﻿WEBVTT

00:00:01.363 --> 00:00:10.353
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:11.700 --> 00:00:14.700
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:14.901 --> 00:00:20.101
فيلمي از جورج لوکاس

00:00:24.102 --> 00:00:28.202
.......زماني بسيار قبل در کهکشاني خيلي خيلي دور

00:00:31.003 --> 00:00:34.103
جنگ ستارگان

00:00:47.504 --> 00:00:51.004
قسمت 3
انتقام سيت

00:00:52.405 --> 00:00:58.605
!جنگ شده
نظام جمهوري زير حملات وحشيانه ارباب سيت "کنت دوکو" در حال فروپاشي است

00:00:58.606 --> 00:01:02.006
هر دو طرف قهرماناني دارند.
شرارت در همه جا موج مي زند

00:01:04.007 --> 00:01:13.007
در يک حرکت زيرکانه، جنرال "گريووس" رهبر ربات ها به پايتخت جمهوري حمله کرده
 و صدراعظم "پالپاتين" رئيس مجلس سنا را دزديده است

00:01:16.008 --> 00:01:26.008
درحاليکه نيروهاي رباتيک جدايي طلب سعي مي کنند
 به همراه گروگان با ارزش خود از پايتخت محاصره شده خارج شوند
دو شواليه "جداي" به ماموريت ناممکن براي نجات صدراعظم زنداني اعزام شده اند

00:03:06.095 --> 00:03:07.529
.روش قفل کن آر تو

00:03:07.530 --> 00:03:08.928
.روش قفل کن آر تو

00:03:09.031 --> 00:03:12.466
.استاد سفينه ژنرال گريووس همونيه که جلومونه

00:03:12.568 --> 00:03:14.797
.هموني که دورش رو درويدهاي غارتگر گرفتن

00:03:14.903 --> 00:03:17.427
.ديدمش. فکر کنم کار راحتي باشه

00:03:25.080 --> 00:03:27.639
آدبال صدام رو داري؟-
.بله ليدر سرخ-

00:03:27.749 --> 00:03:30.046
.جاي من رو داشته باش و گروهانت رو پشت من بچين

00:03:30.152 --> 00:03:32.051
.ما پشت شما هستيم ژنرال کنوبي

00:03:32.154 --> 00:03:34.053
.در حالت حمله قرار بگيريد

00:03:48.003 --> 00:03:49.993
.الان تازه کيف قضيه شروع مي شه

00:03:50.105 --> 00:03:52.129
.بذار ازمون رد بشن

00:04:08.890 --> 00:04:12.825
...افتادن دنبال من ولم کنيد

00:04:12.928 --> 00:04:14.827
.مي رم کمکشون-
.نه-

00:04:14.930 --> 00:04:17.625
.نه اونا دارن به وظيفه شون عمل مي کنن تا ما هم به وظيفه مون عمل کنيم

00:04:31.613 --> 00:04:34.172
.موشک زدن. بکش بالا

00:04:35.617 --> 00:04:38.141
.ازمون رد شدن-
.دارن برمي گردن-

00:04:42.523 --> 00:04:45.355
.باشه آر فور

00:04:45.459 --> 00:04:47.983
...نه نه نه
.نه از اين کارا نکن

00:04:51.265 --> 00:04:54.995
.تمام واحد هاي انرژي رو حفظ کن آر تو
.ترمز هاي ذخيره رو هم آماده نگه دار

00:05:02.810 --> 00:05:06.336
.زديمشون آر تو

00:05:14.688 --> 00:05:16.712
.پرواز مخصوص درويد هاست

00:05:23.931 --> 00:05:27.730
منو زدن آناکين-
.ديدمشون. درويدهاي مزاحم-

00:05:35.342 --> 00:05:37.332
...مواظب باش آر فور يه دونه

00:05:39.647 --> 00:05:42.376
.واي خداي من

00:05:44.551 --> 00:05:46.381
.دارن همه کنترل ها رو خاموش مي کنن

00:05:46.487 --> 00:05:49.512
.بريد به راست تا من بتونم راحت تر بزنمشون-
.به مأموريت برس-

00:05:49.623 --> 00:05:53.456
.برو به سفينه فرماندهي و سرکنسول رو نجات بده. من ديگه دووم نميارم

00:05:56.363 --> 00:06:00.628
...خداي من

00:06:02.970 --> 00:06:06.905
.شليک نکن! اين کمکي به من نمي کنه-
.موافقم. فکر بدي بود-

00:06:13.346 --> 00:06:16.075
.چيزي نمي بينم. کابينم رو مه گرفته

00:06:19.385 --> 00:06:21.249
!همه اطرافم رو گرفتن آناکين

00:06:24.324 --> 00:06:27.986
.بريد به راست-
.صبر کن آناکين اين طوري هر دومون رو به کشتن مي دي-

00:06:30.530 --> 00:06:32.463
.از اينجا برو. ديگه کاري از دست تو ساخته نيست

00:06:32.565 --> 00:06:34.725
.من بدون شما هيچ جا نمي رم استاد

00:06:43.743 --> 00:06:46.575
.بزنش آر تو

00:06:46.679 --> 00:06:50.011
.مواظب باش

00:06:54.620 --> 00:06:56.951
.آر تو چشم وسط درويد رو هدف بگير

00:07:04.197 --> 00:07:06.494
!آفرين زدي اش-
.آفرين آر تو-

00:07:08.801 --> 00:07:10.700
.سفينه ژنرال جلومونه

00:07:12.805 --> 00:07:14.863
دقت کردي که هنوز سپراشون بالاست؟

00:07:14.974 --> 00:07:16.964
.ببخشيد استاد

00:07:24.550 --> 00:07:26.608
.حس بدي در اين مورد دارم

00:07:41.466 --> 00:07:43.592
.اونجان. بزنيدشون

00:07:53.011 --> 00:07:57.140
.آر تو جاي سرکنسول رو پيدا کن

00:08:05.524 --> 00:08:08.219
.سيگنال سرکنسول از اونجا مياد

00:08:08.326 --> 00:08:11.385
.سکوي بازديد بالاي دم

00:08:11.496 --> 00:08:13.429
.حضور کنت دوکو رو حس مي کنم

00:08:13.532 --> 00:08:16.796
.منم يه تله رو حس مي کنم-
چي کار کنيم؟-

00:08:16.902 --> 00:08:20.496
.مي افتيم توي تله

00:08:20.605 --> 00:08:23.767
.آر تو برگرد. بايد پيش سفينه ها بموني

00:08:23.875 --> 00:08:25.774
.بيا. اينو بگير و منتظر دستور بمون

00:08:40.125 --> 00:08:43.582
موقعيتمون چيه کاپيتان؟

00:08:43.695 --> 00:08:47.630
.دو تا جداي توي لنگرگاه اصلي فرود اومدن. داريم ردشون رو مي گيريم

00:08:47.732 --> 00:08:52.031
.همون طور که کنت دوکو پيش بيني کرده بود

00:08:55.474 --> 00:08:57.236
.نابودگرها

00:09:05.484 --> 00:09:08.316
.اسلحه هاتون رو بندازيد
.بندازيدشون

00:09:18.863 --> 00:09:20.762
.اينا همون جنگنده هاي جداي ها هستن

00:09:25.402 --> 00:09:27.392
تو دکمه رو زدي؟-
نه شما زدي؟-

00:09:27.505 --> 00:09:30.769
.نه-
.خوب به هر حال يه راه ديگه به خارج از اينجا هست-

00:09:30.875 --> 00:09:32.671
.ما که نمي خوايم بريم بيرون

00:09:32.776 --> 00:09:38.475
.مي خوايم حرکت کنيم
.آر تو آسانسور شماره 31174 رو راه بنداز

00:09:38.582 --> 00:09:40.776
.جواب بده آر تو-
اون چي بود؟-

00:09:40.885 --> 00:09:42.784
آر تو صدام رو مي شنوي؟

00:09:42.887 --> 00:09:44.786
...آر تو آسانسور شماره

00:09:44.889 --> 00:09:47.118
.31174

00:09:47.224 --> 00:09:50.158
.برگرد سر کارت. اون چيزي نيست

00:09:50.261 --> 00:09:53.195
.آسانسور شماره 31174 رو راه بنداز

00:09:53.297 --> 00:09:55.196
...آر تو ما

00:10:00.371 --> 00:10:02.930
.همه اش در جنب و جوشه

00:10:03.040 --> 00:10:04.939
.آر تو جواب منو بده

00:10:05.042 --> 00:10:07.032
آر تو صدام رو مي شنوي؟

00:10:07.144 --> 00:10:09.611
آر تو؟

00:10:11.081 --> 00:10:13.173
!آر تو! آر تو

00:10:16.654 --> 00:10:19.986
.متوقفش کن. آر تو ما بايد بريم بالا

00:10:22.459 --> 00:10:24.358
.دست ها بالا جداي

00:10:24.461 --> 00:10:26.655
آر تو صدام رو مي شنوي؟

00:10:26.764 --> 00:10:30.722
آر تو صدام رو مي شنوي؟
.آر تو ما بايد بريم بالا نه پايين

00:10:35.606 --> 00:10:38.574
!آهاي تو

00:10:41.778 --> 00:10:43.677
.حالا بهتر شد

00:10:43.780 --> 00:10:48.045
.درويد فضايي مسخره کوچولو

00:10:58.261 --> 00:11:00.160
.اه. تويي

00:11:02.298 --> 00:11:04.094
!چشمام! چشمام

00:11:04.200 --> 00:11:06.667
چي شده بود؟-
...خوب راستش آر تو-

00:11:06.769 --> 00:11:09.703
.مسخره اش نکني ها-
مگه من چيزي گفتم؟-

00:11:09.806 --> 00:11:11.739
.سعي خودش رو مي کنه-
.من که چيزي نگفتم-

00:11:49.379 --> 00:11:51.278
.سرکنسول-
حالتون خوبه؟-

00:11:51.381 --> 00:11:53.974
.کنت دوکو

00:11:57.587 --> 00:12:01.454
.اين بار ديگه با هم پيش مي ريم-
.منم مي خواستم همينو بگم-

00:12:10.399 --> 00:12:13.595
.کمک بياريد. شما حريفش نمي شيد. اون يه ارباب سيت هست

00:12:13.702 --> 00:12:17.762
.سرکنسول جنگيدن با اربابان سيت تخصص ماست

00:12:17.873 --> 00:12:20.773
.شمشيرهاتون رو بندازيد لطفاً

00:12:20.876 --> 00:12:24.333
.نمي خوايد که جلوي سرکنسول دعوا راه بندازيد

00:12:24.446 --> 00:12:26.675
.اين بار ديگه نمي توني فرار کني دوکو

00:12:37.693 --> 00:12:39.626
.منتظر اين لحظه بودم

00:12:39.728 --> 00:12:42.924
.قدرت هاي من از آخرين باري که همديگه رو ديديم دو برابر شدن کنت

00:12:43.031 --> 00:12:46.488
.چه بهتر. غرورت هم دو برابر شده و زودتر هم شکست مي خوري

00:13:06.588 --> 00:13:07.554
...بزنش

00:13:32.814 --> 00:13:37.876
.ترس زيادي رو در تو احساس مي کنم اسکاي واکر

00:13:37.985 --> 00:13:41.647
.تو تنفر داري و خشم

00:13:41.756 --> 00:13:43.655
.ولي ازشون استفاده نمي کني

00:14:03.310 --> 00:14:07.075
.آفرين آناکين. آفرين

00:14:07.181 --> 00:14:09.171
.بکشش

00:14:10.684 --> 00:14:12.241
.همين حالا بکشش

00:14:17.892 --> 00:14:19.791
.نبايد بکشمش

00:14:22.663 --> 00:14:24.823
.زودباش

00:14:35.810 --> 00:14:38.710
.کارت خوب بود آناکين

00:14:38.813 --> 00:14:42.748
.زنده نگه داشتنش خيلي خطرناک بود

00:14:42.850 --> 00:14:45.249
.بله ولي اون يه زنداني بي دفاع بود

00:14:45.352 --> 00:14:48.218
.نبايد اين کارو مي کردم. اين راه و رسم جداي ها نيست

00:14:48.322 --> 00:14:53.452
.اين کاملاً طبيعيه. اون دستت رو قطع کرده بود و تو هم انتقام مي خواستي

00:14:53.561 --> 00:14:56.586
.اين که اولين بارت نبود آناکين

00:14:56.697 --> 00:15:00.462
يادته راجع به مادرت و مردم صحرا بهم چي گفتي؟

00:15:03.236 --> 00:15:06.830
.بهتره تا درويد هاي حفاظتي بيشتري نيومدن بريم

00:15:11.244 --> 00:15:14.235
.آناکين ما وقت نداريم

00:15:14.347 --> 00:15:17.577
.بايد تا دير نشده از اين سفينه پياده بشيم

00:15:17.684 --> 00:15:21.676
.به نظر مياد حالش خوب باشه-
.اگه ولش نکني کار ما هم تمومه-

00:15:21.788 --> 00:15:24.483
.من ترجيح مي دم بميرم تا ولش کنم

00:15:28.928 --> 00:15:31.088
!آماده حمله

00:15:32.465 --> 00:15:35.297
!همه توپ ها آتش! آتش

00:15:45.378 --> 00:15:47.277
.آسانسور کار نمي کنه

00:15:51.050 --> 00:15:53.677
.آر تو آسانسور 3224 رو فعال کن

00:16:12.405 --> 00:16:15.635
.تعادل گر ها رو فعال کن-
.تعادل گر ها فعال شدن-

00:16:34.927 --> 00:16:37.019
!بکش بالا! بکش بالا

00:16:43.635 --> 00:16:46.933
.موتور کمکي اضطراري رو فعال کن

00:16:51.977 --> 00:16:53.841
.داريم دوباره صاف مي شيم قربان

00:17:09.628 --> 00:17:11.788
.آروم باش. يه کمي توي دردسر افتاديم

00:17:11.897 --> 00:17:14.524
کجاش رو خواب بودم؟-
.محکم منو بگير-

00:17:14.633 --> 00:17:16.793
اون ديگه چيه؟-
.اي واي-

00:17:16.902 --> 00:17:18.892
.آر تو. آر تو آسانسور رو خاموش کن

00:17:19.004 --> 00:17:20.937
!دير شده! بپريد

00:17:34.553 --> 00:17:38.215
.بريم ببينيم هنوز چيزي توي لنگرگاه هست که بشه باهاش پرواز کرد

00:17:38.323 --> 00:17:40.381
.آر تو بيا پيش ما

00:17:40.492 --> 00:17:42.755
آر تو صدام رو مي شنوي؟

00:17:46.698 --> 00:17:49.427
.ژنرال جداي ها رو پيدا کرديم

00:17:49.534 --> 00:17:53.936
.توي راهروي 328 هستن-
.سپر هاي تشعشعي رو روشن کنيد-

00:17:56.341 --> 00:17:58.240
.سپر هاي تشعشعي

00:17:58.343 --> 00:18:00.242
وايسا ببينم. چطور گير افتاديم؟

00:18:00.345 --> 00:18:02.676
.ما که باهوش تر از اين حرفا هستيم-
.ظاهراً که نيستيم-

00:18:04.682 --> 00:18:07.844
.من مي گم صبر کنيم-
صبر کنيم؟-

00:18:07.952 --> 00:18:11.250
...آره. آر تو ديگه کم کم سر و کله اش پيدا مي شه

00:18:11.355 --> 00:18:14.619
.و بعد اين سپر هاي تشعشعي رو خاموش مي کنه

00:18:21.232 --> 00:18:23.461
.ديدي؟ گفتم که

00:18:25.803 --> 00:18:27.702
.تکون نخور

00:18:30.775 --> 00:18:33.641
نقشه ديگه اي هم داري؟

00:18:39.316 --> 00:18:43.877
.بله همون جناب مذاکره کننده

00:18:43.988 --> 00:18:48.219
.ژنرال کنوبي. منتظرتون بوديم

00:18:48.325 --> 00:18:50.485
.ببخشيد

00:18:50.594 --> 00:18:53.357
.ظاهراً خيلي هم موفق نبوديد-
.خواهش مي کنم-

00:18:53.464 --> 00:18:55.897
...و

00:18:56.000 --> 00:18:58.797
.آناکين اسکاي واکر

00:18:58.903 --> 00:19:04.602
.فکر مي کردم کسي با شهرت تو بايد سن و سال بيشتري داشته باشه

00:19:06.744 --> 00:19:11.009
.ژنرال گريووس. از اوني که فکر مي کردم کوتاه قد تريد

00:19:11.115 --> 00:19:15.642
.جداي آشغال

00:19:15.753 --> 00:19:18.516
.ما بايد به کارمون برسيم آناکين. انقدر پا رو دمش نذار

00:19:23.327 --> 00:19:27.990
.شمشير هاي شما براي کلکسيون من خيلي مناسبن

00:19:28.099 --> 00:19:31.761
.اين بار ديگه نه
.و اين بار ديگه نمي توني فرار کني

00:19:31.868 --> 00:19:34.097
.آر تو

00:19:37.874 --> 00:19:40.569
!بکشيدشون

00:19:40.677 --> 00:19:42.735
!لهشون کنيد

00:19:46.783 --> 00:19:48.443
!زودباش بيا

00:19:48.551 --> 00:19:50.711
!سر پست هاتون بمونيد

00:19:57.393 --> 00:19:59.883
!بزنش! بزنش

00:20:18.248 --> 00:20:20.147
!فرار کنيد

00:20:23.720 --> 00:20:27.246
.اونارو ول کنيد. کشتي رو توي مدار نگه داريد-
.چشم قربان-

00:20:38.268 --> 00:20:40.929
.شکست خوردي ژنرال کنوبي

00:21:04.793 --> 00:21:06.851
!فرار کنيد

00:21:20.008 --> 00:21:22.498
.وقتشه از سفينه خارج بشيم

00:21:29.751 --> 00:21:32.150
.همه سفينه هاي نجات پرتاب شدن

00:21:32.254 --> 00:21:35.313
کار گريووسه. مي توني اين رو بشوني؟

00:21:35.424 --> 00:21:38.415
منظورت اينه که مي تونم باقي مونده اش رو بشونم؟-
مي توني؟-

00:21:38.527 --> 00:21:42.121
.خوب با وضعي که ما داريم توانايي يا عدم توانايي من بي معنيه

00:21:42.231 --> 00:21:45.063
.کمربند ها رو ببنديد

00:21:45.167 --> 00:21:48.033
.تمام دريچه هارو باز کنيد
.تمام باله ها و سپر هاي فرودي رو هم باز کنيد

00:22:02.651 --> 00:22:06.916
.يه چيزي افتاد

00:22:07.022 --> 00:22:09.489
.نگران نباشيد. هنوز نصف کشتي رو داريم

00:22:12.794 --> 00:22:16.752
.خيلي سرعتمون زياد شده

00:22:25.440 --> 00:22:27.202
.هشت به علاوه شصت

00:22:27.309 --> 00:22:31.335
.وارد جو شديم-
.اونو بگير. ثابت نگهش دار-

00:22:44.525 --> 00:22:47.618
.محکم بشينيد

00:22:47.728 --> 00:22:50.355
.اروم باش آر تو

00:22:53.567 --> 00:22:57.263
.پنج هزار. سفينه هاي آتش نشاني سمت راست و چپمون هستن

00:22:57.371 --> 00:23:00.066
.ما همراهي تون مي کنيم-
.دريافت شد-

00:23:02.510 --> 00:23:06.275
.باند فرود روبرومونه-
.حرارتمون خيلي زياده-

00:23:37.078 --> 00:23:39.341
.يه فرود موفقيت آميز ديگه

00:24:09.576 --> 00:24:13.534
شما نمياييد استاد؟-
.نه من شجاعت روبرو شدن با سياستمدار ها رو ندارم-

00:24:13.646 --> 00:24:15.545
.بايد برم به شورا گزارش بدم

00:24:15.648 --> 00:24:18.115
.درضمن يه نفر براي تبليغات ما کافيه

00:24:18.218 --> 00:24:22.051
.صبر کنيد بابا. تمام اين عمليات ايده شما بود

00:24:22.155 --> 00:24:25.248
.يادت باشه آناکين که تو منو از دست درويدهاي مزاحم نجات دادي

00:24:25.358 --> 00:24:27.825
و کنت دوکو رو کشتي و در حالي که
...منو بيهوش روي پشتت حمل مي کردي

00:24:27.927 --> 00:24:29.826
.سرکنسول رو نجات دادي...

00:24:29.929 --> 00:24:32.453
.همه اش در اثر آموزش هاي شما بود

00:24:32.565 --> 00:24:36.056
...آناکين قبول کن که امروز تو قهرمان بودي

00:24:36.169 --> 00:24:39.228
.و حقته که يه روز پر افتخار با سياستمدار ها داشته باشي...

00:24:39.339 --> 00:24:43.399
باشه. ولي يکي بهم مديونيد. و اونم نه به خاطر
.اينکه براي بار دهم جونتون رو نجات دادم

00:24:43.510 --> 00:24:47.741
.نهمين بار اون اتفاقي که توي کاتو نايمودا افتاد... حساب نيست

00:24:47.847 --> 00:24:49.746
.موقع گزارش دادن مي بينمت

00:24:55.121 --> 00:24:57.645
سرکنسول پالپاتين حال شما خوبه؟

00:24:57.757 --> 00:25:00.657
.بله به لطف اون دو شواليه جداي شما

00:25:00.760 --> 00:25:05.423
.کنت دوکو رو کشتن ولي ژنرال گريووس بازم فرار کرد

00:25:05.532 --> 00:25:09.058
.ژنرال گريووس کارش فرار کردن و قايم شدنه. اون يه بزدله

00:25:09.169 --> 00:25:13.468
.ولي کنت دوکو که مرده رهبر ارتش درويد ها بود

00:25:13.573 --> 00:25:19.340
و من بهتون قول مي دم که سنا تا زماني
.که گريووس زنده است رأي به ادامه جنگ مي ده

00:25:19.446 --> 00:25:23.472
.پس از نظر شوراي جداي ها پيدا کردن گريووس در اولويته

00:25:24.951 --> 00:25:26.884
.مواظب باش-
.عذر مي خوام-

00:25:26.985 --> 00:25:29.953
.زود باش بيا آر تو-
.جمهوري هر چي ازت تقدير کنه کافي نيست-

00:25:30.055 --> 00:25:32.181
.ممنونم سناتور اورگانا

00:25:32.291 --> 00:25:35.851
.خوب من مطمئنم به اين بدي ها هم که مي گي نبوده

00:25:35.961 --> 00:25:37.894
.ولي در اين مورد باهات موافقم

00:25:37.996 --> 00:25:41.362
.در واقع خودم هم به يه کم تعميرات نياز دارم

00:25:41.467 --> 00:25:46.597
.ولي اين جنگ تا وقتي ژنرال گريووس تبديل به آهن قراضه نشده ادامه پيدا مي کنه

00:25:46.705 --> 00:25:49.195
.خوب من هر کاري از دستم بربياد در سنا مي کنم

00:25:49.308 --> 00:25:51.571
.عذر مي خوام-
.خواهش مي کنم-

00:26:02.187 --> 00:26:04.086
.واي آناکين

00:26:05.390 --> 00:26:08.847
.دلم برات تنگ شده بود پادمه

00:26:10.062 --> 00:26:13.292
.شايعه شده بود که تو مردي

00:26:13.398 --> 00:26:15.957
.من حالم خوبه

00:26:16.068 --> 00:26:19.059
.مثل اينه که انگار يه قرن از هم دور بوديم

00:26:19.171 --> 00:26:21.968
.اگه سرکنسول رو نمي دزديدن همين طور هم مي شد

00:26:22.074 --> 00:26:25.338
اگه اين اتفاق نيفتاده بود فکر نکنم هيچ وقت مارو
.از جنگ هاي خوشه بيروني برمي گردوندن

00:26:25.444 --> 00:26:28.173
.وايسا اينجا نه-
مگه اينجا چشه؟-

00:26:28.280 --> 00:26:31.771
.از اين همه مخفي کاري خسته شدم
.برام مهم نيست اگه بفهمن ما ازدواج کرديم

00:26:31.884 --> 00:26:34.147
.آناکين اين حرفو نزن

00:26:42.961 --> 00:26:46.589
.حالت خوبه؟ داري مي لرزي

00:26:46.698 --> 00:26:48.790
چي شده؟

00:26:50.903 --> 00:26:53.837
.يه اتفاق فوق العاده افتاده

00:26:53.938 --> 00:26:58.306
.آني من حامله ام

00:27:02.313 --> 00:27:04.212
...اينکه

00:27:09.387 --> 00:27:11.911
.خوب اينکه فوق العاده است

00:27:13.658 --> 00:27:16.649
حالا چي کار کنيم؟

00:27:18.162 --> 00:27:21.562
فعلاً بذار نگران چيزي نباشيم. باشه؟

00:27:21.666 --> 00:27:24.133
.الان لحظه شاديه

00:27:26.137 --> 00:27:28.434
.شادترين لحظه زندگي من

00:28:34.271 --> 00:28:37.433
بله لرد سيديوس؟

00:28:37.540 --> 00:28:39.439
...ژنرال گريووس

00:28:39.542 --> 00:28:44.638
.پيشنهاد مي کنم رهبران جدايي طلب ها رو منتقل کني به منظومه موستافار

00:28:44.748 --> 00:28:48.615
.به روي چشم سرورم

00:28:48.718 --> 00:28:52.983
.جنگ داره تموم مي شه ژنرال

00:28:53.089 --> 00:28:56.717
...ولي از دست دادن کنت دوکو

00:28:56.826 --> 00:29:01.125
.مرگ اون لازم بود

00:29:01.231 --> 00:29:05.360
...به زودي صاحب شاگرد جديدي مي شم

00:29:05.468 --> 00:29:10.734
.کسي که هم جوان تره و هم قوي تر

00:29:37.767 --> 00:29:40.792
.آني من دلم مي خواد بچه مون رو توي نابو به دنيا بيارم

00:29:40.904 --> 00:29:44.236
...مي تونيم بريم به خونه کنار درياچه تا کسي چيزي نفهمه

00:29:44.341 --> 00:29:46.240
.اونجا جامون امنه...

00:29:47.477 --> 00:29:50.775
.مي تونم زودتر برم و اتاق بچه رو آماده کنم

00:29:52.815 --> 00:29:58.081
.يه جاي عالي بغل باغ براش درست مي کنم

00:30:02.358 --> 00:30:05.656
.تو خيلي...زيبايي

00:30:07.296 --> 00:30:09.320
.چون خيلي عاشقم

00:30:09.431 --> 00:30:11.864
.نه

00:30:11.967 --> 00:30:15.163
.اين به خاطر اينه که من عاشق تو هستم

00:30:15.270 --> 00:30:18.796
پس عشق کورت کرده؟

00:30:20.609 --> 00:30:22.633
.راستش منظورم اين نبود

00:30:24.246 --> 00:30:26.270
.ولي حقيقت داره

00:30:33.856 --> 00:30:37.416
!آناکين کمکم کن

00:31:40.655 --> 00:31:42.554
چيزي ناراحتت کرده؟

00:31:44.992 --> 00:31:46.982
.نه

00:31:48.896 --> 00:31:51.261
.يادم مياد که اينو کي بهت دادم

00:31:51.365 --> 00:31:55.562
چقدر ديگه بايد با هم باشيم تا تو با من روراست بشي؟

00:31:58.172 --> 00:32:00.071
.يه خواب ديدم

00:32:00.174 --> 00:32:02.300
بد بود؟

00:32:02.410 --> 00:32:04.843
...مثل همون خواب هايي که راجع به مادرم مي ديدم

00:32:04.946 --> 00:32:06.845
.درست قبل از اينکه بميره...

00:32:06.948 --> 00:32:08.847
خوب؟

00:32:11.719 --> 00:32:13.652
.اين بار راجع به تو بودن

00:32:16.224 --> 00:32:18.123
.برام تعريف کن

00:32:19.894 --> 00:32:21.827
.اون فقط يه خواب بود

00:32:34.775 --> 00:32:36.708
.تو سر زايمان مردي

00:32:36.811 --> 00:32:39.608
بچه چي؟

00:32:39.714 --> 00:32:42.045
.نمي دونم

00:32:43.551 --> 00:32:45.450
.اون فقط يه خواب بوده

00:32:45.553 --> 00:32:48.350
.نمي ذارم اين يکي به واقعيت بدل بشه

00:32:49.456 --> 00:32:52.083
.اين بچه زندگي مارو عوض مي کنه

00:32:52.192 --> 00:32:55.126
.بعيد مي دونم بعد از اين ملکه بذاره من توي سنا باقي بمونم

00:32:55.228 --> 00:32:57.957
...و اگه شورا بفهمه تو پدر بچه اي تورو اخراج مي کنن

00:32:58.064 --> 00:33:00.554
.مي دونم. مي دونم

00:33:00.667 --> 00:33:04.329
فکر مي کني اوبي وان مي تونه کمکي بهمون بکنه؟

00:33:06.373 --> 00:33:08.397
.به کمک اون نيازي نداريم

00:33:09.743 --> 00:33:12.734
.بچه ما يه نعمته

00:33:28.962 --> 00:33:33.091
پيش آگاهي؟
.پيش آگاهي

00:33:33.199 --> 00:33:36.361
...اين تصاويري که مي بيني

00:33:36.469 --> 00:33:40.063
.از درد و رنج هستن

00:33:42.008 --> 00:33:43.907
.از مرگ

00:33:44.010 --> 00:33:48.378
راجع به تو هستن يا کسي که مي شناسي؟

00:33:49.883 --> 00:33:51.907
.يه کس ديگه

00:33:52.018 --> 00:33:53.917
کسي نزديک به تو؟

00:33:55.121 --> 00:33:57.315
.بله

00:33:57.424 --> 00:34:01.291
.بايد مواظب باشي موقع ديدن آينده آناکين

00:34:01.394 --> 00:34:05.693
.ترس از دست دادن عزيزان راهيه براي سقوط به نيمه تاريک

00:34:07.968 --> 00:34:11.232
.نمي ذارم اين تصاوير واقعيت پيدا کنن استاد يودا

00:34:11.338 --> 00:34:14.534
.مرگ يه بخش طبيعي از زندگيه

00:34:14.641 --> 00:34:19.304
.براي کساني که اطرافت هستن و بهت نيرو مي دن شاد باشد

00:34:19.411 --> 00:34:22.709
.غم نخور براشون
.دلت تنگ نشه براشون

00:34:22.815 --> 00:34:25.908
.وابستگي منجر به حسادت مي شه

00:34:26.018 --> 00:34:29.453
.حسادت هم نوعي از طمعه

00:34:29.555 --> 00:34:32.387
بايد چه کار کنم استاد يودا؟

00:34:32.491 --> 00:34:35.516
...ياد بگير که کنار بيايي

00:34:35.628 --> 00:34:39.063
.با غم از دست دادن عزيزانت...

00:34:49.475 --> 00:34:52.204
.گزارش جنگ هاي خوشه بيروني رو از دست دادي

00:34:53.646 --> 00:34:56.045
.معذرت مي خوام. جايي گير کرده بودم

00:34:56.148 --> 00:34:59.742
.بهانه موجهي ندارم-
.خلاصه اش اين بود که همه چيز خوب پيش مي ره-

00:34:59.852 --> 00:35:05.255
سيلکومي سقوط کرده و استاد واس
.نيروهاش رو منتقل کرده به باز پيتي

00:35:05.357 --> 00:35:07.347
پس مشکل چيه؟

00:35:07.459 --> 00:35:10.052
...قراره سنا امروز قدرت هاي

00:35:10.162 --> 00:35:13.653
.عملياتي بيشتري رو به سرکنسول تفويض کنه...

00:35:13.766 --> 00:35:18.134
خوب اين که يعني تأخير کمتر و اقدام بيشتر. مگه اين بده؟

00:35:18.237 --> 00:35:20.636
.کمک مي کنه زودتر اين جنگ رو تموم کنيم

00:35:22.408 --> 00:35:24.705
.مواظب اين دوستت پالپاتين باش

00:35:26.378 --> 00:35:28.277
مواظب چي باشم؟

00:35:28.380 --> 00:35:31.007
.خواسته تو هم حضور داشته باشي-
چرا؟-

00:35:31.116 --> 00:35:35.745
.به ما چيزي نگفت-
به شورا خبر نداده؟-

00:35:35.854 --> 00:35:39.311
عجيبه مگه نه؟-
.همه اينا خيلي عجيبه-

00:35:39.425 --> 00:35:41.858
.و باعث مي شن حس بدي داشته باشم

00:35:56.841 --> 00:35:58.740
.اميدوارم به  من اعتماد داشته باشي آناکين

00:35:58.843 --> 00:36:00.969
.البته که دارم

00:36:02.146 --> 00:36:04.045
.به کمکت نياز دارم پسرم

00:36:05.183 --> 00:36:07.207
منظورتون چيه؟

00:36:07.318 --> 00:36:12.516
.روت حساب مي کنم-
.براي چي؟ من نمي فهمم-

00:36:12.623 --> 00:36:18.185
.مي خوام تو چشم و گوش و صداي جمهوري باشي

00:36:18.296 --> 00:36:20.422
...آناکين

00:36:20.531 --> 00:36:24.694
.من تو رو به عنوان نماينده شخصي خودم در شوراي جداي ها منصوب مي کنم

00:36:24.802 --> 00:36:28.066
يعني من يه استاد بشم؟

00:36:29.674 --> 00:36:31.573
.اين از سرم هم زياده آقا

00:36:33.478 --> 00:36:36.571
.ولي شورا اعضاش رو خودش انتخاب مي کنه
.اونا اين موضوع رو نمي پذيرن

00:36:36.681 --> 00:36:40.172
.چرا مي پذيرن. اونا به تو احتياج دارن

00:36:40.284 --> 00:36:42.683
.بيشتر از اوني که فکر مي کني

00:36:53.397 --> 00:36:58.197
.قبول نمي کنه اين انتصاب رو شورا به اين راحتي

00:36:58.302 --> 00:37:01.702
.نگران کننده است اين حرکت سرکنسول پالپاتين

00:37:02.907 --> 00:37:04.464
.درک مي کنم

00:37:04.575 --> 00:37:09.637
.تو توي اين شورا خواهي بود ولي به تو مقام استادي اعطا نمي شه

00:37:09.747 --> 00:37:11.771
چي؟

00:37:16.586 --> 00:37:20.248
.چطور مي تونيد اين کارو بکنيد؟ اين توهين آميزه

00:37:20.357 --> 00:37:22.483
.عادلانه نيست

00:37:23.894 --> 00:37:27.124
چطور ممکنه کسي توي اين شورا باشه ولي استاد نشه؟

00:37:27.230 --> 00:37:30.721
.بگير بشين اسکاي واکر جوان

00:37:33.837 --> 00:37:36.066
.منو ببخشيد استاد

00:37:39.176 --> 00:37:42.110
...ما تمام منظومه هاي جمهوري رو گشتيم

00:37:42.212 --> 00:37:45.942
.ولي اثري از ژنرال گريووس پيدا نکرديم...

00:37:46.049 --> 00:37:48.812
.مخفي شده گريووس در خوشه بيروني

00:37:48.919 --> 00:37:52.012
.منظومه هاي بيروني رو بايد بگرديد شما

00:37:52.122 --> 00:37:54.351
.ما سفينه هاي زيادي نداريم

00:37:54.457 --> 00:37:56.651
قضيه حمله درويد ها به ووکي ها چي شد؟

00:37:56.760 --> 00:38:00.456
.بايد خيلي سريع يه تيم حمله به اونجا اعزام کنيم

00:38:00.564 --> 00:38:03.964
.راست مي گه. ما نمي تونيم اون منظومه رو از دست بديم

00:38:05.302 --> 00:38:07.428
.خواهم رفت من

00:38:07.537 --> 00:38:10.528
.روابط من خوبه با ووکي ها

00:38:10.640 --> 00:38:14.973
...پس قطعي شد. يودا يه گروهان از کلون ها رو مي بره

00:38:15.078 --> 00:38:17.375
.تا نيروهاي ووکي ها در کاشيک رو تقويت کنه...

00:38:17.480 --> 00:38:19.538
.نيرو به همراه همه مون باشه

00:38:21.785 --> 00:38:24.412
اين ديگه چه مسخره بازي اي بود؟

00:38:24.521 --> 00:38:26.954
منو توي شورا مي ذارن ولي استاد نمي کنن؟

00:38:27.057 --> 00:38:29.752
.تابحال در تاريخ جداي ها اين کارو نکرده بودن. توهين آميزه

00:38:29.860 --> 00:38:32.760
.آروم باش آناکين. به تو افتخار بزرگي داده شده

00:38:32.863 --> 00:38:36.889
.بودن در شورا در سن و سال تو تا بحال سابقه نداشته

00:38:37.000 --> 00:38:40.400
.حقيقت ماجرا اينه که تو زيادي به سرکنسول نزديکي

00:38:40.503 --> 00:38:44.302
.شورا از اينکه اون مرتب در کار جداي ها دخالت مي کنه خوشش نمياد

00:38:44.407 --> 00:38:50.106
.من قسم مي خورم که خودم نخواستم منو بذاره توي شورا-
.ولي دلت مي خواست اين طور بشه-

00:38:50.212 --> 00:38:53.544
.ظاهراً دوستي ات با سرکنسول پالپاتين داره نتيجه مي ده

00:38:53.649 --> 00:38:55.548
.اون ربطي به موضوع نداره

00:38:55.651 --> 00:38:58.585
...تنها دليلي که شورا با انتصابت موافقت کرد اينه که

00:38:58.687 --> 00:39:01.678
.سرکنسول به تو اعتماد داره...

00:39:01.790 --> 00:39:04.815
خوب که چي؟-
.آناکين منم طرف تو هستم-

00:39:04.927 --> 00:39:08.191
.من نمي خواستم تورو در اين موقعيت قرار بدم-
چه موقعيتي؟-

00:39:12.301 --> 00:39:16.634
.شورا مي خواد تو تمام حرکات سرکنسول رو بهشون گزارش بدي

00:39:16.739 --> 00:39:19.104
.مي خوان بدونن اون چي کار مي کنه

00:39:23.646 --> 00:39:26.512
مي خوان من جاسوسي سرکنسول رو بکنم؟

00:39:26.615 --> 00:39:29.242
.ولي اينکه خيانته-
.ما در حال جنگيم آناکين-

00:39:31.253 --> 00:39:34.221
چرا وقتي توي جلسه بوديم اين مأموريت رو به من ندادن؟

00:39:34.323 --> 00:39:36.756
.براي اينکه اين مأموريت نبايد رسمي باشه

00:39:36.859 --> 00:39:40.794
.سرکنسول آدم بدي نيست اوبي وان

00:39:40.896 --> 00:39:43.921
.اون با من دوسته. از وقتي اومدم اينجا هميشه هوام رو داشته

00:39:44.033 --> 00:39:46.125
.براي همين بايد به ما کمک کني

00:39:46.235 --> 00:39:49.726
...آناکين وفاداري ما به سناست نه به رهبرش

00:39:49.838 --> 00:39:53.534
.که تونسته بعد از اتمام دوره رياستش هم همچنان توي اون دفتر بمونه...

00:39:53.642 --> 00:39:55.609
.سنا خواسته که اون بيشتر بمونه

00:39:55.711 --> 00:39:58.873
.بله.ولي از احساساتت استفاده کن آناکين
.يه چيزي جور درنمياد

00:39:58.981 --> 00:40:03.542
...مي خوايد کاري رو انجام بدم که خلاف قوانين جداي هاست

00:40:03.652 --> 00:40:07.382
.عليه جمهوري. عليه يه دوست و يه معلم...

00:40:07.489 --> 00:40:11.288
.اينه که جور در نمياد
چرا اينو از من مي خوايد؟

00:40:13.594 --> 00:40:15.493
.شورا داره اينو ازت مي خواد

00:40:22.437 --> 00:40:27.237
.آناکين خيلي از اين مأموريت تازه اش راضي نبود

00:40:27.342 --> 00:40:30.504
.گذاشتن اونا در کنار هم خيلي خطرناکه

00:40:30.611 --> 00:40:32.942
.فکر نکنم پسره از پسش بربياد

00:40:33.047 --> 00:40:35.537
.بهش اعتماد ندارم

00:40:35.650 --> 00:40:39.517
با کمال احترام استاد ولي مگه اون همون فرد برگزيده نيست؟

00:40:39.620 --> 00:40:43.316
مگه قرار نيست اون سيت رو نابود کنه و تعادل رو به نيرو برگردونه؟

00:40:43.424 --> 00:40:46.290
.پيشگويي اينو مي گه

00:40:46.394 --> 00:40:51.262
.پيشگويي اي که ممکنه تعبير شده باشه به اشتباه

00:40:53.101 --> 00:40:55.000
.اون منو نااميد نمي کنه

00:40:55.103 --> 00:40:57.036
.هيچ وقت نااميدم نکرده

00:40:57.138 --> 00:41:00.163
.اميدوارم باشه حق با شما

00:41:23.498 --> 00:41:28.867
.گاهي با خودم فکر مي کنم که چي داره به سر فرقه جداي ها مياد

00:41:28.970 --> 00:41:31.995
.فکر مي کنم اين جنگ داره اساس جمهوري رو دگرگون مي کنه

00:41:33.875 --> 00:41:37.071
تا بحال به فکرت نرسيده که شايد ما طرف اشتباهي باشيم؟

00:41:37.178 --> 00:41:39.668
منظورت چيه؟

00:41:39.781 --> 00:41:44.376
.شايد اون دموکراسي که براش تلاش مي کنيم ديگه وجود نداره

00:41:44.484 --> 00:41:48.078
و جمهوري داره همون شيطاني مي شه که داشتيم باهاش مي جنگيديم؟

00:41:48.188 --> 00:41:50.212
.باورم نميشه

00:41:50.323 --> 00:41:52.415
.حرفات خيلي شبيه جدايي طلب ها شده

00:41:54.428 --> 00:41:57.362
.اين جنگ نشون مي ده که گوش کردن از بين رفته

00:41:57.464 --> 00:41:59.488
.حالا تو از هر کسي به سرکنسول نزديک تري

00:41:59.599 --> 00:42:02.863
.خواهش مي کنم ازش بخواه جنگ رو تموم کنه و بذاره با ديپلماسي پيش بريم

00:42:02.969 --> 00:42:05.493
.اينو از من نخواه

00:42:07.107 --> 00:42:10.735
.توي سنا يه لايحه ارائه کن. جاي اين حرفا اونجاست

00:42:10.844 --> 00:42:13.641
چي شده؟-
.هيچي-

00:42:14.981 --> 00:42:18.814
.اين طوري نکن. با من حرف بزن. بذار کمکت کنم

00:42:20.887 --> 00:42:23.252
.بغلم کن

00:42:23.356 --> 00:42:26.483
.همون طور که کنار درياچه توي نابو بغلم مي کردي

00:42:26.593 --> 00:42:30.392
.اون موقع که هيچي جز عشق بين ما وجود نداشت

00:42:30.497 --> 00:42:33.932
.نه سياستي بود. نه نقشه اي، نه جنگي

00:43:13.172 --> 00:43:16.504
.مي خواستيد منو ببينيد سرکنسول-
.آره آناکين. بيا نزديک تر-

00:43:16.609 --> 00:43:19.236
.خبر خوبي برات دارم

00:43:19.345 --> 00:43:24.680
.نيروهاي اطلاعاتي کلون ها جاي ژنرال گريووس رو پيداکردن

00:43:24.783 --> 00:43:26.682
.جايي به اسم منظومه اوتاپائو مخفي شده

00:43:26.785 --> 00:43:28.684
.چه عجب

00:43:30.089 --> 00:43:33.285
.حالا مي تونيم اون جونور رو بگيريم و جنگ رو تموم کنيم

00:43:33.392 --> 00:43:36.758
...اگه شورا براي اين مأموريت تورو انتخاب نکنه

00:43:36.862 --> 00:43:39.261
.بايد به درايتشون شک کرد...

00:43:39.365 --> 00:43:42.697
.به نظر من تو بهترين انتخابي

00:43:44.136 --> 00:43:47.127
.بشين

00:43:47.239 --> 00:43:49.138
.تنهامون بذاريد

00:44:01.120 --> 00:44:03.019
...آناکين

00:44:03.122 --> 00:44:07.558
.راستش من نمي تونم روي شوراي جداي ها حساب کنم

00:44:09.328 --> 00:44:13.525
.اگه تا الان از نقشه هاشون بهت چيزي نگفته باشن به زودي مي گن

00:44:13.632 --> 00:44:15.724
.منظورتون رو نمي فهمم

00:44:15.834 --> 00:44:19.530
.حتماً تو هم چيزي از شک هاي من حس کردي

00:44:19.638 --> 00:44:23.004
.شوراي جداي ها مي خواد جمهوري رو کنترل کنه

00:44:24.410 --> 00:44:26.900
.مي خوان به من خيانت کنن

00:44:27.012 --> 00:44:29.411
...گمون نم يکنم که-
.آناکين-

00:44:30.616 --> 00:44:32.515
.به احساساتت رجوع کن

00:44:34.720 --> 00:44:37.279
تو هم مي دوني مگه نه؟

00:44:41.693 --> 00:44:44.786
.مي دونم که به شما اعتماد ندارن-
.و به سنا-

00:44:44.896 --> 00:44:49.730
.و به جمهوري و به دموکراسي

00:44:49.834 --> 00:44:54.861
.بايد اعتراف کنم که اعتمادم به اونا لطمه ديده

00:44:54.973 --> 00:44:56.940
چرا؟

00:44:58.509 --> 00:45:00.533
...ازت خواستن کاري بکني

00:45:00.645 --> 00:45:02.908
که باعث مي شه حس کني صادق نيستي مگه نه؟...

00:45:05.950 --> 00:45:08.782
ازت خواستن جاسوسي منو بکني مگه نه؟

00:45:13.358 --> 00:45:15.825
...نمي دونم

00:45:15.927 --> 00:45:17.860
.نمي دونم چي بايد بگم

00:45:17.962 --> 00:45:21.522
.اون چيزايي رو که بهت ياد دادم به ياد بيار

00:45:21.633 --> 00:45:25.932
.هر کسي که قدرت داشته باشه از اينکه از دستش بده مي ترسه

00:45:26.037 --> 00:45:30.700
.حتي جداي ها-
.جداي ها از قدرتشون در راه خير استفاده مي کنن-

00:45:30.808 --> 00:45:32.934
.خير و شر بستگي به زاويه ديد آدما داره

00:45:33.044 --> 00:45:38.208
...سيت ها و جداي ها تقريباً در همه زمينه ها مثل هم هستن

00:45:40.251 --> 00:45:43.014
.که يکي اش تلاش براي رسيدن به قدرت بيشتره...

00:45:44.555 --> 00:45:47.580
.سيت ها براي رسيدن به قدرت متکي به غريضه شون هستن

00:45:47.692 --> 00:45:50.455
.اونا فقط به فکر خودشون هستن

00:45:51.663 --> 00:45:53.892
و جداي ها اين طور نيستن؟

00:45:53.998 --> 00:45:58.559
.جداي ها خودخواه نيستن. اونا فقط به فکر بقيه هستن

00:46:08.745 --> 00:46:13.704
تا بحال داستان غم انگيز دارت پليگيس دانا رو شنيدي؟

00:46:17.954 --> 00:46:20.387
.نه-
.فکرش رو مي کردم-

00:46:20.490 --> 00:46:22.889
.اين داستاني نيست که جداي ها براتون تعريف کنن

00:46:24.361 --> 00:46:26.692
.يکي از افسانه هاي سيت هاست

00:46:26.797 --> 00:46:28.696
...دارت پليگيس

00:46:28.799 --> 00:46:34.464
...يک ارباب تاريک سيت بود که خيلي قوي و دانا بود...

00:46:34.571 --> 00:46:39.405
...و مي تونست از نيرو براي دستکاري ميدي کلورين ها براي...

00:46:39.509 --> 00:46:42.705
.ايجاد زندگي استفاده کنه...

00:46:44.381 --> 00:46:47.406
...اون چنان دانشي از نيمه تاريک داشت

00:46:47.517 --> 00:46:52.544
...که حتي مي تونست کساني رو که دوست داشت...

00:46:52.656 --> 00:46:54.555
.از مرگ نجات بده...

00:46:58.895 --> 00:47:02.694
واقعاً مي تونست آدما رو از مرگ نجات بده؟

00:47:02.799 --> 00:47:08.065
...نيمه تاريک نيرو راهيه به سمت توانايي هايي بسيار

00:47:08.171 --> 00:47:12.402
.که از نظر برخي غير طبيعي هستن...

00:47:13.510 --> 00:47:15.374
چه بلايي سرش اومد؟

00:47:15.479 --> 00:47:18.538
...اون قدر قوي شد که

00:47:19.816 --> 00:47:22.784
...تنها ترس وجودش...

00:47:22.886 --> 00:47:24.785
.از دست دادن قدرتش بود...

00:47:24.888 --> 00:47:28.345
.که البته بالاخره از دستش داد

00:47:28.458 --> 00:47:34.327
.متأسفانه اون هر چي بلد بود رو به شاگردش ياد داد

00:47:34.431 --> 00:47:38.093
.و بعد شاگردش وقتي اون خواب بود اونو کشت

00:47:40.236 --> 00:47:42.135
.مسخره است

00:47:42.238 --> 00:47:44.262
...مي تونست ديگران رو از مرگ حفظ کنه

00:47:45.374 --> 00:47:47.466
.ولي خودش رو نه...

00:47:51.647 --> 00:47:54.171
مي شه اين قدرت رو ياد گرفت؟

00:47:58.020 --> 00:48:00.146
.از جداي ها که نه

00:48:17.039 --> 00:48:18.938
!واحدهاي قرمز همه از اين طرف

00:48:30.052 --> 00:48:33.817
پالپاتين فکر مي کنه ژنرال گريووس توي اوتاپائو هست؟

00:48:33.923 --> 00:48:36.982
...يه پيام ناقص در يک بسته ديپلماتيک ترجمه شده

00:48:37.092 --> 00:48:40.219
.که از ريش سفيد اوتاپائو بوده...

00:48:40.329 --> 00:48:43.058
.بايد در اين زمينه کاري کنيم

00:48:43.165 --> 00:48:47.897
.گرفتن ژنرال گريووس اين جنگ رو تموم مي کنه

00:48:48.003 --> 00:48:51.836
.بايد سريع و با درايت پيش بريم

00:48:51.941 --> 00:48:56.968
.سرکنسول خواستن که من سردسته اين عمليات باشم

00:48:57.079 --> 00:49:00.411
...اين شوراست که تصميم مي گيره کي بايد بره

00:49:00.516 --> 00:49:02.483
.نه سرکنسول...

00:49:02.585 --> 00:49:07.521
.بايد فرستاد يکي از استادها رو با تجربه بيشتر

00:49:07.622 --> 00:49:12.115
.موافقم. استاد کنوبي بايد بره

00:49:12.227 --> 00:49:14.592
.موافقم-
.بله-

00:49:14.696 --> 00:49:16.595
.بله

00:49:16.698 --> 00:49:20.394
.بسيارخوب. جلسه تموم شد

00:49:26.107 --> 00:49:29.200
.درويدها ژنراتور هاي برق اصلي شون رو راه اندازي کردن

00:49:29.310 --> 00:49:34.770
.پس وقتش هست الان فرمانده-
.بله قربان-

00:49:46.995 --> 00:49:48.962
!حمله

00:50:03.912 --> 00:50:05.811
!پناه بگيريد

00:50:21.429 --> 00:50:24.295
.اين بار ديگه به من نياز داريد استاد-
.موافقم-

00:50:24.399 --> 00:50:28.494
.ولي ممکن هم هست که يه تعقيب و گريز کسل کننده باشه-
.استاد-

00:50:30.438 --> 00:50:35.773
.من نااميدتون کردم. خيلي قدردان آموزش هاي شما نبودم

00:50:35.876 --> 00:50:40.278
.خيلي مغرور بودم و از اين بابت عذر مي خوام

00:50:40.380 --> 00:50:42.745
.فقط از دست شورا عصباني بودم

00:50:46.053 --> 00:50:49.783
.تو قوي و عاقلي آناکين و من بهت افتخار مي کنم

00:50:49.890 --> 00:50:52.517
.از وقتي يه پسربچه بودي بهت آموزش دادم

00:50:52.626 --> 00:50:54.718
.هر چي بلد بودم بهت ياد دادم

00:50:54.828 --> 00:50:58.558
.و تو جداي بهتري نسبت به اون چه آرزوش رو داشتم شدي

00:50:58.665 --> 00:51:01.360
.صبور باش آناکين

00:51:01.468 --> 00:51:05.403
.طولي نمي کشه که شورا تورو يه استاد جداي مي کنه

00:51:12.813 --> 00:51:16.077
.اوبي وان نيرو به همراهت باشه

00:51:16.183 --> 00:51:19.049
.خداحافظ دوست قديمي. نيرو به همراه تو هم باشه

00:51:41.675 --> 00:51:46.236
.خوشبختانه بيشتر شهراشون در اطراف اين قاره جمع شدن

00:51:46.346 --> 00:51:50.406
.که سمت دورافتاده ايه-
.تا شما برسيد من سرشون رو گرم مي کنم-

00:51:50.517 --> 00:51:53.917
.فقط خيلي طولش نديد-
کوتاه بياييد. مگه شده تا حالا نااميدتون کرده باشم؟-

00:51:54.021 --> 00:51:55.920
.بسيارخوب

00:51:56.023 --> 00:52:00.459
.پس من سعي مي کنم تا شما مي رسيد همه درويد ها رو از بين نبرم

00:52:26.118 --> 00:52:28.017
.انرژي تو حفظ کن

00:52:28.120 --> 00:52:30.144
.نمي تونم

00:52:30.256 --> 00:52:32.018
.تسليم نشو پادمه

00:52:45.504 --> 00:52:47.971
اوبي وان اينجا بوده مگه نه؟

00:52:48.074 --> 00:52:50.098
.امروز صبح اومده بود

00:52:51.510 --> 00:52:53.409
چي مي خواست؟

00:52:53.512 --> 00:52:55.445
.نگران تو بود

00:52:57.950 --> 00:53:01.885
.مي گفت تو خيلي تحت فشاري

00:53:01.987 --> 00:53:04.750
.سردرگم شدم

00:53:05.891 --> 00:53:09.018
سردرگم؟ منظورت چيه؟

00:53:10.963 --> 00:53:13.328
.اوبي وان و شورا به من اعتماد ندارن

00:53:13.432 --> 00:53:16.832
.اونا کاملاً بهت اعتماد دارن

00:53:18.604 --> 00:53:20.662
.يه اتفاقي داره مي افته

00:53:20.773 --> 00:53:23.400
.من اون جداي اي نيستم که بايد باشم

00:53:25.778 --> 00:53:27.677
.بيشتر مي خوام

00:53:28.914 --> 00:53:30.813
.و مي دونم نبايد بخوام

00:53:32.951 --> 00:53:34.918
.تو زيادي از خودت توقع داري

00:53:38.890 --> 00:53:42.086
.يه راهي براي نجاتت پيدا کردم-
نجات من؟-

00:53:42.193 --> 00:53:44.126
.از همون کابوس هام

00:53:44.229 --> 00:53:46.162
همين انقدر عذابت مي ده؟

00:53:47.198 --> 00:53:49.859
.نمي خوام از دست بدمت پادمه

00:53:49.968 --> 00:53:52.060
.من قرار نيست موقع به دنيا آوردن بچه بميرم آناکين

00:53:52.170 --> 00:53:54.569
.بهت قول مي دم-
.نه من بهت قول مي دم-

00:54:38.550 --> 00:54:40.949
.سلام بر شما جداي جوان

00:54:41.052 --> 00:54:44.487
چي شما رو به شهر دورافتاده ما آورده؟

00:54:44.589 --> 00:54:46.522
.متأسفانه جنگ

00:54:46.624 --> 00:54:51.185
.اينجا جنگي وجود نداره. مگه اينکه شما با خودتون آورده باشيد

00:54:51.296 --> 00:54:54.492
...اگه اجازه بديد من سوخت گيري مي کنم

00:54:54.599 --> 00:55:00.434
و از شهرتون به عنوان پايگاهي براي گشتن منظومه هاي
.اطراف براي پيدا کردن ژنرال گريووس استفاده مي کنم

00:55:08.545 --> 00:55:11.809
.اون اينجاست. مارو اسير کرده

00:55:11.915 --> 00:55:14.815
.مراقبمون هستن-
.فهميدم-

00:55:14.918 --> 00:55:19.718
.در طبقه دهم. هزاران درويد جنگي

00:55:19.823 --> 00:55:22.290
.به مردمتون بگيد پناه بگيرن

00:55:22.392 --> 00:55:25.360
.اگرم مي خوايد بجنگيد الان وقتشه

00:55:36.273 --> 00:55:40.470
.جنگنده رو برگردون به سفينه و به کودي بگو تماس گرفتم

00:55:42.446 --> 00:55:46.506
با خودش نيرو کمکي آورده؟-
.چيزي نگفت-

00:56:28.859 --> 00:56:34.091
.طولي نمي کشه که ارتش جمهوري رد مارو تا اينجا مي گيره

00:56:36.699 --> 00:56:41.897
.من مي فرستمتون به منظومه موستافار در خوشه بيروني

00:56:49.412 --> 00:56:51.743
.اون جا يه سياره آتشفشاني هست

00:56:51.847 --> 00:56:55.145
.جاتون اونجا امنه-
امن؟-

00:56:55.251 --> 00:56:59.243
.سرکنسول پالپاتين به راحتي از چنگتون فرار کرد ژنرال

00:56:59.355 --> 00:57:03.791
.بدون کنت دوکو شک دارم که شما بتونيد مارو در امنيت نگه داريد

00:57:03.893 --> 00:57:06.827
...شانس آوردي نايب السلطنه

00:57:06.929 --> 00:57:09.829
.که خودت توي چنگ من نيفتادي...

00:57:13.336 --> 00:57:16.793
.سفينه تون منتظره

00:57:32.922 --> 00:57:35.082
.عليک سلام

00:57:37.059 --> 00:57:42.325
.ژنرال کنوبي

00:57:42.431 --> 00:57:44.955
.شما خيلي شجاعت داريد

00:57:45.067 --> 00:57:48.467
.بکشيدش

00:58:04.319 --> 00:58:06.445
.بريد عقب

00:58:06.554 --> 00:58:10.489
.خودم حساب اين جداي عوضي رو مي رسم

00:58:10.592 --> 00:58:12.786
.بفرماييد

00:58:12.894 --> 00:58:14.793
.اي احمق

00:58:14.896 --> 00:58:20.492
.کنت دوکو به من فنون جداي ها رو آموزش داده

00:58:27.075 --> 00:58:29.508
.حمله کن کنوبي

00:59:45.886 --> 00:59:48.217
...ارتش داشته باشي يا نه

00:59:48.322 --> 00:59:53.418
.کارت تمومه...

00:59:53.527 --> 00:59:55.494
.گمون نکنم

01:00:53.053 --> 01:00:55.247
.اونجارو پوشش بديد

01:01:01.727 --> 01:01:03.785
!ببخشيد که مزاحم مي شم استاد ويندو

01:01:03.896 --> 01:01:06.659
...ژنرال کنوبي ژنرال گريووس رو پيدا کردن

01:01:06.766 --> 01:01:09.029
.و ما هم حمله رو شروع کرديم...

01:01:09.135 --> 01:01:11.534
.ممنونم فرمانده

01:01:11.637 --> 01:01:14.799
.آناکين. اين خبر رو به سرکنسول بده

01:01:14.907 --> 01:01:17.466
.واکنشش نشون مي ده نيت واقعي اش چيه

01:01:17.577 --> 01:01:19.669
.چشم استاد

01:01:26.485 --> 01:01:29.749
.حس مي کنم يکي نقشه نابودي جداي ها رو داره مي کشه

01:01:29.855 --> 01:01:32.482
.نيمه تاريک نيرو اطراف سرکنسول رو گرفته

01:01:32.592 --> 01:01:36.925
...اگه بعد از نابودي گريووس حاضر نشه قدرت هاي اضطراري رو واگذار کنه

01:01:37.029 --> 01:01:39.588
.بايد از مقامش برکنارش کرد...

01:01:39.699 --> 01:01:43.361
...شوراي جداي ها بايد کنترل سنا رو به دست بگيره

01:01:43.469 --> 01:01:45.595
.تا يه انتخابات سالم و در صلح برگزار بشه...

01:01:45.705 --> 01:01:50.164
.اين طرز فکر مارو مي بره به راهي تاريک

01:01:50.276 --> 01:01:55.907
.بايد مواظب باشيم خيلي زياد

01:02:01.988 --> 01:02:04.114
.سرکنسول

01:02:04.223 --> 01:02:06.747
.الان يه گزارش از استاد کنوبي دريافت کرديم

01:02:06.859 --> 01:02:09.520
.اون داره با ژنرال گريووس مبارزه مي کنه

01:02:09.629 --> 01:02:12.961
.اميدوارم استاد کنوبي توانايي انجام اين کار رو داشته باشه

01:02:14.961 --> 01:02:16.928
.منم بايد پيش اون باشم

01:02:17.030 --> 01:02:19.395
...خيلي ناراحت مي شم وقتي مي بينم که شورا

01:02:19.499 --> 01:02:22.763
.اون طور که لازمه قدر استعداد هاي تورو نمي دونه...

01:02:22.869 --> 01:02:26.964
تعجب نمي کني که چرا تورو يه استاد نمي کنن؟

01:02:28.674 --> 01:02:30.641
.اي کاش مي دونستم

01:02:31.977 --> 01:02:34.467
...هر روز بيشتر و بيشتر حس مي کنم که

01:02:34.580 --> 01:02:36.809
.دارم از شورا طرد مي شم...

01:02:43.822 --> 01:02:47.723
.مي دونم يه چيزايي درباره نيرو هست که اونا به من نمي گن

01:02:49.995 --> 01:02:52.394
.اونا بهت اعتماد ندارن آناکين

01:02:52.498 --> 01:02:55.159
.آينده ات رو مي بينن

01:02:55.267 --> 01:03:00.226
.مي دونن تو اونقدر قوي مي شي که نمي شه کنترلت کرد

01:03:00.339 --> 01:03:06.072
.بايد اين مه دروغي رو که جداي ها اطرافت برپا کردن کنار بزني

01:03:07.413 --> 01:03:11.542
.بذار من نشونت بدم که نيرو چه ظرايفي داره

01:03:11.650 --> 01:03:14.413
شما چطوري به نيرو اشراف داريد؟

01:03:14.520 --> 01:03:19.183
.معلم من همه چيز رو درباره نيرو به من آموخته

01:03:19.291 --> 01:03:22.259
.حتي طبيعت نيمه تاريک رو

01:03:24.263 --> 01:03:26.594
شما با نيمه تاريک آشناييد؟

01:03:26.699 --> 01:03:29.132
...آناکين

01:03:29.234 --> 01:03:32.532
...اگر کسي بخواد راز بزرگي رو درک کنه

01:03:32.638 --> 01:03:35.197
...بايد تمام جنبه هاي اونو مطالعه کنه...

01:03:35.307 --> 01:03:38.275
.نه فقط بعد محدود جداي هارو...

01:03:38.377 --> 01:03:42.176
...اگه مي خواي يه رهبر عالي و دانا بشي

01:03:42.281 --> 01:03:45.943
.بايد بعد وسيع تري از نيرو رو فرا بگيري...

01:03:46.051 --> 01:03:48.644
.مواظب جداي ها باش آناکين

01:03:48.754 --> 01:03:50.948
...فقط از طريق من

01:03:51.056 --> 01:03:54.923
.مي توني به قدرتي فراتر از قدرت جداي ها برسي...

01:03:55.026 --> 01:03:58.324
...اگه شيوه هاي نيمه تاريک نيرو رو ياد بگيري

01:03:58.429 --> 01:04:02.091
...موفق مي شي همسرت رو از مرگ حتمي...

01:04:02.200 --> 01:04:04.224
.نجات بدي...

01:04:05.370 --> 01:04:07.269
چي گفتيد؟

01:04:07.372 --> 01:04:11.000
.ازت مي خوام از دانش من استفاده کني

01:04:12.710 --> 01:04:14.870
.شما اون ارباب سيت هستيد

01:04:14.979 --> 01:04:18.846
.مي دونم چي داره عذابت مي ده
.به من گوش کن

01:04:18.950 --> 01:04:23.511
.ديگه سرباز فدايي شوراي جداي ها نباش

01:04:25.656 --> 01:04:29.113
...از وقتي شناختمت تو به دنبال يک زندگي

01:04:29.227 --> 01:04:31.786
.فراتر از زندگي جداي ها بود...

01:04:31.896 --> 01:04:34.261
...يک زندگي برجسته

01:04:34.365 --> 01:04:36.730
.يک زندگي هوشيارانه...

01:04:40.905 --> 01:04:45.136
مي خواي منو بکشي؟-
.خيلي دلم مي خواد اين کارو بکنم-

01:04:46.244 --> 01:04:48.643
.بله مي دونم

01:04:48.746 --> 01:04:52.545
.مي تونم خشمت رو حس کنم

01:04:52.650 --> 01:04:55.345
...همين باانگيزه ات مي کنه

01:04:55.453 --> 01:04:57.784
.بهت قدرت مي ده...

01:05:04.062 --> 01:05:08.191
.من شمارو تحويل شوراي جداي ها مي دم-
.البته. بايدم اين کارو بکني-

01:05:08.299 --> 01:05:11.324
ولي هنوزم از مقاصد اونا مطمئن نيستي مگه نه؟

01:05:11.436 --> 01:05:14.962
.به زودي حقيقت همه اين ماجراهارو مي فهمم

01:05:15.073 --> 01:05:17.506
.تو خيلي عاقلي آناکين

01:05:17.608 --> 01:05:21.236
.قدرت نيمه تاريک رو فرا بگير

01:05:21.345 --> 01:05:24.108
.قدرتي که پادمه رو نجات مي ده

01:07:31.907 --> 01:07:33.806
.موجود بي تمدن

01:07:41.317 --> 01:07:43.341
.بايد با شما حرف بزنم استاد ويندو

01:07:43.452 --> 01:07:47.512
اسکاي واکر. همين الان بهمون خبر دادن که
.اوبي وان ژنرال گريووس رو نابود کرده

01:07:47.623 --> 01:07:51.558
داريم مي ريم تا مطمئن بشيم سرکنسول
.قدرت هاي اضطراري رو به سنا برمي گردونه

01:07:51.660 --> 01:07:55.390
.اون قدرت ها رو برنمي گردونه
.همين الان به حقيقت تلخي پي بردم

01:07:55.497 --> 01:07:58.590
.فکر مي کنم سرکنسول پالپاتين يه ارباب سيت هست

01:07:58.701 --> 01:08:00.668
يه ارباب سيت؟

01:08:00.769 --> 01:08:03.601
.بله. هموني که دنبالش مي گشتيم

01:08:03.706 --> 01:08:07.664
اينو از کجا مي دوني؟-
.اون به نيرو اشراف داره-

01:08:07.776 --> 01:08:09.902
.براي استفاده از نيمه تاريک آموزش ديده

01:08:10.012 --> 01:08:12.809
مطمئني؟-
.کاملاً-

01:08:14.283 --> 01:08:16.512
.پس بزرگترين وحشت ما به حقيقت پيوسته

01:08:16.619 --> 01:08:20.076
.بايد براي نجات فرقه جداي ها سريع اقدام کنيم

01:08:20.189 --> 01:08:22.622
.استاد سرکنسول خيلي قدرتمنده

01:08:22.724 --> 01:08:25.021
.براي دستگيري اش به کمک من نياز پيدا مي کنيد

01:08:25.126 --> 01:08:28.060
.به خاطر خودتم که شده از اين مسئله فاصله بگير

01:08:28.162 --> 01:08:30.925
.من سردرگمي زيادي در تو حس مي کنم اسکاي واکر جوان

01:08:31.032 --> 01:08:33.192
.ترس زياد قدرت تصميم گيري ات رو محدود کرده

01:08:33.301 --> 01:08:35.461
.من بايد بيام استاد-
.نه-

01:08:37.472 --> 01:08:39.439
...اگه چيزي که گفتي حقيقت داشته باشه

01:08:39.540 --> 01:08:41.439
.اعتماد من رو به دست مياري...

01:08:41.542 --> 01:08:44.066
.ولي فعلاً همين جا بمون

01:08:45.313 --> 01:08:48.110
.تا ما برمي گرديم در سالن شورا بمون

01:08:49.450 --> 01:08:51.644
.چشم استاد

01:09:21.416 --> 01:09:24.009
...مي دوني که اگر

01:09:24.118 --> 01:09:26.483
...جداي ها منو نابود کنن...

01:09:26.587 --> 01:09:30.545
.هرگونه شانسي براي نجاتش رو از دست مي دي...

01:10:59.479 --> 01:11:03.915
.استاد ويندو. شنيدم ژنرال گريووس نابود شده

01:11:04.017 --> 01:11:07.281
.زودتر از اونچه انتظارش رو داشتم اومديد اينجا

01:11:07.387 --> 01:11:11.015
...به نام مجلس سناي جمهوري کهکشان

01:11:11.124 --> 01:11:13.057
.شمارو بازداشت مي کنم سرکنسول...

01:11:13.160 --> 01:11:15.753
داريد منو تهديد مي کنيد استاد جداي؟

01:11:15.862 --> 01:11:17.795
.سنا در مورد سرنوشت شما تصميم مي گيره

01:11:17.898 --> 01:11:21.731
.سنا خود من هستم-
.هنوز نه-

01:11:27.072 --> 01:11:29.403
.پس کار شما خيانته

01:13:07.171 --> 01:13:11.937
.شما بازداشت هستيد عاليجناب

01:13:13.077 --> 01:13:15.636
.آناکين. گفتم که اين طوري مي شه

01:13:15.747 --> 01:13:17.373
.حق با من بود

01:13:17.482 --> 01:13:19.642
.جداي ها مي خوان مسلط بشن

01:13:19.751 --> 01:13:22.218
.نيروي تاريک سيت ها هيچ وقت برنمي گرده

01:13:22.320 --> 01:13:24.549
.تو شکست خوردي

01:13:24.656 --> 01:13:26.623
.نه

01:13:26.724 --> 01:13:30.318
.نه. نه . تو مي ميري

01:13:32.430 --> 01:13:34.989
!اون يه خائنه

01:13:35.099 --> 01:13:38.363
!اون يه خائنه

01:13:40.104 --> 01:13:44.597
.من مي تونم کسي رو که دوستش داري نجات بدم

01:13:44.709 --> 01:13:47.506
.بايد تصميمت رو بگيري

01:13:48.613 --> 01:13:51.172
!به حرفش گوش نده آناکين

01:13:52.283 --> 01:13:54.876
.نذار منو بکشه

01:13:58.022 --> 01:14:00.717
.ديگه نمي تونم تحمل کنم

01:14:00.825 --> 01:14:04.191
.نمي تونم. من ضعيف شدم

01:14:04.295 --> 01:14:06.262
.خيلي ضعيف شدم

01:14:06.364 --> 01:14:07.796
.آناکين

01:14:07.899 --> 01:14:10.366
!کمکم کن! کمکم کن

01:14:13.538 --> 01:14:17.064
.ديگه نمي تونم تحمل کنم

01:14:17.174 --> 01:14:20.301
.يکبار براي هميشه اينو تمومش مي کنم

01:14:20.410 --> 01:14:22.377
.شما نمي تونيد

01:14:22.479 --> 01:14:24.412
.اون بايد محاکمه بشه

01:14:24.514 --> 01:14:27.914
.اون کنترل سنا و دادگاه ها را در دست داره

01:14:28.018 --> 01:14:30.247
.زنده نگه داشتنش خيلي خطرناکه

01:14:30.354 --> 01:14:34.312
.من ضعيف شدم. لطفاً منو نکشيد

01:14:34.424 --> 01:14:36.323
.اين طريقه جداي ها نيست

01:14:36.426 --> 01:14:37.949
.بايد زنده بمونه

01:14:40.230 --> 01:14:42.220
.خواهش مي کنم

01:14:42.332 --> 01:14:44.561
.بهش احتياج دارم

01:14:44.668 --> 01:14:46.897
.خواهش مي کنم-
!نه-

01:14:53.143 --> 01:14:55.667
!به اين ميگن قدرت

01:15:00.584 --> 01:15:06.021
!قدرت نامحدود

01:15:16.466 --> 01:15:19.195
من چي کار کردم؟

01:15:27.477 --> 01:15:32.504
.داري تقديرت رو رقم مي زني آناکين

01:15:32.616 --> 01:15:35.345
.شاگرد من باش

01:15:35.452 --> 01:15:40.889
.نحوه استفاده از نيمه تاريک نيرو رو فرا بگير

01:15:43.560 --> 01:15:46.528
.هر کاري ازم بخوايد مي کنم

01:15:47.963 --> 01:15:51.125
.خوبه

01:15:52.835 --> 01:15:55.428
.فقط کمکم کنيد جون پادمه رو نجات بدم

01:15:57.406 --> 01:15:59.771
.نمي تونم بدون اون زندگي کنم

01:16:02.945 --> 01:16:07.347
...غلبه بر مرگ رو فقط يک نفر تونسته ياد بگيره

01:16:07.450 --> 01:16:11.647
...ولي اگه با هم باشيم...

01:16:11.754 --> 01:16:15.553
.مي تونيم رازش رو کشف کنيم...

01:16:16.992 --> 01:16:19.289
...من خودم رو

01:16:20.696 --> 01:16:23.721
.در اختيار شما مي ذارم...

01:16:23.833 --> 01:16:25.857
.خوبه

01:16:25.968 --> 01:16:28.527
.خوبه

01:16:36.812 --> 01:16:41.248
.نيرو در اطراف تو خيلي قويه

01:16:41.350 --> 01:16:46.912
.تو سيت قدرتمندي مي شي

01:16:47.022 --> 01:16:51.287
...از اين به بعد اسمت خواهد بود

01:16:51.393 --> 01:16:54.020
...دارت

01:16:54.130 --> 01:16:56.097
.ويدر...

01:17:00.236 --> 01:17:03.261
.ممنونم استاد

01:17:05.474 --> 01:17:07.441
.بلند شو

01:17:20.588 --> 01:17:25.524
...از اونجايي که شورا بهت اعتماد نداشت شاگرد جوان

01:17:27.095 --> 01:17:31.861
.مطمئنم تو تنها جداي اي بودي که از نقشه اونا خبر نداشتي...

01:17:33.201 --> 01:17:35.930
...وقتي جداي ها بفهمن اينجا چه اتفاقي افتاده

01:17:36.037 --> 01:17:38.004
...ما رو به همراه همه سناتورها...

01:17:38.106 --> 01:17:40.733
.خواهند کشت...

01:17:40.842 --> 01:17:42.809
.موافقم

01:17:42.911 --> 01:17:46.505
.حرکت بعدي شورا بر ضد سنا خواهد بود

01:17:46.614 --> 01:17:49.605
...تک تک جداي ها

01:17:49.717 --> 01:17:52.981
...از جمله دوست خودت اوبي وان کنوبي...

01:17:53.087 --> 01:17:56.647
.حالا دشمن جمهوري محسوب مي شن

01:17:57.692 --> 01:17:59.659
.مي فهمم استاد

01:17:59.761 --> 01:18:02.354
.بايد سريع عمل کنيم

01:18:02.463 --> 01:18:04.430
.جداي ها هيچ رحمي ندارن

01:18:04.532 --> 01:18:10.333
.وارد يک جنگ داخلي بي پايان خواهيم شد

01:18:12.040 --> 01:18:15.805
.ازت مي خوام اول به معبد جداي ها بري

01:18:16.911 --> 01:18:20.013
.بايد پيش دستي کنيم

01:18:20.014 --> 01:18:23.972
.هر کاري که لازمه بکن لرد ويدر

01:18:24.085 --> 01:18:28.077
.ترديد نکن و رحمي نشون نده

01:18:28.189 --> 01:18:32.955
...فقط در اون صورت اون قدر در نيمه تاريک قوي مي شي

01:18:33.061 --> 01:18:36.086
.که مي توني پادمه رو نجات بدي...

01:18:36.197 --> 01:18:40.064
باقي جداي هايي که در کهکشان پخش شدن چي؟

01:18:40.168 --> 01:18:43.227
.به خيانت اون ها هم پاسخ داده مي شه

01:18:45.138 --> 01:18:48.436
...بعد از اينکه همه جداي هاي داخل معبد رو کشتي

01:18:48.542 --> 01:18:51.237
.برو به منظومه موستافار...

01:18:51.345 --> 01:18:54.609
...ترتيب نايب السلطنه گانروي

01:18:54.715 --> 01:18:58.150
.و باقي رهبران جدايي طلب رو بده...

01:18:58.252 --> 01:19:04.156
!بار ديگه سيت ها بر کهکشان حکم خواهند راند

01:19:05.392 --> 01:19:07.291
...و

01:19:07.394 --> 01:19:12.160
.و دوباره صلح برقرار خواهد شد

01:19:55.509 --> 01:19:58.341
!سرجوخه. از اين طرف

01:19:58.445 --> 01:20:00.378
!زودباش! دنبالم بيا

01:20:02.482 --> 01:20:05.041
!همه واحد هاي قرمز به جلو

01:20:05.152 --> 01:20:07.051
!زود باشيد بجنبيد

01:20:20.933 --> 01:20:22.923
.فرمانده با نيروهات تماس بگير

01:20:23.035 --> 01:20:25.002
.بگو برن به طبقات بالاتر

01:20:25.104 --> 01:20:27.003
.بسيارخوب قربان

01:20:27.106 --> 01:20:29.232
.راستي. فکر کنم اين لازمتون مي شه

01:20:29.342 --> 01:20:32.902
.ممنونم کودي. حالا بهتره حرکت کنيم
.بايد جنگ اينجا رو ببريم

01:20:33.012 --> 01:20:34.911
.چشم قربان

01:20:41.687 --> 01:20:43.745
...فرمانده کودي

01:20:43.856 --> 01:20:47.188
.وقتش رسيده...

01:20:47.293 --> 01:20:51.524
.دستور شماره 66 رو اجرا کنيد

01:20:51.630 --> 01:20:53.597
.چشم سرورم

01:20:58.070 --> 01:21:00.594
!بزنيدش

01:21:25.531 --> 01:21:27.794
!بياييد

01:22:17.882 --> 01:22:22.375
.دستور شماره 66 رو اجرا کنيد

01:22:22.487 --> 01:22:24.613
.به روي چشم سرورم

01:23:06.965 --> 01:23:09.228
.به روي چشم سرورم

01:23:45.769 --> 01:23:48.202
.استاد اسکاي واکر. تعدادشون خيلي زياده

01:23:48.305 --> 01:23:50.272
بايد چي کار کنيم؟

01:24:00.751 --> 01:24:04.914
دفتر سرکنسول گفتن که ارباب آناکين
.برگشتن به معبد جداي ها

01:24:05.022 --> 01:24:08.081
.نگران نباشيد. مطمئنم حالشون خوبه

01:24:37.354 --> 01:24:40.413
اينجا چه خبر شده؟-
.يه شورش انجام شده قربان-

01:24:40.523 --> 01:24:43.082
.نگران نباشيد. اوضاع تحت کنترله

01:24:43.192 --> 01:24:46.422
.متأسفم قربان. وقتشه که شما بريد

01:24:48.164 --> 01:24:50.131
.بسيار خوب

01:24:53.769 --> 01:24:56.430
!بزنيدش

01:25:07.116 --> 01:25:08.980
!نه

01:25:12.622 --> 01:25:15.146
.اونو ولش کنيد. بذاريد بره

01:25:42.084 --> 01:25:45.018
.همه اين ووکي ها مردن. بريد به شرق

01:25:45.121 --> 01:25:47.088
.چشم قربان

01:25:54.697 --> 01:25:56.596
خداحافظ تارفول

01:25:56.699 --> 01:25:58.666
.خداحافظ چوباکا

01:26:00.503 --> 01:26:03.403
.دلم تنگ مي شه براتون

01:26:40.408 --> 01:26:42.705
...شايد بتونيم چند تا از جداي ها رو قبل از

01:26:42.811 --> 01:26:45.176
.افتادن توي تله باخبر کنيم...

01:26:50.852 --> 01:26:52.785
کنوبي رو پيدا کرديد؟

01:26:52.887 --> 01:26:54.877
.قربان هيچکس نمي تونه از چنين سقوطي جون سالم در ببره

01:26:54.989 --> 01:26:58.287
.افراد رو سوار سفينه ها کنيد

01:26:58.393 --> 01:27:01.156
.تکون بخوريد

01:27:33.194 --> 01:27:35.184
.کد اضطراري 913

01:27:35.296 --> 01:27:37.195
.روي هيچ کدوم از فرکانس ها پيامي ندارم

01:27:39.266 --> 01:27:41.358
.استاد کنوبي

01:27:41.468 --> 01:27:43.458
.تکرار کنيد-
.استاد کنوبي-

01:27:43.570 --> 01:27:47.471
.سناتور اورگانا. کلون هاي من بهم خيانت کردن. نياز به کمک دارم

01:27:47.574 --> 01:27:50.167
.ما همين الات استاد يودا رو نجات داديم

01:27:50.277 --> 01:27:52.608
.ظاهراً اين تله رو همه جا گذاشته بودن

01:27:52.713 --> 01:27:54.839
.براتون مختصاتمون رو ارسال مي کنيم

01:28:01.555 --> 01:28:04.489
.يه کم آروم تر

01:28:04.591 --> 01:28:07.616
.تو خوبي؟ شنيدم که به معبد جداي ها حمله شده

01:28:07.728 --> 01:28:10.195
.از اينجا دودش معلوم بود-
.من خوبم. حالم خوبه-

01:28:10.297 --> 01:28:13.823
.اومدم مطمئن بشم جاي تو و بچه امنه-
چي شده؟-

01:28:13.934 --> 01:28:16.800
.جداي ها سعي کردن جمهوري رو ساقط کنن

01:28:16.904 --> 01:28:19.463
.باورم نمي شه

01:28:19.573 --> 01:28:24.134
.من خودم ديدم که استاد ويندو مي خواست سرکنسول رو بکشه

01:28:24.244 --> 01:28:27.701
آناکين. حالا چي کار مي کني؟

01:28:36.390 --> 01:28:38.584
.من به جمهوري خيانت نمي کنم

01:28:40.594 --> 01:28:43.562
...وفاداري من به سرکنسول

01:28:43.664 --> 01:28:46.393
.به سنا و به تو پابرجاست...

01:28:46.500 --> 01:28:48.694
اوبي وان چي مي شه؟

01:28:48.802 --> 01:28:51.031
.نمي دونم

01:28:51.138 --> 01:28:53.230
.خيلي از جداي ها کشته شدن

01:28:53.340 --> 01:28:57.139
.فقط مي تونيم اميدوار باشيم که اون به سرکنسول وفادار مونده باشه

01:28:57.244 --> 01:28:59.609
.آناکين من مي ترسم

01:29:01.548 --> 01:29:04.675
.ايمان داشته باش عزيزم

01:29:04.784 --> 01:29:07.081
.به زودي همه چيز روبراه مي شه

01:29:07.186 --> 01:29:10.586
.سرکنسول به من يه مأموريت مهم داده

01:29:10.690 --> 01:29:13.886
.جدايي طلب ها توي منظومه موستافار جمع شدن

01:29:13.993 --> 01:29:16.517
.من مي رم اونجا تا به اين جنگ خاتمه بدم

01:29:16.629 --> 01:29:18.528
.منتظرم بمون تا برگردم

01:29:18.631 --> 01:29:20.996
.همه چيز عوض مي شه. بهت قول مي دم

01:29:26.839 --> 01:29:28.806
.لطفاً منتظرم بمون

01:29:32.879 --> 01:29:35.608
.خوب اون تحت فشار شديديه آر تو

01:29:37.850 --> 01:29:39.749
.مواظب باش دوست کوچولوي من

01:29:44.056 --> 01:29:47.752
بانوي من. کاري از دستم ساخته است؟

01:29:47.860 --> 01:29:50.384
.نه ممنونم تري پي او

01:29:50.496 --> 01:29:55.194
.احساس مي کنم بي مصرفم

01:30:18.057 --> 01:30:21.389
چند تا جداي ديگه زنده موندن؟

01:30:21.494 --> 01:30:24.826
.ما نشنيديم خبري از بقيه

01:30:24.931 --> 01:30:28.024
.من هزاران نيرو رو ديدم که به معبد حمله کرده بودن

01:30:28.134 --> 01:30:30.033
.براي همين رفتم دنبال استاد يودا

01:30:30.136 --> 01:30:32.695
از معبد پيامي نداريم؟

01:30:32.805 --> 01:30:35.671
.يک کد عقب نشيني دريافت کرديم ما

01:30:35.774 --> 01:30:39.800
.از همه جداي ها خواسته شده به معبد برگردن

01:30:39.911 --> 01:30:43.346
.گفتن جنگ تموم شده-
.خوب پس ما بايد برگرديم-

01:30:43.448 --> 01:30:46.939
.اگه کسي زنده مونده باشه برمي گرده و توي تله مي افته

01:30:47.052 --> 01:30:51.886
پيشنهادتون اينه که از کار بندازيم اون کد سيگنال رو؟

01:30:51.990 --> 01:30:54.719
.بله استاد. جون خيلي ها درخطره

01:30:54.826 --> 01:30:57.385
.موافقم

01:30:57.495 --> 01:31:01.089
.تازه اگه بيشتر بدونيم شايد راحت تر پيش بريم

01:31:22.087 --> 01:31:25.522
.نقشه همون طور که خواسته بوديد پيش رفته سرورم

01:31:25.624 --> 01:31:28.387
.کارتون خوب بود نايب السلطنه

01:31:28.493 --> 01:31:34.328
...وقتي شاگرد من دارت ويدر برسه

01:31:34.432 --> 01:31:37.923
.به مسائل شما رسيدگي مي کنه...

01:31:49.547 --> 01:31:52.674
.يه پيام از دفتر سرکنسول داريم قربان

01:31:52.784 --> 01:31:54.751
.وصلش کنيد-
.چشم قربان-

01:31:56.488 --> 01:32:01.186
...سناتور اورگانا، سرکنسول خواستن در جلسه اضطراري

01:32:01.292 --> 01:32:03.259
.کنگره شرکت داشته باشيد...

01:32:03.360 --> 01:32:06.886
.خودم رو مي رسونم-
.منتظرتون هستن-

01:32:09.900 --> 01:32:13.198
.ممکنه تله باشه-
.گمون نکنم-

01:32:13.303 --> 01:32:16.396
...سرکنسول نمي تونه بدون حفظ يکپارچکي سنا کنترل

01:32:16.507 --> 01:32:18.406
.هزاران منظومه رو به دست بگيره...

01:32:18.509 --> 01:32:22.569
...اگر برقرار هست يک جلسه اضطراري در کنگره

01:32:22.680 --> 01:32:25.978
.راحت تره براي ما ورود به معبد...

01:33:04.455 --> 01:33:06.422
.آر تو پيش سفينه بمون

01:33:31.148 --> 01:33:34.878
.خوش آمديد لرد ويدر. منتظرتون بوديم

01:34:06.749 --> 01:34:11.242
.شورش جداي ها هم مغلوب شده

01:34:11.354 --> 01:34:13.651
چي شده؟-
...سرکنسول داره از نقشه-

01:34:13.756 --> 01:34:17.054
.جداي ها براي براندازي سنا حرف مي زنه...

01:34:17.160 --> 01:34:22.620
.جداي هاي باقي مانده تعقيب شده و مغلوب مي شن

01:34:38.447 --> 01:34:40.880
.حتي بچه ها هم زنده نموندن

01:34:42.018 --> 01:34:43.951
...کشته نشده توسط کلون ها

01:34:44.053 --> 01:34:47.283
.اين شاگرد...

01:34:48.391 --> 01:34:51.018
.شمشير کشته اونو

01:34:57.900 --> 01:35:01.460
آخه کي؟ کي تونسته اين کارو بکنه؟

01:35:12.180 --> 01:35:15.376
...سوءقصد به جانم

01:35:15.483 --> 01:35:18.110
...من رو زخمي و...

01:35:18.220 --> 01:35:21.211
.کريه کرده...

01:35:21.323 --> 01:35:24.223
.ولي به شما اطمينان مي دم

01:35:24.326 --> 01:35:29.024
.عزم و اراده ام هيچ وقت تا اين اندازه نبوده

01:35:33.235 --> 01:35:37.102
!صبر کن! نه

01:35:46.748 --> 01:35:50.410
...براي اطمينان از امنيت

01:35:50.518 --> 01:35:53.077
...و ادامه ثبات...

01:35:53.188 --> 01:35:57.089
...جمهوري تغيير کرده...

01:35:57.192 --> 01:36:02.629
!و اولين امپراطوري کهکشان تشکيل مي شه...

01:36:02.731 --> 01:36:04.755
...اين ها به خاطر

01:36:04.866 --> 01:36:09.393
.يک جامعه امنه...

01:36:18.813 --> 01:36:21.508
.پس آزادي اين طوري مي ميره

01:36:21.616 --> 01:36:24.311
.با صداي تشويق هزاران نفر

01:36:26.755 --> 01:36:28.949
.جنگ تموم شده

01:36:29.056 --> 01:36:33.151
...ارباب سيديوس به ما قول صلح داده. ما فقط

01:36:41.302 --> 01:36:46.000
.من اون کد رو عوض کردم تا جداي هاي باقي مونده از اينجا فاصله بگيرن

01:36:46.106 --> 01:36:48.539
...براي کلون ها

01:36:48.642 --> 01:36:52.737
.فهميدن اينکه کد عوض شده زمان زيادي مي بره...

01:37:05.092 --> 01:37:07.150
.صبر کنيد استاد

01:37:07.261 --> 01:37:10.423
.من بايد يه چيزي رو بدونم

01:37:16.537 --> 01:37:19.004
..اگه ببيني نوارهاي دوربين هاي امنيتي رو

01:37:19.106 --> 01:37:21.005
.فقط دچار عذاب مي شي...

01:37:21.108 --> 01:37:24.543
.بايد حقيقت رو بدونم استاد

01:37:31.452 --> 01:37:33.385
.امکان نداره

01:37:33.487 --> 01:37:35.386
.امکان نداره

01:37:35.489 --> 01:37:39.549
.کارت خوب بود شاگرد من

01:37:39.660 --> 01:37:42.651
...حالا لرد ويدر

01:37:42.763 --> 01:37:46.289
.برو و براي امپراطوري صلح رو به ارمغان بيار

01:37:46.400 --> 01:37:48.560
.ديگه نمي تونم نگاه کنم

01:37:48.669 --> 01:37:53.230
.بايد بکني نابود اين سيت رو

01:37:55.042 --> 01:37:57.134
.من رو براي کشتن امپراطور بفرست

01:37:57.244 --> 01:37:59.541
.من نمي تونم آناکين رو بکشم

01:37:59.645 --> 01:38:04.377
.کافي نيست قدرت شما براي جنگ با اين لرد سيديوس

01:38:04.484 --> 01:38:07.714
.اون مثل برادرمه. نمي تونم اين کارو بکنم

01:38:07.820 --> 01:38:13.553
.اسکاي واکر جوان گول خورده توسط نيمه تاريک

01:38:13.659 --> 01:38:17.059
.از بين رفته پسري که شما آموزش داديد

01:38:17.163 --> 01:38:20.063
.دارت ويدر وجودش رو گرفته

01:38:20.166 --> 01:38:23.157
.من نمي دونم امپراطور اونو کجا فرستاده

01:38:23.269 --> 01:38:25.498
.نمي دونم بايد کجا رو بگردم

01:38:26.806 --> 01:38:30.502
.از احساساتت استفاده کن اوبي وان و پيدا کن اون رو

01:38:41.054 --> 01:38:43.647
آخرين باري که ديدي اش کي بود؟

01:38:43.756 --> 01:38:47.122
.ديروز-
مي دوني الان کجاست؟-

01:38:48.227 --> 01:38:50.194
.نه

01:38:50.296 --> 01:38:53.890
.پادمه به کمکت نياز دارم

01:38:54.000 --> 01:38:56.991
.جونش در خطره-
از طرف سيت؟-

01:38:57.103 --> 01:38:59.070
.از طرف خودش

01:39:01.507 --> 01:39:03.599
...پادمه

01:39:03.709 --> 01:39:06.108
.آناکين به نيمه تاريک ملحق شده

01:39:06.212 --> 01:39:09.647
اشتباه مي کني. چطور مي توني اينو بگي؟

01:39:12.452 --> 01:39:16.285
...من يک نوار از دوربين هاي امنيتي رو ديدم

01:39:16.389 --> 01:39:18.822
... از اون...

01:39:18.925 --> 01:39:20.824
.در حال کشتن بچه ها...

01:39:20.927 --> 01:39:23.952
.نه آناکين نمي تونه اين کارو کرده باشه

01:39:24.063 --> 01:39:27.031
.اون فريب يک دروغ رو خورده. همه مون خورديم

01:39:27.132 --> 01:39:31.625
.ظاهراً سرکنسول پشت همه چيز بوده. حتي جنگ

01:39:33.472 --> 01:39:36.201
.پالپاتين همون ارباب سيت بود که دنبالش مي گشتيم

01:39:36.308 --> 01:39:40.403
.بعد از مرگ کنت دوکو آناکين شده شاگرد جديدش

01:39:46.618 --> 01:39:48.585
.باور نمي کنم

01:39:49.988 --> 01:39:51.955
.باورم نمي شه

01:39:57.062 --> 01:39:59.552
...پادمه

01:39:59.664 --> 01:40:01.927
.من بايد پيداش کنم...

01:40:04.035 --> 01:40:06.400
تو مي خواي اونو بکشي مگه نه؟

01:40:10.075 --> 01:40:12.565
.اون الان يه تهديد بزرگ محسوب مي شه

01:40:15.180 --> 01:40:17.147
.نمي تونم

01:40:30.362 --> 01:40:32.295
آناکين پدر بچه اته مگه نه؟

01:40:36.101 --> 01:40:38.933
.متأسفم

01:41:24.481 --> 01:41:26.141
.بانوي من بذاريد منم باهاتون بيام

01:41:26.250 --> 01:41:29.013
.خطري وجود نداره. جنگ تموم شده و موضوع من خصوصيه

01:41:29.119 --> 01:41:31.518
.هر طور ميلتونه بانوي من. ولي من مخالف رفتنتون هستم

01:41:31.622 --> 01:41:35.284
.من طوري ام نمي شه کاپيتان. کاريه که خودم بايد انجام بدم

01:41:35.392 --> 01:41:37.757
.درضمن تري پي او مواظب منه

01:41:39.630 --> 01:41:41.597
.اي واي

01:41:52.243 --> 01:41:54.335
مي دونيد چيه؟

01:41:54.445 --> 01:41:58.039
.فکر کنم کم کم دارم به اين پرواز کردن ها عادت مي کنم

01:42:25.441 --> 01:42:28.876
.به حساب جدايي طلب ها رسيدم استاد

01:42:28.978 --> 01:42:31.878
.پس ديگه تموم شد

01:42:33.283 --> 01:42:39.084
.تو صلح و عدالت رو به کهکشان برگردوندي

01:42:39.188 --> 01:42:44.090
.يک پيام براي سفينه هاي اتحاديه تجار بفرست

01:42:44.193 --> 01:42:49.357
.همه درويدهاي جنگي بايد فوراً خاموش بشن

01:42:49.465 --> 01:42:51.523
.بسيار خوب سرورم

01:43:51.494 --> 01:43:53.552
.سفينه ات رو ديدم

01:43:56.398 --> 01:43:59.389
تو اينجا چي کار مي کني؟-
.نگرانت بودم-

01:44:00.869 --> 01:44:03.735
.اوبي وان چيزاي وحشتناکي به من گفت

01:44:03.839 --> 01:44:05.965
چه چيزايي؟

01:44:06.074 --> 01:44:09.008
.گفت تو به نيمه تاريک ملحق شدي

01:44:09.111 --> 01:44:11.510
...که تو

01:44:11.613 --> 01:44:13.739
.بچه هارو کشتي...

01:44:15.283 --> 01:44:17.978
.اوبي وان مي خواد تورو عليه من بشورونه

01:44:18.086 --> 01:44:21.851
.اون مارو دوست داره-
مارو؟-

01:44:21.957 --> 01:44:24.686
.اون مي دونه

01:44:24.793 --> 01:44:26.692
.مي خواد کمکت کنه

01:44:29.798 --> 01:44:33.790
.آناکين من فقط عشق تورو مي خوام

01:44:33.902 --> 01:44:36.233
.عشق من تورو نجات نمي ده پادمه

01:44:36.338 --> 01:44:39.602
.فقط نيروهاي جديدم مي تونن اين کارو بکنن-
به چه قيمتي؟-

01:44:39.708 --> 01:44:42.107
.تو آدم خوبي هستي. اين کارو نکن

01:44:42.210 --> 01:44:44.939
.نمي خوام همونطور که مادرم مرد تو رو هم از دست بدم

01:44:45.046 --> 01:44:49.277
.من دارم از روياي همه جداي ها هم قدرتمند تر مي شم

01:44:49.384 --> 01:44:52.181
.و اين کارو به خاطر تو مي کنم
.براي حفاظت از تو

01:44:53.488 --> 01:44:55.455
.با من بيا بريم

01:44:55.557 --> 01:44:58.218
.کمکم کن بچه مون رو بزرگ کنيم

01:44:58.326 --> 01:45:02.557
.تا وقت داري هر چي هست رو رها کن-
متوجه نيستي؟-

01:45:02.664 --> 01:45:05.894
.ديگه نيازي نيست فرار کنيم

01:45:06.001 --> 01:45:08.525
.من صلح رو به جمهوري آوردم

01:45:08.637 --> 01:45:11.503
.من از خود سرکنسول هم قدرتمند تر شدم

01:45:11.606 --> 01:45:13.698
.مي تونم اونو سرنگون کنم

01:45:15.777 --> 01:45:18.836
...اونوقت من و تو با هم مي تونيم حاکم کهکشان بشيم

01:45:18.947 --> 01:45:21.346
.همه چيزو اونطوري مي کنيم که مي خوايم...

01:45:27.688 --> 01:45:29.678
.حرفات رو باور نمي کنم

01:45:31.192 --> 01:45:34.490
.اوبي وان حق داشت. تو عوض شدي

01:45:36.697 --> 01:45:39.563
.ديگه نمي خوام اسم اوبي وان رو بشنوم

01:45:39.667 --> 01:45:43.830
.جداي ها به من پشت کردن. تو ديگه به من پشت نکن

01:45:45.539 --> 01:45:47.529
.ديگه نمي شناسمت

01:45:49.176 --> 01:45:51.143
...آناکين

01:45:51.245 --> 01:45:53.838
.داري قلبم رو مي شکني

01:45:53.948 --> 01:45:56.916
.داري به راهي مي ري که من نمي تونم دنبالت بيام

01:45:57.017 --> 01:45:59.780
به خاطر اوبي وان؟

01:45:59.887 --> 01:46:02.684
.به خاطر کاري که کردي

01:46:02.790 --> 01:46:04.689
.کاري که مي خواي بکني

01:46:05.926 --> 01:46:08.587
.بسه. ديگه بسه. بيا برگرديم

01:46:08.696 --> 01:46:11.630
.من دوستت دارم-
!دروغگو-

01:46:14.502 --> 01:46:16.366
.نه

01:46:16.470 --> 01:46:20.200
.تو هم با اوني! اونو آوردي منو بکشه

01:46:20.307 --> 01:46:23.241
.نه-
.ولش کن آناکين-

01:46:24.812 --> 01:46:26.369
.آناکين

01:46:26.480 --> 01:46:28.640
.ولش کن

01:46:38.626 --> 01:46:40.650
!تو اونو عليه من شوروندي

01:46:42.263 --> 01:46:44.457
.خودت اينکارو کردي

01:46:49.203 --> 01:46:51.397
!نمي توني اونو ازم بگيري

01:46:51.504 --> 01:46:55.337
.خشمت و طمعت براي قدرت قبلاً اونو ازت گرفتن

01:46:58.511 --> 01:47:03.641
...گذاشتي اين ارباب تاريک ذهنت رو فريب بده تا اينکه

01:47:05.218 --> 01:47:08.380
.به چيزي بدل شدي که قسم خورده بودي نابود مي کني...

01:47:08.488 --> 01:47:10.421
.برام سخنراني نکن اوبي وان

01:47:10.523 --> 01:47:13.013
.من دروغ هاي جداي ها رو باور نمي کنم

01:47:14.127 --> 01:47:16.526
.من اونطور که تو از نيمه تاريک مي ترسي ازش نمي ترسم

01:47:18.364 --> 01:47:20.297
...من صلح و آزادي

01:47:20.400 --> 01:47:22.094
...و عدالت و...

01:47:22.201 --> 01:47:26.034
.امنيت به امپراطوري خودم جديد آوردم...

01:47:26.139 --> 01:47:29.005
امپراطوري جديد خودت؟

01:47:29.108 --> 01:47:32.440
.کاري نکن بکشمت

01:47:32.545 --> 01:47:37.038
!اناکين وفاداري من فقط به جمهوريه. به دموکراسي

01:47:37.150 --> 01:47:39.743
...اگه با من نيستي

01:47:40.787 --> 01:47:42.686
.پس دشمن مني...

01:47:44.691 --> 01:47:47.181
.فقط اربابان سيت اين طور با قطعيت حرف مي زنن

01:47:49.796 --> 01:47:52.195
.کاري رو که لازمه مي کنم

01:47:52.298 --> 01:47:54.697
.سعي خودت رو بکن

01:48:26.465 --> 01:48:30.491
.شنيدم پيدا کردي يه شاگرد جديد امپراطور

01:48:30.602 --> 01:48:35.061
يا شايد بهتره صدات کنم دارت سيديوس؟...

01:48:35.173 --> 01:48:37.402
.استاد يودا

01:48:37.509 --> 01:48:39.567
.شما زنده مونديد

01:48:39.678 --> 01:48:42.407
تعجب کردي؟

01:48:42.514 --> 01:48:47.109
.غرورت کورت کرده استاد يودا

01:48:47.219 --> 01:48:49.277
...حالا مي توني قدرت واقعي

01:48:49.388 --> 01:48:53.847
.نيمه تاريک رو حس کني...

01:49:35.801 --> 01:49:39.497
...براي رسيدن اين لحظه

01:49:39.604 --> 01:49:42.163
...مدت زيادي صبر کردم...

01:49:42.274 --> 01:49:46.801
.دوست کوچولوي سبز من...

01:49:55.853 --> 01:50:00.482
.بالاخره اثري از جداي ها نمي مونه

01:50:00.591 --> 01:50:04.822
.نه اگه من هنوز داشته باشم حرفي براي گفتن

01:50:09.433 --> 01:50:12.492
.حکومتت رسيده به پايان

01:50:14.371 --> 01:50:16.804
.و چقدر کوتاه بود مدتش

01:50:20.745 --> 01:50:23.770
...اگه انقدر هستي قوي

01:50:25.049 --> 01:50:27.346
پس چرا مي کني فرار؟...

01:50:27.451 --> 01:50:30.010
.نمي توني جلوم رو بگيري

01:50:30.121 --> 01:50:34.716
.دارت ويدر از هر دوي ما قوي تر خواهد شد

01:50:34.825 --> 01:50:39.193
.ممکنه بيهوده باشه اعتمادت به شاگرد جوانت

01:50:40.498 --> 01:50:44.558
.همون طور که هست اعتمادت غلط به نيمه تاريک نيرو

01:55:12.199 --> 01:55:14.928
.زودباشيد. بايد باشه دقيق زمان بندي مون

01:55:15.036 --> 01:55:17.833
.هر وقت حاضر شديد رديابتون رو روشن کنيد

01:55:17.938 --> 01:55:20.303
.اثري از جسدش نيست قربان

01:55:20.408 --> 01:55:24.070
.پس هنوز نمرده-
.دوباره بگرديد-

01:55:24.178 --> 01:55:26.407
.چشم قربان. اسّاعه

01:55:26.514 --> 01:55:31.610
.به کاپيتان کاگي بگو سفينه ام رو براي پرواز اضطراري آماده کنه

01:55:31.719 --> 01:55:36.781
.چشم قربان-
.حس مي کنم لرد ويدر در خطره-

01:56:45.625 --> 01:56:49.390
.بايد برم به تبعيد

01:56:49.496 --> 01:56:51.588
.خوردم شکست

01:58:30.996 --> 01:58:32.963
.توي تربيتت شکست خوردم آناکين

01:58:33.065 --> 01:58:34.964
.شکست خوردم

01:58:35.067 --> 01:58:37.967
.بايد حدس مي زدم که جداي ها مي خوان قدرت رو به دست بگيرن

01:58:38.070 --> 01:58:40.867
!آناکين سرکنسول پالپاتين خبيثه

01:58:40.973 --> 01:58:43.634
.از ديد من جداي ها خبيثن

01:58:43.741 --> 01:58:45.298
!پس تو خودت رو گم کردي

01:58:57.188 --> 01:58:59.712
.اين ديگه آخر کارته استاد

01:59:24.248 --> 01:59:28.343
.تموم شد آناکين. زمين بالاتر دست منه

01:59:30.021 --> 01:59:32.716
.قدرت هاي منو دست کم مي گيري

01:59:32.823 --> 01:59:35.188
.بيخودي سعي نکن

01:59:57.281 --> 02:00:00.044
!تو فرد برگزيده بودي

02:00:01.552 --> 02:00:04.748
!گفته شده بود سيت رو نابود مي کني نه اينکه بهش ملحق بشي

02:00:07.391 --> 02:00:09.449
...قرار بود تعادل رو به نيرو برگردوني

02:00:09.560 --> 02:00:12.084
!نه اينکه تيره و تارش کني...

02:00:22.872 --> 02:00:25.203
!ازت متنفرم

02:00:32.649 --> 02:00:34.912
.تو مثل برادر بودي برام آناکين

02:00:36.986 --> 02:00:39.317
.من دوستت داشتم

02:01:19.195 --> 02:01:21.162
.استاد کنوبي

02:01:21.264 --> 02:01:23.527
.خانم پادمه رو سوار سفيه کرديم

02:01:23.633 --> 02:01:26.157
.بله. لطفاً عجله کنيد

02:01:26.269 --> 02:01:28.429
.بايد زودتر از اين جاي وحشتناک بريم

02:01:40.482 --> 02:01:42.449
.اوبي وان

02:01:43.986 --> 02:01:46.180
حال آناکين خوبه؟

02:02:54.790 --> 02:02:57.587
.اعلي حضرت. از اين طرف

02:02:57.693 --> 02:02:59.592
.اونجاست

02:02:59.695 --> 02:03:01.855
.هنوز زنده است

02:03:04.867 --> 02:03:07.096
.يه کپسول پزشکي حاضر کنيد فوراً

02:03:07.202 --> 02:03:09.169
.چشم قربان اسّاعه

02:03:44.372 --> 02:03:47.067
.ببخشيد استاد يودا

02:03:53.014 --> 02:03:55.174
.اوبي وان کنوبي تماس گرفت

02:04:12.033 --> 02:04:14.432
.مي بريمش به بخش درماني. عجله کنيد

02:04:43.997 --> 02:04:46.988
.از نظر پزشکي کاملاً سلامته

02:04:47.100 --> 02:04:50.296
.ولي به دلايلي که برامون روشن نيست داريم از دستش مي ديم

02:04:51.671 --> 02:04:54.400
داره مي ميره؟-
.ما نمي دونيم چرا-

02:04:54.507 --> 02:04:56.565
.انگيزه اش براي زندگي رو از دست داده

02:04:56.676 --> 02:04:59.838
.براي نجات بچه ها بايد سريع عمل کنيم

02:04:59.946 --> 02:05:01.537
بچه ها؟

02:05:01.648 --> 02:05:03.512
.دوقلو بارداره

02:05:45.692 --> 02:05:48.455
.لوک

02:05:55.368 --> 02:05:58.894
.واي لوک

02:06:19.324 --> 02:06:22.258
.يه دختره-
.له يا-

02:07:04.236 --> 02:07:06.863
اوبي وان؟

02:07:11.110 --> 02:07:13.009
.هنوزم درش خوبي هست

02:07:15.714 --> 02:07:17.647
.من مي دونم

02:07:17.750 --> 02:07:20.343
..مي دونم که

02:07:20.452 --> 02:07:22.419
...هنوزم...

02:07:56.621 --> 02:07:59.316
.ارباب ويدر

02:07:59.423 --> 02:08:01.515
صدام رو مي شنوي؟

02:08:04.562 --> 02:08:07.029
.بله استاد

02:08:09.167 --> 02:08:11.999
پادمه کجاست؟

02:08:12.103 --> 02:08:14.764
جاش امنه؟

02:08:15.873 --> 02:08:17.863
حالش خوبه؟

02:08:19.610 --> 02:08:24.137
.ظاهراً وقتي عصباني بودي اونو کشتي

02:08:25.183 --> 02:08:28.083
.من؟ امکان نداره

02:08:28.186 --> 02:08:31.177
!اون زنده بود. اينو حس مي کردم

02:08:50.975 --> 02:08:55.274
!نه

02:09:05.155 --> 02:09:09.784
.بايد کرد مخفي اين بچه ها رو

02:09:09.893 --> 02:09:14.124
.بايد بردشون جايي که حس نکنه سيت حضورشون رو

02:09:15.232 --> 02:09:19.167
.بايد کردشون از هم جدا

02:09:19.269 --> 02:09:21.395
.من و همسرم دختره رو مي بريم

02:09:22.973 --> 02:09:25.907
.هميشه دلمون مي خواست يه دختربچه رو به فرزندي قبول کنيم

02:09:26.009 --> 02:09:28.238
.ما دوستش خواهيم داشت

02:09:28.345 --> 02:09:31.142
و پسره چي مي شه؟

02:09:31.248 --> 02:09:35.581
.به تاتوئين پيش خانواده اش بفرستيد اون رو

02:09:37.420 --> 02:09:39.853
.من اون بچه رو مي برم و از دور هواش رو دارم

02:09:44.561 --> 02:09:48.997
.تا وقتي که زمانش برسه بايد بشيم مخفي

02:09:50.800 --> 02:09:54.394
.استاد کنوبي صبر کنيد

02:09:55.939 --> 02:10:01.137
.به هنگام تنهايي تون در تاتوئين دارم براتون يک تمرين

02:10:01.244 --> 02:10:03.803
تمرين؟

02:10:03.914 --> 02:10:08.475
.يکي از دوستان قديمي مون راه جاودانگي رو فرا گرفته

02:10:10.553 --> 02:10:13.646
.تونسته از دنياي مردگان نيرو برگرده

02:10:13.757 --> 02:10:16.247
.استاد سابقت

02:10:16.359 --> 02:10:18.349
کواي گان؟

02:10:20.864 --> 02:10:24.128
.ياد مي دم به شما که چطور باهاش ارتباط برقرار کنيد

02:10:25.635 --> 02:10:27.795
.کاپيتان آنتيلس-
بله اعلي حضرت؟-

02:10:27.904 --> 02:10:29.803
.اين درويدها رو در اختيار شما مي ذارم

02:10:29.906 --> 02:10:31.805
.خوب باهاشون تا کن. تميزشون کن

02:10:31.908 --> 02:10:33.807
.حافظه اون درويد تشريفاتي رو هم پاک کن

02:10:33.909 --> 02:10:35.375
چي؟

02:10:37.246 --> 02:10:39.213
.واي نه

02:13:00.915 --> 02:13:26.041
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.