﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.946 --> 00:00:32.741
برلين ـ آلمان

00:00:37.913 --> 00:00:39.570
1955

00:01:08.151 --> 00:01:11.280
بيدارم نکردي

00:01:11.475 --> 00:01:13.143
خواب بودي

00:01:13.177 --> 00:01:15.751
گذاشتي بخوابم چون دوست
نداشتي با من صبحونه بخوري

00:01:15.776 --> 00:01:18.737
تخم مرغ برات آبپز کردم.ببين

00:01:18.762 --> 00:01:20.221
اگه نمي‌خواستم ببينمت که
تخم‌مرغ واسه‌ات آبپز نمي‌کردم

00:01:21.041 --> 00:01:22.488
چاي مي‌خوري يا قهوه؟

00:01:22.632 --> 00:01:25.093
هيچ زني اينقدر مي‌مونه که پيدا بشه؟

00:01:25.589 --> 00:01:27.836
چي تو اون کله‌ات مي‌گذره؟

00:01:28.623 --> 00:01:31.292
امشب مي‌خواي چيکار کني؟

00:01:31.443 --> 00:01:33.654
مي‌خوام دخترمو ببينم

00:01:33.679 --> 00:01:36.756
دخترت؟ خيلي هم به فکر آسايشش هستي

00:01:37.070 --> 00:01:40.740
نيستم؟
يه سال که خارجه

00:01:44.024 --> 00:01:46.401
گفتي چاي مي‌خوري؟

00:01:46.482 --> 00:01:49.026
دارم ميرم

00:01:51.081 --> 00:01:54.626
با دخترت خوش بگذرون

00:02:24.790 --> 00:02:27.626
بليط لطفاً

00:03:00.135 --> 00:03:04.223
نيوستات ـ آلمان غربي 1958

00:03:43.453 --> 00:03:45.872
هي ، تو

00:04:13.368 --> 00:04:15.806
پاهات

00:04:34.680 --> 00:04:37.350
هي بچه

00:04:37.659 --> 00:04:39.786
بلند شو

00:04:41.646 --> 00:04:44.315
حالت خوبه

00:04:54.941 --> 00:04:57.902
کجا زندگي مي‌کني؟

00:05:01.901 --> 00:05:02.902
همين جا

00:05:03.405 --> 00:05:07.158
آلانم خوبم
مرسي

00:05:07.679 --> 00:05:10.515
خداحافظ

00:05:17.876 --> 00:05:20.712
مواظب خودت باش

00:05:25.763 --> 00:05:28.516
نگرانشم

00:05:28.683 --> 00:05:29.809
اوضاعش خوب نيس

00:05:29.960 --> 00:05:31.837
پسره گفت که دکتر نياز ندازه

00:05:31.972 --> 00:05:34.975
چرا نياز داره
من به دکتر نياز ندارم

00:05:35.211 --> 00:05:36.211
پس خوبه
پيتر

00:05:36.212 --> 00:05:37.912
نمي‌خوايم در اين باره باهم بحث کنيم

00:05:41.175 --> 00:05:44.469
بگو ببينم ، آلان چند سال داري

00:05:44.469 --> 00:05:46.680
مايکل پانزده سالشه

00:05:46.722 --> 00:05:49.224
تب مخملک داره

00:05:49.274 --> 00:05:52.486
چند ماه است که تو رختخوابه

00:05:52.675 --> 00:05:55.010
کاملاً تنها بايد باشه

00:05:55.107 --> 00:05:59.153
اميلي فاصله بگير. بيماريش واگير داره

00:05:59.834 --> 00:06:02.253
اميلي؟

00:06:17.964 --> 00:06:20.634
چطوري؟

00:06:20.871 --> 00:06:23.290
بهترم

00:06:24.064 --> 00:06:25.941
...مي‌خوام بگم که

00:06:26.678 --> 00:06:28.889
روزي که مريض شدم
يه زن بهم کمک کرد

00:06:29.056 --> 00:06:30.974
کمکت کرد؟

00:06:31.141 --> 00:06:33.727
آره. اون منو آورد خونه

00:06:33.894 --> 00:06:37.147
آدرسش رو داري؟

00:07:14.101 --> 00:07:16.353
آره؟

00:07:40.586 --> 00:07:42.004
من اين گل‌ها واسه شما گرفتم

00:07:42.171 --> 00:07:44.045
واسه تشکر

00:07:44.212 --> 00:07:47.338
بذارش اونجا

00:08:07.818 --> 00:08:10.360
بايد زودتر از اينا خدمت مي‌رسيدم
ولي سه ماه تو رختخواب بودم

00:08:10.529 --> 00:08:12.362
آلان بهتري؟

00:08:12.531 --> 00:08:15.032
آره، ممنون

00:08:15.200 --> 00:08:16.908
هميشه ضعيف بودي؟

00:08:17.076 --> 00:08:19.994
اوه ، نه من قبلش مريض نبودم

00:08:20.163 --> 00:08:22.622
خيلي خسته کننده است

00:08:22.790 --> 00:08:25.166
کاري نيست که انجام بدي

00:08:25.334 --> 00:08:29.085
نمي‌تونم حتي بخونم

00:08:32.591 --> 00:08:34.966
خب، بازم تشکر مي‌کنم

00:08:35.135 --> 00:08:37.511
صبر کن

00:08:37.679 --> 00:08:41.848
باهم قدم مي‌زنيم
بايد برم سر کار

00:08:43.769 --> 00:08:48.063
تو هال منتظر باش تا من لباس عوض کنم

00:11:35.051 --> 00:11:41.055
دوتا سطل ديگه طبقه پايينه
مي‌توني پرش کني و بياري

00:12:06.788 --> 00:12:10.707
خيلي خنده دار شدي...يه نيگاهي به خودت بنداز بچه

00:12:13.211 --> 00:12:16.629
نمي‌توني همين طوري برگردي خونه

00:12:19.509 --> 00:12:23.261
لباسات رو دربيا
ميريم حمام رو برات آماده کنم

00:12:43.573 --> 00:12:47.450
هميشه با شلوار حموم مي‌کني؟

00:12:59.922 --> 00:13:03.715
خوبه... من نيگاه نمي‌کنم

00:14:08.735 --> 00:14:11.987
ميرم حوله بيارم

00:15:12.085 --> 00:15:15.295
دليل برگشتنت همين بود

00:15:31.937 --> 00:15:35.063
خيلي خوشگلي

00:15:35.982 --> 00:15:38.983
درمرد چي حرف مي‌زني؟

00:15:47.951 --> 00:15:50.952
کوچولو به من نيگاه کن

00:15:53.581 --> 00:15:56.582
يواش
يواش

00:16:35.203 --> 00:16:37.495
مادرتو تو دردسر انداختي

00:16:37.664 --> 00:16:40.415
چند بار بگم؟
معذرت خواهي کردم

00:16:40.584 --> 00:16:43.168
ترسونديش
من گم شدم...همين

00:16:43.335 --> 00:16:46.044
واسه همين دير کردم
مي‌تونم بازم ور دارم؟

00:16:46.213 --> 00:16:48.797
چطور ميشه آدم تو شهر خودش گم بشه؟

00:16:48.966 --> 00:16:51.675
منظورم اينه که تو راه قلعه
انتهاي زمين ورزش جا موندم

00:16:51.719 --> 00:16:53.594
اون جاها که تو يه مسير نيستند
به تو هيچ ربطي نداره

00:16:53.636 --> 00:16:54.677
داره دروغ ميگه

00:16:54.846 --> 00:16:57.013
دروغ نميگه

00:16:57.182 --> 00:17:00.683
مايکل هيچ وقت دروغ نمي‌گه

00:17:03.103 --> 00:17:05.103
بابا من تصميم رو گرفتم مي‌خوام از فردا
برگردم مدرسه

00:17:05.272 --> 00:17:07.355
دکتر گفته سه هفته ديگه بايد استراحت کني

00:17:07.524 --> 00:17:09.065
من تصميم رو گرفتم

00:17:09.234 --> 00:17:11.610
پيتر

00:17:53.651 --> 00:17:56.151
اين طوري؟

00:17:56.320 --> 00:17:58.570
درسته

00:18:03.034 --> 00:18:05.868
يه کم آروم تر

00:18:19.925 --> 00:18:22.217
خوبه

00:18:22.386 --> 00:18:25.637
دوباره بکن

00:18:47.742 --> 00:18:50.076
اسمت چيه؟

00:18:50.245 --> 00:18:51.202
چي

00:18:51.370 --> 00:18:53.328
اسمت؟

00:18:53.497 --> 00:18:56.039
چرا مي‌خواي بدوني؟

00:18:56.292 --> 00:18:59.293
من سه باره که اينحا اومدم

00:18:59.462 --> 00:19:03.505
مي‌خوام اسمت رو بدونم
چي ميشه مگه؟

00:19:03.923 --> 00:19:06.090
هيچي، کوچولو

00:19:06.259 --> 00:19:08.634
چيزي نميشه

00:19:08.803 --> 00:19:10.344
اسمم هناست

00:19:10.513 --> 00:19:13.764
خيلي مشکوک مي‌زنه

00:19:15.225 --> 00:19:16.224
تو چي، کوچولو؟

00:19:16.393 --> 00:19:18.852
مايکل

00:19:21.565 --> 00:19:24.691
پس من با مايکل هستم

00:19:25.861 --> 00:19:27.652
هنا

00:19:27.821 --> 00:19:33.241
نظريه سري محور ادبيات غربي است

00:19:33.410 --> 00:19:36.745
ممکنه شما نظرتون درباره شخصيت‌هاي افسانه رو بگين

00:19:36.912 --> 00:19:41.247
که با نگهداشتن اطلاعات ويژه مردم تعريف ميشه

00:19:41.625 --> 00:19:48.963
به دلايل مختلف
بعضي وقت‌ها هرزه بعضي وقت‌ها نجيب

00:19:49.132 --> 00:19:54.844
اونا رو تعيين مي‌کنن اونا فاش نميشن

00:20:06.356 --> 00:20:09.774
هيچ وقت بهم نگفتي چي مي‌خوني؟

00:20:09.943 --> 00:20:12.485
چي مي‌خونم؟

00:20:12.946 --> 00:20:15.947
تو مدرسه

00:20:18.158 --> 00:20:20.992
زبان مي‌خونين

00:20:21.161 --> 00:20:23.411
آره

00:20:23.622 --> 00:20:25.997
چه زبان‌هايي

00:20:26.166 --> 00:20:28.583
لاتين

00:20:31.672 --> 00:20:35.048
يه چيزي به لاتين بگو

00:20:35.384 --> 00:20:37.300
از کجا معلوم تمام چیز های نامقدس ما با عجله هستند؟و یا چرا دست بتواند شمشیر را غلاف کند؟

00:20:37.469 --> 00:20:41.221
و یا چرا دست بتواند شمشیر را غلاف کند؟

00:20:41.388 --> 00:20:43.972
از هريس بود

00:20:44.254 --> 00:20:46.671
جالب بود

00:20:46.802 --> 00:20:50.137
مي‌خواي به يوناني بگم

00:21:01.830 --> 00:21:03.788
زنان پیپون سلام
Shri da naan physe gin malin

00:21:04.237 --> 00:21:07.655
من خیلی خوب هستم
آنها را دوست دارم

00:21:08.020 --> 00:21:10.062
قشنگه

00:21:10.332 --> 00:21:12.916
چطور اينو ميگي؟

00:21:13.084 --> 00:21:17.044
وقتي معنيش رو متوجه نميشي

00:21:19.338 --> 00:21:21.505
به آلماني چي مي‌خونين؟

00:21:21.530 --> 00:21:24.364
يه نمايشنامه

00:21:25.277 --> 00:21:27.736
خب من يه نمايشنامه دارم
است Gotthold Ephraim Lessing که نويسنده‌اش

00:21:28.140 --> 00:21:29.139
درباره‌اش چيزي شنيدي؟

00:21:29.308 --> 00:21:32.017
Emilia Galotti نمايشنامه

00:21:32.186 --> 00:21:33.769
مي‌توني بخونيش

00:21:33.937 --> 00:21:36.396
ترجيح ميدم به تو گوش بدم

00:21:36.439 --> 00:21:38.856
باشه

00:21:47.574 --> 00:21:50.617
بازيگر اول
صحنه اول

00:21:50.786 --> 00:21:53.286
:محل
يکي از حرمسراهاي شاهزاده

00:21:53.455 --> 00:21:55.872
:شاهزاده

00:21:56.625 --> 00:21:59.042
خوندنم زياد خوب نيست

00:21:59.211 --> 00:22:01.628
بخون

00:22:02.547 --> 00:22:06.174
"دادخواهي...فقط دادخواهي"

00:22:07.051 --> 00:22:11.136
تو رو خدا چيزي هست که براي زندگي کار کنه

00:22:11.305 --> 00:22:15.933
فقط تصور کن که مردم واقعاً به ما رشک مي‌ورزند

00:22:16.643 --> 00:22:19.894
حرف نداشت، مگه نه؟

00:22:21.272 --> 00:22:24.107
چي حرف نداشت؟

00:22:26.735 --> 00:22:29.402
خوندنت

00:22:32.491 --> 00:22:35.408
چيه؟

00:22:36.161 --> 00:22:40.497
فکر نمي‌کنم تو چيزي خوب باشم

00:24:06.453 --> 00:24:09.788
چيکار داري مي‌کني؟
چيه؟

00:24:09.956 --> 00:24:12.624
چرا با من طوري رفار مي‌کني که انگار منو نمي‌شناسي؟

00:24:12.793 --> 00:24:14.334
تو نمي‌خواي منو بشناسي؟

00:24:14.502 --> 00:24:17.544
تو که ديدي من تو واگن اولي هستم
چرا رفتي تو دومي‌نشستي؟

00:24:17.713 --> 00:24:19.296
فکر کردي چيکار دارم مي‌کنم

00:24:19.465 --> 00:24:21.131
چرا فکر مي‌کني من اونجا بودم؟

00:24:21.300 --> 00:24:22.883
چطور بايد بدونم
مي‌خوام برم حموم

00:24:23.052 --> 00:24:25.719
مي‌دوني که داشتم کار مي‌کردم

00:24:25.887 --> 00:24:28.471
مي‌خوام رو پاي خودم وايستم

00:24:28.640 --> 00:24:31.641
ميشه از اينجا بري؟

00:24:35.355 --> 00:24:38.856
نمي‌خواستم ناراحتت کنم

00:24:39.858 --> 00:24:42.985
عرضه‌شو نداري منو ناراحت کني

00:24:43.654 --> 00:24:46.290
تو کي هستي که بخواي منو ناراحت کني.

00:26:03.185 --> 00:26:06.394
نمي‌دونم چي داري مي‌گي

00:26:07.647 --> 00:26:11.191
تا قبل از تو با هيچ زني نبوده‌ام

00:26:13.737 --> 00:26:16.988
ما چهار هفته است که با هميم

00:26:17.616 --> 00:26:21.284
و من نمي‌تونم بدون تو زندگي کنم
نمي‌تونم

00:26:22.120 --> 00:26:25.455
حتي فکرشم منو مي‌کشه

00:26:30.336 --> 00:26:35.297
تو واگن دوم نشستم چون فکر مي‌کردم
مياي منو ببوسي

00:26:35.465 --> 00:26:39.801
کوچولو فکر کردي مي‌تونيم تو واگن با هم حال کنيم؟

00:26:44.140 --> 00:26:49.644
ايني که گفتي حقيقت داره؟
اين که من واسه‌ات مهم نيستم

00:27:02.074 --> 00:27:04.866
منو مي‌بخشي؟

00:27:09.955 --> 00:27:12.747
منو دوست داري؟

00:27:29.140 --> 00:27:31.140
کتاب باهات هست؟

00:27:31.308 --> 00:27:32.766
آره

00:27:32.935 --> 00:27:36.145
آره امروز يه چيزي با خودم آوردم

00:27:36.313 --> 00:27:38.147
حالا چي هست؟

00:27:38.315 --> 00:27:42.192
اديسه هومر
تکليفمه

00:27:44.571 --> 00:27:47.613
برنامه کاري‌مون رو تغيير داديم

00:27:47.782 --> 00:27:49.782
اول برام کتاب بخون

00:27:49.950 --> 00:27:53.618
بعد با هم حال مي‌کنيم

00:27:56.623 --> 00:27:58.331
اديسه هومر

00:27:58.500 --> 00:28:00.208
اديسه چيه؟

00:28:00.377 --> 00:28:02.753
يه سفره
اون عازم يه سفر شد

00:28:02.921 --> 00:28:05.297
خب

00:28:08.469 --> 00:28:11.636
الهه شعر برايم از مردي بخوان

00:28:11.803 --> 00:28:14.387
مردي که زمان به پاش نمي‌رسد

00:28:14.556 --> 00:28:17.474
زماني که به اوج تقدس نايل شود

00:28:17.642 --> 00:28:20.018
!بيا اينجا

00:28:26.193 --> 00:28:29.319
"با دست‌هايت لب‌هايش رو فشردي"

00:28:29.488 --> 00:28:32.155
"او مرده بود"

00:28:32.449 --> 00:28:35.492
"از دنيا رفته بود"

00:28:43.917 --> 00:28:46.626
من کنجکاوي کردم و سوراخ کوچکي پيدا کردم

00:28:46.995 --> 00:28:51.923
در اتاق خواب
که با درختان انگور احاطه شده بود

00:28:52.092 --> 00:28:54.467
و مردي را ديدم که آنجا به خواب رفته بود

00:28:54.596 --> 00:28:57.248
...جينکس نزديک ديوار
اون جيم بزرگ بود

00:28:57.617 --> 00:29:05.995
کي اينو ياد گرفتي

00:29:07.189 --> 00:29:11.358
خانم چارترلي تن لخت خود را که حس مي‌کرد

00:29:11.527 --> 00:29:14.486
وقتي ک... مرد در او فرو مي‌رفت

00:29:14.655 --> 00:29:17.239
مرد براي چند لحظه را آن داخل نگه داشت

00:29:17.406 --> 00:29:20.240
حالم بهم خورد

00:29:20.742 --> 00:29:22.784
اينو از کجا گير آوردي؟

00:29:22.953 --> 00:29:25.912
تو مدرسه از يکي از بچه‌ها قرض گرفتم

00:29:26.081 --> 00:29:28.748
بايد خجالت بکشي

00:29:31.420 --> 00:29:34.045
ادامه بده

00:29:34.214 --> 00:29:39.509
...طوفان و رعد و برق سخت
اين آبه

00:29:39.677 --> 00:29:41.719
کي از تو توقع داري اين طوري باشي

00:29:41.887 --> 00:29:43.303
ويسکي

00:29:43.472 --> 00:29:45.764
ويسکي با رعد، ويسکي

00:29:45.933 --> 00:29:47.891
ويسکي؟

00:29:48.060 --> 00:29:49.768
کاپيتان بيا
نمي‌توني جدي باشي

00:29:49.936 --> 00:29:52.937
کوچولو واسه امروز کافيه

00:29:53.106 --> 00:29:55.898
داشتم با خودم مي‌گفتم
مي‌شه يه وقت استراحت بدي؟

00:29:56.067 --> 00:29:59.026
شايد بتونيم به يه سفر بريم

00:29:59.195 --> 00:30:00.361
چه نوع سفري؟

00:30:00.529 --> 00:30:02.487
دوچرخه سواري تو تعطيلات

00:30:02.656 --> 00:30:05.323
فقط دو روز

00:30:08.954 --> 00:30:11.329
من يه کتاب راهنما گرفتم
من تو اين مسير تمرين کرده ام

00:30:11.498 --> 00:30:13.540
!ببين

00:30:13.709 --> 00:30:16.418
چي فکر مي‌کني؟

00:30:18.756 --> 00:30:23.133
فکر کنم نقشه کشيدن رو دوست داري

00:30:37.439 --> 00:30:40.190
وحشت زده نشده بودم

00:30:40.358 --> 00:30:43.610
از چيزي نترسيده بودم

00:30:44.070 --> 00:30:48.405
هر چه بيشتر رنج مي‌کشيدم
بيشتر عاشق مي‌شدم

00:30:48.949 --> 00:30:52.159
خطرات من رو عاشق‌تر مي‌کردند

00:30:52.328 --> 00:30:55.996
هر چه سخت تر ميشد
لذتش هم بيشتر ميشد

00:30:57.248 --> 00:30:59.957
من فرشته‌اي هستم که تو مي‌خواي

00:31:00.126 --> 00:31:03.878
تو زيباتر از لحظه ورودت به زندگيم
از اون خارج شدي

00:31:04.046 --> 00:31:08.215
بهشت تو را به سمت خودش برمي‌گرداند
به تو نگاه مي‌کند و مي‌گويد

00:31:08.675 --> 00:31:10.884
تنها يک چيز روح را کامل مي‌کند

00:31:11.053 --> 00:31:12.302
و اون عشق است

00:31:48.838 --> 00:31:51.338
ببخشيد

00:31:51.507 --> 00:31:54.883
چي ميل دارين؟

00:31:57.471 --> 00:31:59.805
تو چي مي‌خواي؟

00:31:59.973 --> 00:32:03.349
تو سفارش بده
هر چي تو سفارش بدي

00:32:05.437 --> 00:32:09.063
دو تا سيب زميني برشته

00:32:19.658 --> 00:32:20.866
مرسي

00:32:21.034 --> 00:32:23.702
اميدوارم مادرت خوشحال شده باشه

00:32:23.871 --> 00:32:24.578
ممنون

00:32:24.747 --> 00:32:28.415
اون خيلي از غذاش لذت برد

00:33:00.321 --> 00:33:03.697
بدرا جايي رو که مي‌خوايم بريم بهت نشون بدم

00:33:03.865 --> 00:33:07.116
خوبه ... کوچولو

00:33:07.577 --> 00:33:10.661
نمي‌خوام بدونم

00:34:59.681 --> 00:35:02.974
داري چيکار مي‌کني؟
دارم واسه‌ات يه شعر مي‌نويسم

00:35:03.142 --> 00:35:05.601
درباره و

00:35:06.854 --> 00:35:08.562
مي‌تونم بشنوم؟

00:35:08.731 --> 00:35:10.481
هنوز تمومش نکردم

00:35:10.649 --> 00:35:14.151
يه روز واسه‌ات مي‌خونم

00:36:28.637 --> 00:36:31.179
صبح بخير هنري
"صبح بخير آقاي "برگ

00:36:31.348 --> 00:36:33.974
اتاق 306
ممنون

00:36:34.143 --> 00:36:35.559
حالت خوبه مايکل؟
خوبم

00:36:35.728 --> 00:36:37.811
بهتره عجله کني
تو که مي‌شناسيش

00:36:37.980 --> 00:36:41.481
آلان ديگه آره
موفق باشي

00:36:42.443 --> 00:36:44.818
لطفاً قيام کنيد

00:36:47.489 --> 00:36:50.323
بشينيد، لطفاً

00:36:53.952 --> 00:36:56.870
مدافع ، لطفاً

00:37:14.055 --> 00:37:17.056
سلام
سلام

00:37:18.726 --> 00:37:20.142
صبح بخير... خانم‌ها و

00:37:20.311 --> 00:37:22.394
و آقايون لطفاً به همکلاسي‌هاي جديدتون خوش آمد بگين

00:37:22.562 --> 00:37:24.854
باهاشون مودبانه رفتار کنيد
!بشينيد

00:37:25.023 --> 00:37:27.565
!سلام

00:37:28.610 --> 00:37:30.109
اسم من سوفيه

00:37:30.278 --> 00:37:32.653
منم مايکل هستم

00:37:32.821 --> 00:37:34.613
"اديسه"

00:37:34.782 --> 00:37:37.866
کتاب‌هاتون رو بيارين بيرون

00:37:39.745 --> 00:37:42.454
همه بر اين باور هستن که موضوع هومر
در واقع وطن است

00:37:42.623 --> 00:37:45.290
اديسه يه کتاب در مورد سفر است

00:37:45.459 --> 00:37:48.668
...وطن جايي هست که روياي شما

00:37:48.837 --> 00:37:50.712
برگ ، نمي‌خوام حواست رو پرت کنم

00:37:50.881 --> 00:37:55.258
اما اومدي اينجا درباره هومر درس بخوني
نه در مورد سوفي

00:38:01.306 --> 00:38:02.931
خيلي جالبه... مگه نه؟

00:38:03.100 --> 00:38:07.018
جالب
تابستون محشريه

00:38:19.281 --> 00:38:20.906
چرا به اين زودي داري ميري؟

00:38:21.075 --> 00:38:22.533
اون هميشه زود ميره

00:38:22.702 --> 00:38:24.243
کاري داري که انجام بدي

00:38:24.412 --> 00:38:26.954
فردا مي‌بينمتون

00:38:34.713 --> 00:38:38.256
معذرت مي‌خوام ديرم شده

00:38:38.465 --> 00:38:41.633
تو مدرسه معطل شدم

00:38:41.802 --> 00:38:44.678
يه کتاب جديد دارم

00:38:44.847 --> 00:38:47.848
"زني با سگي کوچک"

00:38:50.060 --> 00:38:51.977
از آنتون چخوفه

00:38:52.146 --> 00:38:55.397
يه موضوع جديده که تفرجگاه رو نشون ميده

00:38:55.566 --> 00:38:58.650
زني با سگي کوچک

00:39:09.286 --> 00:39:12.370
اشميتز
يه لحظه لطفاً

00:39:13.498 --> 00:39:16.207
گزارش مريوط به تو رو خوندم

00:39:16.376 --> 00:39:18.084
کلمه به کلمه
عاليه

00:39:18.253 --> 00:39:20.420
بايد تو دفتر با من کار کني

00:39:20.588 --> 00:39:22.046
مي‌خوايم بهت ترفيع بديم

00:39:22.214 --> 00:39:24.798
تبريک ميگم

00:39:34.768 --> 00:39:37.185
بيايد از اينجا بريم

00:39:37.354 --> 00:39:40.688
زود باش مايکل، ما داريم ميرم
پاشو بيا

00:39:41.732 --> 00:39:45.817
يه سورپرايز واسه تولدته

00:39:48.530 --> 00:39:50.739
چيه؟

00:39:50.908 --> 00:39:52.240
متاسفم... من

00:39:52.409 --> 00:39:54.076
فکر مي‌کرديم دوست داري

00:39:54.244 --> 00:39:57.120
آبجو داريم مي‌خوايم برقصيم

00:39:57.289 --> 00:40:00.499
من يه قرار دارم

00:40:03.919 --> 00:40:06.378
مايکل... خواهش مي‌کنم

00:40:06.880 --> 00:40:11.758
همه جا نور ستارگان شب مي‌تابيد
و روي زمين منعکس مي‌شد

00:40:13.261 --> 00:40:14.469
اوه... کوچولو...کوچولو... تمومش کن

00:40:14.638 --> 00:40:15.345
چي؟

00:40:15.514 --> 00:40:16.638
تمومش کن

00:40:16.807 --> 00:40:19.349
چي شد مگه؟

00:40:19.518 --> 00:40:21.768
چيزي نشد

00:40:23.814 --> 00:40:26.064
چيزي نيست

00:40:27.108 --> 00:40:28.857
مي‌دوني چيه؟

00:40:29.026 --> 00:40:30.943
هيچ وقت سوال نکردي

00:40:31.112 --> 00:40:34.655
هيچ وقت به خودت زحمت ندادي
بپرسي من چه جور آدمي‌ام

00:40:34.824 --> 00:40:37.074
خودت هيچ وقت نگفتي

00:40:37.242 --> 00:40:40.660
خير سرم امروز، روز تولدمه

00:40:41.287 --> 00:40:43.955
امروز روز تولدمه مثلاً

00:40:44.124 --> 00:40:45.873
شده تا حالا سوال کني
روز تولدم کيه؟

00:40:46.042 --> 00:40:47.166
ببين کوچولو... مي‌خواي بحث و جدل کني

00:40:47.334 --> 00:40:48.625
نه! نمي‌خوام باهات بحث و جدل کنم

00:40:48.794 --> 00:40:49.668
معلومه چته؟

00:40:49.837 --> 00:40:52.713
به تو چه ربطي داره؟

00:40:52.881 --> 00:40:55.924
هميشه حرف حرفه تو بوده

00:40:56.093 --> 00:40:57.592
هميشه هر چي تو خواستي، بوده

00:40:57.761 --> 00:40:59.970
هميشه حرف خودته
دوستام برام يه پارتي راه انداخته بودن

00:41:00.139 --> 00:41:01.972
خب پس چرا اينجايي؟

00:41:02.141 --> 00:41:05.809
برو به مهمونيت برس
همين رو مي‌خواي؟

00:41:30.750 --> 00:41:32.666
هميشه اوني که بايد معذرت خواهي کنه... منم

00:41:32.835 --> 00:41:34.918
مجبور نيستي معذرت خواهي کني

00:41:35.087 --> 00:41:37.921
هيشکي مجبور نيست معذرت خواهي کنه

00:41:45.638 --> 00:41:49.182
جنگ و صلح... کوچولو

00:43:32.738 --> 00:43:36.614
حالا بايد برگردي پيش دوستات

00:43:51.129 --> 00:43:54.339
مايکل... حالت خوبه؟

00:45:23.507 --> 00:45:25.882
خودشه

00:45:28.593 --> 00:45:30.552
خوبه

00:45:30.721 --> 00:45:34.889
يه چيزي بده پسر بخوره

00:45:42.024 --> 00:45:46.609
همه‌مون مي‌دونستيم که بالاخره
برمي‌گردي پيشمون

00:46:54.924 --> 00:46:59.093
آقاي برگ... ساعت هشته
دخترتون

00:47:02.765 --> 00:47:05.307
ممنون

00:47:07.644 --> 00:47:10.019
جوليا

00:47:11.731 --> 00:47:13.523
دوست نداشتم معطل بشي

00:47:13.692 --> 00:47:15.483
من زود اومدم

00:47:15.651 --> 00:47:18.652
خوش اومدي

00:47:20.990 --> 00:47:23.615
خب... چه تصميمي‌گرفتي؟

00:47:23.784 --> 00:47:25.117
نمي‌دونم

00:47:25.285 --> 00:47:27.285
خوشحالم که برگشتم برلين

00:47:27.454 --> 00:47:29.788
مادرت رو ديدي؟

00:47:29.957 --> 00:47:32.499
فقط مي‌خواستم از اينجا دور باشم

00:47:32.668 --> 00:47:35.210
پاريس بودم
اما مي‌تونست هرجاي ديگه باشه

00:47:35.379 --> 00:47:38.463
مي‌خواستي از پدر و مادرت دور باشي

00:47:39.172 --> 00:47:43.508
مي‌دونم خيلي زجرتون دادم

00:47:43.760 --> 00:47:48.054
هيچ وقت باهاتون خوب نبودم

00:47:48.974 --> 00:47:52.517
با هيشکي خوب نبودم

00:47:57.898 --> 00:48:00.983
مي‌دونم سرد و غيرصميمي‌بودي

00:48:01.152 --> 00:48:06.030
مي‌دوني؟
هميشه طوري وانمود کردم که تقصير منه

00:48:07.366 --> 00:48:09.742
جوليا

00:48:10.452 --> 00:48:13.786
تو چقدر مي‌توني مقصر باشي

00:48:23.922 --> 00:48:28.008
به اميد ديدار
به اميد ديدار

00:48:29.887 --> 00:48:33.680
شب بخير بابا
شب بخير جوليا

00:48:40.022 --> 00:48:44.441
شما گروه کلاس ويژه‌اي هستيد
لطفاً تو اين اتاق بمونيد

00:48:44.608 --> 00:48:48.693
پروفسور رول تا چند لحظه ديگه تشريف ميارن

00:49:18.306 --> 00:49:20.098
...خب

00:49:20.266 --> 00:49:23.101
اين طور که به نظر ميرسه ما يه گروه کوچيک هستيم

00:49:23.269 --> 00:49:26.521
يه گروه کوچيک و انتخاب شده

00:49:26.689 --> 00:49:30.899
مشخصاً اين يه جلسه درس منحصر بفرد خواهد بود

00:49:31.151 --> 00:49:34.695
آقايون با خوندن اين شروع مي‌کنيم

00:49:34.989 --> 00:49:38.657
کارل جسپرز
... و خانم‌ها

00:49:38.826 --> 00:49:42.452
"مساله جنايات آلمان‌ها"

00:49:58.260 --> 00:50:01.219
پس اينجا جاييه که تو هستي

00:50:04.057 --> 00:50:06.433
آره
بيا تو

00:50:07.893 --> 00:50:10.602
خيلي کار رو جدي گرفتي

00:50:10.771 --> 00:50:12.021
اوه نمي‌دونم

00:50:12.189 --> 00:50:14.440
تو يه پسر نسبتاً جدي هستي

00:50:14.608 --> 00:50:16.734
اين طوري بزرگ شدم

00:50:16.902 --> 00:50:19.194
خودت چي؟

00:50:20.113 --> 00:50:23.239
تو هم جدي هستي؟

00:50:24.284 --> 00:50:28.077
مطمئني که امشب مي‌خواي کار کني؟

00:50:30.914 --> 00:50:33.457
ولي من هميشه شب‌ها کار نمي‌کنم

00:50:33.626 --> 00:50:36.168
فردا مي‌بينمت

00:50:49.350 --> 00:50:52.309
کمک نمي‌خواي

00:51:15.665 --> 00:51:17.164
اين همه پليس واسه چيه؟

00:51:17.333 --> 00:51:20.084
نگران اعتراض کنندگان هستن

00:51:20.252 --> 00:51:21.961
مخالف يا موافق؟

00:51:22.129 --> 00:51:25.214
جفتشون

00:51:28.927 --> 00:51:31.636
عجب سيرکيه

00:51:37.518 --> 00:51:41.436
از همه عکاس‌ها مي‌خوايم که اينجا رو ترک کنن

00:51:41.605 --> 00:51:43.605
متهمان... بفرماييد

00:51:43.774 --> 00:51:46.608
لطفاً بشينيد

00:51:47.820 --> 00:51:52.531
اولين کاري که مي‌خوايم انجام بديم
شنيدن اظهارات وکلاي متهمان است

00:51:52.700 --> 00:51:54.866
مي‌خواهند از اين دفاع کنند که هيچ دليلي

00:51:55.033 --> 00:52:00.287
وجود ندارد که متهم را بازداشت کنند
تا اينکه جلسه محاکمه بعدي تشکيل شود

00:52:00.789 --> 00:52:02.080
خودکار مي‌خواي

00:52:02.249 --> 00:52:03.665
يکي دارم

00:52:03.834 --> 00:52:05.125
هنا اشميتز

00:52:05.294 --> 00:52:08.920
اسمتون هنا اشميتزه؟

00:52:09.089 --> 00:52:10.964
بله

00:52:11.133 --> 00:52:13.216
ميشه بلند تر صحبت کنيد

00:52:13.385 --> 00:52:14.718
من هنا اشميتز هستم

00:52:14.886 --> 00:52:16.428
ممنون

00:52:16.595 --> 00:52:20.180
شما در 21 اکتبر 1922 به دنيا اومديد

00:52:20.349 --> 00:52:22.349
بله

00:52:22.518 --> 00:52:25.936
در هرمنشادت
و 43 سال دارين

00:52:27.106 --> 00:52:28.647
بله

00:52:28.815 --> 00:52:32.609
و در سال 1943 يه نيروهاي نژادپرست ملحق شدي؟

00:52:32.819 --> 00:52:33.943
بله

00:52:34.112 --> 00:52:37.113
دليلتون براي اين کار چه بود؟

00:52:38.240 --> 00:52:40.699
شما در آن زمان در کارخانه "سيمنس" کار مي‌کردين؟

00:52:40.868 --> 00:52:41.783
بله

00:52:41.952 --> 00:52:45.287
تازگي هم ترفيع گرفته بودي؟

00:52:45.456 --> 00:52:47.247
چي باعث شد که به نيروهاي نژادپرست بپيوندي؟

00:52:47.416 --> 00:52:48.165
اعتراض دارم

00:52:48.334 --> 00:52:50.250
سوالم رو اين طور مي‌پرسم

00:52:50.419 --> 00:52:55.714
مي‌خواستم مطمئن شوم که با ميل
شخصي خودش به اين نيروها پيوسته

00:52:56.050 --> 00:52:59.217
کاملاً با اختيار خودش

00:52:59.386 --> 00:53:01.553
شنيدم اونجا کار هست

00:53:01.720 --> 00:53:03.219
... ادامه بده

00:53:03.388 --> 00:53:08.725
وقتي شنيدم نيروي نژادپرست افراد جديد استخدام
مي‌کنه من تو سيمنس کار مي‌کردم

00:53:08.894 --> 00:53:12.938
اطلاع داشتي که اونجا چه نوع کاري را از شما
مي‌خواهند که انجام دهيد

00:53:13.106 --> 00:53:16.316
اونا دنبال نگهبان مي‌گشتن

00:53:16.735 --> 00:53:18.818
من درخواست کار دادم

00:53:18.987 --> 00:53:21.154
و اولش در اوشويتز کاز کزدي؟

00:53:21.322 --> 00:53:22.321
بله

00:53:22.490 --> 00:53:28.285
تا سال 1944. بعدش به يه ارتش کوچک
نزديک کراکو نقل مکان کردي؟

00:53:29.288 --> 00:53:32.289
بله
حالت خوبه؟

00:53:32.457 --> 00:53:33.289
خوبم

00:53:33.458 --> 00:53:39.253
سپس در زمستان1944 در انتقال زندانيا غربي که به عمليات
مارش مرگ معروف شد همکاري کردي

00:53:58.565 --> 00:54:02.192
خب تو چي فکر مي‌کني؟
نمي‌دونم

00:54:02.987 --> 00:54:05.404
چيزي نبود که انتظار داشتم

00:54:05.570 --> 00:54:06.736
انتظار چي رو داشتي؟

00:54:06.905 --> 00:54:08.280
چطور؟

00:54:08.448 --> 00:54:10.615
انتظار چي رو داشتي؟

00:54:10.784 --> 00:54:12.492
فکر مي‌کردم هيجان انگيزه

00:54:12.661 --> 00:54:14.119
هيجان انگيز؟

00:54:14.288 --> 00:54:16.997
واسه چي ؟ واسه چي فکر مي‌کردي هيجان انگيزه

00:54:17.165 --> 00:54:20.959
به خاطر عدالت

00:54:48.402 --> 00:54:53.488
جامعه شناس‌ها معتقند اونا به خاطر
چيزي که اخلاقيات نام دارد انجام مي‌شوند

00:54:53.657 --> 00:54:55.032
اما اينطور نيست

00:54:55.200 --> 00:54:59.119
اونا به خاطر قانون انجام ميشن

00:55:00.289 --> 00:55:04.499
صرف کار کردن در اوشويتز جرم نيست

00:55:05.669 --> 00:55:09.463
هشت هزار نفر تو اوشوتيز کار مي‌کردند

00:55:09.630 --> 00:55:14.007
تنها 19 نفرشون مجرم
و شش نفر متهم به قتل بودن

00:55:14.635 --> 00:55:19.346
براي اثبات قتل بايد قصد قتل رو ثابت کرد

00:55:19.514 --> 00:55:21.640
و اين قانون است

00:55:21.808 --> 00:55:26.019
هرگز اين سوال وجود ندارد
که اين کار اشتباهست؟

00:55:26.188 --> 00:55:27.979
بلکه سواله اينه که
اين کار قانوني بود؟

00:55:28.148 --> 00:55:32.192
ولي نه با قانون ما
نه

00:55:33.069 --> 00:55:34.777
بلکه با قوانين همان زمان

00:55:34.946 --> 00:55:36.528
...اما اين

00:55:36.697 --> 00:55:38.781
چي؟

00:55:38.950 --> 00:55:40.950
سخته

00:55:40.159 --> 00:55:43.661
اوه چرا قانون سخته

00:55:44.454 --> 00:55:47.705
به عباره ديگه... مشکوک شدن به مردم

00:55:47.874 --> 00:55:49.791
که کي کي رو کشته

00:55:49.960 --> 00:55:53.753
گرايش به دانستن اينه که
چي اشتباهست

00:55:55.089 --> 00:55:59.132
خانم اشميتز اين کتاب براتون آشناست

00:56:01.512 --> 00:56:02.886
بله

00:56:03.055 --> 00:56:06.515
قبل از اينکه بيام داداگاه
قسمت‌هايش رو خونده بودم

00:56:06.684 --> 00:56:08.976
از يه بازمانده است

00:56:09.144 --> 00:56:10.811
يکي که از زندان نجات پيدا کرده

00:56:10.980 --> 00:56:13.563
ايلينا ماتر

00:56:13.730 --> 00:56:16.356
اون توي کمپ بود... مگه نه؟
وقتي که بچه بود

00:56:16.525 --> 00:56:18.024
با مادرش بود

00:56:18.193 --> 00:56:19.943
بله

00:56:20.112 --> 00:56:24.155
اون توي کتاب مراحل گزينش رو تشريح کرده

00:56:24.658 --> 00:56:28.535
اواخر هر ماه کاري شصت زنداني انتخاب مي‌شدن

00:56:28.704 --> 00:56:32.789
اونا انتخاب ميشدن که با ارتش به اوشوتيز برگردند
اوشوتيز: بازداشتگاه زندانيان يهودي در جنوب غربي لهستان
در طول جنگ جهاني دوم که توسط نازي‌ها اداره مي‌شد

00:56:33.792 --> 00:56:36.418
درسته ، نه؟

00:56:36.586 --> 00:56:39.169
بله
درسته

00:56:39.338 --> 00:56:42.590
و تا آلان، تمام متهمان

00:56:42.758 --> 00:56:46.635
دست داشتن در چنين عملياتي رو انکار مي‌کنن

00:56:46.803 --> 00:56:49.137
...و حالا مي‌خوام از شما سوال کنم

00:56:49.306 --> 00:56:52.724
آيا شما در اين عمليات دست داشتين؟

00:56:53.268 --> 00:56:55.518
بله

00:56:58.188 --> 00:57:01.690
پس شما در گزينش مشارکت داشتين

00:57:02.526 --> 00:57:03.609
بله

00:57:03.777 --> 00:57:06.862
اعتراف مي‌کني

00:57:10.200 --> 00:57:11.783
...پس

00:57:11.952 --> 00:57:16.413
بگو گزينش چگونه انجام ميشد؟

00:57:16.582 --> 00:57:18.665
اونجا6 نگهبان بودن

00:57:18.832 --> 00:57:23.293
قرار شد هر کدوممون 10 نفر رو انتخاب کنيم

00:57:25.005 --> 00:57:27.631
اين چيزي بود که هر ماه انجام مي‌داديم

00:57:27.799 --> 00:57:30.050
همه‌مون 10 نفر رو انتخاب کرديم

00:57:30.218 --> 00:57:33.178
آيا ميگي که بقيه متهمان هم
تو اين عمليات دست داشتن؟

00:57:33.347 --> 00:57:35.847
آره... ما با هم بوديم

00:57:36.016 --> 00:57:38.475
حتي اگه انکار کنن

00:57:38.644 --> 00:57:41.019
مي‌گي که تو عمليات دست داشتي

00:57:41.187 --> 00:57:44.980
به جاي اينکه بگي من اين کارو کردم داري ميگي
باهم اين کارو کرديم... درست مي‌گم خانم اشميتز؟

00:57:45.608 --> 00:57:47.775
...نمي‌دونستي که

00:57:47.944 --> 00:57:51.570
اون زن‌ها رو به کام مرگ مي‌فرستي؟

00:57:51.738 --> 00:57:52.362
...چرا، اما

00:57:52.530 --> 00:57:56.449
اونا تازه وارد بودند
هميشه زنان جديدي ميومدند...پس

00:57:56.618 --> 00:58:00.828
البته ما مسن‌ترها رو انتخاب مي‌کرديم

00:58:00.997 --> 00:58:02.747
فکر نکنم متوجه شده باشي

00:58:02.915 --> 00:58:04.373
نمي‌تونستم همشون رو نگهداريم

00:58:04.541 --> 00:58:07.542
جا نداشتيم

00:58:07.753 --> 00:58:10.754
نه... چي دارم ميگم

00:58:10.923 --> 00:58:13.131
بذار اين طور بگم: چون
جا نداشتين

00:58:13.300 --> 00:58:15.550
چند زن رو انتخاب مي‌کرديدن و بهشون مي‌گفتين

00:58:15.719 --> 00:58:20.430
تو،تو،تو بايد برگردين که کشته بشين

00:58:22.142 --> 00:58:25.269
خب شما بودين چيکار مي‌کردين؟

00:58:33.986 --> 00:58:38.697
نبايد عضو سيمينس مي‌شدم

00:58:48.791 --> 00:58:52.585
خانم ماتر منتظر تو هستن

00:58:54.297 --> 00:58:57.548
!برو!برو!برو!برو

00:59:08.892 --> 00:59:12.853
مايکل کجاست؟
نمي‌دونم

00:59:13.063 --> 00:59:17.316
شما تو کتابتون مراحل گزينش رو تشريح کردين

00:59:17.484 --> 00:59:18.984
بله

00:59:19.153 --> 00:59:21.028
مجبور بودي کار کني و بعد

00:59:21.196 --> 00:59:23.864
وقتي ديگه هيچ استفاده‌اي براشون نداري

00:59:24.033 --> 00:59:26.491
تو رو مي‌فرستن اشوتيز که کشته بشي

00:59:26.660 --> 00:59:29.536
اينجا هستن کسايي که گزينش رو انجام داده باشن؟

00:59:29.703 --> 00:59:31.411
بله

00:59:31.580 --> 00:59:34.331
مي‌خوام اونا رو معرفي کني

00:59:34.499 --> 00:59:37.751
مي‌توني نشونشون بدي

00:59:49.931 --> 00:59:52.181
اون

00:59:55.061 --> 00:59:57.436
و اون

00:59:58.898 --> 01:00:01.148
و اون

01:00:03.026 --> 01:00:05.401
و اون

01:00:06.529 --> 01:00:08.780
اون

01:00:10.825 --> 01:00:13.201
و اون

01:00:13.702 --> 01:00:16.703
ممنون
لطفاً ادامه بده

01:00:16.872 --> 01:00:20.540
هر نگهبان بايد تعداد
مشخصي از زن‌ها رو انتخاب مي‌کرد

01:00:20.709 --> 01:00:23.460
هنا اشميتز روشش فرق مي‌کرد

01:00:23.629 --> 01:00:26.213
چطور؟

01:00:30.177 --> 01:00:35.305
اونايي که بهشون علاقه داشت انتخاب مي‌کرد
اون دخترهاي جوون رو انتخاب مي‌کرد

01:00:36.181 --> 01:00:38.848
ما همه شاهديم

01:00:39.017 --> 01:00:41.851
اون به همشون غذا و جاي خواب مي‌داد

01:00:42.020 --> 01:00:46.189
بعد از ظهر ازشون مي‌خواست که بيان پيشش

01:00:46.567 --> 01:00:48.483
همه‌مون فکر مي‌کرديم

01:00:48.652 --> 01:00:51.229
خب... شما مي‌تونين تصور کنين به چي فکر مي‌کرديم

01:00:51.432 --> 01:00:52.530
....بعدش متوجه مي‌شديم

01:00:52.295 --> 01:00:57.423
ازشون مي‌خواست با صداي بلند براش بخون

01:00:59.801 --> 01:01:02.510
براش مي‌خوندن

01:01:02.721 --> 01:01:05.180
اولش فکر مي‌کرديم اين نگهبان با احساسيه

01:01:05.347 --> 01:01:08.724
خيلي احساساتي

01:01:08.893 --> 01:01:10.684
خيلي انسانه

01:01:10.853 --> 01:01:12.394
مهربونه

01:01:12.563 --> 01:01:17.024
معمولا اون افراد ضعيف و مريض

01:01:18.026 --> 01:01:21.486
انتخابشون مي‌کرد
هميشه به نظر مي‌رسيد مراقبشونه

01:01:21.654 --> 01:01:25.156
اما بعداً مي‌فرستادشون

01:01:26.659 --> 01:01:29.494
اين محبته؟

01:01:38.127 --> 01:01:41.587
مي‌خوام منو آلان بفرستين مارش

01:01:41.756 --> 01:01:45.132
تا اونجا که من مي‌دونم تو دخترت
چندماه مارش بودين

01:01:45.301 --> 01:01:49.220
بله... زمستان1944 بود
کمپ رو بستن

01:01:49.388 --> 01:01:51.347
گفتيم ما بايد بريم

01:01:51.516 --> 01:01:54.141
اما هر روز برنامه تغيير مي‌کرد

01:01:54.310 --> 01:01:58.229
زن‌هاي دوروبرمون تو برف داشتند از بين مي‌رفتن

01:01:58.439 --> 01:02:00.689
نصف ما تو مارش از دنيا رفتن

01:02:00.857 --> 01:02:03.024
دخترم تو کتابش ميگه

01:02:03.193 --> 01:02:07.529
بشتر تو تازيدن ميمردن تا تو مارش

01:02:07.697 --> 01:02:11.908
لطفا برامون از اون شب تو کليسا بگين

01:02:19.917 --> 01:02:21.959
اون شب فکر مي‌کرديم شانس آورديم

01:02:22.127 --> 01:02:24.210
چون فکر مي‌کرديم يه سقف بالا سرمون هست

01:02:24.379 --> 01:02:27.171
ادامه بدين

01:02:27.799 --> 01:02:32.468
به روستا که رسيديم نگهبانان مثل هميشه
بهترين جا رو گرفتن

01:02:32.637 --> 01:02:35.221
اونا خونه کشيش رو گرفتن

01:02:35.390 --> 01:02:38.516
اما به ما اجازه دادن تو کليسا بخوابيم

01:02:38.685 --> 01:02:41.686
نيمه‌هاي شب بمبارون شروع شد

01:02:42.895 --> 01:02:46.230
تو کليسايي که ما بوديم

01:02:46.399 --> 01:02:50.568
اولش فقط صداي آتيش رو تو مناره کليسا مي‌شنيديم

01:02:51.863 --> 01:02:55.781
بعدش تيرهاي سقف که داشتن مي‌سوختن رو ديديم

01:02:56.409 --> 01:03:00.286
بعد شروع کردن به افتادن

01:03:01.247 --> 01:03:04.623
...همه به سمت

01:03:05.834 --> 01:03:09.085
در حمله کردند

01:03:10.213 --> 01:03:13.131
اما درها از بيرون قفل شده بود

01:03:13.300 --> 01:03:14.883
کليسا تو آتيش سوخت

01:03:15.050 --> 01:03:19.762
کسي نتونست در رو باز کنه
درسته

01:03:21.474 --> 01:03:23.015
هيشکي

01:03:23.184 --> 01:03:28.228
تا اينکه همه تو آتيش بسوزن

01:03:30.356 --> 01:03:33.191
چند نفر کشته شدند؟

01:03:33.359 --> 01:03:36.444
همه کشته شدن

01:03:37.322 --> 01:03:40.281
اما شما که نجات پيدا کردين

01:03:47.538 --> 01:03:50.372
ممنون

01:03:51.167 --> 01:03:54.960
مي‌خوام ازتون تشکر کنم که امروز به آلمان اومدين

01:03:55.129 --> 01:03:57.838
تا شهادت بدين

01:04:01.094 --> 01:04:04.637
نمي‌دونم نمي‌دونم ديگه چيکار کنيم

01:04:07.016 --> 01:04:08.099
نمي‌دوني؟

01:04:08.266 --> 01:04:09.974
هميشه بهمون مي‌گفتن مثل وکلا فکر کنين

01:04:10.143 --> 01:04:13.937
اما در اين مورد يه چيز حال بهم زنه وجود داره

01:04:14.397 --> 01:04:15.271
چطور؟

01:04:15.440 --> 01:04:19.484
واسه آلمان‌ها که اتفاق نيافتاده
واسه يهودي‌ها اتفاق افتاده

01:04:19.652 --> 01:04:21.235
چيکار بايد بکنيم؟

01:04:21.404 --> 01:04:23.195
بايد درک کنيم

01:04:23.364 --> 01:04:25.155
شش تا زن سيصد يهودي رو تو کليسا گير انداختن

01:04:25.324 --> 01:04:26.156
گذاشتن بسوزن

01:04:26.325 --> 01:04:29.701
حالا چي رو مي‌خواي درک کني؟

01:04:30.745 --> 01:04:32.120
بگو ببينم

01:04:32.288 --> 01:04:35.498
چي رو مي‌خواي درک کني؟

01:04:37.836 --> 01:04:41.045
من تو داداگاه ايمان پيدا کردم
که خيلي بزرگه

01:04:41.214 --> 01:04:44.424
ولي آلان مي‌دونم که مي‌خواستن منحرف کنن

01:04:44.592 --> 01:04:47.301
بله؟
از چي منحرف کنن؟

01:04:47.470 --> 01:04:49.846
شش تا زن رو انتخاب مي‌کني
ميذاريشون دادگاه

01:04:50.014 --> 01:04:53.266
و ميگي اين يکي مجرمه
اون يکي شيطان صفته

01:04:53.433 --> 01:04:54.932
چون يکي از قربانيان تو يه کتاب نوشته

01:04:55.101 --> 01:04:56.475
اينارو نوشته

01:04:56.644 --> 01:04:59.437
به اين دليله که فقط اينا تودادگاه هستن

01:04:59.605 --> 01:05:02.857
مي‌دوني چندتا از اين کمپا تو اروپا هست؟

01:05:03.025 --> 01:05:05.693
مردم از اينکه چقدر از اين موضوع مي‌دونن سوال مي‌کنن

01:05:05.862 --> 01:05:08.028
کي مي‌دونست؟
چي مي‌دونن؟

01:05:08.197 --> 01:05:10.740
همه مي‌دونستن
پدر مادرهامون ، معلمامون

01:05:10.908 --> 01:05:12.742
اين مساله نيست

01:05:12.909 --> 01:05:16.202
مساله اينه که
چرا گذاشتيت اين اتفاق بيافته؟

01:05:16.371 --> 01:05:21.833
يا بهتره بگم چرا وقتي باخبر شدين
خودتون رو نکشتين؟

01:05:22.502 --> 01:05:25.920
هزاران کمپ ديگه وجود داره... هزارن

01:05:26.088 --> 01:05:29.339
همه مي‌دونستن

01:05:35.847 --> 01:05:38.848
به اون زن نيگاه کن

01:05:39.267 --> 01:05:40.183
کدوم زن؟

01:05:40.351 --> 01:05:42.894
زني که هميشه بهش زل مي‌زني

01:05:43.063 --> 01:05:45.646
متاسفم ولي اين کار رو کردي

01:05:53.823 --> 01:05:56.532
نمي‌دونم کدوم زن رو ميگي

01:05:56.699 --> 01:05:59.950
که نمي‌دوني

01:06:01.162 --> 01:06:03.370
يه تفنگ بذار تو دستم

01:06:03.539 --> 01:06:06.499
خودم مي‌کشمش

01:06:08.252 --> 01:06:10.836
همشونو

01:09:05.500 --> 01:09:09.544
چرا درها رو باز نکردي؟

01:09:10.211 --> 01:09:14.255
چرا درها رو باز نکردي؟

01:09:15.800 --> 01:09:20.094
از همه تون اين سوال رو پرسيدم
و هيچ کدومتون جوابي ندادين

01:09:20.263 --> 01:09:25.433
دوتا از قرباني‌ها تو دادگاه هستند
اونا ازتون جواب مي‌خوان

01:09:27.562 --> 01:09:31.397
اين گزارش نيروهاي نخبه است
همه تون يه نسخه‌شو دارين

01:09:31.566 --> 01:09:34.358
گزارشي هست که همه‌تون نوشتن، تاييد کردين
و همگي هم امضا کردين

01:09:34.526 --> 01:09:37.152
دقيقاً بعد از اتفاقي که افتاده

01:09:37.320 --> 01:09:42.615
تو اين گزارش همگي ادعا کردين که از موضوع خبر
نداشتن تا اينکه آتيش سوزي تموم شد

01:09:44.744 --> 01:09:47.828
اما اين حقيقت نداره، درسته؟

01:09:50.666 --> 01:09:53.459
خب! حقيقت نداره

01:09:56.046 --> 01:09:57.920
نمي‌دونم چي داري سوال مي‌کني

01:09:58.089 --> 01:10:01.632
سوال اولم اينه که
چرا در رو باز نکردين

01:10:01.801 --> 01:10:05.053
روشنه! به يه دليله کاملاً روشن

01:10:06.931 --> 01:10:09.599
نمي‌تونستيم
چرا نمي‌تونستين؟

01:10:09.768 --> 01:10:12.143
ما نگهبان بوديم

01:10:12.312 --> 01:10:15.521
کارمون حفاظت از زندانيان بود

01:10:15.688 --> 01:10:18.064
نمي‌تونستم بذاريم فرار کنن

01:10:18.232 --> 01:10:19.482
صحيح

01:10:19.650 --> 01:10:22.568
اگه فرار مي‌کردند تو رو مقصر
مي‌دونستن و بازخواستت مي‌کردند

01:10:22.737 --> 01:10:24.445
حتي ممکن بود اعدام بشي؟
نه...نه

01:10:24.614 --> 01:10:26.489
پس چي؟

01:10:26.657 --> 01:10:29.867
اگه در رو باز مي‌کرديم
هرج ومرج مي‌شد

01:10:30.036 --> 01:10:32.536
اون وقت چطور مي‌تونستم دوباره اوضاع رو مرتب کنيم؟

01:10:32.705 --> 01:10:34.455
خيلي سريع اتفاق افتاد.داشت برف ميومد

01:10:34.624 --> 01:10:38.542
بمب‌ها تمام روستا رو شعله‌ور کرده بود

01:10:38.710 --> 01:10:42.087
جيغ ودادها شروع شد
اوضاع هر لحظه بدتر مي‌شد

01:10:42.255 --> 01:10:45.048
و اگه همشون به بيرون يورش مي‌بردن
نمي‌تونستم جلوي فرارشون رو بگيريم

01:10:45.217 --> 01:10:47.008
نمي‌تونستيم

01:10:47.176 --> 01:10:50.511
مسئوليتشون با ما بود

01:10:52.807 --> 01:10:55.432
پس مي‌دونستين چه اتفاقي داره مي‌افته؟

01:10:55.601 --> 01:10:57.851
مي‌دونستين... حق انتخاب داشتين

01:10:58.019 --> 01:10:59.977
گذاشتين بميرن

01:11:00.146 --> 01:11:03.940
به جاي اينکه بذارين فرار کنن

01:11:05.110 --> 01:11:09.153
بقيه متهم‌ها خلاف تو ادعا داشتند

01:11:09.322 --> 01:11:11.280
ادعاشون رو شنيدي؟

01:11:11.449 --> 01:11:14.784
اونا ميگن مسئوليت با تو بوده

01:11:14.953 --> 01:11:16.703
اين حقيقت نداره
من فقط يکي از نگهبان‌ها بودم

01:11:16.871 --> 01:11:17.995
اون مسئول بود

01:11:18.164 --> 01:11:19.080
آره

01:11:19.249 --> 01:11:21.124
فکر اون بود

01:11:21.290 --> 01:11:21.872
مسلم هست که اون مسئول بود

01:11:22.041 --> 01:11:23.165
گزارش رو خوندي؟

01:11:23.334 --> 01:11:24.125
نه ... نه

01:11:24.293 --> 01:11:25.876
ما همه با هم تصميم گرفتيم که چي بگيم

01:11:26.045 --> 01:11:28.087
ما اون گزارش رو با هم نوشتيم

01:11:28.256 --> 01:11:30.965
!خودش نوشته
گزارش رو خودش نوشته

01:11:31.552 --> 01:11:32.550
اين درست نيست؟

01:11:31.718 --> 01:11:32.383
چرا خودت اين کار رو کردي

01:11:32.552 --> 01:11:33.342
مهمه که کي نوشته؟

01:11:33.511 --> 01:11:34.635
خودش نوشته

01:11:34.804 --> 01:11:38.431
لازم شد دست خطت رو ببينيم

01:11:38.599 --> 01:11:40.933
دست خطم؟

01:11:41.101 --> 01:11:43.226
بله
مي‌خوايم بدونيم کي نوشته

01:11:43.395 --> 01:11:45.770
معذرت مي‌خوام ولي نمي‌دونم بعد از گذشت
تقريباً بييست سال چطور مي‌تونه بدرد بخوره

01:11:45.939 --> 01:11:47.355
يه تيکه کاغذ بهش بدين
مشاور برو نزديک ميز

01:11:47.524 --> 01:11:49.482
واقعاً مي‌خواين دست‌خط

01:11:49.568 --> 01:11:50.692
بيست سال پيش رو با دست خط امروز
مقايسه کنين

01:11:50.736 --> 01:11:54.154
مشاور برو نزديک ميز

01:12:31.522 --> 01:12:34.482
نيازي نيست

01:12:37.320 --> 01:12:40.696
من گزارش رو نوشتم

01:12:53.752 --> 01:12:56.419
ساکت شين لطفاً

01:12:56.587 --> 01:12:59.004
انتظامات

01:13:10.642 --> 01:13:13.893
تو جلسات درس ديگه غيبت مي‌کني

01:13:36.332 --> 01:13:39.166
من يه چيزاي مي‌دونم

01:13:39.335 --> 01:13:42.128
در مورد يکي از متهمان

01:13:42.296 --> 01:13:44.255
چيزاي که کسي نمي‌دونه

01:13:44.424 --> 01:13:47.383
چي مي‌دوني؟

01:13:54.015 --> 01:13:58.268
لازم نيست به من بگي
کاملاً مشخصه

01:13:58.437 --> 01:14:00.854
وظيفه اخلاقيته که تو
دادگاه بر ملا کني

01:14:01.023 --> 01:14:05.025
اين اطلاعات به نفع متهم است

01:14:05.192 --> 01:14:09.111
مي‌تونه کمکش کنه
مي‌تونه باعث تبرئه شدنش بشه

01:14:09.822 --> 01:14:11.697
تو حکمي‌که براش مي‌برن

01:14:11.866 --> 01:14:13.407
خب؟

01:14:13.575 --> 01:14:15.950
يه مشکلي هست

01:14:16.119 --> 01:14:20.955
خود متهم نمي‌خواد اين راز فاش بشه

01:14:23.501 --> 01:14:26.711
يه لحظه صبر کنين

01:14:33.926 --> 01:14:36.927
دليلش چيه؟

01:14:38.973 --> 01:14:41.891
چون خجالت مي‌کشه

01:14:42.268 --> 01:14:45.353
از چي خجالت مي‌کشه؟

01:14:49.817 --> 01:14:53.652
باهاش صحبت کردي؟
البته که نه

01:14:53.821 --> 01:14:57.156
"چرا "البته که نه

01:14:57.449 --> 01:15:00.075
نمي‌تونم

01:15:00.243 --> 01:15:02.952
نمي‌تونم اين کارو بکنم

01:15:03.121 --> 01:15:05.830
نمي‌تونم باهاش حرف بزنم

01:15:05.998 --> 01:15:09.625
چيزي که فکر مي‌کنيم مهم نيست
اصلاً مهم نيست

01:15:09.794 --> 01:15:13.212
مساله اينه که چي کار بايد بکنيم

01:15:14.340 --> 01:15:17.591
...اگه افرادي مثل تو از

01:15:17.759 --> 01:15:19.967
اتفاقاتي که براي افرادي مثل من افتاده
درس نگيرند

01:15:20.136 --> 01:15:24.639
پس چه فايده‌اي داره؟

01:15:31.314 --> 01:15:33.147
اشميتز

01:15:33.316 --> 01:15:36.025
ملاقات داري

01:15:48.496 --> 01:15:51.455
ساکت لطفاً

01:16:01.299 --> 01:16:04.092
مايکل برگ

01:17:43.103 --> 01:17:45.770
وقت تمومه

01:18:04.455 --> 01:18:07.289
مياي داخل؟

01:18:16.174 --> 01:18:19.300
نمي‌خواد عجله کني

01:18:40.321 --> 01:18:43.031
چيه؟

01:19:03.885 --> 01:19:06.719
کجا داري ميري؟

01:19:07.263 --> 01:19:09.930
معذرت مي‌خوام

01:19:10.141 --> 01:19:12.975
مي‌خوام تنها بخوابم

01:20:28.839 --> 01:20:29.671
نازي

01:20:29.839 --> 01:20:32.923
نازي

01:20:42.100 --> 01:20:44.475
سکوت دادگاه را رعايت کنيد

01:20:47.063 --> 01:20:49.897
همگي قيام کنيد

01:20:55.655 --> 01:20:58.614
:از نظر راي دادگاه اين متهم‌ها مجرم شاخته مي‌شوند
ريتا بخارت

01:20:58.783 --> 01:21:01.868
کارولينا اشتين‌هوف
ريجينا کروتز

01:21:02.035 --> 01:21:05.828
آنجلا زبير
آندرا لومن

01:21:06.164 --> 01:21:10.624
به اتهام مشارکت و همکاري در قتل عام سيصد نفر

01:21:10.918 --> 01:21:14.712
دادگاه هنا اشميتز را

01:21:15.882 --> 01:21:18.799
مسئول قتل سيصد نفر مي‌داند

01:21:22.972 --> 01:21:25.389
حکم دادگاه بدين وسيله اعلا مي‌گردد

01:21:25.557 --> 01:21:29.517
ريتا بخارت
کارولينا اشتاين‌هوف

01:21:29.811 --> 01:21:32.979
ريجينا کروتز ، آنجلا زبير
و آندرا لومن

01:21:33.148 --> 01:21:37.484
هر کدام حبس به مدت چهار سال و سه ماه

01:21:39.195 --> 01:21:41.612
هنا اشميتز

01:21:41.781 --> 01:21:45.574
با توجه به اعترافات و
نقش خاصي که داشته‌ايد

01:21:45.742 --> 01:21:48.701
به روش ديگر مجازات مي‌شوند

01:21:48.870 --> 01:21:51.871
طبق راي دادگاه اشميز به
حبس ابد محکوم مي‌شوند

01:22:26.489 --> 01:22:28.489
کجا داريم ميريم؟

01:22:28.657 --> 01:22:31.449
گفتم وقتي رسيديم بهت ميگم

01:22:31.618 --> 01:22:33.284
گفتي که دوست داري سورپرايز بشي

01:22:33.453 --> 01:22:36.663
دوست دارم سورپرايز بشم

01:22:53.972 --> 01:22:57.098
بزرگ شده ، نه؟

01:22:58.101 --> 01:23:02.145
نمي‌دونم خيلي وقته نديدمش، مايکل
چطور بگم؟

01:23:03.648 --> 01:23:06.190
تقصير منه

01:23:06.359 --> 01:23:08.693
نبايد بدون خبر ميومدم

01:23:08.862 --> 01:23:12.363
بابام مي‌خواد تو خونه خودش زندگي کنه

01:23:14.699 --> 01:23:17.825
مادر... متاسفم خبر بدي واسه‌ات دارم

01:23:17.994 --> 01:23:20.828
جوليا مي‌دونه
بهش گفتيم

01:23:21.122 --> 01:23:23.706
من و گرترود از هم طلاق گرفتيم

01:23:23.875 --> 01:23:28.753
تو براي جنازه پدرت نيومدي
بلکه واسه اين اومدي

01:23:29.881 --> 01:23:31.756
سخت واسه‌ام که اين شهر رو ببينم

01:23:31.924 --> 01:23:33.507
اينقدر بدت مياد؟

01:23:33.675 --> 01:23:37.344
منظورم اين نبود... منظورم اين نبود
پس چي؟

01:23:39.973 --> 01:23:42.474
نبايد نگران گرترود باشي

01:23:42.643 --> 01:23:45.060
اومدم مواظبش باشم
به هر حال بذار باهاش رو برو بشه

01:23:45.227 --> 01:23:46.685
هنوز تحت تعقيبه

01:23:46.854 --> 01:23:50.397
اون بيشتر از من در مياره

01:23:51.734 --> 01:23:54.902
مايکل من نگران گرترود نيستم

01:23:55.070 --> 01:23:58.321
من نگران توام

01:24:41.571 --> 01:24:44.656
الهه شعر برايم از مردي بخوان

01:24:44.825 --> 01:24:48.535
مردي که زمان به پاش نمي‌رسد

01:24:48.703 --> 01:24:53.580
زماني که به اوج تقدس نايل شود

01:25:19.858 --> 01:25:22.650
215نامه

01:25:24.569 --> 01:25:27.361
217 نامه

01:25:43.378 --> 01:25:45.962
121966215.

01:25:46.340 --> 01:25:48.715
شماره

01:25:49.343 --> 01:25:51.885
بازش کن

01:26:07.859 --> 01:26:11.361
آزمايش مي‌شود
1 2 3

01:26:31.965 --> 01:26:34.966
اديسه هومر

01:26:47.312 --> 01:26:50.313
اديسه هومر

01:26:51.066 --> 01:26:55.276
الهه شعر برايم از مردي بخوان

01:26:55.445 --> 01:26:58.363
مردي که زمان به پاش نمي‌رسد

01:26:58.531 --> 01:27:02.992
زماني که به اوج تقدس نايل شود

01:28:54.597 --> 01:28:58.557
زني با سگي کوچک
آنتون چخوف

01:29:34.467 --> 01:29:37.635
مي‌خوام يه کتاب امانت بگيرم

01:29:37.804 --> 01:29:40.096
چه کتابي؟

01:29:49.439 --> 01:29:52.481
کتاب زني با سگي کوچک

01:29:52.650 --> 01:29:55.651
اسمت چيه؟

01:29:57.739 --> 01:30:00.573
هنا اشميتز

01:30:30.143 --> 01:30:33.061
زني با سگي کوچک

01:30:34.856 --> 01:30:36.854
زني با سگي کوچک 42813

01:30:50.703 --> 01:30:53.704
1,2,3,4,5,6.

01:32:02.395 --> 01:32:09.233
کوچولو متشکرم ... واقعاً دوستش دارم

01:32:24.165 --> 01:32:26.457
نامه نيست؟
نه

01:32:26.626 --> 01:32:29.084
امضا کن

01:32:44.059 --> 01:32:47.727
لطفاً بيشتر داستان عاشقانه بفرست

01:33:02.992 --> 01:33:07.370
فکر مي‌کنم شيلر يه زن مي‌خواد"

01:33:14.837 --> 01:33:18.881
نامه‌هام دستت ميرسه؟
کوچولو برام بنويس

01:33:55.917 --> 01:33:59.294
آقاي مايکل برگ
بله

01:33:59.460 --> 01:34:02.962
ممنون که تماس گرفتين

01:34:03.131 --> 01:34:04.755
نامه‌هام دستت رسيد؟

01:34:04.924 --> 01:34:06.090
آره همينجاست

01:34:06.259 --> 01:34:10.052
همون طور که گفتم هنا اشميتز به زودي
آزاد ميشن

01:34:10.221 --> 01:34:14.181
هنا بيش از بيست ساله که زندانه

01:34:14.350 --> 01:34:18.144
نه خونواده‌اي داره نه دوستي

01:34:18.396 --> 01:34:21.606
تنها کسي هستي که باهاش در تماسه

01:34:21.773 --> 01:34:24.107
و بهت ميگم که ملاقش نکن

01:34:24.276 --> 01:34:26.443
باشه... نمي‌کنم

01:34:26.612 --> 01:34:31.031
وقتي آزاد شد اون به يه کار
و يه جا براي زندگي احتياج داره

01:34:31.198 --> 01:34:36.368
نمي‌توني تصور کني وقتي با دنياي مدرن
مواجه بشه چقدر وحشت زده خواهد شد

01:34:43.293 --> 01:34:46.336
کسي ديگه‌اي نبود که ازش درخواست کنم

01:34:46.504 --> 01:34:49.380
اگه مسئوليت اون رو قبول نکني

01:34:49.549 --> 01:34:54.302
اون هيچ آينده‌اي نخواهد داشت

01:34:55.764 --> 01:35:00.475
لطف کردين
ممنون که بهم گفتين

01:35:43.891 --> 01:35:45.182
شما مايکل برگ هستين؟

01:35:45.351 --> 01:35:48.602
من لوسيا برنر هستم
صبح بخير

01:35:48.812 --> 01:35:51.229
زودتر از اينا منتظرت بوديم

01:35:51.398 --> 01:35:55.984
بايد بهت اطلاع بدم هنا مدت زيادي انفرادي بوده

01:35:56.152 --> 01:35:57.527
اين چند سال اخير
يه کم هدفمند شده

01:35:57.696 --> 01:36:02.156
اون فرق کرده
اون خودشو ساخته

01:36:04.202 --> 01:36:07.829
درباره رستوران باهات صحبت مي‌کنم

01:36:08.621 --> 01:36:11.831
تازه ناهارشون رو خوردن

01:36:22.885 --> 01:36:25.595
اون جلوه

01:37:10.847 --> 01:37:13.973
چقدر بزرگ شدي کوچولو

01:37:27.695 --> 01:37:31.113
يه دوست دارم که خياطه

01:37:32.742 --> 01:37:35.451
مي‌خواد يه کار بهت بده

01:37:35.786 --> 01:37:38.411
و يه جا پيدا کردم که زندگي کني
جاي خوبيه

01:37:38.580 --> 01:37:42.207
تقريباً نقليه ولي خيلي خوبه
فکر کنم خوشت بياد

01:37:42.417 --> 01:37:46.169
خوشت مياد
ممنون

01:37:46.921 --> 01:37:49.630
اونجا برنامه‌هاي اجتماعي زياديه

01:37:49.799 --> 01:37:52.466
و مسائل فرهنگي...مي‌تونم شرکتت بدم

01:37:52.635 --> 01:37:56.262
و يه کتابخونه عمومي‌که خيلي نزديکه

01:38:01.101 --> 01:38:03.893
زياد مي‌خوني؟

01:38:05.397 --> 01:38:08.606
ترجيح ميدم برام بخونن

01:38:12.612 --> 01:38:15.947
بالاخره تموم شد... مگه نه؟

01:38:24.080 --> 01:38:26.706
ازدواج کردي؟

01:38:26.874 --> 01:38:29.125
آره. ازدواج کردم

01:38:30.253 --> 01:38:31.836
يه دختر داريم

01:38:32.005 --> 01:38:36.841
به قدر کافي نديدمش
مي‌خوام يه دل سير ببينمش

01:38:39.803 --> 01:38:43.346
ازدواجمون دوامي‌نياورد

01:38:57.194 --> 01:39:00.195
وقت زيادي رو صرف فکر کردن
به گذشته کردي؟

01:39:00.363 --> 01:39:03.031
منظورت وقتيه که با هم بوديم؟

01:39:03.199 --> 01:39:05.575
نه...نه

01:39:06.119 --> 01:39:09.203
منظورم اين نبود

01:39:16.963 --> 01:39:20.840
تا قبل از دادگاه هيچ وقت درياره گذشته فکر نکردم

01:39:21.009 --> 01:39:22.800
هرگز لازم نشد

01:39:22.967 --> 01:39:25.259
حالا چي؟

01:39:25.428 --> 01:39:28.095
حالا چه احساسي داري؟

01:39:29.933 --> 01:39:32.141
مهم نيست چه احساسي دارم

01:39:32.310 --> 01:39:35.728
مهم نيست به چي فکر مي‌کنم

01:39:37.357 --> 01:39:40.441
گذشته‌ها گذشته

01:39:46.323 --> 01:39:49.699
فکر نکنم اين مدت چيزي ياد گرفته باشي

01:39:49.868 --> 01:39:52.535
من يه چيز ياد گرفتم...کوچولو

01:39:52.704 --> 01:39:55.914
خوندن رو ياد گرفتم

01:40:08.969 --> 01:40:13.346
هفته ديگه ميام دنبالت... باشه

01:40:19.688 --> 01:40:22.480
فکر خوبيه

01:40:24.526 --> 01:40:28.403
مي‌تونيم خيلي بي سر و صدا بريم يا
مي‌تونيم يه جشن بزگ راه‌بندازيم

01:40:28.570 --> 01:40:31.153
بي سرو صدا بهتره

01:40:32.198 --> 01:40:35.283
باشه بي سر و صدا

01:40:47.422 --> 01:40:50.047
مواظب خودت باش کوچولو
تو هم همين طور

01:40:50.215 --> 01:40:53.717
يه هفته ديگه مي‌بينمت

01:43:04.131 --> 01:43:08.091
اومدم هنا اشميتز رو ببرم

01:43:10.553 --> 01:43:13.554
بشين لطفاً

01:43:39.164 --> 01:43:41.539
وسايلش رو جمع نکرده بود

01:43:41.706 --> 01:43:45.124
هيچ وقت نمي‌خواست اينجا رو ترک کنه

01:43:50.215 --> 01:43:56.177
"...يه موضوع جديده"

01:43:57.347 --> 01:44:00.431
زني با سگي کوچک

01:44:06.730 --> 01:44:09.981
اون يه پيغام واسه‌ام گذاشته

01:44:10.150 --> 01:44:13.235
يه نوع وصيت

01:44:14.904 --> 01:44:18.989
قسمتيش رو که درباره توئه مي‌خونم

01:44:24.996 --> 01:44:27.664
يه مقدار پول تو قوطي چاي هست

01:44:27.832 --> 01:44:30.458
اون بدين به مايکل برگ

01:44:30.627 --> 01:44:35.004
او بايد اون پول رو به اضافه 7000 مارکي که تو بانکه

01:44:35.382 --> 01:44:39.467
بفرسته واسه دختري که
از آتيش سوزي نجات پيدا کرد

01:44:39.636 --> 01:44:41.594
مال اون دختره است

01:44:41.763 --> 01:44:46.057
خودش بايد تصميم بگيره با اون پول چيکار کنه

01:44:47.183 --> 01:44:51.561
و به مايکل هم سلام برسون

01:46:09.677 --> 01:46:12.261
خانم ماتر
بله

01:46:12.429 --> 01:46:14.095
مايکل برگ؟
بله

01:46:14.264 --> 01:46:16.848
تو مايکل برگي
منظرت بودم

01:46:17.017 --> 01:46:20.268
بفرماييد
ممنون

01:46:21.688 --> 01:46:26.107
بايد بهم بگي که دقيقاً چي باعث شد بياي امريکا

01:46:26.275 --> 01:46:28.859
قبلا هم اينجا بودم
واسه کنفرانس بوستون

01:46:29.028 --> 01:46:30.819
شما وکيل هستيد؟

01:46:30.988 --> 01:46:32.196
از نامه‌تون خيلي متاثر شدم

01:46:32.365 --> 01:46:35.741
ولي نمي‌تونم بگم کاملا متوجه شدم

01:46:35.909 --> 01:46:37.158
تو هم تو دادگاه بودي؟

01:46:37.327 --> 01:46:39.994
بله... تقريباً بيست سال پيش

01:46:40.163 --> 01:46:42.205
من يه دانشجوي رشته حقوق بودم

01:46:42.374 --> 01:46:46.042
تو رو يادم مياد
مادرت هم کاملاً بياد دارم

01:46:46.711 --> 01:46:51.047
مادرم تو فلسطين اشغالي مرد
خيلي وقت پيش

01:46:51.800 --> 01:46:53.216
متاسفم

01:46:53.385 --> 01:46:56.511
ادامه بده...لطفاً

01:46:57.136 --> 01:47:02.306
احتمالاً شنيدي که هنا اشميتز اخيراً از دنيا رفتن

01:47:02.642 --> 01:47:05.017
خودکشي کرده

01:47:05.186 --> 01:47:07.812
اون از دوستات بوده؟

01:47:07.981 --> 01:47:10.565
يه جورايي

01:47:11.359 --> 01:47:14.110
خيلي ساده‌اس

01:47:14.279 --> 01:47:18.072
هنا بيشتر طول عمرش بي‌سواد بود

01:47:18.240 --> 01:47:21.908
اين توجيه رفتارشه؟

01:47:22.619 --> 01:47:23.743
نه

01:47:23.912 --> 01:47:26.830
يه بهونه؟

01:47:30.001 --> 01:47:33.460
نه نه اون وقتي تو زندان بود خودش خوندن ياد گرفت

01:47:33.629 --> 01:47:36.881
من براش نوار کاست مي‌فرستادم

01:47:39.175 --> 01:47:42.969
هميشه دوست داشت براش کتاب بخونن

01:47:49.936 --> 01:47:54.939
چرا نمي‌خواي با من رو راست باشي

01:47:55.817 --> 01:47:59.194
خوبه راستش رو بگي

01:48:03.489 --> 01:48:07.825
وقتي جوون بوديم
با هم ... مي‌کرديم

01:48:11.748 --> 01:48:15.249
فکر نکنم بتونم کمکي بهتون بکنم

01:48:15.418 --> 01:48:18.628
حتي اگر هم بتونم اين کار رو نمي‌کنم

01:48:18.796 --> 01:48:21.339
اون موقع تقريباً شانزده سالم بود

01:48:21.506 --> 01:48:23.798
کل اون دوران فقط يه تابستون طول کشيد
...اما

01:48:23.967 --> 01:48:26.384
اما چي؟

01:48:34.143 --> 01:48:36.685
صحيح

01:48:37.063 --> 01:48:42.441
هنا اشميتز از تاثيري که تو زندگيت گذاشته
با خبر بود؟

01:48:44.819 --> 01:48:49.197
اون تاثير بدتري تو زندگي بقيه گذاشت

01:48:52.661 --> 01:48:56.538
تا حالا به هيشکي نگفتم

01:48:58.667 --> 01:49:03.294
مردم هميشه سوال مي‌کنن
توي کمپ چه چيزاي رو ياد گرفتم

01:49:03.463 --> 01:49:06.589
اما کمپ‌‌ها بجايي براي يادگرفتن نبودن

01:49:07.298 --> 01:49:11.384
مردم در مورد کمپ‌ها چي فکر مي‌کنن؟
فکر مي‌کنن دانشگاهست؟

01:49:11.803 --> 01:49:14.929
اونجا نميري که چيزي ياد بگيري

01:49:15.098 --> 01:49:18.432
اين که خيلي روشنه

01:49:21.646 --> 01:49:23.187
حالا چه درخواستي داري؟

01:49:23.356 --> 01:49:24.522
اونو ببخشم؟

01:49:24.691 --> 01:49:27.024
يا فقط مي‌خواي خودت احساس بهتري داشته باشي؟

01:49:27.192 --> 01:49:31.862
يه توصيه برات دارم: اگه مي‌خواي خودت رو تزکيه کني
بهتره بري تئاتر

01:49:32.030 --> 01:49:36.116
برو ادبيات بخون
فقط نرو به کمپ‌ها

01:49:37.910 --> 01:49:40.870
تو اون کمپ‌ها هيچ چي نيست

01:49:42.874 --> 01:49:45.291
هيچي

01:49:58.180 --> 01:50:00.763
چيزي که اون مي‌خواست

01:50:00.974 --> 01:50:05.435
چيزي که اون مي‌خواست
اين بود که پولاشو بده به تو

01:50:05.854 --> 01:50:07.145
ايناها اينجاست

01:50:07.314 --> 01:50:09.480
که چي کار کنم؟

01:50:10.440 --> 01:50:13.524
هر طور خودت صلاح مي‌دوني

01:50:23.328 --> 01:50:25.745
بفرما

01:50:32.503 --> 01:50:35.801
وقتي دختر بچه بودم
من يه قوطي چاي براي جواهراتم داشتم

01:50:37.799 --> 01:50:41.718
دقيقا اين شکلي نبود
با حروف اسلاوي روش نوشته شده بود

01:50:45.389 --> 01:50:46.972
با خودم به کمپ برم

01:50:47.141 --> 01:50:49.225
اما دزديدنش

01:50:49.393 --> 01:50:50.643
چي توش بود؟

01:50:50.811 --> 01:50:52.436
چيزاي احساسي

01:50:52.604 --> 01:50:58.024
يه تار از موي سگمون
چندتا بليط اپرا که پدرم گرفته بود

01:50:58.318 --> 01:51:00.610
به خاطر محتوياتش ندزديدنش

01:51:00.779 --> 01:51:04.155
فقط به خاطر خود قوطيش

01:51:04.491 --> 01:51:08.868
که با ارزش بود
با اين ميشه چيکار کرد؟

01:51:16.459 --> 01:51:20.378
نمي‌تونم به اين پول‌ها دست بزنم

01:51:20.547 --> 01:51:24.257
اگه چيزي رو که مربوط به تشکيلات نابودي يهوده
قبول کنم پس به نظر ميرسه من

01:51:24.425 --> 01:51:28.052
بخشيدمش و اين چيزيه که

01:51:28.221 --> 01:51:32.265
نمي‌تونم به عنوان وصيت
و نه به عنوان هديه قبول کنم

01:51:32.433 --> 01:51:37.436
فکر مي‌کردم شايد بشه به
يه سازمان نهضت سوادآموزيه اهدا کني

01:51:40.983 --> 01:51:43.358
خوبه

01:51:44.278 --> 01:51:46.276
مي‌دوني اگه يه سازمان يهودي باشه

01:51:46.946 --> 01:51:48.696
اگه نباشه جاي تعحب داره

01:51:48.865 --> 01:51:51.907
سازمان يهودي براي همه چيز هست

01:51:52.076 --> 01:51:56.662
بي‌سواد مشکل عمده جامعه يهود نيست

01:51:56.830 --> 01:52:01.166
چرا خودت اونو پيدا نمي‌کني؟
خودتم براشون بفرست

01:52:16.266 --> 01:52:20.143
ميشه اين کار رو به اسم هنا انجام بدم

01:52:20.310 --> 01:52:24.103
هر طور صلاح مي‌بينيد

01:52:26.858 --> 01:52:29.942
تو همين قوطي نگهش مي‌دارم

01:52:33.531 --> 01:52:36.365
مرسي

01:53:19.741 --> 01:53:22.659
ژانويه 1995

01:53:27.872 --> 01:53:29.413
کجا داري ميري؟

01:53:29.582 --> 01:53:32.250
فکر کردم دوست داري سورپرايز بشي

01:53:32.418 --> 01:53:35.545
آره دوست دارم

01:54:46.988 --> 01:54:49.530
اون کيه؟

01:54:50.574 --> 01:54:54.326
اين چيزيه که مي‌خواستم بهت بگم

01:54:55.162 --> 01:54:58.580
به همين دليل الان اينجاييم

01:55:05.421 --> 01:55:08.380
خب بهم بگو

01:55:18.934 --> 01:55:21.768
پانزده سالم بود

01:55:23.730 --> 01:55:27.357
داشتم از خونه مي‌رفتم مدسه

01:55:28.735 --> 01:55:31.653
احساس کردم مريضم

01:55:32.113 --> 01:55:35.615
و يه زن کمکم کرد

01:55:35.639 --> 01:55:45.639
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:55:45.663 --> 01:55:55.663
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.