﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:11.360 --> 00:00:19.350
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:21.362 --> 00:00:42.952
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:02.260 --> 00:01:06.765
نيويورک
شانزدهم فوريه 1959

00:01:07.766 --> 00:01:11.000
:نام ترانه
Heaven have mercy
(از ترانه هاي انگليسي اديث پياف)

00:01:13.855 --> 00:01:16.858
عجله کنيد ، ده دقيقه پيش حالش بد شد

00:01:51.059 --> 00:01:53.144
.آمبولانس رسيد

00:02:21.423 --> 00:02:24.759
ترساي مقدس ، خداي عزيز
من رو رها نکنيد

00:02:24.968 --> 00:02:30.515
به من نيرو بدهيد. ميخواهم زندگي کنم
.من رو به زندگي برگدونيد

00:02:34.019 --> 00:02:38.732
پاريس ، محله بِلِوايل

00:02:54.039 --> 00:02:57.292
چرا  گريه ميکني؟-
گورت رو از اينجا کم کن ، آشغال-

00:03:01.671 --> 00:03:07.218
<i>من خيلي تنها و بدبخت هستم
زندگي دشوار است</i>

00:03:07.385 --> 00:03:12.307
<i>اما اين تمام چيزي است که ميدانم
چه چيز ديگري مي توانم بگويم</i>

00:03:13.767 --> 00:03:15.560
اينجا چيکار ميکني؟

00:03:16.394 --> 00:03:20.231
چرا گريه ميکني؟
تنهايي؟

00:03:21.900 --> 00:03:23.777
مادرت کجاست؟

00:03:24.903 --> 00:03:30.992
<i>هر جا که بروم
...در زنجير</i>

00:03:31.910 --> 00:03:37.123
<i>چيزي جز درد نيست
چيزي براي انجام دادن نيست</i>

00:03:37.832 --> 00:03:44.005
<i>زندگي من خيلي سخت است
چيز ديگري نميدانستم,</i>

00:03:44.214 --> 00:03:47.842
<i>من تنها و تيره بخت هستم</i>

00:03:48.093 --> 00:03:50.887
!عجب مادر خوبي هستي
لايق طناب دار هم نيستي

00:03:51.096 --> 00:03:54.933
.خب منم مجبورم پول خودم رو در بيارم . يه خواننده ـم-
. يه نگاهي به دخترت بکن-

00:03:55.183 --> 00:03:57.018
مراقب دخترم هستم

00:04:07.028 --> 00:04:12.575
<i> لوئيس ، من بيشتر از اين نميتونم منتظرت بمونم که کاري بکني
.دارم "بِلِوايل" رو ترک مي کنم</i>

00:04:13.118 --> 00:04:16.871
<i>يه مدير اُپرا ميگه کسي با استعداد من
...ميتونه به استامبول بره</i>

00:04:17.038 --> 00:04:19.791
<i>..."درست مثل "فرئل
(فرئل بازيگر و خواننده ي زن فرانسوي)</i>

00:04:20.375 --> 00:04:22.377
خبرهاي خوبي براي آکروبات باز اومده؟

00:04:22.877 --> 00:04:26.881
!آره ،  ژرژ کلمانسو سلام رسونده
(ژرژ کلمانسو : سياستمدار فرانسوي)

00:04:33.430 --> 00:04:35.724
<i>.اديث رو گذاشتم پيش مادرم</i>

00:04:35.932 --> 00:04:39.269
<i>تا وقتيکه بتونم دوباره روي پاي خودم بايستم ، اون مراقبشه</i>

00:04:40.103 --> 00:04:43.315
<i>لوئيس ، بيشتر از اين نميتونم منتظرت بمونم</i>

00:04:44.691 --> 00:04:46.026
<i>آنتا</i>

00:05:09.924 --> 00:05:11.509
کسي خونه هست؟

00:05:45.794 --> 00:05:47.128
اديث؟

00:05:56.012 --> 00:05:56.930
لوئيس؟

00:06:01.851 --> 00:06:03.395
.با خودم ميبرمش

00:06:26.459 --> 00:06:31.256
(شهر برنِي ، نورماندي (ناحيه اي در شمال غربي فرانسه

00:07:05.040 --> 00:07:06.499
و اين کيه؟

00:07:08.585 --> 00:07:12.047
نوه ـت : اديث

00:07:15.383 --> 00:07:17.135
اسم خنده داريه

00:07:25.060 --> 00:07:27.145
دختر ضعيفي به نظر مياد

00:07:30.148 --> 00:07:31.650
دنبالم بيا

00:07:42.160 --> 00:07:43.912
اينجا چيکار ميکني؟

00:07:44.663 --> 00:07:47.374
!چه فرشته اي
اسمت چيه؟

00:07:47.582 --> 00:07:52.087
!برگرد سرکارت ، تيتين-
توالت طبقه ي بالا پُره-

00:07:52.796 --> 00:07:54.881
! چشماي آبي و خوشگلي داري

00:08:09.688 --> 00:08:11.272
...دارم گوش ميکنم

00:08:13.525 --> 00:08:15.193
بايد برگردم

00:08:16.778 --> 00:08:21.366
.ولي به زودي از خدمت ارتش درميام
.بعدش ميتونم دوباره بعنوان آکروبات کار کنم

00:08:22.617 --> 00:08:25.120
!براي اين فرشته کوچولو برگشتم -
! حالا نه-

00:08:25.328 --> 00:08:28.873
.کارم تموم شده ، مادر لوئيز-
حواست به در باشه-

00:08:35.338 --> 00:08:36.589
مادرش کجاست؟

00:08:37.966 --> 00:08:39.634
نميدونم

00:08:43.888 --> 00:08:45.974
ميخواي اينجا بمونه؟

00:08:48.059 --> 00:08:52.439
مردم براش حرف در ميارن-
کي اهميت ميده؟ -

00:09:29.851 --> 00:09:31.853
اون که با ما به مراسم عشاي رباني نمياد ، مياد؟

00:09:34.856 --> 00:09:39.361
به مراسم عشاي رباني نميرسيم-
!آسمون که به زمين نمياد -

00:09:46.785 --> 00:09:50.413
انگار يه بچه بينمون داريم-
اجازه هست ببينيمش؟-

00:09:50.622 --> 00:09:54.709
يه دختر کوچولوئه ،يه مقدار نون ميخواي؟-
! خيلي خُب ، همگي گم شيد بيرون-

00:09:57.087 --> 00:09:59.589
بيخيال ، ازش درخواست کن برامون آواز بخونه

00:10:01.466 --> 00:10:04.886
!اگه موهات قرمز نبود ، ميتونستي توي سالن کازينو پاريس بخوني

00:10:09.057 --> 00:10:14.604
<i>يک شب رفتم شنا
(! با لباسي که با اون به دنيا اومدم( منظورش اينکه برهنه رفته شنا</i>

00:10:14.813 --> 00:10:19.901
<i>هيچکس نميتوانست مرا ببينه
! به جز خودِ شب </i>

00:10:20.151 --> 00:10:25.740
<i>تا اينکه ماه ناگهان ظاهر شد
( ! احساس کردم که ميگويم : بر من نورافشاني کن (نخون تو رو خدا</i>

00:10:25.991 --> 00:10:30.102
<i> سپس گريه ي جانسوزي را در نزديکي شنيدم </i>

00:10:31.079 --> 00:10:36.084
<i>يک مرد روي صخره اي استاده بود
به اندازه کافي پايين نبود که مرا ببيند</i>

00:10:36.418 --> 00:10:38.378
<i>"!مرد گريه ميکرد: "آه</i>

00:10:38.920 --> 00:10:44.092
<i>و از جانب آب
"!من هم در جواب او گريه کردم : " آه</i>

00:10:44.509 --> 00:10:47.762
<i>او مرا برهنه ديد</i>

00:10:50.056 --> 00:10:56.604
<i>چيزي براي پوشاندنم نبود,
تمام شب را از شرم سرخ شده بودم</i>

00:10:56.855 --> 00:11:02.986
<i>او مرا برهنه ديد
!کاملاً برهنه</i>

00:11:03.194 --> 00:11:09.242
<i>براي احترام به اون مرد بيچاره
من صورتم را پوشاندم</i>

00:11:09.451 --> 00:11:15.373
<i>اما حالا ميدانم که با اين کار</i>

00:11:15.623 --> 00:11:22.380
<i>نمايش افسونگري و طنازي ام را به پايان رساندم</i>

00:11:23.214 --> 00:11:27.260
<i>او مرا برهنه ديد</i>

00:11:47.822 --> 00:11:51.242
تيتين ! در رو باز کن
.ديگه کافيه

00:11:51.493 --> 00:11:54.287
مشکل چيه؟-
اديث رو با خودش برده داخل -

00:11:54.496 --> 00:11:57.332
!بهت ميگم در رو باز کن -
چه مشکلي پيش اومده؟-

00:11:57.499 --> 00:12:01.252
چيزي نيست . عجله کن
مشتري ها هر لحظه ممکنه برسن

00:12:02.629 --> 00:12:05.757
...در رو باز کن ، وگرنه پيشمون ميشي -
. من نميتونم کار کنم-

00:12:07.008 --> 00:12:09.594
نميتونم کار کنم-
اوه! نميتوني کار کني؟ -

00:12:09.844 --> 00:12:15.850
فکر کردي اينجا کجاست؟ هتل؟ -
. اديث امشب اينجا پيش من ميمونه. نگهش ميدارم-

00:12:16.101 --> 00:12:17.852
(!اين چيزيه که تو ميخواي. (من مخالفم

00:12:18.478 --> 00:12:23.191
منم. در رو باز کن
سربازت اينجاست

00:12:23.358 --> 00:12:28.071
<i>اصلا برام مهم نيست
اون دروغگو ئه ، چيزي جز دروغ بهم نميگه</i>

00:12:28.279 --> 00:12:34.119
<i>اينقدر چرند نگو و بيا بيرون
وگرنه از اينجا بيرونت ميکنم</i>

00:12:34.327 --> 00:12:36.538
!از کارهاي احمقانه ـت خسته شدم

00:12:48.216 --> 00:12:49.759
نميخوام از اين بيشتر چرند بشنوم

00:13:06.568 --> 00:13:10.405
نيويورک
هشتم مي 1959

00:13:12.699 --> 00:13:14.075
!داگ

00:13:19.164 --> 00:13:21.041
چيه، حسدوي ميکني؟

00:13:22.500 --> 00:13:25.503
من آهنگهاي "بيلي هاليدي" رو براي هتل ميفرستم
( Billie Holiday: خواننده زن آمريکايي- آفريقايي)

00:13:25.754 --> 00:13:30.425
ممنونم لولو ، من و بيلي تو يه سال به دنيا اومديم
جالبه ، مگه نه؟

00:13:33.011 --> 00:13:35.096
من تابلوهاي نقاشي ـم رو هم آوردم

00:13:36.264 --> 00:13:39.184
ميخواي الآن اونها رو ببيني ، يا بعداً؟

00:13:39.392 --> 00:13:42.854
!بعداً . اول بايد اون ترانه عذاب آور رو بخونم

00:13:44.939 --> 00:13:47.525
...قبل از تو -
چي؟-

00:13:48.026 --> 00:13:49.128
هيچي

00:13:49.329 --> 00:13:50.729
.هر موقع شما آماده باشين

00:14:17.222 --> 00:14:18.723
آماده ام

00:14:19.432 --> 00:14:20.558
آماده ام

00:14:26.359 --> 00:14:30.958
:نام ترانه
Milord

00:15:42.015 --> 00:15:43.391
!اون جينــه

00:15:47.145 --> 00:15:48.813
مشکل چيه؟

00:15:49.397 --> 00:15:51.733
...خون همه جا هست-
! بگو چي شده-

00:15:51.900 --> 00:15:55.779
اون ميخواست دکتر بازي کنه
.با وسايل خودش

00:15:55.987 --> 00:15:57.572
حرومزاده

00:15:59.532 --> 00:16:01.076
تيتين

00:16:01.326 --> 00:16:05.163
بايد به خانوم بگيم -
!خانوم منو ميکشه. درد ميکنه -

00:16:08.291 --> 00:16:10.377
نميتونم چيزي رو ببينم

00:16:29.562 --> 00:16:32.357
خُب دکتر؟-
متاسفانه اصلا خوب نيست-

00:16:32.607 --> 00:16:35.610
قرنيه ـش باد کرده
از التهاب قرنيه رنج ميبره

00:16:36.861 --> 00:16:38.113
کور شده؟

00:16:38.947 --> 00:16:40.949
يه جور التهابه

00:16:42.075 --> 00:16:44.369
صبور باشيد. اين مقدار از عفونت ميتونه تا ماه ها باقي بمونه

00:16:44.995 --> 00:16:48.123
اين نسخه رو ببر پيش داروساز

00:16:49.457 --> 00:16:50.834
ممنونم

00:16:51.126 --> 00:16:52.502
بچه ي کيه؟

00:16:54.713 --> 00:16:56.381
!بچه ي هيچکس

00:17:34.919 --> 00:17:39.341
ليزيو ، نورماندي

00:17:42.135 --> 00:17:47.974
<i>تِرِسا ي مقدس ، من هيچوقت ازت چيز بزرگي نخواستم
اما الآن ازت ميخوام که به اديث کوچولو گوش کني</i>

00:17:48.808 --> 00:17:53.188
لطفاً ، اديث
بگو . داره گوش ميکنه

00:17:54.522 --> 00:17:59.027
ترسا ، من نميخوام کور بشم
.ميخوام ببينم

00:17:59.235 --> 00:18:01.738
.موقع راه رفتن به در و ديوار ميخوره
ادامه بده

00:18:01.946 --> 00:18:06.951
.من ميخوام خوندن و نوشتن ياد بگيرم و همونطور که قبلا ميتونستم بِدوَم
من نميخوام کور بشم

00:18:07.160 --> 00:18:11.206
ترساي مقدس ، لطفاً از مسيح عزيز درخواست کن که
.مراقب اديث باشه

00:18:12.165 --> 00:18:13.708
ادامه بده

00:18:14.042 --> 00:18:18.338
.سپاسگذارم ترساي مقدس ، مسيح
سپاسگذارم -

00:20:24.673 --> 00:20:26.257
اون ميتونه ببينه

00:20:27.717 --> 00:20:28.969
!ميتونه ببينه

00:20:38.353 --> 00:20:40.146
!تيتين ، بلند شو

00:20:40.522 --> 00:20:43.858
چيه؟-
. اون برگشته ، اومده دنبال اديث-

00:20:44.109 --> 00:20:45.652
لباست رو بپوش

00:20:45.860 --> 00:20:47.946
!اونها نميتونن اين کار رو با من بکنن

00:20:48.488 --> 00:20:51.074
فکر نميکنم بتوني کارت رو  ادامه بدي

00:20:51.282 --> 00:20:53.159
اون بيشتر دنيا رو خواهد ديد

00:20:53.368 --> 00:20:54.285
!برو

00:20:56.287 --> 00:20:57.747
!اديث

00:20:57.956 --> 00:20:59.541
!تيتين

00:21:00.875 --> 00:21:02.961
.دختر کوچولوي من رو نبَريد

00:21:03.169 --> 00:21:05.171
!ولش کنين

00:21:05.547 --> 00:21:07.257
!کافيه

00:21:07.632 --> 00:21:09.134
!اون ديوونه ـست

00:21:09.342 --> 00:21:10.677
بس کن يا اينکه پرتت ميکنم بيرون

00:21:10.885 --> 00:21:13.054
تو هيچ حقي نداري

00:21:19.019 --> 00:21:22.647
اين کار رو با من نکن-
! برو-

00:21:31.531 --> 00:21:33.491
.خودم رو مي کُشم

00:21:39.331 --> 00:21:42.167
ما اينجا در فرودگاه اُرلي هستيم
...مسافران در حال پيدا شده هستند

00:21:42.375 --> 00:21:47.088
اديث پياف" رو ميبينم" ...
.با مرد جواني که اون رو همراهي ميکنه

00:21:47.255 --> 00:21:50.842
خانوم پياف از آمريکا چي با خودتون آورديد؟-
.يه آمريکايي -

00:21:51.051 --> 00:21:52.802
اسمش چيه؟

00:21:53.011 --> 00:21:55.305
!اديث ، تو رو خدا

00:21:56.348 --> 00:21:58.224
" By The Crowd "درست مثل آهنگش
!داره توسط جمعيت اسکورت ميشه

00:21:58.433 --> 00:22:02.812
.اون داره سوار ماشين سياه و سفيد فوق العاده ـش ميشه

00:22:04.189 --> 00:22:07.275
اون خسته به نظر مي رسه
!با اين حال مثل هميشه خيره کننده ـست

00:22:13.990 --> 00:22:16.451
...ساکت ، لطفا! ميخواستم همگي به افتخار

00:22:16.785 --> 00:22:18.036
!مست کردي

00:22:18.870 --> 00:22:20.330
!تو يکي حرف نزن

00:22:21.873 --> 00:22:23.875
!به اين عليل کمک کنيد

00:22:25.335 --> 00:22:29.297
مراقب باش ، نوازنده آکاردئون
!وگرنه ميکُشمت

00:22:31.174 --> 00:22:32.425
درست به موقع رسيدي

00:22:32.634 --> 00:22:36.054
به رئيس رستوران بگو بياد
!ميخوام بهم شامپاين تعارف کنه

00:22:36.388 --> 00:22:39.516
من اديث پياف هستم
!و به همه چيز گند زدم

00:22:40.350 --> 00:22:45.647
<i>!هم ديگه رو ببوسيد! حتي اونهايي که از هم خوششون نمياد
!منو ببوس کلاد</i>

00:22:51.903 --> 00:22:53.989
!ميخوام ببوسمت اديث

00:22:54.531 --> 00:22:56.908
اين جنده ديگه کيه؟-
! نميدونم-

00:22:57.117 --> 00:23:01.621
گوشت گاو با سس تند ميل داريد؟-
اون رفيق خوش تيپت کجاست؟-

00:23:01.830 --> 00:23:06.334
...شرمنده ـش نکن-
آروم باش ! کي از تو پرسيد؟-

00:23:07.752 --> 00:23:08.712
خانوم؟

00:23:08.920 --> 00:23:12.340
!خانوم پياف، چه سعادتي
چه کاري ميتونم براتون انجام بدم؟

00:23:13.425 --> 00:23:17.595
!خيلي کار هست تا برام انجام بدي.  من هديه دوست دارم-
بله ، البته-

00:23:19.014 --> 00:23:22.475
من شامپاين ميخواستم
...ولي يه حلقه رو ترجيح ميدم

00:23:22.684 --> 00:23:25.603
! يه حلقه بزرگ که با الماس تزئين شده باشه...

00:23:25.812 --> 00:23:29.274
!نگران نباش! ما همون شامپاين رو ميبريم ، ممنونم

00:23:30.400 --> 00:23:33.320
به سلامتي عشقي که به همتون دارم

00:23:33.528 --> 00:23:37.490
،و هميشه هم براش پايدار خواهم ماند
!يه نفر کمک کنه بلند شم

00:23:41.536 --> 00:23:44.706
به سلامتي مارگارت

00:23:46.666 --> 00:23:51.046
.آهنگسازم و وفادارترين دوستم در اين کار

00:23:52.297 --> 00:23:56.468
(اوه ، اون جوري سرخ نشو (اينقدر خجالتي نباش
!ما رو به گريه ميندازي

00:24:12.525 --> 00:24:16.279
نظرت چيه يه عکس بگيريم؟-
فکر نکنم....-

00:24:18.365 --> 00:24:21.993
!الکل و آروغ ، عاليه
اين کاريه که کلاد ميکنه

00:24:22.243 --> 00:24:27.415
<i>تو چقدر خسته کننده اي لولو
ما تازه به پاريس برگشتيم و داريم خوش ميگذرونيم</i>

00:24:30.877 --> 00:24:33.588
.نميخواد نقش يه عاشق غمگين رو بازي کني

00:24:37.550 --> 00:24:40.261
منتظر کسي هستم

00:24:40.470 --> 00:24:44.933
فراموش نکن که مسئوليتهايي داري
فقط خودت رو در نظر نگير

00:24:45.183 --> 00:24:48.812
<i>اولين شب رو توي جرني يادت مياد؟</i>

00:24:49.437 --> 00:24:53.274
من مثل يه پيرزن بي خانمان بودم
ولي تو فکر کردي من يه شاهزاده ـم

00:24:53.525 --> 00:24:56.528
.ولي شما واقعا يه شاهزاده بودين
!شاهزاده من

00:24:56.861 --> 00:24:58.947
به سلامتي مارگارت

00:24:59.781 --> 00:25:02.575
به سلامتي همه ي اونايي که آرزو دارن
!زمين خوردن من رو ببينن

00:25:02.784 --> 00:25:06.037
!فکر کردن من نميدونم
!به سلامتي

00:25:11.960 --> 00:25:16.047
چي شده لوئيس؟-
! ساز مخالف ميزنه-

00:25:16.214 --> 00:25:18.425
حالا ديگه برو
!کار داريم

00:26:50.600 --> 00:26:53.520
!تو رو بعنوان يه وسيله دکوري اينجا نياوردن
!دست بکار شو

00:26:53.728 --> 00:26:57.065
.تو اينجا اومدي تا کار کني
.اين کار ، بچه بازي نيست

00:26:57.399 --> 00:27:00.193
.فقط يه نون بخور نمير گيرت مياد
.بسه ديگه

00:27:04.781 --> 00:27:06.866
!دختره احمق
!تو دست و پاي همه ـست

00:27:09.369 --> 00:27:12.914
.برو تو يدک کش
.واسه شام ميبنمت

00:27:13.123 --> 00:27:19.087
خانم ها و آقايان ، "لوئيس" رو تشويق کنيد
( اينجا منظور کسيه که توي سيرک حرکات انعطاف بدن ميره ) (human snake) "مرد مارنما"

00:28:04.007 --> 00:28:05.675
چه فرشته کوچولوي خوشگلي

00:28:06.801 --> 00:28:09.846
چند سالشه؟-
دَه-

00:28:11.097 --> 00:28:12.641
مادر نداره؟

00:28:13.391 --> 00:28:14.309
منظورت چيه؟

00:28:15.560 --> 00:28:17.479
خيلي تنها خواهي بود

00:28:18.396 --> 00:28:21.524
!نظرت چيه يه "کالوادوس" توي کابين تو بزنيم؟
( کالوادوس: نوعي شراب فرانسوي که از سيب ميگيرند)

00:28:23.318 --> 00:28:24.653
!بيا بريم

00:29:13.243 --> 00:29:14.703
ميدوني من کيم؟

00:29:18.456 --> 00:29:20.458
!من ترسا هستم

00:29:21.876 --> 00:29:24.296
چشمهات سالمن ، عزيزم ؟

00:29:25.213 --> 00:29:26.589
بله

00:29:27.007 --> 00:29:31.594
تو خيلي دوست داشتني هستي
دوست داري براي کي دعا کني؟

00:29:32.637 --> 00:29:34.723
ميخوام براي " تيتين " دعا کنم

00:29:34.931 --> 00:29:38.893
خيلي خُب
من مراقب تو خواهم بود

00:29:39.102 --> 00:29:40.562
هيچوقت فراموش نکن

00:29:40.770 --> 00:29:44.316
هر وقت احساس تنهايي کردي
پ يادت باشه همين جا کنارت هستم

00:30:01.416 --> 00:30:04.419
!خب، اينم از اين
بهت گفته بودم که اون چرخ رو عوض کن

00:30:04.669 --> 00:30:08.298
(ما همگي داخل يه قايق هستيم لوئيس(مشکل همه ـست
تو هم  مثل بقيه کمک کن

00:30:10.800 --> 00:30:13.094
! براي من يکي که مهم نيست-
!نيست؟ پس برو گمشو -

00:30:17.265 --> 00:30:19.434
پارز (رئيس سيرک) اينطوريا هم نيست
تو نبايد اجازه بدي يه همچين موضوعي عصبانيت کنه

00:30:19.684 --> 00:30:22.038
من ساخته نشدم که رئيس داشته باشم

00:30:22.039 --> 00:30:23.439
زيادي تحملش کردم
رئيس] آدم مزخرفيه]

00:30:23.605 --> 00:30:25.815
! تو مستي-
.ديگه ميخوام انفرادي اجرا کنم -

00:30:26.024 --> 00:30:28.860
!توي اجراي تک نفره هيچ شانسي نداري
سيرکهاي زيادي هم وجود ندارن

00:30:29.027 --> 00:30:31.863
نگران نباش ، خودم از عهده ـش برميام

00:30:33.323 --> 00:30:36.951
درست وقتيکه دارم بهت عادت ميکنم -
بدون من هم کارت رو خوب انجام ميدي  -

00:30:42.207 --> 00:30:47.921
.ترساي مقدس ، لطفاً کاري کن تصميمش رو عوض کنه
.من نميخوام اين سيرک رو ترک کنم

00:32:35.945 --> 00:32:37.739
!واقعا داره گند ميزنه

00:32:47.082 --> 00:32:48.875
اين دختر هم قسمتي از نمايشه؟

00:32:49.167 --> 00:32:51.503
.صبرکن
.يه کاري بکن

00:32:53.171 --> 00:32:55.757
.قبل از اينکه برن ، يه کاري بکن

00:32:57.634 --> 00:32:59.719
.زود باش ، يه کاري بکن

00:33:56.860 --> 00:33:58.111
!آورين

00:34:07.912 --> 00:34:09.664
!دختر خودمه

00:34:18.340 --> 00:34:21.676
گرس ، اکتبر 1963
(منطقه اي در جنوب شرقي فرانسه)

00:34:23.970 --> 00:34:29.392
ديگه از اين آب هويج خسته شدم-
!تا وقتي که من پرستار شما هستم شما همين رو ميخوريد-

00:34:33.438 --> 00:34:38.360
دوست دارم تاريک باشه-
هوا به اين خوبي رو ببينيد، خورشيد حالتون رو بهتر ميکنه-

00:34:50.455 --> 00:34:56.086
،ميدونم سخته
... اما شما به استراحت

00:34:56.294 --> 00:34:57.754
و صبر احتياج داريد

00:34:59.297 --> 00:35:02.968
...همسرتون امروز تماس گرفت-
مهم نيست -

00:35:04.719 --> 00:35:09.432
چيزي که من رو نارحت ميکنه اينه که
بيش از حد من رو بزرگ کردند

00:35:11.518 --> 00:35:14.854
سه سال گذشته وحشتناک بوده

00:35:15.480 --> 00:35:17.774
شما يه هنرمنديد

00:35:20.694 --> 00:35:22.153
سيمُن؟

00:35:26.658 --> 00:35:30.287
گمون نکنم ديگه آهنگي بخونم

00:35:51.349 --> 00:35:54.769
پاريس ، مانتمارتِر
اکتبر 1935

00:35:54.570 --> 00:35:57.770
:نام ترانه
Cri Du Coeur

00:35:59.065 --> 00:36:01.026
!چه مرگته؟

00:36:01.443 --> 00:36:03.236
.من گرسنمه

00:36:32.432 --> 00:36:34.726
اول يه دهن ميخونيم ، بعد غذا ميخوريم

00:36:34.934 --> 00:36:39.314
.اگه تو خيابون تنها بخوني ، يعني گدايي
!ولي وقتي دو نفر باشيم ، يه نمايش به حساب مياد

00:36:42.859 --> 00:36:44.319
!ميخوام همينجا بزنم زير آواز

00:36:55.580 --> 00:36:57.165
!هي ، تو

00:36:57.999 --> 00:37:00.168
!خوانندگي تو خيابون ممنوعه

00:37:00.585 --> 00:37:02.045
قانونه؟

00:37:02.253 --> 00:37:04.130
چند سالته؟-
بيست-

00:37:04.339 --> 00:37:05.924
اون چيه دستت؟

00:37:06.424 --> 00:37:10.261
. سخت يه چيزي واسه نوشيدن پيدا ميکنه-
.بيا اينجا -

00:37:10.804 --> 00:37:12.180
رو بلدي بخوني؟ "Du Gris" آهنگ

00:37:12.347 --> 00:37:14.975
...اوه ، قربان-
! خفه شو-

00:37:15.266 --> 00:37:20.689
!اگه اون آهنگ رو بخوني ميذارم بري
!اين شرط منه. خودم رو ميزنم به اون راه

00:37:53.346 --> 00:37:57.642
.هفته ي ديگه بيست و يک ساله ميشيم
.پنج ساله که خواهريم

00:37:59.185 --> 00:38:02.522
کدوم رو ترجيح ميدي؟ کارکردن با من يا کارکردن تو يه کارخونه؟

00:38:02.731 --> 00:38:07.319
.من ترجيح ميدم که گلوي خودم رو بِبُرم
تو چطور؟

00:38:07.527 --> 00:38:09.070
منظورت چيه؟

00:38:09.321 --> 00:38:13.658
تو داخل اون لبنيات فروشي خرحمالي ميکني-
خفه شو ، موقعي که داريم غذا ميخوريم از اين حرفها نزن-

00:38:14.200 --> 00:38:16.703
آنِتا ، گريه و زاري نکن ، باشه؟

00:38:17.412 --> 00:38:19.623
نگاه کن ، اين مامان مست توئه؟

00:38:25.462 --> 00:38:26.713
اديث؟

00:38:29.215 --> 00:38:31.092
پول خُرد داري؟

00:38:39.643 --> 00:38:44.022
همش همين؟-
.پول زيادي ندارم -

00:38:44.356 --> 00:38:46.858
. يکم اسکناس بهم بده-
! ندارم-

00:38:49.569 --> 00:38:52.155
. من مادرت هستم-
! برو به درک-

00:38:54.658 --> 00:38:58.203
ميخواي برات يه ترانه بخونم؟ -
بندازينش بيرون-

00:39:00.914 --> 00:39:03.833
من يه هنرمندم . تو چي؟

00:39:04.042 --> 00:39:06.252
يه روزي ميفهمي

00:39:06.461 --> 00:39:08.630
چي رو ميفهمم؟-
وقتي که توي فقط و فلاکت خودت غلت زدي-

00:39:08.838 --> 00:39:13.218
!خفه شو يا برو بيرون-
...وقتي که فقير و نيازمندي-

00:39:13.426 --> 00:39:14.803
!گمشو

00:39:17.597 --> 00:39:20.934
! انتظار نداشته باش که دخترت يه لقمه نون بهت بده...

00:39:21.142 --> 00:39:25.313
کافيه-
. من ديگه ميرم . اگه خواستي بقيه ـش رو بخور-

00:39:25.522 --> 00:39:29.693
!تو خواننده نيستي ، جنده
. ولش کنيد ، وگرنه با من طرفيد-

00:39:30.944 --> 00:39:33.863
!اوه ، زياد خودت رو به زحمت ننداز

00:39:34.823 --> 00:39:36.074
!گور بابات

00:39:36.908 --> 00:39:39.703
برو و تو خيابون تن فروشي کن

00:39:40.412 --> 00:39:42.914
.هنوز ميتوني

00:39:46.376 --> 00:39:47.836
خيلي ممنونم

00:40:37.469 --> 00:40:41.931
.دخترم ، اين کار باعث ميشه صدات خراب بشه-
.بايد نون خودم رو دربيارم -

00:40:42.390 --> 00:40:43.808
بله همينطوره

00:40:45.185 --> 00:40:47.145
اسم من "لوئيس لُپِل" ـه

00:40:47.395 --> 00:40:52.067
اين کارت منه،فردا ساعت دو بيا به جِرني
ببينم چکار ميتونم برات بکنم

00:40:52.275 --> 00:40:55.904
تو هم خواننده اي؟-
نه ، ولي استعدادهاي ديگه اي دارم-

00:40:56.154 --> 00:41:00.075
هنر موسيقي ـتون رو با خودتون بياريد
.هر چيزي که معني خوندن بده

00:41:01.451 --> 00:41:02.702
اگه نيام چي؟

00:41:04.871 --> 00:41:07.207
اون ديگه به خودت بستگي داره ، دخترم

00:41:28.979 --> 00:41:34.943
فقط همين قدر گيرت اومد واسه يه روز خوندن؟
اينطوري جواب اعتمادم رو ميدي؟

00:41:35.443 --> 00:41:38.154
يه مقداريش رو براي پدرم کنار گذاشتم
!مريض و بي پوله

00:41:38.363 --> 00:41:41.908
من يه مددکار اجتماعي نيستم
. نه واقعا . پدرش مريضه-

00:41:44.619 --> 00:41:48.039
اگه بندازمت تو خيابون اونوقت شايد بفهمي

00:41:48.290 --> 00:41:49.207
دست از سرش بردار

00:41:49.416 --> 00:41:54.004
.هرگز ، من ترجيح ميدم از گرسنگي بميرم تا اينکه يه هرزه باشم

00:41:54.212 --> 00:41:57.132
! اگه اتفاقي براش بيفته ، تقصير خودته-
! خفه شو-

00:41:58.883 --> 00:42:00.885
من بيشتر ميخوام ، واضحه؟

00:42:01.094 --> 00:42:04.306
.يا تو هم مثل بقيه ، پاهات رو باز ميکني

00:42:04.556 --> 00:42:06.099
!برو بذار باد بياد

00:42:15.150 --> 00:42:18.403
آلبرت ، منو ببخش

00:42:18.820 --> 00:42:22.657
!خواهش ميکنم بمون -
. ولش کن حرومزاده رو-

00:42:28.079 --> 00:42:30.373
يه چيزي بده بنوشه

00:42:32.083 --> 00:42:34.336
شما هم به پارتي چيني ها ميايد؟-
کيا ميرن؟-

00:42:34.544 --> 00:42:36.755
.دو نفر ايتاليايي

00:42:37.589 --> 00:42:42.385
!پر از جنس و تنباکو
...و گرماي آغوش يه پسر

00:42:42.594 --> 00:42:48.642
چونکه يه بار با هم خوابيديم
!دليل نميشه که بخوام دوباره انجامش بديم

00:42:48.850 --> 00:42:51.853
! شروع نکن-
بايد توضيح بدم؟-

00:42:52.103 --> 00:42:55.398
يه ذره هم برام مهم نيستي
و ميخواي بدوني چرا؟

00:42:55.649 --> 00:43:00.862
نه ، به نظر آدم احمقيم؟-
. چون من يه هنرمندم-

00:43:01.029 --> 00:43:05.116
من قراره بهترين بشم. اين رو ميدونم
!هميشه اين رو ميدونستم

00:43:08.662 --> 00:43:10.455
...اين تازه اولشه

00:43:10.622 --> 00:43:14.709
ترساي مقدس
من اتفاقات بزرگي رو پيش بيني ميکنم

00:43:21.383 --> 00:43:24.844
لباس هاش رو ديدي؟
مريض به نظر مياد

00:43:25.637 --> 00:43:28.139
کجا پيداش کرد؟

00:43:44.739 --> 00:43:46.741
!شگفت انگيزه

00:43:48.076 --> 00:43:49.244
شامپاين

00:43:49.619 --> 00:43:53.081
!رئيس ديوونشه-
!عجب صدايي -

00:43:58.503 --> 00:44:02.882
.واقعا با استعداده ، لوئيس-
!نميخواد از حسادت براي من تعريف کني -

00:44:31.870 --> 00:44:35.206
اسمت چي بود؟-
. اديث جوواننا گاسيون-

00:44:35.498 --> 00:44:39.586
ممم ، زياد اسم تحسين برانگيزي نيست-
اسم هاي ديگه اي هم دارم -

00:44:39.794 --> 00:44:42.297
...هيوگِت الياس ، تانيا

00:44:43.632 --> 00:44:46.176
...دنيس ژِي

00:44:46.551 --> 00:44:50.639
(شما مانيکور کردين! (ناخن آرايي-
! سؤالم اين نبود-

00:44:52.724 --> 00:44:56.144
(منظور هست که معناي گنجشک ميدهد moineau من رو ياد يه گنجشک مي ندازي( اينجا لغت -
اينطور فکر مي کنيد؟-

00:44:56.353 --> 00:44:57.646
واقعا؟

00:44:57.812 --> 00:45:01.483
( رو کسي انتخاب کرده؟ ( به معناي گنجشک کوچولو "La Môme Moineau"-
بله ، انتخاب شده-

00:45:02.108 --> 00:45:03.777
...يه گنجشک

00:45:03.985 --> 00:45:08.865
از اونجايي که اومدي به گنجشک " پياف " ميگن؟ اين طوري تلفظش مي کنيد؟
(به زبان عاميانه فرانسوي به معني گنجشک است "Piaf" )
( La Môme Piaf :اين اسم تبديل به لقب او شد : گنجشک کوچولو ؛ در فرانسوي)

00:45:11.076 --> 00:45:13.495
...گنجشک کوچولو-
!عاليه -

00:45:13.662 --> 00:45:16.706
! احمقانه ـست-
آخه تو چي ميدوني؟-

00:45:16.915 --> 00:45:19.834
... گنجشک کوچولو-
! عاليه-

00:45:20.043 --> 00:45:25.048
( تو يه رپرتوار مناسب احتاج داري (منظور ليست آهنگهايي ـست که خواننده اجرا مي کند
(از "براونت" (يک خواننده فرانسوي 'Les Mômes de la Cloche' آهنگ

00:45:25.256 --> 00:45:29.427
.بلدمش-
اگه لازم باشه تموم شب تمرين ميکنيم -

00:45:30.261 --> 00:45:32.138
.جمعه معرفي ـت مي کنم

00:45:34.766 --> 00:45:36.601
نمايش داره شروع ميشه

00:45:36.851 --> 00:45:40.063
!مواظب دست پرورده ـت باش
خيلي لِفتش ميده

00:45:40.271 --> 00:45:41.856
حواسم هست

00:45:44.442 --> 00:45:47.696
! فيليپو ، ديگه پشت پرده الکل مصرف نکنيد

00:45:54.452 --> 00:45:58.415
داري چکار ميکني؟-
کارم هنوز تموم نشده-

00:45:58.623 --> 00:46:02.294
.دارم آستينش رو درست ميکنم-
زودباش ، سالن پُر شده-

00:46:02.460 --> 00:46:05.505
(همش به خاطر اينه ! (اشاره به بطري الکل-
نميتونه اين جوري ادامه بده-

00:46:05.714 --> 00:46:09.968
نگاه کن ، ستاره مون لباس تازه وارد رو ميپوشه

00:46:10.927 --> 00:46:14.264
.خوبه-
.دخترا ، بيايد بريم -

00:46:14.472 --> 00:46:18.226
بايد استفراغ کنم -
.حالا نه ، زود باش -

00:46:23.648 --> 00:46:28.862
،يکي دو روز پيش ، در راه رسيدنم به خونه
...سرنوشت، من رو به سوي

00:46:29.070 --> 00:46:30.947
هنرمندي که امشب خواهيد ديد ، راهنمايي کرد

00:46:31.156 --> 00:46:35.744
او اينجاست ، درست همانطور که اولين بار اون رو ديدم
:  يک جواهر پرداخت نشده

00:46:36.244 --> 00:46:40.123
:از خيابان به جرني
...گنجشک کوچولو

00:48:09.254 --> 00:48:11.756
اون برام مثل يه خواهره

00:48:31.609 --> 00:48:35.030
دروغ گفتم؟ -
اون فوق العاده ـست -

00:49:25.580 --> 00:49:28.917
ايشون " ژان مِرموز " بزرگ هستند
( خلبان مشهور فرانسوي )

00:49:29.250 --> 00:49:31.419
اين براي شماست

00:49:32.170 --> 00:49:33.630
ممنون

00:49:33.838 --> 00:49:35.298
همراهم بيا ، اديث

00:49:36.424 --> 00:49:39.678
.تو همشون رو مجذوب خودت کردي
...و تو به اين کار ادامه خواهي داد

00:49:39.886 --> 00:49:43.348
تو رو به شخصي معرفي ميکنم
که بتونه در حرفه ـت کمکت کنه

00:49:47.602 --> 00:49:50.522
من مارگارت مُنُت هستم
يک پيانيست

00:49:50.730 --> 00:49:54.067
اگر به موزيک احتياج داشتيد ، مشتاقانه فراهم ميکنم

00:49:54.275 --> 00:49:56.778
ممنون-
. بيا-

00:49:57.404 --> 00:50:03.118
اديث ، ايشون آقاي ژاک کانِتي هستن
( تهيه کننده و اجرا کننده ي " راديو سيت" . (برنامه موسيقي راديويي فرانسوي

00:50:03.368 --> 00:50:07.706
دوشيزه شما من رو محسور خودتون کرديد -
ممنونم -

00:50:07.956 --> 00:50:12.002
لطفا به ما ملحق شيد-
نميتونم ، بايد برم-

00:50:12.210 --> 00:50:14.379
چه چيزي ميتونه اينقدر مهم باشه؟

00:50:16.047 --> 00:50:17.549
ممنون

00:50:17.716 --> 00:50:18.675
مشکل چيه؟

00:50:18.883 --> 00:50:20.760
...شگفت انگيز ، شگفت انگيز

00:50:28.977 --> 00:50:33.273
...گمشو بيرون وگرنه-
!بزن تو دهنش -

00:50:33.481 --> 00:50:36.318
!يک ساعته منتظرتم

00:50:36.484 --> 00:50:39.237
!برو به جهنم ، حرومزاده

00:50:41.908 --> 00:50:43.243
!بس کن

00:51:37.087 --> 00:51:40.803
!دوشيه ، شما شگفت انگيزيد

00:51:40.966 --> 00:51:45.303
.دستم ديگه داره کنده ميشه
شامپاين بريز

00:51:45.853 --> 00:51:47.914
بطري رو بده من

00:51:48.139 --> 00:51:53.478
همونطور که گفتم بايد به حرف من گوش کني. راديو يه رسانه قدرتمنده
درسته ، کواتريکس؟

00:51:53.645 --> 00:51:57.315
!ولي تالار موسيقي رو دست کم نگير -
!البته که نميگيرم -

00:51:58.233 --> 00:51:59.901
يه چيزي برات دارم

00:52:00.151 --> 00:52:01.903
يه ترانه؟ -
.البته -

00:52:02.320 --> 00:52:06.283
ريموند
ميرِي ، ريموند رو صدا کن

00:52:08.368 --> 00:52:11.496
يه نفر ميخواد ميخواد تو رو ببينه

00:52:15.667 --> 00:52:17.836
اون مرد معروف ميخواد تو رو ببينه

00:52:18.795 --> 00:52:24.926
ايشون ريموند آسو هستند
.نويسنده ، آهنگساز ، شاعر

00:52:26.011 --> 00:52:27.137
الآن برميگردم

00:52:27.345 --> 00:52:28.805
من کار شما رو دوست دارم

00:52:29.347 --> 00:52:32.267
!من اصلاً قيافه ـت روست ندارم

00:52:37.772 --> 00:52:39.774
من بارها شما رو ديدم.

00:52:41.026 --> 00:52:42.569
من اصلا تو رو نديدم

00:52:44.237 --> 00:52:46.615
نيمه شب شد
همگي بلند شيد

00:53:05.717 --> 00:53:09.888
شما ستاره بزرگي هستيد-
بله ، من کفش پاشنه بلند ميپوشم-

00:53:15.644 --> 00:53:19.147
اگر خواستيد
.بهم زنگ بزنيد . من منتظرم

00:53:39.834 --> 00:53:41.503
پاپا لُپِل

00:53:43.046 --> 00:53:46.591
،به سلامتي پاپا لِپِل
!ناجي من

00:53:50.762 --> 00:53:55.767
گرس ، اکتبر 1963

00:54:55.076 --> 00:54:58.830
...اون واقعا مرد محتاطي بود

00:54:59.080 --> 00:55:04.919
شما ديروز اينجا بودين؟ -
بله ، ولي نديدمش-

00:55:05.211 --> 00:55:09.174
.بنابراين اون خونه بوده -
. شايد . تاسف آوره-

00:55:09.382 --> 00:55:13.261
اون باملاحظه و محتاط و خيلي دوست داشتني بود

00:55:44.125 --> 00:55:46.920
!تو بدبختي آوردي

00:55:52.550 --> 00:55:54.219
اينها تقصير اونه

00:56:00.976 --> 00:56:03.186
آيا شما " گنجشک کوچولو " هستيد؟

00:56:05.480 --> 00:56:08.817
. لطفا با من بيايد-
چرا؟ -

00:56:09.025 --> 00:56:10.485
از اين طرف

00:56:11.111 --> 00:56:13.488
.بذاريد رد شم

00:56:14.447 --> 00:56:17.158
.دارم باهات حرف ميزنم

00:56:17.492 --> 00:56:19.995
تو با دنياي اموات رابطه داري؟-
. نه-

00:56:21.746 --> 00:56:23.498
ولم کنيد برم

00:56:23.748 --> 00:56:29.337
و هنري واليِت؟  جرج و جاني سايلِر و آلبرت؟
هرگز چيزي درموردشون نشنيدي؟

00:56:29.879 --> 00:56:32.590
اونها دوستام هستند ، هيچ ربطي به اين موضوع ندارند

00:56:33.425 --> 00:56:39.055
!شريک جرم بودن خودش يک جرم جايي محسوب ميشه-
! من بيگناهم ، کاري نکردم-

00:56:39.597 --> 00:56:42.517
من همه چيزم رو باخته بودم-
ديشب کجا بودي؟-

00:56:42.684 --> 00:56:45.520
...بهتون که گفتم : توي پارتي بودم

00:56:47.272 --> 00:56:51.151
! حرومزاده هاي خوک صفت-
.اين نفرت انگيزه

00:56:51.359 --> 00:56:53.528
ما فعلا توي تئاتر نيستيم

00:56:53.778 --> 00:56:57.824
به نظر ميرسه شما تعدادي رفقاي کثيف و هرزه داريد

00:56:58.033 --> 00:57:02.537
اونها اونطوري نيستند-
! مطمئناً. منم احمقم-

00:57:05.123 --> 00:57:07.626
شما توضيحي داريد؟-
. در حال حاضر نخير-

00:57:07.834 --> 00:57:10.045
!اين يه رسواييه

00:57:10.211 --> 00:57:14.382
!برگرد به فقر و فلاکت ، آشغال-
دست از سرش بردارين-

00:57:14.633 --> 00:57:18.261
! اون اين کار رو نکرده-
تو اسمي از اونا بردي؟ -

00:57:18.470 --> 00:57:20.889
.اين مراسم خاک سپاريه
!يه مقدار احترام بذار

00:57:25.143 --> 00:57:28.480
.فقط يه سوال ديگه -
!لاشخور ، برو گمشو -

00:57:29.522 --> 00:57:31.608
از سر راه بريد کنار
!گورتون رو از اينجا گم کنيد

00:57:31.816 --> 00:57:36.613
ديگه تموم شد . من مُردم
!من رو به لجن کشوندند

00:57:37.989 --> 00:57:40.158
فراموشش کن

00:57:40.575 --> 00:57:43.495
من هيچکاري نکردم-
ميدونم -

00:57:46.414 --> 00:57:47.582
در رو باز کنيد

00:57:56.758 --> 00:57:58.927
چيه؟-
سيمُن بِرتو؟ -

00:58:00.178 --> 00:58:01.012
بله

00:58:01.513 --> 00:58:04.683
خانوم، لطفاً با ما بيايد

00:58:05.183 --> 00:58:06.518
چرا؟

00:58:07.185 --> 00:58:12.065
مادرتون يک حکم دادگاهي براي شما ترتيب دادن
که شما به يک مدرسه شبانه روزي بريد

00:58:12.482 --> 00:58:17.279
.فوراً
.وسايلتون رو برداريد

00:58:17.487 --> 00:58:21.658
.نه! اون همينجا ميمونه-
. اين موضوع هيچ ربطي به شما نداره-

00:58:22.701 --> 00:58:25.537
براي آخرين بار ميگم:
بريد وسايلتون رو برداريد

00:58:27.372 --> 00:58:32.294
تو ميخواي مردن من رو ببيني، مگه نه؟

00:58:33.336 --> 00:58:37.924
ولم کنيد-
! اون اينجا ميمونه ، مُمُن-

00:58:38.133 --> 00:58:40.302
اديث ، بهشون اجازه نده-

00:58:42.220 --> 00:58:45.974
!وسايلم؟! من هيچ چيزي ندارم
شنيدي ، کثافت؟

00:58:46.808 --> 00:58:50.312
!مُمُن، نه

00:58:59.070 --> 00:59:01.281
...پاپا لُپِل

00:59:04.200 --> 00:59:07.412
...آه، پاپا لُپِل

00:59:16.296 --> 00:59:18.798
.تو اون رو کُشتي
پولها رو کجا گذاشتي؟

00:59:21.301 --> 00:59:24.220
چه چيزي از اين جنده قديمي انتظار داري؟

01:00:06.346 --> 01:00:10.809
همگي از رختکن بريد بيرون
.مامي ، تو بمون

01:00:17.607 --> 01:00:21.152
،خيلي درد دارم
.يه مقدار بهم تزريق کن

01:00:47.095 --> 01:00:49.180
آمريکايي رو بيار داخل

01:00:54.019 --> 01:00:56.187
الآن ميتونيد بيايد داخل

01:01:01.276 --> 01:01:04.529
.يک پيروزي . شما شکوهمند بوديد
داگ؟-

01:01:07.782 --> 01:01:12.537
يه کم هواي تازه نياز دارم
ميخوام با هم به شالون برگرديم

01:01:14.748 --> 01:01:17.959
اما تا اونجا 400 کيلومتر راهه

01:01:19.336 --> 01:01:23.298
!ميتوني بري به جهنم
!از همتون خسته شدم

01:01:23.506 --> 01:01:26.551
شما بي رمق و ضعيف هستيد
اين يه سفر طولانيه

01:01:26.718 --> 01:01:31.980
!نه ، نه ، همش ميگي نه
!لعنت به تو و اون نه گفتن هات

01:01:32.181 --> 01:01:32.981
!امکان نداره

01:01:49.157 --> 01:01:50.742
!دور بزن

01:01:50.909 --> 01:01:52.410
!گفتم برگرد

01:01:53.119 --> 01:01:56.581
خودت رو سَر من خرابش کردي -
... اين چــ  -

01:02:10.929 --> 01:02:13.014
آزمايش ها يه فاجعه رو نشون ميدن

01:02:13.264 --> 01:02:17.310
اون دو دنده ي شکسته داره که جوش نميخورن
هفته ها طول ميکشه

01:02:17.727 --> 01:02:21.773
من همه ي قرار ملاقات ها رو لغو کردم

01:02:30.865 --> 01:02:32.742
به اندازه کافي محکمه
ولش کن ديگه

01:02:33.576 --> 01:02:36.496
دکتر ، يه چيزي بهم تزريق کن تا بتونم بخونم

01:02:36.705 --> 01:02:39.833
متاسفم ، نميتونم اين کار رو بکنم
ولي ستايش هاي من محدوديتي ندارن

01:02:40.542 --> 01:02:43.295
شايد اينطور باشه
منم محدوديتي ندارم

01:02:43.586 --> 01:02:46.298
بايد کنسرت هات رو کنسل کني
داري زندگي خودت رو به خطر ميندازي

01:02:46.506 --> 01:02:49.843
بعدش چي؟
زندگي بدون ريسک چه معني داره؟

01:02:50.135 --> 01:02:53.179
ميخواي زندگي ـت رو عوض کني
محل زندگي ـت رو عوض کن

01:02:53.722 --> 01:02:55.890
چي رو؟-
محل زندگي ـت رو-

01:02:56.808 --> 01:02:59.227
چرا زودتر باهام تماس نگرفتي؟

01:02:59.436 --> 01:03:03.189
سرم شلوغ بود
نميدونستم چي بايد ازت بخوام

01:03:03.481 --> 01:03:06.818
من هر شب ميومدم تا آواز خوندنت رو ببينم
خيلي چيزها هست که بايد ياد بگيري

01:03:07.235 --> 01:03:09.738
هيچکس تاحالا همچين چيزي بهم نگفته بود

01:03:09.988 --> 01:03:14.451
(ظرف مدت سه ماه ، تو ديگه اون دختر کوچولوي قبل نخواهي بود (اشاره به لقبش
..دوران کاباره رفتنت تموم شده

01:03:14.659 --> 01:03:17.078
<i>او چشمان آبي درخشاني داشت
که همانند نور ميدرخشيدند</i>

01:03:17.245 --> 01:03:19.873
در يک طوفان در دل شب

01:03:21.124 --> 01:03:24.753
در - يک - طوفان -در - دل - شب
!شمُرده

01:03:25.587 --> 01:03:26.755
.دوباره

01:03:28.423 --> 01:03:30.300
او چشمان آبي درخشاني داشت

01:03:31.843 --> 01:03:35.722
واقعا ميفهمي داري چي ميخوني؟

01:03:35.930 --> 01:03:38.516
چي ازم ميخواي؟-
!کلمه بندي بي نقص -

01:03:38.767 --> 01:03:41.978
اينها الکيه ، من همونطور که حرف ميزنم ، ميخونم -
خيلي بد-

01:03:42.687 --> 01:03:46.566
تو کلمه ها رو فرياد ميزني
و اونها معني خودشون رو از دست ميدن

01:03:49.069 --> 01:03:50.320
آروم تر ، مارگارت

01:03:50.528 --> 01:03:52.614
ما شيش ساعته داريم اين قطعه رو کار ميکنيم
ميشه يه استراحتي بکنيم

01:03:52.822 --> 01:03:54.783
به زودي فرصت استراحت خواهيم داشت

01:03:55.533 --> 01:03:56.868
از ابتدا

01:04:00.747 --> 01:04:05.126
<i>او چشمان آبي درخشاني داشت
...که همانند نور ميدرخشيدند . در يک طوفان </i>

01:04:05.335 --> 01:04:08.046
!تو اصلا توجه نميکني
.تو چيزي رو خلق نميکني

01:04:09.798 --> 01:04:12.842
تو بايد تبديل به يه زن عاشق بشي

01:04:13.885 --> 01:04:15.553
مثل يه بازيگر رفتار کن

01:04:19.307 --> 01:04:20.642
داره من رو مسخره ميکنه

01:04:20.892 --> 01:04:23.561
ما همگي خسته ايم
يه مقدار استراحت ميکنيم

01:04:25.772 --> 01:04:28.400
اون باعث ميشه احساس کنم نميتونم بخونم

01:04:28.566 --> 01:04:30.652
فکر کردي کي هستي؟

01:04:31.611 --> 01:04:34.114
نبايد با يه کار ناقص و دست و پا شکسته راضي بشي

01:04:34.948 --> 01:04:37.158
من از زماني که نُه سالم بود ، داشتم ميخوندم

01:04:37.325 --> 01:04:41.204
آروم باش ، چيزي نيست
تاحالا همچين کاري نکردي ، براي همين سخته

01:04:41.746 --> 01:04:46.209
تو بايد با خوندنت آهنگ رو تفسير کني ، ميفهمي؟
!تو بايد آهنگ رو زندگي کني

01:04:47.460 --> 01:04:49.838
!تا قبل از اين هيچکس با طرز بيان من مشکلي نداشت

01:04:50.088 --> 01:04:52.882
هيچکس... مثلاً کي؟

01:04:53.508 --> 01:04:56.344
اون چرب زبونها توي جرني؟
يا عابرهاي خيابون؟

01:05:05.186 --> 01:05:08.189
اون کاري رو که گفتم بکن يا اينکه بگرد به فقر و بدبختي

01:05:14.696 --> 01:05:16.239
!اديث

01:05:23.747 --> 01:05:26.875
به سلامتي دخترم که هرگز پدرش رو فراموش نميکنه

01:05:27.083 --> 01:05:28.960
!به سلامتي دختر يکي يه دونه ـم

01:05:29.169 --> 01:05:32.088
اين يارو مربي ـت، پولداره؟

01:05:32.505 --> 01:05:34.799
يه سنت هم نداره ، اون فقط براي عشق به هنر
اين کار رو انجام ميده

01:05:35.008 --> 01:05:37.719
منظورت به خاطر عشق کونته ديگه؟

01:05:37.927 --> 01:05:42.307
! بيخيال دختر ، برامون بخون-
! يه ترانه برامون بخون-

01:06:34.442 --> 01:06:36.736
اينجوري بايد باهاش رفتار کرد

01:06:37.362 --> 01:06:39.364
گذاشتم راه خودش رو بره

01:06:41.116 --> 01:06:43.285
!خيلي باهاش مهربون بودم

01:07:09.269 --> 01:07:12.188
تو زيادي خشک و رسمي هستي

01:07:12.397 --> 01:07:16.568
.مثل يه مبارز بدون دستکشي که تو خيابونها مبارزه ميکنه
.اجرا يک هنره

01:07:17.402 --> 01:07:19.988
تو بايد تماشاچيان رو تحت تاثير قرار بدي

01:07:20.655 --> 01:07:24.075
،تو دست هايي زيبا و جذابي داري
.ازشون استفاده کن

01:07:24.409 --> 01:07:25.744
با اونها بخون

01:07:25.952 --> 01:07:27.495
دوباره ، مارگارت

01:07:32.208 --> 01:07:33.752
تکونشون بده

01:07:35.545 --> 01:07:37.213
!دستهات

01:07:41.092 --> 01:07:42.427
!همينه

01:07:44.596 --> 01:07:46.806
مثل احمق ها شدم -
ادامه بده -

01:07:57.233 --> 01:07:58.693
اين رو بپوش

01:07:59.861 --> 01:08:03.281
اما اين چيزي نيست که مردم ميخوان
اين صِدامه که مردم دوست دارن بشنون

01:08:03.490 --> 01:08:07.243
چطور ميتوني هم بااستعداد و هم اينقدر خنگ باشي

01:08:33.937 --> 01:08:36.231
.در رو باز کن-
بايد بالا بيارم -

01:08:36.439 --> 01:08:39.651
مست کرده؟ -
دستپاچه شده -

01:08:41.653 --> 01:08:43.738
تماشاچي ها منتظرند

01:08:46.658 --> 01:08:49.160
چند هفته ـست که براي اين برنامه موسيقي
موي دماغم شدي

01:08:49.369 --> 01:08:52.914
به خاطر خدا قبل از اينکه تماشاچي ها برن
ببرش روي صحنه

01:08:53.123 --> 01:08:54.582
الآن ميارمش

01:08:55.834 --> 01:08:58.962
اديث؟
من سه دقيقه تنهات ميذارم

01:08:59.170 --> 01:09:05.010
اينجا يه کاباره نيست ، اينجا تالار موسيقيـه
من ايجا چکار ميکنم؟

01:09:06.261 --> 01:09:09.389
اين ترس از صحنه ـست ، اديث
!نشونه ي خوبيه

01:09:14.811 --> 01:09:16.187
اديث؟

01:09:17.314 --> 01:09:18.440
چيه؟

01:09:20.233 --> 01:09:23.987
.همينه
.اين چيزيه که ما براش سخت کار کرديم

01:09:24.195 --> 01:09:26.281
نميتوني الآن عقب بکشي

01:09:28.992 --> 01:09:30.368
در رو باز کن

01:09:31.703 --> 01:09:33.872
نه ، نميتونم اين کار رو بکنم

01:09:36.291 --> 01:09:37.959
لطفاً ، در رو باز کن

01:09:41.630 --> 01:09:43.298
روي پاهات بايست

01:12:33.134 --> 01:12:36.054
خانم ها و آقايان
اديــث پــيــاف

01:12:43.895 --> 01:12:47.732
... موفقيت اديث پياف...
...شهرت براي خواننده خياباني...

01:12:48.566 --> 01:12:50.443
<i>..."هنرمند برجسته "گنجشک کوچولو...</i>

01:12:52.862 --> 01:12:55.156
<i>اولين کسي که واقعا به من کمک کرد...</i>

01:12:57.826 --> 01:12:59.202
... تور پياف...

01:13:04.499 --> 01:13:07.127
ABC  اجراي اديث پياف در سالن

01:13:09.555 --> 01:13:16.588
:نام ترانه
La Foul
(يکي از معروفترين و بهترين ترانه هاي پياف  )

01:13:23.101 --> 01:13:26.605
گنجشک کوچولو " ديگه مُرده "
!زنده باد اديث پـياف

01:13:41.819 --> 01:13:46.425
آيا ميداني  چه حسي دارد وقتي به خانه مي روي
...و انتظار حمايت فردي که عاشق تو باشد را داشته باشي

01:13:46.625 --> 01:13:52.714
ولي فقط يک اتاق خالي پيدا کني؟
.منتظر بماني و منتظر بماني . من ميدانم چه حسي دارد

01:13:52.881 --> 01:13:57.302
خيلي با شکوه ميشه ، بي صبرانه منتظرم تا اين قطعه رو بخوني
نگاه کن ، کانِتي داره مياد

01:13:57.510 --> 01:14:01.681
رهبر گروه ارکستر سه ساعته منتظره-
خب؟-

01:14:01.890 --> 01:14:04.351
تا اولين اجرا 48 ساعت بيشتر فرصت نداريم

01:14:04.559 --> 01:14:08.021
چند نفر رو ميشناسي که ژان کوکتو (نويسنده فرانسوي) براشون قطعه بنويسه؟

01:14:08.980 --> 01:14:10.732
خانوم؟
بله سوزان؟-

01:14:10.941 --> 01:14:14.903
،آقاي موريس زنگ زد
.ساعت هشت شام با آقاي کوکتو

01:14:15.111 --> 01:14:16.571
ميبيني؟

01:14:16.780 --> 01:14:20.325
.به رهبر گروه ارکستر بگو که نصف شب برگرده -
مطمئني؟-

01:14:20.533 --> 01:14:24.287
"تو از ريموند بدتري ؛ "اين کار رو بکن ، اون کار رو نکن

01:14:24.621 --> 01:14:27.624
.براي همين هم اخراج شد -
! بسه ديگه-

01:14:27.832 --> 01:14:31.252
مايليد لباس ها رو ببينيد؟ -
. بله، لباس ها-

01:14:39.219 --> 01:14:43.682
همشون اينجان خانوم پياف
مواظب سنجاق ها باشين

01:14:44.099 --> 01:14:46.518
.ساده ترين ، بدون يقه

01:14:50.146 --> 01:14:53.191
...يه مَرد دم دره
يه چيزي براتون داره

01:14:53.358 --> 01:14:55.151
کيه؟-
يه سرباز-

01:14:55.360 --> 01:14:59.948
بهش گفتم که سرتون شلوغه
بيرون تو راهرو ايستاده، يه کم دست پاچه ـست

01:15:00.156 --> 01:15:02.450
.که اينطور، بيارش داخل

01:15:10.792 --> 01:15:12.043
دنبالم بيايد

01:15:14.944 --> 01:15:16.244
.کيفتون رو بذاريد اونجا

01:15:19.551 --> 01:15:23.221
. ايشون اينجان-
. بدون يقه خيلي بهتره-

01:15:24.139 --> 01:15:25.598
بله؟

01:15:26.016 --> 01:15:28.935
اسم من ميشل امره
يه سرجوخه

01:15:29.144 --> 01:15:32.063
.اينجا ارتش نيست
چي ميخواي؟

01:15:35.734 --> 01:15:37.152
يه ترانه براتون دارم

01:15:37.402 --> 01:15:42.282
ترانه ي ديگه اي نميخوام ... به اندازه کافي دارم
. تا 48 ساعت ديگه يه کنسرت دارم. بعد بيا

01:15:42.490 --> 01:15:43.867
من اين رو ميخوام

01:15:44.075 --> 01:15:46.328
فردا صبح به خط مقدم ميرم

01:15:50.206 --> 01:15:52.917
پيانو اينجاست
پنج دقيقه وقت داري

01:15:57.589 --> 01:15:59.049
...اديث

01:16:01.885 --> 01:16:03.845
.بايد صبر کنيم

01:16:41.508 --> 01:16:43.051
کافيه

01:16:45.053 --> 01:16:46.638
اين ترانه رو ميخوام

01:16:47.013 --> 01:16:48.598
همگي بيرون

01:16:50.392 --> 01:16:53.186
اديث ، جدي که نميگي؟
ما همين الآن هم تاخير داريم

01:16:53.395 --> 01:16:55.063
چي رو جدي نميگه؟

01:16:55.272 --> 01:16:57.983
بنواز
.من اين رو براي کنسرت ميخوام

01:17:01.736 --> 01:17:03.321
.نميتوني اين کار رو بکني

01:17:03.822 --> 01:17:05.322
اوه ، نمي تونم؟

01:17:05.388 --> 01:17:08.475
!اديث پياف هر کاري که بخواد ميتونه انجام بده

01:17:15.917 --> 01:17:17.794
! به فرانسوي بگو ، لطفاً

01:17:18.003 --> 01:17:21.881
...اون خيلي فقير و بيچاره ـست-
! جون بکن ديگه چارلز -

01:17:22.173 --> 01:17:24.050
من که مترجم نيستم

01:17:24.467 --> 01:17:30.307
يک مفلوک و بدبخت
. البته نه در رقص سنتي فرانسوي و پاريسي بودن
(يک مجله آمريکايي براي پياف اينطور نوشته بود )

01:17:30.515 --> 01:17:31.850
اين رو بهش ميگن يک سقوط

01:17:32.100 --> 01:17:35.604
اين اولين باري نيست که بايد بجنگي

01:17:35.937 --> 01:17:38.648
لولو ، آمريکايي ها دخترهاي خوشگل رو ميخوان
نه منو

01:17:38.857 --> 01:17:42.527
من اون زن سکسي پاريسي که اونها ميخوان نيستم

01:17:42.736 --> 01:17:47.616
ميتوني من رو توي رقص باله تصور کني؟
!با يه پر توي کونم

01:17:54.914 --> 01:17:57.626
!آره ، بخند
من چيزي که اونا ميخوان نيستم

01:17:57.917 --> 01:18:01.296
!به خيال خودشون من ناراحت و غمگينم، اونا [رسانه ها] خيلي احمقن-
.بله ، خيلي احمقن -

01:18:01.588 --> 01:18:05.133
اديث
شگفت انگيزه... يه نگاه به اين بنداز

01:18:06.259 --> 01:18:08.053
نه، نه ، اينجا

01:18:10.889 --> 01:18:13.141
!تو صفحه اول روزنامه اي -
دو ستون-

01:18:13.391 --> 01:18:14.726
اين براي ما خيلي خوبه

01:18:14.935 --> 01:18:19.230
اين ويرجيل تامسونه
تاثيرگذارترين منتقد تئاتر در آمريکا

01:18:19.397 --> 01:18:22.233
اين يه مقاله ي مهمه
پر از تحسين و ستايش براي شما

01:18:29.324 --> 01:18:31.910
نميتونم بخونمش
!اين کوفتي رو برام ترجمه کن

01:18:32.160 --> 01:18:37.540
. اون ميگه که ما [ آمريکاييها ] نبايد بذاريم بري
.اين يک اشتباه خواهد بود

01:18:37.749 --> 01:18:40.377
.آمريکايي ها لياقت تو رو ندارن

01:18:41.628 --> 01:18:44.673
من احساس ميکردم که قراره اتفاق هايي بيفته
...بايد لباس عوض کنم

01:18:44.965 --> 01:18:47.384
.گينُو ، بيا کمک کن يه لباس انتخاب کنم

01:18:49.135 --> 01:18:52.263
امشب ميرم بيرون
.قرار داردم

01:19:01.523 --> 01:19:02.899
لذت ببريد

01:19:06.736 --> 01:19:09.781
اين چيه مارسِل؟-
گوشت گاو ... امتحان کن-

01:19:12.909 --> 01:19:14.786
!بوي لاش سگ ميده

01:19:16.121 --> 01:19:18.540
گوشت مشکلي داره؟

01:19:18.873 --> 01:19:19.582
چي؟

01:19:19.874 --> 01:19:23.044
نه ، چيزي نيست

01:19:23.211 --> 01:19:24.587
اون  ... اون غذا نميخوره

01:19:26.256 --> 01:19:28.967
!انگليسي حرف زدنت به اندازه گوشته خوبه

01:19:36.057 --> 01:19:37.934
اينجا رو دوست نداري؟

01:19:38.977 --> 01:19:41.479
يه کمي غافلگير شدم
...انتظارش رو نداشتم ، فکر کردم به رستوران دعوتم کردي

01:19:42.522 --> 01:19:49.946
وقتي که زنگ زدي و گفتي : ما دو فرانسوي تنها توي نيويورک هستيم
... بايد براي شام بريم بيرون

01:19:50.655 --> 01:19:54.618
چيز ديگه اي برداشت کردم ... -
. من هميشه ميام اينجا -

01:19:58.997 --> 01:20:01.916
!تو واقعا خوب بلدي يه دختر رو ضايع کني

01:20:14.638 --> 01:20:18.808
انتخاب کرديد؟ -
(دو تا پاسترامي... (گوشت دودي شده شانه گاو-

01:20:18.909 --> 01:20:21.009
اوه ، نه
...بذار من سفارش بدم

01:20:21.143 --> 01:20:27.150
لطفا دو تا تورندو روسيني  و يک بطري شراب فرانسوي 1938
( تورندو روسيني: استيک فرانسوي که در ظروف مخصوص سرو مي شود)

01:20:31.863 --> 01:20:36.117
! يه روزي از گرسنگي ميميري-
! بهتر از سگ پخته شده ـست-

01:20:37.285 --> 01:20:38.703
متاسفم

01:20:39.245 --> 01:20:42.165
بيا دوباره شروع کنيم ، باشه؟

01:20:43.833 --> 01:20:48.213
چند وقته توي نيويورکي ؟-
. هشـت هفته-

01:20:48.630 --> 01:20:53.218
آمريکا رو دوست داري؟-
آمريکا زياد برام جالب نيست -

01:20:53.426 --> 01:20:55.720
من اونها رو درک نميکنم
اونها هم من رو درک نميکنن

01:20:55.929 --> 01:20:58.431
.*خيلي بايد دلتنگ پاريس باشي-
. خيلي-

01:20:58.640 --> 01:21:01.226
غير از خوندن ، ديگه چکار ميکني؟

01:21:03.436 --> 01:21:07.399
!با اين سؤالهات مثل پليسي
بافتني ميبافم

01:21:08.233 --> 01:21:11.778
اندازه ـت رو بهم بده
.يه پيراهن پشمي برات ميبافم

01:21:11.987 --> 01:21:13.571
...نه ، ارزشش رو نداره

01:21:15.657 --> 01:21:18.868
.اينجا مردم ميشناسنت -
واقعا؟-

01:21:21.788 --> 01:21:26.584
".اونها ميگن : " اين بي سر و پا دو مبارزه آخرش رو باخته ، کارش تمومه

01:21:26.793 --> 01:21:29.504
!نشونشون ميدم کار کي تمومه -
!نه-

01:21:30.338 --> 01:21:33.258
.آروم باش ، داشتم شوخي ميکردم

01:21:45.562 --> 01:21:47.022
خوبه

01:21:57.741 --> 01:22:00.785
ميتونيم يه کم باهم خودموني باشيم؟ -
البته -

01:22:01.536 --> 01:22:05.707
غير از ورزش بوکس، ديگه چکار ميکني؟ -
...تمرين ميکنم ، ميدوم -

01:22:05.874 --> 01:22:10.587
و بعد از تمرين؟-
.توي موروکو ، يه مزرعه دارم ، روي اون کار ميکنم -

01:22:11.296 --> 01:22:13.089
يه مزرعه داري؟

01:22:13.715 --> 01:22:15.592
پرورش خوک دارم

01:22:20.388 --> 01:22:22.265
خب ، چرا که نه؟

01:22:25.602 --> 01:22:27.479
درسته ، چرا که نه؟

01:22:27.687 --> 01:22:30.899
مزرعه خوبيه : مدرن ، عالي ، خوک هاي چاق

01:22:31.232 --> 01:22:34.235
وقتي که بوکس کار ميکني ، کي از اونها مواظبت ميکنه؟ -
.همسرم -

01:22:42.827 --> 01:22:44.245
...تو

01:22:45.497 --> 01:22:46.873
.چه دستهاي معرکه اي داردي...

01:22:49.501 --> 01:22:53.463
شنيدي چي گفتم مُمُن؟ -
. درسته ، انگشتهاي خوشگلي داري-

01:22:55.423 --> 01:22:56.758
گوش کن

01:22:57.008 --> 01:22:59.094
چشمهات چه رنگي ـن؟

01:22:59.594 --> 01:23:03.765
جلو تر اومد تا من رو بهتر ببينه-
!بوي گند خوک مي داد؟ -

01:23:03.974 --> 01:23:07.310
! تو عجب احمقي هستي-
!در هر صورت اون خوک پرورش ميده -

01:23:07.519 --> 01:23:10.355
...اون گفت ... -
.ارغواني -

01:23:10.647 --> 01:23:12.440
خب بله ، ارغواني

01:23:12.941 --> 01:23:16.903
اين طوري گفت
.مثل يک بچه

01:23:18.571 --> 01:23:22.325
:و بعدش گفت -
تو مثل يک پري هستي

01:23:23.368 --> 01:23:25.787
يه مقدار اغراق آميزه

01:23:55.066 --> 01:23:58.486
بوسش کردي؟-
.جرئت نکردم -

01:23:59.988 --> 01:24:02.991
.شب فوق العاده اي بود -
.خيلي کوتاه بود -

01:24:05.827 --> 01:24:09.664
مياي مسابقه بوکسم رو ببيني؟ -
.البته -

01:24:11.833 --> 01:24:14.336
اون سعي کرد که تو رو ببوسه؟

01:24:14.794 --> 01:24:17.088
نميدونم حتي بهش فکر کرده باشه

01:24:17.922 --> 01:24:19.466
و گمون کنم که ميخواست منو ببوسه

01:24:19.674 --> 01:24:21.760
من ميام که اجرات رو ببينم

01:24:25.805 --> 01:24:27.599
خب ... شب بخير

01:24:31.978 --> 01:24:34.272
...اون عشق زندگي منه

01:26:07.282 --> 01:26:09.576
.شما شگفت انگيز بوديد

01:26:09.784 --> 01:26:13.747
.آقاي لوسيان رُپ، مدير آقاي سِردان

01:26:14.164 --> 01:26:17.709
آقاي جِيمسون
.CBS از شبکه

01:26:17.917 --> 01:26:20.962
شايد الآن وقتش نباشه
...ولي شما

01:26:33.016 --> 01:26:34.392
مارلِن

01:26:37.520 --> 01:26:41.900
عصر بخير ، متاسفم
فقط اومدم تا چند کلمه اي حرف بزنم

01:26:44.402 --> 01:26:47.238
...خيلي وقته که پاريس رو نديدم

01:26:47.530 --> 01:26:52.953
اما امشب ، وقتي که ميخوندي ، اديث
...دوباره به پاريس برگشتم

01:26:53.370 --> 01:26:55.956
توي خيابونهاش ، زير آسمونش

01:26:56.414 --> 01:26:59.834
.صداي تو روح پاريسه

01:27:00.251 --> 01:27:04.506
.تو من رو با خودت به سفر بردي
.باعث شدي گريه کنم

01:27:05.882 --> 01:27:10.261
.از صميم قلب ازت تشکر ميکنم -
. ممنونم-

01:27:48.717 --> 01:27:50.302
زودباش ، بيا بالا

01:27:56.766 --> 01:28:01.646
کم کم از اين شهر خوشم مياد
.امشب آسمون پُرستاره ـست

01:28:02.314 --> 01:28:04.065
.بيا بريم

01:28:19.289 --> 01:28:23.335
مارک ، ميدوني يه قورباغه چقدر عمر ميکنه؟

01:28:24.502 --> 01:28:26.588
توي افسانه ها يا توي زندگي واقعي؟

01:28:29.215 --> 01:28:32.844
من هيچ وقت داستان و افسانه و اين چيزها رو نخوندم

01:28:33.386 --> 01:28:35.972
تو هيچوقت فرصتش رو نداشتي ، اديث

01:28:37.015 --> 01:28:40.352
. درسته ، ولي نخوندم

01:29:28.316 --> 01:29:32.487
فرانسه ، شهر دِرو
سيزدهم دسامبر 1959

01:30:13.695 --> 01:30:15.113
من رو ببخشيد
.يه مقدار خسته ام

01:30:17.198 --> 01:30:18.366
الآن برمي گردم

01:30:38.511 --> 01:30:40.388
.بخوابونش اينجا

01:30:48.396 --> 01:30:51.024
.الآن بر مي گردم و ادامه ميدم -
.به هيچ وجه -

01:30:51.232 --> 01:30:53.193
هيچکس براي من تعيين تکليف نميکنه
که چه وقت نمايش رو تموم کنم

01:30:53.902 --> 01:30:57.489
چکار کنيم؟ -
متاسفم ، ولي به تماشاچي ها بگو برن -

01:30:57.989 --> 01:31:00.408
. من برمي گردم -
.نه ، اديث -

01:31:00.575 --> 01:31:03.203
.من بايد ادامه بدم-
.اين کار خودکشيه -

01:31:03.411 --> 01:31:04.746
. بايد توي بيمارستان بستري بشي

01:31:06.539 --> 01:31:09.668
نه ، بهت التماس ميکنم

01:31:09.876 --> 01:31:14.756
اديث ، تو سه هفته پيش بيمارستان رو ترک کردي
ميتوني اجراهاي ديگه داشته باشي

01:31:15.590 --> 01:31:18.718
.من رو برگردون روي صحنه

01:31:19.469 --> 01:31:21.763
من بايـد بخونم

01:31:21.972 --> 01:31:25.100
من بايد بخونم ، لوئيس
چاره ي ديگه اي ندارم

01:31:25.934 --> 01:31:28.770
...اديث ، خواهش ميکنم

01:31:29.354 --> 01:31:32.190
صداشون رو نميشنوي؟ -
... بس کن -

01:31:33.441 --> 01:31:34.776
اون در رو ببند

01:31:35.318 --> 01:31:36.987
من رو برگردون روي صحنه لوئيس

01:31:37.529 --> 01:31:41.283
...اگه امشب نخونم

01:31:41.866 --> 01:31:48.873
اگه امشب حداقل يه ترانه هم نخونم
اعتماد به نفسم رو از دست ميدم ، ميفهمي؟

01:32:04.097 --> 01:32:05.348
...دکتر

01:32:07.142 --> 01:32:08.893
هر کاري لازمه بکن

01:32:35.086 --> 01:32:38.298
!الآن وقتش نيست ، آقايون عکاس

01:32:38.715 --> 01:32:42.177
،فکر کردين که من از هوش ميرم
.ولي من در سلامت کامل هستم

01:32:42.344 --> 01:32:45.180
.به روزنامه هاتون بگيد که " تور خودکشي " در کار نيست
(به خاطر وضعيت جسماني او ، به اين تور، "تور خودکشي" ميگفتند )

01:32:50.602 --> 01:32:52.062
'Padam'!
(نام يکي از ترانه هاي پياف)

01:34:22.694 --> 01:34:26.031
تِرساي مقدس
...اول از همه ، از تو سپاس گذارم

01:34:26.948 --> 01:34:31.870
ميدانم که همه ي اينها از جانب توست
تو مارسل رو براي من فرستادي

01:34:32.787 --> 01:34:36.625
من عشق رو پيدا کردم
و ميدونم که اين از جانب تو بوده

01:34:37.459 --> 01:34:41.129
،مسيح عزيز
!از مارسل مواظبت کن

01:35:57.455 --> 01:35:58.707
!زود باش ، مارسل

01:36:01.126 --> 01:36:02.127
!نه

01:36:02.460 --> 01:36:05.797
.خيلي زوده ، اديث -
.اون قراره ببره ، احساسش ميکنم -

01:36:06.298 --> 01:36:08.633
!اگه اوضاع خوب پيش نره ، تو خراب ميشي-
منظورت چيه؟؟ -

01:36:11.303 --> 01:36:14.139
اگه مشکلي پيش اومد بهت زنگ ميزنم ،
برو

01:36:26.651 --> 01:36:27.902
عجله کن

01:36:43.960 --> 01:36:45.629
!زود باش ، مارسل

01:37:02.312 --> 01:37:04.397
يه راند ديگه

01:37:19.537 --> 01:37:20.956
!زود باش ، مارسل

01:37:25.794 --> 01:37:27.337
کارش رو تموم کن

01:38:05.834 --> 01:38:08.420
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
زيل" آسيب ديده" -

01:38:36.990 --> 01:38:39.284
تموم شد؟
قهرمان جهانه؟

01:39:41.429 --> 01:39:43.515
مثل يه فرشته شدي

01:39:45.392 --> 01:39:47.602
!بيشتر شبيه يه پري ـم
( اشاره به حرف خود مارسل)

01:39:54.442 --> 01:39:56.361
.تو قهرمان مني

01:39:56.528 --> 01:39:59.030
.ميخوام هميشه کنارم باشي

01:39:59.698 --> 01:40:03.118
قبل از اينکه تو رو ببينم ، چيزي وجود نداشت
همه چيز رو قبل از اون فراموش کردم

01:40:07.706 --> 01:40:09.374
با من بمون

01:40:13.878 --> 01:40:18.133
،عزيزترين من ، ديشب قبل از اينکه به رخت خواب برم
...يک روز ديگه رو هم بدون تو گذروندم

01:40:18.341 --> 01:40:21.469
...روزي که بلند و کوتاه بود

01:40:21.678 --> 01:40:27.642
چقدر دردناکه، اون هواپيما ، با پروازش ، قلب من رو هم با خودش برد
...زندگيم رو ، نفسم رو

01:40:27.809 --> 01:40:31.146
تو اي عزيز من ...
...کودک من ، عزيزترين عشق من

01:40:31.396 --> 01:40:36.151
...بوي تو هنوز داخل رخت خوابمه ...
و قلبم در آغوش غم و اندوه خوابيده است

01:40:36.401 --> 01:40:38.653
بدون آنکه بيدار شود

01:40:38.903 --> 01:40:43.491
عزيزم ، دوستت دارم
با من چکار کرده اي؟

01:40:43.783 --> 01:40:44.743
دلم برات تنگ شده

01:40:44.909 --> 01:40:49.414
...من افسرده و بي جانم
...مانند اينکه منتظر اتفاقي هستم

01:40:49.623 --> 01:40:57.422
،من رو محکم در قلبت نگهدار
.و اين رو بدون که براي من هيچ چيزي در دنيا مهمتر از تو وجود نداره

01:40:57.839 --> 01:41:02.552
قلبم رو بهم برگردون

01:41:02.761 --> 01:41:06.514
هروقت که رستوران ميرم
...رو گوش ميدن "La vie en Rose" همه آهنگ

01:41:06.723 --> 01:41:13.396
عشق من ، هر وقت که ميبينم چقدر خودت رو وقف همسرت
...و سه فرزندت کردي

01:41:13.605 --> 01:41:15.607
...ميخوام که به دور دست ها برم

01:41:15.774 --> 01:41:20.278
و به خودم ميگم
شايد روزي براي اين کاري که کردم سپاسگذار باشي

01:41:20.487 --> 01:41:24.866
نميتونم تو رو به خاطر خودم ، سرزنش کنم
و بدون تو نميتونم زندگي کنم

01:41:25.075 --> 01:41:28.828
خداوند شاهد است که من چيزي براي خودم نميخوام

01:41:29.037 --> 01:41:31.748
...و آماده ام که همه چيزم رو فدا کنم

01:41:33.625 --> 01:41:36.753
...اگه روزي زندگي، تو رو ازم بگيره

01:41:36.962 --> 01:41:41.466
،اگر بميري يا خيلي ازم دور بشي
تا وقتي که دوستم داري چه اهميتي داره؟ من هم ميميرم

01:41:46.346 --> 01:41:50.308
همين که ميگم ، سه ماه ديگه
...توي ماه آپريل

01:41:50.517 --> 01:41:55.313
(توي تالار " اُلمپيا" کنسرت ميذارم (يکي از بزرگترين تالارهاي پاريس...
تموم بليط ها فورخته ميشه و ما دوباره برميگرديم

01:41:55.730 --> 01:41:59.484
...کبدت آسيب ديده

01:41:59.693 --> 01:42:02.821
...تو بيماري و به استراحت نياز داري
.اين مسئله جديه

01:42:03.029 --> 01:42:05.657
من تازه 44 سالم شده
هنوز نمُردم

01:42:05.824 --> 01:42:08.994
به خاطر لغو کردن کنسرتها
ورشکسته شديم

01:42:09.160 --> 01:42:11.371
اوه ، خب اين تقصير منه، لولو؟

01:42:11.579 --> 01:42:15.000
همچين چيزي نگفتم
.به خاطر اداره مالياته

01:42:15.542 --> 01:42:18.336
ما بايد 120.000 فرانک پرداخت کنيم

01:42:19.004 --> 01:42:24.092
من فقط يرقان ساده دارم ، صد سال که درمانش طول نميکشه
.لازم نيست بزرگنمايي کني

01:42:24.843 --> 01:42:27.637
!من ميخوام بازگشتم توي سالن " المپيا" باشه

01:42:34.436 --> 01:42:38.773
چيز ديگه اي هست که بخوايد بگيد؟ -
بله ، ما نبايد سر اين موضوع کوتاه بيايم -

01:42:39.024 --> 01:42:43.778
.نميتونم تنهايي مواظبش باشم -
نبايد به اين زودي از بيمارستان مرخص ميشد

01:42:44.029 --> 01:42:48.074
،کنسرت بازگشتش تو المپيا سه ماه ديگه ـست
فاجعه ميشه

01:42:48.283 --> 01:42:52.120
اون به اينجور چالش ها احتياج داره-
توي اين چالش موفق نميشه-

01:42:52.370 --> 01:42:56.124
در اين مورد ، مجبورم به مامورهاي بيمه بگم
همه چيز رو کنسل ميکنيم

01:42:56.291 --> 01:43:00.170
ما بايد براش تصميم بگيريم
چه خوشش بياد چه نياد

01:43:54.516 --> 01:43:57.936
:با خودم ميگفتم
...اديث عزيز، ديگه تموم شد"

01:43:58.144 --> 01:44:01.481
".پاي يه نفر ديگه در ميونه ، از دست داديش-
يه معشوقه داشته ؟-

01:44:01.690 --> 01:44:04.693
!اگه معشوقه داشت ، من اين قضيه رو اينطوري برات تعريف ميکردم؟

01:44:05.026 --> 01:44:07.612
اون از رستوران اومد بيرون
،من قايم شدم

01:44:07.862 --> 01:44:13.159
مارسلِ من تموم نيويورک رو زير پا گذاشت
... تا با يه بُکسور سياه پوست پيرِ کور غذا بخوره

01:44:13.368 --> 01:44:17.956
.که چند سال پيش اون رو ديده بود
باورت ميشه؟

01:44:18.873 --> 01:44:24.713
.مردهايي مثل اون کميابن-
... مارسلِ من-

01:44:25.130 --> 01:44:28.466
.فقط در مورد اون حرف ميزني ...

01:44:32.220 --> 01:44:36.725
اما گوش کن ژينُو
اون هيچوقت مال من نبود

01:44:37.350 --> 01:44:41.313
.اون هيچوقت همسر و بچه هاش رو ترک نميکنه

01:44:46.943 --> 01:44:49.321
هر روز به همسرش زنگ ميزنه

01:44:50.822 --> 01:44:54.868
،من وانمود ميکنم که نميدونم چه خبره
ميخوام خوشحال باشه

01:44:57.370 --> 01:44:58.747
.الآن برميگردم

01:45:04.169 --> 01:45:06.129
منم ميتونستم اديث پياف باشم

01:45:06.963 --> 01:45:09.341
توي زندگي چيزهاي مهمتري از ترانه وجود داره

01:45:20.727 --> 01:45:24.898
!خيلي طولانيه مارسل
يه زنگ بزن به فرودگاه "اُرلي" ، يه بليط هواپيما براي امشب رزرو کن

01:45:25.315 --> 01:45:30.195
. اگه با کِشتي بياي ،من ميميرم. خيلي دلم برات تنگ شده مارسل

01:45:30.737 --> 01:45:33.239
ديگه نميتونم بيشتر از اين ازت جدا باشم

01:45:34.366 --> 01:45:38.036
شايد بايد به پاريس برگردم -
يه لحظه صبر کن -

01:45:38.244 --> 01:45:42.123
!من چيزي بيشتر از سگ دست آموز خانوم نيستم -
...بس کن -

01:45:44.209 --> 01:45:49.506
الکل ، کوکائين ، ويسکي
.مردم فکر ميکنن من يه تيکه آشغالم

01:45:50.548 --> 01:45:52.634
.مست کردن توي " بِلِوايل " بهتر بود

01:45:55.887 --> 01:45:57.722
تو منو رها کردي

01:45:58.390 --> 01:45:59.933
!کافيه ، مُمُن

01:46:02.310 --> 01:46:04.104
از اينجا دورش کن

01:46:08.900 --> 01:46:10.777
امشب کِشتي ميگيرم

01:46:11.736 --> 01:46:13.822
!به سلامتي حرفه ـت ، اديث

01:46:19.327 --> 01:46:22.580
خواهش ميکنم مارسل ، امشب بيا
به خاطر من

01:47:14.591 --> 01:47:19.596
!اگه من نباشم خوابت نميبره-
. خدا رو شکر ، مارسل-

01:47:29.898 --> 01:47:33.360
يه مقدار قهوه برات درست ميکنم
همينجا که هستي بمون

01:47:39.824 --> 01:47:41.910
بذاريد من براتون سِرو کنم

01:47:59.219 --> 01:48:01.179
اينجا چکار ميکني؟

01:48:19.239 --> 01:48:21.116
ميدونستم مياي

01:48:23.618 --> 01:48:26.621
لوسيان خيلي سخت تونست بليط گير بياره

01:48:32.043 --> 01:48:33.837
يه هديه برات دارم

01:48:36.965 --> 01:48:41.219
حالت به نظر خوب نمياد
!يه چيزي بخور ، رنگت پريده

01:48:50.645 --> 01:48:51.896
!ژينو

01:48:53.565 --> 01:48:55.650
! ژينو ، دارم دنبال ساعت ميگردم

01:49:02.198 --> 01:49:05.535
چه مرگته؟
دارم دنبال ساعت ميگردم

01:49:05.744 --> 01:49:09.998
.اونجاتوي جعبه قرمز کارتيِر بود
.گندش بزنن، اينجا بود

01:49:19.424 --> 01:49:20.675
شماها چه مرگتونه؟

01:49:20.842 --> 01:49:24.846
دارم دنبال ساعت مارسل مي گردم
ساعت کجاست؟

01:49:29.726 --> 01:49:34.022
ساعت مارسل کجاست؟
چيه؟

01:49:35.690 --> 01:49:39.194
لوئيس؟ مشکل چيه؟

01:49:41.613 --> 01:49:43.782
.ميخوام که شجاع باشي اديث

01:49:45.784 --> 01:49:47.369
مربوط به مارسل ميشه؟

01:49:48.912 --> 01:49:50.288
چي شده؟

01:49:53.083 --> 01:49:55.168
...هواپيما سقوط کرد

01:50:14.062 --> 01:50:15.397
!مارســـل

01:50:18.400 --> 01:50:20.068
!مارســل

01:50:58.969 --> 01:51:05.700
: نام ترانه
Hymne à l'amour
(پياف اين ترانه را براي مارسل ، عشق از دست رفته اش خواند)

01:51:55.997 --> 01:51:58.416
بيشتر از اين چي تونم بهتون بگم؟

01:51:59.459 --> 01:52:01.336
ميگن شما بهترين غيب گو هستند

01:52:01.544 --> 01:52:06.549
اين هفته ، اين سومين باريه که اومديد اينجا
هر چي ميدونستم بهتون گفتم

01:52:06.841 --> 01:52:08.760
چرا هِي برميگردين؟

01:52:10.512 --> 01:52:13.098
براي اينکه شما دوباره به من بگيد

01:52:14.599 --> 01:52:17.686
براي اينکه بفهمم چرا بايد به زندگي ادامه بدم

01:52:19.271 --> 01:52:22.399
اون توي آسمون مُرد
...جايي که بايد باشه

01:52:34.619 --> 01:52:37.205
کاليفرنيا
آگوست 1955

01:52:45.547 --> 01:52:50.760
هـي! جک پيل ، ميتوني يه مقدار سريع تر بري؟
ميخوام هوا بخورم

01:52:50.969 --> 01:52:53.555
من گرما رو دوست دارم
باعث ميشه گيج و منگ بشم

01:52:54.514 --> 01:52:57.142
! تندتر برو جک
سنجاق سرمون داره ذوب ميشه

01:52:58.560 --> 01:53:04.107
من گلو درد گرفتم
...و تو ميتوني مثل يک شوهر خوب مواظب من باشي

01:53:04.316 --> 01:53:08.069
بهترين شوهري که داشتم-
!به اين خاطر که من اولين شوهرتم -

01:53:09.404 --> 01:53:12.240
تو ميخواي تموم روز مثل احمقها ما رو رو نگاه کني؟

01:53:15.785 --> 01:53:17.454
ميخوام بالا بيارم

01:53:17.871 --> 01:53:20.915
مراقب باش
داري از جاده خارج ميشي

01:53:21.833 --> 01:53:27.464
بذار من برونم ، نگهدار ، من ميرونم
.اينطوري ژينو هم ميتونه بره کنار جاده بالا بياره

01:53:32.886 --> 01:53:33.929
برو ، ژينو

01:53:35.388 --> 01:53:36.932
اگه خانوم دنبال دردسر ميگردن ، باشه

01:53:39.142 --> 01:53:40.810
!زود باش ، ژينو

01:53:41.436 --> 01:53:43.730
عالي بود ژينو ، آفرين
!ژينوي خودمي

01:53:49.778 --> 01:53:50.820
!باي باي ژينو

01:53:51.780 --> 01:53:53.531
!نگه دارين

01:53:57.494 --> 01:53:59.037
تو به اين ميگي رانندگي؟

01:54:02.290 --> 01:54:07.295
:حداقل سفرمون الکي نبود
!ما يه درخت رو به قتل رسونديم

01:54:15.637 --> 01:54:20.308
.باورم نميشه ، چقدر سرويس اينجا مزخرفه
کسي اينجا نيست سفارش ما رو بگيره؟

01:54:21.559 --> 01:54:26.481
.سخت نگير عزيزم ، ايجا تو يه ستاره نيستي
( امشب توي "مُوکامبو" ميخوني .( کلوپ شبانه اي در هاليوود

01:54:26.782 --> 01:54:27.282
!واقعا؟

01:54:27.390 --> 01:54:30.652
بگو ببينم براي  فردا کي دعوته؟

01:54:30.860 --> 01:54:34.823
مارلون براندو ، جينجر راجرز
آقاي چاپلين

01:54:38.785 --> 01:54:40.328
اين چيه ديگه؟

01:54:41.997 --> 01:54:46.084
!ما اين آشغال رو سفارش نداريم-
(اين کوکتِيل شماست. ( نوشابه اي مرکب از چند نوشابه ديگر-

01:54:55.568 --> 01:54:56.405
به من دست نزن

01:54:56.506 --> 01:54:59.106
...بذار ببينم -
.گفتم به من دست نزن -

01:54:59.431 --> 01:55:01.182
بيا ، خودت رو خشک کن

01:55:03.810 --> 01:55:05.895
بايد طلاق بگيريم

01:55:10.775 --> 01:55:14.362
در حال حاضر روزي چند بار تزريق ميکنيد؟

01:55:15.280 --> 01:55:16.948
دوازده بار

01:55:18.283 --> 01:55:23.955
به خاطر رُک بودن سوالم منو ببخشيد
ولي چرا اينکار رو ميکني؟

01:55:27.167 --> 01:55:29.461
به اين خاطر که بدنم پاسخي به درمان نميده

01:55:33.214 --> 01:55:37.302
از کِي هر روز تزريق مي کنيد؟

01:55:37.469 --> 01:55:40.805
از پنج سال پيش
بعد از سقوط هواپيما

01:55:41.056 --> 01:55:45.727
من روماتيسم خفيف دارم
ديگه نميتونم بافتني ببافم

01:55:47.729 --> 01:55:50.649
.شما خيلي به مورفين وابسته شديد

01:55:51.566 --> 01:55:54.486
...يه جور اعتياده -
دکتر؟ -

01:55:54.986 --> 01:55:57.739
.ميخوام همسرم زهرزدايي بشه و ترک کنه

01:56:00.659 --> 01:56:03.995
ميخوام دوباره خوب بشم
ميتونم

01:56:08.875 --> 01:56:13.463
اکتبر 1960
پنج سال بعد

01:56:34.526 --> 01:56:36.611
دَنيله ، يه صندلي بيار

01:56:46.204 --> 01:56:47.664
اديث؟

01:56:54.879 --> 01:56:56.423
بفرمائيد

01:56:57.382 --> 01:56:58.800
بشينيد

01:57:09.561 --> 01:57:10.812
...برونُو

01:57:16.651 --> 01:57:19.070
ديگه توي تالار المپيا اجرا نميکنم ...

01:57:25.744 --> 01:57:27.287
ميفهمم

01:57:39.257 --> 01:57:40.634
!نــه

01:57:49.100 --> 01:57:54.189
آهنگساز "چارلز دومُنت" و
ترانه سرا " ميشل وُوکِر " اينجا هستند

01:57:54.397 --> 01:57:57.609
ميخوان که شما ترانه اونها رو بشنويد

01:58:05.784 --> 01:58:08.161
سريع
من خسته ـم

01:58:25.971 --> 01:58:30.558
نه ، به هيچ وجه

01:58:32.143 --> 01:58:35.689
نه ،از هيچ چيز پشيمان نيستم

01:58:36.731 --> 01:58:41.319
...آنها چه با من خوب و مهربان باشند

01:58:41.820 --> 01:58:45.824
چه ظالم و بد باشند ...
من اهميتي نميدهم

01:58:45.991 --> 01:58:47.367
صبر کن

01:58:48.618 --> 01:58:52.163
اين ترانه رو دوست دارم
!ادامه بده

01:58:52.998 --> 01:58:55.709
...با تمامي خاطراتم

01:58:56.334 --> 01:58:58.920
آتشي مي سازم

01:58:59.170 --> 01:59:01.256
...غم هايم ، شادي هايم

01:59:01.423 --> 01:59:03.842
ديگر به آنها نيازي ندارم

01:59:04.259 --> 01:59:06.678
داستانهاي عاشقانه ام تمام شده اند

01:59:06.845 --> 01:59:09.264
همينطور دردهاي روحي ـم

01:59:09.472 --> 01:59:12.183
براي هميشه محو شده اند

01:59:12.392 --> 01:59:13.768
دوباره از صفر شروع مي کنم

01:59:13.935 --> 01:59:15.604
!تو شگفت انگيزي

01:59:16.021 --> 01:59:20.108
!دقيقا همون چيزيه که دنبالش ميگردم
!باور نکردنيه ، اين ترانه ، منم

01:59:21.026 --> 01:59:23.236
اين زندگي منه
!اين خودم منم

01:59:23.528 --> 01:59:28.867
! به کواترِکس زنگ بزن ، توي تالار المپيا اجرا ميکنم
!دوباره بخون ، خيلي عاليه

01:59:29.367 --> 01:59:33.121
نه ، به هيچ وجه

01:59:34.497 --> 01:59:38.126
نه ، از هيچ چيز پشيمان نيستم

01:59:58.897 --> 02:00:01.900
تو موفق ميشي عزيزم
دوست تو ، مارگارت

02:00:03.485 --> 02:00:06.821
(همه اومدن : آزناوِور (خواننده فرانسوي
(آقاي کوکتو ، ايو مونتان (خواننده و بازيگر فرانسوي

02:00:07.030 --> 02:00:10.158
مونتان اومده؟
خونده بودم که فرانسه نيست

02:00:10.367 --> 02:00:11.618
!به خاطر تو برگشته فرانسه

02:00:11.826 --> 02:00:15.997
تماشاچيا نيم ساعته که منتظرن -
!سالن داره منفجر ميشه -

02:00:28.009 --> 02:00:29.761
زياد محکم نيست؟

02:00:32.472 --> 02:00:35.392
اون کيه؟ -
يه دوست-

02:00:56.871 --> 02:00:59.040
زودباش ، اديث

02:00:59.374 --> 02:01:00.625
بلند شو

02:01:06.464 --> 02:01:07.799
صليبم؟

02:01:09.718 --> 02:01:10.635
...صليبم

02:01:13.346 --> 02:01:14.472
صليبم؟

02:01:14.723 --> 02:01:17.809
فراموش کردم ، الآن ميارمش-
بدون اون نميخونم -

02:01:18.977 --> 02:01:21.688
بيرون! همگي بيرون

02:02:32.592 --> 02:02:34.072
گرَس ، اکتبر 1963
شب آخر

02:02:34.073 --> 02:02:35.073
شب بخير اديث

02:02:37.305 --> 02:02:38.640
فردا ميبينمت

02:02:38.848 --> 02:02:40.517
شما بريد ، خودم انجامش ميدم

02:02:45.939 --> 02:02:51.569
من ميترسم سيمُن ، دارم حافظه ـم رو از دست ميدم
.اين دفعه جديه

02:02:53.029 --> 02:02:55.532
مغزم به هم ريخته ، گيج شده

02:02:55.949 --> 02:03:01.579
...تلاش ميکنم که به ياد بيارم
ولي نميتونم

02:03:03.331 --> 02:03:07.502
يه چيزهايي رو به خاطر ميارم
ولي چيزهايي نيستن که من ميخوام

02:03:10.338 --> 02:03:14.718
ميخواستم که ساعتش رو ببينم
تو يادت نمياد؟ ساعت مارسل؟

02:03:14.926 --> 02:03:19.931
نه اديث يادم نمياد ، من اون رو نميشناختم-
...ميخواستم ساعت اون رو ببينم -

02:03:38.700 --> 02:03:40.368
!چه صورتي داري

02:03:42.120 --> 02:03:44.039
چشمهاي وحشي اي داري

02:03:47.459 --> 02:03:49.336
زياد بد نيست، کوچولو

02:04:24.162 --> 02:04:27.165
سيمن؟-
بله اديث ؟-

02:04:29.584 --> 02:04:31.878
من دعاهام رو به جا نياوردم

02:04:35.006 --> 02:04:37.842
بايد زانو بزنم و دعا کنم

02:04:38.343 --> 02:04:42.722
اين بار ، اگه توي رخت خوابت دعا کني
کسي ايرادي بهت نميگيره

02:04:43.014 --> 02:04:45.850
ميخوام براي پدرم دعا کنم

02:05:49.039 --> 02:05:50.415
...مارسل

02:05:51.958 --> 02:05:53.209
...مارسل

02:05:54.252 --> 02:05:56.338
...شبح کوچولوي من

02:05:58.423 --> 02:06:03.219
فقط مُمُن ميدونه
بايد باهات حرف بزنم ، شبح کوچولو

02:06:03.428 --> 02:06:06.264
آروم باش اديث-
! مارسل-

02:06:15.440 --> 02:06:18.860
مارسل ( اينجا "مارسل" ، اسم دختره ) ، بهت گفتم برو بخواب
براي امروز کافيه

02:06:19.069 --> 02:06:25.116
مُمُن:)نميتونم هم حواسم به پليس باشه هم به دخترت)
لوئيس چکار ميکنه؟-

02:06:26.451 --> 02:06:28.036
بابات اومد

02:06:32.958 --> 02:06:34.209
غذا خورده؟

02:06:34.501 --> 02:06:38.380
.ميگن که تو مارسل رو براي اجرا بردي تو خيابون -
کي همچين حرفي زده؟-

02:06:38.546 --> 02:06:41.800
تو مادرشي ، اون فقط ماهي دو بار پيش توئه
و تو حق چنين کاري رو نداري

02:06:42.008 --> 02:06:43.677
بهت گفتم : توي خيابون نبَرش

02:06:53.478 --> 02:06:54.312
بايد دنبالم بياي

02:06:57.315 --> 02:06:58.066
در مورد مارسله
بيا

02:07:02.862 --> 02:07:04.406
مارسل توي بيمارستانه

02:07:27.178 --> 02:07:29.139
تو مادرش هستي؟

02:07:29.681 --> 02:07:34.686
مننژيت. نتونستيم کاري کنيم
متاسفم

02:08:09.179 --> 02:08:10.722
اديث؟

02:08:12.223 --> 02:08:14.059
صليب رو آوردم

02:08:31.108 --> 02:08:32.676
سلام

02:08:32.827 --> 02:08:35.330
بهم گفتن که شما توي ساحل نشستيد

02:08:36.289 --> 02:08:40.460
ممنون که اين مصاحبه رو قبول کرديد-
باعث خوشحاليه -

02:08:41.586 --> 02:08:44.214
عجيبه که شما رو اينقدر دور از پاريس ملاقات ميکنم

02:08:44.422 --> 02:08:46.925
من همچوقت از پاريس دور نيستم

02:08:47.759 --> 02:08:53.098
من يه ليست از سوالهام تهيه کردم
اولين چيزي که به ذهنتون ميرسه رو بگيد

02:08:57.501 --> 02:08:58.963
خُب

02:08:59.437 --> 02:09:02.983
رنگ مورد علاقه تون چيه؟ -
. آبي-

02:09:03.191 --> 02:09:07.153
غذاي مورد علاقه ـتون؟ -
(رُست بيف (گوشت گاو کباب شده-

02:09:08.822 --> 02:09:14.119
دوست داريد که در ديد مردم و محسوس زندگي کنيد خانوم پياف؟ -
.خيلي وقتته که اينجوريه -

02:09:18.415 --> 02:09:23.295
باوقاترين و نزديکترين دوستتون کيه؟
تمام دوستان واقعيم -

02:09:25.630 --> 02:09:28.425
...و اگر ديگه نتونيد بخونيد

02:09:29.050 --> 02:09:32.470
اونوقت ديگه نميتونم زندگي کنم

02:09:33.555 --> 02:09:35.515
آيا از مرگ ميترسيد؟

02:09:36.975 --> 02:09:39.477
به جز تنهايي از چيزي نمي ترسم

02:09:41.062 --> 02:09:45.942
دعا مي کنيد؟ -
بله ، به خاطر اينکه به عشق باور دارم-

02:09:47.193 --> 02:09:49.279
.نميخوام برم ، سيمُن

02:09:50.238 --> 02:09:54.075
تئو کجاست؟
شوهرم رو ميخوام

02:09:54.409 --> 02:09:56.911
تئو کمتر از يک ساعت ديگه ميرسه

02:09:57.913 --> 02:10:00.832
بهترين خاطره شغلتون چي بود؟

02:10:01.791 --> 02:10:04.002
(وقتي که پرده ها کنار ميرفت (شروع نمايش

02:10:19.601 --> 02:10:22.020
و بهترين خاطره به عنوان يک زن؟

02:10:23.271 --> 02:10:25.357
.اولين بوسه ـم

02:10:27.442 --> 02:10:32.113
شب رو دوست داريد؟-
بله ، به همراه نور هاي زياد-

02:10:32.364 --> 02:10:37.035
و صبح؟ -
با يک پيانو و دوستان -

02:10:37.243 --> 02:10:38.495
غروب؟

02:10:38.703 --> 02:10:41.539
دوست دارم ، چون براي ما يک جور طلوعه

02:10:47.045 --> 02:10:49.214
ميبني ، داري نفس ميکشي

02:10:57.264 --> 02:10:59.224
نميتونم برگردم

02:11:03.228 --> 02:11:04.980
نميتونم

02:11:44.102 --> 02:11:47.856
اگه ميتونستي يک زن رو نصيحت کني
چي بهش ميگفتي؟

02:11:49.190 --> 02:11:50.650
.عشق

02:11:50.859 --> 02:11:53.778
به يک دختر جوان چطور؟
عشق -

02:11:53.987 --> 02:11:57.449
به يک بچه -
عشق-

02:12:00.535 --> 02:12:02.746
براي کي بافتني ميبافي؟

02:12:04.414 --> 02:12:07.334
براي هر کي که بخواد ژاکتم بپوشه

02:12:09.002 --> 02:12:12.881
تموم شد
اميدوارم طولاني نبوده باشه

02:12:15.133 --> 02:12:18.720
خيلي ازتون تشکر ميکنم، خانم -
.منم از شما تشکر ميکنم خانم جوان -

02:13:03.515 --> 02:13:08.436
نه ، به هيچ وجه

02:13:09.062 --> 02:13:13.441
نه ، از هيچ چيز پشيمان نيستم

02:13:14.276 --> 02:13:19.614
...آنها چه با من خوب و مهربان باشند

02:13:19.781 --> 02:13:25.453
چه ظالم و بد باشند ...
من اهميتي نميدهم

02:13:25.620 --> 02:13:30.542
نه ، به هيچ وجه

02:13:31.293 --> 02:13:35.547
نه ، از هيچ چيز پشيمان نيستم

02:13:36.298 --> 02:13:41.303
زندگي قرض داده شده
و حالا] محو شده است]

02:13:41.803 --> 02:13:49.394
فقط فراموشش کن
اصلاً به گذشته اهميتي نميدهم

02:13:49.728 --> 02:13:52.981
...با تمامي خاطراتم

02:13:53.565 --> 02:13:55.984
آتشي ميسازم

02:13:56.401 --> 02:13:59.321
...غم هايم ، شادي هايم

02:13:59.529 --> 02:14:02.324
ديگر به آنها نيازي ندارم

02:14:02.574 --> 02:14:04.951
داستانهاي عاشقانه ام مفقود شده اند

02:14:05.493 --> 02:14:07.996
...همينطور دردهاي روحي ـم

02:14:08.288 --> 02:14:11.207
براي هميشه محو شده اند

02:14:11.750 --> 02:14:16.212
دوباره از صفر شروع مي کنم

02:14:17.255 --> 02:14:23.011
نه ، به هيچ وجه

02:14:23.303 --> 02:14:27.682
نه ، از هيچ چيز پشيمان نيستم

02:14:28.308 --> 02:14:33.730
...آنها چه با من خوب و مهربان باشند

02:14:33.939 --> 02:14:39.861
چه ظالم و بد باشند ...
من اهميتي نميدهم

02:14:40.111 --> 02:14:45.116
نه ، به هيچ وجه

02:14:45.283 --> 02:14:49.704
نه ، از هيچ چيز پشيمان نيستم

02:14:50.538 --> 02:14:52.707
...چرا که زندگيم

02:14:53.208 --> 02:14:55.961
...لذت هايم

02:14:56.127 --> 02:14:58.964
...امروز

02:14:59.589 --> 02:15:07.931
.با تو شروع مي شوند

02:15:11.559 --> 02:15:14.729
اديث پياف در نهم اکتبر سال 1963 درگذشت
...او فقط 47 سال سن داشت

02:15:14.753 --> 02:15:39.753
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.