﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:11.360 --> 00:00:19.350
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:21.362 --> 00:00:30.152
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:26.961 --> 00:01:30.672
پسرم ميشه ديگه اين برنامه
خيمه شب بازي رو نگاه نکني؟

00:01:31.674 --> 00:01:33.592
.برو مسواک بزن

00:01:33.676 --> 00:01:36.345
.نه، اون يه عروسک خيمه شب بازي نيست

00:01:36.429 --> 00:01:37.888
ببخشيد؟

00:01:37.972 --> 00:01:40.599
.اون عروسک خيمه شب بازي نيست

00:01:40.683 --> 00:01:41.892
.هودي دودي واقعيه

00:01:41.976 --> 00:01:43.102
!اون واقعيه -
.نه، اينا همه اش بازيه -

00:01:43.186 --> 00:01:45.729
!بايد بگي شب بخير

00:01:45.814 --> 00:01:47.564
.واي، نه

00:01:47.649 --> 00:01:50.150
...يادت باشه، وقتي اون از دودکش

00:01:50.235 --> 00:01:52.736
.پايين مياد، تو بايد خواب باشي

00:01:53.780 --> 00:01:55.697
.اما اين که دودکش نيست -

00:01:56.699 --> 00:01:57.950
.اون راه خودش رو بلده

00:01:58.034 --> 00:01:59.368
.پس من بيدار مي مونم تا کار اونو ببينم

00:01:59.452 --> 00:02:00.494
!به هيچ وجه

00:02:00.578 --> 00:02:03.330
.باشه، پس برام يه قصه تعريف کن

00:02:03.414 --> 00:02:04.790
.نه، نه، نه، امشب قصه بي قصه

00:02:04.874 --> 00:02:06.959
.فقط يکي. بعدش ميرم مي خوابم

00:02:07.043 --> 00:02:08.460
.فورا

00:02:08.545 --> 00:02:11.255
.بعدش هم مسواک ميزنم
!قول ميدم

00:02:20.890 --> 00:02:24.810
...گفته شده که در آغاز دنيا

00:02:24.894 --> 00:02:31.775
انسان، غول و همه موجودات جادويي در کنار هم
و در زير آيسلين، درخت پدر زندگي مي کردند

00:02:32.569 --> 00:02:36.488
اما انسان با يک دريچه توي قلبش
.بوجود آمده بود

00:02:36.573 --> 00:02:42.035
.يه حفره که هيچ کاريش نمي شد کرد
.نه قدرتشو داشتن و نه دانايي براي پرکردنش

00:02:42.120 --> 00:02:44.329
...و انسان با وجد طمع بي پايان

00:02:44.414 --> 00:02:49.585
.مي خواست کل دنيا رو تصاحب کنه

00:03:04.225 --> 00:03:08.020
...خون بسياري از انسانها، غول ها و جن ها

00:03:08.104 --> 00:03:10.856
.توسط انسان روي زمين ريخته شد

00:03:10.940 --> 00:03:14.318
...و شاه بالور، تنها شاه مسلح سرزمين جن ها

00:03:14.402 --> 00:03:18.113
.اين کشتار را در ترس و نااميدي تماشا کرد

00:03:19.657 --> 00:03:23.076
...اما يک روز، استاد آهنگري ديو ها

00:03:23.161 --> 00:03:27.247
پيشنهاد ساختن يه ارتش طلايي
.و ماشيني رو براي شاه داد

00:03:27.332 --> 00:03:29.708
...70دوره و 70 سرباز

00:03:29.792 --> 00:03:33.712
.که هيچکس توان مقابله با اونا را نداشته باشه

00:03:33.796 --> 00:03:36.715
.شاهزاده نوادا از پدرش خواست تا قبول کنه

00:03:37.884 --> 00:03:40.427
"شاه گفت: "برايم اين ارتش را بسازيد

00:03:50.730 --> 00:03:53.732
...بنابراين يه تاج جادويي ساخته شد

00:03:53.816 --> 00:03:56.026
...تا به نوادگان شاه اجازه بده در صورت

00:03:56.110 --> 00:03:58.904
.نداشتن رقيب، ارتش طلايي رو رهبري کنه

00:03:58.988 --> 00:04:03.116
...من شاه بالور هستم، رهبر ارتش طلايي

00:04:03.201 --> 00:04:05.744
کسي هست که منو قبول نداشته باشه؟

00:04:05.828 --> 00:04:09.665
در اتاق سلطنت او، هيچ کس
.جرأت اعتراض به اونو نداشت

00:04:10.583 --> 00:04:13.752
ولي، صبر کن ببينم، اگه کسي
به اون اعتراض مي کرد چي؟

00:04:13.836 --> 00:04:14.878
باهاش مي جنگيدن؟

00:04:14.963 --> 00:04:16.213
.خب، احتمالا

00:04:16.297 --> 00:04:17.464
.يه اعتراض بايد پاسخ داده بشه

00:04:17.548 --> 00:04:19.633
اما مي خواي آخر داستانو بشنوي يا نه؟

00:04:19.717 --> 00:04:20.801
.آره، خواهش مي کنم

00:04:20.885 --> 00:04:21.927
.خيلي خب

00:04:22.011 --> 00:04:27.140
.بنابراين دنيا عوض شد
...و در دوره بعد انسانها پيشروي کردن

00:04:27.225 --> 00:04:30.852
...زمين زير پاي اونا مي لرزيد

00:04:30.937 --> 00:04:35.440
.و توي آسمون هيولاهاي تاريک
.و غول پيکر ديده مي شد

00:04:40.613 --> 00:04:47.286
،ارتش طلايي اصلاً پشيمون نبود
.چون اونا معناي وفاداري رو نمي دونستن

00:04:51.082 --> 00:04:54.459
.و قلب شاه بالور پر از افسوس و پشيماني شده بود

00:04:54.544 --> 00:04:59.798
بنابراين تصميم گرفت تا تاج رو
...به سه قسمت تقسيم کنه

00:04:59.882 --> 00:05:03.552
.يکي براي انسانها و دوتا براي خودش...

00:05:03.636 --> 00:05:06.888
،در اين معامله، انسانها شهر ها رو نگه مي داشتن

00:05:06.973 --> 00:05:09.975
.و موجودات جادويي صاحب جنگل ها مي شدن

00:05:10.059 --> 00:05:14.313
اين عهد رو پسرهاشون هم بايد انجام بدن
...و پسر هاي پسرهاي اونا و همين طور ادامه داره

00:05:14.397 --> 00:05:16.189
.تا آخر دنيا

00:05:17.400 --> 00:05:21.320
،اما شاهزاده نواد به قولي که انسان ها داده بودن
.باور نداشت

00:05:21.404 --> 00:05:24.364
،و گفته شده که اون تبعيد شده

00:05:24.449 --> 00:05:28.618
.و قول داده هر وقت مردمش بهش نياز داشتن، برگرده

00:05:29.245 --> 00:05:32.831
،پس ارتش طلايي کنار گذاشته شد

00:05:32.915 --> 00:05:36.418
...درون زمين حبس شد...در انتظار

00:05:38.338 --> 00:05:41.173
...و تا امروز و تا وقتي که تاج دوباره

00:05:41.257 --> 00:05:45.010
...به حالت اولش برگرده

00:05:45.094 --> 00:05:50.682
.اونا ساکت، ثابت و فناناپذير هستند

00:05:50.767 --> 00:05:54.394
ناذير يعني چي؟

00:05:54.479 --> 00:05:55.687
.فنا-نا-پذير

00:05:55.772 --> 00:05:56.938
...فنا نا

00:05:57.023 --> 00:05:58.190
.يعني هيچ کس نمي تونه نابودش کنه

00:05:58.274 --> 00:05:59.358
.واي

00:05:59.442 --> 00:06:01.568
.حالا ديگه برو بخواب، پسرم

00:06:01.652 --> 00:06:04.529
اما اين فقط يه قصه اس، درسته بابا؟

00:06:04.614 --> 00:06:05.697
الان اين طوريه؟

00:06:05.782 --> 00:06:07.115
آره، بي خيال

00:06:07.200 --> 00:06:08.533
.بابا، اونا نمي تونن واقعي باشن

00:06:08.618 --> 00:06:12.746
.پسرم...مطمئنم خودت يه روز مي فهمي

00:07:47.467 --> 00:07:50.051
چند وقت اونجا بودي، دوست من؟

00:07:55.975 --> 00:07:57.726
.اونا اينجان

00:07:58.186 --> 00:07:59.227
.امروز خريدمشون

00:08:00.480 --> 00:08:02.898
هنوز بهشون غذا ندادم

00:08:03.900 --> 00:08:07.068
.من اول ميرم بالا، تو هم دنبالم بيا

00:08:07.153 --> 00:08:11.198
.اما يادت باشه آقاي وينک...خجالتي نباش

00:08:36.307 --> 00:08:39.893
.اثر بعدي، شماره 776

00:08:39.977 --> 00:08:42.479
...مجسمه بسيار مهميه

00:08:42.563 --> 00:08:48.151
يه مجسمه ديني که متعلق به زمان
.10000تا 15000 سال قبل از ميلاد مسيحه

00:08:49.445 --> 00:08:51.363
...اين توي يه جنگل در فاصله 30 متري

00:08:51.447 --> 00:08:54.824
.رودخانه شانون پيدا شده

00:08:54.909 --> 00:08:58.870
.و ما حراج رو از 300000 دلار شروع مي کنيم

00:08:58.955 --> 00:09:00.163
.سيصد هزار تا

00:09:00.248 --> 00:09:02.749
.325هزارتا متشکرم

00:09:02.833 --> 00:09:04.960
.350هزارتا متشکرم

00:09:05.044 --> 00:09:07.128
...375هزار

00:09:08.589 --> 00:09:11.216
.375هزارتا

00:09:11.342 --> 00:09:13.969
.يک، دو، فروخته شد

00:09:15.012 --> 00:09:19.057
.و حالا مي رسيم به قسمت بعدي
.شماره 777

00:09:20.101 --> 00:09:22.519
...يه قسمت از تاج بتمورا

00:09:22.603 --> 00:09:24.813
...قدمت اين برمي گرده به

00:09:24.939 --> 00:09:27.148
...حماسه ي فرزندان بهشته

00:09:27.233 --> 00:09:30.735
.و سرنوشت ارتش طلايي رو داراست

00:09:39.036 --> 00:09:41.580
.و حالا...اثر بعدي

00:09:41.664 --> 00:09:44.291
.شماره 777

00:09:47.420 --> 00:09:49.671
.خانم ها و آقايان، لطفاً روي صندلي هاتون بشينيد

00:09:49.755 --> 00:09:51.381
.حراج تا چند لحظه ديگه شروع ميشه

00:09:51.465 --> 00:09:53.758
.فکر مي کنم يه قطعي برق باشه

00:09:53.843 --> 00:09:56.344
،و حالا براي اولين بار در يک جراج

00:09:56.470 --> 00:09:58.972
...يک تکه از تاج سلطنتي بتمورا

00:09:59.056 --> 00:10:03.101
...که از يه فرهنگ دور و گمشده به سوي ما مياد

00:10:03.185 --> 00:10:04.686
گمشده؟

00:10:06.022 --> 00:10:07.439
.معلومه که نه

00:10:08.774 --> 00:10:10.900
.شايد توسط شما فراموش شده

00:10:10.985 --> 00:10:13.403
.اون خيلي خيلي هم  سرزنده ست

00:10:14.363 --> 00:10:15.989
شما کي هستيد، آقا؟

00:10:16.073 --> 00:10:19.117
.لطفاً خودتونو معرفي کنين
...شما نمي تونين

00:10:19.201 --> 00:10:22.704
.من شاهزاده نوادا هستم
.صاحب نيزه نقره اي، پسر شاه بالور

00:10:22.788 --> 00:10:27.459
و من اينجا هستم...تا چيزي رو که
.در حقيقت متعلق به منه رو پس بگيرم

00:10:27.543 --> 00:10:28.627
!حراست! حراست رو خبر کنين

00:11:06.582 --> 00:11:07.832
داري چي کار مي کني؟

00:11:07.917 --> 00:11:09.167
.خيلي ظالمانه ست

00:11:09.251 --> 00:11:11.211
.هرچيزي رو که مي خواي بردار
.خواهش مي کنم برو

00:11:11.295 --> 00:11:13.213
!هرچيزي خواستي بردار

00:11:21.013 --> 00:11:22.305
.ساکت باشين

00:11:27.436 --> 00:11:29.354
!بشينيد

00:11:29.438 --> 00:11:32.982
.مغرور، متکبر، اين چيزيه که شما هستين

00:11:33.943 --> 00:11:37.779
...بزارين اين يادتون بندازه که چرا شما از تاريکي مي ترسين

00:12:23.826 --> 00:12:27.620
.اينو ببين. بايد با هم حرف بزنيم

00:12:30.166 --> 00:12:31.624
مخفيانه.

00:12:31.709 --> 00:12:33.126
مي توني معناي اين کلمه رو بفهمي؟

00:12:33.210 --> 00:12:34.919
...ببين، ما بنيان گذار دولت هستيم

00:12:35.004 --> 00:12:38.590
.بنيان ما کاملاً مخفي و سريه
.البته مخفي و کتيف

00:12:38.674 --> 00:12:42.177
.به طور رسمي، ما اصلاً وجود نداريم

00:12:42.261 --> 00:12:45.180
...ببين. مشکل ما اينه. ما اينا رو داريم

00:12:45.264 --> 00:12:49.642
.مترو، اتوبان. پارک

00:12:50.895 --> 00:12:54.022
،براي اين يکي فيگور گرفته
.خودش خواسته که ازش عکس بگيرن

00:12:56.150 --> 00:12:58.485
.من عکس گرفتن رو توقيف کردم،
فيلم هاي موبايل رو

00:12:58.569 --> 00:13:02.238
.خيلي برام خرج داشت
اونوقت ميرن توي "يوتيوب" ميزارن

00:13:02.323 --> 00:13:03.948
.خدااي من، من از "يوتيوب"متنفرم

00:13:04.033 --> 00:13:07.243
اون مي خواد تا دنياي بيرون بفهمه که
.ما چيکار مي کنيم

00:13:07.328 --> 00:13:09.078
خودش چي کار مي کنه

00:13:09.163 --> 00:13:10.955
.اون از من متنفره

00:13:11.040 --> 00:13:12.040
.من اينطور فکر نمي کنم

00:13:12.124 --> 00:13:13.374
نه؟

00:13:13.459 --> 00:13:14.542
.تمرين تيراندازي

00:13:14.627 --> 00:13:15.710
.عزيزم

00:13:15.795 --> 00:13:18.129
.و بعد اونا رو به همه جا پست مي کنه

00:13:20.716 --> 00:13:22.675
مي دوني اينا باعث ميشه من چه حسي داشته باشم؟

00:13:29.016 --> 00:13:30.350
چه خبره؟

00:13:30.434 --> 00:13:31.726
.امروز جمعه ست

00:13:31.811 --> 00:13:33.645
.دارم بهت ميگم، ماهي.
.اون از من متنفره

00:13:33.729 --> 00:13:34.896
.اون مي خواد منو نابود کنه

00:13:34.980 --> 00:13:36.898
اعتبار من پايينه

00:13:36.982 --> 00:13:38.107
اعتبار؟

00:13:38.192 --> 00:13:39.234
جذابيت

00:13:39.318 --> 00:13:42.237
واشينگتون
.حالا اگه اونو گير بندازم، همه متعجب ميشن

00:13:42.321 --> 00:13:43.571
فکر کردي من شغل آسوني دارم؟

00:13:43.656 --> 00:13:49.577
فکر مي کني با اين درد گردنم
از کارم لذت مي برم؟

00:13:52.248 --> 00:13:53.790
.من تحت درمانم

00:13:55.084 --> 00:13:56.584
.اين شکلات نيست

00:13:56.669 --> 00:13:58.169
.يه آنتي اسيده

00:13:58.254 --> 00:14:00.046
.آره، داروي خارج از بورسه

00:14:00.130 --> 00:14:02.757
.اما دارو هست

00:14:02.842 --> 00:14:06.386
...من نگرانم چون من،...ما

00:14:06.470 --> 00:14:09.514
...بعد از اين همه

00:14:09.640 --> 00:14:12.684
ما فقط چند تا نوکريم

00:14:12.768 --> 00:14:15.895
.اين درباره تو نيست.
اون داره کارشو مي کنه

00:14:15.980 --> 00:14:18.189
شرايط براي ليز وخيم شده

00:14:18.274 --> 00:14:21.526
وخيم شده؟ چه وخامتي؟
چطوري؟

00:14:21.610 --> 00:14:24.112
.مي دوني، هميشه همين طوره

00:14:24.280 --> 00:14:26.489
.زوج هاي تازه رفتارشون هم عوض ميشه

00:14:26.615 --> 00:14:28.491
.دعوا مي کنن

00:14:28.576 --> 00:14:29.701
.بعضي وقتا

00:14:29.785 --> 00:14:31.035
.مثل همه

00:14:31.120 --> 00:14:34.122
.اونا روزاي خوبي دارن، و روزاي بد

00:14:36.250 --> 00:14:38.042
.من کارم با تو تموم نشده

00:15:01.775 --> 00:15:02.901
.هي، آبه

00:15:02.985 --> 00:15:04.360
.برگرد اينجا

00:15:04.445 --> 00:15:05.570
.داشتيم گفتگو مي کرديم

00:15:05.654 --> 00:15:06.863
!لباس هات رو بردار

00:15:06.947 --> 00:15:08.114
.آره، آره، آره

00:15:08.198 --> 00:15:09.657
!اون چيزا رو بذار کنار

00:15:10.826 --> 00:15:12.785
.ببين، اون آتيش گرفته

00:15:12.870 --> 00:15:15.788
.الان دوباره توي روزاي خيلي بدشون هستن

00:15:17.917 --> 00:15:18.958
.من از دستت عصباني نيستم

00:15:19.043 --> 00:15:21.502
.بايد باشي.
.نگاه کن، ببين چه گندي زدي

00:15:21.587 --> 00:15:24.505
.من يه قانون دارم. به وسايلم دست نزن

00:15:24.590 --> 00:15:26.925
.فهميدم، اين قانون توئه

00:15:27.009 --> 00:15:29.344
فقط همينه. آروم باش، سخت نگير

00:15:29.428 --> 00:15:30.511
چه طور چنين چيزي ممکنه؟

00:15:30.596 --> 00:15:31.596
.همه چيز مال توست

00:15:31.680 --> 00:15:33.431
...LP,CD همون

00:15:33.515 --> 00:15:34.724
.سبزه AL اين

00:15:34.808 --> 00:15:35.934
.گوش کني CD سبز توي AL تو نمي توني به

00:15:36.018 --> 00:15:37.185
.ولي نگه داشتن خوبه

00:15:37.269 --> 00:15:38.770
و يه هشت راه، رد؟

00:15:38.854 --> 00:15:41.481
.روزي که دنيا مي فهمه که توي دردسر افتاده

00:15:41.565 --> 00:15:43.191
.هشت راه رو بايد رفت، عزيزم

00:15:43.275 --> 00:15:45.818
.بس کنيد بچه ها، مي تونين بياين بيرون

00:15:45.945 --> 00:15:48.529
.تمومش کنين

00:15:49.573 --> 00:15:51.199
پس من چي، رد؟

00:15:51.283 --> 00:15:52.867
.من هم به يه کم فضا نياز دارم

00:15:55.287 --> 00:15:57.538
.حداقل به اندازه اي که بتونم مسواکم رو پيدا کنم

00:15:57.665 --> 00:15:59.874
.مسواک؟ يه لحظه صبر کن

00:16:02.378 --> 00:16:04.045
!اوناهاش

00:16:06.632 --> 00:16:09.634
.رد، من نمي تونم با اين وضع زندگي کنم

00:16:11.136 --> 00:16:12.387
.نقض امنيت مرکزي منهتن

00:16:12.471 --> 00:16:13.638
.لعنتي

00:16:13.722 --> 00:16:15.473
بايد بريم. همه بايد بريم

00:16:15.557 --> 00:16:17.517
اضطراريه، دسته؟

00:16:17.601 --> 00:16:18.810
.نقض امنيت، بريم

00:16:18.894 --> 00:16:20.395
!رد. رد

00:16:20.479 --> 00:16:21.938
.تمام پرسنل به بخش گاراژ

00:16:22.022 --> 00:16:23.439
.يه لحظه وايسا

00:16:23.524 --> 00:16:26.484
.داشتيم حرف مي زديم، حواست باشه، ليز

00:16:26.568 --> 00:16:27.944
!رد. رد

00:16:28.028 --> 00:16:29.529
.گوش کن

00:16:29.613 --> 00:16:30.655
.صبح بخير. سلام

00:16:30.739 --> 00:16:31.948
.ما داريم به مرکز شهر منهتن ميريم

00:16:32.032 --> 00:16:33.157
.بايد جالب باشه

00:16:33.242 --> 00:16:34.659
.مرکز شهر، خيلي خطرناکه

00:16:34.743 --> 00:16:36.160
...هم براي تو

00:16:36.245 --> 00:16:38.371
.و هم براي من

00:16:38.455 --> 00:16:40.665
.من مي دونم که تو رؤياي دنياي بيرون رو داري

00:16:40.749 --> 00:16:42.166
.اما باور کن، اونجا خيلي خوب نيست

00:16:42.251 --> 00:16:45.837
.غيرقابل کنترله، راستش بده

00:16:45.921 --> 00:16:47.839
.بجنب، رفيق، بي اينو از اينجا ببريم بيرون

00:16:47.923 --> 00:16:50.133
.بر عکس...اينا...خيلي خوبن.

00:16:50.801 --> 00:16:51.843
.هوم

00:16:51.927 --> 00:16:53.469
.کوباييه

00:16:53.554 --> 00:16:55.013
.خوبه

00:16:55.097 --> 00:16:56.222
ديده شدن؟

00:16:56.306 --> 00:16:57.348
.پس بده

00:16:57.433 --> 00:17:01.269
...من اين جعبه ها رو بهت هديه ميدم، حتي بيشتر.

00:17:01.353 --> 00:17:04.856
.اما بايد اون بيرون يه کاري برام بکني، امشب

00:17:04.940 --> 00:17:08.443
...تو بايد خيلي خيلي

00:17:08.527 --> 00:17:09.527
.محتاط باشي

00:17:09.611 --> 00:17:11.070
.چي؟ متشکرم. بله
.قابلي نداشت

00:17:11.155 --> 00:17:12.405
.محتاط

00:17:12.489 --> 00:17:15.575
.نامرئي باشم. درون و بيرون

00:17:16.785 --> 00:17:18.745
.واقعاً؟ هي

00:17:18.829 --> 00:17:21.497
.اگه بخوام مي تونم محتاط باشم

00:17:21.582 --> 00:17:23.041
من از تو و نقشه پيروي کردم، نکردم؟

00:17:23.125 --> 00:17:25.209
.نمي دونم چرا به قطب شمال رسيديم

00:17:25.294 --> 00:17:26.961
.خيلي محتاطانه بود

00:17:27.087 --> 00:17:28.796
.اون گفت شهراي سرد رو دوست داره

00:17:30.883 --> 00:17:32.300
مثل يه سايه

00:17:33.594 --> 00:17:35.803
.تيم رد، تيم رد

00:17:38.015 --> 00:17:40.767
.مثل سايه در شب

00:17:52.321 --> 00:17:55.823
...ما چندتا وسيله غيرقانوني رو کشف کرديم

00:17:55.908 --> 00:17:59.410
...از جمله بشکه هاي نفت و گاز

00:17:59.495 --> 00:18:02.413
.اونا اين بالا يه بشکه گاز پيدا کردن

00:18:02.498 --> 00:18:05.750
...تحت دستور من دارن FBI حالا مأموراي

00:18:05.834 --> 00:18:10.338
.با تجهيزات گازي مخصوص ميرن بالا

00:18:13.300 --> 00:18:15.259
.بوي گند ميده

00:18:16.386 --> 00:18:17.929
.از اتاق من هم بدتره

00:18:18.013 --> 00:18:20.723
.منتظر يه گزارش در اون مورد هستيم

00:18:22.893 --> 00:18:23.976
!بگو پنير

00:18:25.187 --> 00:18:26.646
.بريم

00:18:54.925 --> 00:18:57.135
.اگه زودتر خبرمون کرده بودن، الان تموم شده بود

00:18:57.219 --> 00:18:59.846
.بيشتر از 70 تا مهمون گزارش شده بود

00:18:59.930 --> 00:19:02.515
.نه کسي هست که نجاتش بديم و نه جنازه اي

00:19:02.599 --> 00:19:04.016
.اينجا هم همينطوره، عزيزم

00:19:04.101 --> 00:19:05.601
.به من نگو عزيزم

00:19:05.686 --> 00:19:08.646
"آبه" گفتم  "آبه"
.موج رو اشتباه گرفتم

00:19:11.358 --> 00:19:14.986
.آبه، فکر کنم ليز هنوز ديوونه ي منه

00:19:15.070 --> 00:19:16.487
.هنوز روي همون موجي

00:19:16.572 --> 00:19:17.572
!اوه

00:19:33.922 --> 00:19:35.214
.مي تونم يه سؤال بپرسم

00:19:35.299 --> 00:19:36.549
.نه

00:19:36.633 --> 00:19:38.467
...گوش کن، وقتي برگشيم خونه

00:19:38.552 --> 00:19:40.303
.قول ميدم اونجا رو مرتب کنم

00:19:40.387 --> 00:19:41.596
.مشکل ما اين نيست

00:19:41.680 --> 00:19:42.680
پس چيه؟

00:19:42.764 --> 00:19:43.806
.الان وقتش نيست

00:19:52.274 --> 00:19:54.525
آبه، چي پيدا کردي؟

00:19:54.610 --> 00:19:56.777
.خيلي جالبه

00:19:56.862 --> 00:19:59.405
.هر دو جعبه نشان سلطنتي رو دارن

00:19:59.489 --> 00:20:02.283
.متعلق به زمان...جنگ هستن

00:20:38.612 --> 00:20:41.322
.رد؟ حريف هامون اومدن

00:20:43.492 --> 00:20:45.910
زودباش،آبي، يه چيز
.بهم بگو تا توي کارم کمک کنه

00:20:45.994 --> 00:20:47.453
.موجودات قرض گرفته شده

00:20:47.537 --> 00:20:48.955
چند تا هستن؟ -
.خيلي -

00:20:49.039 --> 00:20:53.042
اونا جسد نيستن
.چون باقيمانده اي از خودشون نميزارن

00:20:53.126 --> 00:20:55.002
به زمين دقت مي کني؟

00:20:55.087 --> 00:20:56.087
!کثافت

00:20:56.171 --> 00:20:57.171
...در حقيقت

00:20:57.256 --> 00:20:59.257
.کاري که اونا مي کنن اينه که مي خورن و مي خورن

00:20:59.341 --> 00:21:01.259
.و بعد تخليه مي کنن، بعد دوباره مي خورن

00:21:01.343 --> 00:21:03.177
اين کسي رو يادت نمي اندازه؟

00:21:03.887 --> 00:21:05.805
لعنت. آبه، اينا چين؟

00:21:08.433 --> 00:21:09.892
!انگليسي بگو! انگليسي

00:21:09.977 --> 00:21:10.977
.اونا پري دندون هستن

00:21:11.061 --> 00:21:12.228
!آهان

00:21:12.312 --> 00:21:14.355
...نه نه، در قرن سوم، در جنگل سياه

00:21:14.439 --> 00:21:18.192
پر شده بود از کلسيم
.استخون و پوست و اعضاي ديگه

00:21:18.277 --> 00:21:22.029
...اما اونا اول از دندون شروع ميکنن

00:21:22.114 --> 00:21:24.115
.به خاطر همينه که بهشون ميگن پري دندون

00:21:24.199 --> 00:21:27.076
.شرط مي  بندم که براي من نمي صرفن

00:21:38.714 --> 00:21:40.047
!خداي من

00:21:41.842 --> 00:21:44.051
!ليز...توحامله اي

00:21:44.136 --> 00:21:45.428
.نه، نيستم

00:21:45.554 --> 00:21:46.887
.چرا، هستي

00:21:59.443 --> 00:22:01.152
چي پيدا کردي، ماربل؟

00:22:01.278 --> 00:22:03.070
.فکر کنم يکي از اونا رو پيدا کردم

00:22:04.781 --> 00:22:06.699
.ولي خيلي جذابن

00:22:09.119 --> 00:22:10.870
!نزديک تر نرو

00:22:19.254 --> 00:22:20.921
!داره گازم ميگيره

00:22:23.216 --> 00:22:24.508
.ماربل

00:22:24.593 --> 00:22:26.427
!درد داره! درد داره

00:22:46.406 --> 00:22:48.282
!رد! اينجا بهت نياز داريم

00:22:51.286 --> 00:22:52.495
.ماربل

00:22:55.540 --> 00:22:56.957
...کوچولوهاي کثافت

00:23:09.971 --> 00:23:12.139
!بهشون تير بزن آبه! ادامه بده

00:23:26.071 --> 00:23:27.154
!لعنتي

00:23:48.635 --> 00:23:50.052
.ببخشيد، خانم

00:23:56.101 --> 00:23:58.102
.بايد فرار کنين

00:23:58.186 --> 00:24:00.146
!طبقه بالا امن تره

00:24:00.230 --> 00:24:01.605
چطوري بريم اونجا؟

00:24:01.690 --> 00:24:03.190
.يه پاکسازي لازمه

00:24:04.234 --> 00:24:05.359
!بدو

00:24:12.159 --> 00:24:13.909
!طبقه بالا! حالا

00:24:17.080 --> 00:24:18.956
!آبه! طبقه بالا

00:24:23.044 --> 00:24:26.046
!زودباش ليز، بسوزونشون

00:24:26.131 --> 00:24:28.174
!آره، داريم ميريم

00:24:28.758 --> 00:24:31.427
!برو، آبه. برو

00:24:41.188 --> 00:24:42.521
.اوه، نه، نه

00:24:43.398 --> 00:24:45.941
!نه، نه، نه

00:24:46.026 --> 00:24:47.193
!فولاد

00:24:58.997 --> 00:25:00.414
!جونورهاي لعنتي

00:25:06.421 --> 00:25:08.923
!آتش مال منه

00:25:09.841 --> 00:25:12.009
.آتش درون منه

00:25:12.093 --> 00:25:14.803
!رد! از پنجره دور شو

00:25:15.972 --> 00:25:18.474
.آتش مال منه

00:25:18.558 --> 00:25:20.976
!منو گاز نگير

00:25:23.730 --> 00:25:28.108
.آتش مال منه

00:25:29.444 --> 00:25:31.654
!دنيا، من امدم

00:26:18.368 --> 00:26:20.160
تو چي کار کردي؟

00:26:21.079 --> 00:26:22.246
.تو فکر کن ما اون بالاييم

00:26:22.330 --> 00:26:24.415
!هي! پسر جهنمي اينجاست

00:26:58.533 --> 00:27:00.534
!سلطنت بلند مرتبه شما

00:27:13.423 --> 00:27:16.467
...قبل از ورود به تالار انجمن بايد

00:27:16.551 --> 00:27:21.055
.اسلحه هاتونو به ما بدين

00:27:21.139 --> 00:27:22.598
.من اين کارو نمي کنم

00:27:25.727 --> 00:27:31.774
اين يه قانونه، قربان
.شاهزاده و گدا با هم برابرن

00:27:46.998 --> 00:27:48.749
...براي تو، خواهرم

00:27:50.710 --> 00:27:52.086
.هر چيزي که بخواهي مي دهم...

00:27:55.423 --> 00:27:59.385
.طبق شهادت عده زيادي، جان همه در خطر است

00:27:59.469 --> 00:28:01.011
.حالا پسر جهنمي اومده

00:28:01.096 --> 00:28:02.805
اما آيا واقعاً اون طرف ماست؟

00:28:02.889 --> 00:28:04.181
تو قدرت هاي خارق العاده اي داري؟

00:28:04.265 --> 00:28:05.474
.خب، آره

00:28:05.558 --> 00:28:08.227
.آره، اما من واقعاً مي خوام يه آدم معمولي باشم

00:28:08.311 --> 00:28:09.520
.مثل تو و تو بقيه

00:28:11.606 --> 00:28:13.607
.هي! رفيق! داري اينو از دست ميدي

00:28:14.734 --> 00:28:16.110
.ما توي تلويزيونيم

00:28:18.613 --> 00:28:20.197
ليز! تو حالت خوبه؟

00:28:20.281 --> 00:28:22.157
.آره، يه دقيقه ديگه ميام

00:28:22.909 --> 00:28:24.827
.نيازي به اين کار نيست
.مي توني به من اعتماد کني

00:28:24.911 --> 00:28:26.120
.اطلاعات من کاملاً دقيقن

00:28:26.204 --> 00:28:27.371
.خفه شو، آبه

00:28:27.455 --> 00:28:30.082
.دست لعنتيتو از روي در بردار

00:28:30.959 --> 00:28:33.127
.نبايد بترسي

00:28:33.211 --> 00:28:34.503
...برخلاف ظاهرش

00:28:34.587 --> 00:28:37.464
شرط مي بندم رد
.مي تونه يه پدر فوق العاده باشه

00:28:39.467 --> 00:28:42.010
و اين يارو چطور؟

00:28:42.095 --> 00:28:43.762
.کسي که با توالت فرنگي روي سرش راه ميره

00:28:43.847 --> 00:28:45.055
!توالت فرنگي

00:28:45.140 --> 00:28:48.517
!!!کاملاً مشخصه که اينا وسيله نفس کشيدن منه

00:28:48.601 --> 00:28:50.811
.آبه، فکر کنم اشتباه کرديم

00:28:50.895 --> 00:28:52.896
.داريم سيگنال اشتباه رو مي گيريم

00:28:54.149 --> 00:28:56.358
فکر کردي مشکل ما اينه؟

00:28:56.443 --> 00:28:57.985
حمل و نقل؟

00:28:59.738 --> 00:29:02.489
،و اين دختر که آتيش مي گيره، معلوم نيست چشه

00:29:02.574 --> 00:29:04.616
.اون خيلي جذابه. مي تونه توي نمايش ها شرکت کنه

00:29:04.701 --> 00:29:07.536
.از اينکه مردم به من خيره بشن، متنفرم

00:29:07.620 --> 00:29:10.247
.ديوونم مي کنه

00:29:10.331 --> 00:29:12.499
!و حق اين کارو نداشتي، رد

00:29:12.584 --> 00:29:13.667
...منينگ، ميشه لطفاً

00:29:13.752 --> 00:29:14.752
چند بار بايد بهت بگم؟

00:29:14.836 --> 00:29:17.588
.اين يه کيسه هواست

00:29:17.672 --> 00:29:20.174
.و اين پديده ها خيلي جذابن. نمي دونم از کجا اومدن

00:29:23.678 --> 00:29:26.513
.کيسه هوا. عجب احمقيه

00:29:28.725 --> 00:29:30.392
.تو منو کشتي

00:29:31.019 --> 00:29:32.686
.منو کشتي

00:29:35.607 --> 00:29:37.483
.تو منو مسخره کردي

00:29:40.987 --> 00:29:43.071
.خودت باعث اين کار شدي

00:29:43.156 --> 00:29:44.406
چي؟

00:29:44.491 --> 00:29:48.410
.واشنگتن داره يه مأمور ويژه جديد رو ميفرسته

00:29:48.495 --> 00:29:49.953
يه نفر جديد؟

00:29:50.872 --> 00:29:52.206
چرا؟

00:29:52.290 --> 00:29:53.707
.براي حفاظت از شما

00:30:00.256 --> 00:30:02.966
.قربان...بفرماييد

00:30:24.197 --> 00:30:27.074
.تا خودمونو آزاد کنيم، همه مون رو، پدر

00:30:32.664 --> 00:30:34.748
!اين عهدنامه بر اساس يه ننگ بوده

00:30:35.959 --> 00:30:38.669
...انسانها خدايان رو فراموش کردن

00:30:38.753 --> 00:30:41.213
زمينو نابود کردن، براي چي؟

00:30:43.132 --> 00:30:46.134
...پارکينگ هاي طبقاتي، مرکز هاي خريد

00:30:46.219 --> 00:30:48.512
طمع يه سوراخ توي قلب ما بوجود آورده،
.حفره اي که هيج وقت پر نميشه

00:30:48.596 --> 00:30:50.764
.اونا هيچ وقت سير نميشن

00:30:58.273 --> 00:30:59.273
افتخار؟

00:31:00.400 --> 00:31:03.569
.اينجا رو ببين
کجاي اين افتخار داره؟

00:31:04.654 --> 00:31:07.030
.پدر، تو يه جنگجوي سربلند بودي

00:31:07.115 --> 00:31:09.408
کي به حيوون خونگي اونا تبديل شدي؟

00:31:12.662 --> 00:31:15.289
...من از تبعيد برگشتم تا جنگي رو راه بندازم

00:31:15.415 --> 00:31:18.041
!و سرزمينمونو پس بگيرم
.اين حق مسلم ماست

00:31:19.294 --> 00:31:22.212
.و براي اين کار من از مردمم کمک مي خوام

00:31:22.297 --> 00:31:24.381
...و اونا به من پاسخ خواهند داد

00:31:24.465 --> 00:31:27.718
...خوب...بد

00:31:29.762 --> 00:31:31.138
.و بدترين...

00:31:34.934 --> 00:31:38.604
.شايد هستم
.شايد اونا منو اينطور کردن

00:31:51.492 --> 00:31:54.036
.ما محو نمي شويم

00:31:59.959 --> 00:32:01.168
.دقيقاً

00:32:01.794 --> 00:32:02.920
.متأسفم، پدر

00:32:15.516 --> 00:32:20.604
و تو خواهرم، تو هم با نظر شاه موافقي؟

00:32:20.688 --> 00:32:23.273
.بله، برادرم

00:32:25.526 --> 00:32:28.153
.بسيار خوب. پس مرگ رو بچشين

00:34:22.351 --> 00:34:25.187
.حالا براي تکه پاياني خواهر

00:34:29.233 --> 00:34:31.526
!اون کجاست؟ اون کجاست؟

00:34:39.660 --> 00:34:42.621
!برو پيداش کن! حالا! پيداش کن

00:34:47.335 --> 00:34:50.337
.آسانسور در حال رسيدن به قسمت 42

00:34:51.964 --> 00:34:55.342
.آسانسور در حال رسيدن به قسمت 42

00:34:57.178 --> 00:34:58.970
.ببخشيد، بچه ها. ببخشيد

00:34:59.055 --> 00:35:00.722
اون اينجاست؟ -
.هنوز نه -

00:35:00.807 --> 00:35:01.932
.دارم بهت ميگم، ما به اين يارو نياز نداريم

00:35:02.016 --> 00:35:03.100
.من فکر مي کنم نياز داريم

00:35:03.184 --> 00:35:05.811
ظاهراً اين يارو توي واشنگتن
.بايد آدم گنده اي باشه

00:35:05.895 --> 00:35:07.979
اسمش چيه؟

00:35:08.064 --> 00:35:10.107
.اسمش... يوهان کراوس

00:35:10.191 --> 00:35:12.776
.يوهان کراوس؟ ظاهرا آلمانيه

00:35:12.860 --> 00:35:14.402
...اون يه مرد بزرگ در رشته تحقيقات

00:35:14.487 --> 00:35:15.487
.سيتوپلاسم

00:35:15.571 --> 00:35:17.823
.آره، متشکرم، تحقيقات سيتوپلاسمي

00:35:17.907 --> 00:35:20.408
.که توسط رابط اروپايي ما برامون انتخاب شده...

00:35:20.493 --> 00:35:21.827
.يوهان کراوس
".رابط"

00:35:21.911 --> 00:35:23.495
من عاشق اين کلمه هستم، تو چي؟

00:35:23.579 --> 00:35:25.122
.خيلي مغرورانه س

00:35:25.206 --> 00:35:26.623
.من از آدماي آلماني خوشم نمياد -
.اثر انگشتي هم اينجا ازش نيست -

00:35:26.707 --> 00:35:28.416
.داره مياد -
.آلماني منو عصبي مي کنه -

00:35:28.501 --> 00:35:33.713
.هيچ عکسي ازش نيست
"اينجا نوشته "اون چهره ي زيبايي داره

00:35:47.854 --> 00:35:49.646
.خداي من

00:35:50.231 --> 00:35:53.900
.يوهان کراوس در خدمت شماست

00:35:54.902 --> 00:35:56.903
.ازش خوشم اومد

00:36:01.659 --> 00:36:03.827
.نگاش کن، کوچولوي بيچاره

00:36:03.911 --> 00:36:05.579
.توي بازار سياه خريد و فروش ميشه

00:36:05.663 --> 00:36:07.247
.بعد توي کشتي هاي باري جاساز ميشه

00:36:07.331 --> 00:36:09.666
.قاچاق و مصرف ميشن

00:36:09.750 --> 00:36:11.293
.دستش گوياي خيلي چيزاست

00:36:11.377 --> 00:36:13.420
.اين نشان روي جعبه خيلي منو نگران کرده

00:36:13.504 --> 00:36:14.671
.نشان انجمن

00:36:14.755 --> 00:36:15.839
.آره، مال خاندان بتموراست

00:36:15.923 --> 00:36:16.965
.فرزندان زمين

00:36:17.049 --> 00:36:19.176
.اين نشون ميده شما نخبه هاي اين اداره هستين

00:36:19.260 --> 00:36:20.760
.و من بايد اعتراف کنم که تحت تأثير قرار گرفتم

00:36:20.845 --> 00:36:22.637
...توي پرونده ها شما خواهيد ديد که

00:36:22.722 --> 00:36:25.682
که من خيلي روي آبه کار کردم
.و باهاش تمرين کردم

00:36:25.766 --> 00:36:26.850
.بسيار خوب

00:36:26.934 --> 00:36:28.852
.ببينيم دوست کوچولومون چي يادش مياد

00:36:28.936 --> 00:36:32.022
يادت مياد که قبل از اينکه بسوزي و بميري
.به چه وضعي افتاده بودي

00:36:32.106 --> 00:36:36.401
.اما شايد سنت مالارکي بتونه کمک کنه

00:36:36.485 --> 00:36:38.695
.نه، نه، نه. طلسم نه، خداي من

00:36:38.779 --> 00:36:39.988
.تله پلاستي

00:36:40.072 --> 00:36:41.615
.پلاستيک، فوق العاده مدرن

00:36:42.533 --> 00:36:45.035
...تله پلاستي...با قدرت سيتوپلاسمي

00:36:45.119 --> 00:36:49.080
دکتر کراوس مي تونه اجسام بي جان رو
.تحت کنترل داشته باشه

00:36:49.165 --> 00:36:53.710
.بنياني...ماشيني...مرده يا زنده...

00:36:53.794 --> 00:36:56.713
.بگير، همه اش رو بگير، عزيزم

00:36:58.799 --> 00:37:02.219
.بسيار خوب، تموم شد

00:37:02.803 --> 00:37:04.679
.بلند شو. بلند شو

00:37:05.848 --> 00:37:08.767
.حالا سيستم اين موجود تحت کنترل کامل مه

00:37:08.851 --> 00:37:10.894
.ببينيم چند وقت مي تونم نگهش دارم

00:37:12.063 --> 00:37:13.563
!چي؟

00:37:13.648 --> 00:37:15.941
.هي، نوک دم منو له کردي

00:37:16.567 --> 00:37:17.901
...آره، تو، تو کوچولو

00:37:17.985 --> 00:37:21.404
.اون ميگه تو وحشي، بي شعور
.و نه چندان باهوشي

00:37:21.489 --> 00:37:22.572
!واي

00:37:27.203 --> 00:37:29.079
...به نظر مياد دوست کوچولومون

00:37:29.163 --> 00:37:30.997
داره صداي آدماي
.بازار رو يادش مياد

00:37:31.082 --> 00:37:33.541
...و يه پري مخصوص که

00:37:33.626 --> 00:37:35.126
در آخرين جايي
.که اون بوده، داشته حرف ميزده

00:37:35.211 --> 00:37:37.087
!بازار جن و پري

00:37:37.171 --> 00:37:39.005
.بازار پري ها؟ بيا

00:37:39.840 --> 00:37:41.424
.هيچ کس تا حالا اونجا رو کشف نکرده

00:37:41.550 --> 00:37:43.551
.چون اصلاً وجود نداره

00:37:47.890 --> 00:37:50.308
.دکتر کراوس، دکتر کراوس، آقا

00:37:50.393 --> 00:37:53.520
.حال دوستمون به نظر خوب نمياد

00:38:09.453 --> 00:38:11.871
.تو برگرد داخل
.خيلي خب

00:38:11.998 --> 00:38:14.374
.حالا ميدونيم بايد از کجا شروع کنيم

00:38:14.458 --> 00:38:16.459
.اقامتگاه هاي پري ها در زير پل ها

00:38:16.544 --> 00:38:18.461
.تو نابغه اي

00:38:18.546 --> 00:38:21.965
.تقريباً بيش از 2000 پل توي نيويورک هست

00:38:22.049 --> 00:38:25.135
...اما ولادمير وانيا در قرن نوزدهم

00:38:25.219 --> 00:38:26.720
...بازار جن ها رو دقيقاً

00:38:26.804 --> 00:38:28.221
.در زير قسمت شرقي پل بروکلين قرار داد

00:38:28.306 --> 00:38:29.306
.ما اونجا رو نگاه کرديم

00:38:29.390 --> 00:38:31.182
.آره، نگاه کردين. اما بدون من

00:38:31.267 --> 00:38:32.809
!بدون من

00:38:32.893 --> 00:38:34.477
.پس بايد دوباره نگاه کنيم

00:38:51.746 --> 00:38:54.122
.همين طور بيا. نگه دار

00:38:58.085 --> 00:39:00.420
!بدون من"! چه مغرور"

00:39:00.504 --> 00:39:01.629
.من ازش خوشم مياد

00:39:01.714 --> 00:39:03.590
.پس مي توني نگهش داري

00:39:06.427 --> 00:39:08.303
يعني من تنها کسي هستم
...که فکر مي کنه اين يارو

00:39:08.387 --> 00:39:09.637
.نه، نه، نه، نه، تکيه نده

00:39:09.722 --> 00:39:13.475
!قفل 366. شيشه هاي زماني شوفتان.
ممکنه اين باشه؟

00:39:13.559 --> 00:39:15.185
،براي سه قسمت باقي مانده

00:39:15.269 --> 00:39:16.853
اگه توشون نگاه کني
.بازار پري ها رو پيدا مي کني

00:39:16.937 --> 00:39:18.813
.دکتر کراوس! عالي بود

00:39:18.898 --> 00:39:20.607
.شيشه هاي زماني شوفتان

00:39:20.691 --> 00:39:22.692
.تو قهرمان مني

00:39:22.777 --> 00:39:23.860
هي! تو پسر جهنمي هستي؟

00:39:23.944 --> 00:39:25.028
.آره

00:39:25.112 --> 00:39:26.738
.خيلي زشتي، مرد

00:39:27.990 --> 00:39:30.450
،دوتا ديگه روي ديوار کنار من مي خوايم

00:39:30.576 --> 00:39:33.119
.و سه تا توي کوچه ي روبرو

00:39:34.330 --> 00:39:35.455
تو چي فکر مي کني، خانم دانشمند؟ -

00:39:35.539 --> 00:39:36.623
.نمي دونم. براي گفتنش خيلي زوده

00:39:36.707 --> 00:39:37.916
!تو پسر جهنمي هستي

00:39:38.000 --> 00:39:39.167
!مي دونم، خيلي زشتم -

00:39:39.251 --> 00:39:40.627
!فراموشش کن

00:39:40.795 --> 00:39:42.504
.بعدا مي تونيم درباره اش صحبت کنيم

00:39:43.130 --> 00:39:47.759
.اون از خودشون مطمئنه
.شايد تو فقط ترسناک باشي

00:39:48.427 --> 00:39:50.762
ترسناک. هان؟

00:39:56.310 --> 00:39:59.396
.مرتب ما رو تو تلويزيون نشون بده، شرمن -
.ارسال رو متوقف کنيد -

00:39:59.480 --> 00:40:00.855
اين چيه؟

00:40:02.566 --> 00:40:05.151
،در حالت عادي نمي تونيم جن و پري ها رو ببينيم

00:40:05.277 --> 00:40:09.739
.اونجا رو طلسم کردن

00:40:09.824 --> 00:40:13.118
اما در سال 1878
.اميل شوفتان اين دستگاه رو ساخت

00:40:13.202 --> 00:40:16.079
...چهارتا کريستال نفوذ کننده

00:40:16.163 --> 00:40:18.623
.که حقيقت همه اجسام رو نمايان مي کنه

00:40:18.707 --> 00:40:21.709
.دکتر کراوس. اينا از اوني که تصور مي کردم زيباترن

00:40:21.836 --> 00:40:23.211
.بايد امتحانشون کني. آره

00:40:23.295 --> 00:40:25.130
.امتحانشون کن

00:40:25.214 --> 00:40:27.048
.به اين دوتا لوله بلندش نگاه کن، عاليه

00:40:27.133 --> 00:40:28.508
!ترسناک؟ هان -

00:40:30.636 --> 00:40:32.429
آقاي کراس؟

00:40:32.513 --> 00:40:34.597
.(کراوس، (و) و (س -

00:40:34.682 --> 00:40:36.724
.و) و (س) درسته)

00:40:36.809 --> 00:40:39.018
...ببين، اون دستگاه

00:40:42.815 --> 00:40:45.442
از کجا مي دوني که کار مي کنه؟...

00:40:45.526 --> 00:40:46.568
.من به يه چيزي شک دارم

00:40:46.652 --> 00:40:49.362
.يه نشوني ازش به من بده، خانم شرمن
.يه مسير

00:40:49.780 --> 00:40:52.031
.قسمت شمالي ،B12 کوچه

00:40:52.116 --> 00:40:54.367
.فهميدم. ما ميايم پايين -

00:40:54.452 --> 00:40:56.661
.چشم ازش بر ندار. الان بر مي گردم

00:40:56.745 --> 00:40:58.496
اين پيرزن کوچولو؟

00:40:58.581 --> 00:41:01.499
.يه جن اسکاتلندي زشت

00:41:01.584 --> 00:41:03.209
.اونا از قناري مي ترسن

00:41:03.294 --> 00:41:06.296
خداي من، قناري، هان؟

00:41:07.298 --> 00:41:08.339
بچه گربه ها چي؟

00:41:08.424 --> 00:41:09.466
.اون زن بهشون غذا ميده

00:41:09.550 --> 00:41:11.885
.بيا. کوچولو

00:41:11.969 --> 00:41:13.636
اون چيز، زنه؟

00:41:35.075 --> 00:41:36.159
!سرتونو بدزدين، احمق ها

00:41:36.243 --> 00:41:37.535
؟ فکر کردين اومدين پيک نيک

00:41:37.620 --> 00:41:38.870
!اون مي خواد گربه اش رو بخوره

00:41:38.954 --> 00:41:41.831
.اين طوري مي فهمه اينجاييم

00:41:41.916 --> 00:41:43.082
!الان بايد از قناري استفاده کنيم

00:41:43.167 --> 00:41:44.292
!داره مي خورتش

00:41:44.376 --> 00:41:45.585
.بايد از پرنده استفاده کنيم، آقاي کراوس

00:41:45.669 --> 00:41:46.836
.پرنده

00:41:49.256 --> 00:41:50.381
...داره گربه رو مي خوره

00:41:50.466 --> 00:41:51.549
.سرجات باش و از دستورات من پيروي کن

00:41:51.634 --> 00:41:52.675
.نمي تونم همين جوري بشينم

00:41:52.760 --> 00:41:54.802
.تو تحت فرمان مني و بايد ازم اطاعت کني

00:41:54.887 --> 00:41:56.429
!سرجات وايسا
!گند زدي رفت

00:41:56.514 --> 00:41:57.847
.هي! لوسي

00:41:57.932 --> 00:41:59.182
.برگرد اينجا

00:41:59.266 --> 00:42:00.934
.من اومدم خونه

00:42:01.018 --> 00:42:03.436
بله، عزيزم مي تونم بهت کمکي بکنم؟

00:42:03.521 --> 00:42:05.730
.تمومش کن عوضي، ما مي تونيم ببينيمت

00:42:05.814 --> 00:42:07.190
تو منو مي بيني؟

00:42:07.274 --> 00:42:09.776
چطوري؟ تو چطوري منو مي بيني؟

00:42:10.819 --> 00:42:12.362
...دنبال ورودي بازار

00:42:12.446 --> 00:42:13.863
.بازار پري ها مي گرديم
مي توني کمکون کني؟

00:42:13.948 --> 00:42:16.199
!يه کم بياي جلوتر قلبتو مي درم

00:42:16.283 --> 00:42:18.034
.بايد از روش هاي قديمي استفاده کنيم، آبه

00:42:18.118 --> 00:42:19.827
.اون پرنده رو بده به من

00:42:21.372 --> 00:42:23.039
!قناري نه

00:42:23.123 --> 00:42:25.875
چيه؟ از اين کوچولو مي ترسي؟

00:42:25.960 --> 00:42:27.252
کي مي فهمه؟

00:42:27.336 --> 00:42:28.545
.بس کن، بس کن

00:42:28.629 --> 00:42:30.129
من شما رو مي برم اونجا

00:42:32.758 --> 00:42:35.969
.زودباش، برو، جن کثيف پير

00:42:52.945 --> 00:42:54.404
.بريم

00:42:54.488 --> 00:42:57.198
.مأمور شرمان، داريم ميريم به بازار پري ها

00:42:57.283 --> 00:42:58.616
.بايد ارتباطمونو به کمترين حد برسونيم

00:42:58.701 --> 00:43:00.034
.قطع ارسال تصاوير

00:43:00.119 --> 00:43:01.911
.ازش خوشم مياد

00:43:01.996 --> 00:43:03.580
کارشو خيلي خوب بلده

00:43:03.664 --> 00:43:04.664
اينطور فکر مي کني؟

00:43:04.748 --> 00:43:05.873
.آره، اون خيلي مؤثره

00:43:05.958 --> 00:43:07.750
.و دقيق

00:43:07.835 --> 00:43:10.253
.بهش صبر رو هم اضافه کن تا دقيقاً خودش بشه

00:43:10.337 --> 00:43:14.090
.دکتر کراوس يه مدير فوق العاده ست

00:43:14.174 --> 00:43:15.258
!اوه، برادر

00:43:15.342 --> 00:43:16.843
.درست مثل من

00:43:21.515 --> 00:43:23.141
.رسيديم

00:43:24.685 --> 00:43:26.561
.چند تا در اينجاست

00:43:30.691 --> 00:43:32.692
.اين يه قفل کاملاً ترکيبيه

00:43:32.860 --> 00:43:34.902
نظرت چيه، مأمور ساپيان؟

00:43:36.030 --> 00:43:37.113
.اصلاً خوب نيست

00:43:37.197 --> 00:43:40.283
.با وجود اين قفل، ما چند روزي اين جا کار داريم

00:43:40.367 --> 00:43:41.451
.خب، ضرورتي نداره

00:43:41.535 --> 00:43:43.244
.بذارين از روش خودم استفاده کنم

00:43:43.329 --> 00:43:44.621
ازش کن لوسي

00:43:44.705 --> 00:43:46.247
!نمي کنم

00:43:46.332 --> 00:43:47.540
.خواهش ميکنم خوشگل خانوم

00:43:49.168 --> 00:43:50.835
.ببين، شيطون

00:43:50.961 --> 00:43:52.629
.حتي اگه اون حيوون زرد رو آزاد کني

00:43:52.713 --> 00:43:53.838
...،حتي اگه چشمامو در بيارين

00:43:53.922 --> 00:43:56.841
...زبونمو ببيرين و پاهامو بکنين

00:43:56.925 --> 00:43:59.260
!من هرگز اين در رو باز نمي کنم

00:44:07.227 --> 00:44:09.646
اين روش بازجويي تو بود؟

00:44:09.730 --> 00:44:10.897
.اون گفت هرگز

00:44:10.981 --> 00:44:12.482
.افتضاح بود

00:44:13.233 --> 00:44:14.609
.منظورش اين بود که از کارت خوشش نيومد

00:44:14.693 --> 00:44:15.985
چي؟

00:44:16.070 --> 00:44:17.987
پس يعني مي خواي نشونمون بدي که چطوري باز ميشه؟

00:44:18.072 --> 00:44:20.114
آقاي کتاب خوان؟

00:44:20.366 --> 00:44:21.783
درسته؟

00:44:21.867 --> 00:44:24.285
.آره، مي خوام همين کارو بکنم

00:44:28.999 --> 00:44:30.333
.بسيار خوب

00:44:31.835 --> 00:44:34.462
.بزار ببينم

00:44:54.233 --> 00:44:57.527
.آقايون، به بازار پري ها خوش اومدين

00:45:35.983 --> 00:45:39.819
.رد، يه چيز خيلي مهم هست که بايد بهت بگم

00:45:39.903 --> 00:45:42.488
.ليز، کاش تو اينجا بودي و ميدي
.عاشق اينجا مي شدي

00:45:42.573 --> 00:45:44.949
.هيچکس مارو نگاه نمي کنه
.بين جمعيت مخفي شديم

00:45:45.033 --> 00:45:47.744
.مأمور، گفتم ارتباطاتو به حداقل برسونين

00:45:47.828 --> 00:45:49.412
.داري ما رو به باد ميدي

00:45:49.496 --> 00:45:51.330
.ميدوني؟ فکر کنم حق با اون باشه

00:45:52.958 --> 00:45:55.042
.مطمئنا شما رو اينجا ميارم، عزيزم

00:45:55.127 --> 00:45:56.753
.بايد ارتباطمونو قطع کنم

00:45:56.837 --> 00:45:58.504
.قطع ارسال تصاوير

00:46:21.487 --> 00:46:23.029
.نشان سلطنتي

00:46:37.711 --> 00:46:39.796
رد، صداي منو مي شنوي؟

00:46:39.880 --> 00:46:42.799
.آره، مي شنوم، آبي. الان کار دارم

00:46:42.883 --> 00:46:44.008
.کارم تموم شد ميام پيشت

00:46:44.092 --> 00:46:45.134
...ببخشيد. آقا...آقا

00:46:45.219 --> 00:46:48.971
آقا، ميشه يه چيزي ازتون بپرسم؟

00:46:53.268 --> 00:46:55.478
.بايد به اون پسرا بگم

00:46:55.562 --> 00:46:56.604
.ببخشيد آقا

00:46:56.688 --> 00:46:59.607
کسي رو مي شناسيد که از اين
پري دندون ها بفروشه؟

00:46:59.691 --> 00:47:01.275
.اينجا هيچ کس از اينا نمي فروشه

00:47:01.360 --> 00:47:02.860
.شايد توي نيوجرسي باشه

00:47:02.945 --> 00:47:04.946
اين يکي چي؟

00:47:05.072 --> 00:47:07.073
شما اين نشان رو مي شناسيد؟

00:47:07.157 --> 00:47:08.616
!اونو از اينجا ببرين

00:47:08.700 --> 00:47:10.076
.نه، نميشه

00:47:10.160 --> 00:47:11.327
.خواهش ميکنم، آقاي محترم

00:47:11.411 --> 00:47:13.913
!بهتره که بري، همين الان

00:47:13.997 --> 00:47:15.164
.حداقل يه کم ديگه فکر کنين

00:47:16.458 --> 00:47:19.085
!وقت ما رو تلف نکن! ما حرفي نمي زنيم

00:47:19.586 --> 00:47:20.586
چي کار ميکني؟

00:47:20.671 --> 00:47:22.380
کاملا مطمئني؟

00:47:22.464 --> 00:47:23.840
.صد در صد

00:47:23.924 --> 00:47:25.007
حرف نمي زني، هان؟

00:47:25.092 --> 00:47:26.092
!هرگز

00:47:26.176 --> 00:47:27.343
هرگز، هان؟

00:47:27.427 --> 00:47:29.846
.هرگز هرگز هرگز

00:47:54.955 --> 00:47:56.080
الان نظرت چيه؟

00:47:56.164 --> 00:47:57.540
.ما هرگز حرف نمي زنيم

00:47:57.791 --> 00:47:59.208
.آره، آره

00:47:59.293 --> 00:48:01.794
.يه لحظه صبر کن. نزن

00:48:01.879 --> 00:48:03.379
!ترسو

00:48:03.463 --> 00:48:05.047
چه کسي اين پري دندون ها رو آورده؟

00:48:05.132 --> 00:48:06.716
.شاهزاده نوادا -

00:48:06.800 --> 00:48:08.885
...اونا ميگن شاهزاده نوادا عهدنامه رو زير پا گذاشته

00:48:08.969 --> 00:48:10.595
.و الان هم تو فکر يه جنگه

00:48:10.679 --> 00:48:12.805
.يه جنگ توي دنياي آدما

00:48:14.433 --> 00:48:15.433
.ببخشيد کوچولو

00:48:15.517 --> 00:48:16.893
.مشکلي نيست -

00:48:17.144 --> 00:48:18.477
.چه بچه خوشگلي

00:48:18.562 --> 00:48:21.022
.من بچه نيستم. من يه غده ام -

00:48:23.984 --> 00:48:28.321
.آره. رد. الان دارم تعقيبش مي کنم

00:48:28.405 --> 00:48:30.072
...ممکنه هيچ

00:48:32.534 --> 00:48:34.827
.ممکنه هيچ سرنخي گيرمون نياد

00:48:34.953 --> 00:48:37.246
.اما خيلي زود خبرت مي کنم

00:49:06.193 --> 00:49:08.945
.چي مي خواي؟ اسمت رو بگو

00:49:15.827 --> 00:49:17.286
.دنبالم بيا

00:49:19.331 --> 00:49:21.791
.پدرت اين نقشه رو اينجا گذاشته بود

00:49:21.875 --> 00:49:24.877
...مي گفت اين نقشه شما رو به محل

00:49:25.045 --> 00:49:27.546
.ارتش طلايي مي رسونه

00:49:28.882 --> 00:49:31.342
.زودباش، برو. سريع تر

00:49:34.680 --> 00:49:36.514
مي تونم کمکتون کنم؟

00:49:36.598 --> 00:49:38.432
.نه، متشکرم. فقط داشتم نگاه مي کردم

00:49:38.517 --> 00:49:40.267
!شما نمي تونين برين اونجا

00:49:40.352 --> 00:49:41.811
آقا؟ چرا منو تعقيب مي کنيد؟

00:49:41.895 --> 00:49:43.396
...من

00:49:43.563 --> 00:49:47.316
من فقط داشتم دنبال
.يه نقشه قديمي الجزاير مي گشتم

00:49:47.401 --> 00:49:48.985
چرا منو تعقيب مي کنيد؟

00:49:49.069 --> 00:49:50.736
.من اين کارو نمي کردم

00:49:50.904 --> 00:49:53.572
برادرم شما رو براي
دزديدن اون تکه ي تاج فرستاده؟

00:49:53.657 --> 00:49:54.907
برادرتون؟

00:49:54.992 --> 00:49:57.785
.شما دارين اشتباه مي کنين
.مطمئن باشين

00:49:58.286 --> 00:49:59.745
.پس حقيقتو به من بگو

00:49:59.830 --> 00:50:01.580
چرا تعقيبم مي کني؟

00:50:04.251 --> 00:50:06.794
.اسم من آبراهام ساپينه

00:50:08.505 --> 00:50:09.672
.چنين اسمي وجود نداره -

00:50:09.756 --> 00:50:11.007
...من هم از اين اسم خوشم نمياد. اما

00:50:11.091 --> 00:50:12.341
!کافيه

00:50:12.426 --> 00:50:14.677
.دستتو بده به من

00:50:14.761 --> 00:50:16.095
!دستت

00:50:23.562 --> 00:50:25.229
...تو مأمور

00:50:25.313 --> 00:50:28.607
.اداره تحقيقات فوق محرمانه هستي

00:50:29.735 --> 00:50:31.485
...و اسمت

00:50:32.863 --> 00:50:33.863
...اوه

00:50:34.281 --> 00:50:35.865
.ترسناکه، مي دونم

00:50:35.949 --> 00:50:38.617
.من نوالا هستم، شاهزاده نوالا

00:50:39.161 --> 00:50:40.619
بله، مي دونم

00:50:40.704 --> 00:50:42.538
.جسارت منو ببخشيد

00:50:42.622 --> 00:50:44.582
...همونطور که شما منو شناختين

00:50:44.666 --> 00:50:47.835
.من هم يه چيزايي از شما فهميدم

00:50:49.337 --> 00:50:51.047
.مي دونم که به کمک ما نياز داريد

00:50:51.131 --> 00:50:53.174
.بايد بگم بهتره از در برين بيرون

00:51:03.143 --> 00:51:04.560
.از پنجره برين بيرون

00:51:04.644 --> 00:51:05.978
.من سرگرمش مي کنم

00:51:06.063 --> 00:51:07.313
.اوه، عزيزم

00:51:27.876 --> 00:51:29.418
!برو! حالا

00:51:48.814 --> 00:51:50.731
.از اينجا برو، آبي،

00:51:50.816 --> 00:51:52.650
.بله، با من بياين، سرور من

00:51:52.734 --> 00:51:53.734
...تو

00:51:55.654 --> 00:51:58.697
بزار با لطافت اين کارو بکنم

00:52:05.705 --> 00:52:07.665
.سيگارم! کوبايي بود

00:52:08.375 --> 00:52:10.251
.حالا ديگه منو عصباني کردي

00:52:19.511 --> 00:52:20.803
.کثافت

00:52:29.146 --> 00:52:30.146
!واي

00:53:42.093 --> 00:53:43.636
!حالا همين جا بمون

00:54:00.820 --> 00:54:01.946
!لعنتي

00:54:05.492 --> 00:54:07.451
يه دندون. خوشحالي؟

00:54:13.500 --> 00:54:15.584
.ديگه کافيه، رفيق
همه چيز تمومه

00:54:17.170 --> 00:54:19.338
.اگه جاي تو بودم اين کارو نمي کردم

00:54:32.644 --> 00:54:34.603
.بهت گفته بودم

00:54:43.905 --> 00:54:46.949
چي کار کردي، مأمور؟

00:54:47.033 --> 00:54:48.867
.ببين. حالا مجبوريم اينجا رو ترک کنيم

00:54:48.952 --> 00:54:51.537
.رد، ايشون شاهزاده نوالا هستن

00:54:52.372 --> 00:54:53.706
.خانم

00:54:53.790 --> 00:54:55.040
!بايد بريم، حالا

00:54:55.125 --> 00:54:56.417
.بيا بريم

00:55:33.413 --> 00:55:36.999
.براي برپا کردن جنگ، برادرم به اين نياز داره

00:55:37.083 --> 00:55:39.335
.آخرين تکه تاج بتمورا

00:55:39.419 --> 00:55:41.837
.و اين نقشه براي رسيدن به ارتش طلايي

00:55:41.921 --> 00:55:44.006
.ارتش طلايي

00:55:44.090 --> 00:55:45.716
.ارتش کشنده

00:55:45.800 --> 00:55:47.426
.غير قابل توقف

00:55:48.261 --> 00:55:49.261
.هودي دودي

00:55:49.346 --> 00:55:52.056
...سرور من، اگه شما آخرين تکه تاج رو براي ما آوردين

00:55:52.140 --> 00:55:54.350
.نه. هرجا باشم، اينم بايد با من باشه

00:55:55.310 --> 00:55:57.728
پدرم به خاطر حمايت از عهدنامه
.براي دنياي شما کشته شد

00:55:57.812 --> 00:55:59.521
.شما بايد به خاطر اين کارش به اون افتخار کنين

00:55:59.606 --> 00:56:00.856
.اين خانم در خطره

00:56:00.940 --> 00:56:03.567
شما اين خانم رو ضمانت مي کنيد، مأمور ساپين؟

00:56:03.651 --> 00:56:06.153
.قطعاً ، بله

00:56:06.237 --> 00:56:07.446
...البته

00:56:08.114 --> 00:56:11.033
...معذرت مي خوام، اما ما مسئوليت

00:56:11.117 --> 00:56:13.118
.خودمونو هم نمي تونيم قبول کنيم

00:56:13.203 --> 00:56:14.536
،اين زن پدرشو از دست داده

00:56:14.621 --> 00:56:15.954
ديگه چي مي خواي؟

00:56:16.039 --> 00:56:19.249
،ممکنه تو اهميت ندي، اما ما يه روشي داريم
...يه سري قانون داريم

00:56:19.334 --> 00:56:20.834
...و کتابچه راهنما داريم

00:56:20.919 --> 00:56:22.336
.اون با ما مياد

00:56:22.420 --> 00:56:23.504
فهميدي، بشکه گاز؟

00:56:23.588 --> 00:56:24.630
چي گفتي؟

00:56:24.714 --> 00:56:26.131
...شما

00:56:28.927 --> 00:56:31.095
شما براي اتفاقي که
.اون پايين براي دوستم افتاد بايد تاوان بدين

00:56:31.179 --> 00:56:33.389
بله، درسته. چک قبول مي کنين؟

00:56:33.473 --> 00:56:34.723
...شيطان

00:56:34.808 --> 00:56:36.100
...زاده شده از رحم سايه ها

00:56:36.184 --> 00:56:39.019
فرستاده شده براي
ازبين بردن دنياي اونا. حالا بازم بهش اعتماد دارين؟

00:56:39.104 --> 00:56:40.562
واقعاً مي خواي کل شبو حرف بزني؟

00:56:40.647 --> 00:56:42.314
.چون من خيلي خوابم مياد

00:56:45.777 --> 00:56:47.361
!نه، برادر! نه

00:56:59.666 --> 00:57:00.958
.بکشش

00:57:11.845 --> 00:57:13.512
!اين فقط يه لوبياي جهنده ست

00:57:13.596 --> 00:57:15.431
!داره دنبال آب مي گرده! عجله کن

00:57:19.185 --> 00:57:20.185
.اوه، عزيزم

00:57:21.396 --> 00:57:23.856
.نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:57:53.178 --> 00:57:55.053
اون چه کوفتيه؟ -
!ببخشيد -

00:57:56.806 --> 00:57:59.224
.عقب بمون -
هي، چه اتفاقي داره ميفته؟ -

00:58:26.294 --> 00:58:28.337
.هدف در ديدرس ما قرار گرفته

00:58:29.672 --> 00:58:31.673
.اين يه عنصره

00:58:31.758 --> 00:58:33.842
.جان دهنده و نابود کننده

00:58:33.927 --> 00:58:35.010
چي؟

00:58:35.094 --> 00:58:36.303
.خداي جنگل

00:58:37.639 --> 00:58:39.556
خداي جنگل، هان؟

00:58:41.601 --> 00:58:43.685
.ميرم دهنشو صاف کنم

00:58:51.569 --> 00:58:55.155
!کمک! بچه م... کمک! کمک

00:58:55.657 --> 00:58:56.823
مي تونم کمکتون کنم، خانم؟

00:58:56.908 --> 00:58:58.659
!بچه ام هنوز توي ماشينه

00:58:58.743 --> 00:59:00.577
.لطفاً از اين طرف خانم

00:59:00.662 --> 00:59:02.120
.جاي نگراني نيست

00:59:02.205 --> 00:59:03.622
چون همه چيز تحت کنترله

00:59:03.706 --> 00:59:06.792
.خواهش ميکنم، بچه م هنوز اون توئه
!خواهش ميکنم

00:59:19.931 --> 00:59:21.682
.سلام کوچولو

00:59:37.615 --> 00:59:39.449
.بر روي هدف تمرکز کن

00:59:43.329 --> 00:59:44.830
.سفت بشين، کوچولو

00:59:55.466 --> 00:59:56.508
.مأمور پسر جهنمي

00:59:56.593 --> 00:59:58.844
.بيا بالاتر و از اسلحه ت استفاده کن

00:59:59.137 --> 01:00:00.345
!با اسلحه شليک کن

01:00:16.571 --> 01:00:18.697
.اول بچه رو بزار زمين

01:00:35.173 --> 01:00:37.299
.بايد به مرکز انرژي شليک کني

01:00:37.383 --> 01:00:38.425
مرکز چي؟

01:00:38.509 --> 01:00:39.468
.مرکز انرژي

01:00:39.552 --> 01:00:42.429
!لعنت! سرش! به سرش شليک کن

01:00:43.181 --> 01:00:44.181
!واي

01:00:54.233 --> 01:00:55.567
.کثافت

01:01:00.239 --> 01:01:02.908
بايد به من اعتماد کني، باشه؟

01:01:13.920 --> 01:01:15.754
.تو بچه رو بيدار کردي

01:01:42.156 --> 01:01:45.033
.مأمور پسر جهنمي، شليک کن

01:01:45.118 --> 01:01:47.035
!شليک کن! همين حالا

01:01:47.120 --> 01:01:49.079
.اين يه دستوره. شليک کن

01:01:49.205 --> 01:01:51.206
.اين يه دستوره، مامور پسر جهنمي

01:01:51.290 --> 01:01:55.877
!شليک کن! شليک کن
!بهش شليک کن

01:01:59.465 --> 01:02:00.966
.شيطان

01:02:01.259 --> 01:02:03.343
منتظر چي هستي؟

01:02:03.469 --> 01:02:05.554
اين همون چيزيه که تو مي خواستي، درسته؟

01:02:05.638 --> 01:02:08.682
...نگاش کن. آخرين باقيمانده از نژادش

01:02:12.854 --> 01:02:15.564
.مثل تو و من...
...اگه نابودش کني

01:02:15.648 --> 01:02:17.983
دنيا ديگه هيچ وقت
...مثل اونو نمي بينه

01:02:22.113 --> 01:02:23.113
!شليک کن

01:02:23.197 --> 01:02:25.657
.تو اگه با ماباشي خيلي برات بهتره

01:02:25.742 --> 01:02:26.950
.داره فرار ميکنه

01:02:27.034 --> 01:02:28.577
...تو مي توني يه شاه باشي

01:02:28.703 --> 01:02:30.245
!از يه دستور مستقيم نافرماني نميکني

01:02:30.329 --> 01:02:32.080
!شليک کن! داري اونو از دست ميدي

01:02:32.165 --> 01:02:33.248
.اگه نمي توني دستور بدي

01:02:33.332 --> 01:02:34.416
.لعنتي -

01:02:34.500 --> 01:02:35.709
!اين يه دستوره، مامور پسر جهنمي

01:02:35.793 --> 01:02:36.918
پس بايد اطاعت کني...

01:02:37.003 --> 01:02:38.879
!همين حالا شليک کن
.لعنت

01:02:40.256 --> 01:02:41.506
!شليک کن

01:03:14.248 --> 01:03:18.043
.برگرد عقب، عقب وايسا

01:03:53.120 --> 01:03:55.121
.خيلي زيباست

01:04:17.854 --> 01:04:21.731
.و معلوم نيست اين هيولاي بزرگ از کجا اومد

01:04:30.533 --> 01:04:32.993
.هي، بچه م رو برگردون، مرد

01:04:33.786 --> 01:04:36.538
با بچه ام چيکار کردي؟

01:04:36.622 --> 01:04:37.664
.بچه ات سالمه

01:04:37.748 --> 01:04:38.748
!عجيب الخلقه

01:04:38.833 --> 01:04:40.000
پسر جهنمي، با بچه چي کار کردي؟

01:04:40.084 --> 01:04:41.334
!بچه حالش خوبه

01:04:41.419 --> 01:04:43.920
!تکون نخور! دستاتو ببر بالا

01:04:44.005 --> 01:04:45.630
!اون اسلحه داره

01:04:45.715 --> 01:04:47.674
!اون دست خودشه -

01:04:47.758 --> 01:04:50.510
.خانم، به خاطر امنيت خودتون، ازش دور شين

01:04:50.595 --> 01:04:52.679
اون مي خواست کمک کنه، نديدي؟

01:04:52.972 --> 01:04:55.056
.فقط سعي مي کرد کمک کنه

01:04:56.267 --> 01:04:58.435
!اين کار ماست

01:04:58.519 --> 01:04:59.978
!کاري که سالها داريم انجامش ميديم

01:05:00.062 --> 01:05:01.479
!داره بهش دست ميزنه

01:05:01.564 --> 01:05:04.733
!ما فقط مي خوايم به شما کمک کنيم! شما

01:05:06.319 --> 01:05:08.236
!کثافت ها

01:05:08.821 --> 01:05:10.822
ما به کمک شما نياز نداريم

01:05:23.961 --> 01:05:25.462
.عجب مريضيه ها

01:05:25.546 --> 01:05:26.630
...ليز

01:05:34.347 --> 01:05:35.847
.بريم خونه

01:05:48.778 --> 01:05:50.695
.هنوز بهش دست نزدم

01:05:55.534 --> 01:05:57.744
.ما اون بيرون کار خوبي انجام داديم

01:05:58.913 --> 01:06:02.749
.پس بگو من چرا انقدر حس بدي دارم

01:06:02.833 --> 01:06:07.295
يعني...من اون غولو کشتم، براي چي؟

01:06:09.048 --> 01:06:11.007
.هيچ کس حتي منو دوست نداره

01:06:12.093 --> 01:06:13.885
.و همه از من مي ترسن

01:06:14.720 --> 01:06:16.513
با اين بايد چيکار کنيم؟

01:06:16.889 --> 01:06:19.933
.رد، لطفاً عصباني نشو

01:06:22.144 --> 01:06:24.688
.من مي خوام براي يه مدتي...از اينجا برم

01:06:26.649 --> 01:06:28.483
.بايد يه کم فکر کنم

01:06:29.318 --> 01:06:30.819
درباره چي؟

01:06:30.903 --> 01:06:33.154
نميشه همين جا فکر کني؟

01:06:33.322 --> 01:06:35.240
.ببين، قول ميدم ساکت باشم

01:06:35.324 --> 01:06:37.242
.اين گربه ها رو هم ميندازم بيرون

01:06:38.869 --> 01:06:40.912
رد، تو چرا با مني؟

01:06:41.872 --> 01:06:44.666
تو به همه نياز داري تا دوستت داشته باشن؟

01:06:44.750 --> 01:06:47.961
همه؟ يا من کافيم؟

01:06:49.088 --> 01:06:50.630
.يه کم بهش فکر کن

01:06:59.015 --> 01:07:02.934
.همين جا بمون

01:07:10.568 --> 01:07:13.445
.خاليه؟ هيچ مختصاتي ازش نيست

01:07:26.625 --> 01:07:29.294
،نزديکم باش وقتي چراغم خاموش است

01:07:29.378 --> 01:07:33.882
.وقتي خون ريخته شده و عصب ها پاره شده اند

01:07:33.966 --> 01:07:38.636
.و در حال سوختنم و قلبم بيمار است
.و همه چرخها در حال ايستادن هستند

01:07:39.597 --> 01:07:45.393
.نزديکم باش وقتي حسي ندارم
آيا در اين جنگ پيروزي با ماست؟

01:07:45.478 --> 01:07:47.437
...و زمان، ديوانه وار

01:07:47.521 --> 01:07:50.607
"تنيسون. کتاب "خاطرات من
شعراش خيلي زيباست

01:07:50.691 --> 01:07:52.358
.ببخشيد. قصد فضولي نداشتم

01:07:52.443 --> 01:07:54.652
.نه، نه. من اين کتابو قرض  گرفتم

01:07:54.737 --> 01:07:55.779
.اميدوارم ناراحت نشيد

01:07:55.863 --> 01:07:58.823
.نه، نه، نه. اصلاً
.الان اينجا خونه شماست

01:07:58.908 --> 01:08:00.158
.شما اينجا در امنيت کامل هستيد

01:08:00.242 --> 01:08:02.786
.برادرم منو پيدا خواهد کرد
.هميشه منو پيدا مي کنه

01:08:02.870 --> 01:08:03.995
چطور ممکنه؟

01:08:04.080 --> 01:08:05.580
.اينجا کاملاً سري و مخفيانه بنا شده

01:08:05.664 --> 01:08:08.249
.آره، مي دونم. اما از بابت برادرم مطمئنم

01:08:08.334 --> 01:08:09.626
،ما دوقلوييم

01:08:09.710 --> 01:08:13.296
حتي وقتي بچه بوديم
.يه ارتباطي بين ما بود که ما رو پيوند مي داد

01:08:14.465 --> 01:08:15.715
.يه چيزيه که نمي تونم توضيحش بدم

01:08:16.175 --> 01:08:17.383
.نيازي نيست

01:08:20.262 --> 01:08:21.596
قيافت فرق کرده

01:08:21.680 --> 01:08:22.972
مطمئني؟

01:08:23.057 --> 01:08:24.265
شايد به خاطر موهامه؟

01:08:24.350 --> 01:08:25.433
.نه

01:08:25.518 --> 01:08:28.853
.چشمات. من مي تونم چشماتو ببينم

01:08:28.938 --> 01:08:33.191
.فقط مي خواستم يه چهره جديد رو امتحان کنم

01:08:37.613 --> 01:08:39.155
اون نقشه، اين بود؟

01:08:40.783 --> 01:08:42.700
.آره، توي استوانه بود

01:08:42.827 --> 01:08:44.744
.هيچ نشاني روش نيست

01:08:48.499 --> 01:08:50.708
.شايد يه نشان مخفي روش باشه

01:08:53.712 --> 01:08:56.714
تو خيلي شجاعي. چرا ضامن من شدي؟

01:08:56.799 --> 01:09:00.093
.از کجا معلوم که من دشمن شما نباشم

01:09:01.220 --> 01:09:03.263
.دليلش يه چيز تو مايه هاي حرفاييه که الان زدين

01:09:03.347 --> 01:09:07.892
.يه جورايي به من الهام شد...انگار شما رو مي شناختم

01:09:10.813 --> 01:09:13.898
...در حالت عادي مي تونم اينو خيلي سريع بخونم

01:09:14.900 --> 01:09:17.360
.اما تا حالا کسي مثل شما رو نديدم

01:09:19.905 --> 01:09:21.489
!نه، من دوستت دارم

01:09:24.743 --> 01:09:26.661
!شب بخير، آبراهام

01:09:26.745 --> 01:09:28.246
...شب بخير، شاهزاده، سرور من

01:09:28.330 --> 01:09:30.165
.ارباب من. بانوي من

01:09:30.749 --> 01:09:31.916
بانو؟

01:10:04.742 --> 01:10:06.826
.شب بخير، پسر جهنمي

01:10:10.956 --> 01:10:13.750
.ببين، مأمور. مي دونم ازم خوشت نمياد

01:10:13.834 --> 01:10:15.543
اما مي تونم براي يه مدال بگيرم

01:10:15.628 --> 01:10:17.545
.تا حالا نداشتم

01:10:17.630 --> 01:10:19.756
.برام پيگيري کن

01:10:19.840 --> 01:10:22.050
تو ياد مي گيري که از من اطاعت کني،
.قانون رو رعايت کني

01:10:22.134 --> 01:10:24.219
. و هميشه تمرکز داشته باشي

01:10:24.303 --> 01:10:26.846
اون کلمه "تمرکز"؟

01:10:26.931 --> 01:10:30.016
...با اون لهجه ي تو
.من خيلي ازش استفاده نمي کنم

01:10:30.100 --> 01:10:32.060
.من پروفسور بروم رو مي شناختم -

01:10:32.144 --> 01:10:33.394
.تو پروفسور بروم رو نمي شناسي

01:10:33.479 --> 01:10:34.604
.چرا، مي شناسم

01:10:34.688 --> 01:10:36.064
...بعد از رفتن من -
!خفه شو! خفه شو -

01:10:36.148 --> 01:10:37.732
.اون حالت برخورد رو طراحي کرد...

01:10:37.816 --> 01:10:39.400
.مرد فوق العاده اي بود

01:10:39.485 --> 01:10:40.902
...حتي درباره آينده تو هم نگران بود. اون

01:10:40.986 --> 01:10:42.820
!هي، بشکه گاز، بس کن -

01:10:44.657 --> 01:10:45.698
.همين حالا

01:10:45.783 --> 01:10:48.034
وگرنه چي؟ تهديدم مي کني؟

01:10:48.244 --> 01:10:50.578
.چون فکر مي کنم بتونم تو رو بگيرم

01:10:53.082 --> 01:10:54.207
ببخشيد؟

01:10:54.333 --> 01:10:55.583
.صدامو شنيدي

01:10:58.212 --> 01:11:01.297
.من نتونستم صداي تو رو از اونجا بشنوم

01:11:01.382 --> 01:11:05.176
مي تونم تو رو بگيرم
.چون تو يه عيب کشنده داري

01:11:06.178 --> 01:11:07.262
.مي خوام بدونم چيه

01:11:07.346 --> 01:11:09.681
.نه، نمي توني. تو تحمل شنيدن انتقاد رو نداري

01:11:09.765 --> 01:11:11.474
.امتحان کن

01:11:11.600 --> 01:11:13.309
.تحملش رو نداري

01:11:15.771 --> 01:11:17.605
عيب من چيه؟

01:11:17.690 --> 01:11:20.608
.خشمت. اين بدترين عيب توئه

01:11:20.693 --> 01:11:23.319
...باعث ميشه که ضعيف و آسيب پذير بشي

01:11:27.408 --> 01:11:28.408
.اوه، کثافت

01:11:29.576 --> 01:11:30.743
.يوهان

01:11:35.749 --> 01:11:38.543
يوهان؟ يوهان؟

01:11:40.838 --> 01:11:42.547
هي، يوهان؟

01:11:46.969 --> 01:11:49.387
.زودباش، بلند شو، زودباش

01:11:49.471 --> 01:11:51.848
!يوهان؟ يوهان

01:11:56.020 --> 01:11:57.020
.لعنتي

01:12:40.356 --> 01:12:41.689
ما اينجاييم

01:12:41.774 --> 01:12:43.358
.خشمت، تو رو به هم ميريزه

01:12:43.442 --> 01:12:45.360
.سعي کن کنترلش کني، پسر جهنمي

01:12:45.444 --> 01:12:47.362
.قبل از اين که اون تو رو کنترل کنه

01:12:55.788 --> 01:12:57.121
!عوضي

01:13:28.654 --> 01:13:29.654
.سلام رد

01:13:29.738 --> 01:13:30.947
.خب، دير کردي

01:13:31.031 --> 01:13:32.240
به چي گوش مي کني؟

01:13:32.324 --> 01:13:35.284
.ويوالدي، چيمنتو دل آرمنيا

01:13:35.369 --> 01:13:36.744
...من مثل

01:13:36.829 --> 01:13:38.121
هي، هي. اين چيه؟

01:13:38.205 --> 01:13:39.872
.فقط يه کنترله

01:13:42.376 --> 01:13:44.210
...اين؟ آره

01:13:46.422 --> 01:13:48.339
آهنگهاي رمانتيک معروف؟

01:13:51.552 --> 01:13:52.760
...اوه، آبه

01:13:53.846 --> 01:13:56.305
.تو اين کارا رو براي شاهزاده مي کني

01:13:56.890 --> 01:13:59.475
.اون مثل منه

01:13:59.560 --> 01:14:01.894
.يه موجود از يه دنياي ديگه

01:14:03.397 --> 01:14:05.815
ديگه چي؟

01:14:05.899 --> 01:14:08.860
.اون توي اين دنيا تنهاست
.من مي خوام کمکش کنم

01:14:08.944 --> 01:14:11.154
.بايد ازش محافظت کنم

01:14:13.198 --> 01:14:15.450
.تو عاشق شدي.
بيا يه کم آبجو بخور

01:14:15.534 --> 01:14:16.534
.نه، بدن من با اينا سازگار نيست

01:14:16.618 --> 01:14:17.660
.خب، فقط براي سرگرميه

01:14:17.744 --> 01:14:18.744
...نه، نه

01:14:18.829 --> 01:14:19.787
...غده هاي من

01:14:19.872 --> 01:14:22.081
فقط خفه شو و بخور، باشه؟

01:14:24.835 --> 01:14:26.919
کدوم آهنگ؟ -
.شماره هشت -

01:14:27.004 --> 01:14:29.547
"بي تو نمي خندم"

01:14:29.631 --> 01:14:30.965
.مي دونم

01:14:31.091 --> 01:14:33.009
.آره، منم به آبجو نياز دارم

01:14:33.093 --> 01:14:35.344
.ببين، من عاشق اين آهنگم

01:14:35.429 --> 01:14:38.055
.من نمي تونم بخندم يا گريه کنم

01:14:38.140 --> 01:14:40.433
.فکر کنم مجراي اشک نداشته باشم

01:14:43.312 --> 01:14:45.813
...کاش پدرم اينجا بود

01:14:45.898 --> 01:14:48.983
اون مي دونست
.بايد به تو چي بگه...به ما

01:14:56.909 --> 01:15:01.245
<i>من بدون تو نميتونم لبخند بزنم</i>

01:15:01.371 --> 01:15:05.958
<i>نميتونم بخندم
و نميتونم بخونم</i>

01:15:06.627 --> 01:15:10.338
<i>سخته برام که کاري انجام بدم</i>

01:15:10.422 --> 01:15:16.344
<i>ميدوني، احساس غم ميکنم
وقتي تو غمگيني</i>

01:15:17.012 --> 01:15:21.349
<i>خوشحالم وقتي تو خوشحالي</i>

01:15:21.433 --> 01:15:26.270
<i>اگه ميدونستي
چي بهم ميگذره</i>

01:15:27.356 --> 01:15:34.111
<i>من قطعا بدون تو
نميتونم لبخند بزنم</i>

01:15:36.281 --> 01:15:38.491
<i>تو بيا جلو</i>

01:15:38.575 --> 01:15:40.785
<i>مثل يه آهنگ</i>

01:15:40.869 --> 01:15:44.080
<i>و روز منو روشن کن</i>

01:15:44.164 --> 01:15:48.459
<i>کي باور ميکنه تو
بخشي از يه رويايي؟</i>

01:15:48.544 --> 01:15:53.881
<i>اينجور که به نظر مياد
سالهاي روشني ميرن</i>

01:15:53.966 --> 01:16:00.137
<i>و الان تو ميدوني من بي تو
نميتونم لبخند بزنم</i>

01:16:01.306 --> 01:16:05.309
<i>من بدون تو نميتونم لبخند بزنم</i>

01:16:06.812 --> 01:16:08.271
.نوالا -
.تو اينجايي -

01:16:18.490 --> 01:16:19.782
.سگ خوب

01:16:30.502 --> 01:16:33.629
.جزئيات امنيتي براي در جلويي، فورا

01:16:52.524 --> 01:16:54.275
!اين آخريشه

01:16:59.531 --> 01:17:02.950
.نگاش کن
.خودشه، آبه

01:17:03.535 --> 01:17:04.535
.خودشه

01:17:04.703 --> 01:17:06.621
.اون تمام زندگي منه

01:17:08.915 --> 01:17:09.915
مي دوني؟

01:17:11.543 --> 01:17:13.586
.آره. آره

01:17:13.670 --> 01:17:16.047
.من حاضرم عمرمو براي اون فدا کنم

01:17:17.758 --> 01:17:20.509
.اما اون فقط از من مي خواد که ظرف ها رو بشورم

01:17:21.887 --> 01:17:25.222
...من حاضرم براش بميرم و ظرف ها رو هم مي شورم

01:17:25.307 --> 01:17:27.308
چرا از دستم عصبانيه؟

01:17:27.392 --> 01:17:28.976
.نه، به خاطر اين نيست که اتاق کثيفه

01:17:29.061 --> 01:17:30.645
.به خاطر يه چيز ديگه س

01:17:31.730 --> 01:17:34.190
.پس، ازش بپرس

01:17:34.274 --> 01:17:36.192
.نه

01:17:36.443 --> 01:17:37.818
...گوش کن آبه

01:17:37.903 --> 01:17:38.861
.خب

01:17:38.945 --> 01:17:40.863
...وقتي يه زن از دست کسي عصبانيه

01:17:40.947 --> 01:17:42.823
...و ولي به خاطر يه چيز ديگه عصبانيه

01:17:42.908 --> 01:17:46.744
نمي توني ازش بپرسي. چون اون
.ناراحت ميشه که ازش پرسيدي

01:17:46.828 --> 01:17:48.245
منظورمو مي فهمي؟

01:17:48.330 --> 01:17:50.665
ولش کن
.اما اون سؤالو نپرس

01:17:50.749 --> 01:17:52.458
...تو فقط بايد

01:17:53.335 --> 01:17:54.418
.آره

01:17:55.420 --> 01:17:56.587
.خودت بفهمي...

01:18:03.637 --> 01:18:05.429
...خيلي سريع بودي. اون کاغذ پوستي

01:18:05.514 --> 01:18:07.264
.اهميتي نداشت...

01:18:07.849 --> 01:18:12.061
.استوانه... واقعاً جالبه

01:18:17.109 --> 01:18:19.568
.ما ارتش طلايي رو اينجا پيدا مي کنيم

01:18:21.446 --> 01:18:24.615
.مي دونم که تکه تاج هم اينجاست

01:18:26.952 --> 01:18:29.578
.مي تونم اينو از درونت حس کنم

01:18:30.956 --> 01:18:34.667
پدر سعي مي کرد تا قلب تو رو در برابر
.من محافظت کنه

01:18:38.130 --> 01:18:41.298
،اون توي يکي از کتاب هاست
.و من پيداش مي کنم

01:18:41.758 --> 01:18:42.967
.آبي

01:18:43.385 --> 01:18:46.053
.تو هميشه عاشق آبي بودي

01:18:47.472 --> 01:18:48.597
.آبي

01:18:49.641 --> 01:18:51.809
.شعر
عشق

01:18:52.894 --> 01:18:55.604
.پيدا شده بعد گم شده

01:18:57.149 --> 01:18:59.650
فقط کلمات
.بالاخره پيداش مي کنم

01:19:01.570 --> 01:19:03.112
.گوش کن رد

01:19:03.196 --> 01:19:06.574
.من مي دونم ليز چش شده

01:19:06.658 --> 01:19:08.075
.رد

01:19:08.160 --> 01:19:09.702
.آبه

01:19:11.163 --> 01:19:12.288
.متأسفم ولي اون بايد بدونه

01:19:12.372 --> 01:19:13.456
!آبه

01:19:13.540 --> 01:19:14.915
چيو بدونم؟

01:19:20.297 --> 01:19:21.589
چرا؟

01:19:21.673 --> 01:19:23.466
!همونجا بمون

01:19:23.550 --> 01:19:27.094
!آبراهام، نه
!اون تو رو مي کشه

01:19:27.179 --> 01:19:28.512
شاهزاده؟

01:19:28.597 --> 01:19:29.930
آبراهام؟

01:19:31.975 --> 01:19:33.350
!نه

01:19:33.518 --> 01:19:35.227
!مي کشمت، آبراهام

01:19:36.688 --> 01:19:39.148
.و هر کسي که لازم باشه

01:19:41.318 --> 01:19:42.568
خب؟

01:19:43.820 --> 01:19:48.866
پس چرا با من شروع نمي کني؟
کون گنده سلطنتي؟

01:19:50.452 --> 01:19:51.827
کي اونا رو اونجا گذاشته؟

01:19:51.912 --> 01:19:53.496
.تو که اسلحه نداري

01:19:53.580 --> 01:19:56.081
.اما انگشت هاي خوبي دارم

01:19:56.166 --> 01:19:59.418
.تکون بخوري، اول آبراهام رو کشتم

01:20:10.639 --> 01:20:12.181
.رد، تو نبايد به شاهزاده صدمه بزني

01:20:12.265 --> 01:20:13.390
چي؟

01:20:13.475 --> 01:20:16.227
!اگه به اون صدمه بزني، به شاهزاده خانم صدمه زدي

01:20:17.604 --> 01:20:19.897
.حتما شوخيت گرفته

01:20:24.945 --> 01:20:26.070
تکه تاج رو به من ميدي؟

01:20:26.154 --> 01:20:27.404
.نه

01:20:37.415 --> 01:20:39.083
.تاج

01:21:09.281 --> 01:21:10.281
آبه؟

01:21:10.365 --> 01:21:11.615
.رد، متأسفم
.ولي اونا با هم پيوند دارن

01:21:11.700 --> 01:21:12.908
چه اتفاقي داره ميفته؟

01:21:12.993 --> 01:21:14.535
.رد
!ليز

01:21:14.619 --> 01:21:16.412
.رد، مراقب پشتت باش

01:21:18.540 --> 01:21:21.917
شايد قبلاً به اين فکر کرده باشه که
آيا من فناپذير هستم؟

01:21:27.507 --> 01:21:28.924
.حالا هستي

01:21:35.515 --> 01:21:39.268
آبراهام، عده زيادي
.به خاطر اين تاج مردن

01:21:40.812 --> 01:21:42.646
. اونم مي ميره

01:21:43.857 --> 01:21:48.736
اگه مي خواي اونو نجات بدي
...و شاهزاده رو دوباره ببيني

01:21:49.821 --> 01:21:53.365
.بايد تکه تاج رو پيدا کني و براي من بياري

01:22:30.195 --> 01:22:32.613
!خداي من، آبه، اين لعنتي رو در بيار

01:22:32.697 --> 01:22:33.948
.نمي تونم

01:22:34.032 --> 01:22:37.368
...هر بار که بهش دست مي زنم و نزديکش ميشم

01:22:37.452 --> 01:22:39.411
.اون به قلب نزديکتر ميشه

01:22:39.496 --> 01:22:41.205
.نمي دونم بايد چيکار کنم

01:22:41.289 --> 01:22:44.583
اين زخم خوب نميشه
.تا زماني که نيزه رو در بياريم

01:22:46.920 --> 01:22:48.295
.زمانمون داره از بين ميره

01:22:48.380 --> 01:22:50.214
.پس بايد بريم سراغ شاهزاده

01:22:51.633 --> 01:22:53.884
.ما مجبورش مي کنيم تا اينو در بياره

01:22:55.804 --> 01:22:57.137
.ليز

01:22:57.555 --> 01:22:58.681
...تو ازم مي خواي که

01:22:58.765 --> 01:22:59.890
.حرف نزن

01:22:59.975 --> 01:23:01.517
...نه، نه. بزار بهت بگم

01:23:01.601 --> 01:23:03.310
.مهمترين چيز براي من چيه

01:23:05.230 --> 01:23:06.313
.تو

01:23:06.398 --> 01:23:07.815
.رد

01:23:08.316 --> 01:23:11.527
...من مي تونم پشتمو به دنيا بکنم

01:23:14.698 --> 01:23:16.365
.تا وقتي که تو با من بموني

01:23:16.449 --> 01:23:18.242
.من باهات مي مونم

01:23:19.077 --> 01:23:21.537
.تو بهترين مردي هستي که من ديدم

01:23:26.918 --> 01:23:27.918
".مرد"

01:23:54.946 --> 01:23:57.364
<i>نزديک من باش"
وقتي من کم فروغم</i>

01:23:57.449 --> 01:23:58.866
<i>وقتي خون رها ميشه"</i>

01:23:58.950 --> 01:24:03.954
<i>و قلبم مريضه و"
"همه چرخ هاي دنيا آرومند</i>

01:24:10.503 --> 01:24:12.171
...پس اين استوانه ما رو به کانتي آنتريم

01:24:12.255 --> 01:24:14.381
.در شمال ايرلند راهنمايي مي کنه

01:24:14.799 --> 01:24:17.968
.گذرگاه هاي غول پيکر. درست در...اينجا

01:24:19.637 --> 01:24:21.430
.خوبه. حالا مي دونيم اون کجاست

01:24:21.514 --> 01:24:22.556
.ديگه نبايد صبر کنيم

01:24:22.640 --> 01:24:23.724
.بايد راه بيفتيم

01:24:23.808 --> 01:24:26.685
.شاهزاده اون تکه تاج رو مي خواد، مأمور شرمن

01:24:26.770 --> 01:24:28.395
.پس اونو بهش بدين

01:24:28.480 --> 01:24:29.897
دکتر منينگ؟

01:24:29.981 --> 01:24:32.608
.متاسفانه به همين راحتي هم نيست

01:24:33.318 --> 01:24:34.568
وايسا ببينم، چي دارين مي گين؟

01:24:34.652 --> 01:24:36.987
.ارتش طلايي نبايد بيدار بشه

01:24:38.114 --> 01:24:39.698
يعني چي؟

01:24:39.783 --> 01:24:42.117
شما مي خواين همينجوري
صبر کنين تا اون بميره. درسته؟

01:24:42.202 --> 01:24:43.243
.متاسفم

01:24:43.328 --> 01:24:45.746
.اما واشنگتن به ما دستور داده

01:24:46.831 --> 01:24:49.083
.تو چي؟ اون جون تو رو نجات داد

01:24:49.167 --> 01:24:50.751
.مي دونم

01:24:53.838 --> 01:24:55.839
...مي دونم برات سخته، اما

01:24:55.924 --> 01:24:57.591
.بسيار خوب، من اجازه نميدم اون بميره

01:24:57.675 --> 01:24:59.384
...مأمور شرمن! بايد بهتون يادآوري کنم

01:24:59.469 --> 01:25:02.429
!که من رهبر اين گروهم...

01:25:02.514 --> 01:25:04.223
.شکي دراين مسئله نيست، قربان

01:25:04.307 --> 01:25:06.225
.شما همينيد که هستيد، دکتر کراوس

01:25:06.309 --> 01:25:10.187
.شما انسان نيستيد که بفهميد
.ديگه دوران شما گذشته

01:25:11.689 --> 01:25:13.607
اون چش شده؟

01:25:13.691 --> 01:25:14.858
مي خواي اونو بر گردونم؟

01:25:14.943 --> 01:25:16.193
.بزار بره

01:25:16.361 --> 01:25:17.820
.اونو درک مي کنم

01:25:18.780 --> 01:25:20.572
تو چي؟

01:25:20.657 --> 01:25:22.074
چيزي پيدا کردي؟

01:25:22.158 --> 01:25:23.534
.نه، هنوز نه

01:25:23.618 --> 01:25:25.077
.پس، به گشتن ادامه بده

01:25:25.161 --> 01:25:26.537
.حتماً، قربان

01:25:26.621 --> 01:25:28.330
.همه تون

01:25:28.414 --> 01:25:31.291
.نگران نباشين، قربان
!مي دونيم که اون اينجاست. پيداش مي کنيم

01:25:31.376 --> 01:25:33.460
وقتي پرونده دست تام منينگ باشه
.همه چيز درسته

01:25:33.545 --> 01:25:35.796
.مطمئن باش همه چيز حل ميشه

01:25:36.381 --> 01:25:39.299
.صد در صد. من تضمين ميکنم

01:25:55.066 --> 01:25:59.153
.حتي بدون اون تکه، ما بايد اونو نجات بديم

01:25:59.237 --> 01:26:02.114
.به آنتريم ميريم و شاهزاده رو پيدا مي کنيم

01:26:02.198 --> 01:26:03.365
.به جستجو ادامه بدين

01:26:03.449 --> 01:26:04.491
.از همگي درخواست ميکنم که ادامه بدين

01:26:04.576 --> 01:26:05.576
!آبه

01:26:09.164 --> 01:26:10.998
.فقط ما دو تا

01:26:11.708 --> 01:26:13.542
.بله، بله

01:26:14.169 --> 01:26:15.460
.بريم

01:26:31.769 --> 01:26:35.147
.بايد همين الان بريم
.قبل از اينکه ورودي ها رو ببندن

01:26:35.273 --> 01:26:37.691
.عصر بخير دوستان

01:26:37.775 --> 01:26:40.319
شما اجازه برداشتن اون هواپيما
رو دارين؟

01:26:41.738 --> 01:26:43.780
.تو نمي توني ما رو متوقف کني، يوهان

01:26:43.865 --> 01:26:46.325
برعکس، من فکر کردم
...و به اين نتيجه رسيدم

01:26:46.409 --> 01:26:49.369
.که بايد پسر جهنمي رو نجات بديم

01:26:50.163 --> 01:26:53.707
.تو گفتي من ديگه انسان نيستم
.اما اشتباه کردي

01:26:53.791 --> 01:26:56.418
.من درد همه شما رو مي فهمم

01:26:56.502 --> 01:26:59.463
.مدتها پيش، من زني رو
.که دوست داشتم از دست دادم

01:26:59.547 --> 01:27:03.091
.و در حقيقت اون سرچشمه بدبختي هاي الان منه

01:27:03.176 --> 01:27:04.801
.يه روز داستانشو بهتون ميگم

01:27:04.886 --> 01:27:07.804
اما الان بايد بگم
.که برتري تاکتيکي از آن ماست

01:27:07.889 --> 01:27:10.724
...بعلاوه، شاهزاده به اون تکه نياز داره

01:27:10.808 --> 01:27:13.393
و بدون اون
.ارتش طلايي هيچ کس رو تهديد نمي کنه

01:27:13.478 --> 01:27:14.895
پس، ما اجازه خروج داريم؟

01:27:14.979 --> 01:27:18.607
!مأمور شرمان...ليز، بايد اونا رو بپيچونيم

01:27:19.275 --> 01:27:21.235
.ما هواپيما رو بر مي داريم

01:27:45.218 --> 01:27:46.927
.بايد همين جا ها باشه

01:27:47.011 --> 01:27:51.014
.ورودي بايد...اينجا باشه

01:27:51.099 --> 01:27:52.432
.نمي فهمم

01:27:52.517 --> 01:27:55.102
.شايد يه نقشه يه مشکلي داشته باشه

01:28:00.400 --> 01:28:01.900
!سلام

01:28:03.945 --> 01:28:05.529
.خوش اومدين، غريبه ها

01:28:05.613 --> 01:28:07.114
چطور مي تونم کمکتون کنم؟

01:28:07.198 --> 01:28:09.324
.دنبال ورودي بتمورا مي گرديم

01:28:09.951 --> 01:28:12.911
خانم زيبايي مثل شما دنبال کي مي گرده؟

01:28:12.996 --> 01:28:14.788
.ما دنبال شاهزاده نوادا هستيم

01:28:14.872 --> 01:28:16.331
.مي شناسمش

01:28:16.416 --> 01:28:18.583
.يه معامله با من بکنين
.من شما رو مي برم اونجا

01:28:18.668 --> 01:28:21.003
.بيا. من يه کمربند دارم

01:28:21.129 --> 01:28:23.463
.اما من که شلوار ندارم

01:28:23.548 --> 01:28:26.591
.ببين، يه دوربين خيلي جادويي

01:28:26.676 --> 01:28:28.719
.خودم از اينا دارم

01:28:29.721 --> 01:28:34.683
،اما...من يه چيز مخصوص مي خوام.
.يه چيزي زير اون باند داره مي درخشه

01:28:34.767 --> 01:28:36.226
.من اونو مي خوام

01:28:36.311 --> 01:28:37.936
.نه، تو نمي توني اونو در بياوري

01:28:38.021 --> 01:28:40.063
.فقط با کشتن اون مي توني اونو در بياري

01:28:41.524 --> 01:28:43.275
!شايد يکي رو بشناسم که بتونه اونو در بياره

01:28:43.359 --> 01:28:45.068
اگه درش آورد، اونو به من مي دين؟

01:28:50.867 --> 01:28:52.034
.باشه

01:28:52.118 --> 01:28:53.368
.بسيار خوب

01:30:05.274 --> 01:30:07.150
.ادامه بدين. ادامه بدين

01:30:21.332 --> 01:30:22.999
...خداي من

01:30:35.012 --> 01:30:38.181
.شما بايد وقتي شهر زنده بود اونو مي ديدين

01:30:40.560 --> 01:30:41.935
چه اتفاقي براش افتاد؟

01:30:42.019 --> 01:30:43.019
.نفرين

01:30:43.104 --> 01:30:45.355
...از وقتي که ارتش طلايي اينجا قرار گرفت

01:30:45.440 --> 01:30:47.941
.بلا و بدبختي و سکوت و مرگ ما رو فرا گرفت

01:30:48.025 --> 01:30:50.318
.دنيا هم به ما پشت کرد

01:30:57.535 --> 01:31:00.454
.براي مدت زيادي من به تنهايي توي خاک ساکن بودم

01:31:03.708 --> 01:31:07.711
.بسيار خوب، دختر کوچولو.
شما دو تا بياين تو

01:31:07.795 --> 01:31:10.088
.بقيه همينجا بمونن

01:31:25.938 --> 01:31:27.314
.سلام رفيق

01:31:27.398 --> 01:31:29.232
.برات ملاقاتي آوردم

01:31:32.612 --> 01:31:35.614
.يه خواسته اي ازت دارم

01:31:35.698 --> 01:31:39.367
.من هيچ ديني به تو ندارم، جن
.برو بيرون

01:31:39.452 --> 01:31:41.453
.اما من به تو خيلي خدمت کردم

01:31:41.579 --> 01:31:43.705
.خيلي چيزا برات آوردم

01:31:44.582 --> 01:31:46.708
.اون يه چيز درخشان داره

01:31:46.792 --> 01:31:47.959
.رد

01:31:48.044 --> 01:31:49.169
.چيزي که مال منه

01:31:49.253 --> 01:31:50.253
!رد

01:31:55.593 --> 01:31:58.261
.آونگ آن راما

01:31:58.346 --> 01:31:59.387
تو اسمشو مي دوني؟

01:31:59.472 --> 01:32:04.184
.و تو، اليزابت شرمن

01:32:09.941 --> 01:32:12.651
.بالاخره اومدين

01:32:12.777 --> 01:32:18.740
.خيلي وقته که منتظر شما دوتا هستم

01:32:21.285 --> 01:32:24.871
.من فرشته مرگ اونم

01:32:24.956 --> 01:32:29.793
.اونو توي همه تقاطع ها مي بينم

01:32:29.877 --> 01:32:32.796
خوبه. پس مي توني وني که مال منه رو در بياري؟

01:32:34.006 --> 01:32:35.382
مي توني نجاتش بدي؟

01:32:35.466 --> 01:32:37.926
.خودت بايد تصميم بگيري

01:32:38.010 --> 01:32:39.928
.براي من فرقي نمي کنه

01:32:40.012 --> 01:32:45.141
.قلب من از خاک و شن پر شده

01:32:45.226 --> 01:32:49.521
...اما تو بايد بدوني، اين سرنوشت اونه

01:32:50.690 --> 01:32:53.858
.تا دنيا رو ويران کنه...

01:32:54.944 --> 01:33:01.366
.نه، امروز و نه فردا...به زودي

01:33:06.080 --> 01:33:11.459
با اين وجود، هنوز مي خواي اون زنده بمونه؟

01:33:20.177 --> 01:33:24.598
.پس انتخاب کن، بچه

01:33:24.682 --> 01:33:28.226
يا دنيا يا اون؟

01:33:28.853 --> 01:33:30.020
.اون

01:33:31.856 --> 01:33:36.484
...زمانش فرا ميرسه...و تو عزيزم

01:33:36.569 --> 01:33:39.821
.بيشتر از همه زجر خواهي ديد

01:33:39.905 --> 01:33:41.698
.اون موقع يه کاريش مي کنم

01:33:43.492 --> 01:33:44.951
.الان فقط نجاتش بده

01:33:45.036 --> 01:33:48.622
.کارم...کارم تموم شد

01:33:53.502 --> 01:33:55.754
،کاري که مي تونستم رو کردم

01:33:55.880 --> 01:34:00.884
.حالا يه دليل براي زنده موندن اون پيدا کن

01:34:05.681 --> 01:34:10.060
!هي رفيق! اون مال من بود

01:34:10.144 --> 01:34:13.855
منو يادت نره. پس من چي؟

01:34:13.939 --> 01:34:15.273
رفيق؟

01:34:25.576 --> 01:34:26.743
!درخشان

01:34:32.124 --> 01:34:35.335
.به من گوش کن، ميمون گنده

01:34:37.254 --> 01:34:44.094
.بايد بلند شي

01:34:46.764 --> 01:34:49.182
.چون تو داري پدر ميشي

01:35:07.076 --> 01:35:08.743
...من دارم

01:35:11.372 --> 01:35:12.372
پدر ميشم؟...

01:35:24.510 --> 01:35:27.303
.خيلي رومانتيکه

01:35:27.388 --> 01:35:32.392
اما اگه هنوز مي خواين شاهزاده نوادا رو ببينين
.بايد از اينجا بريم...حالا

01:35:33.269 --> 01:35:34.310
.حاضري

01:35:42.319 --> 01:35:43.695
.ما اينجاييم

01:35:45.322 --> 01:35:47.699
.و اونا...اونجا

01:35:47.783 --> 01:35:51.119
.70دوره 70 سرباز

01:35:51.662 --> 01:35:54.706
.بعضي وقتا آرزو مي کنم کاش هيچ وقت اينا رو نساخته بودم

01:35:54.790 --> 01:35:56.374
.اونا ترس و وحشت رو ديدن

01:35:56.459 --> 01:35:58.084
.توي کوره داغ شدن

01:35:58.169 --> 01:36:01.796
.يکي از اون اتيش ها پاي منو گرفت

01:36:01.881 --> 01:36:04.716
.جلوتر از اين ديگه نمي تونم

01:36:04.800 --> 01:36:07.343
.هنوز بالا رفتن از پله رو ياد نگرفتم

01:36:07.428 --> 01:36:12.265
،اما اگه شما براي متوقف کردن شاهزاده اينجايين
.اميدوارم موفق باشين

01:36:12.349 --> 01:36:14.350
.ارتش طلايي نبايد بيدار بشه

01:36:14.435 --> 01:36:15.602
کاري که ما کرديم رو بي اثر کنين

01:36:15.686 --> 01:36:16.686
.حتما

01:36:36.081 --> 01:36:37.248
.شما اينجايين

01:36:37.333 --> 01:36:39.459
پس حتما تکه تاج رو هم
.با خودتون آوردين

01:36:39.543 --> 01:36:41.377
...نه، نياورديم. اما بايد با هم حرف بزنيم

01:36:41.462 --> 01:36:43.755
.بهت نشونيشو داده بودم...مرد حلبي

01:36:44.840 --> 01:36:45.924
.آبراهام

01:36:46.008 --> 01:36:47.091
آبراهام؟

01:36:47.176 --> 01:36:48.343
.حال خواهرم خوبه. همونطور که قول داده بودم

01:36:48.427 --> 01:36:50.136
آبه؟

01:36:53.098 --> 01:36:55.266
چه غلطي داري مي کني؟

01:36:55.392 --> 01:36:57.560
.تو دقيقاً همين کارو براي ليز خواهي کرد

01:36:57.645 --> 01:36:59.312
!مأمور ساپين...نه

01:37:21.669 --> 01:37:25.171
،من شاهزاده نوادا هستم، صاحب نيزه نقره اي

01:37:25.256 --> 01:37:27.257
.رهبر ارتش طلايي

01:37:28.801 --> 01:37:32.011
آيا کسي هست که به حق من اعتراض داشته باشه؟

01:38:51.175 --> 01:38:52.258
!بکشيدشون

01:38:52.343 --> 01:38:53.426
...اما

01:38:54.845 --> 01:38:56.387
!اون به ما دروغ گفته

01:38:58.349 --> 01:39:02.060
.آبه، بايد با حرف زدن حلش کنيم

01:39:30.297 --> 01:39:31.631
!کاملا بازش کن

01:39:41.350 --> 01:39:43.393
!

01:40:23.434 --> 01:40:25.727
!هي! يه استخون بنداز اينجا

01:42:05.369 --> 01:42:06.702
.لعنتي

01:42:10.040 --> 01:42:11.916
.من ديگه نظري ندارم

01:42:20.175 --> 01:42:21.676
.من يکي دارم

01:42:21.760 --> 01:42:25.638
...من شاهزاده نوادا رو به مبارزه مي طلبم

01:42:27.141 --> 01:42:30.810
....بر سر تصاحب ارتش طلايي

01:42:36.608 --> 01:42:38.943
تو منو به مبارزه مي طلبي؟

01:42:39.027 --> 01:42:40.528
تو کي هستي که منو به مبارزه بطلبي؟

01:42:40.612 --> 01:42:42.071
تو هيچي نيستي؟

01:42:42.948 --> 01:42:44.407
.تو که ريشه سلطنتي نداري

01:42:44.491 --> 01:42:48.744
چرا. آره! اون آونگ آن رامست!
.فرزند کسي که افتاد

01:42:48.829 --> 01:42:49.871
.اون اين حق رو داره

01:42:49.955 --> 01:42:51.789
.بايد باهاش مبارزه کني

01:42:55.419 --> 01:42:56.919
.بسيار خوب

01:42:57.004 --> 01:42:58.171
!رد، خواهش مي کنم -
.يه کم فکر کن -

01:42:58.255 --> 01:42:59.255
.اون تو رو مي کشه، رد

01:42:59.339 --> 01:43:01.090
.رد، اين کارو نکن

01:43:01.884 --> 01:43:04.010
.نگران نباش عزيزم

01:43:04.094 --> 01:43:06.304
.من نمي خوام اونو بکشم، آبه

01:43:06.930 --> 01:43:08.931
.اما دهنشو سرويس مي کنم

01:45:16.518 --> 01:45:17.601
.رد

01:45:19.229 --> 01:45:20.229
!هي

01:45:28.572 --> 01:45:29.905
خوش مي گذره؟

01:46:09.905 --> 01:46:12.114
.حرومزاده عوضي

01:46:13.367 --> 01:46:14.617
.الان مي کشمت

01:46:24.294 --> 01:46:27.880
...منو بکش. چون من هرگز متوقف نمي شم

01:46:27.964 --> 01:46:29.548
.نمي تونم
.متاسفم، پال

01:46:30.926 --> 01:46:32.093
.ببخشيد، رفيق. جلوتو مي گيرم

01:46:33.053 --> 01:46:34.303
.اما تو زنده مي موني

01:47:05.127 --> 01:47:06.293
...نوالا

01:47:34.739 --> 01:47:36.073
...انسانها

01:47:38.785 --> 01:47:41.120
.از دستت خسته ميشن

01:47:41.204 --> 01:47:43.038
.اونا در برابرت ايستادگي مي کنن

01:47:43.540 --> 01:47:44.707
...ولشون کن

01:47:46.251 --> 01:47:48.919
ما مهمتريم يا اونا؟

01:47:52.090 --> 01:47:54.508
کدوم قتل عام رو انتخاب مي کني؟...

01:48:05.729 --> 01:48:09.648
.من هيچ وقت اين شانسو نداشتم که احساسمو بهت بگم

01:48:10.901 --> 01:48:12.568
.دستتو بده به من

01:48:23.622 --> 01:48:25.247
.خيلي زيباست

01:48:26.333 --> 01:48:27.666
...ما مي ميريم

01:48:29.878 --> 01:48:32.505
.و دنيا با اين کار فقير تر از قبل ميشه...

01:48:46.603 --> 01:48:48.771
...نوالا، خواهرم

01:49:32.732 --> 01:49:33.816
...قدرت زيادي داره

01:49:33.900 --> 01:49:35.651
!حتي فکرشو هم نکن

01:50:24.909 --> 01:50:26.452
.نه...چيزي نيست

01:50:26.536 --> 01:50:28.370
.گفته بودم که بن بست مرگه

01:50:28.830 --> 01:50:31.165
!دارين چيکار مي کنين؟ برين عقب

01:50:31.249 --> 01:50:33.167
.از ردياب کمربندهاشون استفاده کنين

01:50:34.252 --> 01:50:36.920
!کمربندهاشونو رديابي کنين. همونجاست

01:50:38.840 --> 01:50:40.341
.همونجا

01:50:44.012 --> 01:50:47.264
.تو. تو هواپيما رو بدون اجازه
.برداشتي، مرد جوون

01:50:47.349 --> 01:50:50.017
.سلام، منينگ

01:50:50.101 --> 01:50:52.186
.براي کمک اومدي

01:50:52.270 --> 01:50:54.688
مثل هميشه. چي شده؟ چه خبر شده؟

01:50:55.440 --> 01:50:56.690
.من استعفا ميدم

01:50:57.651 --> 01:50:59.026
چي؟ جدي ميگي؟

01:50:59.110 --> 01:51:00.486
خيلي خوشت اومد، نه؟

01:51:00.570 --> 01:51:03.364
.چتون شده. نمي تونين همتون استعفا بدين

01:51:03.448 --> 01:51:04.782
.نگاهمون کن

01:51:06.576 --> 01:51:08.243
...يه لحظه صبر کن

01:51:09.913 --> 01:51:11.580
.فکر کنم بهتر باشه اينو نگه دارم

01:51:13.208 --> 01:51:15.417
!بسه. بس کنين

01:51:16.753 --> 01:51:19.505
،يوهان، اونا نمي تونن اين کارو کنن
.جلوشونو بگير

01:51:19.589 --> 01:51:23.050
!دکتر منينگ...گور باباي تو و اون اداره ات

01:51:23.760 --> 01:51:25.052
قبلاً چي مي گفتي؟

01:51:25.136 --> 01:51:26.512
درباره من و تو همه جا باهم هستيم؟

01:51:26.596 --> 01:51:27.721
!رفقا. رفقا

01:51:27.806 --> 01:51:29.932
.هر جايي. من و تو -
.برگرد -

01:51:30.016 --> 01:51:31.016
.بيا يه جايي رو پيدا کنيم

01:51:31.101 --> 01:51:32.267
.گفتم برگرد

01:51:32.352 --> 01:51:34.395
.با هواي پاک، تپه هاي سبز

01:51:35.313 --> 01:51:38.857
!يه حياط، با درخت هاي توش

01:51:38.942 --> 01:51:40.275
!اين خيلي براي بچه مون خوبه

01:51:40.360 --> 01:51:41.610
...بچه هامون

01:51:45.611 --> 01:51:55.611
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.