو رعايت کرد

00:43:00.553 --> 00:43:02.072
! جو نگيرتت نايجل

00:43:02.555 --> 00:43:05.594
لعنتي ، دارم برات اسراري افشا مي کنم

00:43:06.143 --> 00:43:08.222
من سعي دارم که ديدگاه جنسي تو رو وسعت بدم

00:43:08.353 --> 00:43:11.032
و چي باعث ميشه  فکر کني که
احتياج  به وسعت بخشيدن داره ؟

00:43:11.399 --> 00:43:14.358
مطمئنم که غلت زدن هاي تو با فيونا
... براتون کافي باشه

00:43:14.527 --> 00:43:16.806
بسيار ضد عفوني شده و بهداشتي

00:43:16.947 --> 00:43:20.426
تو بهتره که تو کار ما دخالت نکني

00:43:20.617 --> 00:43:22.736
حداقل ما کمي سادگي و صفا داريم

00:43:22.870 --> 00:43:24.709
تو فکر مي کني که داري چکار مي کني ؟

00:43:24.831 --> 00:43:28.710
... در ميان گذاشتن جزئيات زندگي منحرف سکسي ات

00:43:28.918 --> 00:43:30.277
اين کارت خيلي بي شرمانه است

00:43:30.378 --> 00:43:31.617
بي شرمانه ؟

00:43:31.713 --> 00:43:35.112
تا حالا به يک احساس دروني واقعي و قدرتمند دست يافتي ؟

00:43:35.301 --> 00:43:37.980
تا حالا به طور حقيقي يک زن رو بُت خودت قرار دادي ؟

00:43:38.137 --> 00:43:40.496
هيچ چيزي در اين نوع عشقنمي تونه بي شرمانه باشه

00:43:40.640 --> 00:43:42.799
... هر آنچه که بين تون اتفاق مي افته

00:43:42.934 --> 00:43:45.813
مقدسه ، اينو مي فهمي ؟

00:43:47.481 --> 00:43:48.720
بيا
بشين

00:43:49.275 --> 00:43:50.954
يه فنجان چاي ديگه بنوش

00:43:51.069 --> 00:43:54.268
اعصابت رو راحت مي کنه

00:43:56.492 --> 00:43:58.691
... خوب ، در هر حال

00:43:58.828 --> 00:44:01.987
اين وسعت مرز هاي سکسي ما بود

00:44:02.165 --> 00:44:06.724
که در هاي جديدي رو بر روي ما مي گشود

00:44:46.757 --> 00:44:48.996
... هميشه اين ترديد رو داشتم که

00:44:49.135 --> 00:44:51.374
... مي تونه بي نهايت لذت بخش باشه که

00:44:51.512 --> 00:44:53.951
... توسط يک زن زيبا مورد تحقير قرار بگيري

00:44:54.099 --> 00:44:58.298
ولي اين موقع بود که فهميدم

00:44:58.979 --> 00:45:03.378
که چنين چيزي به کجا ميتونه ختم شه

00:45:25.258 --> 00:45:26.497
... مي مي

00:47:07.791 --> 00:47:11.710
... ما هفته ها خودمون رو با خودمون حبس کرده بوديم

00:47:11.921 --> 00:47:13.520
... هيچ وقت بيرون نمي رفتيم

00:47:13.631 --> 00:47:15.710
هيچ کس رو غير از خودمون نمي ديديم

00:47:16.593 --> 00:47:19.272
به نظر من اين براي هر جفتي زياده روي بود

00:47:19.430 --> 00:47:20.429
... اسکار

00:47:20.514 --> 00:47:22.913
چند لحظه صبر کن

00:47:23.434 --> 00:47:26.633
تو همه اون خانم ها رو داشتي ؟

00:47:26.813 --> 00:47:27.932
کدوم خانم ها ؟

00:47:28.023 --> 00:47:30.942
همون هايي که در موردشون نوشتي

00:47:32.194 --> 00:47:32.993
خيلي مهمه ؟

00:47:33.028 --> 00:47:34.547
اون فقط يه کتابه

00:47:35.114 --> 00:47:36.353
ميدونم ... فقط کنجکاوم

00:47:36.950 --> 00:47:39.749
دوستش داري ؟ ... اينه که اهميت داره

00:47:40.537 --> 00:47:42.216
خيلي سکسيه

00:47:42.623 --> 00:47:44.622
براي دو ثانيه سکس رو فراموش کن

00:47:45.376 --> 00:47:47.095
نظرت در مورد کيفيت نوشتاريش چطوره ؟

00:47:47.628 --> 00:47:50.147
نمي تونم قضاوت کنم انگليسيم خيلي خوب نيست

00:47:50.674 --> 00:47:52.633
((انگليسيم خيلي خوب نيست ))

00:47:53.176 --> 00:47:54.255
پس چرا اين کتاب لعنتي رو مي خوني ؟

00:47:54.803 --> 00:47:56.402
چون که تو رو دوست دارم

00:47:56.806 --> 00:47:58.205
به خاطر اينکه هر چيزي که به تو مربوط باشه رو دوست دارم

00:47:58.307 --> 00:48:00.946
خيلي بده که تو توي کار انتشارات نيستي

00:48:01.102 --> 00:48:03.781
وگر نه الان کتابهام جزو پر فروشترين ها ميشدن

00:48:05.274 --> 00:48:06.753
کي چاپ ميشه ؟

00:48:06.859 --> 00:48:08.418
تو بهم بگو

00:48:09.737 --> 00:48:11.136
دارم روش کار مي کنم

00:48:11.739 --> 00:48:14.818
ما داشتيم به دو ماهي قرمز در يک تنگ آب تبديل مي شديم

00:48:15.076 --> 00:48:18.035
: بهش گفتم
گوش کن ما احتياج به کمي تنوع داريم

00:48:18.205 --> 00:48:22.444
بيا هر کدوممون چند تا دوست پيدا کنيم و توي شهر چرخي بزنيم

00:50:14.461 --> 00:50:16.780
هميشه براي من خيانت

00:50:17.047 --> 00:50:20.046
جذابترين وجه از يک رابطه بوده

00:50:20.593 --> 00:50:23.592
اون صحنه بايد منو خوشحال مي کرد

00:50:24.347 --> 00:50:25.986
پس چرا نکرد ؟

00:50:27.184 --> 00:50:30.383
چرا اينقدر آزرده خاطر شدم ؟

00:50:50.002 --> 00:50:51.081
سلام

00:50:55.758 --> 00:50:57.277
اُسکار ؟

00:51:00.180 --> 00:51:03.259
چرا اين کار رو کردي ؟

00:51:06.771 --> 00:51:09.090
چرا حرف نمي زني ؟

00:51:09.899 --> 00:51:11.098
چي ميخواي يگم ؟

00:51:11.151 --> 00:51:14.070
چرا منو اونجا تنها گذاشتي و رفتي ؟

00:51:14.488 --> 00:51:15.567
تو نمي دوني ؟

00:51:15.739 --> 00:51:18.458
خوب تو شروعش کردي

00:51:18.617 --> 00:51:20.776
با هم خونه اي خودم داشتي لاس مي زدي

00:51:20.912 --> 00:51:21.711
خودت رو پهن کرده بودي روش

00:51:21.788 --> 00:51:23.427
مزخرفه
ما فقط داشتيم کمي مي خنديديم

00:51:24.040 --> 00:51:25.039
و ما هم فقط  داشتيم کمي مي رقصيديم

00:51:25.500 --> 00:51:28.419
کمي رقص؟
پس خيلي لطف داشتي که همونجا رو زمين باهاش سکس نداشتي

00:51:28.587 --> 00:51:32.666
من معذرت ميخوام اين کار رو کردم چون حسوديم شد

00:51:33.259 --> 00:51:34.938
خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم
منو ببخش

00:51:35.345 --> 00:51:36.824
تو ببر من هستي

00:51:36.930 --> 00:51:38.609
... من هيچکس رو غير از تو نمي خوام

00:51:39.182 --> 00:51:40.821
هرگز

00:51:43.688 --> 00:51:44.807
... دوستت دارم... دوستت دارم

00:51:45.356 --> 00:51:49.555
من هم اونو دوست داشتم
ولي اعتباراتمون داشت تموم مي شد

00:51:49.945 --> 00:51:53.344
ما داشتيم به يک ورشکستگي جسمي مي رسيديم

00:52:06.630 --> 00:52:08.429
بوي خوک مياد

00:52:12.137 --> 00:52:13.216
نخند

00:52:13.763 --> 00:52:15.122
حرف هم نزن

00:52:15.599 --> 00:52:16.878
بيا خوک کوچولو

00:52:18.853 --> 00:52:19.812
کجاست ؟

00:52:20.605 --> 00:52:23.004
بيا خوک کوچولو

00:52:24.651 --> 00:52:26.170
کجايي ؟

00:52:39.042 --> 00:52:41.281
برو کنار ، برو کنار

00:52:43.339 --> 00:52:47.018
تو چطور جرأت مي کني با من سکس داشته باشي ؟
اي جونور کثيف

00:52:47.677 --> 00:52:48.316
بگير

00:52:55.561 --> 00:52:56.760
محکمتر

00:52:57.313 --> 00:52:58.792
خفه شو

00:52:59.649 --> 00:53:02.208
اوه ، بهمش زدي

00:53:03.570 --> 00:53:04.449
خوک ها که حرف نمي زنن

00:53:05.155 --> 00:53:09.114
چطور مي تونم باور کنم که خوکي وقتي حرف بزني ؟

00:53:13.331 --> 00:53:14.690
مي دوني چيه ؟

00:53:16.668 --> 00:53:19.787
من هم ديگه باورش نمي کنم

00:53:20.381 --> 00:53:22.580
ديگه نه

00:53:30.351 --> 00:53:32.150
تموم شد

00:53:32.812 --> 00:53:34.691
بالاخره اين طلسم شکست

00:53:35.189 --> 00:53:37.428
اگه از من مي پرسي اتفاق خوبي هم بود

00:53:37.984 --> 00:53:39.143
واقعاً مي ترسم از اينکه حالا کجا مي خواين برسين

00:53:39.319 --> 00:53:42.718
نگران نباش
هنوز خيلي مونده که برات تعريف کنم

00:53:42.948 --> 00:53:45.027
تو چرا فکر مي کني که من مي خوام بشنوم ؟

00:53:45.159 --> 00:53:47.558
... من هنوز نمي دونم که چي باعث مي شه تو فکر کني

00:53:46.828 --> 00:53:48.947
... که من لذت مي برم از اينکه سطل آشغالي باشم

00:53:49.080 --> 00:53:50.319
براي خاطرات ناگوارت

00:53:51.290 --> 00:53:52.209
لذت نمي بري ؟

00:53:52.792 --> 00:53:55.591
واقعاً لذت نمي بري نايجل ؟

00:53:59.424 --> 00:54:00.783
اون هنوز اينجاست

00:54:01.343 --> 00:54:05.062
بله ، همينطوره ولي داشتم مي رفتم

00:54:05.348 --> 00:54:09.627
... ميدوني
نايجل خيلي با تحمل با من رفتار کرده

00:54:10.270 --> 00:54:12.829
ما ديدمون در مورد همه چيز يکي نيست

00:54:13.691 --> 00:54:16.970
... ولي حداقل يه علاقه مشترک بينمون هست

00:54:17.153 --> 00:54:19.232
تو عزيزم

00:54:19.697 --> 00:54:22.776
فکر مي کنم براي همين هم هست
که بازم بر ميگرده تا بيشتر بشنوه

00:54:23.410 --> 00:54:26.929
،در هر حال
همونطور که گفتم ، دارم ميرم

00:54:27.623 --> 00:54:28.982
از بابت همه چي ممنونم

00:54:29.333 --> 00:54:31.172
به درود

00:54:48.939 --> 00:54:50.698
اوه ، ببخشيد

00:54:51.525 --> 00:54:52.524
خيلي دير اومدي

00:54:52.944 --> 00:54:54.303
من واقعاً متأسفم عزيزم

00:54:54.404 --> 00:54:56.083
نزديک بود بدون تو برم براي شام

00:54:56.322 --> 00:54:57.841
واقعا سخته که از دستش خلاص بشي

00:54:57.991 --> 00:54:59.270
تو که ديدي چطوريه

00:54:59.868 --> 00:55:00.867
اون هم اونجا بود ؟

00:55:00.953 --> 00:55:01.872
کي ؟

00:55:02.538 --> 00:55:03.537
اين جواب من نبود نايجل

00:55:03.914 --> 00:55:05.753
آره يا نه مي تونست کافي باشه
(نه اينکه بگي (کي؟

00:55:06.000 --> 00:55:07.959
تو دقيقأ ميدوني منظورم کي بود

00:55:08.378 --> 00:55:12.257
درسته مي مي آره
اون همون موقع که داشتم ميرفتم سر رسيد

00:55:12.507 --> 00:55:13.586
موجود عجيبيه

00:55:14.051 --> 00:55:16.450
ديدي؟
پس گفتي عجيب ، نه زشت

00:55:16.637 --> 00:55:17.916
اون بيشتر مردها رو منقلب مي کنه

00:55:18.473 --> 00:55:19.592
و به همين دليل هم زنها رو

00:55:20.141 --> 00:55:22.780
گوش کن ، من (بيشتر مردها) نيستم

00:55:22.978 --> 00:55:25.297
! من همسرتم
خوب ؟

00:55:28.442 --> 00:55:29.441
تموم شد

00:55:29.527 --> 00:55:30.686
همشون بسته شدن

00:55:30.945 --> 00:55:32.464
ببينم ، اين دختر کوچولوي شماست ؟

00:55:33.073 --> 00:55:35.032
البته ، همينطوره
آمريتا به خانم و آقا سلام کن

00:55:35.659 --> 00:55:36.978
سلام آمريتا چه اسم قشنگي داري ؟

00:55:37.077 --> 00:55:38.476
تقريبا به خوشگلي خودته

00:55:39.079 --> 00:55:41.038
خيلي جذابه ، کجا مخفيش کرده بودين ؟

00:55:41.249 --> 00:55:42.728
من مادري دارم که ازش نگهداري مي کنه

00:55:43.293 --> 00:55:44.652
و همسرتون ؟

00:55:44.752 --> 00:55:45.991
همسرم از دنيا رفته خانم عزيز

00:55:46.087 --> 00:55:47.286
اوه ، متأسفم

00:55:47.506 --> 00:55:50.465
در هر حال
خيلي عاليه که روي عرشه يه بچه باشه

00:55:50.634 --> 00:55:52.753
آره
باعث تغيير و تنوع بين اين همه ناهماهنگي ميشه

00:55:53.346 --> 00:55:56.185
شما چطور ؟
افدامي براي تداوم نسل انجام دادين ؟

00:55:56.683 --> 00:55:57.402
ببخشيد ؟

00:55:57.559 --> 00:55:59.758
شما همسري داريد که بچه هارو خيلي دوست داره

00:55:59.895 --> 00:56:01.654
در اين فکر بودم که آيا شما هم خانواده اي تشکيل دادين ؟

00:56:02.147 --> 00:56:03.026
نه ، در واقع اينکارو نکرديم

00:56:03.607 --> 00:56:06.726
نه ، نايجل فکر ميکنه که دنيا به اندازه کافي اضافه جمعيت داره

00:56:07.403 --> 00:56:09.362
که ما بخوايم به مشکل اون اضافه کنيم

00:56:09.447 --> 00:56:11.006
چنين نيتي در هندوستان قابل ستايشه

00:56:11.116 --> 00:56:13.435
... ولي مطمئناً سرزمين سبز انگلستان

00:56:13.577 --> 00:56:16.216
ميتونه از پس سير کردن چند دهان ديگه بر بياد

00:56:16.789 --> 00:56:17.588
اونجا رو نگاه کن

00:56:18.166 --> 00:56:19.525
اوه ، نگاه کن آمريتا ، تماشا کن

00:56:20.126 --> 00:56:20.805
به نظرت زيبا نيست ؟

00:56:20.877 --> 00:56:22.556
عزيزم ، سردته ؟

00:56:23.088 --> 00:56:24.567
بايد کتم رو با خودم مياوردم

00:56:25.173 --> 00:56:26.932
خواهش ميکنم اجازه بدين کمکتون کنم

00:56:27.051 --> 00:56:28.130
خيلي لطف دارين

00:56:28.219 --> 00:56:30.578
بفرمائين -
متشکرم -

00:56:31.055 --> 00:56:32.574
از کابين برات يه چيزي ميارم که بپوشي

00:56:32.682 --> 00:56:34.881
من زود بر ميگردم -
باشه -

00:56:36.395 --> 00:56:38.074
حرفم رو باور کن خانم عزيز

00:56:38.647 --> 00:56:40.246
... کودکان شيوه تحکيم رابطه زناشويي بهتري

00:56:40.357 --> 00:56:43.196
نسبت به هر سفر به هندوستان هستند

00:56:55.792 --> 00:56:57.951
تو نبايد حرف هاش رو باور کني

00:56:58.545 --> 00:56:59.504
اون مرد مريضه

00:57:00.547 --> 00:57:02.186
براي خودش خيالاتي داره

00:57:06.679 --> 00:57:09.358
لطفاً در مورد من بد فکر نکن

00:57:11.476 --> 00:57:12.915
صبر کن ببينم

00:57:13.186 --> 00:57:14.785
اين بار چه بازي در سر داري ؟

00:57:14.897 --> 00:57:16.856
برام مهمه که تو چي فکر مي کني

00:57:18.359 --> 00:57:21.598
جداً ؟
واقعاً مهمه ؟

00:57:22.280 --> 00:57:24.439
من بايد باهات حرف بزنم نايجل

00:57:24.908 --> 00:57:26.627
بايد برات توضيح بدم

00:57:28.537 --> 00:57:30.616
باشه ، گوش مي کنم

00:57:31.207 --> 00:57:33.686
.نه ، الان نه
توي کابينم

00:57:34.419 --> 00:57:37.178
اونجا مزاحمي نخواهيم داشت
خواهش ميکنم

00:57:37.798 --> 00:57:41.717
متاًسفم الان نمي تونم

00:57:42.678 --> 00:57:44.077
الان نه ، بعداً

00:57:44.347 --> 00:57:47.586
ساعت 5 ، کابين دي اس يک

00:58:08.750 --> 00:58:10.469
کتت رو آوردم

00:58:10.959 --> 00:58:14.198
ممنونم آقاي سينک
خواهش ميکنم

00:58:15.256 --> 00:58:16.175
چه داستان زيبايي ؟

00:58:16.758 --> 00:58:17.117
متشکرم

00:58:17.634 --> 00:58:18.633
تشکر کن آمريتا

00:58:19.261 --> 00:58:21.020
... خوب اگه پدرت اجازه بده من پيشت ميام

00:58:21.597 --> 00:58:24.316
و داستانهاي ديگه برات تعريف مي کنم ...
دوست داري ؟

00:58:25.226 --> 00:58:26.425
دو تا قلب

00:58:27.061 --> 00:58:28.620
من پاس ميدم

00:58:29.689 --> 00:58:31.048
چهار قلب

00:58:31.858 --> 00:58:33.777
تو پاس دادي ؟
قبول

00:58:33.986 --> 00:58:35.025
پاس

00:58:57.387 --> 00:58:59.066
... باورت نميشه ، ولي

00:58:59.181 --> 00:59:01.420
من دوباره بايد اون مردک رو ببينم

00:59:02.184 --> 00:59:04.223
من فکر مي کردم که خسته شده بودي

00:59:04.354 --> 00:59:08.033
مي دونم ولي ... اون جواب نه رو قبول نداره

00:59:08.567 --> 00:59:12.046
خيلي متاًسفم ، ولي بايد برم

00:59:12.530 --> 00:59:15.209
ببينم شما مي خواين جاي من بشينين ؟

00:59:15.366 --> 00:59:16.165
خيلي هم خوشحال ميشم

00:59:16.701 --> 00:59:17.260
عاليه

00:59:17.535 --> 00:59:18.534
ورق بازي سلطان بازي هاست

00:59:19.120 --> 00:59:22.439
يه بار 48 ساعت بي وقفه بازي کردم

00:59:22.958 --> 00:59:24.557
شما يارتون رو دست آدم مطمئني سپردين

00:59:24.793 --> 00:59:27.472
عاليه ، من معذرت مي خوام
خواهش مي کنم منو بببخشيد

00:59:28.131 --> 00:59:32.250
!... من تسليم و از اين حرفا

01:00:08.343 --> 01:00:10.942
مي تونم بيام تو ؟

01:00:16.436 --> 01:00:18.515
در رو ببند

01:00:42.131 --> 01:00:44.610
! دروغ اول آوريل بود

01:00:49.181 --> 01:00:51.860
مريض هاي رقت انگيز

01:00:54.229 --> 01:00:57.308
تو مي خواهيش ؟
آره ?ا نه ؟

01:00:58.108 --> 01:01:00.587
من مي خوام که هرگز ديگه به هيچ کدوم از شماها کاري نداشته باشم

01:01:00.903 --> 01:01:03.462
... بذار برم ، بذار برم ، وگر نه من

01:01:04.073 --> 01:01:07.112
ول کن وگر نه مامانم رو صدا مي زنم

01:01:07.744 --> 01:01:10.143
برو ، برو بيرون

01:01:11.123 --> 01:01:14.562
بهتره به همون گورستان زناشوئيت برگردي

01:01:21.968 --> 01:01:22.767
مي دوني چيه ؟
برات متاًسفم

01:01:22.844 --> 01:01:24.203
من واقعاً براي هر جفت شما متاًسفم

01:01:24.680 --> 01:01:25.719
که اينطوري خودتون رو سرگرم ميکنين

01:01:26.307 --> 01:01:27.986
من اينطوري سرگرم نمي شم

01:01:28.601 --> 01:01:30.920
پس اين مسخره بازي براي چي بود ؟

01:01:31.688 --> 01:01:34.087
راه ديگه اي نداشتيم که بکشونيمت اينجا

01:01:37.194 --> 01:01:40.353
چي شد که اين امر به اين اندازه اهميت پيدا کرد ؟

01:01:41.032 --> 01:01:43.391
مي مي دوست داره تو بقيه داستان رو بشنوي

01:01:43.576 --> 01:01:46.175
اون فکر ميکنه که اين مي تونه در روابط اون با تو شانسش رو بيشتر کنه

01:01:47.039 --> 01:01:48.838
تو اينجا چکاره اي ؟
جاکش اوني ؟

01:01:49.208 --> 01:01:52.047
من نمي تونم مي مي رو به خاطر حقش براي
پيدا کردن شخص ديگري سرزنش کنم

01:01:52.712 --> 01:01:54.471
از اونجايي که من نمي تونم تمام نيازهاشو برطرف کنم

01:01:54.589 --> 01:01:56.828
... من صرفاً بر کانديد هاش نظارت دارم

01:01:56.967 --> 01:02:00.766
تا اينکه بخوام بجاش انتخاب کنم

01:02:01.430 --> 01:02:03.309
تو مي توني اونو داشته باشي نايجل

01:02:03.891 --> 01:02:05.010
اونم به همراه دعاي خير من

01:02:05.101 --> 01:02:07.100
... ولي تنها به يه شرط

01:02:08.229 --> 01:02:12.628
که حرفام رو کامل بشنوي

01:02:14.987 --> 01:02:16.026
حالم رو بهم مي زني

01:02:16.572 --> 01:02:19.411
چرا هنوز اونجا ايستادي ؟

01:02:20.160 --> 01:02:23.919
بي خيال ، نايجل همش يه شوخي بود

01:02:24.206 --> 01:02:26.525
تورو خدا کمي حس شوخ طبعي داشته باش

01:02:27.168 --> 01:02:29.087
بيا بشين ، راحت باش

01:02:29.669 --> 01:02:31.668
بشين روي صندلي چرخ دار من

01:02:39.681 --> 01:02:42.440
!ترمز رو بگير! ترمز رو بگير

01:02:47.022 --> 01:02:49.941
کمي نرم و مهربان باش نايجل

01:02:53.321 --> 01:02:55.120
... اينقدر خشن نباش

01:02:55.240 --> 01:02:59.159
با مردي که توسط عشقي خيلي قوي نابود شده ...

01:03:04.334 --> 01:03:05.973
درسته جناب

01:03:06.461 --> 01:03:08.820
ما بايد همونجا تمومش مي کرديم

01:03:10.549 --> 01:03:14.428
عشاق وقتي که احساساتشون به نقطه اوجش مي رسه
... بايد همديگر رو ترک کنن

01:03:15.054 --> 01:03:19.133
نه اينکه منتظر سرازيري اجتناب ناپذيرش بشن

01:03:25.274 --> 01:03:29.953
تمايل من نسبت به اون شروع به کمرنگ شدن کرد

01:03:30.906 --> 01:03:32.625
... اون اونجا دراز مي کشيد

01:03:33.200 --> 01:03:36.159
... بسيار زيبا ، شهوت انگيز

01:03:36.829 --> 01:03:38.708
ولي هيچ تاًثيري روي من نداشت

01:03:39.332 --> 01:03:41.251
... من شروع کردم به سرزنش کردن اون که چرا منو

01:03:41.877 --> 01:03:46.676
همانطور مثل قديم ارضاء نمي کنه

01:03:50.595 --> 01:03:54.874
رفته رفته به تلويزيون معتاد مي شديم

01:03:55.559 --> 01:03:59.238
يک درمان براي روابط که طرفين رو کمک مي کرد
... همديگه رو تحمل کنن

01:03:59.897 --> 01:04:03.256
بدون اينکه باهم حرف بزنن

01:04:12.244 --> 01:04:15.123
... يک شب با يه ويراستار زن نيويورکي

01:04:15.415 --> 01:04:17.214
که داشت براي نمايشگاه کتاب به فرانکفورت مي رفت
قراري گذاشتم

01:04:17.834 --> 01:04:19.033
مي خواستم که بهش خودي نشون بدم

01:04:19.586 --> 01:04:21.185
يه جور کار روابط عمومي بود

01:04:21.755 --> 01:04:24.354
... و من نگران عکس العمل اون نسبت به مي مي بودم

01:04:28.430 --> 01:04:31.189
اينو مي پوشي ؟ اين لباس رو ؟

01:04:31.850 --> 01:04:33.249
مگه چشه ؟

01:04:34.561 --> 01:04:38.520
نمي توني چيز ديگه اي بپوشي ؟

01:04:38.900 --> 01:04:40.659
مشکلش چيه ؟

01:04:40.735 --> 01:04:41.934
اوه ، هيچي

01:04:42.028 --> 01:04:44.347
منظورت چيه هيچي ؟

01:04:45.824 --> 01:04:50.023
به نظرت منو چاق نشون ميده ؟
باسنم رو چاق ميکنه ؟

01:04:50.371 --> 01:04:51.570
من اينو گفتم ؟

01:04:52.248 --> 01:04:55.087
تو فکر مي کني که باسنم گنده شده ؟  -
تو اينو گفتي نه من  -

01:04:55.711 --> 01:04:56.990
پس تو فکر ميکني که باسنم چاقه ؟

01:04:57.588 --> 01:04:59.467
! ولم کن بابا

01:05:00.091 --> 01:05:02.090
يه وقتي بود که تو اين حرفو نمي زدي

01:05:02.677 --> 01:05:03.716
تو باسن منو دوست داشتي

01:05:03.761 --> 01:05:07.640
من هنوزم باسنتو دوست دارم
من ديوونه باسنت هستم

01:05:08.642 --> 01:05:09.881
تو ديگه منو دوست نداري

01:05:10.436 --> 01:05:11.835
هر کوفتي دلت مي خواد بپوش

01:05:12.438 --> 01:05:18.277
اصلاً يه حوله حموم تنت کن
به من ربطي نداره

01:05:22.116 --> 01:05:24.355
مشکل اينجاست که انتشارات ديگه مثل قبل نيست

01:05:24.493 --> 01:05:27.772
جزئيات هستش که حالا بيشترين اهميت رو داره
مثل رکورد هاي متوالي فروش هاي کلان

01:05:27.997 --> 01:05:30.076
... هيچکس ديگه براي يه تازه وارد

01:05:31.418 --> 01:05:33.297
که هنوز خودش رو نشون نداده سرمايه گذاري نمي کنه

01:05:33.378 --> 01:05:36.377
پس يه ناشناس کارهاش منتشر نميشه تا اينکه شانس بياره

01:05:36.674 --> 01:05:37.993
پس عملاً غير ممکنه ديگه

01:05:38.593 --> 01:05:39.552
شايد هم درست بگي

01:05:39.886 --> 01:05:41.325
و اينکه مقيم پاريس هستي هم خرابترش ميکنه

01:05:41.888 --> 01:05:44.367
کي ميخواي برگردي خونه ؟ به آمريکا ؟

01:05:44.808 --> 01:05:46.567
نه ، اون اينکارو نمي کنه

01:05:47.186 --> 01:05:49.425
اُسکار اينجا موندنيه ، مثل برج ايفل

01:05:50.064 --> 01:05:50.903
راست ميگه بورلي ، من اينجا رو دوست دارم

01:05:51.023 --> 01:05:51.942
احساس ميکنم خونه خودم هستم

01:05:52.483 --> 01:05:53.722
خوش به حالت

01:05:54.277 --> 01:05:56.036
اي بابا ، به فکر خودت باش ، پاريس کارش تمومه

01:05:56.154 --> 01:05:57.513
تبديل به يه گورستان ادبي شده

01:05:57.614 --> 01:06:00.533
هنري ميلر 50 سال پيش بود که همشو مصرف کرد

01:06:00.701 --> 01:06:02.180
ديگه پاريس اون پاريس نيست

01:06:06.374 --> 01:06:09.013
مشکلي نيست حالم خوبه ، متشکرم

01:06:09.169 --> 01:06:11.248
حالم خوبه ، حالم خوبه

01:06:13.549 --> 01:06:17.388
مي دوني چيه ؟ من بايد تو رو ماًمور خودم کنم

01:06:17.595 --> 01:06:19.554
اون ميتونست تمام مشکلاتمو حل کنه

01:06:19.681 --> 01:06:21.720
"پاريس کارش تمومه. Vieux jeu."

01:06:21.850 --> 01:06:24.969
واقعاً که امشب خيلي بهم کمک کردي

01:06:25.146 --> 01:06:27.065
انگار تاحالا هيچ مشکلي براي چاپ نداشتم

01:06:27.190 --> 01:06:29.229
نمي تونستم تحمل کنم ببينم اينطوري موس موس اونو ميکني

01:06:29.359 --> 01:06:31.838
موس موس هرکيو که لازم بدونم مي کنم

01:06:31.987 --> 01:06:33.426
تو تنها کسي نيستي که باهاش اينکارو کردم

01:06:33.530 --> 01:06:35.609
اين احساس واقعي توئه ؟

01:06:35.741 --> 01:06:37.100
آره احساس واقعيم اينه

01:06:37.201 --> 01:06:39.080
پس بنابراين بهتره که من برم

01:06:39.203 --> 01:06:40.762
باشه ، اين کارو بکن

01:07:15.869 --> 01:07:17.188
دارم ميرم

01:07:20.166 --> 01:07:21.765
ناراحتي که دارم ميرم ؟

01:07:24.754 --> 01:07:25.873
تو ناراحت نيستي

01:07:27.507 --> 01:07:30.746
ناراحتم ، ولي اينجوري بهتره

01:07:52.202 --> 01:07:53.681
کليد هام

01:07:53.787 --> 01:07:54.906
متشکرم

01:07:58.793 --> 01:08:00.752
دوستت دارم ، خيلي دوستت دارم

01:08:00.879 --> 01:08:03.918
مجبورم نکن برم

01:08:09.472 --> 01:08:10.911
گريه نکن

01:08:13.309 --> 01:08:15.388
چطوره بري کمي قهوه درست کني ، ها ؟

01:08:46.973 --> 01:08:49.572
به جايي رسيده بودم که از وقت خواب مي ترسيدم

01:08:52.479 --> 01:08:54.518
...اين حس رو داشتم که

01:08:54.648 --> 01:08:57.567
اشتياق فوق العاده به خواب دارم

01:09:00.530 --> 01:09:01.969
خيلي خسته ام

01:09:12.001 --> 01:09:13.880
براي اون احساس تاًسف مي کردم

01:09:14.003 --> 01:09:15.402
شب بخير

01:09:15.505 --> 01:09:18.504
اونجا دراز کشيده بود و بدنش نداي نياز سر مي داد

01:09:18.675 --> 01:09:21.074
اندام درونيش در آشفتگي به سر مي بردند

01:09:21.262 --> 01:09:22.821
منو ببوس و شب بخير بگو

01:09:31.064 --> 01:09:33.743
اينجوري نه ، بغلم کن

01:09:33.901 --> 01:09:35.900
لبهام رو به لبهاش جوري ميفشردم

01:09:36.028 --> 01:09:39.347
انگار که ته سيگاري رو توي زير سيگاري خاموش مي کنم

01:09:39.532 --> 01:09:41.011
...ولي اينا همه اش يه مقدمه بود

01:09:41.118 --> 01:09:44.037
براي غير عادي ترين رفتار شناخته شده

01:09:44.204 --> 01:09:47.443
(فرايندي که بهش ميگن (کردن

01:09:55.217 --> 01:09:58.256
احساس موشي رو داشتم که در تله گير افتاده

01:09:58.429 --> 01:10:01.148
اون بيرون مردم خوش ميگذروندن

01:10:01.307 --> 01:10:04.186
مي رقصيدن ، عشق بازي مي کردن

01:10:04.352 --> 01:10:07.351
پاريس با آهنگ آتشينش مي تپيد

01:10:07.523 --> 01:10:10.642
اينها در مغزم مي کوبيد و ديوونه ام مي کرد

01:10:12.195 --> 01:10:13.554
من براي تنوع له له مي زدم

01:10:13.655 --> 01:10:16.854
من تشنه سر و صدا وهيجان بودم

01:11:08.549 --> 01:11:10.108
حالم بهم خورد

01:11:18.561 --> 01:11:20.920
حتماً بايد اينطوري بنوشي ؟

01:11:21.064 --> 01:11:23.263
نميتوني از ليوان استفاده کني ؟

01:11:23.400 --> 01:11:25.759
چه فرقي داره ؟ مزه شون که يه چيزه

01:11:25.902 --> 01:11:27.781
ظاهرش که يه جور نيست

01:11:27.905 --> 01:11:30.424
نمي دونستم اينقدر حساسي

01:11:30.574 --> 01:11:33.053
منظورت چيه ؟
- منظورم حساسه -

01:11:33.202 --> 01:11:34.281
...منظورتو مي فهمم چيه

01:11:34.370 --> 01:11:35.969
ولي در انگليسي کلمه درستش اين نيست

01:11:36.081 --> 01:11:38.280
اگه کلمه درستش رو به انگليسي نمي دوني فرانسوي بگو

01:11:38.375 --> 01:11:41.254
به فرانسوي نمي گم چون فرانسه تو هم به اندازه کافي خوب نيست

01:11:41.378 --> 01:11:43.577
از انگليسي تو که بهتره

01:11:43.714 --> 01:11:47.473
بعد از اين همه سال در پاريس ، بايد هم باشه

01:11:47.677 --> 01:11:49.996
شايد انگليسي توام اونقدر خوب نباشه

01:11:50.138 --> 01:11:53.537
شايد به همين خاطره که کسي دوست نداره
کتاب هات رو چاپ کنه

01:11:53.726 --> 01:11:55.645
حالا براي من منتقد ادبي شدي ؟

01:11:55.728 --> 01:11:57.567
براي يه پيش خدمت هنر بزرگيه

01:11:57.689 --> 01:12:00.288
من پيش خدمت نيستم ، رقاصم

01:12:00.442 --> 01:12:02.761
...رقاص ؟ غلط کردي ، اگه از اون رستوران بلندت نکرده بودم

01:12:02.903 --> 01:12:05.742
الان داشتي براي انعام گدايي مي کردي

01:12:13.164 --> 01:12:15.803
...زنيکه ي هرزه

01:12:21.758 --> 01:12:23.437
خيلي خوب ، نمايش تموم شد

01:12:23.551 --> 01:12:25.470
حالا مي توني بلند شي

01:12:42.448 --> 01:12:44.687
توروخدا ، اينکارو با من نکن

01:12:44.826 --> 01:12:45.905
عزيزم ؟

01:12:45.993 --> 01:12:47.352
زود باش يه چيزي بگو

01:12:47.453 --> 01:12:48.532
خواهش مي کنم

01:12:54.044 --> 01:12:55.483
خداي بزرگ

01:13:15.360 --> 01:13:16.799
Sos médecin. Bonjour.

01:13:16.904 --> 01:13:20.223
Ma femme, elle est évanouie
soudainement.

01:13:20.408 --> 01:13:21.807
Dans quelles circonstances?

01:13:21.909 --> 01:13:25.148
Elle est tombée. Tombée.

01:13:25.330 --> 01:13:27.449
Sa tete a heurte un meuble.

01:13:27.582 --> 01:13:29.781
Saigne-t-elle due nez
ou des oreilles?

01:13:32.213 --> 01:13:34.212
Est-ce qu'elle prend
des médicaments?

01:13:35.049 --> 01:13:36.568
Quel age a-t-elle?

01:13:44.644 --> 01:13:46.363
- J'ai mal.
- Where?

01:13:49.357 --> 01:13:50.796
Ou tu as mal?

01:13:52.861 --> 01:13:54.300
سَرَم

01:13:54.363 --> 01:13:56.162
درد مي کنه ؟

01:13:57.325 --> 01:13:59.244
چقدر درد ميکنه ؟

01:13:59.369 --> 01:14:01.088
ببر

01:14:02.831 --> 01:14:06.110
زنگ بزنم دکتر بياد ؟
- نه ، فقط بغلم کن -

01:14:12.383 --> 01:14:14.542
عزيزم ، منو ببخش خواهش ميکنم

01:14:14.678 --> 01:14:17.477
دوستت دارم

01:14:28.735 --> 01:14:31.374
! اوه ، خيلي عاليه

01:14:31.530 --> 01:14:34.889
متشکرم ، متشکرم
خيلي خوشحالم

01:14:51.845 --> 01:14:53.324
چه بعد از ظهر دوست داشتني اي

01:14:53.430 --> 01:14:55.789
کاش تا ابد طول مي کشيد

01:14:55.933 --> 01:14:58.372
عزيزم ، تا ابد زمان زياديه

01:14:59.771 --> 01:15:01.770
من در اين ابعاد نمي تونم فکر کنم

01:15:01.898 --> 01:15:02.977
هيچوقت نمي تونستم

01:15:03.066 --> 01:15:04.945
...ولي چيزيه که خوبه

01:15:05.068 --> 01:15:07.427
دوست نداري تا ابد موندني باشه ؟

01:15:07.571 --> 01:15:11.130
درسته ، ولي چيزاي خوب براي هميشه نمي مونن

01:15:11.284 --> 01:15:12.723
حتي ما ؟

01:15:14.579 --> 01:15:17.098
ما خيلي خوبيم ؟

01:15:17.249 --> 01:15:18.408
مگه نه ؟

01:15:19.585 --> 01:15:23.184
خوب حالا که به زبون آورديش ، نه

01:15:23.381 --> 01:15:24.860
ديگه نه

01:15:28.094 --> 01:15:30.293
... من

01:15:30.430 --> 01:15:34.469
مي مي ، بيا مثل بچه ها خودمونو گول نزنيم

01:15:34.643 --> 01:15:36.722
منظورتو نمي فهمم

01:15:36.854 --> 01:15:40.013
ببين ، در زمان خودش خيلي شيرين بود

01:15:40.149 --> 01:15:44.628
خيلي شيرين بود ولي حالا داره شور ميشه ، مگه نه ؟

01:15:46.448 --> 01:15:47.807
مگه نه ؟

01:15:49.785 --> 01:15:52.544
... خوب من فکر مي کردم که حرکت اول رو تو شروع کني

01:15:52.705 --> 01:15:56.344
ولي نه، انگار تو همينجوري که ادامه داره خوشحالم هستي

01:15:56.543 --> 01:15:57.862
خوب ، من نيستم

01:15:57.961 --> 01:16:00.080
با ضايع کردن تو دارم خودمو ضايع ميکنم

01:16:00.213 --> 01:16:02.652
ما داريم همديگه رو ضايع ميکنيم ، مي فهمي ؟

01:16:04.802 --> 01:16:07.201
بيا اين خاطرات زيبامون رو از هم نپاشيم

01:16:07.347 --> 01:16:10.746
بيا تا همين وقار باقيمونده مون رو از دست نداديم ، تمومش کنيم

01:16:13.061 --> 01:16:16.300
ولي من دوستت دارم ، تنها چيزي که مي خوام تو هستي

01:16:16.482 --> 01:16:20.201
دوست دارم باهات ازدواج کنم
دوست دارم ازت بچه داشته باشم

01:16:20.403 --> 01:16:22.442
دوست دارم باقي عمرم رو به تو ببخشم

01:16:22.572 --> 01:16:25.051
من باقي عمرت رو نمي خوام
من عمر خودمو مي خوام

01:16:25.200 --> 01:16:26.599
اينو مي توني تو مغزت فرو کني ؟

01:16:28.871 --> 01:16:30.790
مگه من چه اشتباهي کردم ؟

01:16:30.915 --> 01:16:32.834
تا حالا بهت آسيبي رسوندم ؟

01:16:34.753 --> 01:16:36.472
اُسکار ، بهم بگو

01:16:37.798 --> 01:16:40.717
حتي به مجرم هم جُرمشو ميگن

01:16:40.885 --> 01:16:42.164
من چيکار کردم ؟

01:16:46.892 --> 01:16:48.931
تو هيچ کاري نکردي

01:16:49.061 --> 01:16:50.140
تو فقط هستي

01:16:50.229 --> 01:16:51.388
همين

01:17:04.203 --> 01:17:05.322
فهميدم

01:17:23.683 --> 01:17:25.802
دلم براش تنگ شد ؟

01:17:25.936 --> 01:17:27.895
... معلومه که شد

01:17:28.022 --> 01:17:32.141
ولي حس بي نظيري از آزادي رو تجربه کردم

01:17:32.360 --> 01:17:34.719
... آينده به نظر سرشار از وعده هاي شيرين ميومد

01:17:34.863 --> 01:17:38.902
... مردم با هزاران چهره فريبنده

01:17:39.118 --> 01:17:40.877
که اکثراً زن بودن

01:17:46.584 --> 01:17:47.943
اوه ، لعنتي

01:17:55.970 --> 01:17:57.129
منم

01:18:00.058 --> 01:18:01.937
بگو ، مي شنوم

01:18:02.060 --> 01:18:03.139
من ميترسم

01:18:03.228 --> 01:18:04.307
چي ؟

01:18:04.396 --> 01:18:06.115
من بدون تو نمي تونم زندگي کنم

01:18:06.232 --> 01:18:08.111
متاًسفانه بايد بتوني

01:18:08.234 --> 01:18:09.313
نمي تونم

01:18:10.695 --> 01:18:13.054
ما قبلاً راجع به اين به نتيجه رسيديم
مگه نه ؟

01:18:13.198 --> 01:18:15.717
پس چطوره حالا بي خيالش بشيم ؟

01:18:15.868 --> 01:18:19.067
چند تا دوست پيدا کن
کمي خوش بگذرون

01:18:19.247 --> 01:18:21.446
ما از اوجش گذشتيم ، همين

01:18:21.583 --> 01:18:22.822
... چند روز ديگه

01:18:22.917 --> 01:18:26.476
تو از من بخاطراينکار تشکر خواهي کرد

01:18:34.597 --> 01:18:36.516
اون داشت ادا در مي آورد ؟

01:18:36.641 --> 01:18:37.880
مطمئن نبودم

01:18:37.976 --> 01:18:40.215
من به هم اطاقيش زنگ زدم

01:18:40.354 --> 01:18:42.153
بي فايده بود

01:18:42.273 --> 01:18:44.432
... باقي روز رو فکر مي کردم

01:18:44.567 --> 01:18:46.806
و نصفي از شب رو مشروب مي خوردم

01:19:08.302 --> 01:19:09.901
منتظر تو بودم

01:19:10.013 --> 01:19:12.372
اينو که دارم مي بينم فقط نمي دونم چرا

01:19:12.515 --> 01:19:13.594
تو نمي دوني چرا ؟

01:19:13.683 --> 01:19:15.762
چيزي که مي دونم اينه که داغونم
و دارم سقوط مي کنم.

01:19:15.894 --> 01:19:18.253
نه ، صبر کن
ولم کن

01:19:18.397 --> 01:19:20.556
مي خوام يه چيزي بهت بگم

01:19:20.691 --> 01:19:22.130
چيزي واسه گفتن باقي نمونده

01:19:22.235 --> 01:19:23.274
خواهش ميکنم

01:19:23.361 --> 01:19:24.640
اين کارا اصلاً چيزي رو برات راحتتر نمي کنه

01:19:24.738 --> 01:19:27.577
تو بايد بهم گوش بدي
توروخدا خواهش مي کنم به من گوش کن

01:19:27.741 --> 01:19:29.340
اوه ، نگاش کن !

01:19:33.081 --> 01:19:34.520
Rita, veux-tu. Rita.

01:19:37.669 --> 01:19:40.548
خيلي خوب ، بهتره که بياي تو

01:20:02.571 --> 01:20:03.850
مي خوري ؟

01:20:08.620 --> 01:20:10.019
خيلي خوب

01:20:11.457 --> 01:20:12.856
چيه که اينقدر مهم بوده ؟

01:20:12.958 --> 01:20:14.877
من همه چيو راست گفتم

01:20:14.961 --> 01:20:17.000
بدون تو نمي تونم زندگي کنم

01:20:17.130 --> 01:20:19.009
... اگه فقط براي همين اومدي پيشم

01:20:19.132 --> 01:20:20.971
تو رو خدا منو ننداز بيرون

01:20:21.093 --> 01:20:23.172
يه فرصت ديگه بهم بده

01:20:23.303 --> 01:20:26.982
من حاضرم که باتو تحت هر شرايطي زندگي کنم
هر شرايطي

01:20:27.141 --> 01:20:30.660
مادامي که باتو هستم
مي تونم هر چيزي رو تحمل کنم

01:20:33.315 --> 01:20:34.874
مي توني سرم داد بزني

01:20:34.983 --> 01:20:36.422
مي توني منو بزني

01:20:36.485 --> 01:20:38.404
مي توني هر زن ديگه اي داشته باشي

01:20:38.487 --> 01:20:41.766
برام مهم نيست که چيکار مي کني
ولي خواهش مي کنم

01:20:43.159 --> 01:20:44.598
منو نفرست برم

01:20:46.163 --> 01:20:49.202
حتي اگه ديگه دوستم نداري

01:20:49.375 --> 01:20:51.734
منو پيش خودت نگهدار

01:20:53.129 --> 01:20:55.968
هر کاري که بگي انجام ميدم تا پيشت بمونم

01:20:56.132 --> 01:20:58.251
توروخدا ، تورو خدا

01:20:59.469 --> 01:21:01.028
خواهش مي کنم

01:21:01.138 --> 01:21:02.937
التماست ميکنم

01:21:04.141 --> 01:21:06.900
التماس مي کنم

01:21:09.356 --> 01:21:11.995
... هر کسي يه رگ ساديسمي داره

01:21:12.151 --> 01:21:13.710
... بهترين چيزي که مي تونه اونو بجوشونه

01:21:13.819 --> 01:21:17.178
اينه که بدوني کسيو در بند خودت داشته باشي

01:21:17.365 --> 01:21:21.324
... اگه اون واقعاً روياش اينه که تو جهنم زندگي کنه

01:21:21.536 --> 01:21:25.135
اونقدر سوزانش مي کنم
که حتي اونم بخواد فرار کنه

01:21:29.379 --> 01:21:31.018
آره ، حس خيلي خوبيه

01:21:32.674 --> 01:21:34.433
آره ، همينطوري ، سيندي

01:21:35.844 --> 01:21:37.923
سيندي ؟

01:21:38.055 --> 01:21:40.894
اوه ، منظورم مي مي بود

01:22:24.358 --> 01:22:26.197
معلومه که پايه ام

01:22:26.318 --> 01:22:27.517
آره ، چرا نه ؟

01:22:28.779 --> 01:22:32.458
چند تا از اين جيگر هارو جمع کن
عجب شبي ميشه

01:22:32.617 --> 01:22:34.416
کي ؟

01:22:34.536 --> 01:22:35.695
آره ، پس چي ؟

01:22:35.787 --> 01:22:38.506
اون بهترين گوشت اين طرف هاست

01:22:41.794 --> 01:22:43.873
باشه

01:22:44.005 --> 01:22:45.644
آره ، ميبينمت

01:22:48.302 --> 01:22:49.581
شام حاضره

01:22:49.636 --> 01:22:51.515
من بيرون شام مي خورم

01:22:51.639 --> 01:22:52.718
امشب ؟

01:22:52.807 --> 01:22:54.566
مگه امشب چه خبره ؟

01:22:54.642 --> 01:22:55.921
تعطيلاته

01:22:56.019 --> 01:22:57.458
چه تعطيلاتي ؟

01:22:57.562 --> 01:22:59.201
جشن شکر گذاريه

01:22:59.314 --> 01:23:01.993
مي خواستم غافلگيرت کنم

01:23:02.151 --> 01:23:04.390
باشه ، ببينم چيکار کردي

01:23:14.999 --> 01:23:16.998
خداي من ، اين چيه ؟

01:23:17.126 --> 01:23:18.925
بوقلمون

01:23:19.045 --> 01:23:20.924
مخصوص تو پختمش

01:23:23.425 --> 01:23:25.064
منظورت اينه که سوزونديش ؟

01:23:27.721 --> 01:23:30.400
حالم بهم خورد ، من رفتم

01:23:30.558 --> 01:23:32.837
حتي حاضر نيستي يکمي ازش بچشي ؟

01:23:32.977 --> 01:23:34.056
شوخي مي کني ؟

01:23:34.145 --> 01:23:37.024
من احترام زيادي براي دندون پزشکم قائلم

01:23:37.191 --> 01:23:39.430
ببين ، در آينده آشپزي رو بيخيال شو

01:23:39.568 --> 01:23:41.367
بچسب به کاري که بلدي

01:23:41.487 --> 01:23:44.006
راستي منو ياد کلاس رقصت انداخت
کلاس هات چي شدن ؟

01:23:44.157 --> 01:23:47.036
رقص بايد از ته قلب بلند شه

01:23:47.202 --> 01:23:47.801
خوب ؟

01:23:49.496 --> 01:23:51.295
قلب من شکسته

01:23:58.173 --> 01:24:00.212
بالاخره داشتم به هدفم مي رسيدم

01:24:00.342 --> 01:24:02.741
به غير ممکن دست پيدا کرده بودم

01:24:02.885 --> 01:24:05.244
... اون داشت ظاهر و هيکلش رو از دست مي داد

01:24:05.388 --> 01:24:06.867
... داشت به هدر مي رفت

01:24:06.973 --> 01:24:08.572
... جوش هاي عصبي مي زد

01:24:08.684 --> 01:24:10.323
که تبديل به خال مي شدن

01:24:17.277 --> 01:24:20.476
ما داشتيم مدل جديد موي تورو تحسين مي کرديم

01:24:20.656 --> 01:24:21.855
جداً ؟

01:24:21.949 --> 01:24:25.148
سوزان فکر مي کنه که بهت مي آد
منم همينطور

01:24:25.328 --> 01:24:29.167
نمي تونم بهش دست بزنم
ولي منو ياد يه چيزي مي اندازه

01:24:29.374 --> 01:24:30.893
... آها ، فهميدم ، ريتا

01:24:32.210 --> 01:24:33.529
ريتا ؟

01:24:33.629 --> 01:24:35.148
ريتا رو ميشناسي ؟

01:24:35.256 --> 01:24:37.255
ريتا ، سگ همسايه

01:24:40.762 --> 01:24:42.441
صبر کن ببينم

01:24:42.556 --> 01:24:44.875
اون چيه ؟ به نظر جوش مياد

01:24:45.017 --> 01:24:46.536
آره جوشه

01:24:46.644 --> 01:24:48.483
دماغت هم برق مي زنه

01:24:48.604 --> 01:24:52.923
من هنرمند گريم صورت نيستم
ولي بهتر از اين مي تونستم آرايش کنم

01:25:22.101 --> 01:25:26.140
هي
فکر نمي کردم که اينجا ميهماني هالووين باشه

01:25:31.111 --> 01:25:33.750
... خيلي راحت مي شد اذيتش کرد

01:25:33.906 --> 01:25:36.905
مثل ماهيگيري از يه تنگ ماهي بود

01:25:50.466 --> 01:25:52.825
مگه نمي بيني دارم کار مي کنم ؟

01:25:55.305 --> 01:25:59.064
ببين
تاحالا ازت خواستم که خونه رو برام جارو کني ؟

01:25:59.268 --> 01:26:02.067
نه . پس نقش از جان گذشته هارو بازي نکن

01:26:02.230 --> 01:26:04.109
اونو هم از سرت بردار

01:26:04.232 --> 01:26:07.631
حتي زشت تر از حالت معموليت مي کنه

01:26:07.819 --> 01:26:09.098
تو واقعاً خودتو بي خيال شدي ؟

01:26:09.154 --> 01:26:12.193
من خجالت مي کشم که ببينن باهات اينورو اونور ميرم

01:26:20.333 --> 01:26:21.972
حالا چي شده ؟

01:26:25.756 --> 01:26:27.995
... من دارم

01:26:36.101 --> 01:26:38.020
تو چي ؟

01:26:38.145 --> 01:26:39.264
بچه دار مي شم

01:26:48.699 --> 01:26:50.578
چي گفتي ؟

01:26:50.701 --> 01:26:52.580
من دارم بچه دار مي شم

01:26:54.372 --> 01:26:56.291
اوه ، خداي من

01:27:01.547 --> 01:27:02.986
چند وقته که مي دوني ؟

01:27:03.090 --> 01:27:05.209
از همين ديروز

01:27:05.343 --> 01:27:07.102
دکتر مي گه دو ماهشه

01:27:15.938 --> 01:27:18.097
حالا مي خواي باهاش چکار کني ؟

01:27:21.778 --> 01:27:23.217
چي رو چکار کنم ؟

01:27:25.741 --> 01:27:27.020
به من نگاه کن !

01:27:28.411 --> 01:27:30.290
قيافه من به باباها مي خوره ؟

01:27:31.831 --> 01:27:34.950
واقعاً يه بچه رو ميشه
تو يه همچين جايي بزرگ کرد ؟

01:27:37.004 --> 01:27:38.083
من داره 40 سالم مي شه

01:27:38.172 --> 01:27:41.491
هنوز يه کتاب هم نفروختم

01:27:41.676 --> 01:27:43.635
دنيا حتي نمي دونه من وجود دارم

01:27:46.890 --> 01:27:48.929
... هيچ روزي نيست که بگذره
و من به اين فکر نکنم که

01:27:49.059 --> 01:27:51.258
خودم رو بکشم
و از همه چيز رهايي پيدا کنم

01:28:07.038 --> 01:28:11.557
فکر ميکني منصفانه باشه که بچه اي رو
به دنيا بياري که چنين پدري بهش تحميل شده ؟

01:28:11.794 --> 01:28:13.353
راستشو بگو

01:28:42.828 --> 01:28:44.867
... اونا بهم گفتن که مشکلاتش پيچيده ست

01:28:44.997 --> 01:28:46.236
... ولي اصلاً انتظار اينو نداشتم

01:28:46.332 --> 01:28:50.411
که اونو مثل يه مجسمه مرمري روي تخت ببينم

01:28:50.628 --> 01:28:54.787
براي يه لحظه ضعف کردم

01:28:56.594 --> 01:28:58.153
تو اومدي ؟

01:28:58.262 --> 01:28:59.621
چرا نيام ؟

01:29:01.933 --> 01:29:03.852
برات گل آوردم

01:29:12.987 --> 01:29:14.106
تو اينجايي

01:29:14.197 --> 01:29:15.636
چيز ديگه اي اهميت نداره

01:29:23.833 --> 01:29:27.752
... داشتم فکر مي کردم
وقتي دوباره حالت خوب شد

01:29:27.963 --> 01:29:31.362
دوتايي باهم بريم ، فقط ما دوتا

01:29:31.550 --> 01:29:32.669
بريم ؟

01:29:32.760 --> 01:29:36.559
آره ، به اون دور دورا

01:29:44.815 --> 01:29:46.414
لعنتي ، جا نيست

01:29:47.985 --> 01:29:50.304
عزيزم ، رنگت پريده

01:29:50.405 --> 01:29:51.844
حالت خوبه ؟

01:29:51.906 --> 01:29:53.065
Pardon, madame.

01:29:54.743 --> 01:29:55.862
ببخشيد

01:29:57.413 --> 01:29:59.812
Oh, pardon. Je m'excuse.

01:30:09.468 --> 01:30:11.867
نگاه کن ، ايناهاشش

01:30:12.889 --> 01:30:15.688
اين چيزيه که لازم داري عزيزم

01:30:15.850 --> 01:30:19.009
... ميتونم الان تصور کنم که
زير يکي از اين نخل ها خوش مي گذروني

01:30:19.188 --> 01:30:21.227
با يک ليوان بلند در دستت

01:30:23.275 --> 01:30:26.514
اوه ، لعنتي
نمي تونم در طول سفر اينجوري بشينم

01:30:26.696 --> 01:30:29.615
برم اينو بدم يه جايي بذارنش

01:30:29.783 --> 01:30:32.062
... الان بر ميگردم

01:30:45.342 --> 01:30:47.221
... چمدان هاتون الان بار هواپيما شدن

01:30:47.345 --> 01:30:48.944
و بدون شما هم نمي تونن جايي برن

01:30:49.055 --> 01:30:51.974
نه ، تنها چيزي که دارم همينه

01:30:52.142 --> 01:30:55.381
Vous n'avez pas de bagage
dans la soute?

01:30:55.562 --> 01:30:57.521
مي تونم لطفاً بليطتون رو ببينم ؟

01:31:01.486 --> 01:31:03.845
Voulez-vous que
je fasse une annonce...

01:31:03.988 --> 01:31:06.347
pour savoir s'il
y a un médecin à bord?

01:31:08.702 --> 01:31:11.341
بايد با کاپيتان بررسي کنم

01:31:59.885 --> 01:32:01.804
مي تونستم تصورش کنم
که از پنجره هواپيما به بيرون نگاه مي کنه

01:32:01.929 --> 01:32:04.128
به اين ماه زيبا

01:32:04.265 --> 01:32:06.544
همون ماهي که من مي ديدم

01:32:06.685 --> 01:32:09.484
ولي شرط ميبندم اون
به شکلي که من مي ديدم نمي ديد

01:32:09.646 --> 01:32:13.405
وابسته به شرايط فکريته
که چطوري از چيزهاي مختلف برداشت بشه

01:32:13.568 --> 01:32:17.207
براي اون فکر کنم که به تلخي زهر بود

01:32:17.405 --> 01:32:20.724
براي من به شيرينيه يک هلو

01:32:22.369 --> 01:32:24.528
واقعاً نمي شناسمت

01:32:24.664 --> 01:32:26.783
بعضي وقتا فکر مي کنم
همينطور که پيش ميري ، از خودت داستان مي سازي

01:32:26.916 --> 01:32:28.315
کاش حق با تو بود

01:32:28.418 --> 01:32:31.897
تخيل من به اندازه نصف اينم کارآمد نيست

01:32:32.089 --> 01:32:34.448
شايد يه روزي همش رو بدم براي چاپ

01:32:34.592 --> 01:32:37.911
... منظورم اينه که حتي اگه
نصف اين داستان هم حقيقت داشت

01:32:38.096 --> 01:32:40.695
اونقدر شرمنده بودي
که بخواي اين هارو تعريف کني

01:32:43.434 --> 01:32:44.673
... پسر

01:32:45.937 --> 01:32:48.616
تو هنوز هيچي از من نمي دوني

01:33:02.998 --> 01:33:04.917
هنوز از دستم عصباني هستي ؟

01:33:10.590 --> 01:33:12.469
نمي دونم گيج شدم

01:33:16.138 --> 01:33:18.057
من مي خواستم که اينارو بشنوي

01:33:21.477 --> 01:33:25.236
بزودي از خودت مي شنيدم

01:33:25.440 --> 01:33:28.799
حرفهارو ميذارم اون بزنه
اين ها تنها چيزائيه که براش باقي مونده

01:33:59.062 --> 01:34:03.381
ما کي مي تونيم با هم تنها باشيم ؟

01:34:03.608 --> 01:34:06.407
ميدوني ؟ منظورم اينه که ، تنهاي تنها

01:34:06.570 --> 01:34:08.729
اول به بقيه داستان گوش بده

01:34:10.992 --> 01:34:12.751
بعدش راجع بهش فکر مي کنيم

01:35:04.428 --> 01:35:05.907
اينجايي ؟
تو اين فکر بودم که کجا ميتوني باشي

01:35:06.013 --> 01:35:07.572
شام رو از دست دادي

01:35:07.681 --> 01:35:10.520
واقعاً زمان از دستم در رفت واقعاً متاًسفم

01:35:10.685 --> 01:35:12.844
مهم نيست
(دادو)سرمو گرم کرده بود

01:35:12.979 --> 01:35:14.858
خوبه ، ورق بازي چي شد ؟

01:35:14.981 --> 01:35:17.460
افتضاح بود
- واقعاً ؟ -

01:35:17.609 --> 01:35:20.368
خيلي خيلي بدشانس بوديم

01:35:20.529 --> 01:35:23.248
تا حالا در تمام عمرم
دست هاي يه اين افتضاحي نداشتم

01:35:23.408 --> 01:35:26.687
مهم نيست دادو
اگه توي ورق بدشانسي توي عشق خوش شانسي

01:35:26.870 --> 01:35:28.949
مي تونم به يه نوشيدني مهمونتون کنم ؟

01:35:29.081 --> 01:35:31.760
نه ممنون
شايد يه وقت ديگه

01:35:31.917 --> 01:35:33.196
مياي بريم عزيزم ؟

01:35:42.638 --> 01:35:44.197
مزاحم چاپلوس

01:35:44.306 --> 01:35:46.705
شرط ميبندم که
دوست داشت تا توي لباس زيرت هم بياد

01:35:46.851 --> 01:35:48.410
حرف که خوب بلدي بزني

01:35:48.519 --> 01:35:50.238
منظورت چيه ؟

01:35:50.355 --> 01:35:53.194
اوه خداي من نايجل
اونقدرهام احمق نيستم

01:35:53.317 --> 01:35:55.196
اون جلساتي که با اون امريکايي عوضي داري

01:35:55.319 --> 01:35:57.878
من ميدونم که چه چيز جذابي وجود داره
چشم هاي درشت آبي اش نيستن

01:35:58.030 --> 01:35:59.589
معذرت ميخوام ، منظورتو نمي فهمم

01:35:59.699 --> 01:36:00.818
اين زنشه که دنبالش هستي

01:36:00.909 --> 01:36:02.548
دندون هات رو براش تيز کردي مگه نه ؟

01:36:02.661 --> 01:36:05.660
چي ؟ من فقط براي اون دختر احساس تاًسف مي کنم.همين

01:36:05.831 --> 01:36:09.630
اوه ، پس ببخشيد که زبونت بيرون افتاده

01:36:10.920 --> 01:36:13.439
حالا فقط تماشا کن نايجل

01:36:13.590 --> 01:36:16.149
هر کاري که تو بلدي انجام بدي
من بهترش رو بلدم

01:36:37.784 --> 01:36:39.343
اوه ، خداي من

01:36:39.452 --> 01:36:42.531
عزيزم
من نمي دونم که چرا تو از اين قرصها نمي خوري

01:36:42.706 --> 01:36:44.545
بهت گفتم که ، اونا منو از پا ميندازن

01:36:44.667 --> 01:36:48.906
البته
خوب الان براي تو خواب بهتره تا اينکه زجر بکشي

01:36:49.130 --> 01:36:50.729
... ما منتظريم که به شما

01:36:50.840 --> 01:36:52.359
در جشن امشب خوش آمد بگيم

01:36:52.467 --> 01:36:53.546
حالم خوب ميشه

01:36:53.635 --> 01:36:56.474
سال نو رو تبريک بگيم و تا صبح برقصيم

01:36:56.639 --> 01:36:59.478
با موسيقي از داني گارسي و گروهش

01:36:59.641 --> 01:37:01.040
... براي اونهايي که لباس خاصي ندارن

01:37:01.143 --> 01:37:03.022
... همکاران ميتونن به آنها کلاه هاي خنده دار

01:37:03.145 --> 01:37:05.104
کلاه خنده دار ، مسخره ست

01:37:05.231 --> 01:37:06.390
بيا

01:37:11.947 --> 01:37:13.346
بيا ، يکي ديگه بخور

01:37:19.747 --> 01:37:23.026
تو دوست داري قرص بخورم ، نه ؟

01:37:23.209 --> 01:37:25.288
اگه اين نشد ، از اون يکي

01:37:25.420 --> 01:37:27.099
نمي دونم که چرا بايد ناراحت بشم

01:37:27.214 --> 01:37:28.853
ببخشيد عزيزم
داري راجع به چي حرف مي زني ؟

01:37:28.966 --> 01:37:31.925
قرص نايجل ، قرص

01:37:32.095 --> 01:37:35.254
ما زياد از اين کارا نمي کنيم
تا ارزشش رو بفهميم

01:37:35.432 --> 01:37:37.351
اوه عزيزم ، خواهش مي کنم بس کن

01:37:37.434 --> 01:37:38.873
What are we doing here?

01:37:38.936 --> 01:37:42.255
ما دنبال چي هستيم
که توي خونه نمي تونيم پيداش کنيم ؟

01:37:42.440 --> 01:37:44.839
هفت سال . اين مارو به کجا رسوند

01:37:44.943 --> 01:37:47.262
الان يه چيزي رو متوجه شدم
ما اصلا نبايد به هندوستان بريم

01:37:47.404 --> 01:37:49.843
تمام شش ماه رو
توي رخت خواب مي گذرونم

01:37:49.990 --> 01:37:52.189
ببخشيد عزيزم
اصلاً حرفاتو نمي فهمم

01:37:52.326 --> 01:37:53.805
... درسته نمي فهمي
در واقع حواست جاي ديگه ست

01:37:53.911 --> 01:37:54.830
و من مي دونم کجا

01:37:54.912 --> 01:37:56.231
برات مثل مواد مخدر شده

01:37:56.331 --> 01:37:59.090
در واقع ديگه داره برام کسل کننده مي شه

01:37:59.250 --> 01:38:00.569
... اگه اينقدر نگران

01:38:00.627 --> 01:38:03.586
دوست منحرف چلاقت با اون زن سکسي اش هستي

01:38:03.756 --> 01:38:05.155
... پس چرا بر نميگردي تا بازم کمکشون کني

01:38:05.257 --> 01:38:06.216
و منو در آرامش تنها بذاري ؟

01:38:06.300 --> 01:38:08.859
باشه اگه اينطور دلت مي خواد همينکارو مي کنم

01:38:23.320 --> 01:38:26.759
با گذشت زمان
مي مي داشت به خاطره اي در گذشته تبديل مي شد

01:38:26.949 --> 01:38:29.388
فصلي که به پايان رسيده بود

01:38:29.535 --> 01:38:32.694
حس آزادي من با انتقام همراه بود

01:38:34.958 --> 01:38:38.237
من مي مي رو به خاطر يک زن خاص دور ننداخته بودم

01:38:38.420 --> 01:38:40.899
من اونو با تمام زنها عوض کرده بودم

01:38:42.466 --> 01:38:45.185
و من عزم کرده بودم
که زمان از دست رفته ام رو جبران کنم

01:38:52.895 --> 01:38:55.614
ديگه خودمو درگير احساسات نمي کردم

01:38:55.773 --> 01:39:00.132
مثل خوکي که در گل فرو ميره
در گوشت زن ها فرو ميرفتم

01:39:00.362 --> 01:39:03.081
از اين تخت به اون تخت

01:39:03.240 --> 01:39:05.119
... از هر چي که پيش ميومد بي نصيب نمي موندم

01:39:05.242 --> 01:39:06.801
و حسابي عجله داشتم

01:39:09.205 --> 01:39:11.084
هر روزي که مي رسيد اين وعده رو هم با خودش مياورد

01:39:11.207 --> 01:39:14.446
که تجارب جديد و سريع جنسي پيش رو خواهم داشت

01:39:14.628 --> 01:39:16.227
هر چه کوتاه مدت تر ، بهتر

01:39:16.338 --> 01:39:19.337
... هر بار که به چشمان زني نگاه مي کردم

01:39:19.508 --> 01:39:22.147
مي تونستم برق چشم زن بعدي رو توش ببينم

01:39:40.824 --> 01:39:43.063
... بعد از دو سال هوس بازي

01:39:43.202 --> 01:39:45.201
تمام تظاهرم به نوشتن رو از دست دادم

01:39:45.329 --> 01:39:47.168
و شب رو به روز تبديل مي کردم

01:39:47.290 --> 01:39:48.369
مثل دراکولا

01:39:48.458 --> 01:39:52.937
هنگام غروب بر مي خواستم
و هنگام طلوع به بستر باز مي گشتم

01:40:10.984 --> 01:40:13.663
Il faut qu'je rentre.
Il faut que je rentre, Oscar.

01:40:13.820 --> 01:40:17.539
Mais non, on s'amuser.
The night is young.

01:40:17.741 --> 01:40:20.300
Moi, il fatigué.
Je me lève dans deux heures.

01:40:20.453 --> 01:40:22.852
Arrete tes couneries.
On va rigoler un peu.

01:40:22.997 --> 01:40:25.796
Non! Arrete!

01:40:37.597 --> 01:40:40.796
يکي اينجا گائيده شده

01:40:46.232 --> 01:40:48.511
خوش شانس تر از اوني بودم که لياقتشو داشتم

01:40:48.652 --> 01:40:50.891
...فقط يه ضربه به سرم خورده بود
و يکي از استخوانهاي رانم ترک خورده بود

01:40:51.029 --> 01:40:55.108
که باعث شده بود مثل يک موميايي
مجبور باشم براي هفته ها اونجا دراز بکشم

01:40:55.326 --> 01:40:56.565
...هيچکدام از فتوحاتم

01:40:56.661 --> 01:41:01.460
به خودشون زحمت نمي دادن بيان سر بزنن
که آيا هنوز نفس مي کشم يا نه

01:41:13.305 --> 01:41:15.624
باورم نميشه

01:41:17.017 --> 01:41:18.816
يا مسيح

01:41:18.935 --> 01:41:21.054
پس تو خودتو نکشتي ؟

01:41:21.188 --> 01:41:22.467
براي چي ؟

01:41:22.564 --> 01:41:24.443
از اولش مرده بودم

01:41:24.525 --> 01:41:26.244
به نظر عالي مياي

01:41:26.360 --> 01:41:27.959
حالم خيلي خوبه

01:41:28.070 --> 01:41:30.709
بيا ، اينا رو برات آوردم

01:41:30.865 --> 01:41:31.984
متشکرم

01:41:35.203 --> 01:41:37.322
مي توني اينجا بشيني

01:41:41.377 --> 01:41:43.256
اين همه وقت کجا بودي ؟

01:41:43.379 --> 01:41:46.138
بليط هارو تو خريدي ، تو بايد بدوني

01:41:46.299 --> 01:41:48.978
مارتينيک ؟ همونجا موندي ؟

01:41:50.721 --> 01:41:52.920
اين مدت چکار مي کردي ؟

01:41:53.057 --> 01:41:55.416
توي هتل کار مي کردم
- پيش خدمت بودي ؟ -

01:41:57.312 --> 01:41:59.231
آره .تا اينکه مدير هتل فهميد بلدم برقصم

01:41:59.398 --> 01:42:01.077
اونوقت منو براي اجراي برنامه استخدام کرد

01:42:01.191 --> 01:42:02.270
لطف بزرگي بوده

01:42:02.359 --> 01:42:05.158
اون خيلي بهم لطف داشت

01:42:05.321 --> 01:42:08.120
باعث شد که تقريباً ايمان من به طبيعت انسانها زنده بشه

01:42:08.283 --> 01:42:09.642
گفتي تقريبا ؟

01:42:09.743 --> 01:42:11.302
... اون اينکارو کرد

01:42:11.411 --> 01:42:13.210
تا اينکه ياد تو افتادم

01:42:15.332 --> 01:42:16.891
Touché.

01:42:17.877 --> 01:42:19.716
حالا چرا برگشتي ؟

01:42:19.838 --> 01:42:22.557
...اومدم سر بزنم ، شنيدم که بدشانسي آوردي

01:42:22.716 --> 01:42:25.275
گفتم بيام شايد يه چيزي لازم داشته باشي

01:42:25.427 --> 01:42:28.266
مي دوني واقعاً چي لازم دارم عزيزم ؟

01:42:28.431 --> 01:42:31.270
لازمه که تو از زندگي من بيرون باشي

01:42:31.434 --> 01:42:34.433
بايد حدس ميزدم اسکار ، هنوز جذابيتتو از دست ندادي

01:42:34.604 --> 01:42:38.563
خوب ، خداحافظ

01:42:51.540 --> 01:42:53.459
چرخ و فلک رو يادته ؟

01:42:53.626 --> 01:42:55.505
معلومه که يادمه

01:42:55.628 --> 01:42:58.787
جوري يادمه که انگار رفته بودم دندون پزشکي

01:42:58.965 --> 01:43:00.924
آروم باش ، آروم باش

01:43:01.051 --> 01:43:02.570
! وايسا

01:43:07.517 --> 01:43:10.516
احمق ، فکر کردي که فراموشت مي کنم ؟

01:43:25.746 --> 01:43:28.785
بعد از اينکه از مراقبت هاي ويژه دراومدم، اومد به ديدنم

01:43:28.958 --> 01:43:31.197
گفت که هم خبر خوب هست هم خبر بد

01:43:31.336 --> 01:43:34.815
"تو از کمر به پايين فلج دايم شدي"

01:43:35.006 --> 01:43:36.725
گفتم باشه

01:43:36.842 --> 01:43:38.321
"حالا خبر خوب چيه ؟"

01:43:38.427 --> 01:43:41.746
"گفت که اين خبره  خوب بود"

01:43:41.931 --> 01:43:44.530
... خبر بد اينه که از حالا به بعد

01:43:44.684 --> 01:43:46.563
"من ازت نگهداري مي کنم"

01:43:52.109 --> 01:43:54.828
دوباره باهم جفت شده بوديم

01:43:54.987 --> 01:43:57.906
اون به خونه من نقل مکان کرد
و ازم مراقبت مي کرد

01:43:58.074 --> 01:44:00.753
و مسئوليت پذيري عجيبي داشت

01:44:00.911 --> 01:44:04.830
...براي من يک آشپز ، خانه دار ، زندان بان

01:44:05.041 --> 01:44:07.240
و يک پرستار بود

01:44:15.219 --> 01:44:17.098
... اوه ، نمي توني

01:44:17.221 --> 01:44:19.220
... منظورم اينه که پاهامو ميلرزونه

01:44:19.349 --> 01:44:22.868
اگه همش يه جا بزني

01:44:23.061 --> 01:44:25.860
مي بيني ؟ پاهامو مي لرزونه

01:44:26.023 --> 01:44:28.262
نمي توني جاي ديگه اي پيدا کني ؟

01:44:28.400 --> 01:44:31.719
اوه ، مي خواي از اول شروع کنم ؟
- نه از دفعه ي بعد

01:44:31.904 --> 01:44:34.303
نگاه کن چکار کردي احمق

01:44:42.124 --> 01:44:44.443
خداي من
نمي خواي که دوباره از اون استفاده کني ؟

01:44:44.586 --> 01:44:46.305
ديگه نمونده

01:44:46.421 --> 01:44:47.940
فردا باز هم برات مي گيرم

01:44:52.428 --> 01:44:56.707
به ذهنم خطور کرد که شايد هنوز دوستم داشته باشه

01:44:56.933 --> 01:44:59.172
با وجود همه ي پيشامدها

01:44:59.311 --> 01:45:01.870
بالاخره هيچ لذتي نداره که کسي رو اذيت کني

01:45:02.022 --> 01:45:04.341
که برات هيچ معني نداشته باشه

01:45:04.483 --> 01:45:07.442
ببر ، بيا بخور

01:45:16.247 --> 01:45:17.526
تو نمي خوري ؟

01:45:17.623 --> 01:45:18.902
دارم ميرم بيرون

01:45:22.379 --> 01:45:23.458
هيچي توش نداره ؟

01:45:23.547 --> 01:45:24.746
مثل چي ؟

01:45:24.840 --> 01:45:28.039
نميدونم ، مثلاً گوجه فرنگي ، قارچ ؟

01:45:28.219 --> 01:45:30.178
قارچ دوست داري ؟

01:45:30.304 --> 01:45:32.623
آره ، ممنون مي شم ازت

01:45:33.725 --> 01:45:35.884
اگه قارچ دوست داري ، برو بچين

01:45:41.649 --> 01:45:43.048
بله ، مي شناسم

01:45:44.695 --> 01:45:46.694
اوه نه ، اون نيستش

01:45:46.822 --> 01:45:48.541
ببخشيد ، شما ؟

01:45:53.288 --> 01:45:56.127
نه ، من پرستارش هستم

01:45:56.291 --> 01:45:58.650
چي ؟
کي گفته من نيستم ؟

01:46:00.129 --> 01:46:02.328
اوه ، پس جريانشوشنيدين

01:46:03.424 --> 01:46:05.183
بله ، خيلي دردناکه

01:46:07.345 --> 01:46:08.584
کيه ؟

01:46:10.432 --> 01:46:12.551
نه ، متأسفانه ديگه غير ممکن شده

01:46:12.685 --> 01:46:14.804
اون کاملاً معلول شده

01:46:17.857 --> 01:46:19.336
حتماً اينکارو مي کنم

01:46:19.442 --> 01:46:21.321
خواهش مي کنم ، خداحافظ

01:46:21.445 --> 01:46:22.604
کي بود  ؟

01:46:23.864 --> 01:46:26.743
"پاريس کارش تمومه. Vieux jeu."

01:46:26.909 --> 01:46:29.348
بورلي بود ؟ چي مي خواست ؟

01:46:32.249 --> 01:46:34.608
تورو خدا بگو چي مي خواست ؟

01:46:34.752 --> 01:46:36.151
از کجا بدونم ؟

01:46:36.253 --> 01:46:38.652
خوب ميذاشتي باهاش صحبت کنم

01:46:41.384 --> 01:46:43.743
گفتم ميذاشتي باهاش صحبت کنم

01:46:43.887 --> 01:46:45.526
شنيدم

01:46:45.639 --> 01:46:50.838
خداي من ، مي مي ، من اين روزا اصلاً پيش نمياد
که احدي رو ببينم يا باهاش صحبت کنم

01:46:51.103 --> 01:46:53.222
انگار توي سلول انفرادي باشم

01:46:53.356 --> 01:46:54.475
جداً ؟

01:46:57.402 --> 01:46:58.561
... ببين

01:46:59.989 --> 01:47:02.388
من ميدونم هر کاري که مي کني حقمه

01:47:03.409 --> 01:47:05.768
من با تو مثل يه هيولا رفتار کردم

01:47:05.912 --> 01:47:07.311
من يه هيولا هستم

01:47:07.414 --> 01:47:10.933
ببر ! تو حق نداري خودتو سرزنش کني

01:47:11.126 --> 01:47:12.845
اين برتري منه

01:47:12.962 --> 01:47:15.201
مي دونم
- پس بدستش ميارم

01:47:15.339 --> 01:47:18.378
ولي قول ميدم که ديگه اذيتت نکنم

01:47:23.766 --> 01:47:25.965
تو ؟... منو اذيت کني ؟

01:47:26.102 --> 01:47:27.341
خيلي خنده داره

01:47:31.942 --> 01:47:34.941
و وقتي که نيستم با اون اسباب بازيت بازيگوشي نکن

01:47:35.112 --> 01:47:36.671
چون فايده اي نداره

01:48:38.934 --> 01:48:41.293
خدا رو شکر که برگشتي

01:48:41.437 --> 01:48:43.716
دلت برام تنگ شد ؟

01:48:43.857 --> 01:48:46.216
به اندازه موقعي که منو انداختي بيرون تنگ شد ؟

01:48:46.360 --> 01:48:47.919
اوه نه ، دوباره شروع نکن

01:48:48.028 --> 01:48:50.227
خواهش ميکنم اين داستان رو پيش نکش

01:48:50.364 --> 01:48:52.603
چرا ؟ من داستان خيلي دوست دارم

01:48:52.742 --> 01:48:54.741
هر کدوم برام يه مزه اي دارن

01:48:54.869 --> 01:48:57.828
در واقع بدون اونا نمي تونم زندگي کنم

01:48:57.998 --> 01:48:59.677
اين چيه ؟

01:48:59.792 --> 01:49:02.551
فکر مي کني چي باشه ؟

01:49:02.712 --> 01:49:06.151
چه انتظاري داري وقتي که تمام شبو تنهام بگذاري ؟

01:49:07.884 --> 01:49:09.763
البته ، خودمو خيس کردم

01:49:09.886 --> 01:49:11.645
اوه ، ببر کوچولوي بيچاره

01:49:11.763 --> 01:49:13.802
حالا بهتره پوشکت رو عوض کنم

01:49:13.933 --> 01:49:15.452
خداي من ، بوي گند ميدي

01:49:15.559 --> 01:49:18.398
چرا کار منو تموم نمي کني ؟

01:49:18.563 --> 01:49:20.122
چرا منو با دارو مسموم نمي کني ؟

01:49:20.231 --> 01:49:23.270
يا منو از راه پله بندازي پايين ؟

01:49:25.112 --> 01:49:26.551
داشت يادم مي رفت

01:49:31.411 --> 01:49:33.130
تولدته ، درسته ؟

01:49:35.958 --> 01:49:37.877
تولدمه ؟

01:49:38.002 --> 01:49:39.241
يادم نبود

01:50:18.797 --> 01:50:20.116
تولدت مبارک

01:50:20.215 --> 01:50:21.494
تولدت مبارک

01:50:21.592 --> 01:50:22.871
تولدت مبارک, اسکار عزيز

01:50:22.968 --> 01:50:24.087
تولدت مبارک

01:50:45.160 --> 01:50:48.039
...اگرچه اون منو در عطش ارتباط با ديگران نگه ميداشت

01:50:48.164 --> 01:50:50.403
ولي از اينکه منو مي برد بيرون لذت مي برد

01:50:50.542 --> 01:50:53.181
براي اينکه ميدونست چقدر سخته که برام يادآور بشه ...

01:50:53.336 --> 01:50:58.375
که حتي چه لذتهاي کوچک و جزئي رو
تا آخر عمرم از دست دادم

01:50:59.176 --> 01:51:01.375
Antoine,
laisse le monsieur tranquille...

01:51:01.512 --> 01:51:03.431
tu vois qu'il a bobo.

01:51:07.561 --> 01:51:10.240
خنده داره ، تو ميتونستي پدر خوبي بشي

01:51:10.397 --> 01:51:11.996
از کجا معلوم ؟

01:51:12.108 --> 01:51:14.267
چيزي که واضحه اينه که هرگز معلوم نخواهد شد

01:51:16.279 --> 01:51:19.358
اينطور نبود که من بچه اي رو که داشتيم رو نمي خواستم

01:51:19.533 --> 01:51:22.052
بلکه فکر نمي کردم که لياقتش رو داشتم

01:51:22.203 --> 01:51:24.562
تو هنوز مي توني بچه داشته باشي

01:51:24.705 --> 01:51:25.944
غصه نخور

01:51:26.040 --> 01:51:28.479
تو اين زمينه ديگه مشکلي نخواهم داشت

01:51:28.626 --> 01:51:29.905
منظورت چيه ؟

01:51:32.047 --> 01:51:34.566
...اون سقط جنيني که زحمت کشيدي و پولشو دادي

01:51:34.717 --> 01:51:37.156
براي من با عفونت همراه بود

01:51:37.303 --> 01:51:39.142
توي مارتينيک حسابي بيمار بودم

01:51:39.264 --> 01:51:42.383
در واقع نزديک بود بميرم

01:51:42.559 --> 01:51:44.478
هيچوقت بهم نگفتي

01:51:44.561 --> 01:51:46.960
خوب ، حالا که دارم بهت مي گم

01:51:47.106 --> 01:51:50.825
اوه خدا ، عجب کثافتي بودم. از خودم بيزارم

01:51:51.027 --> 01:51:52.426
از خودم متنفرم

01:51:52.570 --> 01:51:55.409
بيشتر از اون حدي که تو ازم متنفري

01:51:55.574 --> 01:51:57.253
خودتو گول نزن اُسکار

01:51:57.368 --> 01:52:00.207
هيچکس نميتونه بيشتر از من ازت متنفر باشه

01:52:05.418 --> 01:52:07.577
چرا پيش من موندي ؟

01:52:07.713 --> 01:52:09.432
تو واقعاً نمي دوني ؟

01:52:09.548 --> 01:52:14.747
براي اينکه برام با ارزشي
با ارزش تر از هميشه

01:52:15.013 --> 01:52:16.292
نوش

01:52:16.389 --> 01:52:17.788
اينطوري نبود

01:52:17.891 --> 01:52:20.850
ما به هم احتياج داشتيم

01:52:23.063 --> 01:52:24.942
داره سرد ميشه

01:52:27.610 --> 01:52:29.809
مي مي ، آب داره سرد ميشه

01:52:31.073 --> 01:52:34.432
اوه ، لعنتي بازم قطع شد

01:52:34.618 --> 01:52:36.817
بايد با سرايدار صحبت کنم

01:52:38.623 --> 01:52:40.022
! جايي نري ها

01:52:50.470 --> 01:52:52.829
Non j'peux pas je suis
vraiment cassée.

01:52:52.972 --> 01:52:57.091
Non je voudrais bien mais
je suis vraiment cassée.

01:52:57.311 --> 01:53:00.430
Quais m'en plus j'ai rien
à m'foutre sur le cul.

01:53:00.606 --> 01:53:02.845
V ous bouffez a quelle heure?

01:53:02.984 --> 01:53:05.063
Ah, laisse tomber ouf.

01:53:07.030 --> 01:53:08.909
C'est wrai?

01:53:09.032 --> 01:53:11.511
Ah, c'est cool de I'avoir
invite pour moi.

01:53:18.627 --> 01:53:21.466
Moi remarque j'sais pas
je me le ferai bien quandmeme.

01:53:30.432 --> 01:53:31.551
Ouais?

01:53:33.060 --> 01:53:34.979
Ah, ça doit etre beau.

01:53:36.564 --> 01:53:38.643
Ouais, tu me la passeras?

01:53:40.235 --> 01:53:41.354
Ouais?

01:53:45.324 --> 01:53:46.443
Ouais.

01:53:56.503 --> 01:53:57.422
خيلي خوشمزه بود متشکرم

01:53:58.046 --> 01:54:00.365
فکر نمي کردي آشپزي بلد باشم ، مگه نه ؟

01:54:00.508 --> 01:54:02.147
فکر کردي فقط رقص بلدم ، نه ؟

01:54:02.260 --> 01:54:04.659
رقصت خيلي عاليه
از آشپزيم بهتره ؟

01:54:04.804 --> 01:54:07.883
البته ، يعني نه

01:54:08.058 --> 01:54:10.937
آشپزيت خيلي عاليه ولي رقصت از اون عالي تره

01:54:11.061 --> 01:54:12.100
ولي روي رقصت ديگه کار نمي کني

01:54:12.229 --> 01:54:13.308
چه اهميتي داره ؟

01:54:13.356 --> 01:54:14.755
هيچوقت نمي تونستم به خوبي تو برقصم

01:54:14.856 --> 01:54:15.935
معلومه که مي توني

01:54:16.024 --> 01:54:18.103
اي بابا ، تو بي نظيري

01:54:18.193 --> 01:54:19.952
اون بي نظير نيست ببر ؟

01:54:21.572 --> 01:54:22.651
البته

01:54:22.740 --> 01:54:25.419
مي بيني ؟ اون دوست داره رقصتو ببينه

01:54:25.577 --> 01:54:26.976
اون فکر ميکنه که تو محشري

01:54:27.078 --> 01:54:28.757
درسته ببر ؟

01:54:28.872 --> 01:54:29.951
درسته

01:54:30.040 --> 01:54:32.119
با اين چطوري ؟ نگاش کن

01:54:32.251 --> 01:54:34.930
خوب نگاش کن ، در بيار

01:54:35.088 --> 01:54:36.967
هي مي مي ، تو ديوونه اي

01:54:37.090 --> 01:54:38.169
بيا

01:54:40.093 --> 01:54:41.972
بي نظير نيست ؟

01:54:42.096 --> 01:54:45.175
تازه ، اون هم جنس باز هم نيست چنين چيزي کم پيدا مي شه

01:54:45.349 --> 01:54:47.628
مهارتت رو نشون بده

01:54:47.769 --> 01:54:48.888
بدو ديگه

01:54:54.526 --> 01:54:56.685
با اين چطوري ببر ؟

01:54:56.821 --> 01:54:58.700
توام بايد امتحان کني

01:54:58.823 --> 01:55:02.702
خوب باسيل ، يکم براي ببر برقص

01:55:02.953 --> 01:55:05.472
نمي تونم ، زياد خوردم
ناز نکن

01:55:05.622 --> 01:55:09.381
اين کوچولوي بيچاره اين روزا خيلي کم بهش خوش ميگذره

01:55:10.419 --> 01:55:12.258
اصلاً تفريحي نداره

01:55:14.382 --> 01:55:15.501
خوب ؟

01:55:26.104 --> 01:55:27.983
ادامه بده

01:55:40.996 --> 01:55:43.315
برقص ، برقص

01:57:33.541 --> 01:57:37.860
به اينکه يه نصفه انسان باشم عادت کرده بودم

01:57:38.087 --> 01:57:42.846
ولي اون شب واقعاً به انتهاي خط رسيدم

01:57:43.427 --> 01:57:46.266
فکر کنم يه جور تخليه روحي بود

01:57:46.430 --> 01:57:48.709
...هر دوتامون ميدونستيم که هرگز

01:57:48.850 --> 01:57:52.129
...اون نهايت عشقبازي و خشونتي که با هم داشتيم

01:57:52.312 --> 01:57:53.711
با هيچ احد ديگه اي تجربه نخواهيم کرد

01:57:53.814 --> 01:57:55.253
Monsieur Oscar Benton...

01:57:55.357 --> 01:57:57.516
consentez-vous
a prendre pour espouse...

01:57:57.651 --> 01:57:59.770
Mademoiselle Micheline Bouvier?

01:58:00.863 --> 01:58:02.222
Mademoiselle
Micheline Bouvier...

01:58:02.323 --> 01:58:04.242
consentez-vous a prendre
pour epoux...

01:58:04.326 --> 01:58:05.725
Monsieur Oscar Benton?

01:58:07.037 --> 01:58:08.916
Conformement a la loi
je vous declare unis...

01:58:09.039 --> 01:58:10.558
par les liens du mariage.

01:58:10.666 --> 01:58:14.625
...ما همچون دو بازمانده از يک فاجعه وحشتناک بوديم

01:58:14.838 --> 01:58:16.957
...که نوعي زنجير بين ما برقرار مي کرد

01:58:17.090 --> 01:58:20.089
چيزي که با هيچ کس ديگه اي شريک نبوديم

01:58:40.866 --> 01:58:43.425
و حالا رابطه ما به تکامل رسيده بود

01:58:43.578 --> 01:58:45.497
از پستي بلندي ها رسيده بوديم به يک دشت مسطح

01:58:46.790 --> 01:58:51.229
از اون موقع به بعد آتش فروکش کرد
اما من همچنان در ترس زندگي مي کنم

01:58:51.462 --> 01:58:54.221
...براي هميشه از اين مي ترسم که
اونچه که در قلبش باقي مونده رو

01:58:54.382 --> 01:58:55.941
ببازم به يک حرومزاده ي خوشبخت

01:59:00.055 --> 01:59:02.134
...به نظر عجيب مياد که اينارو به کسي اعتراف کنم

01:59:02.266 --> 01:59:04.705
که اميدواره بتونه اون يه نفر باشه

01:59:04.893 --> 01:59:06.292
انکار نکن

01:59:06.395 --> 01:59:09.314
در اين کابين تنها جا براي يک آدم دورو هست

01:59:12.152 --> 01:59:15.631
...اگه براي يک نوشيدني ديگه نمي موني

01:59:15.823 --> 01:59:17.782
مي توني ديگه بري

01:59:17.908 --> 01:59:19.507
ديگه چيزي براي گفتن نمونده

01:59:33.092 --> 01:59:35.611
فکر مي کنم حالا بهتر مي تونم درکت کنم

01:59:35.720 --> 01:59:36.839
و اونو چي ؟

01:59:40.350 --> 01:59:41.789
آره ، اون هم همينطور

01:59:50.320 --> 01:59:52.959
! لعنتي ، لعنتي ، لعنتي

02:00:00.749 --> 02:00:02.028
ببين

02:00:03.126 --> 02:00:05.325
بيا راجع به اين مثل دوتا بزرگسال صحبت کنيم

02:00:07.423 --> 02:00:10.502
آره ، بزرگسال کلمه خوبيه

02:00:10.677 --> 02:00:13.556
و کاري کن که من مي کنم
توهم بهترشو بلدي راحت باش

02:00:13.722 --> 02:00:16.801
مثلاً اگه کمي با اون ايتاليائيه بپري

02:00:16.975 --> 02:00:19.214
من استيضاحت نمي کنم

02:02:10.813 --> 02:02:12.412
بالاخره همه اش رو شنيدي ؟

02:02:53.110 --> 02:02:55.069
من مي رم يه چيزي بنوشم

02:02:57.449 --> 02:03:00.328
ميرم يه چيزي بنوشم ، تو چيزي مي خواي ؟

02:03:08.253 --> 02:03:11.052
مي تونم يه ويسکي سفارش بدم ؟
بدون يخ

02:03:12.507 --> 02:03:14.826
بدل کاري خوبي بود

02:03:14.969 --> 02:03:18.488
براي مردي که دوتا پاي چپ داره عالي بود

02:03:18.681 --> 02:03:20.600
من نگفتم که رقاص هستم

02:03:20.725 --> 02:03:24.084
شوخي کردم نايجل ، من هم رقصم خيلي خوب نيست

02:03:26.148 --> 02:03:29.467
مي بيني اون پسر لاتين چه جوري تلاش مي کنه ؟

02:03:34.491 --> 02:03:36.770
بهتره مواظب باشي وگرنه مي دزدتش

02:03:45.003 --> 02:03:47.242
وقتشه

02:03:47.339 --> 02:03:49.138
اون گل رُز انگليسي تو کجاست ؟

02:03:49.258 --> 02:03:51.097
اگه عجله نکنه همه ي لذتش رو از دست مي ده

02:03:51.218 --> 02:03:54.617
فيونا خيلي دريانورد خوبي نيست
الان روي تختش دراز کشيده

02:03:54.806 --> 02:03:57.085
چه تأسف بار

02:03:57.225 --> 02:03:59.584
آره آره ، خودشو با قرص از پا مي اندازه

02:03:59.728 --> 02:04:02.287
حيف شد ، من و مي مي اميدوار بوديم

02:04:02.439 --> 02:04:04.758
که با شما مشروبي بخوريم

02:04:04.859 --> 02:04:06.698
با هر دوي شما

02:04:06.819 --> 02:04:08.898
يه خداحافظي کوچولو
و آرزوي خوشبختي براي جفتتون

02:04:09.030 --> 02:04:11.149
خيلي خوب دوستان ، وقتش شده

02:04:11.283 --> 02:04:12.722
...اگر کاري هست که مي خواهيد در اين سال انجام دهيد

02:04:12.826 --> 02:04:14.065
بهتره عجله کنيد

02:04:14.161 --> 02:04:16.520
همش 10 ثانيه وقت باقي مونده

02:04:17.623 --> 02:04:19.702
9...8...

02:04:19.834 --> 02:04:21.993
7...6...

02:04:22.128 --> 02:04:24.167
5...4...

02:04:24.297 --> 02:04:26.336
3...2...

02:04:26.467 --> 02:04:27.826
1 !

02:04:44.404 --> 02:04:45.523
خوب عزيزم

02:04:51.579 --> 02:04:53.378
سال خوبي داشته باشي اسکار

02:04:53.497 --> 02:04:54.616
البته

02:04:55.833 --> 02:04:57.232
سال خوبي داشته باشي

02:05:07.346 --> 02:05:10.145
براي سلامتي تون

02:05:10.308 --> 02:05:13.147
"توجه کردي که نمي گم
"سال نو مبارک ؟

02:05:13.312 --> 02:05:15.351
...براي اونهايي که توجهشون به جاودانگي هستش

02:05:15.481 --> 02:05:18.440
يک سال ، مثل همه سالهاي ديگه ست

02:05:18.609 --> 02:05:20.048
درسته ، نميگي

02:05:20.111 --> 02:05:21.830
در هر حال نوش

02:05:21.946 --> 02:05:25.865
يه بطري مشروب شامپاين به اتاق بفرستين

02:05:26.076 --> 02:05:27.315
اسم منو روش بزنين

02:05:27.411 --> 02:05:28.930
اُسکار بنتون ، باشه ؟

02:05:44.347 --> 02:05:46.186
خيله خوب خانونها و آقايان ، کافيه

02:05:46.307 --> 02:05:47.466
بس کنين ديگه

02:05:47.559 --> 02:05:50.478
سال نو رو اينطوري بايد آغاز کرد ؟

02:05:50.646 --> 02:05:52.485
صلح ، بياييد صلح داشته باشيم

02:05:53.774 --> 02:05:56.173
! شالوم ! شالوم

02:05:57.570 --> 02:06:00.489
خيلي خوب خانوم ها و آقايون ، آروم باشيد

02:06:58.515 --> 02:06:59.714
چرا ؟

02:07:01.143 --> 02:07:02.462
... من فکر کردم که

02:07:02.561 --> 02:07:03.960
چي فکر کردي ؟

02:07:05.064 --> 02:07:07.623
... ولي تو گفتي که

02:07:07.775 --> 02:07:09.894
منظورم اينه که
حالا مي دونم داستانتون چجوري تموم مي شه

02:07:10.027 --> 02:07:11.506
نه ، نمي دوني

02:07:11.612 --> 02:07:13.811
هنوز نه

02:07:13.948 --> 02:07:15.187
... من فکر کنم که

02:07:16.868 --> 02:07:19.387
فکر کنم عاشقت شدم

02:07:19.537 --> 02:07:24.696
بي خيال ، من فقط يک چيز رويايي هستم
يه سرگرمي در يک سفر کسل کننده

02:07:26.295 --> 02:07:28.774
يعني منظورت اينه که هنوز يه بازيه ؟

02:07:28.965 --> 02:07:31.124
تا به حال گفته بودم که نيست ؟

02:07:32.469 --> 02:07:34.668
... اما

02:07:34.805 --> 02:07:37.484
من واقعاً و خالصانه عاشقت شدم

02:07:37.641 --> 02:07:40.000
براي همينم هست که
هرگز منو بدست نخواهي آورد

02:07:44.941 --> 02:07:47.140
تو داري شديداً به من زخم مي زني

02:07:47.277 --> 02:07:49.716
همانطوري که تو داري به همسرت زخم مي زني ؟

02:07:49.864 --> 02:07:52.303
اون درباره ما خبري نداره
اون هيچي نمي دونه

02:07:52.450 --> 02:07:54.689
اون داره درست به ما نگاه مي کنه

02:08:03.045 --> 02:08:04.364
خوش مي گذره ؟

02:08:04.464 --> 02:08:06.623
عزيزم ، خيلي خوشگل شدي

02:08:06.758 --> 02:08:09.117
آره همينطوره
حالت چطوره ؟

02:08:09.261 --> 02:08:11.620
بخوبي اولم شدم ، از راهنمايي هات ممنونم

02:08:11.764 --> 02:08:12.843
بگير

02:08:12.932 --> 02:08:16.051
حالا ميتونين براي سال جديد تصميماتي بگيرين

02:08:16.227 --> 02:08:19.106
فکر نميکني اگه با شکم خالي مشروب بخوري
براي سلامتيت ضرر داشته باشه ؟

02:08:19.272 --> 02:08:21.431
کيه که بخواد سلامت باشه ؟

02:08:23.736 --> 02:08:25.535
امشب حس مي کنم خطرناک شدم

02:08:25.654 --> 02:08:27.853
اين درستشه فيونا

02:08:27.990 --> 02:08:29.549
... من ميدونستم که حضور تو

02:08:29.659 --> 02:08:32.498
مي تونه چاشني برنامه امشب ما باشه

02:08:32.662 --> 02:08:34.861
نظر لطف شماست

02:08:34.998 --> 02:08:36.237
... هيچوقت نديده بودم که همسرم

02:08:36.333 --> 02:08:39.012
با زن ديگه اي در تبادل باشه

02:08:39.170 --> 02:08:42.009
اسکار منو با يه بطري شامپاين بيدار کرد

02:08:42.173 --> 02:08:43.572
تو به اين ميگي تبادل ؟

02:08:43.675 --> 02:08:46.514
من فکر نکنم اون اينطوري مي تونست به جايي برسه

02:08:49.348 --> 02:08:50.787
جاي خجالت داره

02:10:29.629 --> 02:10:33.028
شايد در مورد تو اشتباه کردم ، نايجل

02:10:33.216 --> 02:10:36.015
شايد همسرت انتخاب بهتري مي تونست باشه

02:10:47.357 --> 02:10:48.676
اي بابا ، اخم نکن

02:10:48.775 --> 02:10:52.614
تو بايد خوشحال باشي
که اونا با هم اينطور خوب کنار اومدن

02:10:52.863 --> 02:10:56.142
برو يه کلاه خنده دار بذار سرت
باعث ميشه حالت بهتر بشه

02:10:56.326 --> 02:10:58.445
برو روي سرشون چندتا از اين روبان ها بنداز

02:11:05.503 --> 02:11:06.742
... اي واي

02:11:06.838 --> 02:11:09.197
دوباره "تايتانيک" اتفاق مي افته

02:11:09.341 --> 02:11:13.060
به خداوند نزديکتر مي شوم

02:11:13.262 --> 02:11:16.061
به او نزديکتر مي شوم

02:11:45.422 --> 02:11:47.541
احساست رو درک مي کنم نايجل

02:11:47.675 --> 02:11:49.754
من تمام عمرم يک بازنده بودم

02:11:49.886 --> 02:11:51.285
به جمع بازنده ها خوش اومدي

02:11:51.387 --> 02:11:53.106
! به من دست نزن

02:11:53.223 --> 02:11:55.582
اگه يه چلاق نبودي با يه مشت کارتو مي ساختم

02:11:55.726 --> 02:11:57.605
اگه کمکي ميکنه اين کارو بکن

02:11:57.728 --> 02:11:59.007
حق داري که ازم متنفر باشي

02:11:59.063 --> 02:12:01.302
من منفورم ، من رقت انگيزم

02:12:06.530 --> 02:12:08.409
نه ، اونوري نرو نايجل

02:12:08.532 --> 02:12:09.931
نايجل بهتره عجله کني

02:12:10.034 --> 02:12:12.673
! براي تو چيزي نميمونه ها

02:12:17.959 --> 02:12:20.838
لعنتي

02:13:27.997 --> 02:13:29.276
اون اينجاست ؟

02:13:45.601 --> 02:13:50.480
تا بحال چنين قياسي از ظرافت و زيبايي ديده بودي ؟

02:13:50.731 --> 02:13:54.610
دوتا حوري پس از تقلاهاي عاشقانه به خواب فرو رفتن

02:13:57.239 --> 02:13:59.238
واقعاً چيزهايي رو از دست دادي نايجل

02:13:59.408 --> 02:14:03.167
فيونا نوعي مکاشفه بود

02:14:03.371 --> 02:14:05.650
سراسر آتش

02:14:07.667 --> 02:14:12.346
بعيد ميدونم که تابحال تونسته باشي
آنطور که بايد ازش استفاده برده باشي

02:14:14.467 --> 02:14:15.946
خوک کثيف

02:14:16.052 --> 02:14:19.251
دستهاي لعنتيت رو به من نزن

02:14:27.273 --> 02:14:28.952
آشغال

02:14:33.113 --> 02:14:36.072
تو لياقت نداري که باقي داستانمو گوش کني

02:14:36.242 --> 02:14:38.321
خداي من

02:14:38.452 --> 02:14:39.811
اونو بده من

02:14:39.912 --> 02:14:42.031
فقط بدش به من ، باشه ؟

02:14:42.165 --> 02:14:43.604
وگرنه ممکنه به کسي آسيبي برسوني

02:14:43.708 --> 02:14:44.987
بده به من ، احمق نباش

02:14:45.085 --> 02:14:46.604
بدش به من
به کسي آسيب برسونم ؟

02:14:50.758 --> 02:14:52.277
نه ، ديگه نه

02:14:59.685 --> 02:15:02.164
ما فقط زيادي طمع کرديم عزيزم

02:15:04.524 --> 02:15:05.923
همه اش همين

02:15:45.904 --> 02:15:47.143
سلام عزيزم

02:15:47.239 --> 02:15:50.358
پدرم گفت که براي شما آرزوي سال خوشي رو داشته باشم

02:15:51.239 --> 02:15:59.358
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.