﻿WEBVTT

00:00:01.989 --> 00:00:29.989
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:01.189 --> 00:03:02.655
... پدر

00:04:48.330 --> 00:04:50.298
!آماده باشيد

00:04:50.298 --> 00:04:51.333
!سي ثانيه ديگه مونده

00:04:51.333 --> 00:04:52.767
!خدا به همراهتون

00:04:52.767 --> 00:04:55.003
به سمت ساحل، بغل كشتي پناه بگيريد

00:04:55.003 --> 00:04:57.439
سريع حركت كنين و اونجا رو بگيرين

00:04:57.439 --> 00:05:00.208
بايد تا ميتونين از هم فاصله بگيرين

00:05:00.208 --> 00:05:02.911
به هم بچسبيد يه هدف عالي ميشين

00:05:02.911 --> 00:05:04.245
ولي تك تك باشيد طوري نمي‌شيد

00:05:04.245 --> 00:05:06.648
سلاحها رو از شن و ماسه دور كنين

00:05:06.648 --> 00:05:08.383
اون برجك ها رو بزنين

00:05:08.383 --> 00:05:10.441
در ساحل همديگه رو مي‌بينيم

00:05:43.218 --> 00:05:45.651
دريچه ها رو باز كنين

00:06:01.636 --> 00:06:03.364
!به طرف پهلوي كشتي

00:06:09.778 --> 00:06:11.904
!به طرف خركها، از اون طرف

00:07:21.115 --> 00:07:22.951
خدايا

00:07:22.951 --> 00:07:24.178
... ممنون

00:09:43.558 --> 00:09:46.856
،ميگم كه
حالا چه خاكي تو سرمون بكنيم، قربان؟

00:09:48.329 --> 00:09:49.931
!كاپيتان ميلر

00:09:49.931 --> 00:09:52.166
!كاپيتان ميلر

00:09:52.166 --> 00:09:54.569
!فرمانده ميلر

00:09:54.569 --> 00:09:57.438
!گروه‌بان هوروات

00:09:57.438 --> 00:09:59.807
!افرادت رو از ساحل دور كن

00:09:59.807 --> 00:10:01.476
!برو

00:10:01.476 --> 00:10:03.478
!خيلي خوب، شماها

00:10:03.478 --> 00:10:06.547
!بچسبيد به من و دنبالم بيايد

00:10:06.547 --> 00:10:08.383
كجا مي‌ريم؟

00:10:08.383 --> 00:10:10.407
!هر جا غير از اينجا

00:10:21.529 --> 00:10:24.599
!ديواره ساحلي

00:10:24.599 --> 00:10:26.134
!مي‌ريم به سمت ديوار ساحلي

00:10:26.134 --> 00:10:28.002
!قربان، من مي‌مونم

00:10:28.002 --> 00:10:31.139
بايد ساحل رو تصرف كنيم
تا راه براي بقيه باز بشه

00:10:31.139 --> 00:10:32.206
اين تنها شانس ماست

00:10:32.206 --> 00:10:33.675
!فقط خدا نجاتمون بده

00:10:33.675 --> 00:10:37.745
!از اون بالا، هر وجب ساحل تحت كنترله

00:10:37.745 --> 00:10:41.202
!اينجا بموني مي‌ميري

00:10:54.495 --> 00:10:58.924
!مامان! مامان

00:11:02.704 --> 00:11:05.137
!دراز بكش! دراز بكش

00:11:09.911 --> 00:11:11.579
شماها كي هستيد؟

00:11:11.579 --> 00:11:14.515
!امدادگر از گردان 104، قربان

00:11:14.515 --> 00:11:17.118
!اومديم كه به زخمي‌ها كمك كنيم

00:11:17.118 --> 00:11:18.986
!اونو بنداز كنار

00:11:18.986 --> 00:11:22.284
اسلحه برداريد و دنبالم بيايد

00:11:28.830 --> 00:11:30.498
!من تير خوردم

00:11:30.498 --> 00:11:31.828
!بريگز

00:11:36.938 --> 00:11:38.272
!منو از اينجا ببريد

00:11:38.272 --> 00:11:40.975
!گلوله به شكمم خرده، خدايا

00:11:40.975 --> 00:11:42.477
!امدادگر

00:11:42.477 --> 00:11:44.512
!بله قربان

00:11:44.512 --> 00:11:47.548
بايد اون موانع رو برداريم تا
راه براي عبور تانك‌ها باز بشه

00:11:47.548 --> 00:11:50.384
تمام نيرو‌ها توي كانال گير افتادن

00:11:50.384 --> 00:11:51.519
!دستور چيه قربان

00:11:51.519 --> 00:11:54.122
بريد جاي ديگه، خودم اينجا رو پاكسازي مي‌كنم

00:11:54.122 --> 00:11:55.213
!راه بيفت، بريگز

00:12:00.461 --> 00:12:01.654
!امدادگر

00:12:38.432 --> 00:12:40.194
!برو، برو

00:12:47.308 --> 00:12:50.411
!بدو! زود باش

00:12:50.411 --> 00:12:51.877
!سريعتر

00:13:12.266 --> 00:13:14.402
!چه قيامتي

00:13:14.402 --> 00:13:16.404
نيروي زرهي به ساحل نرسيد

00:13:16.404 --> 00:13:18.573
ما هيچ تانكي نداريم

00:13:18.573 --> 00:13:21.776
موضع «داگ وان» باز نشده

00:13:21.776 --> 00:13:24.245
اينجا فرمانده كيه؟

00:13:24.245 --> 00:13:26.178
!خود شما، قربان

00:13:27.248 --> 00:13:28.783
!گروه‌بان هوروات

00:13:28.783 --> 00:13:29.851
!بله قربان

00:13:29.851 --> 00:13:32.153
ميدوني كجاييم؟

00:13:32.153 --> 00:13:33.654
همون جا كه بايد مي‌اومديم

00:13:33.654 --> 00:13:35.056
!ولي بقيه نيستند

00:13:35.056 --> 00:13:37.592
هيچ‌كس راه‌ رو درست نرفته

00:13:37.592 --> 00:13:39.252
چه قيامتي

00:13:40.361 --> 00:13:42.096
!اولين حمله، ناموفق

00:13:42.096 --> 00:13:44.298
ساحل رو نگرفتيم

00:13:44.298 --> 00:13:47.168
دو بار بگو، ساحل رو نگرفتيم

00:13:47.168 --> 00:13:48.669
!حسابي داغون شديم قربان

00:13:48.669 --> 00:13:50.872
ما بازمانده‌هاي دسته «فوك» رو داريم

00:13:50.872 --> 00:13:52.805
همچنين دسته «آبل» و «جورج» هم

00:13:57.178 --> 00:13:59.013
چه جهنمي

00:13:59.013 --> 00:14:01.071
چه قيامتي

00:14:06.287 --> 00:14:09.414
كت-اف، كت-اف

00:14:12.627 --> 00:14:14.195
!ريبن حاضر، قربان

00:14:14.195 --> 00:14:15.196
ديگه كي مونده؟

00:14:15.196 --> 00:14:16.898
جكسون هم حاضر

00:14:16.898 --> 00:14:19.133
مليش، حاضر

00:14:19.133 --> 00:14:21.402
كارپازو! «ويد» با شعله افكن كجاست؟

00:14:21.402 --> 00:14:24.705
،بدجوري تير خورده
ميگه 100 سي سي ازش خون رفته

00:14:24.705 --> 00:14:26.707
ويد ميگه كار اون تمومه

00:14:26.707 --> 00:14:28.509
برو بالا سرِ كسي كه بتوني كمكش كني

00:14:28.509 --> 00:14:31.773
!اون جراح گردانه، قربان

00:14:35.516 --> 00:14:36.717
سرشو گرم كن

00:14:36.717 --> 00:14:38.786
!«ويد» -
!هي، دكتر -

00:14:38.786 --> 00:14:41.322
!ويد -
!ويد -

00:14:41.322 --> 00:14:44.415
!ويد

00:14:48.329 --> 00:14:50.331
اونو از اونجا بياريد

00:14:50.331 --> 00:14:52.633
!موفق شديم! خونريزي رو بند آوردم

00:14:52.633 --> 00:14:55.169
!خونريزي بند اومد

00:14:55.169 --> 00:14:56.771
!لعنتي

00:14:56.771 --> 00:15:00.708
لعنتي‌ها، لااقل بذاريد يه دقيقه نفس بكشيم

00:15:00.708 --> 00:15:02.710
!كس كش‌هاي مادرجنده

00:15:02.710 --> 00:15:05.246
بيا ويد! من مليش هستم

00:15:05.246 --> 00:15:07.110
!ويد

00:15:08.582 --> 00:15:09.984
!ما «ميلر» رو پيدا كرديم! بيا

00:15:09.984 --> 00:15:12.086
!راه بيافت

00:15:12.086 --> 00:15:15.054
واي خدا

00:15:19.360 --> 00:15:22.496
همش همينه؟ فقط همينا زنده موندن؟

00:15:22.496 --> 00:15:24.198
!بد جوري تار و مار شديم، قربان

00:15:24.198 --> 00:15:26.167
به نفرات بيشتري احتياج داريم

00:15:26.167 --> 00:15:28.970
اين تعداد كافي نيست، نه نيست

00:15:28.970 --> 00:15:30.171
خروجي «داگ وان» كجاس؟

00:15:30.171 --> 00:15:32.773
بايد اون بريدگي سمت راست باشه
!يا شايد هم اون سمت چپي؟ لعنتي...

00:15:32.773 --> 00:15:34.775
نه، «وايرويل» در غرب ماست

00:15:34.775 --> 00:15:36.477
اين «داگ وان» بايد باشه

00:15:36.477 --> 00:15:38.079
!اونا دارن مارو قتل‌عام ميكنن

00:15:38.079 --> 00:15:41.015
!و ما هم هيچ شانسي نداريم
!اين انصاف نيست

00:15:41.015 --> 00:15:44.285
!سلاحها و مهمات رو جمع كنين

00:15:44.285 --> 00:15:46.620
!سلاحها و مهمات رو جمع كنين

00:15:46.620 --> 00:15:49.611
زود باشيد، از تو ماسه‌ها دروشون بياريد

00:15:58.299 --> 00:16:00.401
!آهاي رِيبن! رِيبن

00:16:00.401 --> 00:16:01.736
تفنگ دوربين‌دار رو چيكار كردي؟

00:16:01.736 --> 00:16:04.672
افتاد تو كانال، داشت خفم ميكرد

00:16:04.672 --> 00:16:06.605
يكي ديگه پيدا كن

00:16:08.609 --> 00:16:11.612
!«خط شكن»
!چند تا «خط شكن» بيارين اينجا

00:16:11.612 --> 00:16:14.849
!نارنجك، نارنجك

00:16:14.849 --> 00:16:16.338
بياريد اينجا

00:16:19.253 --> 00:16:21.022
!خط شكن‌ها رو ببرين اول صف

00:16:21.022 --> 00:16:23.257
!خط شكن ها اول صف

00:16:23.257 --> 00:16:25.659
!مواظب باشيد! مواد منفجره داره مياد

00:16:25.659 --> 00:16:27.928
!بدوييد! زود باش

00:16:27.928 --> 00:16:29.063
!جكسون، حاضر قربان

00:16:29.063 --> 00:16:30.188
!رِيبن، برگشتم قربان

00:16:37.738 --> 00:16:40.137
!يكي ديگه. يكي ديگه بده

00:16:44.645 --> 00:16:46.647
!واي خدا! سوختم

00:16:46.647 --> 00:16:47.982
!من دارم مي‌ميرم

00:16:47.982 --> 00:16:50.347
!اوه، خدايا! يا مسيح

00:16:52.853 --> 00:16:54.789
ردش كن. همين‌جور ردش كن

00:16:54.789 --> 00:16:56.690
درست شد

00:16:56.690 --> 00:16:57.691
!واي خدا

00:16:57.691 --> 00:16:59.385
بدبختِ خوش‌ شانس

00:17:00.561 --> 00:17:02.897
همين‌طور رد كنين. فهميدين؟

00:17:02.897 --> 00:17:06.567
!خدايا! كمكم كن

00:17:06.567 --> 00:17:08.769
!تو نمي‌ميري
!تو نمي‌ميري

00:17:08.769 --> 00:17:11.806
تو خوب مي‌شي. بهش نيگا نكن

00:17:11.806 --> 00:17:15.576
!درپوش خط شكن‌ها رو بردارين

00:17:15.576 --> 00:17:16.877
!آمادهِ انفجار

00:17:16.877 --> 00:17:18.309
!آمادهِ انفجار

00:17:22.183 --> 00:17:23.342
!آمادهِ انفجار

00:17:33.094 --> 00:17:35.696
!حالا نوبت ماست

00:17:35.696 --> 00:17:37.788
!اونطرف كانال

00:17:50.244 --> 00:17:52.211
خوب، راه بيفت

00:17:55.649 --> 00:17:57.775
معاينه شد، «مورفين» بزنين

00:18:00.955 --> 00:18:02.751
طبق روال عادي

00:18:07.728 --> 00:18:09.661
ارجعيت داره

00:18:13.634 --> 00:18:15.362
اين يكي مُرده

00:18:27.681 --> 00:18:29.550
!كثافت

00:18:29.550 --> 00:18:31.886
بيايد اينجا

00:18:31.886 --> 00:18:33.287
لعنتي، نمي‌تونم تكون بخورم

00:18:33.287 --> 00:18:35.254
مليش، سرنيزه ات رو بده من

00:18:55.676 --> 00:18:57.978
دو تا مسلسل «ام-جي 42» و دو تا خمپاره انداز

00:18:57.978 --> 00:19:00.002
سر جمع 20 تا، چپ 30 تا

00:19:03.117 --> 00:19:06.086
اونجا يه سنگرِ كوچيك هست
اما كنترل آتش خوبي رو ما داره

00:19:06.086 --> 00:19:07.688
اگه نيروي زرهي داشتيم، چقدر خوب ميشد

00:19:07.688 --> 00:19:09.256
!بايد اينجا يه شكاف ايجاد كنيم

00:19:09.256 --> 00:19:10.791
بايد اين راه رو باز كنيم

00:19:10.791 --> 00:19:12.893
رِيبن، مِليش، آماده شين

00:19:12.893 --> 00:19:16.063
با شليك كردن افراد رو پوشش بدين

00:19:16.063 --> 00:19:17.398
... دِيويس، دِبرناردو

00:19:17.398 --> 00:19:19.957
يانگ، والك... آماده شين

00:19:21.669 --> 00:19:23.499
!آتش پوششي

00:19:27.241 --> 00:19:29.265
!بريد، بريد، بريد

00:19:42.423 --> 00:19:44.525
جوخه آتش لعنتي

00:19:44.525 --> 00:19:45.826
اين تنها راهه

00:19:45.826 --> 00:19:47.728
همه رو مي‌تونيم همين‌جور رد كنيم

00:19:47.728 --> 00:19:50.264
!شُرت، پايتون، مك دونالد، پاركِز

00:19:50.264 --> 00:19:52.166
!شما نفرات بعدي هستيد

00:19:52.166 --> 00:19:54.835
چرا دود زا نداريم، كاپيتان؟

00:19:54.835 --> 00:19:56.537
تنها كاري كه ميتونيم بكنيم، مُردنه

00:19:56.537 --> 00:19:59.096
!آتش پوششي

00:20:00.241 --> 00:20:03.043
!برو برو

00:20:03.043 --> 00:20:04.111
!زود باش

00:20:04.111 --> 00:20:06.046
!يالا

00:20:06.046 --> 00:20:07.444
!جون بكن

00:20:19.860 --> 00:20:21.562
جكسون

00:20:21.562 --> 00:20:22.563
بله قربان

00:20:22.563 --> 00:20:24.365
اون چاله رو مي‌بيني؟

00:20:24.365 --> 00:20:25.366
بله قربان

00:20:25.366 --> 00:20:27.067
اونجا بهترين زاويه رو داره

00:20:27.067 --> 00:20:28.569
مسلسل‌ها شون تو تيدرس توئه

00:20:28.569 --> 00:20:30.571
برو اونجا و بهمون پوشش بده

00:20:30.571 --> 00:20:31.969
منتظر دستور من باش

00:20:37.378 --> 00:20:38.309
!برو

00:20:49.390 --> 00:20:53.093
كاپيتان
اگه مادرت ميديد چيكار كردي چه حالي پيدا ميكرد؟

00:20:53.093 --> 00:20:54.923
حالا تو جاي مادرِ من

00:20:56.263 --> 00:20:58.492
خدايا، رهايم مكن

00:21:03.704 --> 00:21:04.905
خداوندا

00:21:04.905 --> 00:21:06.473
گناهان مرا ببخش

00:21:06.473 --> 00:21:07.608
پروردگارا

00:21:07.608 --> 00:21:09.109
طلب مغفرت مي‌كنم

00:21:09.109 --> 00:21:11.111
از گناهانم توبه مي‌كنم

00:21:11.111 --> 00:21:12.780
از تو آمرزش مي‌طلبم

00:21:12.780 --> 00:21:13.803
خدايا، دعايم را اجابت كن

00:21:20.087 --> 00:21:22.122
اي توانايي دهنده

00:21:22.122 --> 00:21:23.952
از تو مي‌خواهم كمكم كني

00:21:39.340 --> 00:21:40.841
!خروجي موقعيت داگ-وان

00:21:40.841 --> 00:21:42.943
!اينجا

00:21:42.943 --> 00:21:44.671
!ديگه نوبت ماست

00:21:45.946 --> 00:21:46.947
!حركت كنين

00:21:46.947 --> 00:21:47.913
!زود باشين

00:22:29.189 --> 00:22:30.190
رِيبن

00:22:30.190 --> 00:22:31.358
بيايد. «سارج»، برو

00:22:31.358 --> 00:22:32.289
رِيبن

00:23:00.888 --> 00:23:02.320
!زود باش دويل

00:23:04.224 --> 00:23:05.281
سارج

00:23:10.731 --> 00:23:12.232
شعله افكن

00:23:12.232 --> 00:23:13.926
!دويل، بسوزون

00:23:18.705 --> 00:23:19.706
!شليك نكنين

00:23:19.706 --> 00:23:21.366
!بذارين بسوزن

00:23:43.263 --> 00:23:45.696
!الان حاليت ميكنم! لعنتي

00:23:46.767 --> 00:23:48.700
!بخواب رو زمين

00:24:16.663 --> 00:24:17.798
!شليك نكنين

00:24:17.798 --> 00:24:19.299
!شليك نكنيد

00:24:19.299 --> 00:24:20.300
!دست نگه داريد

00:24:20.300 --> 00:24:22.970
!كافيه! شليك نكنين

00:24:22.970 --> 00:24:23.971
مركز

00:24:23.971 --> 00:24:25.472
اينجا چارلي 3

00:24:25.472 --> 00:24:28.408
تكرار مي‌كنم، موضع «داگ وان» باز شد
نيروي زرهي بفرستيد

00:24:28.408 --> 00:24:30.444
منتظر پيوستن نيروهاي جناحين هستيم

00:24:30.444 --> 00:24:32.012
تمام

00:24:32.012 --> 00:24:33.569
چي؟

00:24:36.517 --> 00:24:37.584
چي ميگي؟

00:24:37.584 --> 00:24:38.585
ببخشيد

00:24:38.585 --> 00:24:39.881
نمي‌فهمم چي مي‌گيد

00:24:47.461 --> 00:24:48.929
چي مي‌گفت؟

00:24:48.929 --> 00:24:50.464
چي مي‌گفت؟

00:24:50.464 --> 00:24:53.467
"نمي جنگيدم. براي خوردن شام ميرفتم"

00:24:53.467 --> 00:24:54.933
!ها ها

00:25:06.213 --> 00:25:07.214
!هي رفيق

00:25:07.214 --> 00:25:08.215
چيه؟

00:25:08.215 --> 00:25:09.875
!اينو باش. چاقوي بچگي‌هاي هيتلره

00:25:11.985 --> 00:25:14.418
حالا باهاش نون مي‌بُريم، درسته؟

00:25:24.631 --> 00:25:26.097
!به پيشروي ادامه بدين

00:26:27.060 --> 00:26:28.617
چشم‌انداز قشنگي داره

00:26:29.896 --> 00:26:31.328
آره درسته

00:26:33.066 --> 00:26:34.498
خيلي تماشايي بود

00:28:09.329 --> 00:28:11.665
... آقاي «برايان بويدِ» عزيز

00:28:11.665 --> 00:28:13.500
... بدون شك تابحال به اطلاع شما رسيده كه

00:28:13.500 --> 00:28:14.768
... خانم «جِيسون» عزيز

00:28:14.768 --> 00:28:16.336
در مورد مرگ نابهنگام فرزند شما...

00:28:16.336 --> 00:28:18.171
... هيچ كلامي قادر به تسلي شما نيست...

00:28:18.171 --> 00:28:20.674
گروهان ما فقدان پسر شما را
عميقا احساس مي‌كند

00:28:20.674 --> 00:28:22.175
او يك سرباز نمونه بود

00:28:22.175 --> 00:28:23.677
... و او عميقا به اين باور داشت كه

00:28:23.677 --> 00:28:25.178
... ديگر بر كسي پوشيده نيست كه

00:28:25.178 --> 00:28:28.682
ما در يكي از مهمترين
عمليات‌هاي اين جنگ شركت داشتيم

00:28:28.682 --> 00:28:30.684
اَل» كسي بود كه به ما روحيه ميداد»

00:28:30.684 --> 00:28:32.352
... او هميشه اولين داوطلب و آخرين

00:28:32.352 --> 00:28:36.022
او در حال پاكسازي جاده‌اي بود
كه قبلا 4000 سرباز از آن رد شده بودند

00:28:36.022 --> 00:28:38.191
شوهر شما در يگاني خدمت ميكرد

00:28:38.191 --> 00:28:41.194
... كه وظيفه خطرناكش گذشتن از خود بود

00:28:41.194 --> 00:28:44.197
ما همه او را عزيز مي‌داريم
و در سوگ او نشسته‌ايم

00:28:44.197 --> 00:28:46.533
فقدان «لي» و بقيه عزيزانِ مثل او

00:28:46.533 --> 00:28:48.201
در گُردانِ ما به وضوح مشخص است

00:28:48.201 --> 00:28:49.703
كاملا خواست شما را

00:28:49.703 --> 00:28:54.138
براي دانستن سلسله وقايعي كه
به مرگ او منجر شد، درك مي‌كنم

00:29:46.660 --> 00:29:48.261
سرهنگ، موردي هست كه بايد به اطلاعتون برسونم

00:29:48.261 --> 00:29:49.318
بله؟

00:29:51.264 --> 00:29:54.768
اين دو نفر در «نورماندي» كشته شدند

00:29:54.768 --> 00:29:56.701
«اين يكي در سواحل «اوماها

00:29:57.771 --> 00:29:59.172
«شون رايان»

00:29:59.172 --> 00:30:01.162
«اين يكي در «يوتا

00:30:02.776 --> 00:30:04.242
«پيتر رايان»

00:30:08.114 --> 00:30:11.048
اين مرد هم هفته پيش در «گينهِ نو» كشته شد

00:30:13.753 --> 00:30:15.255
... دانيل

00:30:15.255 --> 00:30:16.656
رايان

00:30:16.656 --> 00:30:18.658
هر سه نفر با هم برادر بودند، قربان

00:30:18.658 --> 00:30:20.660
همين بعدازظهر خبردار شدم كه

00:30:20.660 --> 00:30:23.025
هر سه تلگراف قراره با هم به دست مادرشون برسه

00:30:27.267 --> 00:30:28.768
تمام ماجرا اين نيست

00:30:28.768 --> 00:30:30.604
برادر چهارمي هم هست كه از همه كوچكتره

00:30:30.604 --> 00:30:33.607
اون شب قبل از حمله، با چتر نجات به همراهِ
يگانِ 101 هوابرد پشت جبهه پريده

00:30:33.607 --> 00:30:35.275
يه جايي توي «نورماندي»ه. ولي نمي‌دونيم كجا

00:30:35.275 --> 00:30:36.610
اون زِندست؟

00:30:36.610 --> 00:30:38.042
ما نمي‌دونيم

00:30:41.615 --> 00:30:42.774
دنبالم بيايد

00:32:27.053 --> 00:32:30.290
اوه نه

00:32:30.290 --> 00:32:32.826
هر 4 تاشون تو يه گروهان بودن

00:32:32.826 --> 00:32:34.461
از هنگ 29

00:32:34.461 --> 00:32:35.996
اما ما جداشون كرديم تا اتفاق مشابهي پيش نياد

00:32:35.996 --> 00:32:37.497
بعد از اينكه برادران «سوليوان» همگي
توي «جونو» كشته شدن

00:32:37.497 --> 00:32:40.000
خوب، حالا هيچ خبري از
برادر چهارم، «جيمز» داريد؟

00:32:40.000 --> 00:32:41.001
نه، قربان

00:32:41.001 --> 00:32:43.003
اون 15 مايلي داخل مرز فرانسه فرود اومده

00:32:43.003 --> 00:32:44.504
«نزديك «نيوويل

00:32:44.504 --> 00:32:46.506
درست پشت خطوط آلمان‌ها

00:32:46.506 --> 00:32:50.510
حالا هيچ راهي نيست كه
بفهميم كدوم گوري فرود اومده

00:32:50.510 --> 00:32:52.679
اولين گزارشات رسيده از «شاف» حاكي از اينه كه

00:32:52.679 --> 00:32:55.015
واحد 101 بدجوري از هم پراكنده شدن

00:32:55.015 --> 00:32:57.017
اغلب چتربازها رو
در نورماندي اشتباهي انداختند

00:32:57.017 --> 00:33:00.353
اگر هم فرض كنيم
كه «رايان» سالم فرود اومده باشه

00:33:00.353 --> 00:33:01.855
الان هر جايي مي‌تونه باشه

00:33:01.855 --> 00:33:03.523
در حقيقت، شايد هم مرده باشه

00:33:03.523 --> 00:33:05.025
بي پرده بگم، قربان

00:33:05.025 --> 00:33:07.527
اگه ما يه جور عمليات نجات براش راه بندازيم

00:33:07.527 --> 00:33:10.196
اونم درست وسط امواج نيروهاي پشتيبان آلماني

00:33:10.196 --> 00:33:12.032
و جلوتر از نيروهاي خودي

00:33:12.032 --> 00:33:13.794
اونا هم سلاخي مي‌شوند

00:33:37.057 --> 00:33:38.489
... من اينجا نامه‌اي دارم كه

00:33:40.226 --> 00:33:44.564
«مدتها پيش براي خانم «بيكس بي
در «بوستون» نوشته شده

00:33:44.564 --> 00:33:46.656
كه براتون مي‌خونم

00:33:49.235 --> 00:33:50.770
... خانم عزيز

00:33:50.770 --> 00:33:53.907
،در وزارت جنگ
 گزارشي به من نشون داده شده كه

00:33:53.907 --> 00:33:58.078
در اون دستيار فرمانده «ماساچوست» گواهي كرده

00:33:58.078 --> 00:34:01.512
،كه شما
... مادرِ 5 سربازي هستيد كه

00:34:03.516 --> 00:34:06.973
همگي با افتخار در ميدان نبرد كشته شده‌اند

00:34:10.090 --> 00:34:13.855
ميدانم كه هر كلامي كه به زبان آورم
... چقدر بي‌ثمر خواهد بود

00:34:15.261 --> 00:34:18.431
... تا كه بخواهم با آن شما را از

00:34:18.431 --> 00:34:21.194
ضايعه‌اي اينچنين طاقت فرسا تسلي دهم

00:34:22.602 --> 00:34:25.105
اما نميتوانم از گفتن اين موضوع خودداري كنم كه

00:34:25.105 --> 00:34:27.538
... كه شايد دلگرمي پيدا كنيد

00:34:28.608 --> 00:34:33.043
از سپاسگزارى جمهوري اي كه
آنها براي حفظ آن كشته شدند

00:34:36.616 --> 00:34:38.618
دعا مي‌كنم كه خداوند قادر متعال

00:34:38.618 --> 00:34:41.454
به شما صبر و تحمل عنايت فرمايد

00:34:41.454 --> 00:34:45.787
و خاطره عزيزان از دست رفته‌تان گرامي باشد

00:34:46.960 --> 00:34:49.129
و افتخار و سربلندي از آنِ شما باشد

00:34:49.129 --> 00:34:53.133
كه چنين بهاي گزافي را
در راه آزادي داده‌ايد

00:34:53.133 --> 00:34:55.566
... ارادتمند شما

00:34:56.636 --> 00:34:58.068
"آبراهام لينكن"

00:35:17.490 --> 00:35:19.252
اون پسر زنده است

00:35:20.393 --> 00:35:22.917
... و ما هم بايد يكي را بفرستيم كه پيداش كند

00:35:24.164 --> 00:35:27.098
ما اون رو از اون جهنم در مي‌آوريم

00:35:28.168 --> 00:35:30.158
بله قربان -
حتما قربان -

00:35:42.515 --> 00:35:45.185
ما 32 تا تانك مي‌خواستيم
اما 27 تا شون نرسيدن

00:35:45.185 --> 00:35:46.519
ميلر، از دسته چارلي

00:35:46.519 --> 00:35:47.687
بفرماييد كاپيتان

00:35:47.687 --> 00:35:49.189
من متوجه موقعيت هستم

00:35:49.189 --> 00:35:51.691
اما اگه اون تانك‌هاي «شرمن» رو
تا ساعت 6 پياده نكنيم

00:35:51.691 --> 00:35:53.526
يه هرج و مرج اساسي خواهيم داشت

00:35:53.526 --> 00:35:56.529
و توي «كارنتان» بد جوري گير مي‌كنيم

00:35:56.529 --> 00:35:58.531
پس منو در جريان بذار

00:35:58.531 --> 00:36:00.533
دسته «چارلي» رو توي «وايرويل» نگه دار

00:36:00.533 --> 00:36:02.702
تا وقتي كه ما بتونيم
نيروي زرهي بفرستيم اونجا

00:36:02.702 --> 00:36:04.464
!بله قربان ... پيك

00:36:10.276 --> 00:36:13.546
نيروي هوابرد قرار بود مسير رو
برامون باز كنه

00:36:13.546 --> 00:36:16.216
اما در عوض اونا اشتباهي پريدن
و همه جا پراكنده شدن

00:36:16.216 --> 00:36:17.383
موقعيت شما چيه؟

00:36:17.383 --> 00:36:20.053
بله قربان، بخش 4 ايمن شده

00:36:20.053 --> 00:36:22.055
ما اينجا

00:36:22.055 --> 00:36:24.457
توپخانه 88 رو از كار انداختيم

00:36:24.457 --> 00:36:26.559
... اينجا، اينجا

00:36:26.559 --> 00:36:27.727
و اينجا

00:36:27.727 --> 00:36:29.562
اونا قبلا 4 تا از تانك‌هاي «شرمن» ما رو گرفته بودن

00:36:29.562 --> 00:36:31.064
و تعدادي از نفربر‌ها مون

00:36:31.064 --> 00:36:33.566
اين 2 تا ميدون مين، در واقع بهم چسبيدن

00:36:33.566 --> 00:36:35.568
سعي كرديم از وسط ‌شون رد شيم

00:36:35.568 --> 00:36:38.071
اما خيلي پر تراكم بود

00:36:38.071 --> 00:36:41.241
همه جور مين اونجا بود
مين «اسپرينگ» 44 و «اسكو» 42

00:36:41.241 --> 00:36:43.576
مين قابلمه‌اي، اي-200 و يه جور مينِ چوبي

00:36:43.576 --> 00:36:46.579
كه مين ياب‌ها اونو شناسايي نمي‌كنن

00:36:46.579 --> 00:36:48.581
... توي اين جاده

00:36:48.581 --> 00:36:50.583
مين‌هاي قارچي زيادي كاشتند

00:36:50.583 --> 00:36:52.252
كه فكر مي‌كنم براي تانك‌ها است

00:36:52.252 --> 00:36:54.754
از اينجا تا نزديك دهكده

00:36:54.754 --> 00:36:56.089
درست اينجا

00:36:56.089 --> 00:36:58.091
ما هم اونا رو علامت گذاري كرديم
و به مهندسين اطلاع داديم

00:36:58.091 --> 00:36:59.425
مقاومت آلمان‌ها چطور؟

00:36:59.425 --> 00:37:01.594
ما انتظار پشتيباني بيشتري داشتيم

00:37:01.594 --> 00:37:04.097
يه گروه ضعيف بود كه
پشتيباني توپخانه هم نداشت

00:37:04.097 --> 00:37:07.600
«دسته 346 پياده‌نظام بودن. از تيپ «ورماخت

00:37:07.600 --> 00:37:09.435
آخرِ سر 23 تاشون رو اسير كرديم

00:37:09.435 --> 00:37:11.698
كه به بچه‌هاي تيپ 29 تحويل داديم

00:37:15.441 --> 00:37:17.374
چقدر تلفات داديم؟

00:37:18.444 --> 00:37:19.812
... خُب

00:37:19.812 --> 00:37:21.614
... آمار من

00:37:21.614 --> 00:37:24.117
...كشته‌ها 35 تا

00:37:24.117 --> 00:37:25.451
و دو برابر هم زخمي

00:37:25.451 --> 00:37:26.953
... اونا فقط

00:37:26.953 --> 00:37:29.216
نمي‌خواستن تسليم شن

00:37:30.623 --> 00:37:33.626
،ماموريت سختي بود
براي همين تو رو انتخاب كردم

00:37:33.626 --> 00:37:35.058
بله، قربان

00:37:36.296 --> 00:37:37.557
... «جان»

00:37:40.800 --> 00:37:42.468
يه ماموريت ديگه برات دارم

00:37:42.468 --> 00:37:43.636
بله، قربان

00:37:43.636 --> 00:37:45.830
اين يكي مستقيم از ستادِ كل اومده

00:37:50.510 --> 00:37:52.011
!اي كاش

00:37:52.011 --> 00:37:54.180
من و تو بايد بره يه ماموريت
«يه جوخه رو ببريم به «نيوويل

00:37:54.180 --> 00:37:56.516
براي يه ماموريت تبليغاتي

00:37:56.516 --> 00:37:58.518
تو هدايت يه جوخه رو دست گرفتي؟

00:37:58.518 --> 00:38:01.688
،يه سرباز تو يگان 101 هوابرد
سه تا برادرشو از دست داده

00:38:01.688 --> 00:38:03.356
حالا مي‌خوان بفرستنش خونه

00:38:03.356 --> 00:38:04.857
حالا چرا «نيوويل»؟

00:38:04.857 --> 00:38:06.526
اونا فكر مي‌كنند اونجا فرود اومده

00:38:06.526 --> 00:38:08.528
جزؤ همون هوابردي‌هايي كه
اشتباه فرود اومدن بوده

00:38:08.528 --> 00:38:10.029
اصلا آسون نيست

00:38:10.029 --> 00:38:13.032
پيدا كردن يه سرباز خاص
اونم وسط اين جنگ لعنتي

00:38:13.032 --> 00:38:15.034
مثل پيدا كردن يه سوزن
وسط يه انبار سوزن ديگه‌ است

00:38:15.034 --> 00:38:16.703
پس گروهان مون چي ميشه؟

00:38:16.703 --> 00:38:18.538
يه عده رو دست‌چين مي‌كنيم

00:38:18.538 --> 00:38:20.540
بقيه هم به گروهان «بِيكر» ملحق ميشن

00:38:20.540 --> 00:38:22.041
اوه، خدا

00:38:22.041 --> 00:38:24.377
اونا گروهانِ تو رو ازت گرفتن؟

00:38:24.377 --> 00:38:26.713
اون گروهان من نبود، گروهان ارتش بود

00:38:26.713 --> 00:38:28.715
به هرحال، اونا اينجوري به من گفتن

00:38:28.715 --> 00:38:30.216
رِيبن» با تفنگ دورزن رو مي‌بريم»

00:38:30.216 --> 00:38:32.552
جكسون، وِيد، بيزلي و كاپازو رو هم همين طور

00:38:32.552 --> 00:38:34.220
بيزلي كشته شد

00:38:34.220 --> 00:38:35.888
خوب پس «مليش» رو به جاش ميبريم

00:38:35.888 --> 00:38:37.390
كسي رو داريم كه فرانسوي بلد باشه؟

00:38:37.390 --> 00:38:38.981
من كسي رو نمي‌شناسم

00:38:40.059 --> 00:38:42.395
تالبوت» چي؟» -
امروز صبح كشته شد -

00:38:42.395 --> 00:38:43.396
اوه

00:38:43.396 --> 00:38:44.564
خيلي خوب

00:38:44.564 --> 00:38:46.566
من ميرم يه مترجم پيدا كنم

00:38:46.566 --> 00:38:49.068
در قسمت موتوري گردان به صف شيد

00:38:49.068 --> 00:38:50.069
بله، قربان

00:38:50.069 --> 00:38:51.571
قراره چيكار كنيم؟

00:38:51.571 --> 00:38:52.572
گوش كنين... چي شده؟

00:38:52.572 --> 00:38:53.740
قراره چيكار كنيم؟

00:38:53.740 --> 00:38:55.241
قراره تو تابوت برگردي خونه

00:38:55.241 --> 00:38:56.909
با يه تركش تو كونت

00:38:56.909 --> 00:38:58.911
فكر مي‌كنم اينطوري دوست داري

00:38:58.911 --> 00:39:00.113
چي؟

00:39:00.113 --> 00:39:02.148
!خبردار

00:39:02.148 --> 00:39:03.649
آزاد

00:39:03.649 --> 00:39:05.485
... من دنبال سرجوخه «آبهام» مي‌گردم

00:39:05.485 --> 00:39:06.486
«تيموتي»

00:39:06.486 --> 00:39:09.322
من آبهام هستم، قربان -
به من خبر رسيده كه تو فرانسوي و آلماني بلدي -

00:39:09.322 --> 00:39:10.323
بله، قربان

00:39:10.323 --> 00:39:11.491
لهجه‌ات چطوره؟

00:39:11.491 --> 00:39:14.494
فرانسه رو با يه كم لهجه صحبت مي‌كنم
اما آلماني رو سليس صحبت مي‌كنم، يه رگم آلمانيه

00:39:14.494 --> 00:39:15.995
خوبه، از الان جزو افراد من محسوب ميشي

00:39:15.995 --> 00:39:17.163
لوازمت رو جمع كن

00:39:17.163 --> 00:39:18.431
ما مي‌ريم يه جايي به اسم نيوويل
اين نقشه جديده؟

00:39:18.431 --> 00:39:19.432
بله، قربان

00:39:19.432 --> 00:39:20.566
آخرين اصلاحاتش كي بوده؟

00:39:20.566 --> 00:39:22.001
ساعت 8:30 امروز صبح به روز شده

00:39:22.001 --> 00:39:23.102
... قربان

00:39:23.102 --> 00:39:24.670
اينجا لشگر 12 اِس‌اِس ها مستقره

00:39:24.670 --> 00:39:26.506
نيروهاي خط مقدم از دو جناح به جنوب ميرن

00:39:26.506 --> 00:39:28.007
قربان، آلمان‌ها در «نيوويل» هستند

00:39:28.007 --> 00:39:29.509
متوجه هستم سرجوخه

00:39:29.509 --> 00:39:31.010
اِ، قربان

00:39:31.010 --> 00:39:33.012
آلمان‌هاي زيادي تو «نيوويل» هستن

00:39:33.012 --> 00:39:34.514
اين برات مسئله‌ايه، سرجوخه؟

00:39:34.514 --> 00:39:35.681
نه، قربان

00:39:35.681 --> 00:39:37.517
فقط مي‌خواستم بدونين كه تا حالا نجنگيدم

00:39:37.517 --> 00:39:39.018
كارم نقشه كشي و ترجمه بوده

00:39:39.018 --> 00:39:41.020
من فقط كسي رو مي‌خوام
كه آلماني و فرانسوي بلد باشه

00:39:41.020 --> 00:39:42.021
بله، قربان

00:39:42.021 --> 00:39:43.523
دو تا مترجم قبلي‌ام كشته شدن

00:39:43.523 --> 00:39:45.024
مسئله اينه كه، تا حالا اسلحه دست نگرفتم

00:39:45.024 --> 00:39:46.526
البته از زمان آموزشي، قربان

00:39:46.526 --> 00:39:48.528
تو آموزشي شليك كردي؟

00:39:48.528 --> 00:39:49.695
بله، قربان

00:39:49.695 --> 00:39:51.531
پس برو وسائلت رو جمع كن

00:39:51.531 --> 00:39:52.462
بله، قربان

00:39:53.533 --> 00:39:54.863
... قربان، مي‌تونم

00:39:59.539 --> 00:40:01.472
مي‌تونم ماشين تايپ‌ام رو بيارم، قربان؟

00:40:06.679 --> 00:40:08.475
بله، قربان

00:40:11.551 --> 00:40:13.553
خيلي متشكرم، قربان

00:40:13.553 --> 00:40:15.054
اون رو يادگاري برداشتي؟

00:40:15.054 --> 00:40:16.389
اِ، نه قربان

00:40:16.389 --> 00:40:18.151
عجله نكن سرجوخه

00:40:22.562 --> 00:40:23.896
تو بايد به مسائل خوب فكر كني

00:40:23.896 --> 00:40:25.565
نيمه پر ليوان، سرجوخه

00:40:25.565 --> 00:40:26.566
بله، قربان

00:40:26.566 --> 00:40:27.827
... يه چيز ديگه

00:40:28.901 --> 00:40:30.403
احتياجي به آوردن اينا نداري

00:40:30.403 --> 00:40:31.904
تو به اين احتياج داري

00:40:31.904 --> 00:40:33.495
به اين؟ بله، قربان
به اون نيازي نيست

00:41:30.596 --> 00:41:31.597
هي

00:41:31.597 --> 00:41:32.932
آهاي

00:41:32.932 --> 00:41:34.934
مي‌خواي مغزت متلاشي بشه؟ كله پوك

00:41:34.934 --> 00:41:37.937
پس ديگه هيچ وقت
با اون پنجه‌هاي كثيفت به من دست نزن

00:41:37.937 --> 00:41:39.369
گمشو برو توي صف

00:41:41.440 --> 00:41:43.109
فقط مي‌خواستم بدونم بچه كجايي

00:41:43.109 --> 00:41:44.040
... تو

00:41:49.448 --> 00:41:50.950
كاپارزو هستي، درسته؟...

00:41:50.950 --> 00:41:52.618
!هي سرجوخه، خفه بمير

00:41:52.618 --> 00:41:53.786
فهميدم

00:41:53.786 --> 00:41:54.954
يه چيز ديگه

00:41:54.954 --> 00:41:56.455
هر وقت كه به كاپيتان سلام نظامي ميدي

00:41:56.455 --> 00:41:58.457
اونو به يه هدف متحرك
براي آلمان‌ها تبديل مي‌كني

00:41:58.457 --> 00:41:59.959
به ما لطف كن و ديگه اينكارو نكن

00:41:59.959 --> 00:42:01.961
مخصوصا وقتي من دور و برش هستم

00:42:01.961 --> 00:42:02.962
اُفتاد؟

00:42:02.962 --> 00:42:03.963
آره، افتاد

00:42:03.963 --> 00:42:05.631
سرجوخه، موضوع كتابت چيه؟

00:42:05.631 --> 00:42:06.799
مواظب تفنگت باش

00:42:06.799 --> 00:42:08.000
ببخشيد

00:42:08.000 --> 00:42:09.969
درباره پيوند اِخوت و برادري

00:42:09.969 --> 00:42:12.972
كه در زمان جنگ بين سرباز‌ها شكل مي‌گيره

00:42:12.972 --> 00:42:13.903
برادري؟

00:42:15.474 --> 00:42:16.976
آخه تو درباره اِخوت و برادري چي مي‌دوني؟

00:42:16.976 --> 00:42:18.978
!هي رفقا، ببينين اين بابا چي ميگه

00:42:18.978 --> 00:42:21.781
جرا نميري از كاپيتان بپرسي اهل كجاس؟

00:42:21.781 --> 00:42:23.449
آره، برو از كاپيتان بپرس

00:42:23.449 --> 00:42:25.279
هر چي ازش بپرسي بهت ميگه

00:42:26.452 --> 00:42:28.454
ميشه اين مسئله رو برام روشن كنين

00:42:28.454 --> 00:42:29.956
منظورم اينه كه، مفهوم اينكار چيه

00:42:29.956 --> 00:42:31.457
جون ما هشت نفر رو به خطر بندازن

00:42:31.457 --> 00:42:32.959
تا يه نفر رو نجات بدن

00:42:32.959 --> 00:42:33.960
بچرخيد، 20 درجه

00:42:33.960 --> 00:42:35.962
كسي مي‌خواد جوابم رو بده

00:42:35.962 --> 00:42:36.963
رِيبن

00:42:36.963 --> 00:42:39.465
به اون مادرِ بدبخت فكر كن

00:42:39.465 --> 00:42:41.467
هي دكتر منم يه مادر دارم، درسته؟

00:42:41.467 --> 00:42:43.970
يعني، تو هم يه مادر داري
سارج» هم يه مادر داره»

00:42:43.970 --> 00:42:46.403
حتي كاپيتان هم يه مادر داره

00:42:47.974 --> 00:42:48.975
حالا، كاپيتان نداره

00:42:48.975 --> 00:42:50.376
ولي بقيه ما كه مادر داريم

00:42:50.376 --> 00:42:51.978
اينجا جون و چرا نداريم

00:42:51.978 --> 00:42:53.410
فقط انجام وظيفه و مُردن داريم

00:42:56.315 --> 00:42:58.150
اين حرف چه معنايي داره؟

00:42:58.150 --> 00:42:59.552
يعني همگي قراره بميريم؟ آره؟

00:42:59.552 --> 00:43:02.888
آبهام داره درباره
انجام وظايف سربازي صحبت مي‌كنه

00:43:02.888 --> 00:43:04.056
بله، قربان

00:43:04.056 --> 00:43:05.491
همه ما دستوراتي داريم كه بايد ازش اطاعت كنيم

00:43:05.491 --> 00:43:06.592
اين از همه چيز بالاتره

00:43:06.592 --> 00:43:08.094
از جمله مادر‌هاي شما

00:43:08.094 --> 00:43:09.428
بله، قربان. خيلي ممنون، قربان

00:43:09.428 --> 00:43:11.998
حتي اگه اون يه ماموريت «فوبار» باشه، قربان؟

00:43:11.998 --> 00:43:14.667
مخصوصا اگه فكر كني «فوبار» باشه

00:43:14.667 --> 00:43:16.268
فوبار» ديگه چيه؟»

00:43:16.268 --> 00:43:17.770
يه لغت آلمانيه

00:43:17.770 --> 00:43:19.071
آره

00:43:19.071 --> 00:43:21.407
تا حالا نشنيده بودم

00:43:21.407 --> 00:43:23.009
... قربان

00:43:23.009 --> 00:43:25.511
در مورد اين موضوع يه نظري دارم

00:43:25.511 --> 00:43:28.347
خب، پس براي همه تعريف كن

00:43:28.347 --> 00:43:30.683
خوب، به نظر من قربان

00:43:30.683 --> 00:43:33.519
تمام اين ماموريت يه استفاده بي‌مورد

00:43:33.519 --> 00:43:35.521
از منابع با ارزش نظاميه

00:43:35.521 --> 00:43:37.523
آها، ادامه بده

00:43:37.523 --> 00:43:39.025
خوب بنا بر عقيده من، قربان

00:43:39.025 --> 00:43:41.027
حالا كه خداوند چنين نعمتي رو به من داده

00:43:41.027 --> 00:43:42.789
و منو يه تيرانداز خوبي براي ارتش كرده

00:43:43.863 --> 00:43:45.197
رِيبن، گوش بده

00:43:45.197 --> 00:43:46.866
به اين ميگن شكوه كردن

00:43:46.866 --> 00:43:48.034
ادامه بده، جكسون

00:43:48.034 --> 00:43:49.535
خوب، داشتم مي‌گفتم قربان

00:43:49.535 --> 00:43:52.038
اگه منو با اين تفنگِ دوربين‌دار

00:43:52.038 --> 00:43:55.541
توي يه مايلي هيتلر بذارن

00:43:55.541 --> 00:43:57.043
با يه ديدِ مستقيم، قربان

00:43:57.043 --> 00:43:59.445
جنگ تموم مي‌شه و ما مي‌ريم خونه

00:43:59.445 --> 00:44:00.446
!آمين

00:44:00.446 --> 00:44:02.048
چه ايده خوبي، كله پوك

00:44:02.048 --> 00:44:03.883
خوب، كاپيتان. شما چطور؟

00:44:03.883 --> 00:44:05.551
يعني شما اصلا شكايت نمي‌كنين؟

00:44:05.551 --> 00:44:08.387
من يه كاپيتانم. پيش تو شكايت نميكنم، رِيبن

00:44:08.387 --> 00:44:09.722
يه سلسله مراتبي هست

00:44:09.722 --> 00:44:11.557
شكايات به بالا ميره، نه پايين

00:44:11.557 --> 00:44:13.059
تو به من شكايت مي‌كني

00:44:13.059 --> 00:44:14.727
من به فرمانده خودم شكايت مي‌كنم

00:44:14.727 --> 00:44:16.228
و الي آخر

00:44:16.228 --> 00:44:17.563
من به تو شكايت نمي‌كنم

00:44:17.563 --> 00:44:19.065
حتي جلوي تو هم شكايت نمي‌كنم

00:44:19.065 --> 00:44:20.566
تو به عنوان يه تكاور، بايد اينو خوب بدوني

00:44:20.566 --> 00:44:22.568
... ببخشيد قربان، اما

00:44:22.568 --> 00:44:24.070
فرض كنيم كه شما كاپيتان نبودين

00:44:24.070 --> 00:44:25.571
يا مثلا من يه سرگرد بودم

00:44:25.571 --> 00:44:27.073
در اون صورت چي مي‌گفتي؟

00:44:27.073 --> 00:44:28.574
خوب، در اون ‌صورت

00:44:28.574 --> 00:44:31.410
مي‌گفتم كه اين يه ماموريت بي‌نظيره، قربان

00:44:31.410 --> 00:44:33.579
با يه هدف فوق‌العاده ارزشمند، قربان

00:44:33.579 --> 00:44:36.115
كه ارزش داره تمام تلاشم رو بكنم

00:44:36.115 --> 00:44:38.084
... در ضمن

00:44:38.084 --> 00:44:39.585
من از صميم قلب دلم براي

00:44:39.585 --> 00:44:41.587
مادرِ سرباز جيمز رايان مي‌سوزه

00:44:41.587 --> 00:44:43.589
و حاضرم جونِ خودم

00:44:43.589 --> 00:44:45.091
و افرادم

00:44:45.091 --> 00:44:47.093
مخصوصا جون تو رِيبن، را فدا كنم

00:44:47.093 --> 00:44:48.787
تا آلام او تسكين يابد

00:44:49.862 --> 00:44:50.863
خوب حرف مي‌زنه

00:44:50.863 --> 00:44:52.295
هلاكش هستم

00:45:02.742 --> 00:45:03.833
سمت راست

00:45:48.954 --> 00:45:50.456
آبهام، بيا اينجا

00:45:50.456 --> 00:45:52.389
رِيبن، شما چهار تا برين

00:46:01.967 --> 00:46:03.399
!برو، برو، برو

00:46:08.974 --> 00:46:10.810
اومدن شماها مايه اميدواري يه سرباز خسته‌اس

00:46:10.810 --> 00:46:12.478
گروهبان «هيل»، نيروي كمكي رسيد

00:46:12.478 --> 00:46:13.979
چند نفريد؟

00:46:13.979 --> 00:46:15.981
فقط 8 تاييم. ما نيروي كمكي شما نيستيم

00:46:15.981 --> 00:46:16.982
متاسفم

00:46:16.982 --> 00:46:18.484
منظورتون چيه قربان؟

00:46:18.484 --> 00:46:20.319
ما دنبال سرباز رايان هستيم

00:46:20.319 --> 00:46:22.154
كي؟ رايان؟ واسه چي؟

00:46:22.154 --> 00:46:23.489
اون اينجاس؟

00:46:23.489 --> 00:46:24.690
نميدونم

00:46:24.690 --> 00:46:26.418
شايد با بقيه اونطرفِ شهر باشه

00:46:27.493 --> 00:46:28.828
رسيدن به اونجا سخته

00:46:28.828 --> 00:46:31.664
آلمان‌ها به ما حمله كردن
و بين ما شكاف انداختن

00:46:31.664 --> 00:46:33.165
گفتي اسمش چي بود؟

00:46:33.165 --> 00:46:34.667
رايان، جيمز رايان

00:46:34.667 --> 00:46:36.001
اون با نيروهاي 101 هوابرد پريده

00:46:36.001 --> 00:46:37.503
گلدمن»، يه پيك برام بفرست»

00:46:37.503 --> 00:46:38.671
!پيك

00:46:38.671 --> 00:46:39.932
بيا

00:46:44.510 --> 00:46:46.443
جونزي» يه شكاف اونجا درست كن»

00:46:48.514 --> 00:46:49.682
اينجا متوقف شديم

00:46:49.682 --> 00:46:51.517
از سمت شرق به شدت
بهمون تيراندازي ميشه

00:46:51.517 --> 00:46:54.520
آلمان‌ها تمام روز رو
مشغول تجهيز قوا بودن

00:46:54.520 --> 00:46:57.523
الان 45 دقيقه‌اس كه اوضاع آروم مونده

00:46:57.523 --> 00:47:00.526
بيشتر آتش آلمان‌ها
به سمت غرب متمركزه

00:47:00.526 --> 00:47:02.027
كي داره پشت بلند‌گو حرف ميزنه؟

00:47:02.027 --> 00:47:03.529
اسمش «داگوود داسل‌دورف»ه

00:47:03.529 --> 00:47:06.198
مايه دلگرمي آلمان‌ها

00:47:06.198 --> 00:47:08.534
مجسمه آزادي نابود شده

00:47:08.534 --> 00:47:12.037
مجسمه آزادي نابود شده؟

00:47:12.037 --> 00:47:13.594
چه بي ربط

00:47:16.876 --> 00:47:18.544
... از سمت چپ برو

00:47:18.544 --> 00:47:20.546
باباتو خاخام‌هاي ما ختنه كردن

00:47:20.546 --> 00:47:22.548
!كثافت

00:47:22.548 --> 00:47:24.049
دنبال سرباز جيمز رايان مي‌گرديم

00:47:24.049 --> 00:47:25.551
احتمالا با 101 هوابرده
كه اشتباهي فرود اومدن

00:47:25.551 --> 00:47:26.552
فهميدي؟

00:47:26.552 --> 00:47:27.483
!پوشش بديد

00:47:34.894 --> 00:47:36.155
!برو

00:47:59.919 --> 00:48:02.087
!حيوان‌هاي پست رواني

00:48:02.087 --> 00:48:03.088
بشين

00:48:03.088 --> 00:48:06.091
اونا مي‌دونن كه ارتباط ما قطع شده
براي همين هم پِيك‌هاي ما رو مي‌زنن

00:48:06.091 --> 00:48:07.593
حالا چرا اينقدر بهش تير ميزنه؟

00:48:07.593 --> 00:48:10.596
تا وقتي كه نفس مي‌كشه
حامل پيام محسوب ميشه

00:48:10.596 --> 00:48:12.097
ما هم همين كار رو مي‌كنيم

00:48:12.097 --> 00:48:13.098
نه، ما اينكار رو نمي‌كرديم

00:48:13.098 --> 00:48:14.266
وِيد»! آماده رفتن شيد»

00:48:14.266 --> 00:48:15.267
بله، قربان

00:48:15.267 --> 00:48:16.402
!«بويد»

00:48:16.402 --> 00:48:17.636
دوباره سعي كن

00:48:17.636 --> 00:48:20.105
ببين مي‌توني به
كاپيتان «هاميل» بگي ما داريم ميايم

00:48:20.105 --> 00:48:21.607
بقيه «نيوويل» چطوره؟

00:48:21.607 --> 00:48:24.109
تو خيابون بعدي
ساختمون‌هاي 2 طبقه

00:48:24.109 --> 00:48:25.611
در هر در طرف خيابون هست

00:48:25.611 --> 00:48:27.112
ردتون رو گم كرديم. مفهوم شد؟ تمام

00:48:27.112 --> 00:48:28.847
و بعدش هم يه ميدان هست
كه سمت چپ رو خوب پوشش ميده

00:48:28.847 --> 00:48:29.848
نشونم بده

00:48:29.848 --> 00:48:31.350
سارج»، همون‌جا بمون»

00:48:31.350 --> 00:48:32.543
بله، قربان

00:48:36.455 --> 00:48:38.624
خيلي خوب، بايد از تيدرس خارج شيم

00:48:38.624 --> 00:48:40.125
و كنار ساختمون‌ها پناه بگيريم

00:48:40.125 --> 00:48:41.293
سمت چپ رو امتحان مي‌كنيم

00:48:41.293 --> 00:48:43.128
دو تا از افراد من با دو تا از مال تو

00:48:43.128 --> 00:48:44.630
هاستينگ»، «گلدمن»، بيايد جلو»

00:48:44.630 --> 00:48:45.561
بريم

00:48:46.632 --> 00:48:48.133
«رِيبن»، «كاپارزو»

00:48:48.133 --> 00:48:49.635
اونا هنوزم رو راديو پارازيت مي‌اندازن

00:48:49.635 --> 00:48:50.970
سريع بدويد

00:48:50.970 --> 00:48:52.304
در تقاطع‌ها سرتون رو بدزديد

00:48:52.304 --> 00:48:53.305
كار سختيه

00:48:53.305 --> 00:48:54.807
براي نبرد تن به تن آدامه باشيد

00:48:54.807 --> 00:48:56.141
بريد

00:48:56.141 --> 00:48:58.143
آبهام، پيش گروهبان هوروات بمون

00:48:58.143 --> 00:48:59.311
همين جا بمون

00:48:59.311 --> 00:49:00.913
از خودم دورش نميكنم

00:49:00.913 --> 00:49:02.004
از پهلوم تكون نخور

00:49:10.422 --> 00:49:12.091
آخرِ خيابون سمت چپ

00:49:12.091 --> 00:49:13.592
اونا ورودي ميدان هستن

00:49:13.592 --> 00:49:14.523
خوبه

00:49:22.434 --> 00:49:24.103
رِيبن، كاپيتان اهلِ كجاست؟

00:49:24.103 --> 00:49:26.939
اگه اينو بفهمي جايزه مي‌گيري

00:49:26.939 --> 00:49:28.440
تا اونجا كه شنيدم 300 دلار

00:49:28.440 --> 00:49:29.942
گروهان يه صندوق شرط‌ بندي داره

00:49:29.942 --> 00:49:31.966
با 5 دلار مي‌توني عضو شي

00:49:35.447 --> 00:49:36.378
آروم

00:49:38.484 --> 00:49:39.985
از اين گوشه

00:49:39.985 --> 00:49:41.542
روي اون دروازه‌ها تسلط داريم

00:49:43.956 --> 00:49:45.457
يكي بايد بدونه كه اون اهلِ كجاست

00:49:45.457 --> 00:49:46.959
و قبلا چيكاره بوده

00:49:46.959 --> 00:49:48.460
من از گذرگاهِ «كاسرين» باهاش بودم

00:49:48.460 --> 00:49:49.762
و هنوز هيچي ازش نميدونم

00:49:49.762 --> 00:49:51.463
قوزك پام از درد داره كنده ميشه

00:49:51.463 --> 00:49:54.466
قبل از اينكه اين جنگ تموم شه
من افتادم رو ويلچر

00:49:54.466 --> 00:49:55.397
اوخ خودشه

00:49:56.969 --> 00:49:58.971
مثل يه پيرزن شدم

00:49:58.971 --> 00:50:00.403
... مثل يه پير

00:50:01.473 --> 00:50:02.404
خدا جون

00:50:03.642 --> 00:50:04.810
... رِيبن

00:50:04.810 --> 00:50:06.979
پس نمي‌دوني كجا مدرسه رفته؟

00:50:06.979 --> 00:50:08.480
كاپيتان مدرسه نرفته

00:50:08.480 --> 00:50:10.149
توي مدرسه نظام مونتاژ شده

00:50:10.149 --> 00:50:11.984
از قطعات اضافي سربازاي مرده ساختنش

00:50:11.984 --> 00:50:13.485
تو بايد به جزييات توجه كني

00:50:13.485 --> 00:50:15.487
من دقيقا مي‌دونم اهل كجاست
و قبلا چيكار مي‌كرده

00:50:15.487 --> 00:50:16.989
چون من به جزييات توجه مي‌كنم

00:50:16.989 --> 00:50:18.490
...هي آبهام

00:50:18.490 --> 00:50:21.014
مواظب باش، داري خارج مسير حركت مي‌كني

00:50:26.331 --> 00:50:27.332
بگو

00:50:27.332 --> 00:50:28.500
!اسم رمز: آذرخش

00:50:28.500 --> 00:50:29.501
!آذرخش

00:50:29.501 --> 00:50:30.933
!خودتون رو نشون بدين

00:50:41.180 --> 00:50:43.443
آبهام، بهشون بگو
خودشون رو نشون بدن

00:50:56.228 --> 00:50:57.626
بپرس، مي‌دونن آلمان‌ها كجان؟

00:51:03.535 --> 00:51:05.037
چي ميگه؟

00:51:05.037 --> 00:51:06.538
يه چيزي راجع به بچه‌ها

00:51:06.538 --> 00:51:08.173
ازمون مي‌خوان كه بچه‌ها رو ببريم

00:51:08.173 --> 00:51:10.037
نه، نه، نمي‌تونيم بچه‌ها رو ببريم

00:51:11.343 --> 00:51:13.312
!نمي‌تونيم بچه‌ها رو ببريم

00:51:13.312 --> 00:51:14.403
!نه

00:51:17.549 --> 00:51:19.551
فكر مي‌كنن كه جاشون پيش ما امنه

00:51:19.551 --> 00:51:22.154
!پيش ما هيچ امنيتي ندارن

00:51:22.154 --> 00:51:23.655
!مگه ديوونه شدي؟

00:51:23.655 --> 00:51:24.957
!به حرف كاپيتان گوش كن

00:51:24.957 --> 00:51:27.459
اونا فكر مي‌كنن بچه‌ها
پيش ما امنيت دارن

00:51:27.459 --> 00:51:29.561
هيچ‌ جايي امن نيست

00:51:29.561 --> 00:51:31.130
!كاپارزو

00:51:31.130 --> 00:51:32.564
!بچه رو برگردون

00:51:32.564 --> 00:51:34.266
طوري نيست

00:51:34.266 --> 00:51:35.567
... كاپارزو

00:51:35.567 --> 00:51:37.836
!اون دختر بچه رو برگردون

00:51:37.836 --> 00:51:40.072
!كاپارزو، اون بچه رو پس بده. همين حالا

00:51:40.072 --> 00:51:42.875
آبهام، "نترس بچه جون" به فرانسه چي ميشه؟

00:51:42.875 --> 00:51:45.077
نمي‌تونم برش گردونم. اين بچه منو
ياد خواهر زاده‌ام مياندازه، قربان

00:51:45.077 --> 00:51:47.079
كاپارزو، اون بچه رو برگردون

00:51:47.079 --> 00:51:48.747
كاپيتان، كار درست و نيك اينه كه

00:51:48.747 --> 00:51:51.083
اون رو به جاده برسونيم

00:51:51.083 --> 00:51:52.584
ما براي نيكوكاري نيومديم اينجا

00:51:52.584 --> 00:51:54.153
!ما براي انجام ماموريت لعنتي‌مون اومديم

00:51:54.153 --> 00:51:56.177
!سارج، اين بچه لعنتي رو بگير

00:51:57.523 --> 00:51:58.590
!پناه بگيرين

00:51:58.590 --> 00:52:00.318
!پناه بگيرين

00:52:03.829 --> 00:52:05.022
!واي

00:52:07.599 --> 00:52:09.101
!بيا -
!نه -

00:52:09.101 --> 00:52:11.068
لعنتي! از كجا بود؟

00:52:13.605 --> 00:52:15.868
قبل از اينكه بفهميم چي شده
افتاده بود رو زمين

00:52:21.947 --> 00:52:23.208
بايست اونجا باشه

00:52:25.450 --> 00:52:26.952
من كه چيزي نديدم

00:52:26.952 --> 00:52:29.621
اقلا 450 يارد فاصله داره كاپيتان
تازه شايد مخفي شده

00:52:29.621 --> 00:52:31.623
هيچ كس ريسك نكنه

00:52:31.623 --> 00:52:33.892
!اون تيرانداز خطرناكيه

00:52:33.892 --> 00:52:35.060
!جكولين

00:52:35.060 --> 00:52:35.991
!مامان

00:52:38.230 --> 00:52:39.731
گريه نكن

00:52:39.731 --> 00:52:41.934
الان مي‌بريمت پيش مامان و بابا

00:52:41.934 --> 00:52:43.867
گريه نكن ديگه

00:52:46.939 --> 00:52:48.633
كارپي

00:52:59.718 --> 00:53:00.786
كاپيتان

00:53:00.786 --> 00:53:03.121
تحمل كن، كارپازو

00:53:03.121 --> 00:53:04.289
كمك كنين بلند شم

00:53:04.289 --> 00:53:06.058
ميتونم راه برم

00:53:06.058 --> 00:53:07.752
كارپازو، تكون نخور

00:53:15.801 --> 00:53:17.062
خيلي خوب

00:53:19.471 --> 00:53:22.064
دو درجه، باد از چپ مياد

00:53:25.477 --> 00:53:27.410
!آهاي فيش

00:53:34.486 --> 00:53:37.656
كاپيتان، از اونجا مي‌توني ببينيش؟
حالش چطوره؟

00:53:37.656 --> 00:53:39.958
وِيد، تو تكون نخور

00:53:39.958 --> 00:53:41.254
كجاش تير خورده، كاپيتان؟

00:53:43.829 --> 00:53:45.397
كاپيتان، از اونجا مي‌توني ببينيش؟

00:53:45.397 --> 00:53:46.398
!تو همون جا بمون

00:53:46.398 --> 00:53:49.001
!لعنتي، بگير بشين

00:53:49.001 --> 00:53:50.502
مگه زده به سرت؟

00:53:50.502 --> 00:53:53.805
اگه تير خورده بودي كي
بايد ازت مراقبت مي‌كرد؟ من؟

00:53:53.805 --> 00:53:55.841
فيش، بيا اينجا

00:53:55.841 --> 00:53:57.843
كارپازو، سرتو بگير پايين

00:53:57.843 --> 00:53:59.537
سر تو بگير پايين

00:54:08.020 --> 00:54:10.112
پروردگارا، به تو پناه مي‌برم

00:54:11.189 --> 00:54:13.122
مگذار شرمسار شوم

00:54:14.192 --> 00:54:16.284
مگذار دشمنانم بر من چيره شوند

00:54:26.438 --> 00:54:28.540
اين رو رونويسي كنين

00:54:28.540 --> 00:54:30.842
و به جاي من بفرستين

00:54:30.842 --> 00:54:32.544
كارپازو، خوب ميشي و خودت ميفرستي

00:54:32.544 --> 00:54:33.545
!سرتو بذار زمين

00:54:33.545 --> 00:54:34.546
!خوني شده

00:54:34.546 --> 00:54:35.637
آره ميبينم

00:54:40.419 --> 00:54:42.154
... اين...اين

00:54:42.154 --> 00:54:43.655
براي پدرم نوشتم

00:54:43.655 --> 00:54:45.144
ولي خوني شده

00:55:13.518 --> 00:55:14.920
زديمش

00:55:14.920 --> 00:55:15.943
همون جا بمونين

00:55:23.962 --> 00:55:25.964
به كجاش خورده؟

00:55:25.964 --> 00:55:28.193
به سينه، احتمالا گلوله توي ريه شه

00:55:44.483 --> 00:55:46.279
!به سمت بالاي خيابون

00:55:51.523 --> 00:55:53.024
!اطراف رو چك كنين

00:55:53.024 --> 00:55:54.526
!بالا كسي نيست

00:55:54.526 --> 00:55:55.958
!پايين هم كسي نيست

00:56:10.709 --> 00:56:12.801
براي همينه كه نمي‌تونيم بچه
با خودمون ببريم

00:56:19.551 --> 00:56:21.052
گروه‌بان هوروات

00:56:21.052 --> 00:56:23.054
ببين چقدر مهمات داريم

00:56:23.054 --> 00:56:24.556
...آبهام

00:56:24.556 --> 00:56:27.159
قمقمه ها رو پر كن

00:56:27.159 --> 00:56:28.393
گروه‌بان هيل

00:56:28.393 --> 00:56:29.561
بله، قربان

00:56:29.561 --> 00:56:30.929
افرادت رو جمع كن

00:56:30.929 --> 00:56:32.230
مي‌ريم به سمت شمال غربي

00:56:32.230 --> 00:56:34.065
همونجا جمع ميشيم

00:56:34.065 --> 00:56:35.066
!جكسون

00:56:35.066 --> 00:56:36.067
!بله قربان

00:56:36.067 --> 00:56:37.569
اون برج رو چك كن

00:56:37.569 --> 00:56:39.070
برو، زود برگرد

00:56:39.070 --> 00:56:40.502
!همين الان

00:56:52.250 --> 00:56:53.682
لعنت بر رايان

00:57:04.463 --> 00:57:05.597
!اسم رمز: آذرخش

00:57:05.597 --> 00:57:07.098
!رعد

00:57:07.098 --> 00:57:08.530
ميتونين بياين جلو

00:57:13.472 --> 00:57:15.774
سلام بچه‌ها، ما دنبال
كاپيتان «هاميل» مي‌گرديم

00:57:15.774 --> 00:57:17.609
بايد يه جايي اطراف ميدان باشه

00:57:17.609 --> 00:57:19.110
اونطرف ميدان

00:57:19.110 --> 00:57:21.543
يواش حركت كنين و مراقب تك تيرانداز‌ها باشيد

00:57:39.631 --> 00:57:42.000
خيلي خوب، «جيمي» برو
كاپيتان هاميل رو پيدا كن

00:57:42.000 --> 00:57:43.502
و بيارش اينجا

00:57:43.502 --> 00:57:44.636
چي؟ بِرَم اونجا؟

00:57:44.636 --> 00:57:46.004
آخه از كجا بدونم كجاست؟

00:57:46.004 --> 00:57:47.639
خوب برو بگرد. ممكنه؟

00:57:47.639 --> 00:57:48.900
خيلي ممنون، كله پوك

00:57:50.809 --> 00:57:52.511
خيلي خوب

00:57:52.511 --> 00:57:54.145
...شماها

00:57:54.145 --> 00:57:56.237
يه كم اينجا استراحت كنين

00:57:57.816 --> 00:58:00.443
حالا مي‌تونم اين زالوي لعنتي رو
از تو كفشم در بيارم

00:58:09.027 --> 00:58:10.323
!يا خدا

00:58:11.429 --> 00:58:12.764
!اسلحه‌ها تون رو بندازين

00:58:12.764 --> 00:58:13.932
!بندازين، حالا

00:58:13.932 --> 00:58:15.364
!تفنگ‌هاتون رو بندازين

00:58:19.237 --> 00:58:20.238
!وگرنه شليك مي‌كنم

00:58:20.238 --> 00:58:21.239
!شليك مي‌كنم

00:58:21.239 --> 00:58:22.728
!دستا بالا! بندازين‌شون

00:58:25.844 --> 00:58:27.606
!تفنگ‌ها رو بذارين زمين! حالا

00:58:42.961 --> 00:58:44.393
!پاكسازي كنين

00:58:49.467 --> 00:58:50.669
لعنتي

00:58:50.669 --> 00:58:52.170
!لعنت

00:58:52.170 --> 00:58:53.568
!پاكسازي شد

00:58:54.839 --> 00:58:56.271
!تمومه

00:59:08.853 --> 00:59:10.479
داشتم سكته مي‌كردم

00:59:11.690 --> 00:59:12.986
اون هم شانس مي‌خواد

00:59:22.901 --> 00:59:24.502
فرد هاميل» از پيشرو‌هاي هنگ 101»

00:59:24.502 --> 00:59:26.504
جان ميلر» از گردان دوم تكاور»

00:59:26.504 --> 00:59:28.198
از كمك‌ تون ممنون

00:59:29.507 --> 00:59:31.509
ما اينجا دنبال سرباز "جيمز رايان" مي‌گرديم

00:59:31.509 --> 00:59:33.011
اون جزو دسته شماست

00:59:33.011 --> 00:59:34.679
ممكنه احضارش كنين اينجا؟

00:59:34.679 --> 00:59:36.481
وضع راه چطور بود؟

00:59:36.481 --> 00:59:37.949
تماشايي

00:59:37.949 --> 00:59:40.485
بيشتر مهمات مون رو از دست داديم

00:59:40.485 --> 00:59:42.487
به علاوه يكي از افراد

00:59:42.487 --> 00:59:44.122
ستوان، اون موشك انداز «بازوكا» رو

00:59:44.122 --> 00:59:45.824
سمت راستِ جاده مستقر كن

00:59:45.824 --> 00:59:46.958
بله، قربان

00:59:46.958 --> 00:59:48.424
و رايان رو بفرست اينجا

00:59:50.495 --> 00:59:51.997
!رايان

00:59:51.997 --> 00:59:54.499
!رايان، بيا اينجا

00:59:54.499 --> 00:59:55.988
!رايان

00:59:59.504 --> 01:00:00.936
طرف داره مياد

01:00:08.246 --> 01:00:10.406
گفته بودم كه آدم ابله ايه

01:00:12.717 --> 01:00:14.519
قربان، سرباز وظيفه رايان در خدمتم

01:00:14.519 --> 01:00:16.021
آزاد

01:00:16.021 --> 01:00:18.954
كاپيتان ميلر از گردان دوم تكاور، با تو كار داره

01:00:21.159 --> 01:00:22.250
از اينطرف

01:00:23.361 --> 01:00:25.030
خيلي خوب

01:00:25.030 --> 01:00:26.462
بنشين

01:00:35.573 --> 01:00:38.132
سرباز، متاسفانه اخبار بدي برات دارم

01:00:46.651 --> 01:00:48.987
...راستش، راه ساده تري براي

01:00:48.987 --> 01:00:50.681
...گفتن اين موضوع نيست

01:00:52.390 --> 01:00:54.092
پس رك و راست بهت مي‌گم

01:00:54.092 --> 01:00:56.394
برادرات همگي كشته شدن

01:00:56.394 --> 01:01:02.233
ما دستور داريم كه
تو رو با خودمون ببريم

01:01:02.233 --> 01:01:03.790
چون تو بايد برگردي خونه

01:01:18.216 --> 01:01:20.706
واي خدا، برادرام مردن؟

01:01:26.624 --> 01:01:30.787
،مي‌خواستم وقتي برگشتم خونه
اونا رو ببرم ماهيگري

01:01:46.044 --> 01:01:47.545
خيلي متاسفم جيمز

01:01:47.545 --> 01:01:50.215
نمي‌تونم بگم چقدر متاسفم

01:01:50.215 --> 01:01:53.118
چطور...چطوري كشته شدن؟

01:01:53.118 --> 01:01:56.054
در حال جنگ كشته شدن

01:01:56.054 --> 01:02:00.258
نه اين امكان نداره

01:02:00.258 --> 01:02:02.627
ولي اين...هر دوتاي اونا

01:02:02.627 --> 01:02:06.289
برادراي من هنوز به دبستان ميرن

01:02:07.966 --> 01:02:10.034
تو جيمز رايان هستي؟

01:02:10.034 --> 01:02:11.770
بله

01:02:11.770 --> 01:02:15.073
جيمز فرانسيس رايان، اهل «آيوا»؟

01:02:15.073 --> 01:02:17.905
«جيمز فردريك رايان، از «مينه زوتا

01:02:23.681 --> 01:02:26.985
حالا، اين يعني...اين يعني برادراي من سالمن؟

01:02:26.985 --> 01:02:28.987
آره، مطمئنم كه حالشون خوبه

01:02:28.987 --> 01:02:31.055
واقعا مطمئنيد كه حالشون خوبه؟

01:02:31.055 --> 01:02:32.390
ما دنبال يه سرباز رايان ديگه مي‌گشتيم

01:02:32.390 --> 01:02:33.992
همش يه اشتباه احمقانه

01:02:33.992 --> 01:02:36.494
از كجا مي‌دوني؟ چطور مطمئني؟

01:02:36.494 --> 01:02:38.196
از كجا مي‌دوني كه اشتباه شده؟

01:02:38.196 --> 01:02:40.899
...مثلا برادراي اون سالم باشن و مال من

01:02:40.899 --> 01:02:41.900
ستوان

01:02:41.900 --> 01:02:43.168
ببخشيد كه زحمت داديم

01:02:43.168 --> 01:02:45.770
قبل از اينكه راه بيافتيم براشون نامه نوشتم

01:02:45.770 --> 01:02:48.072
بايد برگردم خونه

01:02:48.072 --> 01:02:50.301
همين الان بايد برگردم خونه

01:02:53.511 --> 01:02:54.913
پس رايان ما كجاست؟

01:02:54.913 --> 01:02:55.914
من چه مي‌دونم

01:02:55.914 --> 01:02:57.782
مگه با فرمانده‌ها تون در تماس نيستيد؟

01:02:57.782 --> 01:02:58.783
...اين نشون ميده كه

01:02:58.783 --> 01:03:00.418
رايان ما تو چه دسته‌اي بوده؟

01:03:00.418 --> 01:03:02.120
506 ،دستهِ بِيكر

01:03:02.120 --> 01:03:04.022
يارو كه پاش شكسته بود هم
توي 506 بود، درسته؟

01:03:04.022 --> 01:03:05.323
آره، فكر كنم اسمش چارلي بود

01:03:05.323 --> 01:03:06.624
فكر مي‌كني؟ -
آره -

01:03:06.624 --> 01:03:09.494
رايان؟ نمي‌شناسم

01:03:09.494 --> 01:03:11.830
تو كجا فرود اومدي؟

01:03:11.830 --> 01:03:13.298
«درست وسط «وير ويل

01:03:13.298 --> 01:03:14.432
وير ويل؟

01:03:14.432 --> 01:03:16.234
شماها چطور از اونجا سر در آورديد؟

01:03:16.234 --> 01:03:17.535
منو كه مي‌بينين، قربان

01:03:17.535 --> 01:03:19.537
هواپيما زير آتش شديد بود

01:03:19.537 --> 01:03:21.306
خلبان هرطور شده
مي‌خواست بزنه به چاك

01:03:21.306 --> 01:03:22.640
هواپيما رو به هر طرف مي‌برد

01:03:22.640 --> 01:03:25.043
موقع فرود بيشتر شليك مي‌كردن
چه افتضاحي

01:03:25.043 --> 01:03:26.544
من هم از اينجا سر در آوردم

01:03:26.544 --> 01:03:28.646
هنوز هيچ كدوم از
افراد دسته خودم رو نديدم، قربان

01:03:28.646 --> 01:03:30.048
فقط خدا مي‌دونه كجان

01:03:30.048 --> 01:03:31.850
هيچ كس رو از دسته «بِيكر» نديدي؟

01:03:31.850 --> 01:03:33.818
كه درباره محل فرودش حرف بزنه؟

01:03:33.818 --> 01:03:37.355
نه، قربان. ولي ميدونم كه محلِ ‌قرارِ
هر دو دسته يكجا بوده

01:03:37.355 --> 01:03:39.357
نشونم بده

01:03:39.357 --> 01:03:40.925
افرادم خسته‌اند

01:03:40.925 --> 01:03:42.927
سه ساعتي اينجا مي‌مونيم

01:03:42.927 --> 01:03:45.163
هوا روشن كه شد راه ميافتيم

01:03:45.163 --> 01:03:47.165
چيزي از اين شهر باقي مونده؟

01:03:47.165 --> 01:03:49.634
،مثل يه هتل 3 ستاره
...با تخت و ملافه‌هاي تميز

01:03:49.634 --> 01:03:52.070
و پذيرايي داخل اتاق؟

01:03:52.070 --> 01:03:54.072
يه كليساي راحتِ تر و تميز چطوره؟

01:03:54.072 --> 01:03:55.073
همون جا ميريم

01:03:55.073 --> 01:03:56.441
چه خبر از جنگ؟

01:03:56.441 --> 01:03:58.076
افراد چطور پيش ميرن؟

01:03:58.076 --> 01:04:00.078
لبه ساحلي تحت كنترله

01:04:00.078 --> 01:04:02.881
مشكل اينه كه جنرال «مانتي» با
پيشروي به سمت «كاين» داره وقت رو از دست ميده

01:04:02.881 --> 01:04:05.483
تا اون آماده نشه، ما هم نميتونيم راه بيافتيم

01:04:05.483 --> 01:04:06.885
زيادي روش حساب كردن

01:04:06.885 --> 01:04:08.052
مطمئنا همينطوره

01:04:08.052 --> 01:04:10.889
.بايد «كاين» رو بگيريم
بعدش مي‌تونيم «سنت لو» رو بگيريم

01:04:10.889 --> 01:04:12.857
بايد «سنت لو» رو بگيريم
تا بتونيم «والونز» رو بگيريم

01:04:12.857 --> 01:04:14.492
از «والونز» به «شربورگ» ميريم

01:04:14.492 --> 01:04:16.127
شربورگ رو بگيريم پاريس هم تو چنگمونه

01:04:16.127 --> 01:04:18.396
از پاريس هم مي‌ريم برلين

01:04:18.396 --> 01:04:20.386
بعد هم سوار كشتي ميشيم و برمي‌گرديم خونه

01:04:22.700 --> 01:04:25.770
مطمئنم كه اينجا خيلي بدرد ما مي‌خوري

01:04:25.770 --> 01:04:27.772
اما كاري رو كه ميكني هم درك مي‌كنم

01:04:27.772 --> 01:04:28.940
واقعا؟

01:04:28.940 --> 01:04:32.143
آره، من هم دوتا برادر دارم

01:04:32.143 --> 01:04:33.177
عجب

01:04:33.177 --> 01:04:34.679
موفق باشي

01:04:34.679 --> 01:04:35.880
ممنون

01:04:35.880 --> 01:04:37.482
نه، جدي ميگم

01:04:37.482 --> 01:04:40.041
پيداش كن و برگردونش خونه

01:04:48.293 --> 01:04:50.628
دستت چي شده؟

01:04:50.628 --> 01:04:52.925
نميدونم

01:04:54.599 --> 01:04:55.934
توي «پورت موسِ» انگليس شروع شد

01:04:55.934 --> 01:04:58.536
وقتي مي‌خواستيم عازم جنگ شيم

01:04:58.536 --> 01:05:00.038
بعضي وقتها ميگيره و ول ميكنه

01:05:00.038 --> 01:05:03.241
خوب، شايد بايد دنبال كار ديگه‌اي بري

01:05:03.241 --> 01:05:06.141
دست كم، اين كار كه از كنترلت خارج شده

01:05:11.649 --> 01:05:12.876
چي؟

01:05:16.988 --> 01:05:18.022
منظورت چيه؟

01:05:18.022 --> 01:05:19.090
هيچي

01:05:19.090 --> 01:05:22.093
اسم اون پسره تو «آنزيو» چي بود؟

01:05:22.093 --> 01:05:25.363
همون كه هميشه
روي دستاش راه ميرفت. يادته؟

01:05:25.363 --> 01:05:29.133
و شعر اون مرد بندباز رو
مدام زمزمه مي‌كرد

01:05:29.133 --> 01:05:30.201
«ويكيو»

01:05:30.201 --> 01:05:31.690
ويكيو بود

01:05:35.139 --> 01:05:37.275
آره

01:05:37.275 --> 01:05:38.810
آره، ويكيو

01:05:38.810 --> 01:05:41.279
پسر پخمه‌اي بود

01:05:41.279 --> 01:05:45.483
يادته هميشه رو لباس بچه‌ها
مي‌شاشيد "V" به شكل

01:05:45.483 --> 01:05:47.752
به علامتِ ويكيو

01:05:47.752 --> 01:05:49.120
و پيروزي

01:05:49.120 --> 01:05:50.313
ويكيو

01:05:53.257 --> 01:05:54.792
قدش خيلي كوتاه بود

01:05:54.792 --> 01:05:56.794
يه كوتوله تمام عيار بود، مگه نه؟

01:05:56.794 --> 01:05:58.658
چطور تونسته بود تكاور بشه؟

01:06:00.064 --> 01:06:02.367
يه بار تير خورد به پاش، يادته؟

01:06:02.367 --> 01:06:03.868
و از اون موقع روي دستاش راه مي‌رفت

01:06:03.868 --> 01:06:06.028
آره خوب، اون رو دستاش سريعتر راه مي‌رفت

01:06:08.039 --> 01:06:10.632
...رو دستاش تندتر مي‌تونست فرار كنه تا

01:06:13.778 --> 01:06:16.080
ويكيو

01:06:16.080 --> 01:06:17.512
آره

01:06:19.050 --> 01:06:20.516
كارپازو

01:06:26.557 --> 01:06:27.818
...مي‌دوني، وقتي كه

01:06:29.994 --> 01:06:33.064
يكي از افرادت رو به كشتن ميدي

01:06:33.064 --> 01:06:36.234
به خودت ميگي اتفاقيه كه افتاده

01:06:36.234 --> 01:06:40.405
به جاش ميتوني
جون دو سه نفر ديگه رو نجات بدي

01:06:40.405 --> 01:06:43.408
يا 10 نفر

01:06:43.408 --> 01:06:45.466
شايد هم 100 تا ديگه رو

01:06:49.547 --> 01:06:52.850
مي‌دوني تا حالا چند نفر از
افراد تحت فرمانم رو از دست دادم؟

01:06:52.850 --> 01:06:53.851
چند نفر؟

01:06:53.851 --> 01:06:56.187
دقيقا 94 نفر

01:06:56.187 --> 01:06:59.957
اما اين معناش اينه كه من جون

01:06:59.957 --> 01:07:02.260
مثلا 10 برابر اين تعداد رو نجات دادم، مگه نه؟

01:07:02.260 --> 01:07:05.329
شايد حتي 20 برابر

01:07:05.329 --> 01:07:06.761
بيست تا به ازاي هر نفر

01:07:12.437 --> 01:07:14.768
اينجوري واسه آدم راحت تره

01:07:15.840 --> 01:07:18.109
...اينجوري مي‌توني

01:07:18.109 --> 01:07:19.377
...مي‌توني

01:07:19.377 --> 01:07:21.312
يه انتخاب منطقي بكني

01:07:21.312 --> 01:07:24.515
بين جون افراد و انجام ماموريت

01:07:24.515 --> 01:07:27.449
،غير از اين بار
اين دفعه ماموريت بره يه نفره

01:07:30.855 --> 01:07:33.220
اين رايان، بهتره كه ارزشش رو داشته باشه

01:07:36.294 --> 01:07:39.297
يعني وقتي ميره خونه
درمان يه بيماري رو پيدا كنه

01:07:39.297 --> 01:07:43.501
يا يه لامپ با طول عمر بالا اختراع كنه
يا يه چيز ديگه

01:07:43.501 --> 01:07:45.369
چونكه من 10 تا رايان رو

01:07:45.369 --> 01:07:48.272
با يه ويكيو يا يه كارپازو عوض نمي‌كنم

01:07:48.272 --> 01:07:50.239
درسته

01:07:51.342 --> 01:07:54.445
نگاه كن، دوباره رعشه‌اش شروع شد

01:07:54.445 --> 01:07:55.947
...قربان

01:07:55.947 --> 01:07:58.915
شما حالتون خوبه؟

01:08:03.321 --> 01:08:06.324
ببين، ما تا دو ساعت ديگه راه ميافتيم

01:08:06.324 --> 01:08:08.259
چرا يه كم نمي‌خوابي؟

01:08:08.259 --> 01:08:11.062
نمي‌دونم چطور اينكار رو مي‌كنه

01:08:11.062 --> 01:08:12.230
چه كاري؟

01:08:12.230 --> 01:08:13.564
اينجوري خوابيدن

01:08:13.564 --> 01:08:14.966
يعني، فقط نگاش كن

01:08:14.966 --> 01:08:18.136
تا سرشو ميگذاره زمين، خوابه

01:08:18.136 --> 01:08:19.537
وجدانِ آسوده

01:08:19.537 --> 01:08:22.206
آره، اون ضرب المثل چي بود؟
...اگه خدا با ماست"

01:08:22.206 --> 01:08:24.208
"پس كي با اوناست؟...

01:08:24.208 --> 01:08:27.478
،نه. "اگه خدا با ماست
"پس كي مي‌‌خواد جلومون وايسته؟

01:08:27.478 --> 01:08:29.046
آره، منم كه همين رو گفتم

01:08:29.046 --> 01:08:30.281
خوب درواقع

01:08:30.281 --> 01:08:34.051
تنها راه خوابيدن اينه كه
سعي كني بيدار بموني

01:08:34.051 --> 01:08:36.020
چطور مگه، وِيد؟

01:08:36.020 --> 01:08:37.889
خوب، وقتي مادرم پرستار بود

01:08:37.889 --> 01:08:41.125
بيشترِ شب‌ها رو كار مي‌كرد

01:08:41.125 --> 01:08:42.727
و در طول روز مي‌خوابيد

01:08:42.727 --> 01:08:45.463
براي همين، تنها موقعي كه
مي‌تونستيم با هم حرف بزنيم

01:08:45.463 --> 01:08:47.031
وقتي بود كه مي‌رسيد خونه

01:08:47.031 --> 01:08:49.700
واسه همين، عادت داشتم توي تخت دراز بکشم

01:08:49.700 --> 01:08:51.135
و سعي کنم که
تا هر وقت ميتونم بيدار بمونم

01:08:51.135 --> 01:08:55.139
اما هيچوقت نمي‌تونستم
چون هر چي بيشتر تلاش مي‌کردم بيدار بمونم

01:08:55.139 --> 01:08:57.041
زودتر خوابم مي‌برد

01:08:57.041 --> 01:09:00.378
خوب، اين تو خونه ما مشکل بزرگي نبود

01:09:00.378 --> 01:09:02.813
چون وقتي مادرم ميامد خونه، منو بيدار مي‌کرد

01:09:02.813 --> 01:09:05.416
و تا سحر با هم حرف مي‌زديم

01:09:05.416 --> 01:09:07.685
اون هيچوقت از حرف زدن خسته نميشد

01:09:07.685 --> 01:09:12.553
آره، حتما اونوقت تنها موقعي بوده
که مي‌تونسته با کسي حرف بزنه

01:09:14.258 --> 01:09:16.127
اتفاق مسخره‌اي که مي‌افتاد اين بود که

01:09:16.127 --> 01:09:19.297
بعضي وقتها زودتر ميامد خونه

01:09:19.297 --> 01:09:21.866
من هم وانمود مي‌کردم که خوابم

01:09:21.866 --> 01:09:24.735
براي مادرت وانمود مي‌کردي؟

01:09:24.735 --> 01:09:25.792
آره

01:09:27.805 --> 01:09:30.398
جلوي در مي‌ايستاد و من رو نگاه ميکرد

01:09:31.943 --> 01:09:34.502
من هم چشم‌هام رو مي‌بستم

01:09:36.847 --> 01:09:40.952
مي‌دونستم مي‌خواد بدونه
که امروز چيکار‌ها کردم

01:09:40.952 --> 01:09:42.714
...اومده بود خونه که

01:09:45.056 --> 01:09:47.819
با من حرف بزنه

01:09:49.627 --> 01:09:51.295
با اينحال تکون نمي‌خوردم

01:09:51.295 --> 01:09:53.819
بازم وانمود مي‌کردم که خوابم

01:10:01.505 --> 01:10:03.734
نمي‌دونم چرا اينکار رو مي‌کردم

01:10:17.321 --> 01:10:18.723
دو ساعت ديگه بيشتر وقت نداريم

01:10:18.723 --> 01:10:20.656
پس خفه شيد و بگيريد بخوابيد

01:10:29.734 --> 01:10:31.469
کاپيتان؟

01:10:31.469 --> 01:10:33.163
قربان؟

01:10:34.739 --> 01:10:36.069
چي شده سرجوخه؟

01:10:40.878 --> 01:10:43.814
اوضاعت چطوره؟ خوبي؟

01:10:43.814 --> 01:10:49.020
آره، فکر مي‌کنم
اين ماموريت برام مفيده. قربان

01:10:49.020 --> 01:10:51.389
راستي؟

01:10:51.389 --> 01:10:52.548
چطور مگه؟

01:10:56.560 --> 01:10:59.363
جنگ، اعصاب آدم رو پرورش ميده

01:10:59.363 --> 01:11:01.432
اراده رو به کار مياندازه

01:11:01.432 --> 01:11:04.602
و جسم رو قوي مي‌کنه

01:11:04.602 --> 01:11:07.605
همچين برخوردهاي نزديکي باعث ميشه که

01:11:07.605 --> 01:11:11.108
در لحظات خطير زندگي
انسانها سنجيده شوند

01:11:11.108 --> 01:11:14.445
...«آره، فکر کنم اين ديدِ خاص «امرسون

01:11:14.445 --> 01:11:16.013
در ديدنِ نيمه پر ليوانه

01:11:16.013 --> 01:11:18.582
شما «امرسون» رو مي‌شناسيد، قربان؟

01:11:18.582 --> 01:11:20.208
يه کمي

01:11:24.055 --> 01:11:26.557
راستي اهلِ کجا هستيد کاپيتان؟

01:11:26.557 --> 01:11:28.615
قبل از جنگ چيکار مي‌کرديد؟

01:11:30.194 --> 01:11:32.161
قيمتِ جايزه تا کجا رسيده؟

01:11:36.000 --> 01:11:39.837
مي‌دونين که، فکر کنم حدود 300 دلار. قربان

01:11:39.837 --> 01:11:42.273
خوب، هر وقت رسيد به 500 دلار

01:11:42.273 --> 01:11:44.742
جوابش رو بهت مي‌گم
اونوقت جايزه رو تقسيم مي‌کنيم

01:11:44.742 --> 01:11:46.744
نظرت چيه؟

01:11:46.744 --> 01:11:48.546
خوب، حالا که نظرتون اينه

01:11:48.546 --> 01:11:52.016
وظيفه خودم مي‌دونم که
بهتون پيشنهاد کنم

01:11:52.016 --> 01:11:54.609
صبر کنيم که برسه به هزار دلار، قربان

01:11:56.587 --> 01:11:58.850
اگه تا اون وقت زنده نمونديم، چي؟

01:12:01.625 --> 01:12:02.727
همون 500 تا؟

01:12:02.727 --> 01:12:05.296
آره، 500 تا خوبه

01:12:05.296 --> 01:12:06.330
بله، قربان

01:12:06.330 --> 01:12:07.626
اوهوم

01:12:09.934 --> 01:12:11.635
يه کم بخواب، سرجوخه

01:12:11.635 --> 01:12:12.794
بله، قربان

01:13:19.103 --> 01:13:20.694
کي پودر «سولفا نيلاميد» داره؟

01:13:23.808 --> 01:13:26.343
!امدادگر! دوستم زخمي شده

01:13:26.343 --> 01:13:27.845
!شريان بند لازم داره

01:13:27.845 --> 01:13:28.846
وِيد

01:13:28.846 --> 01:13:29.947
بله، قربان

01:13:29.947 --> 01:13:31.348
ببين چيکار مي توني بکني

01:13:31.348 --> 01:13:32.349
بله، قربان

01:13:32.349 --> 01:13:35.052
تحمل کنين، رفقا
الان بهتون مي‌رسيم

01:13:35.052 --> 01:13:36.484
حالت چطوره؟

01:13:37.755 --> 01:13:39.156
طوري نيست

01:13:39.156 --> 01:13:41.692
آره، خوب ميشي
نگران نباش

01:13:41.692 --> 01:13:43.727
دکتر بالاي سرته

01:13:43.727 --> 01:13:45.129
طوري نيست. نگران نباش

01:13:45.129 --> 01:13:46.630
خوب ميشيد، هم قطاران

01:13:46.630 --> 01:13:47.932
لشگر 29 پياده نظام داره پيش مياد

01:13:47.932 --> 01:13:49.133
زود ميرسند اينجا

01:13:49.133 --> 01:13:51.669
پلاسما، کسي پلاسما داره؟

01:13:51.669 --> 01:13:53.771
!کاپيتان، جناب کاپيتان

01:13:53.771 --> 01:13:55.506
خبري برام داري، سرباز؟

01:13:55.506 --> 01:13:57.541
بله، ستوان «دو اينت» هستم قربان

01:13:57.541 --> 01:13:58.876
از اسکادران 99 حمل و نقل

01:13:58.876 --> 01:14:01.479
حامل نيروي 327 چترباز بوديم

01:14:01.479 --> 01:14:02.980
اون هواپيماي من بود، قربان

01:14:02.980 --> 01:14:05.449
خلبانش بودم
بيست و دو نفر کشته داديم

01:14:05.449 --> 01:14:08.819
خودم يک خراش هم بر نداشتم
اما سرِ کمک خلبان متلاشي شد

01:14:08.819 --> 01:14:10.754
خوب، افراد هواپيما کجان؟
اينها کي هستند؟

01:14:10.754 --> 01:14:12.690
...قربان، اونهايي که باهاشون اومديم همگي

01:14:12.690 --> 01:14:15.159
شب اول گذاشتند رفتند
از اون موقع خبري ازشون نيست

01:14:15.159 --> 01:14:17.428
بعد يه عده ديگه، يکي يکي

01:14:17.428 --> 01:14:19.263
سر و کله شون پيدا شد

01:14:19.263 --> 01:14:22.299
بعدش هم تعدادي افسر اومدن
هر کدوم يه عده رو جمع کردن

01:14:22.299 --> 01:14:24.802
و رفتن که بجنگند، قربان

01:14:24.802 --> 01:14:26.770
ما دنبال سرباز «جيمز رايان» مي‌گرديم

01:14:26.770 --> 01:14:29.139
توي دسته «بيکر»، گروهان 506، از 101 هوابرد

01:14:29.139 --> 01:14:31.876
نه، خبر ندارم قربان
اينجا خيلي ها ميان و ميرن

01:14:31.876 --> 01:14:33.077
آبهام -
بله، قربان -

01:14:33.077 --> 01:14:36.080
اون گروهان رو چک کن ببين رايان اونجاست

01:14:36.080 --> 01:14:37.982
بله، قربان

01:14:37.982 --> 01:14:39.149
رِيبن

01:14:39.149 --> 01:14:41.418
پاي اون رو بو کن

01:14:41.418 --> 01:14:43.476
ببين فاسد شده؟

01:14:48.492 --> 01:14:49.860
پيف

01:14:49.860 --> 01:14:50.917
چيه؟

01:14:52.530 --> 01:14:53.791
جهود

01:14:55.599 --> 01:14:56.600
جهود

01:14:56.600 --> 01:14:59.036
حرکت کنين، ادامه بدين

01:14:59.036 --> 01:15:00.671
جهود

01:15:00.671 --> 01:15:03.040
من جهود هستم

01:15:03.040 --> 01:15:05.376
جهود

01:15:05.376 --> 01:15:07.044
نتونستم اون رو دربيارم

01:15:07.044 --> 01:15:09.880
خيلي سعي کردم ولي
بوکسور لازم داريم

01:15:09.880 --> 01:15:10.846
درسته

01:15:14.351 --> 01:15:15.452
يارو درجه داره

01:15:15.452 --> 01:15:18.756
آره، اسمش تيمسار «آمند» بود

01:15:18.756 --> 01:15:21.492
معاون فرمانده لشگر 101 هوابرد

01:15:21.492 --> 01:15:24.094
يه مشت آدم مثلا نابغه
به فکرشون رسيده بود که

01:15:24.094 --> 01:15:25.596
دو تا صفحه فولادي زير کابين جوش بدن

01:15:25.596 --> 01:15:29.099
که مثلا تيمسار از آتش ضدهوايي ها
در امان بمونه

01:15:29.099 --> 01:15:30.868
بدبختي اينه که، يادشون رفت به من بگن

01:15:30.868 --> 01:15:33.103
تا وقتي که از رو زمين بلند شديم

01:15:33.103 --> 01:15:35.205
مثل اين بود که بخواي يه
قطار باربري رو از رو زمين بلند کني

01:15:35.205 --> 01:15:36.540
گرفتي؟

01:15:36.540 --> 01:15:37.875
اضافه بارِ خالص

01:15:37.875 --> 01:15:40.711
تعادل هواپيما کاملا از بين رفت

01:15:40.711 --> 01:15:43.781
براي متعادل نگه داشتنش
تقريبا هر دو دستم رو شکستم

01:15:43.781 --> 01:15:46.050
و تازه وقتي به پرواز در اومديم

01:15:46.050 --> 01:15:48.285
مرتب کج ميشد

01:15:48.285 --> 01:15:51.889
تا مي تونستم سعي کردم
اونو صاف نگه دارم

01:15:51.889 --> 01:15:53.958
اما هواپيما مثل يه شهاب سنگ سقوط کرد

01:15:53.958 --> 01:15:56.860
و آخرش هم اين شد که مي بيني

01:15:56.860 --> 01:15:58.996
،بقيه هواپيما ها

01:15:58.996 --> 01:16:01.699
اونا خيلي راحت فرود اومدن

01:16:01.699 --> 01:16:04.501
فقط ما...فقط ما خيلي سنگين بوديم

01:16:04.501 --> 01:16:05.736
مي‌فهمي؟

01:16:05.736 --> 01:16:08.072
علفها خيس بودند

01:16:08.072 --> 01:16:10.574
با سر شيرجه زديم

01:16:10.574 --> 01:16:13.337
کشته شده‌ها، 22 نفر

01:16:15.446 --> 01:16:17.414
همه اينا براي يه تيمسار

01:16:17.414 --> 01:16:19.574
براي يک نفر

01:16:21.318 --> 01:16:23.020
از اين موارد اينجا ها خيلي هست

01:16:23.020 --> 01:16:24.655
«فوبار»

01:16:24.655 --> 01:16:26.090
«فوبار»

01:16:26.090 --> 01:16:27.524
«فوبار»

01:16:27.524 --> 01:16:28.926
«فوبار»

01:16:28.926 --> 01:16:31.128
همتون اينو خوب فهميدين

01:16:31.128 --> 01:16:33.864
ديکشنري آلماني رو گشتم

01:16:33.864 --> 01:16:35.532
چيزي بنام «فوبار» نداشت

01:16:35.532 --> 01:16:36.634
آبهام -
بله، قربان؟

01:16:36.634 --> 01:16:39.403
اونطرف چترباز هاي بيشتري هستند
ببين رايان بين اونا نيست؟

01:16:39.403 --> 01:16:40.504
بله، قربان

01:16:40.504 --> 01:16:43.641
اِ، شايد بهتر باشه اينها رو هم بگردين. قربان

01:16:43.641 --> 01:16:45.476
پلاک هاي کشته شده‌ هاست

01:16:45.476 --> 01:16:48.069
اينقدر زياده که آدم نمي‌خواد بشمره

01:16:49.213 --> 01:16:52.282
پلاک خيلي ها رو برداشتم، قربان

01:16:52.282 --> 01:16:54.418
جکسون

01:16:54.418 --> 01:16:56.053
شروع کن به گشتنِ پلاک‌ها

01:16:56.053 --> 01:16:57.110
بله، قربان

01:16:58.522 --> 01:17:00.421
من هم کمک مي‌کنم

01:17:01.925 --> 01:17:03.594
چي فکر مي‌کني جکسون؟

01:17:03.594 --> 01:17:04.862
به نظرت "طرف" جزو اينا باشه؟

01:17:04.862 --> 01:17:06.864
خوب اگه باشه، حتما پيداش مي‌کنم

01:17:06.864 --> 01:17:08.232
شرط مي‌بندم خودِ بي‌شرفش اون تو باشه

01:17:08.232 --> 01:17:09.867
کلي پول شرط بستم که هنوز زنده باشه

01:17:09.867 --> 01:17:12.169
من 10 دلار شرط مي بندم که اول پيداش کنم

01:17:12.169 --> 01:17:13.737
ببينيم مال کي ميشه

01:17:13.737 --> 01:17:15.139
شما احمقها شانسي نداريد

01:17:15.139 --> 01:17:16.940
خيلي خوب، فکر مي‌کنين که اين تو باشه يا نه؟

01:17:16.940 --> 01:17:18.809
فقط دنبالش بگرد

01:17:18.809 --> 01:17:21.311
"خيلي خوب، "گري لانيکو

01:17:21.311 --> 01:17:22.746
"بن رابينو" ، "مايك سزاكيو"

01:17:22.746 --> 01:17:25.015
گينه‌اي‌ها اينجور چيز‌ها رو مي‌خرند، نه؟

01:17:25.015 --> 01:17:27.418
اَه، اين اسمش نيست

01:17:27.418 --> 01:17:29.687
!وي ويلي وينكي" ! حتما از رفقاي تو بوده"

01:17:29.687 --> 01:17:31.881
بايد پيداش كنيم

01:17:36.193 --> 01:17:38.595
كجاست پس اين لعنتي؟

01:17:38.595 --> 01:17:40.330
همه رو با هم قاطي نكن، جكسون

01:17:40.330 --> 01:17:41.365
توي دستت نگه دار

01:17:41.365 --> 01:17:43.801
والا چطور بفهميم كدوم به كدومه؟

01:17:43.801 --> 01:17:46.670
چرا تو خفه نميشي، رِيبن؟

01:17:46.670 --> 01:17:48.005
با هم رفيق باشين

01:17:48.005 --> 01:17:49.631
رِيبن بداخلاقي نكن

01:17:51.041 --> 01:17:52.409
فكر كنم من بردم

01:17:52.409 --> 01:17:53.977
درباره چي حرف ميِزني؟

01:17:53.977 --> 01:17:55.512
رايان

01:17:55.512 --> 01:17:56.613
رايان؟

01:17:56.613 --> 01:17:58.582
!نگاه كن، مليش

01:17:58.582 --> 01:18:00.284
تو نابغه‌اي، واقعا كه

01:18:00.284 --> 01:18:02.186
ري ين

01:18:02.186 --> 01:18:04.188
اين «ريِن»ه
و تازه يه لغت فرانسوي هم هست

01:18:04.188 --> 01:18:05.723
مي‌دوني معناش چيه؟

01:18:05.723 --> 01:18:07.057
يعني هيچي

01:18:07.057 --> 01:18:08.525
سه تا از يه خال

01:18:08.525 --> 01:18:09.960
اينجا چي‌ها دارم

01:18:09.960 --> 01:18:11.528
همشون بچه نيويورك هستن

01:18:11.528 --> 01:18:13.030
كمك لازم داري؟

01:18:13.030 --> 01:18:14.531
دست من جور شد

01:18:14.531 --> 01:18:16.633
من بردم

01:18:16.633 --> 01:18:18.669
تو داشتي پلاك‌هاي من رو مي‌ديدي

01:18:18.669 --> 01:18:20.037
تقلب كردي

01:18:20.037 --> 01:18:21.205
رايان

01:18:21.205 --> 01:18:22.940
اين لعنتي پيداش نميشه

01:18:22.940 --> 01:18:24.408
ميتوني كمكم كني؟

01:18:24.408 --> 01:18:25.743
اين رو مي‌توني بخوني؟

01:18:25.743 --> 01:18:28.212
اوه خدا، اين بدبخت رو نگاه كن

01:18:28.212 --> 01:18:30.114
اين پلاك‌ها ضد‌گلوله نيستن. نه؟

01:18:30.114 --> 01:18:31.415
فكر نكنم

01:18:31.415 --> 01:18:32.983
درست خورده تو مخش، اصلا اينو دوست ندارم

01:18:32.983 --> 01:18:36.587
شايد بخوره لاي پاهات

01:18:36.587 --> 01:18:39.089
عقلت كار نمي‌كنه

01:18:39.089 --> 01:18:40.290
بدك نبود، جكسون

01:18:40.290 --> 01:18:41.859
از سه خال با هم دارم

01:18:41.859 --> 01:18:43.026
يه دستِ فول

01:18:43.026 --> 01:18:45.429
تمام دسته هوابرد دارن نگاه‌تون مي‌كنن

01:18:45.429 --> 01:18:46.764
اين‌ها كه كارتِ پاسور نيستند

01:18:46.764 --> 01:18:48.098
باشه، خيلي خوب

01:18:48.098 --> 01:18:50.031
بذاريد سر جاش

01:19:14.291 --> 01:19:15.985
رايان تو اينا نيست

01:19:18.762 --> 01:19:20.097
بذاريد سر جاش

01:19:20.097 --> 01:19:21.465
شايد بهتر باشه كه

01:19:21.465 --> 01:19:23.033
به چند گروه تقسيم شيم

01:19:23.033 --> 01:19:24.601
و راه بيافتيم بريم تو جنگل

01:19:24.601 --> 01:19:25.702
و اسمشو فرياد بزنيم

01:19:25.702 --> 01:19:27.404
دير يا زود صدامون رو مي‌شنوه

01:19:27.404 --> 01:19:28.939
!رايان

01:19:28.939 --> 01:19:32.209
بايد كار سختي باشه، كاپيتان

01:19:32.209 --> 01:19:33.777
شايد محلي‌ها اون رو ديده باشن

01:19:33.777 --> 01:19:35.445
...هي تو مي‌دوني...ببخشيد

01:19:35.445 --> 01:19:37.481
تو جيمز رايان رو مي‌شناسي؟

01:19:37.481 --> 01:19:39.216
خيلي ممنون

01:19:39.216 --> 01:19:41.285
!رايان
كسي رايان رو از دسته 101 هوابرد مي‌شناسه؟

01:19:41.285 --> 01:19:43.620
رايان؟ كسي رو به اسم رايان مي‌شناسيد؟

01:19:43.620 --> 01:19:45.455
سرباز جيمز رايان از ايالت آيوا؟

01:19:45.455 --> 01:19:48.258
كسي به اسم رايان مي‌شناسيد؟

01:19:48.258 --> 01:19:49.426
!جيمز رايان

01:19:49.426 --> 01:19:52.062
!هي، جو

01:19:52.062 --> 01:19:53.730
مايكل‌سون» با يه»

01:19:53.730 --> 01:19:56.366
رفيق نبود؟ C نفر به اسم رايان از دسته

01:19:56.366 --> 01:19:57.634
آره، فكر كنم

01:19:57.634 --> 01:19:59.726
خوب، بيارش اينجا. ممكنه؟

01:20:08.745 --> 01:20:10.080
تو سرباز رايان رو مي‌شناسي؟

01:20:10.080 --> 01:20:11.548
بايد بلند صحبت كنين، قربان

01:20:11.548 --> 01:20:12.916
!بلند حرف بزنين، قربان

01:20:12.916 --> 01:20:14.651
!گوشم نمي‌شنوه

01:20:14.651 --> 01:20:15.819
!گوشم سوت مي‌كشه

01:20:15.819 --> 01:20:17.921
!يه نارنجك نزديك سرم منفجر شد

01:20:17.921 --> 01:20:19.089
باشه، فهميدم

01:20:19.089 --> 01:20:21.124
تو سربازي به اسم رايان مي‌شناسي؟

01:20:21.124 --> 01:20:22.626
كي؟

01:20:22.626 --> 01:20:25.062
!سرباز رايان، جيمز رايان

01:20:25.062 --> 01:20:26.396
جيمي رايان؟

01:20:26.396 --> 01:20:29.466
جيمز. جيمز فرانسيس رايان

01:20:29.466 --> 01:20:32.369
نه، نه
جيمز فرانسيس رايان

01:20:32.369 --> 01:20:35.439
يه مداد به من بدين
يه چيزي كه باهاش بنويسم

01:20:35.439 --> 01:20:37.429
!زود باش، يه مداد بده من

01:20:39.643 --> 01:20:41.612
بفرماييد، يه مداد كوچك دارم. قربان

01:20:41.612 --> 01:20:43.647
اين رو كه ميگم بنويس

01:20:43.647 --> 01:20:45.682
جيمز فرانسيس رايان...علامت سوال

01:20:45.682 --> 01:20:47.985
ايالت آيوا...علامت سوال

01:20:47.985 --> 01:20:50.153
اون رو مي‌شناسي؟

01:20:50.153 --> 01:20:51.414
اين پيغام رو بخون

01:20:54.057 --> 01:20:56.226
بله، البته كه مي‌شناسمش. قربان

01:20:56.226 --> 01:20:57.817
ببين مي‌دونه كجاست؟

01:21:01.198 --> 01:21:02.733
آره، مي‌دونم

01:21:02.733 --> 01:21:05.335
ما حدود 20 مايل اشتباهي فرود اومديم

01:21:05.335 --> 01:21:08.705
و رسيديم به يه جايي
به اسم «بام‌ ويل» يا يه همچين چيزي

01:21:08.705 --> 01:21:10.107
اون و من و بچه‌هاي ديگه

01:21:10.107 --> 01:21:11.875
داشتيم مي‌اومديم اينجا به محل قرار

01:21:11.875 --> 01:21:14.578
كه برخورديم به يه سرهنگ
كه داشت نيرو جمع مي‌كرد

01:21:14.578 --> 01:21:17.781
«كه بره به «رامل

01:21:17.781 --> 01:21:18.782
رامل

01:21:18.782 --> 01:21:20.050
و از يك پل محافظت كنه

01:21:20.050 --> 01:21:21.385
اون آخرين باري بود كه ديدمش

01:21:21.385 --> 01:21:23.220
عاليه، ممنون

01:21:23.220 --> 01:21:25.322
بنويس ازت متشكرم

01:21:25.322 --> 01:21:26.623
!قابلي نداشت

01:21:26.623 --> 01:21:27.884
دور من جمع شيد

01:21:30.093 --> 01:21:31.719
متشكرم ستوان

01:21:34.831 --> 01:21:37.100
رامل

01:21:37.100 --> 01:21:40.504
ما اينجاييم

01:21:40.504 --> 01:21:41.772
رامل اينجاست

01:21:41.772 --> 01:21:43.774
روي رودخانه «مردرت» قرار داره

01:21:43.774 --> 01:21:45.776
درست در جنوب‌غربي ما

01:21:45.776 --> 01:21:49.446
چيزي درباره اون پل كه
ازش حرف مي‌زد مي‌دونين، كاپيتان؟

01:21:49.446 --> 01:21:52.983
آره. هدف اصلي ما هميشه «شربورگ» بوده

01:21:52.983 --> 01:21:56.520
بدون بندري با آبهاي عميق
نمي‌تونيم به سمت پاريس پيشروي كنيم

01:21:56.520 --> 01:21:58.388
جنرال «رومل» اين رو مي‌دونه

01:21:58.388 --> 01:21:59.723
واسه همين سعي مي‌كنه كه نيروي زرهي شو

01:21:59.723 --> 01:22:02.960
در سرتاسر رودخانه «مردرت» پخش كنه

01:22:02.960 --> 01:22:05.662
اينطوري مي‌تونه از جناحين
به نيرو‌هاي ما ضربه بزنه

01:22:05.662 --> 01:22:07.998
اون هم درست وقتي كه
ما به سمت شربورگ تغيير مسير مي‌ديم

01:22:07.998 --> 01:22:10.133
اين قضيه هر دهكده‌اي كه پل داشته باشه

01:22:10.133 --> 01:22:12.896
را تبديل به يه قطعه زمين طلايي مي‌كنه

01:22:33.156 --> 01:22:35.180
راه بيافتيد

01:22:44.034 --> 01:22:45.796
كاپيتان

01:23:23.907 --> 01:23:25.771
اون ديگه چيه؟

01:23:27.411 --> 01:23:29.079
يه ايستگاه رادار

01:23:29.079 --> 01:23:30.847
بايد از كار افتاده باشه

01:23:30.847 --> 01:23:32.983
خوب، انگار اينجا يه چيزي داريم

01:23:32.983 --> 01:23:35.542
يه سنگر درست زير ايستگاهه

01:23:36.620 --> 01:23:37.721
اونو ديدي؟

01:23:37.721 --> 01:23:39.585
آره من هم همين حدس رو زده بودم

01:23:41.191 --> 01:23:43.527
اون چيه؟

01:23:43.527 --> 01:23:45.996
«42 يه تيربار، احتمالا يه «ام-جي

01:23:45.996 --> 01:23:48.331
خداوندا! يعني اون جنازه‌ها كار اين مسلسله؟

01:23:48.331 --> 01:23:50.367
شايد هم يكي از اونا رايان باشه

01:23:50.367 --> 01:23:52.102
نه، روي لباس‌ها شون آرم گردان 82 بود

01:23:52.102 --> 01:23:53.503
پس بازم شانس نياورديم

01:23:53.503 --> 01:23:56.073
نمي‌دونم شما‌ها چقدر سريع هستيد

01:23:56.073 --> 01:23:58.542
اما به نظر من بايد اين مسير رو دور بزنيم

01:23:58.542 --> 01:24:00.343
اين آلمان‌ها هم هرگز نمي‌فهمن كه ما اينجا بوديم

01:24:00.343 --> 01:24:03.180
خوب كاپيتان، چيزي كه مي‌خوام بگم اينه كه

01:24:03.180 --> 01:24:05.382
همين جوري از كنارش رد شيم

01:24:05.382 --> 01:24:07.250
شنيدم چي گفتي

01:24:07.250 --> 01:24:09.252
اما نمي‌تونيم دورش بزنيم

01:24:09.252 --> 01:24:12.389
من در اين مورد با رِيبن موافقم، قربان

01:24:12.389 --> 01:24:14.391
يعني بگذاريم اسكاداران 88 كارش رو بسازه

01:24:14.391 --> 01:24:15.725
نيروي هوايي؟

01:24:15.725 --> 01:24:20.297
نيروي هوايي وقتش را
براي يك تيربار تلف نميكنه

01:24:20.297 --> 01:24:22.566
كاپيتان

01:24:22.566 --> 01:24:25.569
با اين حال مي‌تونيم اين رو نديده بگيريم
و ماموريت خودمون را ادامه دهيم

01:24:25.569 --> 01:24:28.271
يعني، اين كه ماموريت ما نيست. نه قربان؟

01:24:28.271 --> 01:24:30.540
اين چيزيه كه تو مي‌خواي، مليش؟

01:24:30.540 --> 01:24:31.808
كه همين‌طور رهاش كني

01:24:31.808 --> 01:24:33.977
تا اونا بتونن دسته بعدي را
كه مياد غافلگير كنن؟

01:24:33.977 --> 01:24:36.012
نه، قربان. اين چيزي نيست كه من مي‌گويم

01:24:36.012 --> 01:24:38.682
فقط مي‌گويم كه اين صرفا يه ريسك غيرضروري

01:24:38.682 --> 01:24:40.016
در مقابل هدف اصلي ماست

01:24:40.016 --> 01:24:42.142
هدف اصلي ما، پيروزي در جنگه

01:24:45.122 --> 01:24:47.157
...قربان، چطور بگم

01:24:47.157 --> 01:24:49.624
فقط احساس خوبي درباره اين كار ندارم

01:24:51.128 --> 01:24:54.789
خوب. آخرين باري كه راجع به چيزي
احساس خوب داشتي، كي بود؟

01:25:15.385 --> 01:25:19.656
خيلي خوب، سه تا پيشتاز با آتش تهاجمي

01:25:19.656 --> 01:25:21.691
مليش، تو بچسب به سمت راست

01:25:21.691 --> 01:25:23.426
من از وسط ميرم

01:25:23.426 --> 01:25:25.325
كي سمت چپ ميره؟

01:25:31.401 --> 01:25:32.992
كي سمت چپ ميره؟

01:25:37.507 --> 01:25:39.643
من ميرم

01:25:39.643 --> 01:25:40.944
من ميرم چپ

01:25:40.944 --> 01:25:42.712
خيلي خوب

01:25:42.712 --> 01:25:44.281
آبهام، وسائلت رو با جكسون عوض كن

01:25:44.281 --> 01:25:46.316
و تو هم بمون عقب

01:25:46.316 --> 01:25:47.918
بله، قربان

01:25:47.918 --> 01:25:49.186
با پيشروي بهش فشار مياريم

01:25:49.186 --> 01:25:51.821
تا خشاب تموم كنه

01:25:51.821 --> 01:25:55.659
فكر مي‌كنم مي‌تونيم
با نارنجك حسابشون رو برسيم

01:25:55.659 --> 01:25:57.727
شايد بهتر باشه من از وسط برم، قربان

01:25:57.727 --> 01:25:59.696
اينجوري كه تو مي‌دوي؟ فكر نكنم

01:25:59.696 --> 01:26:01.464
يا شايد بهتره برم سمت چپ

01:26:01.464 --> 01:26:04.167
شايد هم بهتره خفه‌شي

01:26:04.167 --> 01:26:07.158
ريبن، تو مبناي آتشي

01:26:15.212 --> 01:26:18.081
زيگزاگي برين تا به تيدرس برسيم

01:26:18.081 --> 01:26:21.049
و بسمت تيربارچي‌ها نارنجك بيشتري پرت كنين

01:27:45.735 --> 01:27:48.071
!پشت‌بام خبري نيست! 4 تا كشته اينجاست

01:27:48.071 --> 01:27:51.408
!آبهام، وسائل رو جمع كن و بدو بيا اينجا

01:27:51.408 --> 01:27:53.543
!آب و باندِ زخم‌بندي لازم داريم

01:27:53.543 --> 01:27:55.512
!مورفين رو از جعبه كمك‌هاي اوليه دربيار

01:27:55.512 --> 01:27:58.446
اون مورفين رو
!از جعبه كمك‌هاي اوليه دربيار

01:28:09.259 --> 01:28:10.593
كثافت‌ها

01:28:10.593 --> 01:28:12.929
روي زخم‌هاش سولفانيلاميد بريز

01:28:12.929 --> 01:28:14.130
پاهام رو بگيرين بالا

01:28:14.130 --> 01:28:15.165
بازم سولفا نيلاميد بريز مليش

01:28:15.165 --> 01:28:16.166
به من گوش كن

01:28:16.166 --> 01:28:18.401
تو خوب ميشي دكتر

01:28:18.401 --> 01:28:19.903
زخمم چطوره؟

01:28:19.903 --> 01:28:20.904
تو خوب ميشي وِيد

01:28:20.904 --> 01:28:22.138
مي‌بريمت به كشتيِ بهداري

01:28:22.138 --> 01:28:23.707
!بازم سولفا بريز

01:28:23.707 --> 01:28:26.309
پاهام رو بگيريد بالا

01:28:26.309 --> 01:28:28.144
گرفتم، گرفتم

01:28:28.144 --> 01:28:30.080
ويد، تو خوب ميشي

01:28:30.080 --> 01:28:31.781
!آبهام، قمقمه‌ات رو بده من

01:28:31.781 --> 01:28:33.316
!زود باش

01:28:33.316 --> 01:28:34.984
!زود، زود، زود

01:28:34.984 --> 01:28:36.286
اينجا رو فشار بده

01:28:36.286 --> 01:28:37.787
حالت خوب ميشه

01:28:37.787 --> 01:28:39.022
زخمم چطوره؟

01:28:39.022 --> 01:28:40.190
بهش مورفين بزن

01:28:40.190 --> 01:28:41.224
زخم چطوره؟

01:28:41.224 --> 01:28:42.258
خوبه

01:28:42.258 --> 01:28:43.259
زخمم چطوريه؟

01:28:43.259 --> 01:28:44.527
حالت خوب ميشه

01:28:44.527 --> 01:28:46.763
اين هم از مورفين

01:28:46.763 --> 01:28:49.899
گلوله به ستون فقراتم خورده؟

01:28:49.899 --> 01:28:51.534
هيچ ‌طوري نشده، وِيد

01:28:51.534 --> 01:28:53.136
قطع نخاع شدم؟

01:28:53.136 --> 01:28:55.505
بلندش كنين، آروم. يواش

01:28:55.505 --> 01:28:56.673
اينجا رو فشار بدين

01:28:56.673 --> 01:28:58.074
آروم، آروم

01:28:58.074 --> 01:28:59.335
بلندش كنين

01:29:01.678 --> 01:29:04.814
طوري نيست، دكتر

01:29:04.814 --> 01:29:07.283
ويد، گلوله از پشتت دراومده

01:29:07.283 --> 01:29:09.085
فقط يه سوراخ تو پشتت درست كرده

01:29:09.085 --> 01:29:11.654
بزرگي سوراخ چقدره؟

01:29:11.654 --> 01:29:13.723
به اندازه يه بلوط كوچيك

01:29:13.723 --> 01:29:14.848
چيزي نيست. خوب ميشي

01:29:17.360 --> 01:29:19.696
اينجا رو فشار بده

01:29:19.696 --> 01:29:21.831
اينجا رو فشار بده

01:29:21.831 --> 01:29:23.500
فشار بده

01:29:23.500 --> 01:29:24.501
طوري نيست

01:29:24.501 --> 01:29:27.437
!بيشتر فشارش بده

01:29:27.437 --> 01:29:30.507
جايي هست كه از بقيه بدتر خونريزي كنه؟

01:29:30.507 --> 01:29:32.509
آره، درست اينجا
ميدوني از چيه؟

01:29:32.509 --> 01:29:33.843
نه

01:29:33.843 --> 01:29:36.279
همين جاس، الان دستت رو مي‌گذارم روش

01:29:36.279 --> 01:29:37.647
اينجا رو فشار بده

01:29:37.647 --> 01:29:40.417
همين جاس، خودشه

01:29:40.417 --> 01:29:44.654
واي خدا، اينجا كَبده
!خدايا، توي كبده

01:29:44.654 --> 01:29:48.124
بهمون بگو چيكار كنيم
چطور درستش كنيم؟

01:29:48.124 --> 01:29:50.960
بگو چيكار كنيم؟

01:29:50.960 --> 01:29:52.762
!لعنتي

01:29:52.762 --> 01:29:56.857
يه كم ديگه بهم مورفين بزنين

01:29:57.967 --> 01:30:00.170
مورفين بزنيم، قربان؟

01:30:00.170 --> 01:30:03.366
باشه باشه

01:30:06.376 --> 01:30:08.070
بهش مورفين بزنين

01:30:10.280 --> 01:30:11.541
مورفين بزن

01:30:16.219 --> 01:30:17.253
من نمي‌خوام بميرم

01:30:17.253 --> 01:30:18.621
بيا ويد، اينم مورفين

01:30:18.621 --> 01:30:20.924
بيا، مورفين زدم

01:30:20.924 --> 01:30:22.515
زدم، زدم

01:30:25.395 --> 01:30:27.794
يكي ديگه بهش بزن

01:30:34.938 --> 01:30:36.302
مادر؟

01:30:38.708 --> 01:30:40.977
مادر؟

01:30:40.977 --> 01:30:44.814
مي‌خوام برگردم خونه
مي‌خوام برم خونه

01:30:44.814 --> 01:30:48.476
!مادر! مادر

01:31:34.564 --> 01:31:35.655
!رِيبن، دست نگه دار

01:31:56.619 --> 01:31:57.983
الان نه

01:32:00.757 --> 01:32:03.782
اول مجبورش كنين كه براي «ويد» يه قبر بكنه

01:32:05.361 --> 01:32:08.932
براي اون چترباز‌ها كه
اونجا كشته شدن هم همينطور

01:32:08.932 --> 01:32:10.800
تجهيزاتش را در بياور
و بگرد ببين اسناد و مداركي داره؟

01:32:10.800 --> 01:32:14.070
از اين پدرسگ بپرس
كه اون بوده كه ويد را زده؟

01:32:14.070 --> 01:32:15.071
!ازش بپرس

01:32:15.071 --> 01:32:16.072
اهميتي نداره

01:32:16.072 --> 01:32:17.163
!اين مهمه

01:32:20.877 --> 01:32:22.844
دهن كثيف‌ا‌ت رو ببند

01:32:25.315 --> 01:32:26.747
جكسون، تو تير خوردي

01:32:29.786 --> 01:32:31.588
خفه شو

01:32:31.588 --> 01:32:33.256
انگار فقط خراش برداشته، قربان

01:32:33.256 --> 01:32:35.091
اون رو ضدعفوني و بانداژ كن

01:32:35.091 --> 01:32:37.024
تو و سارج مواظب اطراف باشيد

01:32:40.663 --> 01:32:42.198
اون ميگه: تورا به خدا منو نكشيد

01:32:42.198 --> 01:32:43.630
واسه من مهم نيست كه اون چي ميگه، آبهام

01:32:45.835 --> 01:32:48.905
قربان؟ مي‌خواهيد بگذارين اونها بكشنش؟

01:32:48.905 --> 01:32:51.874
اين كارِ درستي نيست، قربان

01:32:51.874 --> 01:32:54.068
مي‌توني بهش كمك كني جنازه‌ها رو بياره

01:32:56.379 --> 01:32:58.573
چه اتفاقي داره مي‌افته

01:33:20.136 --> 01:33:21.568
احمق نشو

01:34:48.458 --> 01:34:50.925
آمريكايي

01:34:51.994 --> 01:34:54.291
آمريكايي رو دوست دارم

01:35:01.437 --> 01:35:03.870
سوت كشتي بخار

01:35:05.675 --> 01:35:08.472
آره، سوت كشتي بخار

01:35:19.922 --> 01:35:21.023
ميگه هنوز كارش تموم نشده

01:35:21.023 --> 01:35:22.558
فكر كردي، بيا بيرون

01:35:22.558 --> 01:35:23.956
!نه -
!آره -

01:35:33.569 --> 01:35:35.071
...خواهش ميكنم

01:35:35.071 --> 01:35:38.474
من آمريكا رو دوست دارم

01:35:38.474 --> 01:35:40.610
!فنسي اسمنسي» چه تيكه‌ايه»

01:35:40.610 --> 01:35:44.204
برو گمشو! گربه زبونت رو خورده؟
برو حال كن

01:35:46.616 --> 01:35:50.920
!بتي بوپ»! چه تيكه‌اي»

01:35:50.920 --> 01:35:53.149
!بتي گرابل» اهل حاله»

01:36:00.263 --> 01:36:03.099
مي‌گم برو تو كارش

01:36:03.099 --> 01:36:06.435
مي‌گم برو تو كارش

01:36:06.435 --> 01:36:08.459
...مي‌گم

01:36:14.911 --> 01:36:16.935
هيتلر رو گاييدم

01:36:19.015 --> 01:36:21.073
ريدم به هيتلر

01:36:27.657 --> 01:36:31.160
قربان، ميگه بابتِ «وِيد» متاسفه

01:36:31.160 --> 01:36:34.063
ميگه كه راجع به «ويد» متاسفه، قربان

01:36:34.063 --> 01:36:36.132
!كاپيتان

01:36:36.132 --> 01:36:38.334
!كاپيتان، اين كار درستي نيست

01:36:38.334 --> 01:36:40.837
خودتون مي‌دونين، اون يه اسير جنگيه

01:36:40.837 --> 01:36:42.338
خودش رو تسليم كرده

01:36:42.338 --> 01:36:44.305
!تسليم شده، قربان

01:36:54.951 --> 01:36:56.884
...بهش بگو

01:36:59.255 --> 01:37:02.158
هزار قدم به اون سمت برداره

01:37:02.158 --> 01:37:03.359
بعد مي‌تونه چشم بند را برداره

01:37:03.359 --> 01:37:04.527
ما ميريم

01:37:04.527 --> 01:37:07.263
و اون خودش رو به اولين
گشتي متفقين كه ببينه تسليم مي‌كنه

01:37:07.263 --> 01:37:08.397
شوخي‌تون گرفته، همين‌جوري ميگذارين بره؟

01:37:08.397 --> 01:37:10.666
اون يه اسير جنگيه، رِيبن

01:37:10.666 --> 01:37:12.501
نمي‌تونيم با خودمون ببريم

01:37:12.501 --> 01:37:14.900
نيروهاي خودي دير يا زود پيداش ميكنن

01:37:25.581 --> 01:37:28.184
اگه گشتي‌هاي آلماني اول پيداش كنن، چي؟

01:37:28.184 --> 01:37:30.174
اونوقت دوباره برميگرده به جنگ

01:37:32.688 --> 01:37:35.091
كاپيتان، تو گذاشتي كه دشمن بره

01:37:35.091 --> 01:37:36.893
اين خيلي مسخره‌ست

01:37:36.893 --> 01:37:38.294
گرفتين چي شد؟

01:37:38.294 --> 01:37:40.997
مسخره‌ست؟ اين مسخره است؟

01:37:40.997 --> 01:37:42.632
ولي كشتن يه اسير جنگي درسته؟

01:37:42.632 --> 01:37:43.933
!اين برخلاف قوانين جنگه

01:37:43.933 --> 01:37:46.892
!قوانيني كه گفتي، الان قدم زنان تشريف برد

01:37:49.639 --> 01:37:52.408
اما فكر كنم كه كار انساني‌اي بود

01:37:52.408 --> 01:37:53.999
نه، كاپيتان؟

01:38:00.683 --> 01:38:03.150
وسايلتون را برداريد، راه ميافتيم

01:38:05.254 --> 01:38:07.084
شنيدين چي گفت، جمع و جور كنين

01:38:08.758 --> 01:38:10.626
كاپيتان الان يه دستور بهت داد

01:38:10.626 --> 01:38:12.128
آره

01:38:12.128 --> 01:38:14.463
مثل دستور تسخير اين تيربار و سنگر

01:38:14.463 --> 01:38:16.165
واقعا احمقانه بود، سارج

01:38:16.165 --> 01:38:17.667
سرباز، پاتو از گليمت بيشتر دراز كردي

01:38:17.667 --> 01:38:20.937
بله، قربان. خيلي ساده ميشد براي
تصرف اين سنگر بي‌سيم زد تا نيرو بياد

01:38:20.937 --> 01:38:22.438
اما چي شد؟

01:38:22.438 --> 01:38:24.240
ما يكي از افرادمون را بخاطرش از دست داديم

01:38:24.240 --> 01:38:28.077
اميدوارم كه مادرِ رايان با دانستن اينكه
...زندگي «جيمي» كوچولوش

01:38:28.077 --> 01:38:30.146
از جون 2 تا از افراد ما مهمتر بوده خوشحال بشه

01:38:30.146 --> 01:38:32.045
اما ما هنوز پيداش نكرديم، كرديم؟

01:38:34.850 --> 01:38:36.485
به من دست نزن

01:38:36.485 --> 01:38:37.849
ريبن، بلند شو

01:38:40.089 --> 01:38:43.615
وسائلت را جمع كن و به خط شو

01:38:48.197 --> 01:38:50.892
من ديگه با اين ماموريت كاري ندارم

01:38:55.571 --> 01:38:57.595
!هي

01:38:58.975 --> 01:39:01.277
از دستور فرمانده‌ات سرپيچي نكن

01:39:01.277 --> 01:39:02.778
رِيبن، برگرد توي صف

01:39:02.778 --> 01:39:05.014
اگه لازم باشه بقيه زندگيم مي‌روم توي زندان

01:39:05.014 --> 01:39:06.482
اما ديگه كاري به اين ماموريت ندارم

01:39:06.482 --> 01:39:08.217
براي آخرين بار بهت ميگم، سرباز

01:39:08.217 --> 01:39:09.218
!كاپيتان

01:39:09.218 --> 01:39:10.486
اين مسخره است

01:39:10.486 --> 01:39:11.721
!برگرد توي صف

01:39:11.721 --> 01:39:13.022
بخاطر رايان مي‌خواي منو بكشي؟

01:39:13.022 --> 01:39:14.590
نه، چون ازت خوشم نمياد مي‌خوام بكشمت

01:39:14.590 --> 01:39:15.591
!قربان

01:39:15.591 --> 01:39:17.193
!اگه مي‌خواد بره، خوب بذار بره

01:39:17.193 --> 01:39:19.395
مي‌خوايد بذاريد اون را بزنه؟

01:39:19.395 --> 01:39:20.997
كاپيتان! مگه نمي‌بيني؟

01:39:20.997 --> 01:39:24.200
كاپيتان؟ قربان؟
قربان، رايان مرده

01:39:24.200 --> 01:39:25.201
!چرنده

01:39:25.201 --> 01:39:26.702
!قربان، اينجا الان يه اتفاقي ميافته

01:39:26.702 --> 01:39:29.338
من يه جور حس ششم دارم
با تمام وجود ميتونم احساس كنم

01:39:29.338 --> 01:39:32.008
تو اون آلماني كثافت رو نكشتي
حالا مي‌خواي من رو بكشي؟

01:39:32.008 --> 01:39:33.109
اون از تو بهتره

01:39:33.109 --> 01:39:34.844
خوب پس چرا نميزني، سارج؟

01:39:34.844 --> 01:39:36.212
زود باش يكي بزن تو پام

01:39:36.212 --> 01:39:39.315
يه گلوله ميزنم تو اون دهنِ گشادت

01:39:39.315 --> 01:39:41.217
خوب پس، پولت رو بكن تو دهنت

01:39:41.217 --> 01:39:44.020
تو نه ميدوني كي خفه شي
نه چطور خفه شي

01:39:44.020 --> 01:39:45.521
!كاپيتان، خواهش ميكنم

01:39:45.521 --> 01:39:47.523
پول شرط بندي سر من تا كجا بالا رفته؟

01:39:47.523 --> 01:39:48.924
چي؟

01:39:48.924 --> 01:39:50.826
!تو يه كثافت بزدل هستي

01:39:50.826 --> 01:39:52.428
منتظرم، سارج

01:39:52.428 --> 01:39:55.264
مايك، جايزه فهميدن گذشتهِ من تا چند رسيده؟

01:39:55.264 --> 01:39:57.666
چي.. منظورت چيه؟

01:39:57.666 --> 01:40:00.936
چقدر شده، 300 دلار؟
درسته؟ 300 تا؟

01:40:00.936 --> 01:40:02.960
من يك معلم مدرسه بودم

01:40:06.942 --> 01:40:10.346
انشاء انگليسي درس ميدادم

01:40:10.346 --> 01:40:12.748
«توي يك شهر كوچك به اسم «آدلاي» در «پنسيلوانيا

01:40:12.748 --> 01:40:15.551
تمام 11 سالِ گذشته رو

01:40:15.551 --> 01:40:17.916
توي دبيرستان «توماس الوا اديسون» بودم

01:40:20.456 --> 01:40:24.322
توي فصل بهار، مربيگري تيم بيس‌بال مي‌كردم

01:40:26.162 --> 01:40:28.664
لعنت به من

01:40:28.664 --> 01:40:32.301
،بعد از جنگ كه برگردم خونه
وقتي به مردم بگم كه چه كار‌هايي كردم

01:40:32.301 --> 01:40:36.172
اونا پيش خودشون فكر مي‌كنن
كه چه آدم برجسته‌اي هستم

01:40:36.172 --> 01:40:40.476
...اما واقعيت اينه كه

01:40:40.476 --> 01:40:43.913
...اينجا يه

01:40:43.913 --> 01:40:45.481
يه راز بزرگه

01:40:45.481 --> 01:40:50.786
پس فكر كنم كه كمي فرق كردم

01:40:50.786 --> 01:40:55.291
...بعضي وقتها به خودم ميگم اگه زياد تغيير كنم

01:40:55.291 --> 01:40:59.152
آيا همسرم وقتي برگشتم خونه
اصلا منو به جا مياره يا نه؟

01:41:00.830 --> 01:41:06.102
...و يا اصلا قادر هستم

01:41:06.102 --> 01:41:08.592
روز‌هايي مثل امروز را براش تعريف كنم؟

01:41:11.574 --> 01:41:15.010
و اما رايان

01:41:15.010 --> 01:41:16.612
درباره رايان چيزي نمي‌دونم

01:41:16.612 --> 01:41:18.547
اهميتي هم نميدم

01:41:18.547 --> 01:41:21.217
اون آدم براي من هيچي نيست، بجز يك اسم

01:41:21.217 --> 01:41:24.286
...اما اگه

01:41:24.286 --> 01:41:26.322
...مي‌دونين، اگه رفتن به «رامل» و

01:41:26.322 --> 01:41:28.324
پيدا كردن و فرستادنش به خونه

01:41:28.324 --> 01:41:30.459
به من اجازه برگشتن پيش همسرم رو ميده

01:41:30.459 --> 01:41:34.554
خوب، در اينصورت
اين ماموريت براي من ارزش داره

01:41:36.198 --> 01:41:38.134
مي‌خواي بري؟

01:41:38.134 --> 01:41:41.694
مي‌خواي بري و با آلمان‌ها بجنگي؟

01:41:43.706 --> 01:41:46.342
خيلي خوب

01:41:46.342 --> 01:41:49.245
باشه، جلوتو نمي‌گيرم

01:41:49.245 --> 01:41:51.405
حتي گزارش هم نمي‌كنم

01:41:53.749 --> 01:41:55.451
فقط مي‌دونم كه هر مردي كه مي‌كشم

01:41:55.451 --> 01:41:57.441
خودم رو دورتر از خونه احساس مي‌كنم

01:43:23.439 --> 01:43:26.709
از خاطراتم

01:43:26.709 --> 01:43:30.346
از روز‌هايي كه گذشته

01:43:30.346 --> 01:43:33.215
در تنهاييم

01:43:33.215 --> 01:43:35.417
تو مرا ويران كردي

01:43:35.417 --> 01:43:36.919
با خاطراتم

01:43:36.919 --> 01:43:40.456
كه هيچ وقت از بين نمي‌رود

01:43:40.456 --> 01:43:43.125
روي صندلي‌ام مي‌نشينم

01:43:43.125 --> 01:43:45.561
در اندوه و نوميدي

01:43:45.561 --> 01:43:47.263
اينچنين نديده‌ام مثل خودم

01:43:47.263 --> 01:43:50.866
اينقدر اندوهگين

01:43:50.866 --> 01:43:52.835
در تاريكي‌ام فرو رفته

01:43:52.835 --> 01:43:54.961
نشسته با نگاهي خيره

01:44:08.851 --> 01:44:10.579
!نفربر! قايم شيد

01:44:26.835 --> 01:44:28.937
كي داره شليك مي‌كنه؟

01:44:28.937 --> 01:44:30.801
كي داره شليك مي‌كنه؟

01:44:50.726 --> 01:44:52.728
!برو به جناح چپ اون‌ها

01:44:52.728 --> 01:44:53.929
!جناح چپ‌شون رو بگير

01:44:53.929 --> 01:44:55.793
صبر كن، مطمئن شو كه كسي زنده نمونده

01:45:17.753 --> 01:45:20.846
!دسته 101 هستيم، داريم ميايم بيرون

01:45:27.663 --> 01:45:32.368
اون يك نفربر شناسايي اِس‌اِس بود

01:45:32.368 --> 01:45:34.767
ما منتظرش بوديم، بايد خودش باشه

01:45:37.473 --> 01:45:41.043
،كاپيتان ميلر
از جوخه «چارلي»، دسته دوم تكاور

01:45:41.043 --> 01:45:43.078
،«سرجوخه «هندرسون
جوخه «ايزي»، گردان 501

01:45:43.078 --> 01:45:44.880
رايان از گردان 506

01:45:44.880 --> 01:45:47.249
پي‌اف‌سي‌تي از دسته سوم گردان 506

01:45:47.249 --> 01:45:49.551
اسمت «جيمز فرانسيس رايان»ه؟

01:45:49.551 --> 01:45:52.075
بله، قربان
از كجا فهميديد؟

01:46:03.298 --> 01:46:06.402
مثل اينكه اوضاع مناسبي نداريد

01:46:06.402 --> 01:46:10.701
بله قربان، واحد عملياتي كوچكي هستيم

01:46:12.307 --> 01:46:16.003
آلمان‌ها با توپخانه حسابمون رو رسيدند

01:46:22.217 --> 01:46:23.886
اومدن شماها باعث تقويت ما مي‌شه، قربان

01:46:23.886 --> 01:46:26.021
بايد يك ليست از شكاياتم درست كنم

01:46:26.021 --> 01:46:28.624
سرزنشت نمي‌كنم

01:46:28.624 --> 01:46:31.560
افسر فرمانده شما كيه؟

01:46:31.560 --> 01:46:34.530
بايد كاپيتان «جنيگز» باشه، قربان

01:46:34.530 --> 01:46:37.895
اما متاسفانه تنها كسي
كه اينجاست يه سرجوخه است

01:46:39.134 --> 01:46:41.601
خوب، براي چي اومديد اينجا

01:46:42.704 --> 01:46:46.642
اومدين دنبال اون، رايان

01:46:46.642 --> 01:46:47.835
من،‌ قربان؟

01:46:57.252 --> 01:47:00.989
جيمز فرانسيس رايان»، اهل «آيوا»؟»

01:47:00.989 --> 01:47:03.759
بله قربان، از شهر «پيتون» آيوا

01:47:03.759 --> 01:47:06.158
موضوع چيه؟

01:47:07.763 --> 01:47:10.492
برادر‌هاي تو در حين نبرد كشته شدن

01:47:17.239 --> 01:47:19.468
كدوم... كدوم يكي

01:47:21.677 --> 01:47:23.075
همه شون

01:47:32.154 --> 01:47:34.621
واقعا؟

01:47:36.124 --> 01:47:38.182
بله، متاسفانه

01:47:40.929 --> 01:47:42.564
شايد بخواي چند دقيقه‌اي تنها باشي

01:47:42.564 --> 01:47:45.760
بري يه جايي و با خودت خلوت كني

01:47:54.910 --> 01:47:56.445
موضوع چيه؟

01:47:56.445 --> 01:47:58.113
رايان برادر‌هاشو از دست داده

01:47:58.113 --> 01:47:59.381
كدوم يكي؟

01:47:59.381 --> 01:48:00.779
همه شون

01:48:04.853 --> 01:48:06.786
شما

01:48:09.424 --> 01:48:12.221
شماها اين همه راه را اومدين
تا اين رو بمن بگيد؟

01:48:14.296 --> 01:48:16.422
خوب، تو برمي‌گردي خونه

01:48:17.933 --> 01:48:20.457
ما دستور داريم كه تو رو برگردونيم

01:48:24.039 --> 01:48:25.733
منو برگردونين؟

01:48:27.843 --> 01:48:29.511
...سرجوخه هندرسون

01:48:29.511 --> 01:48:32.014
نمي‌خوام تو رو
دست‌ تنهاتر از اين كه هستي بكنم

01:48:32.014 --> 01:48:34.016
اما دستور، دستوره

01:48:34.016 --> 01:48:35.784
چه موقع قراره نيروي كمكي براي شما مياد؟

01:48:35.784 --> 01:48:38.854
هيچ راهي براي فهميدنش نيست
اصلا نمي‌دونيم در جنوب چه خبره

01:48:38.854 --> 01:48:42.424
من هم دستورات خودم را دارم،قربان
و تركِ پستم جرو اون‌ها نيست

01:48:42.424 --> 01:48:45.327
مي‌فهمم، ولي اوضاع فرق كرده

01:48:45.327 --> 01:48:47.351
من كه فرقي نمي‌بينم، قربان

01:48:49.231 --> 01:48:52.467
فرمانده كل ارتش ايالات متحده آمريكا، ميگه فرق كرده

01:48:52.467 --> 01:48:55.404
قربان، به ما دستور داده شده كه
اين پل را به هر قيمتي حفظ كنيم

01:48:55.404 --> 01:48:58.307
هواپيما‌هامون تمام پل‌هاي
روي «مردرت» رو نابود كردن

01:48:58.307 --> 01:48:59.942
به جز دوتا

01:48:59.942 --> 01:49:01.877
يكي توي «والونز» و يكي اينجا

01:49:01.877 --> 01:49:03.378
اگه بگذاريم آلمان‌ها اون‌ها رو بگيرن

01:49:03.378 --> 01:49:05.247
پشتيباني‌ مون قطع ميشه
و مجبوريم عقب‌ نشيني كنيم

01:49:05.247 --> 01:49:07.282
سرباز، دسته تو اينجا مي‌مونه

01:49:07.282 --> 01:49:09.785
اما جنگ براي تو تموم شده

01:49:09.785 --> 01:49:11.920
قربان، نمي‌تونم اينجا رو ترك كنم
مگر اينكه نيروي كمكي رسيده باشه

01:49:11.920 --> 01:49:14.356
سه دقيقه وقت داري وسائلت رو جمع كني

01:49:14.356 --> 01:49:16.592
قربان، پس بقيه چي؟
تعدادشون خيلي كمه

01:49:16.592 --> 01:49:18.293
!هي، عوضي

01:49:18.293 --> 01:49:21.728
،ما براي پيدا كردن تو
تا همين جاش 2 تا از رفقا مون رو از دست داديم

01:49:27.469 --> 01:49:29.504
قربان؟

01:49:29.504 --> 01:49:30.697
راست ميگه

01:49:40.048 --> 01:49:41.883
اسم‌هاشون چي بود؟

01:49:41.883 --> 01:49:44.612
«ايروين وِيد» و «آدريان كارپازو»

01:49:46.588 --> 01:49:48.557
...ويد و

01:49:48.557 --> 01:49:51.491
كارپازو

01:50:03.105 --> 01:50:05.470
آخه اين هيچ معنايي نداره

01:50:07.843 --> 01:50:09.811
آخه اين هيچ معنايي نداره، قربان

01:50:09.811 --> 01:50:12.447
چرا؟ چرا فقط من مستحق رفتن هستم؟

01:50:12.447 --> 01:50:15.279
چرا اينا نمي‌تونن برن؟
!اونها هم مثل من سرسختانه جنگيدند

01:50:19.955 --> 01:50:23.492
پس ما بايد اين حرف‌ها رو تحويل مادرت بديم

01:50:23.492 --> 01:50:26.654
اون هم وقتي كه جنازه‌ات رو كه لاي
پرچم آمريكا پيچيده شده ميارن

01:50:33.635 --> 01:50:36.238
به مادرم بگو، وقتي منو پيدا كردين

01:50:36.238 --> 01:50:40.042
با تنها برادر‌هايي كه
برام مونده بودن اينجا بودم

01:50:40.042 --> 01:50:44.413
و من به هيچ وجه اون‌ها را تنها نمي‌گذاشتم

01:50:44.413 --> 01:50:47.049
فكر كنم مادرم اين رو درك كنه

01:50:47.049 --> 01:50:49.278
من به هيچ وجه اين پل رو ترک نمي کنم

01:51:32.627 --> 01:51:34.287
چي دستور ميدين؟

01:51:36.398 --> 01:51:40.535
گروهبان، ما اينجا توي سرحدات عجيبي گير کرديم

01:51:40.535 --> 01:51:43.672
دنيا خيلي عجيب و غريب شده

01:51:43.672 --> 01:51:46.608
واضحه، ولي سئوال من هنوز به جاي خود باقيه

01:51:46.608 --> 01:51:49.111
نمي دونم

01:51:49.111 --> 01:51:50.712
تو چي فکر مي کني؟

01:51:50.712 --> 01:51:53.441
تو خوشحال نميشي
اگه بدوني من چي فکر مي کنم

01:51:55.817 --> 01:51:58.386
«نه، مي خوام بدونم. «مايک

01:51:58.386 --> 01:52:01.323
...خوب

01:52:01.323 --> 01:52:03.325
يه قسمت از وجودم ميگه پسره راست ميگه

01:52:03.325 --> 01:52:05.327
مگه چيکار کرده که
استحقاق اينکار رو داشته باشه؟

01:52:05.327 --> 01:52:07.329
اگه ميخواد اينجا بمونه، خيلي خوب

01:52:07.329 --> 01:52:09.664
همينجا ولش کنيم بريم

01:52:09.664 --> 01:52:12.467
آره

01:52:12.467 --> 01:52:14.469
...اما يه قسمت ديگه از وجودم ميگه

01:52:14.469 --> 01:52:17.939
چي ميشه اگه اينجا بمونيم و با يك جور معجزه

01:52:17.939 --> 01:52:20.776
موفق بشيم و بعد همگي با هم از اينجا بريم؟

01:52:20.776 --> 01:52:23.345
...بعدا که به اين روز فکر بکنيم مي‌بينيم که

01:52:23.345 --> 01:52:27.949
نجات سرباز رايان
به اين شکل کار شايسته‌اي بوده

01:52:27.949 --> 01:52:29.484
...و ما موفق شديم که اون را

01:52:29.484 --> 01:52:34.589
از همچين مهلکه‌اي در بياريم

01:52:34.589 --> 01:52:39.027
اين چيزيه که من فکر مي‌کردم، قربان

01:52:39.027 --> 01:52:41.596
همان طور که گفتي، کاپيتان

01:52:41.596 --> 01:52:44.599
...اگه ما اينکار را انجام بديم

01:52:44.599 --> 01:52:48.034
همه ما حق رفتن به خونه رو پيدا مي‌کنيم

01:52:50.839 --> 01:52:52.328
آه، برادر

01:52:55.177 --> 01:52:58.847
اين تمام چيزيه که داريم

01:52:58.847 --> 01:53:01.316
تيربارهاي 230 ميلي‌متري

01:53:01.316 --> 01:53:02.918
هفده تا نارنجک

01:53:02.918 --> 01:53:05.253
«يازده تا مينِ «هاکينز

01:53:05.253 --> 01:53:08.757
دو تا بازوکا داريم، ولي فقط 8 تا موشک داره

01:53:08.757 --> 01:53:10.892
و تعدادي اسلحه سبک

01:53:10.892 --> 01:53:14.396
يه خمپاره انداز 60 داشتيم
ولي يك بي‌شعور، اون رو با خودش منفجر کرد

01:53:14.396 --> 01:53:17.365
گلوله‌هاش را مي‌تونيم بندازيم زير تانك‌ها
البته اگر با تانك بيان

01:53:17.365 --> 01:53:19.501
که حتما ميان

01:53:19.501 --> 01:53:20.702
نظر شما چيه، قربان

01:53:20.702 --> 01:53:22.103
...خوب

01:53:22.103 --> 01:53:25.037
من فکر مي‌کنم که
اون ها سعي مي‌کنن از جناحين به ما حمله کنن

01:53:29.778 --> 01:53:32.147
مگه اينکه بتونيم اون ها رو
بکشونيم توي اين خيابون اصلي

01:53:32.147 --> 01:53:33.348
مابين اين ساختمون‌ها

01:53:33.348 --> 01:53:36.852
،جايي که هر قلوه سنگي
مانعي دست و پا گير ميشه

01:53:36.852 --> 01:53:38.453
تانک‌ها را از کار بندازيم؟

01:53:38.453 --> 01:53:39.588
اگه تونستيم

01:53:39.588 --> 01:53:41.056
يک تانک را يه سد معبر 60 تني براشون تبديل بکنيم

01:53:41.056 --> 01:53:42.657
،اگه اينکار را بکنيم
شانسي براي مبارزه در جناحين‌شون را داريم

01:53:42.657 --> 01:53:44.226
بله قربان، فکر خوبيه

01:53:44.226 --> 01:53:45.727
بايد نگذاريم يکجا جمع شوند

01:53:45.727 --> 01:53:48.830
بايد با تمام توان بهشون ضربه بزنيم
بعد برمي‌گرديم به سمت پل

01:53:48.830 --> 01:53:50.899
يک تيربار بايد در حرکت باشه
و تيربار دوم يه جايي در ارتفاع قرار بگيره

01:53:50.899 --> 01:53:53.134
تا روي سرشون آتش بريزه

01:53:53.134 --> 01:53:55.804
اين هم فکر خوبيه

01:53:55.804 --> 01:53:58.006
جکسون؟

01:53:58.006 --> 01:53:59.841
اگه بتوني، ازت مي‌خوام
بالاي اون برج مستقر بشي

01:53:59.841 --> 01:54:01.376
بله، قربان

01:54:01.376 --> 01:54:03.612
اگه لازم بود، يک نفر رو مي‌گذاريم کمکت

01:54:03.612 --> 01:54:05.614
بله، قربان. نيروي کمکي بد فکري نيست

01:54:05.614 --> 01:54:07.515
...مثلا يه

01:54:07.515 --> 01:54:09.885
يك تيربارچي، با هزار تا گلوله کفايت مي‌کنه

01:54:09.885 --> 01:54:11.987
پارکر»، يك کار برات پيدا شد»

01:54:11.987 --> 01:54:13.955
فکر چندان بدي نيست، کاپيتان

01:54:13.955 --> 01:54:15.490
ولي همه چيز بستگي به منهدم کردن يه تانک

01:54:15.490 --> 01:54:17.826
درست در اين خيابون داره، نه؟

01:54:17.826 --> 01:54:20.528
خوب حالا، چه نقشه‌اي براي اينکار داريد؟

01:54:20.528 --> 01:54:22.297
رِيبن راست ميگه

01:54:22.297 --> 01:54:24.366
همينطور که
همقطار محترم هوابردي ما، اشاره کرد

01:54:24.366 --> 01:54:26.701
تنها چيزي که داريم، يه مقدار مواد منفجره است

01:54:26.701 --> 01:54:28.703
پس چطور مي‌تونيم جلوي تانک‌ها را بگيريم؟

01:54:28.703 --> 01:54:30.705
البته اگه اون‌ها رو کشانديم به اينجا

01:54:30.705 --> 01:54:32.194
يه خرگوش بهش مي‌ديم که دنبال کنه

01:54:33.308 --> 01:54:35.977
در طول مسير، مي‌تونيم بهش حمله کنيم

01:54:35.977 --> 01:54:37.773
آره، ولي با چي؟

01:54:40.382 --> 01:54:42.651
خوب، مي‌تونيم از بمب هاي چسبناک استفاده کنيم

01:54:42.651 --> 01:54:44.083
بمب هاي چسبناک، قربان؟

01:54:45.220 --> 01:54:47.622
خودتون اختراعش کردين، قربان؟

01:54:47.622 --> 01:54:50.525
نه، توي آيين نامهِ دستورِ رزم صحرايى نوشته
برين خودتون بخونين

01:54:50.525 --> 01:54:55.430
خوب، اينجا که کتاب دستور رزم صحرايي نداريم
شايد بهتر باشه خودتون به ما ياد بدين

01:54:55.430 --> 01:54:58.833
خيلي خوب، شما مواد منفجره داريد. نه؟
؟ B با مواد ترکيبي TNT

01:54:58.833 --> 01:55:00.602
درسته قربان، از اون زياد داريم

01:55:00.602 --> 01:55:03.505
اونقدر زير آن پل مواد منفجره گذاشتم که
براي دوبار منهدم کردنش کافيه

01:55:03.505 --> 01:55:04.873
خوب، پس مي‌تونيد يه مقدارش را برداريد

01:55:04.873 --> 01:55:08.944
يک جوراب استاندارد ارتش را برداريد

01:55:08.944 --> 01:55:12.013
پرش کنيد B تا مي‌تونيد، از مواد منفجره

01:55:12.013 --> 01:55:14.449
يک فتيله معمولي سرش ببنديد

01:55:14.449 --> 01:55:17.285
بعد دور تا دورش را، گريسِ چرخ مي‌ماليد

01:55:17.285 --> 01:55:20.922
اينطوري، وقتي پرتابش مي کنين حتما مي‌چسبه

01:55:20.922 --> 01:55:23.558
«بمبي که بچسبه، ميشه «بمبِ چسبناک

01:55:23.558 --> 01:55:27.796
حالا اگر براي از کار انداختن شني تانک‌ها
راه بهتري داريد، دارم گوش ميدم

01:55:27.796 --> 01:55:28.863
همين خوبه

01:55:28.863 --> 01:55:31.797
!حالا بايد جوراب هامون را تسليم کنيم

01:55:45.747 --> 01:55:46.770
بکش بالا

01:56:01.029 --> 01:56:03.264
خوب حالا، محدوده آتش را انتخاب کن

01:56:03.264 --> 01:56:05.300
بايد با آتشي که
از روي برج مي ريزيم تلاقي کنه

01:56:05.300 --> 01:56:07.665
از اونجا مي تونيم
از چپ تا راستِ منطقه را پوشش بديم

01:56:11.973 --> 01:56:13.174
!آروم

01:56:13.174 --> 01:56:14.606
!گرفتمش

01:56:48.343 --> 01:56:49.934
اين هم از مين ها

01:57:00.789 --> 01:57:03.958
براي اينكه به بهترين وجه عمل كنيم

01:57:03.958 --> 01:57:07.960
اون تيربار جلويي
در موقعيت آتش خوبي قرار نداره

01:57:10.498 --> 01:57:12.465
...و موقعيت اينجا

01:57:15.036 --> 01:57:17.238
اينجا آخرين سنگر ماست

01:57:17.238 --> 01:57:20.942
اگه تا اينجا ما را عقب زدند
آخرين نفري كه زنده موند، بايد پل را منفجر كنه

01:57:20.942 --> 01:57:23.011
فقط 30 ثانيه طول مي‌كشه تا فيوز عمل كنه

01:57:23.011 --> 01:57:25.080
پس بايد همه بدونن كه اگر آخرين نفر بودن

01:57:25.080 --> 01:57:29.451
بهتره كه عجله كنن
وگرنه زياد زنده نمي‌مونن

01:57:29.451 --> 01:57:31.119
كاپيتان؟

01:57:31.119 --> 01:57:33.688
جاي من در طول اين عمليات كجاست؟

01:57:33.688 --> 01:57:37.122
در دو قدمي من،  اعتراض هم نمي‌كني

01:57:38.893 --> 01:57:40.462
ميرم يه كم مهمات بيارم

01:57:40.462 --> 01:57:41.393
بيا

01:57:44.466 --> 01:57:45.733
هي، آبهام -
بله؟ -

01:57:45.733 --> 01:57:47.869
به من گوش كن، باشه؟ -
باشه -

01:57:47.869 --> 01:57:50.505
داري گوش ميدي؟ -
آره -

01:57:50.505 --> 01:57:54.476
ببين، ما مرتب جا عوض مي‌كنيم
و دوباره برمي‌گرديم عقب

01:57:54.476 --> 01:57:58.146
واسه همين تو بايد هميشه سر وقت
به ما مهمات برسوني، وگرنه كار ما تمومه

01:57:58.146 --> 01:58:00.148
درسته -
فهميدي؟ -

01:58:00.148 --> 01:58:02.150
درست سر وقت -
درسته -

01:58:02.150 --> 01:58:04.082
تو حالت خوبه؟ -
آره -

01:58:05.820 --> 01:58:07.622
،مي‌دوني
وقتي داشتيم با كشتي از انگليس مي‌اومديم

01:58:07.622 --> 01:58:09.390
يك گروه‌بان تداركات داشت سيگار پخش مي‌كرد

01:58:09.390 --> 01:58:14.893
و من بهش گفتم: نه ممنون، سيگاري نيستم

01:58:16.598 --> 01:58:18.833
وضع حسابي فرق كرده، نه؟

01:58:18.833 --> 01:58:20.768
باور نكردنيه

01:58:20.768 --> 01:58:23.238
اينجا، به گا رفتي

01:58:23.238 --> 01:58:26.474
دهنت سرويس شده، نه؟

01:58:26.474 --> 01:58:28.407
آره، اين رو خوب گرفتي

01:58:31.112 --> 01:58:32.510
فوبار

01:58:34.616 --> 01:58:36.050
!اي بابا

01:58:36.050 --> 01:58:37.051
...آره، خوب

01:58:37.051 --> 01:58:38.052
فوبار

01:58:38.052 --> 01:58:39.518
چه بزن بزني بشه، نه؟

01:58:40.588 --> 01:58:41.952
آره

01:58:48.463 --> 01:58:49.895
راحت باش

01:58:51.332 --> 01:58:52.662
فوبار

01:59:30.805 --> 01:59:32.328
خواننده اون آهنگ كيه قربان؟

01:59:34.075 --> 01:59:35.405
«اِديت پياف»

01:59:37.478 --> 01:59:39.911
براي چي اينقدر غمگينه؟

01:59:41.015 --> 01:59:42.584
عاشقش تركش كرده

01:59:42.584 --> 01:59:46.019
اما هر جا ميره، چهره‌اش را مي‌بينه

01:59:47.388 --> 01:59:48.820
براي همين غمگينه

02:00:18.386 --> 02:00:19.854
حتي خود زندگي

02:00:19.854 --> 02:00:21.286
تجسمي از توئه

02:00:24.659 --> 02:00:26.327
بعضي وقت‌ها خواب مي‌بينم

02:00:26.327 --> 02:00:27.862
كه در آغوش تو هستم

02:00:27.862 --> 02:00:29.797
اون قسمت چي بود
همون كه قبلا هم خوانده بود؟

02:00:29.797 --> 02:00:30.932
اون هم سرايي كردنه

02:00:30.932 --> 02:00:32.867
هم سرايي

02:00:32.867 --> 02:00:35.801
...به نرمي در گوشم زمزمه مي‌كني

02:00:37.538 --> 02:00:39.907
و چيز‌هايي مي‌گويي

02:00:39.907 --> 02:00:42.033
كه از خوشي چشم‌هايم را مي‌بندم

02:00:44.812 --> 02:00:46.681
و اين شگفت‌انگيزه

02:00:46.681 --> 02:00:48.683
آه دوباره

02:00:48.683 --> 02:00:50.285
آبهام

02:00:50.285 --> 02:00:53.847
صادقانه بگم، صدات روي من تاثير گذاشت

02:00:55.757 --> 02:00:57.425
شگفت انگيزه

02:00:57.425 --> 02:00:59.227
...نه اين، ميدوني اين
يك آواز ماليخوليا ايه

02:00:59.227 --> 02:01:01.362
:اول آهنگ ميگه

02:01:01.362 --> 02:01:03.264
و يك روز گذاشتي رفتي

02:01:03.264 --> 02:01:05.199
منو ترك كردي

02:01:05.199 --> 02:01:07.335
و از اون موقع به بعد در تمناي تو هستم

02:01:07.335 --> 02:01:10.505
در آسمان‌ها و زمين تو را مي‌بينم

02:01:10.505 --> 02:01:12.173
اوه خدا، آبهام. اگه همين جور آواز بخوني

02:01:12.173 --> 02:01:14.309
ديگه لازم نيست آلمان‌ها منو بكشن

02:01:14.309 --> 02:01:17.211
خودم همين الان شاهرگم را مي‌زنم

02:01:17.211 --> 02:01:19.013
مي‌دوني، تو آدم عجيبي هستي آبهام

02:01:19.013 --> 02:01:21.849
متاسفم
ولي «اديت» اينجوريه ديگه

02:01:21.849 --> 02:01:23.885
مي‌دوني اين آهنگ منو ياد چي مياندازه؟

02:01:23.885 --> 02:01:28.089
ياد خانم «راشل ترابوتز» و چيزي
كه موقع رفتن به آموزشي به من گفت

02:01:28.089 --> 02:01:29.419
چي گفت: "به من دست نزن" ؟

02:01:30.858 --> 02:01:33.594
نه. خانم «راشل ترابوتز»، زن صاحب خانه ماست

02:01:33.594 --> 02:01:36.331
مياد به مغازه مادرم
و لباس‌هاي مختلف را پرو مي‌كنه

02:01:36.331 --> 02:01:40.234
و سايزش هم 44 دابل ايكس لارجه

02:01:40.234 --> 02:01:41.235
دابل ايكس لارج؟

02:01:41.235 --> 02:01:42.236
و اينجا‌هاش هم خيلي بزرگه

02:01:42.236 --> 02:01:43.538
واقعا بزرگه

02:01:43.538 --> 02:01:46.474
حالا، من متقاعدش كرده بودم كه
سايزش 42 مديوم هست. خوب؟

02:01:46.474 --> 02:01:48.042
حالا، ما توي اتاق پرو هستيم

02:01:48.042 --> 02:01:50.278
و اون داره
سعي مي‌كنه كه لباس را توي تنش بكنه

02:01:50.278 --> 02:01:52.113
يك زيرپوشِ روبان‌دارِ ابريشميِ سه‌لايه

02:01:52.113 --> 02:01:53.681
با سينه بندِ پولك‌دوزي شده

02:01:53.681 --> 02:01:55.416
تماشايي بود

02:01:55.416 --> 02:01:57.251
تمام گوشت‌هاي تنش
از دور و بر لباس زده بود بيرون

02:01:57.251 --> 02:01:58.252
واقعا اينقدر تنگ بود؟

02:01:58.252 --> 02:01:59.253
نه، تماشايي بود

02:01:59.253 --> 02:02:00.455
:بعد اون منو ديد و گفت

02:02:00.455 --> 02:02:03.491
من تو سايز مجسمه آزادي هستم

02:02:03.491 --> 02:02:05.560
"بعدش به من گفت: "ريچارد نترس

02:02:05.560 --> 02:02:08.196
وقتي رفتي جنگ

02:02:08.196 --> 02:02:11.199
اگه چيزي ناراحتت كرد يا ترسيدي

02:02:11.199 --> 02:02:14.802
چشم‌هاتو ببند و به اين صحنه فكر كن

02:02:14.802 --> 02:02:15.825
فهميديد؟

02:02:17.839 --> 02:02:19.806
و من هم گفتم: بله، خانم

02:02:32.887 --> 02:02:36.057
حالتون خوبه قربان؟

02:02:36.057 --> 02:02:37.421
آره، فقط با ريتم آهنگ همراهي مي‌كنم

02:02:43.765 --> 02:02:47.769
حقيقت داره كه شما قبلا معلم مدرسه بودين؟

02:02:47.769 --> 02:02:49.036
آره

02:02:49.036 --> 02:02:51.806
اين كاريه كه من هرگز نمي‌تونم بكنم

02:02:51.806 --> 02:02:54.442
بخصوص بعد از بلاهايي كه
من و برادرام سر معلم‌هامون آورديم

02:02:54.442 --> 02:02:55.965
نه، قربان؟

02:02:58.679 --> 02:03:01.613
من هزار تا شاگرد مثل تو داشتم

02:03:07.321 --> 02:03:09.754
نمي‌تونم چهره برادر‌هام را به خاطر بيارم

02:03:11.392 --> 02:03:14.395
هر چي سعي مي‌كنم
نمي‌تونم صورتشون را ببينم

02:03:14.395 --> 02:03:16.397
تا حالا همچين چيزي براتون پيش اومده؟

02:03:16.397 --> 02:03:19.331
بايد به دورنما فكر كني

02:03:20.301 --> 02:03:22.503
خوب اين يعني چي؟

02:03:22.503 --> 02:03:24.605
خوب، فقط به چهره‌شون فكر نكن

02:03:24.605 --> 02:03:27.141
درباره يك چيز خاص فكر كن

02:03:27.141 --> 02:03:28.573
يك كاري كه با هم انجام دادين

02:03:33.181 --> 02:03:36.250
من وقتي مي‌خوام به خونه‌ام فكر كنم
به يك چيز بخصوص فكر مي‌كنم

02:03:36.250 --> 02:03:40.221
...به تختخواب سفري‌ام توي حياط خلوت يا

02:03:40.221 --> 02:03:45.290
به زنم كه داره با دستكش‌هاي كار قديمي من
بوته‌هاي رز را هرس مي‌كنه فكر مي‌كنم

02:03:48.963 --> 02:03:50.932
خوب، يك شب

02:03:50.932 --> 02:03:52.400
دو تا از برادر‌هام نصفه‌شب اومدن

02:03:52.400 --> 02:03:56.204
و من را بيدار كردن

02:03:56.204 --> 02:03:59.674
بهم گفتن كه برام يك سورپريز دارن

02:03:59.674 --> 02:04:03.144
من را بردن به اتاق بالاي كاهداني

02:04:03.144 --> 02:04:05.577
اون پايين «دَن» برادر بزرگم بود

02:04:07.248 --> 02:04:10.580
با «آليس جاردين»، دوست‌ دخترش

02:04:12.720 --> 02:04:14.188
...يعني

02:04:14.188 --> 02:04:17.558
يك دختر را تصور كنين كه
با صورت از يك درخت بي‌قواره افتاده باشه پايين

02:04:17.558 --> 02:04:19.718
و در حين سقوط
تمام شاخه‌ها به صورتش خورده باشه

02:04:22.196 --> 02:04:24.098
تو همين وضع «دَن» لباسش را درآورده

02:04:24.098 --> 02:04:27.001
و داره با پستان‌ بندش ور ميره تا اون هم دربياره

02:04:27.001 --> 02:04:29.935
...و يك دفعه برادرم «شون» داد زد

02:04:31.072 --> 02:04:34.064
!دني» اون را نكنش»
!تو هنوز براي اينكار خيلي جووني

02:04:36.811 --> 02:04:40.615
و «آليس جاردين» تا اين رو شنيد
جيغ زد و پريد هوا

02:04:40.615 --> 02:04:42.216
و سعي كرد كه از كاهداني فرار كنه

02:04:42.216 --> 02:04:43.618
درحاليكه لباسش هنوز روي صورتش بود

02:04:43.618 --> 02:04:48.155
و با صورت رفت تو ديوار و پخش زمين شد

02:04:48.155 --> 02:04:50.525
حالا «دني» كه از دست ما
ديوونه شده بود و مي‌خواست بياد و ما رو بگيره

02:04:50.525 --> 02:04:53.427
از يك طرف داره ما را دنبال مي‌كنه و از طرف ديگه

02:04:53.427 --> 02:04:56.364
مجبوره كه آليس را كه بيهوش شده بيدار كنه

02:04:56.364 --> 02:04:59.734
پس با يك دست
پاي آليس را مي‌گيره و دنبال خودش مي‌كشه

02:04:59.734 --> 02:05:03.304
و با دست ديگه‌اش يك بيل را برداشت
«و افتاد دنبال «شون

02:05:03.304 --> 02:05:05.540
:توي اين اوضاع «شون» داد مي‌زنه
چرا مي‌خواي منو بزني؟

02:05:05.540 --> 02:05:08.342
من مي‌خواستم تو رو متوجه اشتباهت كنم

02:05:08.342 --> 02:05:13.114
دن» كه عصبانيتش از اين حرف بيشتر ميشه»
بيل را توي دستش تكون ميده

02:05:13.114 --> 02:05:17.051
و بيل از دستش در ميره و مي‌خوره به چراغ نفتي

02:05:17.051 --> 02:05:21.248
خلاصه كه چراغ منفجر شد
و تمام انبار تقريبا سوخت

02:05:36.837 --> 02:05:38.272
همين بود

02:05:38.272 --> 02:05:40.408
چون فرداي اون روز دني رفت سربازي

02:05:40.408 --> 02:05:44.211
اين آخرين شبي بود كه
هر چهارتا مون با هم بوديم

02:05:44.211 --> 02:05:46.269
درست 2 سالِ پيش بود

02:05:51.552 --> 02:05:53.985
راجع به زنت و اون
بوته‌هاي گل رز حرف بزن

02:05:56.457 --> 02:05:57.388
نه

02:05:58.826 --> 02:06:02.625
نه، اين خاطره را فقط براي خودم نگه داشتم

02:07:06.994 --> 02:07:08.585
دشمن از سمت شرق داره مياد

02:07:10.231 --> 02:07:13.067
اون 2 تا تانك «تايگر» ديده

02:07:13.067 --> 02:07:15.069
دو تا هم تانك «پانزر» داره مياد

02:07:15.069 --> 02:07:16.971
پياده نظام

02:07:16.971 --> 02:07:18.631
پنجاه تا به اضافه خدمه

02:07:27.815 --> 02:07:29.583
!پخش شيد! بلدين كه چيكار كنيد

02:07:29.583 --> 02:07:31.585
رِيبن، خرگوش بازي را شروع كن -
بله، قربان -

02:07:31.585 --> 02:07:32.953
آبهام، پناه بگير

02:07:32.953 --> 02:07:35.589
!مليش، هندرسون...خشاب گذاري كنيد

02:07:35.589 --> 02:07:37.021
همه مهمات‌شون رو وارسي كنن

02:07:38.359 --> 02:07:39.794
بخت يارت باشه، رِيبن

02:07:39.794 --> 02:07:40.928
احتياجي به بخت و اقبال ندارم، سارج

02:07:40.928 --> 02:07:42.360
خوش‌شانس به دنيا اومدم

02:07:55.943 --> 02:07:57.244
نشونه 5 به 1 باشه؟

02:07:57.244 --> 02:07:59.313
آره، و بايد به 2 طرف قرار بگيره

02:07:59.313 --> 02:08:02.745
قسمت بالاش رو بزن تا آماده بشه

02:08:11.125 --> 02:08:12.626
!آبهام

02:08:12.626 --> 02:08:13.717
!جون بكن

02:09:03.844 --> 02:09:04.845
سرجوخه آبهام؟

02:09:04.845 --> 02:09:05.846
بله، قربان

02:09:05.846 --> 02:09:08.082
ما اينجا تيربارِ كاليبر 30 نداريم

02:09:08.082 --> 02:09:11.485
آقاي جكسون يا مليش
كه توي برجه به اين احتياج دارن

02:09:11.485 --> 02:09:12.416
بله، قربان

02:09:13.654 --> 02:09:16.021
آبهام! وضع جكسون خوبه
اونها رو برسون به مليش

02:09:37.812 --> 02:09:39.380
يه عالمه پياده نظام داره

02:09:39.380 --> 02:09:41.176
نمي‌دونم مياد دنبالش يا نه

02:10:06.240 --> 02:10:08.673
از اينها باز هم داري؟

02:10:54.321 --> 02:10:56.254
تانك‌هاي «پانزر» طعمه رو نگرفتن

02:11:01.562 --> 02:11:04.498
پياده نظام داره به سمت چپ ميره

02:11:04.498 --> 02:11:07.933
نفربر با حدود بيست نفر الان رد شد

02:12:46.934 --> 02:12:48.402
!مليش! هندرسون

02:12:48.402 --> 02:12:50.528
!جابجا شيد

02:13:11.592 --> 02:13:13.694
!تو! زود باش روشنش كن

02:13:13.694 --> 02:13:15.320
!تو، روشن كن

02:13:26.840 --> 02:13:28.909
!پياده نظام 30 نفر، توي جناح راست

02:13:28.909 --> 02:13:31.478
!برو اونجا و جلوشون را بگير

02:13:31.478 --> 02:13:32.569
!جابجا شو

02:13:44.725 --> 02:13:45.713
!آبهام

02:14:01.308 --> 02:14:02.433
!كسي نيست

02:14:04.678 --> 02:14:05.837
!آلمان‌ها

02:14:07.915 --> 02:14:08.938
!جناح راست

02:14:45.018 --> 02:14:47.054
!بخواب

02:14:47.054 --> 02:14:48.645
!دراز بكش

02:14:55.195 --> 02:14:56.530
!آبهام! آبهام

02:14:56.530 --> 02:14:58.499
!فشنگ كاليبر 30 برسون

02:14:58.499 --> 02:15:01.934
!كاپيتان را پيدا كن
!بهش بگو اوضاع اين جناح داره خراب ميشه

02:15:56.323 --> 02:15:58.552
!برگرديد! اون هنوز فعاله

02:16:00.060 --> 02:16:03.028
!نه، نه، رايان تو دراز بكش

02:16:15.409 --> 02:16:16.739
!رايان

02:16:35.996 --> 02:16:36.927
!رايان

02:16:39.633 --> 02:16:40.634
!رايان

02:16:40.634 --> 02:16:41.635
!از روي من بلند شو

02:16:41.635 --> 02:16:42.636
سالمي؟

02:16:42.636 --> 02:16:43.937
!ولم كن

02:16:43.937 --> 02:16:46.106
حال من هم خوبه كاپيتان، ممنون

02:16:46.106 --> 02:16:48.942
!خوبه، هر دو طرف

02:16:48.942 --> 02:16:50.772
!بريد بالا
!يك نارنجك بنداز اونجا

02:16:54.781 --> 02:16:55.747
!نارنجك

02:16:57.918 --> 02:16:59.086
!بيست ميلي‌متري

02:16:59.086 --> 02:17:00.017
!تيربار 20 ميلي‌متري

02:17:01.088 --> 02:17:02.782
!تيربار ضدهواييه، بزنش

02:17:16.203 --> 02:17:17.704
سلاح سنگين پايينه، خارج از تيدرس منه

02:17:17.704 --> 02:17:19.637
!از اينجا نمي‌تونم بزنم

02:17:24.211 --> 02:17:26.146
!پاركر، حمله گازاَنبري

02:17:26.146 --> 02:17:27.781
!هدف توي ساعتِ هشته

02:17:27.781 --> 02:17:28.782
!لعنتي

02:17:28.782 --> 02:17:30.214
خدايا به من نيرو بده

02:17:44.431 --> 02:17:46.533
!زود باشيد! جابجا شيد

02:17:46.533 --> 02:17:47.464
!بيا

02:18:03.750 --> 02:18:05.719
!آبهام، پناه بگير

02:18:05.719 --> 02:18:07.015
!پناه بگير

02:18:23.170 --> 02:18:25.603
فشنگ من تموم شد

02:18:28.742 --> 02:18:29.943
ستايش خداي را كه تكيه‌گاه من است

02:18:29.943 --> 02:18:33.378
كه به دستانم جنگيدن آموخت

02:18:42.456 --> 02:18:44.958
پشت و پناه و سعادت من

02:18:44.958 --> 02:18:46.948
امنيت و منجي من

02:18:50.497 --> 02:18:51.765
حافظ و پناه من

02:18:51.765 --> 02:18:53.095
و فقط به اوست اعتماد مي‌بايد كرد

02:18:56.703 --> 02:18:58.135
اين رو بگير

02:19:21.294 --> 02:19:23.557
!پاركر! مواظب باش

02:19:44.618 --> 02:19:47.220
كاپيتان، اون تيربار داره سلاخي‌مون مي‌كنه

02:19:47.220 --> 02:19:49.823
بايد يك جوري دورش بزنيم

02:19:49.823 --> 02:19:52.450
بذار برم اونطرف، از بالا ميزنم

02:20:16.850 --> 02:20:17.781
!آبهام

02:20:23.056 --> 02:20:24.044
لعنتي

02:20:37.270 --> 02:20:38.371
!آبهام

02:20:38.371 --> 02:20:39.706
!آبهام

02:20:39.706 --> 02:20:41.935
!آبهام، لعنتي مهمات برسون

02:21:25.218 --> 02:21:26.486
!گير كرد! تفنگم گير گرد

02:21:26.486 --> 02:21:27.487
فشنگ 30 ميلي‌متري داري؟

02:21:27.487 --> 02:21:28.488
تموم كردم

02:21:28.488 --> 02:21:29.419
لعنتي

02:21:41.034 --> 02:21:42.335
آبهام؟

02:21:42.335 --> 02:21:43.266
!آبهام

02:22:36.189 --> 02:22:37.246
!رِيبن

02:22:39.125 --> 02:22:41.394
!يالا

02:22:41.394 --> 02:22:42.519
!ريبن

02:23:09.823 --> 02:23:10.957
!گلوله‌هام تموم شد

02:23:10.957 --> 02:23:12.092
!يك قطار فشنگ لازم دارم

02:23:12.092 --> 02:23:13.524
كسي قطار فشنگ نداره؟

02:23:38.752 --> 02:23:39.953
!خدايا

02:23:39.953 --> 02:23:41.419
!خدا

02:23:45.358 --> 02:23:46.654
...كثافت

02:24:31.905 --> 02:24:33.673
بيا تمومش كنيم، صبر كن
!صبر كن گوش بده

02:24:33.673 --> 02:24:35.008
!نه! گوش كن، دست نگه دار

02:24:35.008 --> 02:24:36.609
!نه

02:24:36.609 --> 02:24:37.606
!صبر كن

02:25:12.846 --> 02:25:15.448
!كثافت

02:25:15.448 --> 02:25:16.716
!حرومزاده كثيف

02:25:16.716 --> 02:25:18.318
!پدر سگ

02:25:18.318 --> 02:25:20.587
!حرومزاده

02:25:20.587 --> 02:25:22.349
!حرومزاده

02:26:41.568 --> 02:26:43.036
مهماتم تموم شد

02:26:43.036 --> 02:26:44.502
خمپاره‌هاي 60 ميلي‌متري

02:26:46.239 --> 02:26:47.807
مي‌تونيم بدون خمپاره‌انداز ازشون استفاده كنيم

02:26:47.807 --> 02:26:49.309
چطوري؟

02:26:49.309 --> 02:26:51.411
ضامنِ زيرش رو بكش، بزن زمين

02:26:51.411 --> 02:26:52.536
!پرتش كن

02:27:07.493 --> 02:27:08.823
!!بازوكا

02:27:43.897 --> 02:27:45.864
!ميريم به آخرين سنگر

02:27:55.708 --> 02:27:57.766
!آخرين سنگر! به طرف آخرين سنگر

02:28:17.764 --> 02:28:19.899
!ما مي‌زنيمش! تو برو عقب

02:28:19.899 --> 02:28:21.534
!پس زود پشت سر ما بيا

02:28:21.534 --> 02:28:23.501
!تا كارمون تموم شد ميايم

02:28:27.607 --> 02:28:28.875
!جا‌بجا شيد

02:28:28.875 --> 02:28:33.042
!رِيبن! پر كن

02:29:22.428 --> 02:29:23.951
خوبه، برو

02:29:25.198 --> 02:29:27.992
!مي‌خوايم پل رو منفجر كنيم
!برگردين! پل رو خالي كنين

02:29:52.325 --> 02:29:54.127
!سارج

02:29:54.127 --> 02:29:55.194
حالت خوبه، مايك؟

02:29:55.194 --> 02:29:56.729
فقط بادش بهم گرفت

02:29:56.729 --> 02:29:57.964
!خيلي خوب، برو كنار

02:29:57.964 --> 02:30:00.898
!پناه بگير! داريم پل رو منفجر مي‌كنيم

02:30:03.002 --> 02:30:04.127
!بيا، بيا

02:30:08.808 --> 02:30:11.207
!تانكِ «تايگر» داره مياد
!داره مياد روي پل

02:30:43.509 --> 02:30:45.999
!كاپيتان! پشت يك چيزي پناه بگير

02:30:47.246 --> 02:30:49.179
!يالا، كاپيتان

02:31:13.072 --> 02:31:14.003
!مايك

02:31:19.679 --> 02:31:20.610
!مايك

02:31:59.218 --> 02:32:00.684
كاپيتان

02:32:03.990 --> 02:32:05.591
!كاپيتان، كدوم گوري داري ميري؟

02:32:05.591 --> 02:32:07.023
!برگرد اينجا، كاپيتان

02:34:01.207 --> 02:34:02.173
!آبهام

02:34:32.538 --> 02:34:34.232
تحمل كن كاپيتان

02:34:52.792 --> 02:34:54.193
جوخه اول، بياين دنبال من

02:34:54.193 --> 02:34:55.561
وسايل نقليه به حركت ادامه بدن

02:34:55.561 --> 02:34:57.494
خمپاره انداز را كار بگذارين

02:34:59.532 --> 02:35:01.834
بايد اونا رو پراكنده كنيم

02:35:01.834 --> 02:35:03.266
!تقاطع رو خالي كنين

02:35:19.685 --> 02:35:20.651
!امدادگر

02:35:24.156 --> 02:35:25.658
!امدادگر

02:35:25.658 --> 02:35:26.885
اينجا امدادگر نداريم؟

02:35:32.898 --> 02:35:35.832
P-هواپيما‌هاي 51
اون‌ها شكارچي تانك هستن، قربان

02:35:37.436 --> 02:35:38.902
فرشته‌هاي نجات ما

02:35:45.144 --> 02:35:46.075
چي، قربان؟

02:35:50.516 --> 02:35:52.346
...جيمز

02:35:55.054 --> 02:35:56.384
سزاوارش باش

02:36:00.893 --> 02:36:01.824
لياقت (كاري كه برات شد رو) داشته باش

02:36:31.290 --> 02:36:34.760
خانمِ رايان عزيز

02:36:34.760 --> 02:36:37.263
با احساسي عميقا مسرت بخش

02:36:37.263 --> 02:36:42.968
به اطلاعتون مي‌رسانم كه
فرزندتان، سرباز وظيفه جيمز رايان

02:36:42.968 --> 02:36:44.970
در صحت و سلامت بوده و در اين لحظه

02:36:44.970 --> 02:36:48.607
از ميدان‌هاي جنگ اروپا
در حال بازگشت به خانه است

02:36:48.607 --> 02:36:52.244
گزارشات حاصله از
خط مقدم جبهه حاكي از آن است كه

02:36:52.244 --> 02:36:57.384
جيمز حتي پس از مطلع شدن
از ضايعه وارده بر خانواده خود

02:36:57.384 --> 02:37:02.354
با عزم راسخ و ايستادگي وظيفه خود را
در اين جنگ سخت به انجام رسانيد

02:37:02.354 --> 02:37:06.025
و با رشادت بر عليه ظلم و تجاوز نبرد كرد

02:37:06.025 --> 02:37:09.228
...،من با سپاسي عميق به اتفاق وزير جنگ

02:37:09.228 --> 02:37:14.200
...ارتش ايالات متحده و ملت سربلند كشورمان

02:37:14.200 --> 02:37:20.172
براي شما آرزوي سالهاي سال
سلامتي و خوشبختي در كنار جيمز را داريم

02:37:20.172 --> 02:37:24.777
هيچ چيز، حتي بازگشت سلامت فرزند دلبندتان

02:37:24.777 --> 02:37:29.415
نمي‌تواند فقدان عزيزان شما
و هزاران خانواده آمريكايي ديگر را

02:37:29.415 --> 02:37:32.852
كه در اين جنگ اسفناك
عزيزاني از دست داده‌اند را، جبران كند

02:37:32.852 --> 02:37:34.954
اما مي‌خواهم كلماتي را برايتان بازگو كنم

02:37:34.954 --> 02:37:37.990
...كه هميشه در طول شبهاي تيره و طولاني

02:37:37.990 --> 02:37:43.362
در مخاطرات، شكستها و آلام اين جنگ
:به من قوت قلب ميداده است

02:37:43.362 --> 02:37:45.164
دعا مي‌كنم كه پدر آسماني‌مان

02:37:45.164 --> 02:37:48.434
آلام دل‌هاي شكسته شما را تسكين دهد

02:37:48.434 --> 02:37:50.636
و خاطره عزيزان از دست رفته‌تان

02:37:50.636 --> 02:37:52.571
تا ابد در نزدتان گرامي باشد

02:37:52.571 --> 02:37:55.107
و افتخار و سربلندي از آن شماست كه

02:37:55.107 --> 02:37:58.143
كه چنين بهاي گزافي را

02:37:58.143 --> 02:38:00.446
در راه آزادي داده‌ايد

02:38:00.446 --> 02:38:02.815
"آبراهام لينكن"

02:38:02.815 --> 02:38:05.584
با تقديم احترام، ارادتمند شما

02:38:05.584 --> 02:38:08.450
ژنرال جورج سي مارشال
رئيس ستاد كل ارتش

02:38:59.772 --> 02:39:03.175
امروز خانواده‌ام هم با من هستند

02:39:03.175 --> 02:39:05.039
اون‌ها مايل بودند كه با من بيان

02:39:07.613 --> 02:39:09.348
صادقانه بگم

02:39:09.348 --> 02:39:12.911
نمي‌دونستم وقتي ميام اينجا
چه احساسي خواهم داشت

02:39:15.654 --> 02:39:21.053
هر روز، به چيزي كه اون روز
روي پل به من گفتي فكر مي‌كنم

02:39:22.494 --> 02:39:26.626
و هميشه سعي كردم
تا مي‌تونم زندگي درستي پيشه كنم

02:39:27.700 --> 02:39:29.792
اميدوارم تلاشم كافي بوده باشه

02:39:30.936 --> 02:39:33.836
...اميدوارم كه، حداقل در نزد تو

02:39:35.507 --> 02:39:39.339
سزاوار آن كاري باشم
كه همگي شما در حق من انجام داديد

02:39:52.725 --> 02:39:54.089
جيمز

02:39:56.395 --> 02:39:58.521
كاپيتان جان اچ ميلر

02:40:06.972 --> 02:40:09.875
بگو كه در راه درستي زندگي كرده‌ام

02:40:09.875 --> 02:40:10.966
چي؟

02:40:12.211 --> 02:40:14.872
بگو كه انسان خوبي هستم

02:40:21.687 --> 02:40:23.347
واقعا هستي

02:40:24.349 --> 02:40:50.348
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.