﻿WEBVTT

00:00:01.360 --> 00:00:10.350
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:11.362 --> 00:00:20.352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:22.494 --> 00:00:27.044
در زمان هاي کهن در کهکشان هاي
.....خيلي دور

00:00:29.732 --> 00:00:34.902
جنگ ستارگان

00:00:44.208 --> 00:00:49.895
قسمت اول
"تهديد شبح"

00:00:51.963 --> 00:00:54.755
آشفتگي تمام جمهوري را فرا گرفته

00:00:55.065 --> 00:00:59.925
نحوه ي پرداختن ماليات در راه هاي تجاري
بين نظام هاي ستاره اي باعث به وجود آمدن مشکلاتي شده است

00:01:00.959 --> 00:01:06.646
تجار اميدوارند با محاصره کردن راهها
توسط سفينه هاي جنگي خود اين مشکلات را توسط زور حل کنند

00:01:06.853 --> 00:01:12.333
بنابران بزرگترين فدارسيون تجاري دست به محاصره
سياره کوچکي به نام نابو را زده است

00:01:14.401 --> 00:01:18.537
در حالي که مجلس جمهوري به بحث و هشدار
درباره سلسله اتفاقات اخير مشغول است

00:01:19.571 --> 00:01:24.741
جناب صدر العظم به صورت مخفيانه
دو شواليه جداي را به منطقه اعزام کرد تا مشکلات را حل کنند

00:01:25.775 --> 00:01:29.911
شواليه هاي که به نگهبانان صلح و عدالت
.....در کهشان معروفند

00:02:00.371 --> 00:02:02.414
.کاپیتان-
بله قربان؟-

00:02:02.498 --> 00:02:04.666
.بهشون بگو ما می خوایم فوراً فرود بیاییم

00:02:04.792 --> 00:02:07.460
...باید خدمتتون عرض کنم

00:02:07.545 --> 00:02:10.964
.که سفرای سرکنسول میل دارن فرواً فرود بیان

00:02:11.048 --> 00:02:12.966
.بله البته

00:02:13.050 --> 00:02:16.177
همون طور که خودتون می دونید
...محاصره ما کاملاً قانونیه

00:02:16.262 --> 00:02:20.390
.و ما از پذیرش سفرا خیلی خوشنود هستیم...

00:02:42.830 --> 00:02:45.498
.من تی سی 14 هستم. در خدمت شمام

00:02:45.583 --> 00:02:47.500
.از این طرف لطفاً

00:02:53.591 --> 00:02:56.676
.از حضور شما بسیار مفتخریم جنابان سفیر

00:02:56.761 --> 00:02:58.678
.لطفاً راحت باشید

00:02:58.763 --> 00:03:01.973
.اربابم به زودی به حضورتون شرفیاب می شن

00:03:04.977 --> 00:03:07.270
.من حس بدی در این مورد دارم

00:03:07.396 --> 00:03:10.440
.من چیزی حس نمی کنم-
.منظور من مأموریتمون نبود استاد-

00:03:10.524 --> 00:03:14.486
.منظورم چیزی در جای دیگه ست. یه چیز... مکارانه

00:03:14.570 --> 00:03:16.988
.روی اندیشه هات تمرکز نکن اوبی وان

00:03:17.073 --> 00:03:20.241
.تمرکزت اینجا و حالا باشه. جایی که بهش نیاز داری

00:03:20.326 --> 00:03:23.203
ولی استاد یودا گفتن من باید
.نیم نگاهی هم به آینده داشته باشم

00:03:23.287 --> 00:03:25.330
.ولی نه طوری که حواست از زمان حال پرت بشه

00:03:25.414 --> 00:03:28.374
.حواست به نیروی حاضر باشه شاگرد جوان

00:03:28.459 --> 00:03:30.418
.بله استاد

00:03:32.588 --> 00:03:36.257
فکر می کنید این نایب السلطنه تجار چه واکنشی
به درخواست های سرکنسول نشون بده؟

00:03:36.342 --> 00:03:38.510
.اعضای اتحادیه موجودات بزدلی هستن

00:03:38.594 --> 00:03:41.471
.مذاکره مون کوتاه خواهد بود

00:03:41.555 --> 00:03:44.849
چی؟ چی گفتی؟

00:03:44.934 --> 00:03:47.936
.فکر می کنم این سفرا شوالیه های جدای باشن

00:03:48.020 --> 00:03:49.938
.می دونستم

00:03:50.022 --> 00:03:52.273
.اومدن مارو مجبور به کوتاه اومدن بکنن

00:03:52.358 --> 00:03:56.444
.حواسشون رو پرت کن
.من باید با لرد سیدیوس تماس بگیرم

00:03:56.529 --> 00:03:58.446
مگه مخت عیب کرده؟

00:03:58.531 --> 00:04:02.450
.من حاضر نیستم با دو تا جدای تنها بمونم

00:04:02.535 --> 00:04:04.494
.یه دروید (روبات) بفرستید

00:04:08.916 --> 00:04:11.793
عادتشونه که انقدر بازدید کننده هاشون رو معطل کنن؟

00:04:11.877 --> 00:04:16.506
نه. من ترس فراوانی رو در اون ها حس می کنم
.که برای این منازعه کمی زیادیه

00:04:27.393 --> 00:04:29.310
چی شده؟

00:04:29.395 --> 00:04:32.063
.نقشه شما شکست خورده لرد سیدیوس

00:04:32.148 --> 00:04:35.733
.محاصره رو تموم می کنیم
.ما جرأت نداریم جلوی این جدای ها بایستیم

00:04:35.818 --> 00:04:40.697
نابب السلطنه دیگه نمی خوام چشمم
.به این بزدل بی خاصیت بیفته

00:04:42.032 --> 00:04:44.576
.این حوادث ناخوشایند هستن

00:04:44.660 --> 00:04:48.788
.باید نقشه رو سریع تر اجرا کنیم
.فرود نیروهاتون رو شروع کنید

00:04:48.873 --> 00:04:52.625
سرورم. این کار قانونیه؟

00:04:52.710 --> 00:04:55.044
.خودم قانونی اش می کنم

00:04:55.129 --> 00:04:57.463
و جدای ها رو چی کار کنیم؟

00:04:57.548 --> 00:05:01.968
سرکنسول نباید پاشون رو به این ماجرا
.باز می کرد. فوراً اونارو بکشید

00:05:02.052 --> 00:05:06.389
.بله. بله سرورم. هر طور دستور بدید

00:05:08.184 --> 00:05:10.018
!کاپیتان نگاه کن

00:05:10.102 --> 00:05:12.562
!سپر ها بالا

00:05:16.025 --> 00:05:17.901
.ببخشید

00:05:19.612 --> 00:05:21.571
.گاز سمی

00:05:26.410 --> 00:05:29.037
.باید تا الان مرده باشن

00:05:29.121 --> 00:05:33.082
.هر چی ازشون مونده نابود کنید

00:05:39.924 --> 00:05:42.342
.اوه! منو ببخشید

00:05:42.426 --> 00:05:45.386
.اونجارو بررسی کن سرجوخه. ما هوات رو داریم-
.بله قربان-

00:05:45.471 --> 00:05:48.056
.ای وای! شلیک کنید

00:05:52.978 --> 00:05:55.355
اون پایین چه خبر شده؟

00:05:55.439 --> 00:05:57.440
.ارتباطمون قطع شده قربان

00:06:01.862 --> 00:06:04.948
تا حالا با یه شوالیه جدای رو در رو شدید قربان؟

00:06:05.032 --> 00:06:07.992
...راستش نه. ولی من
.پل رو ببندید

00:06:08.118 --> 00:06:10.828
.چشم قربان-
.این کافی نیست قربان-

00:06:10.913 --> 00:06:12.914
!چند تا درویدیکا هم بفرستید این بالا

00:06:12.998 --> 00:06:15.625
.از این جا جون سالم در نمی بریم

00:06:24.134 --> 00:06:26.010


00:06:27.137 --> 00:06:29.597
!در های ضد انفجار رو ببندید

00:06:34.520 --> 00:06:37.355
.این جلوشون رو می گیره

00:06:45.823 --> 00:06:48.574
.هنوزم دارم میان داخل

00:06:48.659 --> 00:06:50.618
!این امکان نداره

00:06:55.040 --> 00:06:57.959
پس این درویدیکا ها کجان؟

00:06:59.503 --> 00:07:01.296
!استاد! نابودگر ها

00:07:07.678 --> 00:07:10.430
!سپر محافظ دارن

00:07:10.514 --> 00:07:13.224
.فایده ای نداره. بیا بریم

00:07:17.396 --> 00:07:19.939
.حریف درویدیکا ها نشدن

00:07:20.024 --> 00:07:24.527
.قربان! دارن از دریچه تهویه بالا می رن

00:07:33.287 --> 00:07:35.997
.درویدهای جنگی-
.این یه ارتش کامله-

00:07:37.708 --> 00:07:40.376
.این اقدام اتحادیه تجار خیلی عجیبه

00:07:40.461 --> 00:07:43.629
باید به نابو هشدار بدیم و با
.سرکنسول والوروم تماس بگیریم

00:07:43.714 --> 00:07:48.634
بیا جدا بشیم. سوار سفینه های مختلف می شیم
.و روی سطح سیاره همدیگه رو پیدا می کنیم

00:07:48.719 --> 00:07:51.637
.ولی در یه مورد حق با شما بود استاد

00:07:51.722 --> 00:07:55.224
.مذاکره مون خیلی کوتاه بود

00:07:55.434 --> 00:07:58.811
.قربان یه پیام ارتباطی از سطح سیاره داریم

00:07:58.896 --> 00:08:01.022
.خود ملکه آمیدالا تماس گرفته

00:08:01.106 --> 00:08:04.817
.بالاخره داریم نتیجه می گیریم

00:08:04.902 --> 00:08:07.945
.باز هم همدیگه رو دیدیم علیاحضرت

00:08:08.030 --> 00:08:11.157
وقتی حرفام رو بشنوید خیلی
.خوشحال نمی شید نایب السلطنه

00:08:11.241 --> 00:08:14.994
.بایکوت تجاری سیاره ما از طرف شما تموم شده

00:08:15.079 --> 00:08:17.663
.من نمی دونستم چنین اتفاقی افتاده

00:08:17.748 --> 00:08:20.500
من مطلع شدم که سفرای
...سرکنسول الان پیش شما هستن

00:08:20.584 --> 00:08:23.336
.و به شما دستور داده شده که باهاشون کنار بیایید...

00:08:23.420 --> 00:08:25.713
.من خبری از هیچ سفیری ندارم

00:08:25.798 --> 00:08:28.216
.حتماً اشتباهی شده

00:08:28.300 --> 00:08:30.343
.مواظب باشید نایب السلطنه

00:08:30.427 --> 00:08:33.137
.اتحادیه این بار دیگه خیلی زیاده روی کرده

00:08:33.222 --> 00:08:37.308
.ما هیچ وقت بدون موافقت سنا هیچ اقدامی نمی کنیم

00:08:37.393 --> 00:08:39.977
.شما زیادی خوش خیالید

00:08:40.062 --> 00:08:42.897
.خواهیم دید

00:08:43.023 --> 00:08:47.026
...حق با اونه. سنا هیچ وقت-
.حالا دیگه برای این حرفا خیلی دیره-

00:08:47.152 --> 00:08:50.154
فکر می کنی انتظار حمله مارو داره؟-
.نمی دونم-

00:08:50.239 --> 00:08:54.659
ولی باید سریع اقدام کنیم تا
.همه ارتباطات اونارو قطع کنیم

00:08:59.498 --> 00:09:03.918
مذاکرات انجام نشدن چون
هنوز سفرا اونجا نرسیدن؟

00:09:04.002 --> 00:09:06.212
چطور ممکنه؟

00:09:06.296 --> 00:09:10.675
.من از خود سرکنسول شنیدم که سفرا رسیدن

00:09:10.759 --> 00:09:14.512
...حتماً همه اینا... نقشه

00:09:14.638 --> 00:09:17.306
...هیچ کس نمی تونه-
.سناتور پالپاتین-

00:09:17.391 --> 00:09:19.308
چی شده؟

00:09:19.393 --> 00:09:21.310
.ژنراتور ارتباطی رو چک کنید

00:09:21.395 --> 00:09:26.274
اختلال در ارتباطات فقط یه معنی
.می تونه داشته باشه : حمله

00:09:26.358 --> 00:09:28.693
.اتحادیه جرأت نداره تا این حد پیش بره

00:09:28.777 --> 00:09:32.655
این طوری سنا حق انحصار تجاری اونارو
.لغو می کنه و کارشون تموم می شه

00:09:32.739 --> 00:09:35.616
.باید امیدمون به مذاکرات باشه

00:09:35.701 --> 00:09:38.953
.کدوم مذاکره؟ همه ارتباطامون قطع شدن

00:09:39.037 --> 00:09:41.372
اصلاً این سفرای سرکنسول کجا هستن؟

00:09:42.708 --> 00:09:45.168
.موقعیت خطرناکیه علیاحضرت

00:09:45.252 --> 00:09:49.672
مأمورین حراست ما در برابر
.ارتش زرهی اتحادیه تاب مقاومت ندارن

00:09:51.216 --> 00:09:55.845
.من حرکتی نمی کنم که منجر به جنگ بشه

00:10:31.340 --> 00:10:34.509
بله نایب السلطنه؟-
...کاپیتان ما سفینه رو گشتیم-

00:10:34.593 --> 00:10:36.719
.ولی جدای هارو پیدا نکردیم...

00:10:36.803 --> 00:10:39.597
.ممکنه سوار یکی از سفینه های شما شده باشن

00:10:39.681 --> 00:10:42.183
.اگه این پایین باشن قربان پیداشون می کنیم

00:10:42.267 --> 00:10:47.146
.محتاط باشید. نباید این جدای هارو دست کم گرفت

00:10:47.231 --> 00:10:50.233


00:10:53.028 --> 00:10:55.905


00:11:00.452 --> 00:11:02.995
!ای وای-
!برو کنار! از سر راه برو کنار-

00:11:03.121 --> 00:11:06.165
!بخواب رو زمین

00:11:06.250 --> 00:11:08.543


00:11:15.092 --> 00:11:18.636
!چی شد؟ هی وایسا

00:11:18.845 --> 00:11:20.680
!من خیلی دوستت  داشت

00:11:20.764 --> 00:11:22.974
.داشتی مارو به کشتن می دادی
مگه عقل نداری؟

00:11:23.100 --> 00:11:26.811
.حرف می زنم من-
.توانایی حرف زدن دلیل نمی شه که تو باهوش باشی-

00:11:26.937 --> 00:11:29.855
.حالا هم از اینجا برو-
.نه نه. من موند-

00:11:29.940 --> 00:11:32.984
.اسم من جار جار بینکس
.من خدمتکار شما

00:11:33.110 --> 00:11:35.236
.احتیاجی نیست-
.ولی هست-

00:11:35.320 --> 00:11:38.239
.خدایان همچین خواست

00:11:38.323 --> 00:11:41.784
!ای وای نه-
!بخواب زمین-

00:11:47.708 --> 00:11:50.334
.نجاتم دادی باز

00:11:50.460 --> 00:11:52.336
این چیه؟-
.یه محلی-

00:11:52.462 --> 00:11:56.215
.بیا تا درویدهای بیشتری نیومدن از اینجا بریم-
بیشتر؟-

00:11:56.300 --> 00:11:58.551
بیشتری گفتی شما؟

00:11:58.635 --> 00:12:03.556
.ببشخید ولی الان امن ترین جا شهر گانگان بود

00:12:03.640 --> 00:12:06.892
.محل تولد من. یه شهر مخفی بود

00:12:08.478 --> 00:12:10.354
یه شهر؟

00:12:10.480 --> 00:12:14.650
می تونی ببریمون اونجا؟-
.الان که نه. نه نمی شه-

00:12:14.735 --> 00:12:17.236
.نه. نمی تونم-
نه؟-

00:12:17.321 --> 00:12:19.488
...ناراحت کننده بود

00:12:19.573 --> 00:12:23.576
.ولی. من از اونجا طرد شد

00:12:23.660 --> 00:12:26.787
.یادم رفته بود
.رییس کارهای وحشتناک با من کرد

00:12:26.872 --> 00:12:29.957
.کارای وحشتناک اگه برگردم اونجا

00:12:30.042 --> 00:12:33.127
اینو می شنوی؟-
.آره-

00:12:33.211 --> 00:12:37.006
.این صدای هزاران چیزی وحشتناکه که دارن میان این طرف

00:12:37.090 --> 00:12:39.675
...اگه پیدامون کنن لهمون می کنن

00:12:39.760 --> 00:12:44.347
.داغون و تجزیه مون می کنن

00:12:44.431 --> 00:12:48.351
.منظور عالی دریافت شد

00:12:48.435 --> 00:12:50.853
!از این ور. زود باش

00:12:50.937 --> 00:12:55.983


00:12:56.109 --> 00:12:59.445
چقدر جلوتره؟-
باید بریم زیر آب. باشه؟-

00:12:59.529 --> 00:13:01.447
.هشدار داد شمارو

00:13:01.531 --> 00:13:05.701
گانگان ها غریبه هارو دوست نداشت
.پس استقبال گرم نکرد از شما

00:13:05.786 --> 00:13:09.121
.نگران نباش. امروز ما توقع استقبال گرم از کسی نداریم

00:13:09.206 --> 00:13:13.167


00:13:19.508 --> 00:13:22.009
بیا دنبالم. باشه؟

00:14:07.264 --> 00:14:10.182
!خونه بودن چه خوب

00:14:10.267 --> 00:14:13.811


00:14:16.398 --> 00:14:18.399


00:14:21.278 --> 00:14:25.030


00:14:25.115 --> 00:14:27.450
.هی شما

00:14:27.534 --> 00:14:31.662
!بایستید-
.سلام کاپیتان تارپلاس-

00:14:31.747 --> 00:14:33.622
!من برگشت

00:14:33.707 --> 00:14:36.709
.این بار دیگه جارجار. می بریم پیش رئیس تورو

00:14:36.793 --> 00:14:39.420
.این بار دردسر افتادی

00:14:39.504 --> 00:14:41.088


00:14:41.173 --> 00:14:43.549


00:14:43.633 --> 00:14:46.844
.بی ادب

00:14:46.928 --> 00:14:48.846


00:14:53.435 --> 00:14:57.897
.شما نتونست اینجا بود

00:14:57.981 --> 00:15:02.526
.این ارتش آهنی بالا به ما ربط نداشت

00:15:02.611 --> 00:15:07.531
.یه ارتش دروید قراره به نابو حمله کنه
.ما باید بهشون هشدار بدیم

00:15:07.616 --> 00:15:11.285
.ما نابو رو دوست نداشت

00:15:11.369 --> 00:15:14.163
.نابو فکر کرد خیلی باهوش بود

00:15:14.247 --> 00:15:17.208
.فکر کرد مغزاشون هست بزرگ

00:15:17.292 --> 00:15:21.462
وقتی این دروید ها کنترل سطح زمین رو
.بگیرن کنترل شمارو هم به دست می گیرن

00:15:21.546 --> 00:15:23.923
.گمون نکرد من

00:15:24.007 --> 00:15:26.884
.اونا مارو نشناخت

00:15:26.968 --> 00:15:29.970
.شما و نابو یه اجتماع واحد هستید

00:15:30.055 --> 00:15:33.474
هر اتفاقی برای یکی تون بیفته روی اون
.یکی هم تأثیر داره. باید اینو درک کنید

00:15:33.558 --> 00:15:38.354
.ما به نابو اهمیت نداد

00:15:38.438 --> 00:15:41.023
.پس کمکمون کنید که از اینجا بریم

00:15:41.107 --> 00:15:43.692
.ما کمک شما کرد که رفت

00:15:43.777 --> 00:15:46.570
.یه وسیله نقلیه بهمون بدید

00:15:46.655 --> 00:15:49.490
.ما به شما یه بانگو داد

00:15:49.616 --> 00:15:52.743
...سریع ترین راه به نابو

00:15:52.828 --> 00:15:57.623
.از راه مرکز سیاره است...

00:15:57.707 --> 00:15:59.583
...حالا

00:15:59.668 --> 00:16:01.544
.برید

00:16:01.628 --> 00:16:03.879
.از کمکتون ممنونیم. بدون ایجاد مزاحمت می ریم

00:16:03.964 --> 00:16:06.090
استاد. بانگو دیگه چیه؟

00:16:06.174 --> 00:16:08.175
.امیدوارم یه وسیله نقلیه باشه

00:16:08.260 --> 00:16:10.344
.دارن بهتون کلک زد

00:16:10.428 --> 00:16:14.139
.رفتن از مرکز سیاره فکر بدی بود

00:16:14.224 --> 00:16:18.394
.هر کمکی تونست گرفت غنیمت بود

00:16:19.729 --> 00:16:21.605
.استاد وقتمون کمه

00:16:21.690 --> 00:16:25.401
نیاز به یه راهنما داریم که مارو
.از مرکز سیاره عبور بده

00:16:25.485 --> 00:16:27.444
.ممکنه این گانگان بتونه کمک کنه

00:16:29.573 --> 00:16:32.658
قراره سر جارجار بینکس چه بلایی بیاد؟

00:16:32.742 --> 00:16:37.621
.باید اونو تنبیه کرد

00:16:37.747 --> 00:16:39.999
.من جونشو نجات دادم

00:16:40.083 --> 00:16:42.585
.اون به من به قول خود شما مدیونه

00:16:42.669 --> 00:16:46.547
.خدایان شما حکم می کنن که اون در اختیار من باشه

00:16:46.631 --> 00:16:49.049
...بینکس

00:16:49.134 --> 00:16:52.761
تو این حر ف ها تأیید کرد؟

00:16:52.846 --> 00:16:56.265
.اوهوم

00:16:56.349 --> 00:16:59.768


00:16:59.853 --> 00:17:01.729
!ببرید اون رو

00:17:04.316 --> 00:17:06.775
.رو من حساب نکرد

00:17:06.860 --> 00:17:10.029
.اینجا بمیرم بهتر بود تا مرکز سیاره

00:17:10.113 --> 00:17:13.282
وای خدا! آخه من چی بگم؟

00:17:19.331 --> 00:17:21.790


00:17:31.468 --> 00:17:34.261
!دیوونگی بود. اوه ماهی بود

00:17:34.387 --> 00:17:37.640
تو چرا طرد شد بودی جارجار؟-
...قصه اش طولانی بود-

00:17:37.724 --> 00:17:42.811
.ولی یه کمی به خاطر این بود که من دست و پا چلفتی بود...

00:17:42.896 --> 00:17:47.775
چون دست و پا چلفتی بودی طرد شدی؟-
.ممکن بود شما این طوری گفت-

00:18:00.622 --> 00:18:04.917
.شاید یک یا دو تا تصادف درست کرده بود

00:18:05.001 --> 00:18:07.086
...من سر خورد

00:18:07.170 --> 00:18:10.005
.بعد خورد به جایی که رئیس نشسته بود و بعد طرد شد

00:18:14.177 --> 00:18:17.137


00:18:17.222 --> 00:18:19.348
!ماهی گنده! دندونای گنده داره

00:18:24.396 --> 00:18:26.355


00:18:30.068 --> 00:18:34.196
.همیشه یه ماهی بزرگ تر وجود داره-
.من فکر کرد بهتر بود دیگه برگشت-

00:18:34.280 --> 00:18:37.449


00:18:41.955 --> 00:18:45.457


00:18:45.542 --> 00:18:48.794
.حمله طبق برنامه انجام می شه سرورم

00:18:48.878 --> 00:18:51.880
.من سر سنا رو به کارهای بیخود گرم می کنم

00:18:51.965 --> 00:18:56.468
.این طوری مجبور می شن کنترل شما بر این منظومه رو بپذیرن

00:18:56.553 --> 00:19:01.265
.ملکه خیلی امیدواره که سنا طرفش رو بگیره

00:19:01.349 --> 00:19:04.393
.ملکه آمیدالا جوان و خامه

00:19:04.477 --> 00:19:07.938
.کنترل کردن اون برای شما خیلی سخت نخواهد بود

00:19:08.023 --> 00:19:09.982
.بله سرورم

00:19:11.359 --> 00:19:14.319
.بهش نگفتی که جدای ها رو گم کردی

00:19:14.404 --> 00:19:18.949
.تا وقتی چیزی برای گزارش کردن نداریم دلیلی نداره بهش گزارش بدیم

00:19:23.371 --> 00:19:27.166
ما کجا داشت رفت؟-
.نگران نباش. نیرو مارو هدایت می کنه-

00:19:27.250 --> 00:19:30.044
.اوه، نیرو خیلی بزرگ بود

00:19:30.128 --> 00:19:32.921
.این به نظر خوب نیومد

00:19:33.048 --> 00:19:35.007
.داریم برق از دست می دیم

00:19:35.091 --> 00:19:36.759
!وای نه

00:19:42.640 --> 00:19:44.933
.ما اینجا مرد

00:19:45.060 --> 00:19:47.728
.نگران نباش. هنوز توی دردسر نیفتادیم-
هنوز چی بود؟-

00:19:47.812 --> 00:19:50.856
.هیولاها اون بیرون بود. تونست مارو خورد

00:19:50.940 --> 00:19:55.944
!داشت غرق شد و برق نداشت
کی فکر کرد ما توی دردسر افتاد هان؟

00:19:57.155 --> 00:19:59.531
.برق برگشت

00:19:59.616 --> 00:20:01.700
!هیولا هم برگشت

00:20:01.785 --> 00:20:03.911


00:20:08.583 --> 00:20:10.834
.آروم باش

00:20:10.960 --> 00:20:12.920
.چقدر شلوغش می کنی

00:20:14.255 --> 00:20:16.590


00:20:19.761 --> 00:20:21.804


00:20:27.852 --> 00:20:30.687
.وحشتناک بود-
.برو سمت اون غار-

00:20:30.772 --> 00:20:33.774
.وای پسر

00:21:09.060 --> 00:21:11.145
.نایب السلطنه، ما ملکه رو گرفتیم

00:21:11.229 --> 00:21:13.981
.پیروز شدیم

00:21:23.992 --> 00:21:26.493


00:21:26.578 --> 00:21:29.621
.چه خوشگل بود اینجا

00:21:29.706 --> 00:21:32.166


00:21:34.752 --> 00:21:38.172
چطور می خواید این حمله رو برای سنا توجیه کنید؟

00:21:38.256 --> 00:21:42.467
من و ملکه یه معاهده امضا می کنیم
.که اشغال اینجا رو قانونی کنه

00:21:42.552 --> 00:21:45.721
.به من اطمینان داده شده که سنا این معاهده رو می پذیره

00:21:45.847 --> 00:21:49.349
.من با شما همکاری نمی کنم-
.کوتاه بیایید علیاحضرت-

00:21:49.434 --> 00:21:53.562
.به موقعش وقتی درد کشیدن مردمتون رو ببینید نظرتون عوض می شه

00:21:54.898 --> 00:21:56.815
.فرمانده-
.بله قربان-

00:21:56.941 --> 00:22:00.527
.جابه جاشون کن-
.سروان. ببرشون به کمپ چهار-

00:22:00.612 --> 00:22:02.571
.چشم قربان

00:22:42.862 --> 00:22:45.447
!آخ

00:22:45.531 --> 00:22:47.991


00:22:57.085 --> 00:23:01.088
.باید از خیابون فاصله بگیریم علیاحضرت-
.سلاح هاشون رو بگیرید-

00:23:01.172 --> 00:23:04.716
!وای! شما چقدر وارد بود

00:23:06.803 --> 00:23:09.221
.ما سفرای سرکنسول هستیم

00:23:09.305 --> 00:23:11.223
.ظاهراً مذاکرات شما شکست خوردن جناب سفیر

00:23:11.307 --> 00:23:13.141
.مذاکرات اصلاً انجام نشدن

00:23:13.226 --> 00:23:15.644
.باید فوراً با جمهوری تماس بگیریم

00:23:15.728 --> 00:23:19.189
.اونا همه ارتباطات مارو قطع کردن-
وسیله نقلیه دارید؟-

00:23:19.274 --> 00:23:21.733
.توی لنگرگاه اصلیه. از این طرف

00:23:26.239 --> 00:23:29.408
.تعدادشون خیلی زیاده-
.مشکلی نیست-

00:23:29.492 --> 00:23:33.036
علیاحضرت با توجه به جمیع جوانب توصیه
.می کنم شما با ما به کروسانت بیایید

00:23:33.121 --> 00:23:36.248
.ممنونم جناب سفیر. ولی جای من کنار مردم خودمه

00:23:36.332 --> 00:23:39.084
.اگه بمونید شمارو می کشن-
.چنین جرأتی ندارن-

00:23:39.168 --> 00:23:42.921
اونا بهش نیاز دارن تا براشون یه معاهده امضا کنه و
.حضورشون رو در اینجا قانونی کنه. نمی تونن بکشنش

00:23:43.006 --> 00:23:45.173
.چیز دیگه ای پشت این کاراست علیاحضرت

00:23:45.258 --> 00:23:47.259
.اقدامات اتحادیه اصلاً منطقی نیست

00:23:47.343 --> 00:23:49.303
.احساسات من به من می گن که اونا شمارو می کشن

00:23:49.387 --> 00:23:51.847
.تنها امید ما به اینه که سنا طرف مارو بگیره

00:23:51.931 --> 00:23:54.391
.سناتور پالپاتین به کمک شما احتیاج دارن

00:23:54.475 --> 00:23:58.520
.هر دوی این تصمیم ها عواقب خطرناکی دارن
.برای همه ما

00:23:58.604 --> 00:24:00.522
.ما شجاع هستیم بانوی من

00:24:00.606 --> 00:24:03.859
.اگه قراره بریم بانوی من وقتش همین الانه

00:24:03.943 --> 00:24:06.445
.پس من موقعیتمون رو با سنا در میون می ذارم

00:24:06.529 --> 00:24:09.323
.مواظب باشید فرماندار

00:24:18.207 --> 00:24:21.418
.باید اون خلبان هارو آزاد کنیم

00:24:21.502 --> 00:24:23.462
.اونو بذارید به عهده من

00:24:26.883 --> 00:24:29.384
!ایست-
.من سفیر سرکنسول هستم-

00:24:29.469 --> 00:24:31.470
.باید این افراد رو ببرم به کروسانت

00:24:31.554 --> 00:24:34.806
کجا می بریدشون؟-
.به کروسانت-

00:24:34.891 --> 00:24:37.559
.کروسانت؟ این در برنامه نیست

00:24:37.643 --> 00:24:39.561
.صبر کن. شما بازداشتید

00:24:44.984 --> 00:24:47.361
!زودباشید. حرکت کنید

00:24:51.616 --> 00:24:54.242
!برید

00:25:18.142 --> 00:25:21.478
.همین جا بمون و دردسر درست نکن

00:25:25.233 --> 00:25:28.402
.سلام پسرا

00:25:33.699 --> 00:25:35.409
.اون خط محاصره است

00:25:44.210 --> 00:25:47.421
!مولد سپر صدمه دیده

00:25:47.505 --> 00:25:50.465


00:25:50.550 --> 00:25:52.843


00:25:52.927 --> 00:25:55.804


00:25:55.888 --> 00:25:57.514
!بی ادب

00:25:57.598 --> 00:26:01.309


00:26:07.525 --> 00:26:09.109
.داریم دروید ها رو از دست می دیم

00:26:09.193 --> 00:26:12.612
اگه نتونیم مولد سپر رو درست
.کنیم گوشت قربونی می شیم

00:26:14.699 --> 00:26:18.827
.سپر نداریم

00:26:22.665 --> 00:26:25.459
!برقمون وصل شد

00:26:25.543 --> 00:26:28.128


00:26:28.212 --> 00:26:31.756
.اون دروید کوچولو موفق شد
.منبع برق اصلی رو وصل کرد

00:26:31.841 --> 00:26:34.468
.سپرهای محافظ با حداکثر قدرت

00:26:43.978 --> 00:26:47.731
.برای رسیدن به کروسانت قدرت کافی نداریم
.هایپرداریو نشتی داره

00:26:47.815 --> 00:26:50.734
.باید یه جا فرود بیاییم تا سوخت گیری کنیم و سفینه رو تعمیر کنیم

00:26:50.818 --> 00:26:53.028
.اینجا استاد. تاتوئین

00:26:53.112 --> 00:26:56.740
.یه جای کوچیک، دورافتاده و فقیره
.اتحادیه اونجا هیچکس رو نداره

00:26:56.824 --> 00:26:58.700
از کجا مطمئنی؟

00:26:58.784 --> 00:27:00.744
.کنترلش دست هات هاست

00:27:00.828 --> 00:27:03.705
.نمی تونید علیاحضرت رو ببرید اونجا
.هات ها یه مشت اوباش هستن

00:27:03.789 --> 00:27:06.124
...اگه بفهمن اون کیه-
...هیچ فرقی با وقتی نمی کنه که توی-

00:27:06.209 --> 00:27:08.084
...یه منظومه تحت نظارت اتحادیه فرود بیاییم...

00:27:08.169 --> 00:27:12.547
.با این تفاوت که هات ها دنبالش نمی گردن و همین به نفع ماست...

00:27:16.969 --> 00:27:20.013
ملکه آمیدالا معاهده رو امضا کرده؟

00:27:20.097 --> 00:27:23.808
.اون ناپدید شده سرورم

00:27:23.893 --> 00:27:28.063
.یکی از سفینه های نابو از خط محاصره مون عبور کرده

00:27:28.147 --> 00:27:31.149
.باید اون معاهده رو به امضا برسونید

00:27:31.234 --> 00:27:33.318
...سرورم

00:27:33.402 --> 00:27:35.987
.پیدا کردن اون سفینه غیرممکنه...

00:27:36.072 --> 00:27:38.323
.از محدوده ما خارج شده

00:27:38.407 --> 00:27:41.159
.برای سیت ها غیرممکن نیست

00:27:41.244 --> 00:27:43.161
...این شاگرد منه

00:27:43.246 --> 00:27:45.205
.دارت ماول

00:27:46.457 --> 00:27:49.834
.اون کشتی گمشده شمارو پیدا می کنه

00:27:54.131 --> 00:27:56.466
.دیگه داره اوضاع از دست ما خارج می شه

00:27:56.551 --> 00:27:58.593
.حالا شدن دو تا

00:27:58.678 --> 00:28:01.763
.نباید این قرارداد رو قبول می کردیم

00:28:06.978 --> 00:28:10.605
.یک دروید کوچک بسیار کارآمد علیاحضرت

00:28:10.690 --> 00:28:13.608
.بدون شک نجات سفینه و جون ما دست این دروید بود

00:28:13.693 --> 00:28:17.028
مطمئناً مورد قدردانی ما قرار می گیره. شماره اش چنده؟

00:28:17.113 --> 00:28:19.614


00:28:19.699 --> 00:28:21.866
.آر تو دی تو علیا حضرت

00:28:21.951 --> 00:28:27.080
.ممنونم آر تو دی تو

00:28:27.164 --> 00:28:30.000
.پادمه

00:28:30.084 --> 00:28:32.252
.این دروید رو به بهترین شکل ممکن تمیزش کن

00:28:32.336 --> 00:28:34.337
.لیاقت قدردانی مارو داره

00:28:34.422 --> 00:28:36.006


00:28:36.090 --> 00:28:38.717
.ادامه بدید کاپیتان

00:28:39.760 --> 00:28:42.220
...علیاحضرت با اجازه شما

00:28:42.305 --> 00:28:45.390
.ما داریم به یه سیاره دوردست می ریم به اسم تاتوئین

00:28:45.474 --> 00:28:48.810
.این سیاره در منظومه ای واقع شده که تحت کنترل اتحادیه نیست

00:28:48.894 --> 00:28:51.563
.من با جدای ها در این باره توافق ندارم

00:28:51.647 --> 00:28:54.608
.بهتره به من اعتماد کنید علیاحضرت

00:28:55.985 --> 00:28:57.902


00:28:57.987 --> 00:28:59.696
.سلام

00:28:59.780 --> 00:29:02.782
ببخشید. شما کی بود؟

00:29:02.867 --> 00:29:05.368
.من پادمه هستم

00:29:05.453 --> 00:29:08.496
.من جارجار بینکس بود

00:29:08.581 --> 00:29:10.624
تو یه گانگان هستی مگه نه؟

00:29:10.708 --> 00:29:12.792
.اوهوم

00:29:12.918 --> 00:29:16.546
چطوری با ما همراه شدی؟-
.من ندونست-

00:29:16.631 --> 00:29:20.342
.امروز صبح خیلی خوب بود همه چیز

00:29:20.426 --> 00:29:23.261
...بعدش بوم! خیلی خیلی ترسید

00:29:23.346 --> 00:29:26.723
.بعد اون جدای من رو آورد و... رسید اینجا

00:29:26.849 --> 00:29:29.517
.من خیلی خیلی ترسید

00:29:29.602 --> 00:29:32.354


00:29:36.192 --> 00:29:39.903
.رسیدیم. اینم تاتوئین-
.یه سری ساختمون اونجاست-

00:29:39.987 --> 00:29:44.157
.توی حاشیه فرود بیایید
.بهتره توجه کسی رو جلب نکنیم

00:30:01.384 --> 00:30:04.219
.مولد هایپر درایو خراب شده استاد
.باید یه دونه جدیدش رو بگیریم

00:30:04.303 --> 00:30:06.763
.این همه چیز رو پیچیده می کنه. مواظب باش

00:30:06.889 --> 00:30:10.058
.در نیرو نوعی پریشانی حس می کنم-
.منم احساسش می کنم استاد-

00:30:10.142 --> 00:30:13.019
.نذار هیچ پیغامی بفرستن

00:30:18.275 --> 00:30:20.735
.این خورشید پوست من سوزوند

00:30:20.820 --> 00:30:23.321
!صبر کنید

00:30:23.406 --> 00:30:25.365
.بایستید

00:30:28.244 --> 00:30:31.121
.علیاحضرت دستور دادن که ندیمه شون رو با خودتون ببرید

00:30:31.205 --> 00:30:35.041
.امروز دیگه از علیاحضرت دستور نمی گیریم کاپیتان

00:30:35.126 --> 00:30:37.210
.لنگرگاه جای چندان خوشایندی نیست

00:30:37.294 --> 00:30:39.504
.ملکه این طور خواستن

00:30:39.588 --> 00:30:41.548
.دوست دارن راجع به این سیاره بیشتر بدونن

00:30:42.591 --> 00:30:45.135
.این فکر خوبی نیست

00:30:45.219 --> 00:30:47.178
.نزدیک من بمون

00:30:48.597 --> 00:30:51.558


00:31:00.943 --> 00:31:03.820
.بیشتر این مناطق مزارع هستن

00:31:05.072 --> 00:31:08.825
.بعضی هاشون از قبایل بومی هستن و بعضی ها هم یه مشت جانورن

00:31:08.909 --> 00:31:13.246
لنگرگاه هایی مثل اینجا جای مناسبی برای
.کسانی هستن که نمی خوان کسی پیداشون کنه

00:31:13.330 --> 00:31:15.290
.مثل ما

00:31:16.584 --> 00:31:19.210
.این خیلی خیلی بد بود

00:31:19.295 --> 00:31:22.505
!اخ اخ

00:31:22.590 --> 00:31:25.508


00:31:30.347 --> 00:31:32.599


00:31:35.478 --> 00:31:38.772
.بریم سراغ یکی از این فروشنده های خورده پا

00:31:42.318 --> 00:31:43.401


00:31:43.486 --> 00:31:45.612
(به زبان هاتی)
!سلام

00:31:47.114 --> 00:31:48.531
چی می خواید؟

00:31:48.616 --> 00:31:51.743
.برای یه سفینه جی 327 نوبیایی یه سری قطعه می خوام

00:31:51.827 --> 00:31:55.955
!آه بله. نوبیایی. ما کلی از اینا داریم

00:31:56.624 --> 00:31:58.541
!پسر. زود باش بیا اینجا

00:31:58.626 --> 00:32:00.543
.درویدم مشخصات قطعاتی رو که لازم داریم داره

00:32:00.628 --> 00:32:03.046


00:32:03.130 --> 00:32:04.839
چقدر طولش دادی؟

00:32:05.549 --> 00:32:07.050
.داشتم کلید فن ها رو تمیز می کردم

00:32:07.134 --> 00:32:09.677
.مغازه رو بپا. باید یه چیزایی بفروشم

00:32:09.762 --> 00:32:13.306
خوب می شه لطفاً با من بیایید اون پشت؟

00:32:13.390 --> 00:32:17.268
.ببینیم چیزایی که می خوایید رو پیدا میکنیم یا نه

00:32:17.394 --> 00:32:19.771
.به چیزی دست نزن

00:32:19.855 --> 00:32:21.815


00:32:27.029 --> 00:32:28.905


00:32:29.031 --> 00:32:32.784
تو یه فرشته ای؟-
چی؟-

00:32:32.868 --> 00:32:36.621
.یه فرشته. شنیده بودم که خلبان ها راجع بهشون حرف می زدن

00:32:36.705 --> 00:32:39.624
.اونا زیباترین موجودات جهان هستن

00:32:39.708 --> 00:32:42.293
.می گن توی قمر های ایگو زندگی می کنن

00:32:42.378 --> 00:32:44.754
.تو چه پسر بامزه ای هستی

00:32:44.839 --> 00:32:46.798
از کجا این چیزا رو بلدی؟

00:32:46.882 --> 00:32:50.760
.به حرفای خلبان هایی که میان اینجا گوش می کنم

00:32:50.845 --> 00:32:55.139
راستش منم یه خلبانم و قراره
.یه روز از اینا پرواز کنم و برم

00:32:55.266 --> 00:32:59.227
تو خلبانی؟-
.همیشه بودم-

00:32:59.311 --> 00:33:01.688
چند وقته که اینجایی؟

00:33:01.772 --> 00:33:05.817
.از وقتی بچه بودم. فکر کنم سه سالم بود

00:33:05.901 --> 00:33:08.653
...من و مامانم رو فروخته بودن به گاردولای هات

00:33:08.737 --> 00:33:11.447
.ولی اون ما رو توی شرط بندی روی مسابقات سرعت از دست داد

00:33:11.532 --> 00:33:13.324
تو یه برده ای؟

00:33:13.450 --> 00:33:17.662
.من یه آدم هستم و اسمم هم آناکینه-
.متأسفم-

00:33:17.746 --> 00:33:21.499
.من خیلی درکی از اینجا ندارم
.این برام خیلی عجیبه

00:33:21.584 --> 00:33:24.335


00:33:24.420 --> 00:33:27.839
کجا داشت رفت این؟

00:33:27.965 --> 00:33:30.300


00:33:30.384 --> 00:33:32.343


00:33:32.428 --> 00:33:35.471
.گرفتم-
!آهای-

00:33:35.556 --> 00:33:37.348
چیه؟-
.دماغش رو بزن-

00:33:37.433 --> 00:33:40.018


00:33:42.021 --> 00:33:45.607
یه مولد هایپر درایو تی 14 هان؟
.شانس آوردید

00:33:45.691 --> 00:33:48.359
.تنها کسی که اینجا یه دونه از اینا داره من هستم

00:33:48.444 --> 00:33:51.946
.ولی به نفعتونه که یه سفینه جدید بخرید
.ارزون تر درمیاد

00:33:52.031 --> 00:33:55.033
...حالا که حرفش شد

00:33:55.117 --> 00:33:57.493
پول اینا رو چطوری می خواید بدید؟

00:33:57.578 --> 00:33:59.704
.من 20000 دیتری جمهوری دارم

00:33:59.788 --> 00:34:01.664
پول جمهوری؟

00:34:01.749 --> 00:34:04.709
.پول جمهوری اینجا به درد من نمی خوره
.یه چیز بهتر باید بدی

00:34:04.793 --> 00:34:07.921
.من چیز دیگه ای ندارم ولی پول من برات کافیه

00:34:08.047 --> 00:34:11.716
.نخیر نیست-
.چرا هست-

00:34:11.800 --> 00:34:13.635
!نخیر نیست

00:34:13.719 --> 00:34:17.972
چیه؟ نکنه فکر کردی جدای هستی که
دستت رو این طوری تکون می دی هان؟

00:34:18.057 --> 00:34:22.310
.من یه توی داریان هستم
.این القائات ذهنی روی من کار نمی کنه. فقط پول

00:34:22.394 --> 00:34:26.564
.بدون پول نه قطعه ای در کاره و نه معامله ای

00:34:26.649 --> 00:34:31.194
.و بهتون قول می دم که هیچ کس دیگه ای این اطراف هایپر درایو تی 14 نداره

00:34:31.278 --> 00:34:33.237


00:34:38.035 --> 00:34:41.829
اگه توی تعمیر کردن انقدر وارد
.نبودم به این اندازه دووم نمی آوردم

00:34:41.914 --> 00:34:44.415


00:34:44.541 --> 00:34:48.127
.داریم می ریم جارجار

00:34:48.212 --> 00:34:50.463


00:34:50.547 --> 00:34:53.132
.از دیدنت خوشحال شدم آناکین

00:34:53.217 --> 00:34:55.134
.منم از دیدن شما خوشحال شدم

00:34:57.221 --> 00:35:00.223
چی؟

00:35:01.684 --> 00:35:03.559


00:35:03.644 --> 00:35:08.022
.این خارجی ها. فکر کردن ما هیچی سرمون نمی شه

00:35:08.107 --> 00:35:10.066
.به نظر من که مهربون بودن

00:35:10.150 --> 00:35:12.110
...همه جارو تمیز کن

00:35:12.194 --> 00:35:13.569
.بعدش می تونی بری خونه...

00:35:13.654 --> 00:35:15.530
!آخ جون

00:35:16.615 --> 00:35:18.533


00:35:21.495 --> 00:35:23.955
مطمئنی هیچی توی سفینه نداریم؟

00:35:24.039 --> 00:35:25.957
.یه چند تا جعبه غذا داریم

00:35:26.041 --> 00:35:29.127
...کمد لباس های ملکه هم هستن
...ولی نمی شه اونارو معامله کرد

00:35:29.211 --> 00:35:31.546
.قیمتشون تا اندازه ای که شما لازم دارید نیست

00:35:31.630 --> 00:35:34.132
.باشه. مطمئنم یه راه حل دیگه ای پیدا می کنیم

00:35:34.216 --> 00:35:36.092
.بعد باز هم باهم حرف می زنیم

00:35:36.176 --> 00:35:38.594
.دیگه نه. دیگه نه

00:35:38.679 --> 00:35:41.514
!این چیزای اینجا. دیوونه بود

00:35:41.598 --> 00:35:44.142
!داشت من رو له کرد

00:35:44.226 --> 00:35:47.395
فکر نکنم کاری بهمون داشته باشه. مشکل
.ما هم اینه که چیز با ارزشی نداریم

00:35:47.479 --> 00:35:50.690


00:35:55.821 --> 00:35:59.282
.آخ جون

00:36:00.659 --> 00:36:02.535


00:36:02.619 --> 00:36:04.078
پول اینو داری که بدی؟

00:36:04.163 --> 00:36:05.997


00:36:06.081 --> 00:36:07.957
.هفت ووپیوپی قیمتشه

00:36:10.669 --> 00:36:13.171
اه. این چی بود؟

00:36:13.255 --> 00:36:15.590


00:36:15.674 --> 00:36:17.216


00:36:19.261 --> 00:36:21.054
این مال توئه؟

00:36:21.138 --> 00:36:22.847
کی من؟

00:36:22.931 --> 00:36:24.807


00:36:24.892 --> 00:36:26.893


00:36:26.977 --> 00:36:29.145
!مواظب باش سبولبا

00:36:29.229 --> 00:36:31.272
.این یه غریبه خیلی قدرتمنده

00:36:31.356 --> 00:36:34.942
.مواظب باش قبل از مسابقه مون نزنی خودت رو داغون کنی

00:36:35.027 --> 00:36:38.946
.توی مسابقه بعدی مون دخلت رو میارم پسر

00:36:39.031 --> 00:36:42.116
.اگه برده نبودی همین الان لهت می کردم

00:36:42.785 --> 00:36:45.661
.آره. خیلی بد می شه اگه مجبور بشی پول منو بدی

00:36:46.747 --> 00:36:49.916
.سلام-
.سلام-

00:36:50.000 --> 00:36:52.877
.نزدیک بود رفیقتون له و لورده بشه

00:36:52.961 --> 00:36:56.464
.با یه داگ دعواش شد
.اونم با یه داگ خطرناک به اسم سبولبا

00:36:56.548 --> 00:37:00.218
.من از دعوا بدش اومد
.اصلاً دعوا نخواست کرد

00:37:00.302 --> 00:37:04.347
.ولی حق با این پسره
.داشتی توی دردسر می افتادی

00:37:04.431 --> 00:37:06.307
.ممنونم دوست کوچولوی من

00:37:06.391 --> 00:37:08.476
...ولی... ولی

00:37:08.560 --> 00:37:11.979
!من که کار بدی نکرد

00:37:13.440 --> 00:37:16.692


00:37:18.987 --> 00:37:21.614
.این طوفان سرعتشون رو کند می کنه

00:37:21.698 --> 00:37:24.408
.به نظر بد میاد

00:37:24.535 --> 00:37:27.120
.پاناکا هستم-
.یه پیام از سیاره خودمون داریم-

00:37:27.204 --> 00:37:29.455
.الان میاییم

00:37:35.379 --> 00:37:37.547
.بیایید. فکر کنم از اینا خوشتون بیاد

00:37:37.631 --> 00:37:40.299
.بفرمایید-
.ممنونم-

00:37:41.426 --> 00:37:43.719
.پا درد گرفتم

00:37:43.804 --> 00:37:48.349
.داره طوفان می شه انی
.بهتره زودتر بری خونه

00:37:48.475 --> 00:37:51.394
سرپناهی دارید؟-
.باید برگردیم به سفینه خودمون-

00:37:51.478 --> 00:37:54.105
خیلی دوره؟-
.توی حاشیه شهره-

00:37:54.189 --> 00:37:56.607
.امکان نداره به موقع به اونجا برسید

00:37:56.692 --> 00:38:00.611
.طوفان های شن خیلی خیلی خطرناکن

00:38:00.696 --> 00:38:03.197
.بیایید. می برمتون به خونه خودمون

00:38:03.282 --> 00:38:05.700


00:38:16.712 --> 00:38:19.088
!مامان

00:38:19.173 --> 00:38:22.884
.مامان من اومدم-
.اینجا چه خوب بود-

00:38:23.010 --> 00:38:25.386
.اینا دوستای من هستن مامان-
.سلام-

00:38:25.512 --> 00:38:29.098
.من کوای گان جین هستم-
من دارم یه دروید می سازم. می خوای ببینی؟-

00:38:29.183 --> 00:38:31.559
.پسرتون لطف کرد و به ما پیشنهاد کرد اینجا پناه بگیریم

00:38:31.685 --> 00:38:35.188
.بیا تری پی او رو نشونت بدم

00:38:35.272 --> 00:38:38.232


00:38:42.863 --> 00:38:46.157
.خیلی عالیه نه؟ البته هنوز تمومش نکردم

00:38:46.241 --> 00:38:48.117
.فوق العاده است

00:38:48.243 --> 00:38:51.120
واقعاً دوستش داری؟

00:38:51.205 --> 00:38:54.207
.یه دروید تشریفاتیه. برای کمک کردن به مامانم ساختمش

00:38:55.626 --> 00:38:59.879
اوه اوه. پس بقیه کجان؟

00:38:59.963 --> 00:39:03.299
.آخ. یادم رفت

00:39:03.383 --> 00:39:05.593
.سلام

00:39:05.677 --> 00:39:09.013
.من سی تری پی او هستم. دروید روابط انسان و روبات

00:39:09.097 --> 00:39:10.973
چه کمکی از دستم بر میاد؟

00:39:11.099 --> 00:39:13.935
.عالیه-
چی عالیه؟-

00:39:14.019 --> 00:39:17.563
.وقتی طوفان تموم شد سفینه تندرو رو نشونت می دم
.دارم یه سفینه تند رو می سازم

00:39:17.648 --> 00:39:21.525
.ظاهراً زمین چندان با ثبات نیست

00:39:21.610 --> 00:39:24.820
.سلام. من و شما با هم آشنا نشدیم

00:39:24.905 --> 00:39:26.614


00:39:26.698 --> 00:39:29.033
.آر تو دی تو از دیدنت خوشحالم

00:39:29.117 --> 00:39:32.161
.من سی تری پی او هستم. دروید روابط انسان و روبات

00:39:32.246 --> 00:39:34.705


00:39:34.790 --> 00:39:38.000
ببخشید ولی منظورت چیه که من لخت هستم؟

00:39:39.670 --> 00:39:42.964
!قطعاتم معلومن. ای وای

00:39:47.511 --> 00:39:50.054
.خیلی ها رو کشتن

00:39:50.138 --> 00:39:52.515
.باید به خواسته هاشون عمل کنیم

00:39:52.599 --> 00:39:54.684
.باید با من ارتباط برقرار کنید

00:39:54.768 --> 00:39:57.520
.این یه تله است. باهاشون تماس نگیرید

00:39:57.604 --> 00:40:01.107
.هیچ گونه پیغامی نفرستید

00:40:01.191 --> 00:40:04.777
.می خوان از این طریق رد تماس رو بگیرن

00:40:04.861 --> 00:40:08.864
اگه راستش رو بگن و مردم در حال مردن باشن چی؟

00:40:08.949 --> 00:40:11.492
.به هر حال وقت زیادی نداریم

00:40:25.090 --> 00:40:27.258
.تاتوئین جمعیت کمی داره

00:40:27.342 --> 00:40:30.177
.اگه رد درستی گرفته باشن من پیداشون می کنم استاد

00:40:30.262 --> 00:40:32.179
.اول برو سراغ جدای ها

00:40:32.264 --> 00:40:35.016
...این طوری برای بردن ملکه به نابو و

00:40:35.100 --> 00:40:37.018
.امضای معاهده مشکلی نخواهی داشت...

00:40:37.102 --> 00:40:39.312
.بالاخره خودمون رو به جدای ها نشون می دیم

00:40:39.396 --> 00:40:41.856
.بالاخره انتقام می گیریم

00:40:41.940 --> 00:40:44.859
.تو رو خوب آموزش دادم شاگرد جوانم

00:40:44.943 --> 00:40:47.361
.اونا حریف تو نمی شن

00:40:52.200 --> 00:40:57.204
.همه برده ها یه فرستنده داخل بدنشون دارن

00:40:57.289 --> 00:41:00.291
.من سعی کردم با یه اسکنر مال خودم رو پیدا کنم

00:41:00.417 --> 00:41:03.919
...اگه سعی کنیم فرار کنیم-
!ما رو منفجر می کنن-

00:41:04.004 --> 00:41:06.464
!بی ادبا

00:41:06.548 --> 00:41:09.008
.باورم نمی شه که هنوزم توی کهکشان برده داری وجود داره

00:41:09.092 --> 00:41:11.010
...قوانین ضد برده داری جمهوری

00:41:11.094 --> 00:41:13.471
.جمهوری اینجا اعتباری نداره

00:41:13.555 --> 00:41:16.599
.ما روی پای خودمون می ایستیم

00:41:16.683 --> 00:41:19.352
.ببخشید

00:41:19.436 --> 00:41:22.855
شماها مسابقات سرعت رو دیدید؟

00:41:22.939 --> 00:41:27.610
توی مالاستر مسابقات سرعت دارن
.خیلی سریعه و خیلی خطرناک

00:41:27.694 --> 00:41:30.279
.من تنها آدمی هستم که می تونه این مسابقات رو بده

00:41:30.364 --> 00:41:33.574
.اگه می تونی این کارو بکنی باید واکنش های جدای ها رو داشته باشی

00:41:33.658 --> 00:41:35.951
.دیگه این کارو نکن

00:41:36.036 --> 00:41:39.789


00:41:41.375 --> 00:41:43.959
شما یه شوالیه جدای هستید مگه نه؟

00:41:46.004 --> 00:41:48.464
چرا فکر کردی هستم؟

00:41:48.548 --> 00:41:52.843
.شمشیر لیزری تون رو دیدم
.فقط جدای ها این سلاح ها رو دارن

00:41:52.928 --> 00:41:55.846
.شاید یه جدای رو کشتم و اینو ازش دزدیدم

00:41:55.931 --> 00:41:57.848
.نه فکر نکنم این طور باشه

00:41:57.933 --> 00:42:00.101
.هیچکس نمی تونه جدای ها رو بکشه

00:42:00.185 --> 00:42:03.020
.ای کاش این طور بود

00:42:03.105 --> 00:42:05.189
.یه بار خواب دیدم که یه جدای شدم

00:42:05.273 --> 00:42:08.401
.برگشته بودم اینجا و همه برده ها رو آزاد کرده بودم

00:42:08.527 --> 00:42:11.946
شما اومدید مارو آزاد کنید؟-
.نه. گمون نکنم-

00:42:12.030 --> 00:42:16.409
.من فکر کنم همین طوره
وگرنه چرا باید بیایید اینجا؟

00:42:21.248 --> 00:42:23.999
.ظاهراً نمی شه تورو گول زد آناکین

00:42:24.084 --> 00:42:27.169
...ما داریم می ریم به کروسانت منظومه پایتخت جمهوری

00:42:27.254 --> 00:42:29.255
.تا مأموریت مهمی رو به انجام برسونیم...

00:42:29.339 --> 00:42:32.466
چطوری سر از خوشه بیرونی در آوردید؟

00:42:32.551 --> 00:42:36.178
.سفینه مون خراب شده و تا وقتی تعمیرش می کنیم باید اینجا بمونیم

00:42:36.263 --> 00:42:38.389
.من می تونم کمکتون کنم

00:42:38.515 --> 00:42:42.268
.من همه چیزو می تونم تعمیر کنم-
.مطمئنم که می تونی-

00:42:42.352 --> 00:42:45.229
.ولی قبلش باید قطعات لازم رو بخریم

00:42:45.313 --> 00:42:48.065
.تازه آهی هم در بساط نداشت

00:42:48.150 --> 00:42:51.694
.این معامله گر ها باید یه نقطه ضعفی چیزی داشته باشن

00:42:51.778 --> 00:42:56.282
قمار. همه چیز اینجا با شرط بندی روی
.اون مسابقات وحشتناک حل می شه

00:42:56.366 --> 00:43:00.578
.مسابقات سرعت. طمع اونا می تونه کمک زیادی بهمون بکنه

00:43:00.662 --> 00:43:03.581
.من یه سفینه ساختم. از همه سریع تر می ره

00:43:03.665 --> 00:43:06.167
.فردا بعدازظهر قراره یه مسابقه بزرگ برگزار بشه

00:43:06.293 --> 00:43:08.878
.می تونید با سفینه من وارد مسابقات بشید-
!آناکین-

00:43:08.962 --> 00:43:12.089
.واتو بهت اجازه نمی ده-
.واتو که نمی دونه من اونو ساختم-

00:43:12.174 --> 00:43:14.049
...بهش بگید مال شماست و

00:43:14.134 --> 00:43:16.427
.مجبورش کنید بذاره من باهاش مسابقه بدم...

00:43:16.511 --> 00:43:20.723
.من نمی خوام تو مسابقه بدی. خیلی وحشتناکه
.هر بار که واتو مجبورت می کنه مسابقه بدی من نصف عمر می شم

00:43:20.807 --> 00:43:23.017
.ولی مامان من این کارو دوست دارم

00:43:23.101 --> 00:43:26.645
.جایزه مسابقه از پولی که باید برای قطعات بدن هم بیشتره

00:43:26.730 --> 00:43:29.064
.آناکین

00:43:29.149 --> 00:43:31.984
.حق با مادرته

00:43:32.068 --> 00:43:35.196
اینجا کسی که طرفدار جمهوری باشه هست که کمکمون کنه؟

00:43:36.490 --> 00:43:38.407
.نه

00:43:43.413 --> 00:43:48.042
مامان خودت همیشه می گی بزرگ ترین مشکل
.این دنیا اینه که هیچ کس به دیگری کمک نمی کنه

00:43:52.047 --> 00:43:55.799
.من مطمئنم که کوای گان جون پسرتون رو به خطر نمی اندازه

00:43:55.884 --> 00:43:57.801
.یه راه دیگه پیدا می کنیم

00:43:57.886 --> 00:44:00.179
.نه

00:44:00.263 --> 00:44:02.765
.راه دیگه ای نیست

00:44:02.849 --> 00:44:07.186
.ممکنه من راضی نباشم. ولی اون می تونه کمکتون کنه

00:44:07.270 --> 00:44:09.897
.باید بهتون کمک کنه

00:44:17.572 --> 00:44:19.532


00:44:23.495 --> 00:44:25.371
از این بابت مطمئنید؟

00:44:25.455 --> 00:44:28.165
دارید سرنوشتمون  رو به دست
!پسری می سپرید که نمی شناسیم

00:44:28.250 --> 00:44:30.292
.ملکه از این کار خوشش نمیاد

00:44:30.377 --> 00:44:33.337
.لازم نیست ملکه چیزی بدونه

00:44:33.421 --> 00:44:35.005
.خوب منم خوشم نمیاد

00:44:35.131 --> 00:44:38.842
.پسره می گه شما می خواید از شرکتش توی مسابقه حمایت کنید

00:44:38.927 --> 00:44:43.973
چطوری این کارو می کنید؟
با پول جمهوری که این کارو نمی کنید نه؟

00:44:44.057 --> 00:44:46.267
.سفینه ام رو بهای ورودی قرار می دم

00:44:46.351 --> 00:44:48.477
!بدک نیست

00:44:48.562 --> 00:44:51.564
!بدک نیست! یه نوبیایی

00:44:51.648 --> 00:44:54.984
.به جز قطعاتی که لازم دارم اوضاعش خیلی خوبه

00:44:55.068 --> 00:44:57.611
پسره با چی باید مسابقه بده؟

00:44:57.696 --> 00:45:01.282
.توی مسابقه قبلی زد سفینه ام رو درب و داغون کرد
.تعمیرش وقت زیادی می بره

00:45:01.366 --> 00:45:05.536
.تقصیر من نبود که
.سبولبا با اگزوزش دید منو محدود کرد

00:45:05.620 --> 00:45:09.039
.من سفینه رو نجات دادم. البته بیشترش رو

00:45:09.124 --> 00:45:12.626
.آره خوب راست می گی

00:45:12.711 --> 00:45:15.546
.پسره کارش خوبه. شکی درش نیست

00:45:15.630 --> 00:45:19.967
من توی یه مسابقه یه سفینه برنده شدم
.از همه سفینه ها سریع تره

00:45:20.051 --> 00:45:25.180
.امیدوارم برای به دست آوردنش آشنا های منو نکشته باشی

00:45:25.265 --> 00:45:27.057


00:45:27.142 --> 00:45:30.227
...پس تو سفینه و هزینه ورود رو تأمین کن

00:45:30.312 --> 00:45:32.229
.منم پسره رو در اختیارت می ذارم...

00:45:32.314 --> 00:45:36.233
جایزه رو هم با هم نصف نصف تقسیم می کنیم باشه؟

00:45:36.318 --> 00:45:40.988
اگه قراره جایزه رو نصف کنیم توصیه
.می کنم هزینه ورودی رو تو بدی

00:45:41.072 --> 00:45:43.157
...اگه ببریم

00:45:43.241 --> 00:45:47.077
.همه جایزه مال تو منهای هزینه قطعات مورد نیاز من

00:45:47.162 --> 00:45:50.414
.و اگه باختیم سفینه من مال تو

00:45:51.666 --> 00:45:54.251
.به هر حال تو می بری

00:45:54.336 --> 00:45:56.045


00:45:56.129 --> 00:45:58.672


00:46:00.050 --> 00:46:02.384
!قبوله

00:46:07.182 --> 00:46:10.851
.این دوستت خیلی احمقه

00:46:18.777 --> 00:46:21.779
اگه نقشه شکست بخوره چی استاد؟

00:46:21.863 --> 00:46:24.615
.این طوری ممکنه یه مدت طولانی اینجا گیر بیفتیم

00:46:24.699 --> 00:46:27.242
...خوب درخواست کمک فرستادن که خطرناکه

00:46:27.327 --> 00:46:30.788
و یه سفینه بدون نیروی لازم
.هم که ما رو به جایی نمی رسونه

00:46:30.872 --> 00:46:32.873
...و

00:46:32.957 --> 00:46:35.834
.این پسره برام جالبه

00:46:40.924 --> 00:46:44.009
.شما باید خیلی به پسرتون افتخار کنید

00:46:44.094 --> 00:46:47.137
.بدون فکر کردن به هر پاداشی به بقیه کمک می کنه

00:46:47.222 --> 00:46:50.099
.خوب اون از طمع چیزی نمی دونه

00:46:50.225 --> 00:46:54.186
...اون-
.اون قدرت های خاصی داره-

00:46:55.313 --> 00:46:57.189
.بله

00:46:57.273 --> 00:46:59.983
.می تونه چیزایی رو ببینه که هنوز اتفاق نیفتادن

00:47:00.068 --> 00:47:02.903
.برای همین واکنش های خیلی سریعی نشون می ده

00:47:02.987 --> 00:47:04.863
.اون استعداد جدای ها رو داره

00:47:04.989 --> 00:47:07.825
.حقش خیلی بیشتر از زندگی برده واره-
.کاملاً درسته-

00:47:07.909 --> 00:47:11.286
.اگه توی جمهوری متولد شده بود ما خیلی زود شناسایی اش می کردیم

00:47:13.665 --> 00:47:16.333
.نیرو در اطرافش خیلی قدرتمنده
.همین قدر برام روشنه

00:47:17.419 --> 00:47:19.378
پدرش کی بوده؟

00:47:22.048 --> 00:47:23.966
.پدری نداره

00:47:25.427 --> 00:47:28.762
.من ناگهان حامله شدم به دنیا آوردمش و بزرگش کردم

00:47:28.847 --> 00:47:32.141
.نمی دونم چطور این طور شد

00:47:33.810 --> 00:47:35.602
می تونید کمکش کنید؟

00:47:35.687 --> 00:47:37.646
.نمی دونم

00:47:40.108 --> 00:47:43.777
.راستش من برای آزاد کردن برده ها اینجا نیومدم

00:47:47.907 --> 00:47:50.826


00:47:50.910 --> 00:47:52.870
.هی. سلام آنی

00:47:52.954 --> 00:47:55.456
.سلام

00:47:55.582 --> 00:47:58.792
.وای. یه روبات فضایی واقعی

00:47:58.877 --> 00:48:00.502


00:48:00.628 --> 00:48:04.381
چطوری انقدر شانس آوردی؟-
.تازه این که چیزی نیست-

00:48:04.507 --> 00:48:07.509
.من قراره توی مسابقه بونتا فردا شرکت کنم-
چی؟-

00:48:07.594 --> 00:48:09.344
با این؟

00:48:09.429 --> 00:48:12.222
.شوخی ات گرفته آنی

00:48:12.348 --> 00:48:15.601
.الان چند ساله داری روی این کار می کنی-
.هیچ وقت راه نمی افته-

00:48:15.685 --> 00:48:17.895
.بیایید بریم با هم توپ بازی کنیم

00:48:17.979 --> 00:48:21.273
اگه همین طور مسابقه بدی آنی
.بالاخره مثل یه حشره له می شی

00:48:21.357 --> 00:48:23.817


00:48:27.781 --> 00:48:29.656
.هی جارجار

00:48:29.783 --> 00:48:32.201
.از اون بسته های انرژی فاصله بگیر

00:48:32.285 --> 00:48:35.788
اگه توی اشعه شون گیر کنی
.تا چند ساعت بی حس می شی

00:48:35.872 --> 00:48:37.956
.ببخشید. باشه

00:48:38.041 --> 00:48:41.293


00:48:41.377 --> 00:48:43.545
.زبونم چاق شده

00:48:43.630 --> 00:48:46.799
.زبونم... آچار

00:48:46.883 --> 00:48:49.551
.آچار کو؟ آهان اونجاست

00:48:49.636 --> 00:48:52.262


00:48:52.347 --> 00:48:55.557
...آنی. من گیر کردم. آنی

00:48:55.642 --> 00:48:59.686
.می دونی به نظرم این موجود جارجار یه کم عجیب میاد

00:48:59.771 --> 00:49:01.438


00:49:01.523 --> 00:49:04.399
.تو حتی مطمئن نیستی که این از جاش تکون بخوره

00:49:04.484 --> 00:49:06.610
.چرا می خوره-
.دیگه بهتره مطمئن بشیم-

00:49:06.694 --> 00:49:08.946
.از این شارژر انرژی استفاده کن-
!چشم آقا-

00:49:09.030 --> 00:49:11.114
.بیا کیتستر. بهتره بریم کنار

00:49:11.199 --> 00:49:13.408
.دهنم

00:49:13.493 --> 00:49:17.162
.آنی. من گیر کردم

00:49:18.748 --> 00:49:22.292
!هی. زبونم چاق شده آنی

00:49:22.377 --> 00:49:25.379
.حق با توئه اون خیلی عجیبه

00:49:26.422 --> 00:49:29.132
.ممنونم

00:49:29.217 --> 00:49:31.134
.برو

00:49:31.219 --> 00:49:33.887


00:49:45.608 --> 00:49:49.278
!کار می کنه! کار می کنه

00:49:59.914 --> 00:50:02.416
.تکون نخور آنی. بذار زخمت رو تمیز کنم

00:50:02.500 --> 00:50:06.503
.تعدادشون خیلی زیاده
همه شون منظومه های سیاره ای هستن؟

00:50:06.588 --> 00:50:08.463
.بیشترشون

00:50:08.548 --> 00:50:10.591
تا حالا کسی به همه شون سفر کرده؟

00:50:10.675 --> 00:50:13.510
.گمون نکنم

00:50:13.595 --> 00:50:16.680
.دلم می خواد اولین کسی باشم که این کارو می کنه

00:50:17.974 --> 00:50:20.434
!آنی وقت خوابه

00:50:20.518 --> 00:50:23.270
.درست شد. دیگه خون نمیاد

00:50:23.354 --> 00:50:26.231
.آنی دیگه تکرار نمی کنم ها

00:50:26.357 --> 00:50:29.860
چی کار دارید می کنید؟-
.دارم چک می کنم که عفونتی توی خونت نباشه-

00:50:29.944 --> 00:50:33.614
.تو برو. فردا روز بزرگی در پیش داری

00:50:33.698 --> 00:50:35.616
.خوب بخوابی آنی

00:50:38.328 --> 00:50:40.370
اوبی وان؟-
بله استاد؟-

00:50:40.455 --> 00:50:43.123
.می خوام این خونی رو که برات می فرستم آزمایش کنی

00:50:43.249 --> 00:50:46.585
.یه لحظه صبر کنید

00:50:46.669 --> 00:50:48.670
.تعداد میدی کلورین هاش رو بشمر

00:50:51.633 --> 00:50:54.301
.تعدادش خیلی بالاست

00:50:54.385 --> 00:50:56.261
.بیش از بیست هزار تا

00:50:56.346 --> 00:51:00.057
.حتی تعداد میدی کلورین های استاد یودا هم انقدر زیاد نیست

00:51:00.141 --> 00:51:01.934
.مال هیچ جدای ای نیست

00:51:02.018 --> 00:51:04.102
معنی اش چیه؟

00:51:04.187 --> 00:51:06.146
.مطمئن نیستم

00:51:51.150 --> 00:51:54.945


00:52:07.709 --> 00:52:11.211


00:52:16.509 --> 00:52:19.469
.به محض تموم شدن مسابقه می خوام سفینه ات رو ببینم

00:52:19.554 --> 00:52:23.306
.صبر داشته باش دوست آبی من
.قبل از غروب آفتاب جایزه ات رو بهت می دم

00:52:23.391 --> 00:52:25.642
.و از اینجا حسابی دور می شم

00:52:25.727 --> 00:52:29.312
.البته نه در صورتی که سفینه ات مال من بشه

00:52:29.397 --> 00:52:33.275
.بهت اخطار می کنم که تقلب نکنی

00:52:33.401 --> 00:52:36.528
تو فکر نمی کنی آناکین برنده بشه؟-
.اشتباه برداشت نکن-

00:52:36.612 --> 00:52:39.156
.من به پسره ایمان دارم

00:52:39.240 --> 00:52:41.408
...توی مسابقه خیلی وارده

00:52:41.492 --> 00:52:44.745
.ولی من فکر می کنم سبولبا برنده می شه

00:52:44.829 --> 00:52:46.747


00:52:46.831 --> 00:52:48.582
!وای نه

00:52:49.917 --> 00:52:52.627


00:52:52.712 --> 00:52:54.588
چرا این طور فکر می کنی؟

00:52:54.672 --> 00:52:58.508
!اون همیشه می بره

00:52:58.593 --> 00:53:01.094
.من روی سبولبا یه شرط سنگین بستم

00:53:02.889 --> 00:53:06.224
.منم باهات شرط می بندم-
چی؟-

00:53:06.309 --> 00:53:09.728
...من سفینه سرعتم رو می ذارم وسط و تو هم

00:53:09.812 --> 00:53:11.730
.پسره و مادرش رو...

00:53:11.814 --> 00:53:15.525
.هیچ سفینه ای ارزش دو تا برده رو نداره

00:53:15.610 --> 00:53:18.195
.پس فقط پسره

00:53:18.279 --> 00:53:20.989
...خوب

00:53:24.410 --> 00:53:26.953
بذاریم سرنوشت تصمیم بگیره باشه؟

00:53:27.038 --> 00:53:30.499
.من یه مکعب شانس اینجا دارم

00:53:30.583 --> 00:53:33.668
.آبی پسره است

00:53:33.753 --> 00:53:37.964
.قرمز... مادرش

00:53:45.765 --> 00:53:47.557


00:53:47.642 --> 00:53:52.312
!ممکنه این تاس ریختن رو برده باشی غریبه ولی مسابقه رو نمی بری

00:53:52.396 --> 00:53:54.523
!این دو تا خیلی فرق دارن

00:53:58.319 --> 00:54:01.279


00:54:01.364 --> 00:54:04.241


00:54:04.325 --> 00:54:09.246
.بهتره جلوی شرط بستن دوستت رو بگیری وگرنه خودش هم مال من می شه

00:54:10.706 --> 00:54:12.874


00:54:13.000 --> 00:54:15.544
منظورش چی بود؟-
.بعد براتون می گم-

00:54:15.628 --> 00:54:17.712
.صبح بخیر

00:54:17.797 --> 00:54:19.798
.وای خدای من

00:54:19.882 --> 00:54:21.883
.سفر فضایی به نظر خیلی خطرناک میاد

00:54:21.968 --> 00:54:23.844


00:54:23.928 --> 00:54:27.973
بهت اطمینان می دم که من نمی ذارم هیچ وقت
.منو سوار یکی از اون سفینه ها کنن

00:54:28.057 --> 00:54:31.476
.این بار دیگه فرق می کنه آنی
.مطمئنم این بار موفق می شی

00:54:31.561 --> 00:54:35.856
توی چی موفق می شه؟-
.که مسابقه رو تموم کنه دیگه-

00:54:35.940 --> 00:54:40.569
تو تا حالا نبردی؟-
.خوب. راستش نه-

00:54:40.653 --> 00:54:42.696
حتی به خط پایان هم نرسیدی؟

00:54:42.780 --> 00:54:45.323
.کیتستر راست می گه. این بار دیگه موفق می شم

00:54:45.408 --> 00:54:47.492
.البته که می شی

00:54:53.499 --> 00:54:55.709


00:55:03.926 --> 00:55:07.470


00:55:11.309 --> 00:55:14.769


00:55:14.854 --> 00:55:16.980
...سفینه های سرعت

00:55:17.064 --> 00:55:18.982
.کاملاً درسته

00:55:19.066 --> 00:55:24.154
.و شرکت کننده های بسیاری از گوشه گوشه خوشه بیرونی اینجا حاضر شدن

00:55:24.238 --> 00:55:27.866
.شرکت کننده ها دارن به کنار خط شروع میان

00:55:27.950 --> 00:55:29.868


00:55:29.952 --> 00:55:32.829
.بن کواردیانوس از منظومه توند رو می بینیم

00:55:32.914 --> 00:55:35.832


00:55:38.461 --> 00:55:40.921
.بولز رور که دو بار تا به حال قهرمان شده

00:55:41.005 --> 00:55:43.340


00:55:43.424 --> 00:55:46.092
!سبولبا

00:55:46.177 --> 00:55:49.137


00:55:52.350 --> 00:55:55.560


00:55:55.645 --> 00:55:58.772
...و در جلوی همه نزدیک ستون

00:55:58.856 --> 00:56:00.941
!ماهونیک

00:56:02.109 --> 00:56:04.152
...و یک سلام ویژه

00:56:04.237 --> 00:56:08.031
!به کلگ هولدفست و سفینه ولتک کی تی نه اش

00:56:08.115 --> 00:56:10.867


00:56:10.952 --> 00:56:14.037
..و در پشت همه داد بولت بزرگ

00:56:14.121 --> 00:56:18.750
.با ماشین مسابقه فوق العاده اش وولپترین 327

00:56:22.004 --> 00:56:24.381
...و کسی که به امید برد در امروز

00:56:24.465 --> 00:56:28.885
.یک تیم دروید تعمیرکار جمع کرده، اودی ماندرل

00:56:28.970 --> 00:56:31.137


00:56:31.222 --> 00:56:33.640


00:56:33.724 --> 00:56:37.060
...و کسی که در لحظات آخر وارد مسابقه شده آناکین اسکای واکر

00:56:37.144 --> 00:56:39.646
.یک بچه محلی...

00:56:41.107 --> 00:56:43.441
.دارن پرچم ها رو وارد پیست می کنن

00:56:53.452 --> 00:56:55.912


00:56:55.997 --> 00:56:58.415


00:56:58.499 --> 00:57:00.542
!چه بویی

00:57:03.254 --> 00:57:05.171
.مواظب باش

00:57:05.256 --> 00:57:08.675
.چشم مامان. قول می دم

00:57:18.269 --> 00:57:21.021


00:57:23.774 --> 00:57:26.484
...از این یکی زنده بیرون نمی ری

00:57:26.569 --> 00:57:28.862
.برده بدبخت...

00:57:28.946 --> 00:57:32.240
.روش حساب نکن جونور کثیف

00:57:32.325 --> 00:57:34.576
!تورو له می کنم

00:57:34.660 --> 00:57:36.745


00:57:39.373 --> 00:57:41.541
آماده ای آنی؟-
.بله-

00:57:41.625 --> 00:57:43.543
.بسیارخوب

00:57:47.006 --> 00:57:50.050
.یادت باشه که روی لحظه موجود تمرکز کنی

00:57:50.134 --> 00:57:53.928
.احساس کن. فکر نکن. به حس ششمت اعتماد کن

00:57:54.013 --> 00:57:55.680
.چشم

00:57:55.765 --> 00:57:58.016
.نیرو به همراهت باشه

00:58:01.771 --> 00:58:03.688


00:58:03.773 --> 00:58:06.858


00:58:06.942 --> 00:58:09.986
.جابای هات

00:58:10.071 --> 00:58:12.322


00:58:12.406 --> 00:58:14.908


00:58:19.246 --> 00:58:22.832
.خوش آمدید

00:58:24.585 --> 00:58:27.462
!مسابقه رو شروع کنید

00:58:35.346 --> 00:58:38.264


00:58:38.349 --> 00:58:41.559
.ظاهراً دارن زمین رو خالی می کنن

00:58:42.728 --> 00:58:44.646
نگرانه؟-
.حالش خوبه-

00:58:46.232 --> 00:58:49.150
.شما جدای ها خیلی بی ملاحظه اید
...اگه ملکه بود

00:58:49.235 --> 00:58:52.153
.اگه ملکه بود به قضاوت من اعتماد می کرد ندیمه جوان

00:58:52.238 --> 00:58:54.155
.شما هم بهتره همین کارو بکنید

00:58:54.240 --> 00:58:56.699
.شما خیلی خوش خیالید

00:58:56.784 --> 00:58:59.869
.موتورها روشن

00:59:39.118 --> 00:59:42.495
.الان همه چیز به هم می ریزه
!نتونست نگاه کرد

00:59:52.506 --> 00:59:54.382


00:59:54.467 --> 00:59:56.843


00:59:56.927 --> 00:59:59.179


01:00:02.475 --> 01:00:05.143
!وای نه! نه

01:00:05.227 --> 01:00:08.021


01:00:09.398 --> 01:00:12.734
.صبر کنید. اسکای واکر جوان معطل شده

01:00:12.818 --> 01:00:15.737


01:00:23.162 --> 01:00:27.415
به نظر می رسه که کوادیناروس
.هم با موتورش مشکل داره

01:00:28.959 --> 01:00:31.503
!زودباش آنی

01:00:36.717 --> 01:00:39.886
!اسکای واکر راه میفته-
!برو آنی. برو-

01:00:39.970 --> 01:00:42.180
.باید خیلی تلاش کنه تا به پیشتازان برسه

01:00:44.183 --> 01:00:47.894


01:00:54.026 --> 01:00:56.277


01:01:50.708 --> 01:01:52.625


01:01:55.754 --> 01:02:00.592
ظاهراً چند تا از مهاجمین توسکان
.روی پیچ دره موضع گرفتن

01:02:01.677 --> 01:02:03.845


01:02:07.474 --> 01:02:10.518


01:02:12.813 --> 01:02:16.524
.منابع قدرت کوادیناروس هم از هم باز شدن

01:02:18.193 --> 01:02:20.111


01:02:20.195 --> 01:02:21.821


01:02:21.905 --> 01:02:25.825


01:02:25.909 --> 01:02:27.619


01:02:27.828 --> 01:02:32.373


01:02:32.458 --> 01:02:35.376


01:02:36.962 --> 01:02:39.130


01:02:39.214 --> 01:02:40.798


01:02:42.009 --> 01:02:44.135


01:02:44.219 --> 01:02:46.429
!وای نه

01:02:46.555 --> 01:02:49.390


01:02:51.226 --> 01:02:54.354
پس ارباب آناکین کجاست؟

01:02:56.357 --> 01:02:58.650
.ببینید. داره میاد

01:03:00.903 --> 01:03:03.821
.ظاهراً اسکای واکر جوان داره از بقیه پیشی می گیره

01:03:03.906 --> 01:03:06.157


01:03:08.118 --> 01:03:10.536


01:03:12.164 --> 01:03:15.166
باید دو دور دیگه هم بزنه؟

01:03:15.250 --> 01:03:17.210
.وای خدای من

01:04:07.803 --> 01:04:09.429


01:04:09.513 --> 01:04:11.931


01:04:14.393 --> 01:04:17.311


01:04:24.778 --> 01:04:26.654
!اسکای واکر داره دور خودش می چرخه

01:04:26.739 --> 01:04:28.322


01:05:24.588 --> 01:05:28.549
!فکر کنم از هر منظومه ای هم که باشی این خیلی درد داشته باشه

01:05:35.557 --> 01:05:37.350
!داره میاد

01:05:37.434 --> 01:05:40.603
...در شروع دور پایانی سبولبا اوله

01:05:40.687 --> 01:05:43.189
!و با فاصله نزدیکی ازش اسکای واکره

01:05:43.273 --> 01:05:44.857
!برو آنی

01:06:09.591 --> 01:06:13.553
!اسکای واکر رفت روی شیب تعمیرات

01:06:16.181 --> 01:06:17.849


01:06:17.933 --> 01:06:20.685


01:06:30.571 --> 01:06:32.405


01:06:35.242 --> 01:06:38.911
!اسکای واکره-
!سبولبا-

01:06:38.996 --> 01:06:43.332
!با یه ترمز سریع دوباره اومد اول خط

01:06:43.417 --> 01:06:45.209
تصادف کرد؟

01:06:49.631 --> 01:06:51.966


01:07:07.983 --> 01:07:09.942


01:07:20.120 --> 01:07:21.579


01:07:26.126 --> 01:07:29.337
!اسکای واکر توی دردسر افتاده! سبولبا اوله

01:07:29.421 --> 01:07:31.297


01:08:22.307 --> 01:08:25.017
!رسید به سبولبا

01:08:25.102 --> 01:08:27.687
!مواظب باش آنی. مواظب باش

01:08:28.981 --> 01:08:31.148


01:08:46.123 --> 01:08:47.832


01:08:57.968 --> 01:09:01.345
.این آدم عقلش رو از دست داده

01:09:01.471 --> 01:09:04.056
!حالا کنار هم هستن

01:09:11.273 --> 01:09:13.399


01:09:20.866 --> 01:09:22.783


01:09:23.994 --> 01:09:25.911


01:09:25.996 --> 01:09:28.247


01:09:31.293 --> 01:09:33.210


01:09:33.295 --> 01:09:35.921


01:09:36.006 --> 01:09:39.175
.باورم نمیشه

01:09:39.259 --> 01:09:41.177
!جمعیت چه تشویقی می کنن

01:09:41.261 --> 01:09:43.429


01:09:45.599 --> 01:09:49.977


01:09:50.062 --> 01:09:52.146
!آفرین آنی

01:09:53.440 --> 01:09:56.525
!مامان من موفق شدم! آره

01:09:56.610 --> 01:09:59.904


01:09:59.988 --> 01:10:01.906


01:10:01.990 --> 01:10:03.908


01:10:03.992 --> 01:10:05.951


01:10:06.995 --> 01:10:08.913
!آفرین آنی

01:10:08.997 --> 01:10:11.624


01:10:13.251 --> 01:10:15.252
.ما خیلی بهت مدیونیم آنی

01:10:15.337 --> 01:10:17.755


01:10:17.839 --> 01:10:20.007
.کارت حرف نداشت آنی

01:10:20.092 --> 01:10:22.843
.تو به کسانی که امیدی نداشتن امید دادی

01:10:22.928 --> 01:10:25.179
.خیلی بهت افتخار می کنم

01:10:25.263 --> 01:10:27.181


01:10:27.265 --> 01:10:29.183


01:10:29.267 --> 01:10:31.685


01:10:33.396 --> 01:10:35.523


01:10:35.607 --> 01:10:37.525
.تو

01:10:37.609 --> 01:10:39.944
!منو گول زدی

01:10:40.028 --> 01:10:43.906
.تو می دونستی پسره می بره
.از یه جایی می دونستی

01:10:43.990 --> 01:10:45.908
.من همه چیزم رو از دست دادم

01:10:45.992 --> 01:10:48.911
.در قمار کردن دوست من بالاخره بازنده می شی

01:10:48.995 --> 01:10:51.914
.قطعات رو بیار به لنگرگاه اصلی

01:10:51.998 --> 01:10:55.334
.بعدش برای آزاد کردن پسره میام به مغازه ات

01:10:55.418 --> 01:10:58.796
.نمی تونی ببری اش. اون شرط بندی عادلانه نبود

01:11:01.508 --> 01:11:04.426
می خوای بریم پیش هات ها این مسئله رو حل کنیم؟

01:11:04.511 --> 01:11:06.595
.مطمئنم اونا حلش می کنن

01:11:09.057 --> 01:11:11.016
.ببرش

01:11:17.899 --> 01:11:17.940


01:11:17.941 --> 01:11:19.817


01:11:19.901 --> 01:11:22.820
.ما همه قطعات لازم رو داریم

01:11:22.904 --> 01:11:26.073
.من برمی گردم. یه کار دیگه هم دارم
.زود خودم رو می رسونم

01:11:26.158 --> 01:11:29.660
دارم حس می کنم یه موجود بدبخت دیگه رو
.هم داریم دنبال خودمون می کشیم

01:11:29.744 --> 01:11:33.622
.دارم می رم دنبال پسری که کمکمون کرد این قطعات رو بخریم

01:11:33.707 --> 01:11:35.624
.مولد هایپردرایو رو نصبش کن

01:11:35.709 --> 01:11:38.294
.بله استاد. فکر نکنم خیلی طول بکشه

01:11:38.378 --> 01:11:40.546


01:11:45.135 --> 01:11:48.304
.بیا. اینا مال تو هستن

01:11:48.388 --> 01:11:50.347
!آخ جون

01:11:51.808 --> 01:11:53.684
!مامان. ما سفینه سرعت رو فروختیم

01:11:53.810 --> 01:11:56.187
!ببین چقدر پول گیرمون اومد-
!خداروشکر-

01:11:56.313 --> 01:11:59.231
.این که خیلی عالیه آنی-
.و ضمناً اون هم آزاد شده-

01:11:59.316 --> 01:12:02.109
چی؟-
.تو دیگه برده نیستی-

01:12:03.987 --> 01:12:05.946
شنیدی چی گفت؟

01:12:06.031 --> 01:12:09.200
.دیگه می تونی به آرزوهات برسی آنی

01:12:09.284 --> 01:12:12.036
.آزاد شدی

01:12:15.123 --> 01:12:17.041
شما اونو با خودتون می برید؟

01:12:17.125 --> 01:12:19.460
قراره یه جدای بشه؟-
.بله-

01:12:19.544 --> 01:12:21.462
.ملاقات ما تصادفی نبوده

01:12:21.546 --> 01:12:24.006
.هیچ چیز تصادفی نیست

01:12:24.090 --> 01:12:27.676
یعنی من می تونم با شما و سفینه تون بیام؟

01:12:27.761 --> 01:12:29.678
...آناکین

01:12:31.056 --> 01:12:34.391
...تمرینات جدای ها چندان ساده نیستن...

01:12:34.476 --> 01:12:37.394
.و حتی اگه موفق هم بشی زندگی سختی خواهی داشت...

01:12:37.479 --> 01:12:40.689
.ولی من می خوام بیام
.همیشه آرزوی این کار رو داشتم

01:12:40.774 --> 01:12:43.651
می شه برم مامان؟

01:12:43.735 --> 01:12:45.986
...آناکین

01:12:46.071 --> 01:12:49.323
.این راه مقابلت قرار گرفته

01:12:49.407 --> 01:12:51.951
.تصمیمش فقط با خودته

01:12:55.538 --> 01:12:57.456
.می خوام برم

01:12:59.000 --> 01:13:01.252
.پس وسایلت رو جمع کن
.وقت زیادی نداریم

01:13:01.336 --> 01:13:03.462
!آخ جون

01:13:08.551 --> 01:13:10.469
پس مامانم چی می شه؟

01:13:13.556 --> 01:13:15.474
اونم آزاد شده؟

01:13:15.558 --> 01:13:19.103
سعی کردم مادرت رو هم آزاد
.کنم آناکین ولی واتو رضایت نداد

01:13:19.187 --> 01:13:22.147
تو هم با ما میای مامان. مگه نه؟

01:13:29.739 --> 01:13:33.450
.پسرم. جای من اینجاست. آینده ام اینجاست

01:13:33.535 --> 01:13:36.954
.وقتشه تو از این جا بری

01:13:37.038 --> 01:13:39.248
.من نمی خوام هیچی عوض بشه

01:13:39.332 --> 01:13:41.750
.ولی نمی تونی جلوی تغییرات رو بگیری

01:13:41.835 --> 01:13:44.920
.همون طور که نمی تونی جلوی غروب خورشید رو بگیری

01:13:46.006 --> 01:13:47.923
.دوستت دارم

01:13:49.342 --> 01:13:51.260


01:13:53.555 --> 01:13:55.514
.عجله کن

01:14:00.520 --> 01:14:02.438
.ممنونم

01:14:02.522 --> 01:14:05.441
.من مواظبش هستم. بهتون قول می دم

01:14:07.402 --> 01:14:10.112
شما مشکلی ندارید؟

01:14:10.196 --> 01:14:12.156
.نه

01:14:14.326 --> 01:14:16.785


01:14:16.870 --> 01:14:18.787
.سلام ارباب آناکین

01:14:18.872 --> 01:14:20.956
...تری پی او من آزاد شدم

01:14:21.041 --> 01:14:23.459
.و دارم با یه سفینه از اینجا می رم...

01:14:23.543 --> 01:14:26.503
.ارباب آناکین شما سازنده من هستید و من براتون آرزوی موفقیت دارم

01:14:26.588 --> 01:14:30.841
.ولی اگه یه کم کامل تر می شدم بهتر بود

01:14:30.925 --> 01:14:36.305
متأسفم نتونستم تمومت کنم
.و پوشش برات بذارم تری پی او

01:14:36.389 --> 01:14:40.351
.دلم برات تنگ می شه
.تو دوست خوبی بودی

01:14:40.435 --> 01:14:43.354
.از مامانم قول می گیرم که تورو نفروشه

01:14:43.438 --> 01:14:45.189
نفروشه؟

01:14:45.273 --> 01:14:46.940
.خداحافظ

01:14:47.025 --> 01:14:48.942
.ای وای

01:15:12.384 --> 01:15:15.302
.من نمی تونم مامان. نمی تونم

01:15:15.387 --> 01:15:18.097
.آنی

01:15:19.391 --> 01:15:21.600
بازم تورو می بینم؟

01:15:23.019 --> 01:15:25.938
دلت بهت چی می گه؟

01:15:27.273 --> 01:15:29.525
.امیدوارم

01:15:29.609 --> 01:15:31.527
.آره

01:15:31.611 --> 01:15:33.529
.به گمونم

01:15:33.613 --> 01:15:36.532
.پس بازم همدیگه رو می بینیم

01:15:39.536 --> 01:15:42.454
.من برمی گردم و آزادت می کنم مامان

01:15:42.539 --> 01:15:44.498
.قول می دم

01:15:52.340 --> 01:15:55.717
...شجاع باش

01:15:55.802 --> 01:15:58.512
.و دیگه به پشت سرت نگاه نکن

01:15:58.596 --> 01:16:00.514
.به پشت سرت نگاه نکن

01:16:23.371 --> 01:16:25.330


01:16:45.727 --> 01:16:48.729
!استاد کوای گان. می شه بایستید؟ من خسته شدم-
!آناکین بخواب روی زمین-

01:16:51.191 --> 01:16:54.151
!برو! بهشون بگو آماده پرواز بشن

01:17:07.707 --> 01:17:09.625
.کوای گان توی دردسر افتاده

01:17:09.709 --> 01:17:11.418
.راه بیفت

01:17:12.504 --> 01:17:14.338
.برو اونجا. پایین بمون

01:17:35.235 --> 01:17:37.152
حالتون خوبه؟

01:17:37.237 --> 01:17:39.154
.آره به گمونم

01:17:39.239 --> 01:17:41.156
اون چی بود؟

01:17:41.241 --> 01:17:44.660
.نمی دونم. ولی فنون جدای ها رو خوب بلد بود

01:17:44.744 --> 01:17:47.746
.فکر کنم دنبال ملکه بود

01:17:47.830 --> 01:17:50.374
می خواید چی کار کنید؟

01:17:50.458 --> 01:17:52.209


01:17:52.293 --> 01:17:54.211
.صبر می کنیم

01:17:54.295 --> 01:17:57.130
.آناکین اسکای واکر. این اوبی وان کنوبی هست

01:17:57.215 --> 01:17:59.424
.سلام

01:17:59.509 --> 01:18:03.262
.پس شما هم یه جدای هستید. از دیدنتون خوشوقتم

01:18:10.436 --> 01:18:13.355
...ملکه تون گمشده. مردمتون دارن گرسنگی می کشن

01:18:13.439 --> 01:18:15.357
...و شما فرماندار قراره که بمیرید...

01:18:15.441 --> 01:18:18.360
.اونم خیلی زودتر از مردمتون...

01:18:18.444 --> 01:18:20.612
.از این حمله هیچی نصیبتون نمی شه

01:18:20.697 --> 01:18:23.740
.ما دموکراسی داریم. مردیم تصمیمشون رو گرفتن

01:18:23.825 --> 01:18:25.784
.ببریدش

01:18:29.163 --> 01:18:32.082
..افرادم در موقعیت هستن و آماده ان دریاچه ها رو

01:18:32.166 --> 01:18:34.585
.دنبال اون دهکده های زیر آبی بگردن

01:18:34.669 --> 01:18:37.129
.فکر نکنم دیگه خیلی مخفی بمونن

01:18:41.301 --> 01:18:43.719


01:18:48.141 --> 01:18:50.892
.تعداد کشته ها خیلی زیاده

01:18:50.977 --> 01:18:53.604
.باید به خواسته هاشون عمل کنیم

01:18:53.688 --> 01:18:55.981
.باید با من تماس بگیرید

01:19:10.038 --> 01:19:11.997
تو خوبی؟

01:19:12.081 --> 01:19:14.791
.خیلی سرده

01:19:16.169 --> 01:19:19.087


01:19:22.759 --> 01:19:25.677
.تو مال یه سیاره گرم هستی آناکین

01:19:25.762 --> 01:19:28.180
.اونجا واسه من خیلی گرمه

01:19:28.264 --> 01:19:30.557
.فضا سرده

01:19:30.642 --> 01:19:32.851
.به نظر غمگین میایی

01:19:33.936 --> 01:19:36.271
.ملکه نگرانه

01:19:36.356 --> 01:19:38.732
.مردمش دارن رنج می کشن و می میرن

01:19:38.816 --> 01:19:42.402
...اون باید سنا رو به دخالت راضی کنه وگرنه

01:19:43.863 --> 01:19:46.198
.معلوم نیست چه اتفاقی بیفته...

01:19:47.575 --> 01:19:49.701
...اینو برای تو ساختم

01:19:51.120 --> 01:19:53.038
.تا منو به یاد داشته باشی...

01:19:53.122 --> 01:19:56.458
.از استخوان جیپر اینو ساختم

01:19:56.542 --> 01:19:59.378
.برات خوش شانسی میاره

01:19:59.462 --> 01:20:01.380
.خیلی قشنگه

01:20:01.464 --> 01:20:03.882
.ولی برای به یاد داشتن تو اینو لازم ندارم

01:20:07.512 --> 01:20:10.931
...وقتی به پایتخت برسیم خیلی چیزا تغییر می کنن آنی

01:20:11.015 --> 01:20:13.600
.ولی علاقه من به تو سر جاش می مونه...

01:20:16.270 --> 01:20:19.481
...منم خیلی دوستت دارم ولی

01:20:19.565 --> 01:20:21.733
دلت برای مامانت تنگ شده؟...

01:20:40.169 --> 01:20:44.381
.کروسانت
.تمام این سیاره یه شهر خیلی بزرگه

01:20:44.465 --> 01:20:46.258
.اونم شاتل سرکنسول والورومه

01:20:46.342 --> 01:20:49.636
.اونجارو ببین
.سناتور پالپاتین منتظرمونه

01:21:18.916 --> 01:21:22.169
.دیدن شما که زنده هستید مایه مسرته علیاحضرت

01:21:22.253 --> 01:21:25.088
.وقتی ارتباطات قطع شد ما خیلی نگران شدیم

01:21:25.173 --> 01:21:27.883
.منتظر شنیدن گزارش شما در این مورد هستم

01:21:27.967 --> 01:21:30.594
.بگذارید سرکنسول والوروم رو بهتون معرفی کنم

01:21:30.678 --> 01:21:34.848
.خوش آمدید علیاحضرت
.از اینکه بالاخره شمارو ملاقات کردم خوشحالم

01:21:34.932 --> 01:21:37.559
.ممنونم سرکنسول

01:21:37.643 --> 01:21:40.812
.باید خدمتتون عرض کنم که همه الان نگران وضع موجود هستن

01:21:40.897 --> 01:21:43.648
.من یه جلسه ویژه در سنا برقرار کردم تا همه صحبت هاتون رو بشنون

01:21:44.734 --> 01:21:47.652
.از لطفتون ممنونم سرکنسول

01:21:47.737 --> 01:21:49.654
...یه کم کاغذبازی داره

01:21:49.739 --> 01:21:52.491
.ولی می تونیم از پسش بر بیاییم...

01:21:52.575 --> 01:21:55.494
.من باید فرواً با شورای جدای ها صحبت کنم

01:21:55.578 --> 01:21:58.455
.موقعیت پیچیده تر از اونیه که فکر می کردیم

01:22:04.170 --> 01:22:06.129
.آنی. بیا

01:22:16.599 --> 01:22:20.018
.به نظر من ملکه خیلی مهربون بود

01:22:21.354 --> 01:22:23.355
.و خیلی خوشگل

01:22:47.880 --> 01:22:51.091


01:22:51.175 --> 01:22:55.512
.هیچ انسانیتی وجود نداره. فقط سیاست

01:22:55.596 --> 01:22:59.516
.جمهوری دیگه مثل سابق نیست

01:22:59.600 --> 01:23:04.896
.سنا پر شده از اعضای طمعکار و حقه باز

01:23:04.981 --> 01:23:06.898
..هیچ کس دیگه به فکر

01:23:06.983 --> 01:23:09.109
.منافع مردم نیست...

01:23:09.193 --> 01:23:11.444
.بگذارید رک باشم علیاحضرت

01:23:11.529 --> 01:23:14.447
.فکر نمی کنم سنا واکنشی به این حمله نشون بده

01:23:14.532 --> 01:23:17.450
.سرکنسول والوروم که خیلی امیدوار بودن

01:23:17.535 --> 01:23:21.663
.راستش علیاحضرت، سرکنسول قدرت خیلی کمی دارن

01:23:21.747 --> 01:23:25.625
.اون الان نگرانه که بهش تهمت فساد زده بشه

01:23:25.751 --> 01:23:29.504
.الان دیگه بروکرات ها سردمدارن-
ما باید چی کار کنیم؟-

01:23:29.589 --> 01:23:33.174
...بهترین کار فشار آوردن برای اجرای انتخابات

01:23:33.259 --> 01:23:35.176
...برای انتخاب یه سرکنسول قوی تره...

01:23:35.261 --> 01:23:37.762
.که می تونه بروکرات ها رو کنترل کنه...

01:23:37.847 --> 01:23:39.723
.و عدالت رو برقرار کنه

01:23:39.807 --> 01:23:44.102
...می تونید رای عدم کفایت سرکنسول

01:23:44.186 --> 01:23:46.104
.والوروم رو بدید...

01:23:46.188 --> 01:23:48.732
.اون بزرگترین حامی ماست

01:23:48.816 --> 01:23:54.070
.راه دیگه ای که داریم شکایت بردن به دادگاهه

01:23:54.155 --> 01:23:57.532
.ولی دادگاه ها بیشتر از سنا برای تصمیم گیری وقت تلف می کنن

01:23:57.617 --> 01:24:00.535
.مردممون دارن می میرن سناتور

01:24:00.620 --> 01:24:04.372
.باید برای متوقف کردن اتحادیه سریع تر چاره ای کنیم

01:24:04.457 --> 01:24:07.083
...اگه واقع بین باشیم علیاحضرت

01:24:07.168 --> 01:24:12.255
باید بگم که احتمالاً مجبوریم...
.اشغال گری اتحادیه رو فعلاً بپذیریم

01:24:13.966 --> 01:24:16.051
.نمی تونم این کارو بکنم

01:24:23.351 --> 01:24:25.977
.اون به فنون جدای ها وارد بود

01:24:26.062 --> 01:24:30.023
.تنها تصورم اینه که اون یه ارباب سیت بوده

01:24:30.107 --> 01:24:34.319
.ممکن نیست. سیت ها مدت هزار ساله که نابود شدن

01:24:34.403 --> 01:24:38.615
.فکر نکنم سیت ها برگشته باشن بدون اینکه ما متوجه شده باشیم

01:24:38.699 --> 01:24:41.826
.سخت هست دیدن نیمه تاریک

01:24:41.911 --> 01:24:44.829
.باید از همه منابعمون برای مشخص کردن این راز استفاده کنیم

01:24:44.914 --> 01:24:47.958
.ما هویت مهاجم رو پیدا می کنیم

01:24:48.042 --> 01:24:50.001
.نیرو به همراهتون باشه

01:24:53.506 --> 01:24:55.465
.استاد کوای گان

01:24:55.549 --> 01:24:58.009
بیشتر دارید حرف برای گفتن؟

01:25:00.221 --> 01:25:02.180
...با اجازه شما استاد

01:25:03.641 --> 01:25:06.685
.من به یه تجمع قوی در نیرو برخورد کردم

01:25:07.770 --> 01:25:09.813
تجمع قوی؟

01:25:09.897 --> 01:25:12.065
در یک فرد؟

01:25:12.149 --> 01:25:14.067
.یک پسر

01:25:14.151 --> 01:25:17.988
سلول هاش بالاترین میزان
.میدی کلورین موجود در یک فرد رو دارن

01:25:18.072 --> 01:25:21.032
.احتمالاً توسط میدی کلورین ها نطفه اش بسته شده

01:25:22.660 --> 01:25:25.036
...دارید به اون پیشگویی اشاره می کنید

01:25:25.121 --> 01:25:27.539
.که یک نفر تعادل رو به نیرو برمی گردونه...

01:25:27.623 --> 01:25:29.457
فکر می کنید این پسره خودشه؟

01:25:29.583 --> 01:25:32.210
...من تصور نمی کنم که-
.چرا می کنید-

01:25:32.294 --> 01:25:34.963
.نظرتون مشخصه

01:25:35.047 --> 01:25:37.090
.ازتون می خوام پسره رو امتحانش کنید استاد

01:25:37.174 --> 01:25:42.429
می خواید آموزشش بدید به عنوان یک جدای هان؟

01:25:42.513 --> 01:25:45.306
.پیدا کردنش به اراده نیرو بود

01:25:45.391 --> 01:25:47.350
.شکی درش نیست

01:25:50.980 --> 01:25:53.398


01:25:53.482 --> 01:25:56.067
.پس بیارش پیش ما

01:26:06.078 --> 01:26:08.997
.پسره اومده اینجا دیدن پادمه

01:26:09.081 --> 01:26:11.041
.بذارید بیاد داخل

01:26:13.919 --> 01:26:17.839
.متأسفم آنی ولی پادمه الان اینجا نیست

01:26:17.923 --> 01:26:20.258
اون کیه؟

01:26:20.342 --> 01:26:23.386
.آناکین اسکای واکر اومده به دیدن پادمه علیاحضرت

01:26:23.471 --> 01:26:25.388
.من پادمه رو فرستادم دنبال یه کاری

01:26:25.473 --> 01:26:30.393
.من دارم می رم به معبد جدای ها تا تمریناتم رو شروع کنم

01:26:30.478 --> 01:26:34.355
.ممکنه دیگه نبینمش. برای همین اومدم ازش خداحافظی کنم

01:26:34.440 --> 01:26:36.357
.ما پیغامت رو بهش می رسونیم

01:26:36.442 --> 01:26:39.069
.مطمئنم قلبش به همرات خواهد بود

01:26:39.153 --> 01:26:41.279
.ممنونم علیاحضرت

01:26:55.211 --> 01:26:59.339
به سناتور منظومه پادشاهی نابو
.اجازه صحبت داده می شه

01:26:59.423 --> 01:27:02.509


01:27:06.097 --> 01:27:10.517
...جناب سرکنسول و اعضای محترم

01:27:10.601 --> 01:27:13.019
...اتفاق غم انگیزی به وقوع پیوسته...

01:27:13.104 --> 01:27:16.648
...که با مالیات بندی بر راه ها شروع شده...

01:27:16.732 --> 01:27:19.776
...و حالا به تمامی سیاره ما سرایت کرده...

01:27:19.860 --> 01:27:21.903
.و مسببش اتحادیه تجار هست...

01:27:21.987 --> 01:27:24.239
!این توهین آمیزه

01:27:24.323 --> 01:27:26.908
.من به حرف های سناتور اعتراض دارم

01:27:26.992 --> 01:27:31.079
.فعلاً به سناتور اتحادیه تجار اجازه صحبت داده نمی شه

01:27:31.163 --> 01:27:35.083
.برای تأیید بهتر گفته هام ملکه آمیدالا را معرفی می کنم

01:27:35.167 --> 01:27:37.168
...ملکه ای که به تازگی از طرف مردم به عنوان قانون گذار

01:27:37.253 --> 01:27:39.170
.انتخاب شده و از طرف ما حرف می زنه...

01:27:39.255 --> 01:27:41.172


01:27:45.177 --> 01:27:47.929
...اعضای محترم جمهوری

01:27:48.013 --> 01:27:51.141
.من در سخت ترین موقعیت ممکن نزد شما اومدم

01:27:51.225 --> 01:27:54.269
...منظومه نابو تحت تهاجم ارتش اتحادیه تجار قرار

01:27:54.353 --> 01:27:57.814
!اعتراض دارم! شما هیچ مدرکی ندارید

01:27:57.898 --> 01:27:59.816
.فوق العاده است

01:27:59.900 --> 01:28:03.987
.پیشنهاد می کنیم کمیته تشکیل و به نابو برای روشن شدن ماجرا فرستاده بشه

01:28:04.071 --> 01:28:06.322
...کنگره مالاستر با نظر

01:28:06.407 --> 01:28:09.242
.عضو محترم اتحادیه تجار موافقه...

01:28:09.326 --> 01:28:11.744
.باید یک کمیته تشکیل بشه-
...حرف شما-

01:28:11.829 --> 01:28:14.998
.ببخشید سرکنسول-
.بروکرات ها وارد شدن-

01:28:15.082 --> 01:28:17.792
.گرداننده های حقیقی جمهوری

01:28:17.877 --> 01:28:22.046
.که البته حقوق بگیر اتحادیه تجار هم هستن

01:28:22.131 --> 01:28:26.384
.از حالا به بعد سرکنسول والوروم دیگه قدرتی نداره

01:28:27.928 --> 01:28:30.305
.حرف شما صحیحه

01:28:30.389 --> 01:28:33.308
...آیا شما تسلیم می شید تا کمیته ای تشکیل بشه

01:28:33.392 --> 01:28:35.935
تا صحت ادعای شما رو تصدیق کنه؟...

01:28:36.020 --> 01:28:37.937
.تسلیم نمی شم

01:28:38.022 --> 01:28:41.566
.من اومدم که این حمله به سیاره مون رو همین حالا حلش کنم

01:28:41.650 --> 01:28:44.694
.من انتخاب نشدم تا شاهد رنج کشیدن و مرگ مردمم باشم

01:28:44.778 --> 01:28:47.530
.اونم وقتی که شما توی یه کمیته راجع به این حمله بحث می کنید

01:28:49.742 --> 01:28:52.827
...اگر این فرد توانایی انجا کاری رو نداره

01:28:52.912 --> 01:28:55.955
.احتمالاً نیاز به رهبر جدیدی هست...

01:28:57.708 --> 01:29:00.585
...من به رهبری سرکنسول والوروم

01:29:00.669 --> 01:29:02.670
.رای عدم کفایت می دم...

01:29:02.755 --> 01:29:06.174
!رای بدید

01:29:09.762 --> 01:29:11.930


01:29:12.014 --> 01:29:14.807


01:29:14.934 --> 01:29:17.685
!ساکت

01:29:17.770 --> 01:29:20.688
...حالا یه سرکنسول دیگه انتخاب می شه

01:29:20.773 --> 01:29:22.690
.یه سرکنسول قوی تر...

01:29:22.775 --> 01:29:25.693
.که نمی ذاره این موقعیت ادامه پیدا کنه...

01:29:27.363 --> 01:29:31.699
.پسره از پس امتحان شورا برنمیاد استاد. اون زیادی بزرگه

01:29:31.784 --> 01:29:34.744
.بهت قول می دم که آناکین یه جدای می شه

01:29:34.828 --> 01:29:37.747
.با شورا درنیفتید استاد. دیگه اینکارو نکنید

01:29:37.831 --> 01:29:40.625
.من کاری رو که لازمه می کنم اوبی وان

01:29:42.461 --> 01:29:46.256
.اگه از قوانین پیروی می کردید الان عضو شورا بودید

01:29:46.340 --> 01:29:49.509
.این بار دیگه با شما موافقت نمی کنن

01:29:49.593 --> 01:29:52.512
.هنوز باید خیلی چیزا یاد بگیری شاگرد جوانم

01:29:55.808 --> 01:29:57.183
.یه سفینه

01:29:58.811 --> 01:30:00.770
.یه فنجون

01:30:00.854 --> 01:30:02.689
.یه سفینه

01:30:03.774 --> 01:30:06.317
.یه ماشین

01:30:08.279 --> 01:30:10.196


01:30:12.825 --> 01:30:14.742
احساست چی هست؟

01:30:14.827 --> 01:30:16.744
.سردمه آقا

01:30:17.955 --> 01:30:19.872
ترسیدی آیا؟

01:30:19.957 --> 01:30:21.916
.نه آقا

01:30:22.001 --> 01:30:24.627
.درونت رو می بینیم ما

01:30:24.712 --> 01:30:26.629
.به احساساتت فکر کن

01:30:26.714 --> 01:30:29.507
.افکارت حول مادرت می چرخن

01:30:31.176 --> 01:30:33.720
.دلم براش تنگ شده

01:30:33.804 --> 01:30:36.306
می ترسی از دستش بدی نه؟

01:30:36.390 --> 01:30:38.599
این چه ربطی به موضوع داره؟

01:30:38.684 --> 01:30:41.019
.ربط داره

01:30:41.103 --> 01:30:44.188
.ترس راه رفتن به نیمه تاریکه

01:30:44.273 --> 01:30:47.191
.ترس خشم رو به وجود میاره و خشم نفرت رو

01:30:47.276 --> 01:30:50.695
.نفرت رنج رو به وجود میاره

01:30:57.202 --> 01:31:00.121
.در تو ترس زیادی حس می کنم

01:31:13.010 --> 01:31:16.429
فکر کرد مردم شما داشت مرد؟

01:31:16.513 --> 01:31:18.431
.نمی دونم

01:31:18.515 --> 01:31:21.100
گانگان ها هم مرد نه؟

01:31:22.853 --> 01:31:25.605
.امیدوارم این طور نشه

01:31:25.689 --> 01:31:28.316
.گانگان ها بدون جنگ تسلیم نشد

01:31:28.400 --> 01:31:30.318
.ما جنگجو بود

01:31:30.402 --> 01:31:33.821
.ما یه ارتش بزرگ داشت

01:31:33.906 --> 01:31:37.325
.فکر کرد برای همین مارو دوست نداشت شما

01:31:37.409 --> 01:31:40.286
علیاحضرت؟

01:31:41.413 --> 01:31:43.581
.علیاحضرت

01:31:43.665 --> 01:31:46.834
...سناتور پالپاتین نامزد شده تا جای والوروم رو

01:31:46.919 --> 01:31:49.003
.به عنوان سرکنسول بگیره...

01:31:49.088 --> 01:31:52.006
.غافلگیر شدم. ولی جای خوشحالی داره

01:31:52.091 --> 01:31:56.803
.علیاحضرت اگه من انتخاب بشم قول می دم به این وضع خاتمه بدم

01:31:56.887 --> 01:31:58.596
دیگه کی نامزد شده؟

01:31:58.680 --> 01:32:03.017
.بیل آنتیلس از آلدران و اینلی تیم از مالاستر

01:32:03.102 --> 01:32:08.064
.فکر کنم با توجه به موقعیتمون به ما رای بدن

01:32:09.775 --> 01:32:11.776
.من سرکنسول می شم

01:32:11.860 --> 01:32:14.529
...فکر کنم تا شما کنترل بروکرات ها رو به دست بگیرید

01:32:14.613 --> 01:32:17.865
.از مردممون و تمدنمون چیزی باقی نمونه...

01:32:17.950 --> 01:32:19.867
.درکتون می کنم علیاحضرت

01:32:19.952 --> 01:32:23.496
.متأسفانه اتحادیه الان سیاره مارو اشغال کرده

01:32:25.249 --> 01:32:29.377
.سناتور اینجا جای شماست

01:32:29.461 --> 01:32:31.421
.منم باید برگردم به جای خودم

01:32:34.007 --> 01:32:36.926
.می خوام برگردم به نابو

01:32:37.010 --> 01:32:39.011
برگردید؟
.ولی علیاحضرت شما باید واقع بین باشید

01:32:39.096 --> 01:32:41.013
.مجبورتون می کنن معاهده رو امضا کنید

01:32:41.098 --> 01:32:43.516
.من هیچ معاهده ای رو امضا نمی کنم سناتور

01:32:43.600 --> 01:32:46.144
.سرنوشت من هم مانند مردم سیاره ام خواهد بود

01:32:46.228 --> 01:32:48.146
.کاپیتان-
.بله علیاحضرت-

01:32:48.230 --> 01:32:50.148
.سفینه ام رو حاضر کنید

01:32:50.232 --> 01:32:53.943
خواهش می کنم علیاحضرت
.اینجا بمونید تا جاتون امن باشه

01:32:54.027 --> 01:32:57.238
.دیگه بهم ثابت شده که جمهوری کاری نمی تونه بکنه

01:32:57.322 --> 01:33:01.659
.امیدوارم شما بتونید درایت و انسانیت رو به سنا برگردونید

01:33:11.837 --> 01:33:14.422
.نیرو در اطرافش خیلی قوی هست

01:33:14.506 --> 01:33:16.466
پس آموزش داده می شه؟

01:33:17.885 --> 01:33:20.970
.نه آموزش داده نمی شه

01:33:21.054 --> 01:33:22.805
نه؟

01:33:24.766 --> 01:33:26.851
.سنش خیلی زیاده

01:33:26.935 --> 01:33:30.771
.اون فرد برگزیده است. باید خودتون هم متوجه شده باشید

01:33:30.856 --> 01:33:35.526
.مبهم هست آینده این پسر

01:33:37.696 --> 01:33:39.530
.پس خودم اونو آموزش می دم

01:33:43.869 --> 01:33:46.704
.آناکین شاگرد من خواهد بود

01:33:46.788 --> 01:33:49.790
.یک شاگرد دارید شما کوای گان

01:33:49.875 --> 01:33:52.251
.غیرممکن هست داشتن یک شاگرد دیگه

01:33:52.336 --> 01:33:54.003
.قانون مغایر این کاره

01:33:54.129 --> 01:33:57.548
.اوبی وان آماده است-
.من حاضرم که امتحانات رو بگذرونم-

01:33:57.633 --> 01:34:01.302
.شورا تصمیم می گیره که چه کسی حاضره

01:34:01.386 --> 01:34:03.304
...کله اش باد داره

01:34:03.388 --> 01:34:06.766
و هنوز باید خیلی راجع به نیرو
.یاد بگیره ولی قابلیتش رو داره

01:34:06.850 --> 01:34:08.893
.دیگه چیزی نمونده که از من یاد بگیره

01:34:11.438 --> 01:34:13.356
...سرنوشت اسکای واکر جوان

01:34:13.440 --> 01:34:15.316
.بعداً مشخص می شه...

01:34:15.400 --> 01:34:17.985
.الان وقت این حرفا نیست

01:34:18.070 --> 01:34:20.738
...سنا داره یه سرکنسول دیگه انتخاب می کنه

01:34:20.822 --> 01:34:23.533
...و ملکه آمیدالا داره بر می گرده به خونه اش...

01:34:23.617 --> 01:34:26.869
که می تونه فشار رو بر اتحادیه بیشتر کنه
.و راه مقابله رو هموارتر کنه

01:34:26.954 --> 01:34:29.288
.و مهاجم به ملکه رو از سوراخش بکشه بیرون

01:34:29.373 --> 01:34:33.793
.با ملکه به نابو برید و هویت این جنگجوی تاریک رو بفهمید

01:34:35.045 --> 01:34:36.963
...برای حل معمای سیت باید

01:34:37.047 --> 01:34:39.340
.این سرنخ رو دنبال کنیم...

01:34:39.424 --> 01:34:42.260
.نیرو به همراهتون باشه

01:34:55.440 --> 01:34:58.359
.این بی احترامی نیست استاد، حقیقته

01:34:58.443 --> 01:35:00.361
.البته از دید تو

01:35:00.445 --> 01:35:03.864
پسره خطرناکه. همه شون اینو حس می کنن. چرا شما حس نمی کنید؟

01:35:03.949 --> 01:35:06.867
.سرنوشتش نامشخصه. اون خطرناک نیست

01:35:06.952 --> 01:35:09.370
.شورا درباره آینده آناکین تصمیم گیری می کنه

01:35:09.454 --> 01:35:12.373
.همین باید برای تو هم کافی باشه
.حالا سوار شو

01:35:16.211 --> 01:35:18.129


01:35:18.213 --> 01:35:21.799
.استاد کوای گان. من نمی خوام مشکلی براتون ایجاد کنم

01:35:21.883 --> 01:35:24.135
.مشکلی نیست آناکین

01:35:24.219 --> 01:35:28.347
.اونا اجازه نمی دن آموزشت بدم
.پس ازت می خوام منو نگاه کنی و خوب یاد بگیری

01:35:28.432 --> 01:35:31.350
...همیشه اینو به یاد داشته باش

01:35:31.435 --> 01:35:34.103
.تمرکزت حقیقت وجودت رو روشن می کنه

01:35:34.187 --> 01:35:37.398
.اگه نزدیک من بمونی جات امنه

01:35:37.482 --> 01:35:39.317
...آقای استاد

01:35:39.401 --> 01:35:43.029
.شنیدم یودا راجع به میدی کلورین ها حرف می زد...

01:35:43.113 --> 01:35:46.657
می خواستم بدونم این میدی کلورین ها چی هستن؟

01:35:47.909 --> 01:35:50.328
...میدی کلورین ها یه جور موجودات میکرسکوپی هستن

01:35:50.412 --> 01:35:52.705
.که در همه سلول های زنده وجود دارن...

01:35:54.124 --> 01:35:57.001
درون منم هستن؟-
.درون سلول هات هستن. بله-

01:35:57.127 --> 01:36:00.630
.و ما باهاشون همزیستی داریم-
همزیستی؟-

01:36:00.714 --> 01:36:04.634
.یعنی هر دو برای بقا به هم وابسته هستیم

01:36:04.718 --> 01:36:07.637
...بدون میدی کلورین ها حیات هم وجود نخواهد داشت

01:36:07.721 --> 01:36:10.556
.و ما هم دانشی از نیرو نخواهیم داشت...

01:36:10.641 --> 01:36:12.558
...اونا مرتب با ما صحبت می کنن

01:36:12.643 --> 01:36:15.353
.و به ما می گن که نیرو از ما چی می خواد...

01:36:15.437 --> 01:36:17.605
...وقتی یاد بگیری ذهنت رو ساکت کنی

01:36:17.689 --> 01:36:19.607
.می تونی صدای حرف زدن اونا رو با خودت بشنوی...

01:36:19.691 --> 01:36:21.609
.من نمی فهمم

01:36:21.693 --> 01:36:25.196
.با گذشت زمان و تمرین کردن آنی می فهمی. می فهمی

01:36:29.034 --> 01:36:33.287
علیاحضرت با کمال مسرت ما باز هم باید
.در خدمتتون باشیم و ازتون محافظت کنیم

01:36:33.372 --> 01:36:35.289
.از کمکتون ممنونم

01:36:35.374 --> 01:36:38.793
.سناتور پالپاتین فکر می کنه که اتحادیه قصد داره منو بکشه

01:36:38.877 --> 01:36:42.088
.بهتون قول می دم که اجازه ندم این اتفاق بیفته

01:36:42.172 --> 01:36:45.091
!ما رفت خونه

01:36:45.175 --> 01:36:48.094
.بیا آر تو

01:36:56.645 --> 01:36:59.730
سیاره رو تسخیر کردید؟

01:36:59.815 --> 01:37:03.734
.آخرین دسته های حیات پیشرفته رو هم گرفتیم

01:37:03.819 --> 01:37:06.946
.حالا دیگه کنترل کامل سیاره دست ماست

01:37:07.030 --> 01:37:12.910
.خوبه. منم کاری می کنم که توی سنا اوضاع همون طور که هست بمونه

01:37:12.994 --> 01:37:16.914
.شاگردم دارت ماول رو هم می فرستم که به شما ملحق بشه

01:37:16.998 --> 01:37:18.916
.بله سرورم

01:37:19.000 --> 01:37:20.918
یه سیت میاد اینجا؟

01:37:26.299 --> 01:37:28.801
.اینا تثبیت کننده های مستقیمن

01:37:28.885 --> 01:37:31.303
و اون دو تا هم تعادل رو برقرار می کنن؟

01:37:32.848 --> 01:37:34.765
.خیلی زود یاد می گیری

01:37:34.850 --> 01:37:36.767
...به محض فرود

01:37:36.852 --> 01:37:39.603
اتحادیه شما رو بازداشت می کنه و
.مجبور می کنه اون معاهده رو امضا کنید

01:37:39.688 --> 01:37:43.441
.درسته. منم نمی دونم قصد شما از این کار چیه

01:37:43.525 --> 01:37:46.444
.من سیاره مون رو پس می گیرم

01:37:46.528 --> 01:37:48.988
.تعداد ما خیلی کمه علیاحضرت

01:37:49.072 --> 01:37:50.990
.ما ارتشی نداریم

01:37:51.074 --> 01:37:54.660
.منم فقط می تونم از شما محافظت کنم
.نمی تونم با یه ارتش بجنگم

01:37:54.745 --> 01:37:56.746
.جارجار بینکس

01:37:56.830 --> 01:37:59.874
با من بود علیاحضرت؟

01:37:59.958 --> 01:38:02.877
.بله. من به کمک تو نیاز دارم

01:38:08.091 --> 01:38:10.342
.روی رادارم یه سفینه جنگی می بینم

01:38:10.427 --> 01:38:12.553
.یه سفینه کنترلی دروید هاست

01:38:12.637 --> 01:38:14.555
.حتماً ما رو دیدن

01:38:14.639 --> 01:38:16.682
.وقت زیادی نداریم

01:38:28.153 --> 01:38:32.072
.جارجار داره می ره به شهر گانگان استاد-
.خوبه-

01:38:32.157 --> 01:38:35.075
شما فکر می کنید نقشه ملکه عملی می شه؟

01:38:35.160 --> 01:38:38.078
.گانگان ها به این راحتی رضایت نمی دن

01:38:38.163 --> 01:38:41.040
.و ما هم نمی تونیم برای کمک به اون از توانایی مون استفاده کنیم

01:38:42.793 --> 01:38:45.920
.به خاطر رفتارم متأسفم استاد

01:38:46.004 --> 01:38:49.799
.من در جایگاهی نبودم که به خاطر پسره با شما مخالفت کنم

01:38:51.676 --> 01:38:55.012
.و سپاسگذارم که فکر می کنید برای دادن امتحانات حاضرم

01:38:56.097 --> 01:38:58.015
.تو شاگرد خیلی خوبی برام بودی اوبی وان

01:38:59.434 --> 01:39:02.353
.و از من بسیار داناتری

01:39:02.437 --> 01:39:06.190
.من در آینده ات می بینم که یک شوالیه جدای بی نظیر شدی

01:39:09.069 --> 01:39:11.028


01:39:12.239 --> 01:39:14.198


01:39:19.162 --> 01:39:21.580
.هیچکس اونجا نبود

01:39:21.665 --> 01:39:23.874
.شهر گانگان خالی شده

01:39:23.959 --> 01:39:26.544
.فکر کرد یه جور جنگ اونجا بوده

01:39:26.628 --> 01:39:29.755
فکر می کنی اونا رو گرفتن و بردن به کمپ؟

01:39:29.840 --> 01:39:32.174
.بیشتر احتمال داره همه رو کشته باشن

01:39:32.300 --> 01:39:35.386
.من این طور فکر نکرد-
تو می دونی اونا کجان جارجار؟-

01:39:35.470 --> 01:39:38.931
.گانگان ها موقع دردسر رفت به شهر مقدس

01:39:39.015 --> 01:39:41.934
!من نشون داد. بیایید. من نشون داد

01:39:45.647 --> 01:39:48.065


01:39:59.452 --> 01:40:03.914
.سرورم. ملکه آمیدالا از نابو

01:40:09.087 --> 01:40:13.883
.سلام رئیس بزرگ سرورم

01:40:13.967 --> 01:40:17.094
.جارجار بینکس

01:40:17.178 --> 01:40:21.348
دیگران کی بود؟

01:40:21.433 --> 01:40:23.726
.من ملکه آمیدالا هستم از نابو

01:40:23.810 --> 01:40:26.979
.برای صلح پیش شما اومدم

01:40:27.063 --> 01:40:29.940
.رئیس نابو

01:40:30.025 --> 01:40:33.235
.شما اون آدم آهنی ها رو آورد اینجا

01:40:33.320 --> 01:40:37.072
.شما همه بدیمن بود

01:40:37.157 --> 01:40:40.784
.ما اومدیم پیش شما چون می خوایم با هم متحد بشیم

01:40:40.869 --> 01:40:42.786
.سرورم

01:40:44.456 --> 01:40:47.374
این کی بود؟

01:40:47.500 --> 01:40:50.419
.من ملکه آمیدالا هستم

01:40:51.379 --> 01:40:53.297
...این فرد بدل منه

01:40:53.381 --> 01:40:56.759
.محافظم. بادی گارد وفادارمه

01:40:56.843 --> 01:41:01.180
از فریب شما متأسفم ولی برای
.حفظ جونم این کار لازم بود

01:41:01.264 --> 01:41:04.183
...با اینکه ما همیشه هم عقیده نیستیم اعلی حضرت

01:41:04.267 --> 01:41:07.186
.ولی جوامع مون همیشه در صلح با هم زندگی کردن...

01:41:07.270 --> 01:41:09.188
...اتحادیه تجار

01:41:09.272 --> 01:41:11.482
.هر چیزی که ما برای ساختش تلاش کردیم رو نابود کرده...

01:41:11.566 --> 01:41:14.902
.اگر سریع اقدام نکنیم همه چیزمون نابود می شه

01:41:14.986 --> 01:41:17.237
.ازتون تقاضا می کنم بهمون کمک کنید

01:41:17.322 --> 01:41:20.074
.نه. بهتون التماس می کنم بهمون کمک کنید

01:41:20.158 --> 01:41:22.534
.ما به شما خدمت می کنیم

01:41:24.996 --> 01:41:28.582
.سرنوشتمون رو در اختیار شما می ذاریم

01:41:28.667 --> 01:41:31.168


01:41:33.463 --> 01:41:35.172


01:41:37.884 --> 01:41:39.468


01:41:39.552 --> 01:41:42.513


01:41:45.767 --> 01:41:50.062
شما فکر نکرد که از گانگان ها بهتر بود؟

01:41:50.146 --> 01:41:52.439


01:41:52.524 --> 01:41:56.443
!خوشمان آمد

01:41:56.528 --> 01:41:58.362
...شاید

01:41:58.446 --> 01:42:01.031
...با هم...

01:42:01.116 --> 01:42:03.033
.دوست شد...

01:42:03.118 --> 01:42:05.369


01:42:05.453 --> 01:42:08.122


01:42:08.206 --> 01:42:11.125


01:42:11.209 --> 01:42:13.544
.ما نیروهامون رو اعزام کردیم

01:42:13.628 --> 01:42:17.131
.سفینه شون رو توی باتلاق ها شناسایی کردیم

01:42:17.215 --> 01:42:19.425
.دیگه طولی نمی کشه سرورم

01:42:19.509 --> 01:42:22.678
.این حرکتش خیلی عجیبه

01:42:22.762 --> 01:42:24.805
.زیادی خشونت طلبانه است

01:42:24.889 --> 01:42:27.349
.ارباب ماول. حواست رو جمع کن

01:42:27.434 --> 01:42:30.019
.بذار اولین حرکت رو اونا بکنن

01:42:30.103 --> 01:42:32.062
.بله استاد

01:42:35.525 --> 01:42:37.234
!داشت اومد اونا

01:42:37.318 --> 01:42:39.737
!بسیارخوب

01:42:41.573 --> 01:42:43.490
!رسیدن

01:42:43.575 --> 01:42:45.534
.خوبه. موفق شدن

01:42:50.040 --> 01:42:51.915
.تو کار بزرگی کرد

01:42:52.042 --> 01:42:55.961
.جارجار ما و نابو رو متحد کرد

01:42:56.046 --> 01:42:57.963
.آه. نه نه نه

01:42:58.048 --> 01:43:01.050
...پس ما تو را کرد

01:43:01.134 --> 01:43:03.177
.ژنرال افتخاری...

01:43:03.261 --> 01:43:05.679
ژنرال؟

01:43:05.764 --> 01:43:07.639


01:43:07.766 --> 01:43:09.767
.کاپیتان

01:43:09.851 --> 01:43:12.519
.علیاحضرت-
موقعیت از چه قراره؟-

01:43:12.604 --> 01:43:14.521
.تقریباً همه توی کمپ ها هستن

01:43:14.606 --> 01:43:17.858
چند صد تا پلیس و نگهبان یه جور
.گروه مقاومت زیرزمینی تشکیل دادن

01:43:17.942 --> 01:43:20.527
.من تا تونستم رهبرانشون رو با خودم آوردم

01:43:20.612 --> 01:43:25.282
ارتش اتحادیه هم از اونی که
.فکر می کردیم بزرگتر و قوی تره

01:43:25.366 --> 01:43:29.703
.علیاحضرت فکر نکنم بتونیم در این جنگ پیروز بشیم

01:43:29.788 --> 01:43:31.705
.این جنگ یه جور رد گم کردنه

01:43:31.790 --> 01:43:35.000
.گانگان ها باید درویدها رو از شهرها دور کنن

01:43:35.085 --> 01:43:37.669
.آر تو

01:43:37.754 --> 01:43:41.381
می تونیم با استفاده از مسیر مخفی
.پشت آبشار وارد شهر بشیم

01:43:41.466 --> 01:43:43.383
...وقتی به ورودی اصلی برسیم

01:43:43.468 --> 01:43:46.303
.کاپیتان پاناکا حواسشون رو پرت می کنه

01:43:46.387 --> 01:43:49.348
.بعد ما می تونیم وارد قصر بشیم و نایب السلطنه رو بگیریم

01:43:49.432 --> 01:43:52.726
.بدون نایب السلطنه اونا گیج و سردرگم می شن

01:43:52.811 --> 01:43:54.728
نظر شما چیه استاد جدای؟

01:43:54.813 --> 01:43:56.980
.حتماً از نایب السلطنه خوب محافظت می شه

01:43:57.065 --> 01:43:59.483
.بزرگترین مشکل رسیدن به اتاق تاجگذاریه

01:43:59.567 --> 01:44:02.027
.وقتی برسیم اونجا دیگه مشکلی نداریم

01:44:02.112 --> 01:44:06.865
.ممکنه با این رد گم کنی گانگان های زیادی کشته بشن

01:44:06.950 --> 01:44:10.285
.ما حاضر بود که به وظیفه خود عمل کرد

01:44:10.370 --> 01:44:13.580
.ما نقشه ای داریم که ممکنه ارتش درویدها رو از کار بندازه

01:44:13.665 --> 01:44:15.582
...ما هر چی خلبان داریم می فرستیم

01:44:15.667 --> 01:44:18.710
.تا سفینه کنترل درویدها رو که دور سیاره می چرخه نابود کنن...

01:44:18.795 --> 01:44:21.922
.نقشه خوبیه
.ولی هنوز خطر زیادی وجود داره

01:44:22.006 --> 01:44:24.925
.ممکنه سلاح های سفینه هاتون از سپر محافظ اونا رد نشن

01:44:25.009 --> 01:44:26.927
.یه خطر بزرگ تر هم هست

01:44:27.011 --> 01:44:28.929
...علیاحضرت اگه نایب السلطنه فرار کنه

01:44:29.013 --> 01:44:31.265
.با یه ارتش دروید بزرگتر برمی گرده...

01:44:31.349 --> 01:44:34.601
.خوب برای همین نباید در گرفتن نایب السلطنه شکست بخوریم

01:44:34.686 --> 01:44:36.603
.همه چیز به این بستگی داره

01:44:38.690 --> 01:44:40.607


01:44:42.026 --> 01:44:44.611
.از اونی که فکر می کردم احمق تره

01:44:44.696 --> 01:44:49.658
.ما داریم تمام نیروها رو به نزدیک باتلاق ها جایی که ارتش اونا مستقره می فرستیم

01:44:49.742 --> 01:44:52.452
.ظاهراً این ارتش از موجودات متمدن دیگه تشکیل شده

01:44:52.537 --> 01:44:55.122
.این به نفع ماست

01:44:55.206 --> 01:44:58.000
پس به من اجازه ادامه کارو می دید سرورم؟

01:44:58.084 --> 01:45:00.544
.نابودشون کن

01:45:02.213 --> 01:45:04.173
.همه شون رو

01:45:18.229 --> 01:45:21.190


01:45:34.954 --> 01:45:36.914
!ایست

01:45:39.792 --> 01:45:42.085
.سپر ها بالا

01:45:55.266 --> 01:45:58.227


01:46:02.398 --> 01:46:05.400


01:46:11.282 --> 01:46:12.824
.آتش

01:46:28.258 --> 01:46:32.177
وقتی رفتیم داخل یه جای امن
.پیدا کن و همون جا بمون

01:46:32.303 --> 01:46:34.221
.چشم-
.همون جا بمون-

01:46:38.810 --> 01:46:40.477


01:46:50.154 --> 01:46:52.281
.بله قربان

01:47:00.248 --> 01:47:03.375
.فکر می کردم جنگ یه جایی دور از اینجاست

01:47:03.459 --> 01:47:06.003
.این که خیلی نزدیکه

01:47:11.092 --> 01:47:12.634
.آنی پناه بگیر

01:47:14.429 --> 01:47:16.722
!زودباش-
!سوار سفینه هاتون بشید-

01:47:28.985 --> 01:47:30.861


01:47:36.492 --> 01:47:40.537


01:47:43.082 --> 01:47:45.042


01:47:46.377 --> 01:47:48.587


01:48:02.268 --> 01:48:03.852


01:48:15.448 --> 01:48:17.866
.جنگنده ها مستقیم به جلو-
.چشم رهبر براوو-

01:48:17.950 --> 01:48:19.242
.چشم رهبر براوو

01:48:27.085 --> 01:48:28.960
.شلیک نکنید

01:48:33.341 --> 01:48:36.426


01:48:36.511 --> 01:48:38.970
.سر جاتون موند

01:49:12.046 --> 01:49:15.298
.درویدها رو فعال کنید-
.بله قربان-

01:49:31.816 --> 01:49:33.692
.ای وای

01:49:47.790 --> 01:49:50.167
!آتش

01:49:50.251 --> 01:49:52.461


01:50:02.847 --> 01:50:05.140


01:50:10.480 --> 01:50:13.023
.من حدس می زنم که نایب السلطنه باید توی اتاق تاجگذاری باشه

01:50:13.107 --> 01:50:16.526
!تیم قرمز! تیم آبی! همگی از این طرف

01:50:16.611 --> 01:50:18.653
!وایسید منم بیام

01:50:18.738 --> 01:50:21.156
.آناکین همون جایی که هستی بمون. جات اونجا امنه

01:50:21.240 --> 01:50:23.700
...ولی من-
.توی اون کابین بمون-

01:50:35.421 --> 01:50:38.715
.اینو بذارید به عهده ما-
.ما از یه راه دیگه می ریم-

01:50:46.224 --> 01:50:48.225


01:50:58.861 --> 01:51:00.862
.باید یه کاری بکنیم آر تو

01:51:21.175 --> 01:51:23.510


01:51:23.594 --> 01:51:26.596
!دارم سعی خودمو می کنم
!ولی نمی دونم ماشه کجاست

01:51:29.934 --> 01:51:33.103
.آخ اشتباه زدم. شاید این یکیه

01:51:33.187 --> 01:51:36.606
.نه صبر کن. ایناهاش

01:51:37.775 --> 01:51:40.277
!آره

01:51:45.116 --> 01:51:47.617
!بزن بریم

01:51:47.702 --> 01:51:49.953
.روی خلبان خودکاره

01:51:59.005 --> 01:52:02.424
.سعی کن خاموشش کنی

01:53:00.399 --> 01:53:02.901
.وقتی نداریم که اینجا تلف کنیم کاپیتان

01:53:06.864 --> 01:53:08.948


01:53:09.033 --> 01:53:10.909
.نگاه کن! اونجان

01:53:10.993 --> 01:53:13.370
.خلبان خودکار داره مارو می بره اونجا

01:53:24.006 --> 01:53:27.092


01:53:27.176 --> 01:53:29.135


01:53:29.220 --> 01:53:33.014
!دروید بد. بگیر که اومد

01:53:33.099 --> 01:53:36.351
!ول کن! ول کن! ول کن! ول کن

01:53:36.435 --> 01:53:38.436


01:53:38.521 --> 01:53:40.897


01:53:46.404 --> 01:53:48.780
.سپر محافظشون خیلی قویه

01:53:57.123 --> 01:53:59.457
!وحشتناکه

01:54:00.835 --> 01:54:03.795
.وای! آر تو از خلبان خودکار خارجش کن

01:54:03.879 --> 01:54:06.047
.وگرنه هر دومون رو به کشتن می ده

01:54:06.132 --> 01:54:10.176
!آفرین آر تو

01:54:10.261 --> 01:54:11.970
.خوب. حالا بریم به چپ

01:54:15.057 --> 01:54:17.851
برگردیم؟

01:54:17.935 --> 01:54:22.272
.کوای گان گفت توی این کابین بمونم منم همین کارو می کنم

01:54:29.113 --> 01:54:31.573
.بذار یه کم بچرخیم. حقه جالبیه

01:54:31.657 --> 01:54:33.658
!وای

01:54:35.619 --> 01:54:39.789
.می دونم توی دردسر افتادیم. فقط یه کم صبر کن

01:54:46.630 --> 01:54:48.673
!برو

01:54:52.470 --> 01:54:54.262
!اسلحه بالابر

01:56:25.813 --> 01:56:29.732


01:56:51.338 --> 01:56:52.922


01:57:00.306 --> 01:57:01.973
!عقب نشینی! عقب نشینی

01:57:03.726 --> 01:57:05.643
.وحشتناک شده

01:57:05.728 --> 01:57:07.729


01:57:08.939 --> 01:57:10.857


01:57:15.487 --> 01:57:17.488
.بمب های بزرگ

01:57:17.573 --> 01:57:20.283


01:57:21.493 --> 01:57:22.952


01:57:24.830 --> 01:57:27.040


01:57:27.124 --> 01:57:29.250


01:57:35.716 --> 01:57:38.134


01:57:38.218 --> 01:57:41.846
!من رو سوار کرد

01:57:42.973 --> 01:57:45.016


01:57:46.143 --> 01:57:47.769


01:57:47.853 --> 01:57:49.520
!جارجار از بمب استفاده کرد

01:57:49.605 --> 01:57:51.564
!چی؟ من که بمبی نداشت

01:57:51.649 --> 01:57:53.608
.بیا. اینو گرفت

01:57:53.692 --> 01:57:56.819


01:57:57.988 --> 01:57:59.614


01:57:59.698 --> 01:58:02.742


01:58:02.826 --> 01:58:04.744


01:58:04.828 --> 01:58:06.371


01:58:06.455 --> 01:58:08.706
!کمک

01:58:09.833 --> 01:58:13.294
!جارجار بپر! بپر جارجار. بپر

01:58:15.756 --> 01:58:17.966


01:58:22.930 --> 01:58:26.182
.اسلحه هاتون رو بندازید. این بار اونا می برن

01:58:37.069 --> 01:58:38.987


01:58:39.071 --> 01:58:41.322
!یکی خورد بهمون آر تو

01:58:43.033 --> 01:58:44.534


01:58:46.245 --> 01:58:48.579


01:58:52.626 --> 01:58:54.335


01:58:54.420 --> 01:58:57.505
!دارم سعی می کنم وایسم. دارم سعی می کنم

01:59:02.594 --> 01:59:04.554


01:59:04.638 --> 01:59:06.180
.همه چیز داغ کرده

01:59:06.265 --> 01:59:09.684
.وای این اصلاً خوب نیست

01:59:55.189 --> 01:59:59.108
!نه

02:00:21.757 --> 02:00:24.300
.تسلیم نشو ژنرال جارجار

02:00:24.384 --> 02:00:26.260
.خودم یه نقشه ای کشید

02:00:26.345 --> 02:00:28.805
.دست ها بالا-
.من تسلیم-

02:00:28.931 --> 02:00:30.807
.من تسلیم

02:00:39.483 --> 02:00:42.610
.این قیام کوچیکتون شکست خورده علیاحضرت

02:00:42.694 --> 02:00:46.656
.وقتشه این معاهده رو امضا کنید و به بحث بیهوده سنا خاتمه بدید

02:00:46.740 --> 02:00:48.533
!نایب السلطنه

02:00:48.617 --> 02:00:50.618
.اشغال گری شما به پایان رسیده

02:00:52.121 --> 02:00:55.498
.برید دنبالش. این یکی بدلشه

02:01:02.047 --> 02:01:04.674
!کاپیتان

02:01:12.224 --> 02:01:14.851
.درهارو ببندید

02:01:17.646 --> 02:01:21.190
.حالا نایب السلطنه راجع به یه معاهده دیگه بحث می کنیم

02:02:09.990 --> 02:02:12.408


02:02:23.462 --> 02:02:25.755
.آره! برقمون برگشت

02:02:25.839 --> 02:02:28.382
.سپرها بالا

02:02:30.135 --> 02:02:31.886
!بگیر که اومد

02:02:33.222 --> 02:02:35.681
!اینم بگیر

02:02:35.766 --> 02:02:37.725
!وای

02:02:42.189 --> 02:02:44.106
.آخ-
.داریم برقمون رو از دست می دیم-

02:02:44.233 --> 02:02:47.443
.ظاهراً رآکتور اصلی یه مشکلی پیدا کرده-
!امکان نداره-

02:02:47.527 --> 02:02:49.445
.هیچ چیز نمی تونه از سپرهای ما رد بشه

02:02:50.656 --> 02:02:53.449
.باید از این جا بزنیم به چاک

02:03:00.540 --> 02:03:03.251
چی شده؟
!داره از درون منفجر می شه

02:03:06.213 --> 02:03:07.797
.ما که نزدیمش

02:03:10.884 --> 02:03:14.428
.به این می گن مسابقه سرعت

02:03:14.513 --> 02:03:18.307
!ببین. یکی از ماها داره از در اصلی میاد بیرون

02:03:22.688 --> 02:03:25.690


02:03:35.951 --> 02:03:39.120
...چی

02:03:39.204 --> 02:03:41.497
چی کار کرد اینا؟

02:03:41.581 --> 02:03:45.167
!سفینه کنترلی از بین رفت. ببین

02:03:46.878 --> 02:03:49.255
.همه خراب شد

02:03:49.339 --> 02:03:52.300


02:04:14.364 --> 02:04:16.198


02:04:18.368 --> 02:04:21.662


02:04:37.637 --> 02:04:41.057
.نه دیگه... دیگه خیلی دیر شده

02:04:41.141 --> 02:04:43.517
.نه-
.اوبی وان-

02:04:44.728 --> 02:04:46.645
...قول بده

02:04:46.730 --> 02:04:48.981
.بهم قول بده پسره رو آموزش بدی

02:04:49.066 --> 02:04:51.025
.چشم استاد

02:04:54.613 --> 02:04:57.656
.اون همون فرد برگزیده است

02:04:57.741 --> 02:05:01.035
.اون... تعادل رو برقرار می کنه

02:05:02.204 --> 02:05:04.121
.اونو آموزش بده

02:05:31.108 --> 02:05:32.942
...حالا نایب السلطنه

02:05:33.026 --> 02:05:36.487
.باید برگردی به سنا و همه چیزو توضیح بدی

02:05:38.198 --> 02:05:41.492
.فکر کنم دیگه باید با انحصارات تجاری ات خداحافظی کنی

02:05:55.257 --> 02:05:58.801
.ما به خاطر شجاعتتون به شما مدیونیم اوبی وان کنوبی

02:05:58.885 --> 02:06:00.761
.همین طورم به شما اسکای واکر جوان

02:06:00.846 --> 02:06:04.932
.کار شما رو با دقت زیاد دنبال می کنم

02:06:11.356 --> 02:06:13.983
.به خاطر انتخاب شدنتون بهتون تبریک می گم سرکنسول

02:06:14.067 --> 02:06:17.528
.جسارت شما مردم مارو نجات داد علیاحضرت

02:06:17.612 --> 02:06:20.030
.باید به شما تبریک گفت

02:06:20.115 --> 02:06:24.076
.ما با هم صلح و کامیابی رو به کهکشان برمی گردونیم

02:06:28.457 --> 02:06:33.544
.شورا به شما مقام شوالیه جدای خواهد داد

02:06:33.628 --> 02:06:38.382
...ولی موافقت با  اینکه به این پسر به عنوان شاگردتون آموزش بدید

02:06:38.467 --> 02:06:40.426
.من نمی کنم...

02:06:40.510 --> 02:06:42.553
.کوای گان به اون ایمان داشت

02:06:42.637 --> 02:06:44.930


02:06:45.015 --> 02:06:47.933
.فرد برگزیده ممکنه باشه این پسر

02:06:48.018 --> 02:06:49.935
...ولی

02:06:50.020 --> 02:06:52.938
.در آموزش دادنش حس می کنم خطر زیاد...

02:06:53.023 --> 02:06:56.609
.استاد یودا من به کوای گان قول دادم

02:06:56.693 --> 02:06:58.611
.من به آناکین آموزش می دم

02:06:58.695 --> 02:07:01.113


02:07:01.198 --> 02:07:04.116
.حتی اگه مجبور بشم این کارو بدون رضایت شورا انجام بدم

02:07:04.201 --> 02:07:06.619
.مبارزه طلبی کوای گان رو حس می کنم درون شما

02:07:06.703 --> 02:07:08.621
.شما ندارید نیازی به این کار

02:07:10.707 --> 02:07:14.001
.موافقت می کنه شورا با شما

02:07:15.045 --> 02:07:18.380
.شاگرد شما خواهد شد اسکای واکر جوان

02:07:20.383 --> 02:07:22.343


02:07:39.361 --> 02:07:41.820


02:07:45.450 --> 02:07:47.952
قراره چه بلایی سر من بیاد؟

02:07:48.036 --> 02:07:51.163
.شورا به من اجازه داده که به تو آموزش بدم

02:07:51.248 --> 02:07:54.625
.بهت قول می دم که تو یه جدای خواهی شد

02:08:03.426 --> 02:08:06.512
.شکی نیست که اون مهاجم مرموز یه سیت بوده

02:08:06.596 --> 02:08:10.057
.همیشه هستن دو تا

02:08:10.141 --> 02:08:13.269
.نه بیشتر. نه کمتر

02:08:13.353 --> 02:08:16.146
.یک استاد و یک شاگرد

02:08:16.231 --> 02:08:18.148
ولی کدوم نابود شده؟

02:08:18.233 --> 02:08:21.151
شاگرد یا استاد؟

02:08:45.802 --> 02:08:47.886
!سلام به همه

02:09:34.517 --> 02:09:36.435
!صلح

02:09:40.072 --> 02:10:59.909
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.