﻿WEBVTT

00:00:22.800 --> 00:00:32.800
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:33.259 --> 00:00:36.300
‫پاریس، آکادمی سلطنتی پزشکی 1815

00:00:51.676 --> 00:00:54.217
‫در تاریخ طبیعی هیچ‌چیز

00:00:55.009 --> 00:00:56.883
‫شناخته‌شده‌تر از «پیشگاه هُتنتتی*» نیست
‫(لبچه‌های کشیده)

00:00:57.426 --> 00:01:01.592
‫و هیچ‌چیز به اندازه این موضوع
‫محل بحث نبوده است

00:01:03.009 --> 00:01:05.384
‫گروهی تا مدت‌ها منکر وجود آن شدند

00:01:05.551 --> 00:01:09.676
‫و گروهی آن را صرفا به
‫هنر و هَوسگاری پیوند می‌دادند

00:01:10.509 --> 00:01:15.217
‫و در میان گروهی که آن را به چشم
‫یک تعدیل جسمی طبیعی در نظر آوردند

00:01:15.676 --> 00:01:20.759
‫اینکه این تکامل به رشد کدام اندام‌ها
‫منجر شده است، مورد بحث بوده

00:01:21.967 --> 00:01:25.009
‫اما از میان این شبهات باید به حقیقی
‫قابل اثبات رسید

00:01:29.009 --> 00:01:30.967
‫افتخار این را دارم که
‫دستگاه تناسلی این خانم را

00:01:32.759 --> 00:01:34.842
‫در حضور آکادمی به نمایش بگذارم

00:01:36.467 --> 00:01:39.217
‫اندام تناسلی این خانم به گونه‌ای فراهم آمده
‫که جای شکی درباره پیشگاه باقی نمی‌مونه

00:01:47.342 --> 00:01:49.217
‫خواهش می‌کنم دست‌به‌دست بچرخانید

00:01:53.426 --> 00:01:57.467
‫لبه‌های بیرونی، یک بیضی چهار
‫اینچی رو به دو نیم تقسیم می‌کنند

00:01:58.634 --> 00:02:02.259
‫که برجستگی نیمه-استوانه‌ای را به طول
‫یک و نیم

00:02:02.384 --> 00:02:05.259
‫و ضخامت نیم اینچ بسط می‌دهد

00:02:05.467 --> 00:02:08.217
‫سرحد زیرینش گشوده می‌شود

00:02:08.759 --> 00:02:09.967
‫بسط پیدا می‌کند

00:02:10.259 --> 00:02:14.009
‫و باز می‌شود تا دو گلبرگ
‫چین‌خورده‌ی گوشتالود را تشکیل دهد

00:02:14.175 --> 00:02:17.634
‫که دو نیم اینچ طول
‫و یک اینچ پهنا دارند

00:02:18.800 --> 00:02:20.300
‫این دو زائده

00:02:20.467 --> 00:02:21.925
‫شکلی قلب-مانند به خود می‌گیرند

00:02:22.551 --> 00:02:24.842
‫با نرمه‌هایی بلند و باریک

00:02:25.426 --> 00:02:28.718
‫که در مرکز خود،
‫دهانه‌ی واژن را دارند

00:02:30.259 --> 00:02:33.842
‫برای هر کسی که این اندام تناسلی
‫را با آنِ زنان اروپایی مقایسه بکند

00:02:34.883 --> 00:02:37.259
‫روشن است که

00:02:38.092 --> 00:02:41.134
‫این دو نرمه‌ی گوشتالودی
‫که پیشگاه رو تشکیل می‌دهند

00:02:42.426 --> 00:02:45.467
‫عبارت اند از راس قُلفه
‫و لبچه‌ی کوچک

00:02:45.634 --> 00:02:47.592
‫در حالی که درازنای باقی‌مانده آن‌ها

00:02:48.134 --> 00:02:51.092
‫تنها به دلیل امتداد لبچه‌ی کوچک است

00:02:53.967 --> 00:02:57.467
‫بخش داخلی واژن و رحم نشان از
‫مورد غیرمعمولی ندارد

00:02:59.384 --> 00:03:00.925
‫«پرده‌ی بوشمن»

00:03:01.300 --> 00:03:03.676
‫آن ویژگی به خصوصی نیست

00:03:03.759 --> 00:03:08.050
‫که تناظر میان
‫زنان و شامپانزه‌ها را تصدیق کند

00:03:08.842 --> 00:03:12.134
‫همانطور که، لبچه‌ی بیرونی شامپانزه

00:03:12.509 --> 00:03:14.384
‫عمدتا ناپیداست

00:03:16.050 --> 00:03:19.342
‫اما درباره بافت چربی که سرین بزرگ
‫بوشمن ماده را شکل می‌دهد

00:03:19.467 --> 00:03:22.050
‫و به چشم مردمان آن دیار نیز طبیعی می‌نماید

00:03:22.134 --> 00:03:25.092
‫نمی‌توان چنین چیزی گفت

00:03:27.092 --> 00:03:29.009
‫این مورد به وضوح

00:03:29.175 --> 00:03:32.718
‫با پشت بوزینه‌ها و بابون‌ها مانندگی دارد

00:03:33.426 --> 00:03:37.050
‫که در مقطع خاصی از حیاتشان

00:03:37.342 --> 00:03:39.009
‫دست‌خوش رشد قابل توجهی می‌شود

00:03:44.925 --> 00:03:48.718
‫مطالعه‌ی دقیق ما از سر
‫اختلافات عمده‌ای را نشان می‌دهد

00:03:48.883 --> 00:03:51.009
‫این مقیاس طبقه‌بندی ملت‌هاست

00:03:51.509 --> 00:03:52.676
‫و از این جنبه

00:03:52.925 --> 00:03:57.676
‫بوشمن ماده ما تفاوت‌های اساسی
‫و غیرمعمولی را نشان می‌دهد

00:03:58.718 --> 00:04:01.217
‫ساختار استخوانی سر و صورت او

00:04:01.300 --> 00:04:04.967
‫نشان‌گر ترکیب قابل توجهی از
‫خصایص [نژاد] نگرو و کالموک است

00:04:06.092 --> 00:04:07.842
‫همانطور که می‌دانیم، نژاد نگرو

00:04:08.759 --> 00:04:10.134
‫دارای پوزه‌ای برجسته

00:04:10.883 --> 00:04:14.634
‫با صورت و جمجمه‌ای فشرده در کناره‌هاست

00:04:14.759 --> 00:04:17.551
‫کالموک دارای پوزه صاف و صورت پهن است

00:04:17.676 --> 00:04:20.925
‫بوشمن ما پوزه
‫برجسته‌تری از آنِ نگرو دارد

00:04:21.925 --> 00:04:24.300
‫و صورتی پهن‌تر از آنِ کالموک

00:04:25.050 --> 00:04:27.925
‫و استخوان خیشومی کوچکتر از آنِ هردو

00:04:28.175 --> 00:04:29.967
‫و از این جنبه‌ی آخر

00:04:30.092 --> 00:04:33.259
‫تا کنون سری که تا این اندازه
‫سر شامپانزه را بازنمایی کند ندیده ام

00:04:39.009 --> 00:04:43.092
‫موردی که بدین وسیله
‫نوشته شده و باید تکرار شود

00:04:44.509 --> 00:04:47.259
‫از منظر خطاهایی که به
‫وسیله کارهای اخیر اشاعه یافته

00:04:47.426 --> 00:04:51.467
‫این است که نه نژاد گالاس نه بوشمن و نه نگرو

00:04:51.967 --> 00:04:56.217
‫نیای کسانی که تمدن مصری را ساخته اند

00:04:56.300 --> 00:04:57.384
‫به شمار نمی‌آیند

00:04:58.092 --> 00:05:01.134
‫تمدنی که شاید بتوان گفت

00:05:01.592 --> 00:05:04.759
‫تمام دنیا، اصول
‫قانون، علم و مذهب را

00:05:05.092 --> 00:05:07.509
‫آز آنان به ارث برده اند

00:05:09.217 --> 00:05:10.883
‫من سر این مومیایی را نشان شما می‌دهم

00:05:11.842 --> 00:05:15.634
‫تا بلکه اکادمی آن را با آنِ اورپایی‌ها

00:05:15.967 --> 00:05:17.592
‫نگروها و هُتنتُت‌ها مقایسه کند

00:05:17.925 --> 00:05:19.259
‫محبت کن.

00:05:22.967 --> 00:05:26.217
‫امروز چنان که با توجه به
‫جمجمه میان نژادها فرق می‌گذاریم

00:05:26.551 --> 00:05:30.092
‫و مومیایی‌های مصری بسیاری را در دست داریم

00:05:32.384 --> 00:05:34.259
‫به آسانی ثابت می‌شود

00:05:36.634 --> 00:05:38.967
‫که رنگ چهره‌شان هرچه باشد

00:05:39.592 --> 00:05:42.259
‫آنها نیز به همان نژاد
‫بشری تعلق دارند که ما داریم

00:05:42.967 --> 00:05:45.967
‫و جمممه و مغز آن‌ها نیز به همان برزگی‌ست

00:05:47.009 --> 00:05:48.092
‫به عبارتی

00:05:48.800 --> 00:05:50.883
‫آنها نیز از ‫قانون ظالمانه‌ای
که داغ پستی ابدی را

00:05:51.050 --> 00:05:53.925
‫بر نژاد‌هایی با جمجمه فشرده
‫و گودرفته می‌گذارد

00:05:54.551 --> 00:05:57.883
مستثنی نبوده اند

00:06:23.134 --> 00:06:26.300
‫لندن، ژوئن 1810

00:06:33.457 --> 00:06:35.496
‫مربی حیوانات وحشی!

00:06:35.657 --> 00:06:37.496
‫فوق‌العاده‌ست!

00:06:38.617 --> 00:06:40.456
‫ونوسِ هُتنتُت

00:06:40.617 --> 00:06:42.976
‫بیایید نزدیک‌تر، خانم‌ها و آقایون!

00:06:43.137 --> 00:06:45.376
‫بیایید با چشم‌های خودتون ببینید!

00:06:45.697 --> 00:06:47.896
‫از این طرف! بفرمایید

00:06:48.057 --> 00:06:50.776
‫تو اروپا نظیر نداره! بفرمایید!

00:06:59.737 --> 00:07:01.296
‫یالا!

00:07:01.457 --> 00:07:04.976
‫تجربه‌ای بی‌مانند، فقط با یک شیلینگ!

00:07:08.857 --> 00:07:10.456
‫یک بار دیگه!

00:07:12.017 --> 00:07:13.976
‫معرکه‌ست! بی‌نظیره!

00:07:14.137 --> 00:07:16.856
‫نه خرس، نه فیل، نه آکروبات

00:07:17.017 --> 00:07:19.296
‫نه مرد آتش‌خوار، که یک بنی‌بشر!

00:07:19.457 --> 00:07:21.256
‫اگرچه بسیار متفاوت!

00:07:21.417 --> 00:07:23.456
‫پدیده‌ای از قاره آفریقا

00:07:24.017 --> 00:07:26.576
‫ونوس هُتنتُت!

00:07:51.617 --> 00:07:53.296
‫ممنونم، خانم‌ها و آقایان

00:07:53.897 --> 00:07:57.096
‫پدیده‌ای به‌یادماندنی رو نظاره خواهید کرد

00:07:57.257 --> 00:08:01.416
‫ماده‌ای وحشی از قاره سیاه: آفریقا!

00:08:04.497 --> 00:08:06.416
‫من هنریک سزار ام

00:08:06.577 --> 00:08:09.856
در همون جنگلی گیرش انداختم
‫که بومِ قوم و قبیله‌ی اوست

00:08:10.017 --> 00:08:12.136
‫فقط با این نیت

00:08:12.297 --> 00:08:13.576
‫که به شما نشونش بدم!

00:08:18.377 --> 00:08:19.736
‫نشون بده!

00:08:19.897 --> 00:08:21.096
‫می‌خواهیم ببینیمش!

00:08:22.377 --> 00:08:24.496
‫شما رو دلسرد نخواهم کرد!

00:08:25.257 --> 00:08:27.136
‫خانم‌ها و آقایون، این هم

00:08:28.177 --> 00:08:30.216
‫ونوس هُتِنتُت!

00:08:36.097 --> 00:08:37.136
‫بایست!

00:08:38.617 --> 00:08:39.856
‫خانم‌ها و آقایان،

00:08:40.017 --> 00:08:43.336
‫من از معدود سفیدپوست‌های داخل آفریقا ام
‫که زبون او رو بلده

00:08:43.497 --> 00:08:45.536
‫ازش خواستم بلند بشه

00:08:55.417 --> 00:08:59.576
‫حالا چهره‌ی بدیع ونوس هُتِنتُت رو
‫به نمایش می‌گذاریم

00:09:01.817 --> 00:09:02.616
‫بچرخ!

00:09:24.217 --> 00:09:24.976
‫کمک!

00:09:36.137 --> 00:09:37.496
‫خانم‌ها و آقایان...

00:09:37.857 --> 00:09:39.896
‫تمام چهره‌ش رو به نمایش می‌گذارم

00:09:40.057 --> 00:09:43.096
‫لطفا بر ترس خود مهار بزنید

00:09:43.257 --> 00:09:45.696
‫چرا که با خشم و پرخاش‌جویی واکنش می‌ده

00:09:46.177 --> 00:09:48.536
‫فراموش نکنید که او یک وحشی‌ست

00:09:48.697 --> 00:09:49.776
‫<i>اما او هم یک زنه</i>

00:09:49.937 --> 00:09:52.336
‫و مطیع غرایزی تُند و تیز

00:09:54.777 --> 00:09:58.376
‫چناچه در میان شما،
‫فرد دل‌نازکی وجود دارد

00:10:01.217 --> 00:10:02.696
‫که از تماشای این نمایش برمی‌آشوبد

00:10:05.217 --> 00:10:06.856
‫لطفا سالن را ترک کند!

00:10:07.017 --> 00:10:08.256
‫<i>ناسلامتی پول دادیم!</i>

00:10:09.177 --> 00:10:10.496
‫آروم!

00:10:10.897 --> 00:10:12.216
‫نشونش بده!

00:10:12.937 --> 00:10:14.176
‫باز کن!

00:10:14.337 --> 00:10:16.496
‫نه! صبر کنید!

00:10:26.377 --> 00:10:27.856
‫لطفا آروم باشید!

00:10:31.777 --> 00:10:32.936
‫برید بیرون!

00:10:39.537 --> 00:10:43.776
‫نترسید، مهارش کاملا با منه!

00:10:57.737 --> 00:10:58.896
‫برگرد جنگلت!

00:10:59.057 --> 00:11:00.336
‫خانم‌ها و آقایان!

00:11:00.897 --> 00:11:01.976
‫آرامش‌تون رو حفظ کنید!

00:11:04.377 --> 00:11:08.056
‫پس از ماه‌ها آموزش

00:11:08.377 --> 00:11:10.536
‫ونوس هُتِنتُت به شما نشون می‌‌ده که

00:11:10.697 --> 00:11:13.616
‫او هم می‌تونه مثل یک خانم اروپایی
‫خودنمایی بکنه

00:11:21.697 --> 00:11:24.816
‫خواهش می‌کنم جناب! بله، شما

00:11:25.417 --> 00:11:26.576
‫نگاه کنید

00:11:50.817 --> 00:11:53.296
‫وحشی! برگرد به قفست!

00:11:57.097 --> 00:12:00.096
‫خانم‌ها و آقایان، ممنونم

00:12:09.937 --> 00:12:10.936
‫حالا،

00:12:11.097 --> 00:12:12.456
‫زیبایی او رو دیدید

00:12:16.137 --> 00:12:17.456
‫بپر!

00:12:30.297 --> 00:12:32.616
‫بچرخ، یک بار دیگه!

00:12:48.937 --> 00:12:50.976
‫اما هنور همه‌چیز رو ندیدید!

00:12:51.137 --> 00:12:52.576
‫با نمایش استعداد موسیقایی خودش

00:12:52.737 --> 00:12:56.496
‫برق از سر شما می‌پرونه

00:13:00.937 --> 00:13:01.616
‫توجه!

00:13:05.457 --> 00:13:07.376
‫ممنونم، خانم‌ها و آقایان!

00:13:12.697 --> 00:13:15.456
‫لطفا، کمی تشویق

00:13:45.057 --> 00:13:46.696
‫بیا این‌جا

00:13:51.337 --> 00:13:53.816
‫بده‌ش به من، خوبه

00:13:53.977 --> 00:13:56.976
‫و حالا، گل سرسبد نمایش

00:13:57.417 --> 00:14:00.056
‫حالا با اجرای رقص وحشی آفریقایی

00:14:00.217 --> 00:14:03.416
‫هنر واقعی‌ش رو نشون می‌ده

00:16:34.977 --> 00:16:36.776
‫متشکرم، متشکرم

00:16:37.097 --> 00:16:41.776
‫خانم‌ها و آقایان، از این همه
‫شور و اشتیاق‌تون مشتکرم

00:16:46.577 --> 00:16:48.496
‫باید مُزد شما رو بدم، اما خب نه!

00:16:54.337 --> 00:16:55.936
‫حالا

00:16:56.657 --> 00:16:59.976
‫شهامت شما رو محک می‌زنیم

00:17:02.777 --> 00:17:04.296
‫چگونه؟

00:17:04.857 --> 00:17:07.696
‫از شما حضار عزیز خواهش می‌کنیم

00:17:07.857 --> 00:17:10.056
‫تشریف بیارید و به ونوس هُتِنتُت
‫دست بزنید

00:17:10.337 --> 00:17:13.016
‫و خودتون کلاه‌تون رو قاضی کنید،
‫که راستکیه یا نه!

00:17:13.417 --> 00:17:16.376
<i>چرا من رو به همچین خراب‌خانه‌ای آوردی؟</i>

00:17:16.937 --> 00:17:18.376
‫چون که خوشت می‌‍آد

00:17:18.537 --> 00:17:20.656
‫از این‌جا متنفر ام

00:17:21.097 --> 00:17:22.816
‫یک مشت بزدل!

00:17:23.497 --> 00:17:24.336
‫بیایید جلوتر!

00:17:24.697 --> 00:17:27.056
‫بیا، دختر خانم، معلومه که
‫دل تو دلت نیست

00:17:28.137 --> 00:17:29.456
‫دست بزن!

00:17:29.737 --> 00:17:31.256
‫لمسش کنید!

00:17:32.737 --> 00:17:34.216
‫گاز نمی‌گیره

00:17:40.737 --> 00:17:42.856
‫بیا خانم جوان، بفرما دست بزن

00:17:43.657 --> 00:17:44.816
‫دست دست نکن

00:17:46.777 --> 00:17:49.216
‫بیا خانم جوان، دست بزن!

00:17:55.657 --> 00:17:57.056
‫لمسش کنید!

00:18:00.417 --> 00:18:03.296
‫بفرمایید لمس کنید!

00:18:04.497 --> 00:18:05.576
‫لمسش کنید!

00:18:15.737 --> 00:18:17.936
‫ممنون! کافیه!

00:18:19.377 --> 00:18:21.696
‫بنشینید لطفا!

00:18:22.257 --> 00:18:23.456
‫خانم‌ها و آقایان،

00:18:23.617 --> 00:18:26.616
‫ اینک به پایان نمایش می‌رسیم

00:18:32.417 --> 00:18:35.256
‫به در و همسایه، دوستان
‫و حتی دشمنان‌تون خبر بدید

00:18:37.537 --> 00:18:41.536
‫تا تشریف بیارند و شگفتی‌های
‫ونوس هُتنتُت رو دریابند!

00:19:02.737 --> 00:19:04.696
‫خروجی از این سمته

00:19:05.697 --> 00:19:06.896
‫سریع‌تر لطفا

00:19:07.177 --> 00:19:08.296
‫شرم‌آوره!

00:19:09.337 --> 00:19:10.696
‫سریع‌تر! ممنون!

00:19:11.017 --> 00:19:11.656
‫هیولا!

00:19:14.137 --> 00:19:15.696
‫ارزشش رو داشت

00:19:17.377 --> 00:19:19.136
‫ممنون.

00:19:35.217 --> 00:19:36.856
‫سارتجی، معرکه بود

00:19:37.017 --> 00:19:39.896
‫آفرین، صدام رو می‌شنوی؟
‫راستی که حرف نداشت

00:19:40.259 --> 00:19:41.967
‫بریم، یک بار دیگه

00:20:08.217 --> 00:20:11.009
‫به زودی تمام لندن می‌خوان
‫ونوس ما رو ببینند

00:20:18.342 --> 00:20:19.342
‫الکساندر

00:20:19.967 --> 00:20:22.551
‫باید یک سالن بزرگ‌تر جور کنی

00:20:23.509 --> 00:20:25.300
‫حساب و کتاب دیگه کافیه، بیا لبی تر کنیم

00:20:26.175 --> 00:20:28.217
‫بالاخره عقل یکی‌مون باید سر جاش باشه

00:20:30.050 --> 00:20:31.509
‫این‌قدر بازی بازی نکن، بخور

00:20:31.925 --> 00:20:33.842
‫داری لاغر می‌شی

00:20:49.509 --> 00:20:50.592
‫شب خوش

00:20:51.342 --> 00:20:52.509
‫شب خوش

00:20:57.967 --> 00:21:00.050
‫اگر نخواهیم از قافله عقب بمونیم

00:21:00.175 --> 00:21:02.551
‫باید همین جوری پیش بریم

00:21:20.842 --> 00:21:22.759
‫عالیه

00:21:24.092 --> 00:21:25.718
‫- شب بخیر
‫- خوب بخوابی

00:21:49.967 --> 00:21:51.592
‫می‌خوام بخوابم

00:21:54.342 --> 00:21:55.842
‫می‌خواستم یه کم حرف بزنیم

00:21:57.925 --> 00:21:59.509
‫خسته ام

00:22:00.592 --> 00:22:02.509
‫در رو باز کن، حرف بزنیم

00:22:04.217 --> 00:22:06.551
‫سارتجی، یالا، باز کن دیگه

00:23:10.384 --> 00:23:11.426
‫سارتجی

00:23:16.467 --> 00:23:17.467
‫کجایی؟

00:23:17.883 --> 00:23:18.883
‫سارتجی!

00:23:19.509 --> 00:23:21.175
‫داری مشروب می‌زنی!

00:23:21.467 --> 00:23:23.300
‫باید بریم سر کار، بجنب!

00:23:24.134 --> 00:23:25.300
‫لباس بپوش

00:23:27.925 --> 00:23:28.925
‫خب؟

00:23:29.718 --> 00:23:31.718
‫برای چی پکری؟

00:23:33.800 --> 00:23:35.217
‫خسته ام

00:23:35.634 --> 00:23:37.384
‫نمایش کار ساده‌ای نیست

00:23:37.551 --> 00:23:40.217
‫به من یک قول دیگه داده بودی

00:23:40.342 --> 00:23:41.592
‫من که فاحشه نیستم

00:23:42.175 --> 00:23:43.551
‫کسی همچین فکری نکرده

00:23:43.925 --> 00:23:47.883
‫همه می‌دونن که تو فاحشه نیستی

00:23:48.842 --> 00:23:51.883
‫الان چند وقته باهم کار می‌کنیم؟

00:23:52.092 --> 00:23:54.050
‫هیچ می‌دونی...

00:23:54.342 --> 00:23:57.551
‫چقدر به هدفمون نزدیک شدیم؟

00:23:58.634 --> 00:24:00.134
‫این رو بگذار کنار

00:24:00.300 --> 00:24:02.175
‫اگه تو کیپ تاون* بودی چه می‌کردی؟
‫(شهری در آفریقای جنوبی)

00:24:02.342 --> 00:24:03.676
‫الان چی شده بودی؟

00:24:04.009 --> 00:24:07.342
‫کل زندگیت یه کُلفت بودی و بس،
‫خودت هم می‌دونی

00:24:08.467 --> 00:24:10.718
‫آخه رو چه حسابی فکر کردی
‫من قصد رنجوندنت رو دارم؟

00:24:10.842 --> 00:24:13.883
‫وقتی آنا بچه‌هامون رو به دنیا آورد،
‫تو هم بودی

00:24:14.050 --> 00:24:15.592
‫خودت به‌شون شیر دادی!

00:24:18.426 --> 00:24:19.759
‫تو هم عضوی از این خانواده ای

00:24:20.300 --> 00:24:22.800
‫هیچوقت به‌ت آسیب نمی‌زنم، هیچوقت

00:24:23.134 --> 00:24:24.634
‫اگر به‌ت اعتماد کامل نداشتم

00:24:24.800 --> 00:24:27.384
‫هیچوقت پا در چنین ماجراجوییی نمی‌گذاشتم

00:24:27.551 --> 00:24:28.634
‫نگاه کن

00:24:29.175 --> 00:24:30.426
‫معروف شدی

00:24:30.925 --> 00:24:32.426
‫نقل تمام محافل لندنی

00:24:33.050 --> 00:24:36.592
‫من برای این سفر زیر بار قرض رفتم

00:24:36.759 --> 00:24:39.509
‫قید مزرعه و زن و بچه رو زدم

00:24:39.800 --> 00:24:42.842
‫فقط به خاطر اینکه به تو ایمان دارم

00:24:43.467 --> 00:24:46.175
‫اگه نگاهت کن، اما لمس نکنن...

00:24:46.300 --> 00:24:48.300
‫نه، نه، این‌جوری کار از کار پیش نمی‌ره

00:24:48.426 --> 00:24:49.718
‫باید به‌ت دست بزنن

00:24:50.009 --> 00:24:51.676
‫لمس کردن یعنی باور کردن

00:24:51.967 --> 00:24:54.883
‫این‌جوری باور می‌کنن
‫که تو متکای پُرشده نیستی

00:24:57.509 --> 00:24:59.050
‫ناامیدم می‌کنی

00:24:59.175 --> 00:25:00.967
‫خیال می‌کردم باهوش‌تر از این‌ها باشی

00:25:01.300 --> 00:25:03.551
‫من هیچ‌موقع باهوش نبودم

00:25:03.925 --> 00:25:05.384
‫من ابله ام

00:25:06.009 --> 00:25:07.009
‫نه، نیستی

00:25:07.426 --> 00:25:08.759
‫هیچ هم احمق نیستی

00:25:09.800 --> 00:25:12.592
‫تو معروفی و به زودی آزاد می‌شی

00:25:13.050 --> 00:25:14.426
‫می‌دونی یعنی چی؟

00:25:14.634 --> 00:25:19.009
‫یعنی می‌تونیم با سر بالا و
‫جیب پر از پول برگردیم کیپ تاون

00:25:19.759 --> 00:25:21.467
‫اون‌وقت هرکاری دلت بخواد می‌کنی

00:25:21.800 --> 00:25:24.634
‫آزاد! پول یعنی آزادی

00:25:24.842 --> 00:25:27.676
‫بعد مزرعه کوچک خودت رو می‌خری!
‫"مزرعه سارتجی"

00:25:27.800 --> 00:25:30.509
‫گله‌ی خودت رو خواهی داشت

00:25:31.009 --> 00:25:35.300
‫و مردها برای ازدواج کردن با تو صف می‌کشن

00:25:39.050 --> 00:25:40.259
‫حالا پاشو

00:25:41.842 --> 00:25:44.800
‫بگذار یه چیزی به‌ت بگم

00:25:45.384 --> 00:25:46.759
‫تو...

00:25:48.050 --> 00:25:49.300
‫همسر خوب...

00:25:49.592 --> 00:25:50.634
‫و از اون بالاتر

00:25:51.217 --> 00:25:53.634
‫مادر فوق‌العاده‌ای خواهی شد

00:25:55.300 --> 00:25:56.300
‫می‌شنوی؟

00:25:57.883 --> 00:26:00.676
‫باید این فرصت رو

00:26:00.800 --> 00:26:02.509
‫دودستی بچسبی

00:26:04.467 --> 00:26:06.134
‫بچسبی به‌ش و مستفیض بشی

00:26:07.925 --> 00:26:10.217
‫حالا بلند شو لباس بپوش بریم سر کار

00:26:23.592 --> 00:26:24.718
‫یک دست کوچولو

00:26:25.300 --> 00:26:26.342
‫حالا دیگری

00:26:27.009 --> 00:26:28.092
‫درسته

00:26:31.617 --> 00:26:32.216
‫حالا

00:26:33.017 --> 00:26:36.616
‫از تماشاگران عزیز دعوت می‌کنم تا
‫تشریف بیارن به ونوس هُتِنتُت دست بزنن

00:26:40.377 --> 00:26:41.976
‫بفرمایید

00:27:00.537 --> 00:27:01.816
‫سلام، سارتجی!

00:27:05.937 --> 00:27:07.216
‫چه هوای کثافتی!

00:27:43.497 --> 00:27:46.376
‫بفرما، بجنب. بگذارشون روی میز

00:27:46.537 --> 00:27:48.096
‫متیو، اومدی؟

00:27:48.497 --> 00:27:50.216
‫خاک بر سرت با این کار کردنت!

00:27:50.537 --> 00:27:51.776
‫توجه کن! در رو ببند!

00:27:51.937 --> 00:27:53.016
‫متیو، بیا داخل

00:27:54.426 --> 00:27:57.384
‫باز که حیرونی! خاموشش کن

00:27:57.551 --> 00:27:58.551
‫دستت رو بده من

00:27:59.676 --> 00:28:01.217
‫بیا این‌جا

00:28:02.009 --> 00:28:03.967
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:28:06.050 --> 00:28:07.384
‫یه چیز قشنگ

00:28:08.800 --> 00:28:11.592
‫این اواخر گل کاشتی

00:28:11.883 --> 00:28:15.175
‫مستحق پاداش هستی

00:28:15.759 --> 00:28:18.509
‫این پسرها رو برای تو استخدام کردم

00:28:18.676 --> 00:28:20.259
‫تا نوکری‌ت رو بکنن

00:28:21.177 --> 00:28:23.256
‫این دو هری و متیو اند

00:28:23.417 --> 00:28:26.216
،‫متیو، بگذارشون رو میز
‫ممنون.

00:28:27.257 --> 00:28:28.816
‫ایشون سارتجیه

00:28:29.097 --> 00:28:30.816
‫ونوس هُتِنتُت.

00:28:33.342 --> 00:28:35.217
‫این پسرها شهر رو بلدن

00:28:35.676 --> 00:28:37.050
‫اگه خواستی کاری بکنی

00:28:37.217 --> 00:28:39.592
‫یا تابی بخوری، یا چای بنوشی

00:28:39.718 --> 00:28:41.676
‫یا بری بنشینی تو پارک

00:28:41.883 --> 00:28:44.967
‫یا کالسکه سوار شی، یا هرچی

00:28:45.300 --> 00:28:48.634
‫به‌شون بگو تا کارت رو سامون بدن

00:28:52.509 --> 00:28:55.883
‫چند تا شگفتانه هم داریم، خوش داری ببینی؟

00:28:58.009 --> 00:28:59.009
‫این چی چیه؟

00:29:00.342 --> 00:29:02.217
‫ببینیم چی چیه

00:29:09.718 --> 00:29:10.883
‫برای توئه

00:29:13.718 --> 00:29:14.967
‫دوست نداری؟

00:29:15.967 --> 00:29:16.967
‫قشنگه

00:29:17.883 --> 00:29:19.092
‫حالا جعبه بزرگه رو باز کنیم

00:29:19.259 --> 00:29:20.800
‫یعنی چی توشه؟

00:29:25.759 --> 00:29:27.009
‫کلاه!

00:29:27.759 --> 00:29:30.384
‫کلاهه، نگاه کن

00:29:31.509 --> 00:29:33.592
‫یک کلاه خانُمانه

00:29:35.842 --> 00:29:37.509
‫سارتجی، چقدر زیبایی!

00:29:38.737 --> 00:29:41.736
‫خیلی زیباست، نه؟

00:29:42.300 --> 00:29:43.551
‫احمق‌ها

00:29:43.925 --> 00:29:45.467
‫یالا، بازش کن

00:29:49.175 --> 00:29:51.883
‫چقدر نرمه

00:29:53.009 --> 00:29:54.009
‫دستت کن

00:29:59.937 --> 00:30:01.096
‫زیباست

00:31:43.617 --> 00:31:45.056
‫میز

00:31:46.537 --> 00:31:48.256
‫پشت سر من بگو، میز

00:31:51.857 --> 00:31:53.496
‫آفرین خیلی خوبه

00:31:58.817 --> 00:31:59.656
‫لیوان

00:32:00.217 --> 00:32:01.216
‫خوبه

00:32:01.697 --> 00:32:02.896
‫دوست داری، مگه نه؟

00:32:03.737 --> 00:32:05.216
‫لیوان

00:32:05.777 --> 00:32:07.056
‫داخلش چیه؟

00:32:07.497 --> 00:32:08.336
‫لیوان

00:32:08.497 --> 00:32:10.296
‫- نه، داخل لیوان
‫- ویسکی!

00:32:10.457 --> 00:32:11.216
‫آره

00:32:11.377 --> 00:32:12.416
‫خوب بلدی

00:32:14.057 --> 00:32:15.136
‫خیلی خوب

00:32:16.897 --> 00:32:18.896
‫آفرین! یک بار دیگه!

00:32:19.617 --> 00:32:21.456
‫دختر خودمه!

00:32:22.297 --> 00:32:28.136
‫روش می‌بندم!

00:32:28.657 --> 00:32:30.456
‫یالا، بازی‌تون رو بکنید!

00:32:31.417 --> 00:32:33.976
‫رو جین ببند

00:32:34.137 --> 00:32:36.416
‫به جای خود، آماده؟ برید

00:32:39.417 --> 00:32:40.496
‫مایه‌ها رو بگذارید وسط

00:32:40.857 --> 00:32:41.816
‫جین!

00:32:41.977 --> 00:32:43.376
‫برو، جین!

00:32:47.137 --> 00:32:48.976
‫بجنب، چارلی کوچولوی من!

00:32:49.617 --> 00:32:51.576
‫جین، روسفیدم کن!

00:32:51.897 --> 00:32:54.656
‫پول‌ها رو بگذارید وسط!

00:32:54.817 --> 00:32:55.696
‫مایه رو بگذارید وسط

00:33:00.097 --> 00:33:02.336
‫سرریز نشه!

00:33:24.657 --> 00:33:25.976
‫به سلامتی چارلی!

00:33:46.737 --> 00:33:48.216
‫یالا، جین

00:33:48.537 --> 00:33:50.296
‫این فسقلی انگاری که شیر می‌نوشه

00:34:03.297 --> 00:34:04.936
‫بنوش! بنوش!

00:34:22.257 --> 00:34:23.816
‫بریز تو حلقت!

00:34:30.937 --> 00:34:32.376
‫تو گلوت!

00:34:36.937 --> 00:34:38.496
‫ازش خوشت اومده؟

00:34:42.657 --> 00:34:44.336
‫می‌خواهی یک قراری بچینم؟

00:34:45.977 --> 00:34:48.536
‫افسونش رو پیشکش بیوه‌ی
‫[خاندان] استوارت می‌کنه

00:34:48.697 --> 00:34:49.376
‫عمارت آجری

00:34:50.217 --> 00:34:52.496
‫کلی دختر ترگل ورگل اون‌جان

00:34:53.897 --> 00:34:54.696
‫ریو

00:34:55.457 --> 00:34:56.456
‫سزار

00:34:56.559 --> 00:34:59.925
‫تو همونی که با اون دختر سیاهه
‫نمایش می‌گذاری؟

00:35:01.718 --> 00:35:03.134
‫دختر مستعدیه

00:35:03.426 --> 00:35:05.759
‫خب، آفریقایی هم بلدی؟

00:35:06.009 --> 00:35:07.759
‫سارتجی، آفریقایی حرف می‌زنه

00:35:08.342 --> 00:35:09.509
‫کمی

00:35:09.634 --> 00:35:11.342
‫من اون‌جا با خرس‌ها نمایش داشتم

00:35:11.676 --> 00:35:15.967
‫ملت حال می‌کردن، کشور شما خرس نداره

00:35:16.092 --> 00:35:17.384
‫نه، خرس نداره

00:35:19.259 --> 00:35:21.259
‫حتی بیشتر از مدت مقرر موندم

00:35:21.384 --> 00:35:23.300
‫کلی پول به جیب زدم، کشور خوبیه

00:35:24.009 --> 00:35:25.175
‫آره، کشور خوبیه

00:35:27.050 --> 00:35:28.509
‫به سلامتی‌ت

00:35:31.467 --> 00:35:32.551
‫با من بنوش، سارتجی

00:35:33.300 --> 00:35:34.300
‫نوش، سارتجی

00:35:35.175 --> 00:35:36.551
‫سارتجی، ایشون رئوه

00:35:55.377 --> 00:35:57.096
‫برنده!

00:36:16.177 --> 00:36:17.256
‫سزار!

00:36:18.097 --> 00:36:19.296
‫ببینم

00:36:19.737 --> 00:36:21.296
‫نوشیدنی می‌زنی؟

00:36:52.057 --> 00:36:53.216
‫ممنون

00:37:07.737 --> 00:37:09.416
‫خروجی از این سمته

00:37:10.337 --> 00:37:11.576
‫سریع‌تر

00:37:13.057 --> 00:37:14.576
‫خانم‌ها و آقایان، ممنون!

00:37:19.384 --> 00:37:22.676
‫معرکه بود، می‌شنوی؟

00:37:22.759 --> 00:37:26.009
‫ادامه بده، معرکه بود

00:37:28.577 --> 00:37:31.896
‫حیفه که تشریف ببرید و از این
‫تندیسک‌های ونوس هُتنتُت

00:37:32.057 --> 00:37:33.336
‫خریداری نکنید!

00:37:33.497 --> 00:37:35.976
‫مجسمه‌ای دقیق از ونوس هُتِنتُت!

00:37:36.137 --> 00:37:38.856
‫پیکربندی دقیق ونوس هُتِنتُت!

00:37:39.017 --> 00:37:42.976
‫مستهجنه، برای بچه‌ها مناسب نیست

00:37:43.137 --> 00:37:45.576
‫ونوس هُتنتُتی خودن رو
‫خریداری کنید!

00:37:45.737 --> 00:37:47.856
‫مجسمه‌ای دقیق!

00:37:48.137 --> 00:37:50.976
‫فقط یک شیلینگ و شش پنی!

00:37:51.137 --> 00:37:53.976
‫یادمانی ماندگار!

00:37:54.137 --> 00:37:57.176
‫[روزنامه] مُرنینگ کرانیکل!
‫"نمایش زنبور بزرگ"

00:37:57.697 --> 00:37:58.656
‫بفرمایید

00:37:59.417 --> 00:38:00.296
‫ممنون.

00:38:00.457 --> 00:38:01.536
‫روزنامه بخونید!

00:38:05.017 --> 00:38:06.936
‫مرنینگ کرانیکل بخرید

00:38:07.897 --> 00:38:10.136
‫<i>ننگی قبحی</i>

00:38:10.897 --> 00:38:13.576
‫"این زن بیچاره، خلاف میل خود
‫و به نفع اربابش

00:38:13.737 --> 00:38:15.536
‫که او را همچون مربی حیوانات

00:38:15.697 --> 00:38:18.176
‫تازیانه می‌زند

00:38:18.337 --> 00:38:22.416
‫به راه رفتن، رقصیدن و نمایش خودش
‫واداشته شده است

00:38:22.577 --> 00:38:25.096
‫این برده‌ی بی‌نوا جهت تامین منافع
‫نگهبان خویش

00:38:25.417 --> 00:38:28.496
‫خودش را به نمایش می‌گذارد

00:38:28.657 --> 00:38:30.656
‫ و متحمل
‫شنیع‌ترینِ قساوات می‌شود

00:38:31.925 --> 00:38:34.342
‫امضاء: «مرد انگلیسی»

00:38:35.676 --> 00:38:37.050
‫چقدر زشت!

00:38:39.551 --> 00:38:40.925
‫یک مشت دروغ و دَونگ!

00:38:42.384 --> 00:38:43.634
‫مزخرف

00:38:44.718 --> 00:38:47.592
‫اگه حرفش راست بود که دست کم یک امضا می‌زد

00:38:47.759 --> 00:38:50.134
‫«مرد انگلیسی»؟ یعنی که چی؟

00:38:50.259 --> 00:38:51.592
‫یعنی او بهتر از منه؟

00:38:51.925 --> 00:38:55.175
‫همچین بیجاکاری‌هایی بدون جواب نمی‌مونه

00:38:55.300 --> 00:38:56.759
‫چه کار می‌تونی بکنی؟

00:38:56.925 --> 00:39:00.676
‫فراموش نکن، مردم این‌جا آزادی بیان دارن

00:39:01.009 --> 00:39:02.509
‫نمی‌شه شایعه راه انداخت

00:39:02.676 --> 00:39:04.426
‫این گواهی بر موفقیت ماست

00:39:04.592 --> 00:39:08.342
‫طبیعت شایعه اینه که پخش بشه،
‫غیرقابل مهاره

00:39:08.634 --> 00:39:10.551
‫دست کم حالا افتادیم سر زبون‌ها

00:39:10.883 --> 00:39:12.551
‫اما دارن دروغ می‌گن

00:39:12.718 --> 00:39:14.426
‫اون هم درباره من، نه تو!

00:39:15.134 --> 00:39:17.134
‫سارتجی که برده نیست

00:39:23.017 --> 00:39:24.376
‫ببخشید، قربان

00:39:24.577 --> 00:39:27.216
‫زاکاری مکالی،
‫دبیر بنیاد آفریقایی هستم

00:39:28.497 --> 00:39:32.056
‫آقایان، پیتر ون وگنینگن،
‫و توماس گیسبرن بابینگتن

00:39:32.217 --> 00:39:33.856
‫ما نمایندگان بنیاد آفریقایی هستیم

00:39:34.017 --> 00:39:36.536
‫و در زمینه تمدن آفریقایی کار می‌کنیم

00:39:36.697 --> 00:39:40.136
‫نمایش شما اعتراضات زیادی رو در پی داشته

00:39:40.337 --> 00:39:43.736
‫ما خودمون هم در [محل] نمایش این خانم
‫حضور داشتیم

00:39:43.897 --> 00:39:45.856
‫و مایلیم چند سوال از شما بپرسیم

00:39:46.617 --> 00:39:47.256
‫جناب

00:39:47.737 --> 00:39:50.896
‫من که پیشاپیش
‫پاسخ ادعاهای بی‌اساس روزنامه‌ها رو دادم

00:39:51.337 --> 00:39:52.376
‫بیش از این حرفی ندارم

00:39:52.537 --> 00:39:57.416
‫شما متوجه رنجی که در طی نمایش‌ها
‫به این خانم تحمیل می‌کنید هستید یا نه؟

00:39:57.577 --> 00:40:00.896
‫خیر قربان، شما نمایش
‫رو با واقعیت اشتباه گرفتید

00:40:01.057 --> 00:40:02.736
‫سارتجی آزاده

00:40:02.897 --> 00:40:05.816
‫اتفاقا او خوشحاله که بخشی از این نمایشه

00:40:05.977 --> 00:40:08.136
‫و یک زندگی آبرومندانه حاصل کرده

00:40:08.297 --> 00:40:09.856
‫مشکل شماها چیه؟

00:40:10.297 --> 00:40:12.656
‫چرا نمی‌رید سراغ اون غول لهستانی
‫و کوتوله‌ی ایرلندی؟

00:40:12.817 --> 00:40:14.296
‫همین بغل ان

00:40:14.497 --> 00:40:15.776
‫خیال کردید من یکسره شلاق
‫به دست دارم

00:40:15.937 --> 00:40:18.776
‫و سارتجی رو غل‌وزنجیرشده تو قفس نگه می‌دارم

00:40:19.017 --> 00:40:20.736
‫زنجیر که فقط فلزی نیست

00:40:20.897 --> 00:40:22.536
‫آیا این زن به اراده خودش به انگلستان اومد؟

00:40:22.897 --> 00:40:24.376
‫- بله
‫- اطمینان دارید؟

00:40:24.537 --> 00:40:27.216
‫آیا این نمایش [تن] رو هم
‫به اراده‌ی خودش انجام می‌ده؟

00:40:27.457 --> 00:40:29.376
‫بله! برید سر اصل مطلب

00:40:29.977 --> 00:40:31.936
‫- آیا مدارک قانونی دارند؟
‫- بله، از دولت گرفتیم!

00:40:32.097 --> 00:40:33.976
‫می‌شه برگه‌ای رو که امضای لُرد
‫کالِدون پاشه ببینم؟

00:40:34.177 --> 00:40:36.816
‫خیر، بنده التزامی ندارم که
‫این برگه رو نشون شما بدم

00:40:36.977 --> 00:40:39.256
‫و حتی به هیچ‌کدوم از سوالات شما جواب بدم

00:40:39.697 --> 00:40:42.936
‫این‌جا محل کسبه آقایون،
‫بگذارید به کارمون برسیم

00:40:43.337 --> 00:40:44.176
‫عزت زیاد!

00:40:44.377 --> 00:40:46.656
‫به شما اجازه نمی‌دیم زندگی او رو نابود کنید

00:40:47.497 --> 00:40:48.776
‫قرار ما درد دادگاه!

00:40:48.937 --> 00:40:49.896
‫هری! متیو!

00:40:50.009 --> 00:40:51.467
‫- چیزی شده؟
‫- هیچی

00:40:51.551 --> 00:40:53.384
‫فقط شوق و ذوق بیشتری نشون بده

00:40:53.592 --> 00:40:55.009
‫می‌شنوی؟

00:40:55.134 --> 00:40:56.967
‫دردم می‌آرن

00:40:57.300 --> 00:40:58.759
‫- ای بابا...
‫- به‌شون اجازه نده...

00:40:58.842 --> 00:41:00.842
‫کافیه، خودت رو جمع و جور کن

00:41:01.009 --> 00:41:02.800
‫اومدن این‌جا خوش باشن

00:41:02.967 --> 00:41:05.050
‫این‌جا یه کشور خارجیه

00:41:05.342 --> 00:41:07.509
‫نباید کوچک‌ترین خطایی ازمون سر بزنه

00:41:08.050 --> 00:41:11.551
‫موفقیت همیشه حسادت‌برانگیزه

00:41:12.337 --> 00:41:14.216
‫یالا، بدیدش به من

00:41:14.457 --> 00:41:16.136
‫بجنبید، بپوشونیدش

00:41:16.337 --> 00:41:17.536
‫یالا!

00:41:18.617 --> 00:41:19.856
‫الکساندر!

00:41:23.177 --> 00:41:24.376
‫چطوری؟

00:41:29.617 --> 00:41:30.656
‫صبر کن

00:41:30.977 --> 00:41:33.056
‫هرچی که نیاز داشتی...

00:41:40.897 --> 00:41:42.176
‫دختره کوش؟

00:41:47.857 --> 00:41:50.056
‫یک تشویق جانانه!

00:41:52.937 --> 00:41:55.376
‫حالا، ساز موسیقی

00:42:33.925 --> 00:42:35.134
‫چه می‌کنی؟

00:42:50.857 --> 00:42:52.176
‫ممنون!

00:43:06.050 --> 00:43:08.634
‫از هوس‌بازی‌های تو خسته شدم

00:43:09.217 --> 00:43:11.384
‫این بار آخره، فهمیدی؟

00:43:12.657 --> 00:43:14.536
‫خانم‌ها و آقایان

00:43:14.777 --> 00:43:16.536
‫از شما دعوت می‌کنم
‫تشریف بیارید

00:43:16.697 --> 00:43:18.856
‫و به ونوس هُتِنتُت دست بزنید

00:43:19.297 --> 00:43:20.616
‫خودتون مشاهده کنید!

00:43:23.759 --> 00:43:25.509
‫ ‫به‌شون حمله کن، حمله کن

00:43:27.050 --> 00:43:28.509
‫ لمسش کنید!
‫ بگیرشون! حمله کن!

00:43:29.883 --> 00:43:30.883
‫چه مرگت شده؟

00:43:31.737 --> 00:43:33.536
‫لمسش کنید! لمسش کنید!

00:43:33.697 --> 00:43:36.096
‫- خطر که نداره؟
‫- خاطرتون جمع!

00:43:38.297 --> 00:43:39.296
‫چه نرمه!

00:43:43.657 --> 00:43:45.776
‫می‌کشمت، چه می‌کنی؟

00:43:46.337 --> 00:43:47.336
‫از خودت دفاع کن!

00:43:51.057 --> 00:43:53.056
‫لمسش کنید!
‫بیا، مرد جوان!

00:43:53.777 --> 00:43:54.496
‫ممنون

00:44:05.897 --> 00:44:07.496
‫خانم‌ها و آقایان، ممنون!

00:44:12.551 --> 00:44:13.718
‫چه مرگت شده؟

00:44:14.467 --> 00:44:16.676
‫این چه بامبولیه؟ باز مست کردی؟

00:44:17.842 --> 00:44:18.842
‫ادبت می‌کنم

00:44:38.737 --> 00:44:40.696
‫چه آوازی خوندی

00:45:02.937 --> 00:45:04.336
‫نه، نه، نه!

00:45:04.497 --> 00:45:06.750
‫برید بیرون ببینم! گم شید بیرون!

00:45:06.800 --> 00:45:08.842
‫سیاه‌های کثیف! علیه من دست‌به‌یکی کردید

00:45:09.718 --> 00:45:11.426
‫برید به جهنم!

00:45:11.759 --> 00:45:14.134
‫تو هم همین‌طور، سیاه خیکی!

00:45:14.676 --> 00:45:15.676
‫لعنت بر شیطون!

00:45:18.384 --> 00:45:20.842
‫سیاه احمق! زده به سرت؟

00:45:20.925 --> 00:45:22.967
‫می‌خوای آبروی من رو ببری؟

00:45:23.134 --> 00:45:24.718
‫زده به سرت؟

00:45:25.217 --> 00:45:27.925
‫آبروی من رو جلوی کل لندن بردی!

00:45:28.134 --> 00:45:29.509
‫جرئت داری یک بار دیگه همچین کن!

00:45:35.342 --> 00:45:36.634
‫چی تو سرته؟

00:45:37.592 --> 00:45:40.592
‫خیال کردی باهوشی؟
‫می‌خوای همه‌چی رو به گند بکشی؟

00:45:41.300 --> 00:45:43.718
‫نمی‌بینی بقیه چشم دیدن موفقیت‌مون رو ندارن؟

00:45:43.883 --> 00:45:45.259
‫بعد برای من زرنگ‌بازی درمی‌آری؟

00:45:45.467 --> 00:45:47.300
‫گفتی احساساتی باشم

00:45:47.592 --> 00:45:49.592
‫نگفتم بزنی زیر آواز!

00:45:49.759 --> 00:45:52.759
‫اون‌ها به هوای کون و کپلت اومدن!

00:45:53.426 --> 00:45:55.592
‫به هوای لمس کردن یه کون سلامت و پروار

00:45:55.967 --> 00:45:58.217
‫تو هم آدمی، عین اون‌ها

00:45:58.342 --> 00:46:01.551
‫شیفه‌ی بدنت شدن، باید افتخار کنی

00:46:02.967 --> 00:46:04.634
‫اولش گفتی می‌تونم بخونم و برقصم

00:46:04.967 --> 00:46:07.842
‫اما حالا تو قفس ام و باید
‫مثل حیوون خرناس بکشم

00:46:08.009 --> 00:46:10.842
‫نیشگونم می‌گیرن، همیشه همینه

00:46:10.967 --> 00:46:14.050
‫- دلم نمی‌خواد...
‫- اما این یه نمایشنامه‌ست و بس

00:46:14.134 --> 00:46:16.134
‫من و تو، مثل بچه‌ها [نمایش] بازی می‌کنیم

00:46:16.509 --> 00:46:17.509
‫من یک نقش خوب می‌خوام

00:46:17.759 --> 00:46:19.925
‫نقش خوب؟ یعنی چی؟

00:46:20.300 --> 00:46:22.217
‫می‌خوای نقش افیلیا رو بازی کنی؟

00:46:22.467 --> 00:46:23.759
‫نمایش ما خیلی هم زیباست

00:46:24.134 --> 00:46:28.259
‫انلگیسی‌های بدبختی رو که
‫دنبال خیال‌پردازی ان شاد می‌کنیم

00:46:28.467 --> 00:46:29.467
‫می‌فهمی؟

00:46:29.592 --> 00:46:32.426
‫طعم دنیای وحشیی رو که براشون
‫بیگانه‌ست، به‌شون می‌چشونیم

00:46:32.718 --> 00:46:34.925
‫این زیبا نیست؟

00:46:35.842 --> 00:46:37.592
‫من دیگه به اون قفس برنمی‌گردم

00:46:38.259 --> 00:46:39.676
‫مگه چه ایرادی داره؟

00:46:40.009 --> 00:46:41.676
‫چرا نمی‌خوای بری داخل قفس؟

00:46:41.759 --> 00:46:44.384
‫چرا که نه؟ فکر خوبیه! بیا امتحانش کنیم

00:46:44.509 --> 00:46:45.759
‫تو من رو هل بده تو قفس

00:46:46.175 --> 00:46:48.217
‫من خودم رو آزاد می‌کنم
‫و با چوب حق تو رو می‌گذارم کف دستت

00:46:48.467 --> 00:46:49.967
‫از این فکر خوشم می‌آد

00:46:50.342 --> 00:46:52.175
‫اما من نه

00:46:53.342 --> 00:46:57.426
‫دیگه کافیه. ما اومدیم این‌جا
‫دوزار کاسب شیم

00:46:57.718 --> 00:47:00.050
‫و داریم کلی پول درمی‌آریم

00:47:00.134 --> 00:47:02.050
‫و اگه حرف گوش بدی، بیشتر هم درمی‌آریم

00:47:02.967 --> 00:47:05.925
‫دردت چیه؟ پا شو ببینم!
‫پول می‌خوای؟

00:47:08.634 --> 00:47:11.259
‫این هم پول، کیف کن

00:47:11.676 --> 00:47:13.050
‫هرچقدر می‌خوای بردار

00:47:15.342 --> 00:47:17.592
‫از غرغرهای تو خسته شدم!

00:47:19.883 --> 00:47:21.092
‫بگذار به‌ت بگم

00:47:21.300 --> 00:47:22.300
‫می‌دونی این چیه؟

00:47:22.676 --> 00:47:25.217
‫نامه دادگاه!

00:47:25.551 --> 00:47:28.800
‫پلیس می‌خواد بندازدمون زندان!

00:47:28.967 --> 00:47:30.342
‫تو رو هم همین‌طور

00:47:31.509 --> 00:47:35.175
‫سارتجی، تو همچین مواقعیه که دوست و دشمن آدم
‫معلوم می‌شه

00:47:36.759 --> 00:47:38.718
‫بیا این‌جا! بنشین

00:47:44.800 --> 00:47:46.384
‫می‌تونم روت حساب کنم؟

00:47:51.297 --> 00:47:52.896
‫قربان، صاف و ساده عرض می‌کنم

00:47:53.057 --> 00:47:54.776
‫که من مردی خداترس هستم

00:47:55.297 --> 00:47:59.976
‫و تابحال با سارتجی بارتمن
‫جز با احترام رفتار نکردم

00:48:00.537 --> 00:48:03.976
‫بر خلاف آنچه که این آقایان اخلاق‌مدار
‫می‌گویند!

00:48:07.377 --> 00:48:09.336
‫سارا بارتمن برای خانواده من کار می‌کرد

00:48:09.617 --> 00:48:12.616
‫ابتدا برای برادرم پیتر،
‫و بعد برای من و همسرم

00:48:12.777 --> 00:48:15.816
‫او خدمت‌کار منزل ماست، نه برده!

00:48:15.977 --> 00:48:17.336
‫بر خلاف آنچه شنیده می‌شود!

00:48:17.497 --> 00:48:19.376
‫او دست‌مزد می‌گیرد

00:48:19.617 --> 00:48:21.576
‫نخیر، برده‌ست، ما به چشم خود دیدیم!

00:48:25.617 --> 00:48:28.336
‫خانم بارتمن به دو فرزند من شیر
‫داده، مقام ایشون از خدمت‌کار هم بالاتره

00:48:29.417 --> 00:48:32.376
‫و من همیشه ایشون رو
‫عضوی از خانواده برشمردم

00:48:32.817 --> 00:48:35.776
‫فکر چنین نمایشی چطور به سر شما زد؟

00:48:36.097 --> 00:48:39.496
‫نمایش‌هایی از این دست در کیپ تاون
‫رایج اند

00:48:39.657 --> 00:48:43.576
‫و همیشه هم با استقبال سربازان بریتانیایی
همراه اند

00:48:45.577 --> 00:48:47.736
‫خانم بارتمن اون‌جا هم
‫خودشون رو به نمایش می‌گذاشتند

00:48:49.137 --> 00:48:52.136
‫دوست و شریک من، جناب الکاسندر دانلوپ،
‫این‌جا حضور دارند

00:48:52.857 --> 00:48:55.696
‫ایشون از پزشکان و افسران نیروی دریایی
‫انگلستان اند

00:48:56.537 --> 00:48:57.896
‫و رقص خانم بارتمن رو دیده اند

00:48:58.057 --> 00:48:59.696
‫و از من خواستند ایشون رو
‫به لندن بیارم

00:49:00.777 --> 00:49:02.896
‫در واقع اطمینان و اعتمادی که
‫خانم بارتمن

00:49:03.177 --> 00:49:06.456
‫با شناخت دور و درازی که از من داشتند،
‫حاصل کرده بودند

00:49:06.617 --> 00:49:10.216
‫باعث شد که ایشون در این ماجراجویی
‫همراه من بشوند

00:49:11.097 --> 00:49:16.096
‫و ایشون نقش خودشون رو با اشتیاق تمام
‫و زیبایی به روی صحنه می‌برند

00:49:16.337 --> 00:49:18.736
‫و افراد بسیاری در این محکمه
‫می‌توانند گواهی بدهند

00:49:18.977 --> 00:49:21.416
‫اگر صادق باشند، حرف من رو تصدیق می‌کنند

00:49:21.577 --> 00:49:23.096
‫شما این زن رو به استثمار گرفتید!

00:49:23.857 --> 00:49:24.936
‫نخیر!

00:49:25.177 --> 00:49:27.216
‫ایشون دست‌مزد می‌گیرن!

00:49:27.377 --> 00:49:28.496
‫ثابت کنید!

00:49:28.657 --> 00:49:31.616
‫ایشون دست‌مزد می‌گیرن!
‫ما قرارداد بستیم!

00:49:31.777 --> 00:49:33.416
‫ایشون شریک من هستند

00:49:33.577 --> 00:49:38.216
‫شما ایشون رو به عنوان یک "وحشی"
‫گیرافتاده معرفی کردید!

00:49:38.377 --> 00:49:39.576
‫این‌ها کلمات خود شما هستند

00:49:39.737 --> 00:49:42.016
‫- نمایشه دیگه!
‫- نمایش!

00:49:42.937 --> 00:49:43.856
‫قباحت داره!

00:49:44.217 --> 00:49:47.336
‫تعجب می‌کنم چطور
حضرات فرهیخته‌ای مثل شما

00:49:47.497 --> 00:49:49.376
‫راست رو از دروغ تشخصی نمی‌دهند

00:49:49.537 --> 00:49:50.776
‫او رو به استثمار گرفتید!

00:49:50.937 --> 00:49:54.256
‫با تمام احترام، الان در قرن 19م هستیم!

00:49:54.417 --> 00:49:57.856
‫باور به اینکه ما وحشی‌ها رو در قفس
‫نگه می‌داریم ساده‌لوحی خاصی می‌طلبد!

00:49:58.017 --> 00:50:01.256
‫خانم بارتمن یک زن آزاد و هنرمنده

00:50:05.337 --> 00:50:06.336
‫سکوت!

00:50:06.497 --> 00:50:09.376
‫عالیجناب، اجازه صحبت می‌خوام

00:50:09.537 --> 00:50:11.336
‫تا سوءتفاهمی رو رفع بکنم

00:50:11.657 --> 00:50:13.936
‫که به زعم من، گره‌ی کار ما شده است

00:50:14.777 --> 00:50:16.016
‫بفرمایید

00:50:21.577 --> 00:50:24.136
‫در هنر، و به خصوص

00:50:24.297 --> 00:50:26.536
‫در هنر تئاتر،
‫ما [بینندگان] به سوی

00:50:26.697 --> 00:50:30.696
‫باور به نوع خاصی از واقعیت
‫سوق داده می‌شیم

00:50:30.857 --> 00:50:32.776
‫در حالی که به واقعی نبودن آن واقف ایم

00:50:32.937 --> 00:50:35.856
‫و چنینه که تماشاگر دست‌خوش لذت می‌شه،
‫تحت تاثیر قرار می‌گیره

00:50:36.017 --> 00:50:38.376
‫می‌خنده و می‌گریه

00:50:38.537 --> 00:50:42.496
‫و همزمان به غیرواقعی بودن این بازنمود
‫آگاهه

00:50:44.937 --> 00:50:48.256
‫مشارکت با بازیگرانه که لذت بردن
‫از نمایش رو برای او میسّر می‌کنه

00:50:48.577 --> 00:50:52.016
‫و دقیقا به خاطر همین آگاهی عمومی‌ست که

00:50:52.177 --> 00:50:54.696
‫نمایش مورد گفتگوی ما با اقبال
‫روبرو شده

00:50:55.377 --> 00:50:58.336
‫آن‌هایی که به دور از انصاف
‫موکل من را بازخواست می‌کنند

00:50:58.497 --> 00:51:01.416
‫به تفاوت میان واقعیت و بازنمود آن
‫واقف نیستند

00:51:02.817 --> 00:51:03.456
‫سکوت

00:51:03.617 --> 00:51:06.736
‫ایشان خانم بارتمن را برده‌ای می‌انگارند،
‫که به واقع نیست

00:51:06.897 --> 00:51:07.576
‫هست!

00:51:07.737 --> 00:51:11.736
‫نخیر، صرف شرکت کردن او در این نمایش

00:51:12.097 --> 00:51:14.456
‫و ریشخند زدن به شرایط برده‌وارانه‌ش

00:51:14.617 --> 00:51:17.176
‫گواهی‌ست بر آزادی تمام و کمال او

00:51:17.337 --> 00:51:19.136
‫کدام آزادی؟

00:51:20.457 --> 00:51:23.136
‫افراد نیک-وجدانی که
‫پیش افتاده اند

00:51:23.297 --> 00:51:25.776
‫و از شتافتن به یاری او
‫چنین به خود می‌بالند

00:51:25.937 --> 00:51:30.976
‫ایشان را موجودی نابالغ [و نادان]
‫می‌انگارند، چه، پسندشان همین است

00:51:32.257 --> 00:51:33.536
‫سکوت!

00:51:38.577 --> 00:51:39.616
‫صحن دادگاه، سکوت

00:51:39.777 --> 00:51:41.576
‫از شما متشکر ام

00:51:41.737 --> 00:51:43.736
‫که نه درستکاری شهود ما را زیر سوال بردید

00:51:44.217 --> 00:51:46.336
‫چه، با وجدان نیک

00:51:46.697 --> 00:51:49.336
‫به کمک فردی رنجور آمده اند

00:51:49.497 --> 00:51:53.336
‫و نه هوش ایشان را، چه، به عینه
‫شاهد رنج کشیدن او بوده اند

00:51:53.497 --> 00:51:55.096
‫بر خلاف آنچه شما می‌گویید!

00:51:55.257 --> 00:51:56.256
‫بله!

00:51:57.257 --> 00:51:58.536
‫افزون بر...

00:51:59.017 --> 00:52:00.336
‫سکوت!

00:52:01.017 --> 00:52:02.896
‫افزون بر گفته‌های خود

00:52:03.217 --> 00:52:07.896
‫اظهارات استوار به سوگند جناب مکالی

00:52:08.057 --> 00:52:11.456
‫و نمایندگان بنیاد آفریقایی را تقدیم می‌کنم

00:52:11.617 --> 00:52:15.176
‫اگر دادگاه محترم برای پی بردن به
‫ذات اهانت‌بار و ولنگارانه این نمایش

00:52:15.337 --> 00:52:20.016
‫نیازمند مدارک دیگری می‌باشد، شهادت‌نامه
‫افرادی که...

00:52:20.577 --> 00:52:24.416
‫با این زن بی‌نوا دیدار
‫داشته اند، تقدیم می‌شود

00:52:24.577 --> 00:52:28.936
‫اما جزئیات آن برازنده شان این دادگاه نیست

00:52:29.097 --> 00:52:31.776
‫آیا نکته منافی عفتی در
‫این شهادت‌نامه‌ها گنجیده؟

00:52:31.937 --> 00:52:35.336
‫به خصوص، آیا شهادتی گواه بر این که
‫این خانم

00:52:35.737 --> 00:52:39.656
‫به شکلی زننده در نمایشی که
‫موجب رنجش او شده است

00:52:39.817 --> 00:52:41.496
‫حضور داشته؟

00:52:42.457 --> 00:52:44.736
‫شواهد حاکی از برهنه‌نمایی ایشان است

00:52:47.057 --> 00:52:48.976
‫- چنین است؟
‫- بله، عالیجناب

00:52:49.377 --> 00:52:51.656
‫لباسی کشباف و به رنگ پوست

00:52:51.817 --> 00:52:54.096
‫به ایشان پوشانیده شده

00:52:54.257 --> 00:52:58.816
‫که از قضا بسیار تنگ است و جزئیات
‫اندام ایشان را به نمایش می‌گذارد

00:52:59.097 --> 00:53:02.536
‫همچنین، تماشاگران به لمس کردن بدن او
‫ترغیب شده اند

00:53:10.457 --> 00:53:14.896
‫هدف این دادگاه نه دامن زدن به رنجش‌ها

00:53:15.217 --> 00:53:17.816
‫که پی بردن به این است که آیا چنین نمایشی

00:53:17.977 --> 00:53:20.696
‫می‌تواند موجب رنجش
‫موجودی ادراک‌مند شود یا خیر

00:53:35.377 --> 00:53:36.336
‫سکوت!

00:53:42.217 --> 00:53:44.416
‫سکوت صحن را رعایت کنید

00:53:51.537 --> 00:53:52.816
‫سارا بارتمن

00:53:53.897 --> 00:53:56.096
‫بیست و پنج سال دارم

00:54:03.537 --> 00:54:07.416
‫در مزرعه بارتمن فونتین به دنیا
‫آمدم، در کامبدبو، دماغه امید نیک

00:54:15.777 --> 00:54:18.016
‫والدینم مرده اند

00:54:18.177 --> 00:54:20.976
‫مادرم وقتی که بچه بودم،
‫پدرم دیرتر

00:54:28.297 --> 00:54:31.056
‫دو برادر و چهار خواهر دارم،
‫نزدیک کیپ تاون ساکن اند

00:54:40.137 --> 00:54:42.776
‫پدرم چوپان بود، مردی دلیر

00:54:42.937 --> 00:54:45.096
‫رسیدگی به احشام را او یاد من داد

00:54:45.337 --> 00:54:49.456
‫از کی به خدمت آقای هنریک سزار مشغول شدید؟

00:54:52.977 --> 00:54:54.776
‫وقتی که همسرشون بیمار شد

00:55:03.497 --> 00:55:06.616
‫آقای پیتر به من گفتند از فرزندان آقای هنریک
‫مراقبت کنم

00:55:06.777 --> 00:55:09.016
‫آنا، یان، جاناتان

00:55:13.937 --> 00:55:17.216
‫من که به مزرعه آمدم آنا نوزاد بود

00:55:17.537 --> 00:55:19.256
‫شما فرزندی نداشتید؟

00:55:27.337 --> 00:55:29.976
‫چرا، یک پسر کوچک، اما مُرد

00:55:36.977 --> 00:55:38.336
‫پس متاهل بودید؟

00:55:38.737 --> 00:55:40.696
‫و پدر بچه چطور؟

00:55:47.977 --> 00:55:50.976
‫نه، متاهل نبودم، با اون مرد
‫زندگی می‌کردم

00:55:54.137 --> 00:55:55.376
‫سکوت!

00:55:56.337 --> 00:55:57.416
‫ساکت!

00:56:07.857 --> 00:56:12.136
‫دو سال در خلیج هات زندگی
‫کردیم، بچه که مُرد، او هم رفت

00:56:12.977 --> 00:56:14.376
‫صحیح

00:56:15.257 --> 00:56:17.176
‫و بعد به انگلستان آمدید؟

00:56:17.457 --> 00:56:19.416
‫تصمیم‌گیری چگونه انجام شد؟

00:56:27.177 --> 00:56:31.096
‫آقای هنریک من روبه انگلستان
‫آوردند و وارد حوزه‌ی نمایش کردند

00:56:35.217 --> 00:56:36.256
‫سکوت!

00:56:37.937 --> 00:56:39.176
‫ساکت!

00:56:39.537 --> 00:56:40.776
‫حوزه‌ی نمایش!

00:56:43.817 --> 00:56:45.576
‫این زن ترسیده

00:56:46.657 --> 00:56:48.136
‫و شما پذیرفتید؟

00:56:49.697 --> 00:56:50.536
‫بله

00:56:51.577 --> 00:56:53.976
‫حس نمی‌کنید نمایش‌هاتون

00:56:54.137 --> 00:56:56.576
‫نکات اعجاب‌آوردی
‫دارند؟

00:57:00.737 --> 00:57:02.016
‫نه، هیچ

00:57:03.137 --> 00:57:06.616
‫یعنی لباسی که می‌پوشید
‫به نظر شما اعجاب‌آور نیست؟

00:57:09.097 --> 00:57:10.176
‫نخیر

00:57:11.657 --> 00:57:12.776
‫سکوت!

00:57:13.737 --> 00:57:18.136
‫یعنی شما متحمل هیچ‌گونه
‫اجبار اخلاقی یا جسمی

00:57:18.297 --> 00:57:20.336
‫یا سوءرفتاری نشده اید؟

00:57:24.777 --> 00:57:26.376
‫نخیر، من برده نیستم

00:57:26.537 --> 00:57:30.216
‫این مرد در گفته‌های این خانم دست‌ورزی کرده!

00:57:30.857 --> 00:57:33.656
‫شرم‌آوره! جواب‌ها رو
‫به او یاد داده!

00:57:34.977 --> 00:57:36.776
‫سکوت صحن را راعایت کنید!

00:57:39.377 --> 00:57:40.456
‫سکوت!

00:57:46.137 --> 00:57:48.736
‫زندگی واقعی من با آنچه روی صحنه هستم
‫فرق دارد

00:57:48.897 --> 00:57:50.016
‫روی صحنه نقش بازی می‌کنم

00:57:50.857 --> 00:57:54.056
‫تو بازی نمی‌کنی، اونی که بازیگره من ام

00:57:54.417 --> 00:57:56.376
‫ساکت باشید و بنشینید!

00:57:56.537 --> 00:57:58.816
‫- من ام که بلدم بازی کنم!
‫- من نقش بازی می‌کنم

00:58:02.537 --> 00:58:04.016
‫دروغ می‌گه!

00:58:04.457 --> 00:58:07.296
‫تو یک حیوانِ قفسی هستی!

00:58:08.297 --> 00:58:11.336
‫تو خودت رو می‌اندازی بیرون تا
‫دست‌مالی بشی

00:58:15.777 --> 00:58:16.656
‫چرا دروغ می‌گی؟

00:58:19.017 --> 00:58:20.456
‫سکوت صحن...

00:58:23.097 --> 00:58:24.296
‫من نقش بازی می‌کنم

00:58:27.617 --> 00:58:29.456
‫و چه دستمزدی بابتش می‌گیرید؟

00:58:35.577 --> 00:58:37.696
‫طبق قرارداد، نیمی از سود
‫سهم من است

00:58:37.857 --> 00:58:40.016
‫- کدام قرارداد!
‫- قرارداد کجاست؟

00:58:40.177 --> 00:58:41.416
‫ثابت کن!

00:58:46.617 --> 00:58:48.376
‫و از این بابت راضی هستید؟

00:58:49.457 --> 00:58:50.136
‫بله

00:58:50.297 --> 00:58:51.816
‫این قرارداد معتبر نیست!

00:59:02.417 --> 00:59:05.136
‫من خدمتکار بودم،
‫حالا شریک ام

00:59:11.297 --> 00:59:12.416
‫پوزش می‌خوام

00:59:13.417 --> 00:59:17.056
‫علاقه دارید به کشور خودتون برگردید؟

00:59:22.537 --> 00:59:23.716
‫نه، فعلا نه

00:59:23.967 --> 00:59:25.592
‫حقیقت!

00:59:25.718 --> 00:59:26.759
‫حقیقت، سارتجی!

00:59:27.537 --> 00:59:28.296
‫سکوت

00:59:28.737 --> 00:59:30.016
‫دروغ می‌گن!

00:59:35.057 --> 00:59:37.536
‫قراره چند سالی کار بکنم
‫و پول دربیارم

00:59:37.977 --> 00:59:40.096
‫بعدش برمی‌گردم

00:59:47.097 --> 00:59:50.296
‫می‌خوام بچه‌دار بشم
‫و در آزادی بزرگش کنم

00:59:54.737 --> 00:59:56.016
‫سکوت!

00:59:57.217 --> 00:59:59.776
‫ممنون... خانم بارتمن

01:00:00.377 --> 01:00:01.456
‫تمام شد

01:00:15.177 --> 01:00:16.576
‫افزون بر این‌ها موردی نیست؟

01:00:16.737 --> 01:00:18.616
‫نخیر، نکته دیگری نیست

01:00:19.737 --> 01:00:23.456
‫پیداست که این خانم خلاف میل خود
‫کاری نمی‌کنند، و پرونده مختومه خواهد شد

01:00:23.617 --> 01:00:25.536
‫اما صرف نظر از نتیجه

01:00:26.417 --> 01:00:29.016
‫هرکس از برگزاری این دادرسی
‫خبردار شود

01:00:29.417 --> 01:00:32.776
‫به اعتبار کشور ما پی خواهد برد

01:00:33.737 --> 01:00:37.936
‫که حتی یک هُتنتت نیز

01:00:38.497 --> 01:00:40.296
‫در این‌جا دوستانی خواهد یافت

01:00:41.097 --> 01:00:42.496
‫تا از منافع او

01:00:42.857 --> 01:00:45.136
‫دفاع کنند

01:01:03.097 --> 01:01:05.376
‫پرونده را مختومه اعلام می‌کنم

01:01:23.842 --> 01:01:25.134
‫این‌ور!

01:01:26.134 --> 01:01:27.759
‫نوشیدنی!

01:01:33.937 --> 01:01:34.536
‫ببخشید

01:01:34.897 --> 01:01:35.936
‫خدا خیرت بده!

01:01:44.097 --> 01:01:46.096
‫فرانسوی بلغور می‌کنه

01:01:46.257 --> 01:01:49.376
‫گاهی ناز می‌شه

01:01:49.537 --> 01:01:51.296
‫نازه بابا!

01:01:57.057 --> 01:01:59.496
‫تمام روز برنامه همینه

01:01:59.857 --> 01:02:02.096
‫شمال جنوب شرق غرب

01:02:02.577 --> 01:02:03.616
‫می‌دونم کدوم‌وری می‌رم

01:02:03.777 --> 01:02:05.576
‫راه رو نشونم می‌ده

01:02:08.009 --> 01:02:09.967
‫کارش خوبه

01:02:11.300 --> 01:02:12.300
‫ولی به‌ش اعتمادی ندارم

01:02:12.551 --> 01:02:14.134
‫- چرا؟
‫- آخه هرزه‌ست

01:02:14.509 --> 01:02:15.634
‫هرزه؟

01:02:15.759 --> 01:02:17.883
‫- هرزه!
‫- می‌گه هرزه ای!

01:02:19.718 --> 01:02:23.300
‫خالکوبی‌هاش مثل مال سیاح‌هاست!

01:02:25.551 --> 01:02:27.342
‫هیولای دریایی!

01:02:29.217 --> 01:02:32.759
‫دماغ سارتجی هم با یک بطری چاق می‌شه

01:02:32.842 --> 01:02:35.050
‫یک بطری که بدی دستش، کیفور می‌شه

01:02:43.737 --> 01:02:46.616
‫به حرف اون‌ها گوش نکن،
‫گوش‌هات رو بگیر

01:02:46.817 --> 01:02:48.856
‫گوش‌ت به من باشه

01:02:49.657 --> 01:02:50.616
‫ممنون.

01:02:50.777 --> 01:02:52.296
‫تا حالا اومدی لندن؟

01:02:52.457 --> 01:02:54.016
‫منظره‌ها رو دیدی؟

01:02:54.177 --> 01:02:57.896
‫اسمی‌ترین دخترِ دخترها رو دیدی؟

01:02:58.257 --> 01:03:01.536
‫ساکن پیکادیلی‌ست، در خانه‌ای پُر هیبت

01:03:01.697 --> 01:03:05.256
‫با سردری طلایی، ونوس هتنتت!

01:03:06.017 --> 01:03:07.096
‫چی؟

01:03:07.657 --> 01:03:09.456
‫ترانه می‌خونن دیگه

01:03:09.617 --> 01:03:12.256
‫نخیر، حسودن، برای من دست گرفتن

01:03:13.537 --> 01:03:17.736
‫اگر می‌خواهید بدونید
‫او چرا این‌جاست

01:03:18.017 --> 01:03:20.376
‫چی بیش از همه داره،
‫بی کم و بی کاست

01:03:20.537 --> 01:03:23.216
‫باسنی داره ایشون

01:03:23.737 --> 01:03:25.736
‫که قدّ یک تغاره

01:03:27.257 --> 01:03:30.896
‫ونوسِ هُتنتتی

01:03:32.217 --> 01:03:36.176
‫چه مشتری‌مداره

01:03:37.551 --> 01:03:38.967
‫به‌م حسودی می‌کنن

01:03:40.342 --> 01:03:43.217
‫به اینکه یه آفریقایی داره تو کشورشون
‫خوب درمی‌آره

01:03:43.467 --> 01:03:44.467
‫حتی شریک خودم!

01:03:45.676 --> 01:03:47.259
‫اسمم رو به لجن کشیدن

01:03:47.592 --> 01:03:49.759
‫اما تو دادگاه برنده شدم

01:03:50.217 --> 01:03:51.551
‫آره، برنده شدم

01:03:53.967 --> 01:03:55.009
‫من...

01:03:55.467 --> 01:03:56.634
‫من این‌جوری آدمی نیستم

01:03:59.342 --> 01:04:02.300
‫اگه واقعا چیزی رو که می‌گی
‫بین پاهاش داره

01:04:02.509 --> 01:04:05.217
‫ارزش فکر کردن داره

01:04:06.426 --> 01:04:08.467
‫صبوری لازمه.
‫همه‌چیز طبق برنامه پیش می‌ره

01:04:09.426 --> 01:04:11.967
‫و اون‌وقت چشمت به جمال چیزی که
‫دنبالشی

01:04:12.551 --> 01:04:14.175
‫روشن می‌شه

01:04:14.551 --> 01:04:15.551
‫همه‌ش؟

01:04:15.634 --> 01:04:16.676
‫همه‌ش

01:04:17.759 --> 01:04:19.551
‫نشونت می‌دم

01:04:23.497 --> 01:04:24.576
‫برای خدمت به هُتنتت

01:04:28.175 --> 01:04:30.842
‫مرتکیه اسمم رو به لجن کشیده

01:04:32.697 --> 01:04:34.056
‫مشاجره نمی‌کند

01:04:34.217 --> 01:04:37.656
‫حتی شهادت این بانوی دلربا را تصدیق می‌کند

01:04:38.217 --> 01:04:42.056
‫حتی به قوانین متوسل شد تا این گیاه
‫زیبا را نجات دهد

01:04:42.297 --> 01:04:43.096
‫کافیه!

01:04:43.737 --> 01:04:45.376
‫قانون امنیت قضایی
‫برای زنی پُرسینه!

01:04:58.337 --> 01:05:01.856
‫حالا یه ترانه‌ست دیگه!

01:05:28.817 --> 01:05:30.816
‫باید با ما بیایید پاریس

01:07:23.259 --> 01:07:24.676
‫سارتجی...

01:07:25.050 --> 01:07:28.384
‫سفر رو با دوستم رئو ادامه می‌دیم

01:07:31.300 --> 01:07:34.175
‫پول خوبی برای تماشا می‌ده

01:07:35.134 --> 01:07:36.718
‫پس دختر خوبی باش

01:07:37.134 --> 01:07:39.259
‫اگر که...

01:08:03.259 --> 01:08:04.259
‫غسل تعمید داده شده؟

01:08:07.134 --> 01:08:08.175
‫نه

01:08:13.457 --> 01:08:15.536
‫او را غسل تعمید می‌دهیم

01:08:16.577 --> 01:08:19.976
‫دعا می‌کنیم
‫سایه رحمت سرشارت

01:08:20.657 --> 01:08:23.496
‫از سر مومنین

01:08:23.657 --> 01:08:27.536
‫و فرزندان برگزیده خداوندگارمان عیسی مسیح
‫کم نشود

01:08:27.697 --> 01:08:28.296
‫آمین

01:08:41.417 --> 01:08:42.496
‫سارا

01:08:44.577 --> 01:08:46.256
‫تو را  تعمید می‌دهم

01:08:47.937 --> 01:08:49.976
‫به نام پدر، پسر

01:08:50.337 --> 01:08:52.896
‫و روح القدس

01:08:53.057 --> 01:08:54.056
‫آمین

01:08:57.657 --> 01:08:59.496
‫این شخص را

01:09:00.017 --> 01:09:02.976
‫در جامعه‌ی مسیح پذیرا می‌شویم

01:09:03.497 --> 01:09:04.896
‫و نشان صلیب را

01:09:05.177 --> 01:09:07.256
‫بر او می‌نهمیم

01:09:08.937 --> 01:09:12.016
‫به نام پدر

01:09:12.497 --> 01:09:13.776
‫پسر

01:09:14.217 --> 01:09:15.536
‫و روح القدس

01:09:17.417 --> 01:09:18.496
‫آمین

01:09:19.657 --> 01:09:21.376
‫خیلی ممنون، پدر

01:09:21.737 --> 01:09:22.856
‫ممنون.

01:10:15.009 --> 01:10:17.509
‫پاریس، آپریل 1815

01:10:28.300 --> 01:10:30.925
‫ترس به دل راه ندید، تحت کنترله

01:10:45.551 --> 01:10:48.384
‫شما رو باروَر می‌کنم! بیایید نزدیک‌تر

01:10:53.300 --> 01:10:56.259
‫با گه اسب پر نشده! راستکیه!

01:11:00.259 --> 01:11:02.467
‫ممنونم، خانم‌ها و آقایان

01:11:50.426 --> 01:11:51.426
‫نه

01:11:52.384 --> 01:11:53.384
‫نه

01:11:54.300 --> 01:11:55.759
‫خجالت نکش

01:11:56.634 --> 01:11:57.634
‫این تویی

01:11:58.426 --> 01:11:59.718
‫این بدن توئه

01:12:00.759 --> 01:12:04.925
‫خدا تو رو این‌طور آفریده تا درسی به بشر بده

01:12:05.300 --> 01:12:07.467
‫باید افتخار کنی

01:12:08.759 --> 01:12:12.092
‫تو از اون دسته آدم‌هایی که برهنگی
‫چون موهبتی...

01:12:12.259 --> 01:12:13.967
‫به‌شون بخشیده شده

01:12:14.759 --> 01:12:17.092
‫برهنه که باشی، به خود حقیقی‌ت نزدیک‌تری

01:12:17.467 --> 01:12:19.342
‫باید این رو بپذیری، سارتجی

01:12:20.217 --> 01:12:21.509
‫تو بسیار زیبایی

01:12:23.551 --> 01:12:26.175
‫بیا، بگذار نگاهی به‌ت بکنم

01:12:36.883 --> 01:12:38.676
‫بگذار نگاه کنم، سارتجی

01:12:38.759 --> 01:12:40.759
‫خجالت نکش

01:12:41.050 --> 01:12:42.759
‫بگذار نگاهت کنم

01:12:43.342 --> 01:12:46.134
‫خوب می‌دونم چه کار کنم، سارتجی

01:12:46.300 --> 01:12:47.842
‫اگر به حرفم گوش بدی

01:12:48.134 --> 01:12:51.300
‫تو رو با مجامع بلندپایه آشنا می‌کنم

01:12:55.092 --> 01:12:56.426
‫ترس به دل راه نده

01:12:57.634 --> 01:12:59.800
‫ترس به دل راه نده، سارتجی

01:13:00.175 --> 01:13:02.718
‫تو بسیار زیبایی

01:13:02.742 --> 01:13:04.742


01:14:26.676 --> 01:14:28.883
‫آفرین، جرالدین عزیزم

01:14:30.342 --> 01:14:32.467
‫آفرین به خاطر سرود پاریس

01:14:32.759 --> 01:14:34.842
‫چه سرودی، چه زیبایی و ظرافتی!

01:14:34.967 --> 01:14:37.925
‫پس به افتخار تو، و تمام گروه بازیگران

01:14:38.050 --> 01:14:40.134
‫دلم خواست جشنی برپا کنم،
‫به سبک و سیاق خودم

01:14:40.509 --> 01:14:42.551
‫این نمایش موفقیت بی‌نظیریه

01:14:42.676 --> 01:14:43.925
‫دوستان عزیزم

01:14:44.467 --> 01:14:47.467
‫لطفا امشب به من بپیوندید و
‫«ونوس هُتنتُت» را

01:14:47.718 --> 01:14:50.967
‫خوش‌آمدی گرم بگویید

01:14:54.300 --> 01:14:55.842
‫خانم‌ها و آقایان

01:14:56.800 --> 01:14:58.925
‫این شما و این استاد رئو

01:14:59.009 --> 01:15:02.050
‫رام‌کننده حیوانات، که جانورانی وحشی
‫از قبیل خرس، ببر و حتی شیر را

01:15:02.175 --> 01:15:05.009
‫تسلیم خود کرده است

01:15:05.342 --> 01:15:07.676
‫و کارستانِ تبدیل این جانور هُتنتُتی

01:15:07.842 --> 01:15:10.759
‫به بانویی جوان و مطیع را نیز

01:15:11.175 --> 01:15:13.676
‫در کارنامه دارد

01:15:14.009 --> 01:15:16.967
‫و اینک بهترین بخش نمایش

01:15:17.134 --> 01:15:19.759
‫ونوس هُتنتُت!

01:15:20.342 --> 01:15:22.634
‫خانم‌ها و آقایان،
‫لطفا آرامش خود را حفظ کنید

01:15:22.925 --> 01:15:25.134
‫آرام، آهسته

01:15:26.883 --> 01:15:27.883
‫آرام

01:15:28.509 --> 01:15:31.342
‫سر جای خود بمانید

01:15:32.551 --> 01:15:34.259
‫آرام

01:15:43.883 --> 01:15:45.800
‫خانم‌ها و آقایان،
‫لطفا آرامش خود را حفظ کنید

01:15:45.883 --> 01:15:46.967
‫نگران نباشید

01:15:52.467 --> 01:15:53.467
‫پایین!

01:15:55.342 --> 01:15:56.384
‫پایین!

01:15:57.175 --> 01:16:00.759
‫بچرخ تا بتونیم اون کفل
‫کوچولوی خوشگلت رو بستاییم

01:16:01.092 --> 01:16:02.217
‫یالا، نشون‌مون بده

01:16:11.759 --> 01:16:12.759
‫روی زمین!

01:16:14.759 --> 01:16:15.759
‫روی زمین!

01:16:22.883 --> 01:16:23.883
‫خانم‌ها و آقایان

01:16:25.175 --> 01:16:27.009
‫تابحال شاهد چنین ظرافت

01:16:27.092 --> 01:16:28.426
‫زیبایی، وسوسه‌انگیزی

01:16:28.551 --> 01:16:30.759
‫و شهوت‌ناکی بوده اید؟

01:16:35.217 --> 01:16:37.050
‫بچرخ، بچرخ

01:16:39.718 --> 01:16:40.883
‫یالا، بچرخ

01:16:43.426 --> 01:16:44.426
‫آروم

01:16:44.592 --> 01:16:46.300
‫خانم، لطفا بنشینید

01:16:47.592 --> 01:16:49.092
‫آهسته

01:16:49.217 --> 01:16:50.509
‫حالا، برگرد

01:16:51.134 --> 01:16:52.384
‫بیا عقب

01:16:57.050 --> 01:16:58.134
‫آروم

01:17:03.634 --> 01:17:05.634
‫بیا عقب

01:17:21.426 --> 01:17:22.800
‫خانم‌ها و آقایون

01:17:23.009 --> 01:17:25.259
‫یک داوطلب! یک آقا یا خانم شجاغ

01:17:25.592 --> 01:17:26.759
‫یک آقا یا خانم دلیر

01:17:26.883 --> 01:17:28.800
‫یک ماجراجو، یک ماجراجو

01:17:28.925 --> 01:17:29.925
‫بفرمایید

01:17:31.676 --> 01:17:33.175
‫بفرمایید، کاپیتان!

01:17:33.467 --> 01:17:35.467
‫مادیان منتظره!

01:17:36.759 --> 01:17:38.092
‫آرام...

01:17:43.467 --> 01:17:45.259
‫نترسید، کاپیتان

01:17:45.967 --> 01:17:47.759
‫نزدیک‌تر، آهسته

01:17:47.967 --> 01:17:49.175
‫روی زین، نترسید

01:17:59.092 --> 01:18:01.009
‫حالا کاپیتان، چهار نعل

01:18:01.300 --> 01:18:03.509
‫به تاخت، کاپیتان!

01:18:04.050 --> 01:18:05.050
‫به تاخت، به تاخت!

01:18:22.175 --> 01:18:23.175
‫آفرین کاپیتان

01:18:23.800 --> 01:18:25.634
‫ممنون، کاپیتان، دست‌خوش

01:18:26.300 --> 01:18:27.300
‫ممنون

01:18:30.467 --> 01:18:31.925
‫حالا بلند شو

01:18:32.259 --> 01:18:33.300
‫بلند شو

01:18:34.634 --> 01:18:35.718
‫برو عقب

01:18:38.718 --> 01:18:39.842
‫برو بالا

01:18:40.384 --> 01:18:43.050
‫برو بالا، قشنگ و آروم

01:18:43.342 --> 01:18:44.842
‫آرو

01:18:45.592 --> 01:18:47.509
‫خانم‌ها، لطفا، آرام باشید

01:18:47.676 --> 01:18:48.676
‫خم شو

01:18:49.134 --> 01:18:51.092
‫درود خانم‌ها و آقایون، تعظیم کن!

01:18:54.509 --> 01:18:56.134
‫خانم‌ها و آقایان

01:18:56.300 --> 01:18:57.925
‫ونوس هُتنتت

01:19:04.426 --> 01:19:05.592
‫آرام...

01:19:06.050 --> 01:19:07.718
‫آهسته

01:19:08.259 --> 01:19:09.467
‫خانم‌ها و آقایان

01:19:09.676 --> 01:19:13.300
‫به لطف تربیت ماهرانه،
‫بانوی جوان ما، ونوس سیاه

01:19:13.426 --> 01:19:15.467
‫صاحب گوش موسیقای خوبی شده

01:19:15.634 --> 01:19:18.384
‫که در جمع حاضر، کسی یارای رقابت با آن را

01:19:18.509 --> 01:19:19.509
‫ندارد

01:19:21.259 --> 01:19:23.842
‫او صاحب چیزی‌ست که ما دانگ مطلق می‌نامیم

01:19:25.800 --> 01:19:26.800
‫آقایان، لطفا

01:19:26.967 --> 01:19:30.718
‫بانو حساس اند، نخندید تا رنجیده نشود

01:19:31.759 --> 01:19:34.342
‫او صاحب چیزی‌ست که ما دانگ مطلق می‌نامیم

01:19:36.134 --> 01:19:38.676
‫خانم‌ها و آقایان، به همین منظور،
‫زنجیر از او برمی‌دارم

01:19:38.967 --> 01:19:41.175
‫نه! وگرنه قیامت به پا می‌کنه!

01:19:43.883 --> 01:19:45.300
‫آروم، آروم

01:19:46.134 --> 01:19:48.842
‫همین‌جوری، قشنگ و آروم

01:19:53.842 --> 01:19:56.342
‫وحشی باش، وانمود کن

01:19:56.967 --> 01:19:58.551
‫آروم

01:20:04.092 --> 01:20:05.509
‫نه، دست نزنید

01:20:09.300 --> 01:20:10.342
‫جناب، لطف بفرمایید

01:20:10.676 --> 01:20:12.592
‫یک چیزی به میل خودتون بزنید

01:20:34.050 --> 01:20:35.134
‫خواهش می‌کنم

01:20:44.676 --> 01:20:45.800
‫باورنکردنیه

01:20:49.050 --> 01:20:51.134
‫راستی که باورنکردنیه!

01:21:48.050 --> 01:21:49.883
‫خانم‌ها و آقایون!

01:21:51.467 --> 01:21:53.592
‫دانگ مطلق

01:21:53.842 --> 01:21:55.551
‫عجب نمایشی!

01:22:50.050 --> 01:22:53.967
‫سیب رو نزد زیباترین بانوی جمع ببر

01:22:57.883 --> 01:22:59.217
‫چه زبان عجیبی!

01:22:59.342 --> 01:23:01.050
‫قشنگ و آروم

01:23:01.175 --> 01:23:02.592
‫خواهش می‌کنم

01:23:02.759 --> 01:23:04.384
‫ملایم و خوب

01:23:04.509 --> 01:23:05.967
‫نترسید

01:23:06.967 --> 01:23:09.217
‫سر جاتون بمونید، نترسید

01:23:38.175 --> 01:23:40.300
‫سر جاتون بمونید، نترسید

01:23:40.426 --> 01:23:43.134
‫بسیار خوب، خوبه

01:23:43.300 --> 01:23:44.300
‫ممنون، خانم

01:23:47.676 --> 01:23:49.967
‫بسیار خوب، ممنون، خانم

01:24:08.759 --> 01:24:11.009
‫او از همه زیباتره!

01:24:11.759 --> 01:24:12.759
‫او از همه زیباتره!

01:24:12.883 --> 01:24:14.092
‫این‌طور نیست؟

01:24:14.467 --> 01:24:15.759
‫البته!

01:24:17.800 --> 01:24:20.342
‫خانم‌ها و آقایون! گوش موسیقایی

01:24:20.467 --> 01:24:22.384
‫همچنین ظرافت و گیرایی

01:24:22.509 --> 01:24:25.300
‫رقص بدوی قبیله‌ای!

01:24:25.718 --> 01:24:26.718
‫موسیقی!

01:24:33.175 --> 01:24:34.718
‫شگفت‌انگیزه!

01:26:16.883 --> 01:26:19.676
‫دیوانه شدی؟ زده به سرت؟

01:26:19.759 --> 01:26:21.551
‫انگلیس رو که یادته

01:26:22.259 --> 01:26:26.300
‫کم مونده بود به خاطر هنجارشکنی بیفتم زندان،
‫دوباره شروع کردی؟

01:26:26.467 --> 01:26:30.009
‫اما این‌جا فرانسه‌ست!
‫این‌جا آب از آب تکون نمی‌خوره!

01:26:30.217 --> 01:26:33.676
‫جاهایی می‌برم‌تون که فکرش رو هم نمی‌کنید!

01:26:33.883 --> 01:26:35.592
‫به من چه که این‌جا فرانسه‌ست!

01:26:35.800 --> 01:26:38.592
‫حتی اسمم رو هم عوض کردم
‫تا آبروم حفظ بشه

01:26:38.718 --> 01:26:41.509
‫البته، اما اعتراف کن کن، خوششون اومد

01:26:41.842 --> 01:26:43.676
‫این‌قدر ضدحال نباش

01:26:43.800 --> 01:26:45.426
‫دخترهای زیبا، لذت

01:26:45.759 --> 01:26:49.050
‫موفقیت بزرگیه

01:26:49.217 --> 01:26:50.676
‫داری با آتش ورمی‌ری

01:26:51.009 --> 01:26:52.551
‫بیا لبی تر کنیم

01:26:54.134 --> 01:26:55.467
‫پول خوبی به جیب می‌زنیم

01:26:55.800 --> 01:26:57.925
‫خودم رو معرفی میکنم، ژان شارل مرکالیه

01:26:58.050 --> 01:27:01.592
‫مایل ام با اجازه شما، بانو سارا رو به خانه
‫ببرم

01:27:02.092 --> 01:27:03.800
‫برای مجالس خصوصی نرخ مشخصی داریم

01:27:03.883 --> 01:27:06.009
‫نه، درست متوجه نشدید

01:27:06.977 --> 01:27:07.776
‫من روزنامه‌نگار هستم

01:27:08.537 --> 01:27:10.616
‫دوست دارم قصه ایشون رو بشنوم

01:27:10.777 --> 01:27:13.376
‫و مطلبی درباره‌ی ماجراجویی‌های
‫ایشون

01:27:13.537 --> 01:27:14.416
‫بنویسم

01:27:15.897 --> 01:27:18.216
‫به شرط اینکه هیچگونه بدگویی
‫در کار نگنجونید

01:27:18.377 --> 01:27:21.016
‫و به نام و نشانی اجرا هم
‫اشاره‌ای نکنید

01:27:22.217 --> 01:27:24.883
‫داری با آتش بازی میکنی

01:27:25.134 --> 01:27:27.551
‫یک عالم پول درمی‌آریم

01:27:43.718 --> 01:27:45.175
‫خانم‌ها و آقایان

01:27:45.300 --> 01:27:47.759
‫ونوس هُتنتت!

01:27:56.551 --> 01:27:58.384
‫به جمعیت تعظیم کن

01:28:17.925 --> 01:28:19.384
‫شامپانی!

01:28:21.509 --> 01:28:24.467
‫آفرین! یکی دیگه برای اون رقص زیبا!

01:28:24.800 --> 01:28:26.592
‫حتما تشنه ای

01:28:33.259 --> 01:28:34.342
‫سلیقه خوبی هم داره

01:28:35.092 --> 01:28:36.092
‫ببخشید؟

01:28:36.676 --> 01:28:37.800
‫- بیشتر
‫- حرف زد

01:28:38.050 --> 01:28:39.883
‫- حرف زد؟
‫- آره

01:28:40.009 --> 01:28:41.467
‫بیشتر، ادوارد

01:28:41.718 --> 01:28:42.883
‫نترسید

01:28:43.009 --> 01:28:44.509
‫تشنه بودی ها

01:28:45.509 --> 01:28:47.259
‫سرش گیج می‌ره ها

01:28:47.384 --> 01:28:48.426
‫آروم

01:28:51.175 --> 01:28:52.384
‫حالا بهتر شدی؟

01:28:53.384 --> 01:28:56.384
‫می‌شه این تابستون مجلس
‫عروسی من رو گرم کنید؟

01:28:57.092 --> 01:28:58.800
‫23م آگوست

01:29:00.759 --> 01:29:02.842
‫در کلیسا! معرکه‌ست

01:29:03.925 --> 01:29:05.676
‫دلش برای کشورش تنگ شده؟

01:29:08.842 --> 01:29:10.259
‫بله که شده

01:29:11.342 --> 01:29:13.175
‫تو خانواده داری؟

01:29:13.634 --> 01:29:15.092
‫بچه‌ای، چیزی؟

01:29:17.259 --> 01:29:19.509
‫- چند سال‌شه؟
‫- کسی از خانم یه سن‌ش رو می‌پره؟

01:29:19.842 --> 01:29:20.842
‫می‌تونه بخونه؟

01:29:20.967 --> 01:29:22.718
‫از پاریس خوشش می‌آد؟

01:29:23.342 --> 01:29:25.759
‫ببخشید، از پاریس خوشت می‌آد؟

01:29:26.509 --> 01:29:27.509
‫بله

01:29:27.759 --> 01:29:28.883
‫از پاریس خوشش می‌آد!

01:29:29.050 --> 01:29:30.759
‫پاریس رو دوست داری یا لندن رو؟

01:29:33.883 --> 01:29:35.092
‫پاریس

01:29:40.009 --> 01:29:41.300
‫به [مسیح] منجی اعتقاد داری؟

01:29:41.426 --> 01:29:42.925
‫غسل تعمید داده شده ها!

01:29:45.634 --> 01:29:47.759
‫- اسم تعمیدیش چیه؟
‫- سارا

01:29:48.092 --> 01:29:50.009
‫- سارا!
‫- چه قشنگ!

01:29:50.467 --> 01:29:53.050
‫سارا... می‌شه به موهاش دست بزنیم؟

01:29:53.384 --> 01:29:54.800
‫نترسید، بفرمایید

01:30:02.509 --> 01:30:03.551
‫خب؟

01:30:03.925 --> 01:30:05.134
‫عجیبه

01:30:10.842 --> 01:30:12.634
‫در وصف نمی‌گنجه

01:30:13.800 --> 01:30:14.800
‫مثل خز می‌مونه

01:30:16.925 --> 01:30:18.925
‫چرا یکی از رقص‌هامون رو یادش ندیم؟

01:30:19.592 --> 01:30:20.592
‫یک رقاص، لطفا!

01:30:21.676 --> 01:30:23.467
‫موسیقی!

01:30:43.842 --> 01:30:46.634
‫می‌گن تو دختر رئیس قبیله بودی

01:30:47.634 --> 01:30:50.259
‫و سفیدها خانواده‌تون رو نابود کردن، درسته؟

01:30:51.009 --> 01:30:52.217
‫می‌گن تو شاهدخت هستی

01:30:53.426 --> 01:30:54.467
‫درسته؟

01:30:55.384 --> 01:30:56.426
‫درست نیست؟

01:30:57.300 --> 01:30:59.175
‫پس اون‌جا چه می‌کردی؟

01:31:01.217 --> 01:31:02.736
‫کار

01:31:04.057 --> 01:31:05.176
‫کار؟

01:31:05.337 --> 01:31:06.376
‫بچه‌ها

01:31:06.857 --> 01:31:08.896
‫خانواده سزار

01:31:08.925 --> 01:31:11.426
‫برای خانواده سزار کار می‌کردی؟

01:31:12.509 --> 01:31:13.509
‫چه می‌کردی؟

01:31:14.977 --> 01:31:16.376
‫بچه‌ها...

01:31:16.897 --> 01:31:18.216
‫حیوانات

01:31:18.377 --> 01:31:19.380
‫آشپزخانه

01:31:19.417 --> 01:31:22.342
‫به حیوانات و بچه‌ها و پخت و پز می‌رسیدی؟

01:31:22.967 --> 01:31:24.676
‫پس پیشخدمت بودی؟

01:31:26.097 --> 01:31:28.016
‫شاهدخت نیستی؟
‫پیشخدمت بودی؟

01:31:29.883 --> 01:31:30.967
‫درسته

01:31:31.883 --> 01:31:32.883
‫خب...

01:31:33.883 --> 01:31:35.551
‫زیاد جالب نیست

01:31:35.718 --> 01:31:37.300
‫فایده‌ای نداره

01:31:41.092 --> 01:31:42.883
‫پدر و مادر هم داری؟

01:31:44.092 --> 01:31:45.300
‫پدرت چه می‌کنه؟

01:31:46.883 --> 01:31:47.925
‫مُرده

01:31:48.300 --> 01:31:49.551
‫مُرده؟

01:31:51.426 --> 01:31:52.676
‫مادرت چی؟

01:31:54.551 --> 01:31:55.676
‫مُرده

01:31:58.759 --> 01:32:00.092
‫که این‌طور

01:32:00.509 --> 01:32:02.050
‫بچه هم داری؟

01:32:02.426 --> 01:32:03.967
‫ازدواج کردی؟

01:32:05.800 --> 01:32:06.967
‫مُرده

01:32:09.718 --> 01:32:11.217
‫شوهرت مُرده؟

01:32:12.634 --> 01:32:14.009
‫بچه‌م.

01:32:14.759 --> 01:32:16.092
‫بچه‌هات مُردن؟

01:32:21.217 --> 01:32:22.842
‫سفیدها کشتن‌شون؟

01:32:24.134 --> 01:32:25.134
هان؟

01:32:27.134 --> 01:32:28.467
‫چجوری مردن؟

01:32:33.134 --> 01:32:34.259
‫مُردن...

01:32:34.925 --> 01:32:36.050
‫مردن...

01:32:37.009 --> 01:32:38.467
‫از بیماری؟

01:32:43.842 --> 01:32:45.217
‫گرسنگی؟

01:32:58.050 --> 01:32:59.217
‫متاسف ام

01:33:10.676 --> 01:33:14.634
‫ببخشید که یادآور چنین خاطرات تلخی شدم

01:33:18.426 --> 01:33:20.259
‫خاطرات تلخ خانه؟

01:33:23.175 --> 01:33:25.050
‫حتما خیلی احساس غریبی می‌کنی

01:33:30.384 --> 01:33:32.259
‫چقدر غم‌انگیز

01:33:38.175 --> 01:33:39.300
‫بله

01:33:42.175 --> 01:33:43.925
‫شاهدخت، جالب بود ها

01:33:45.175 --> 01:33:47.592
‫می‌شه بنویسم که شاهدخت هستی؟

01:33:51.009 --> 01:33:52.426
‫شاهدخت

01:33:53.467 --> 01:33:56.759
‫مخاطبین خانم‌مون خوش‌شون می‌آد.
‫شاهدخت

01:34:16.426 --> 01:34:19.592
‫خانم‌ها و آقایان، خواهش می‌کنم

01:34:19.925 --> 01:34:22.134
‫مرحمت کنید بفرمایید بیرون

01:34:22.634 --> 01:34:25.175
‫خانم‌ها و آقایان، خواهش می‌کنم

01:34:26.676 --> 01:34:28.342
‫خانم‌ها و آقایان!

01:34:28.467 --> 01:34:30.883
‫نمایش تمام شد، بفرمایید

01:34:54.177 --> 01:34:54.856
‫خوب بود

01:34:58.217 --> 01:34:59.592
‫- سلام
‫- آقا

01:34:59.676 --> 01:35:00.718
‫ژرژ کوویه

01:35:00.883 --> 01:35:04.759
‫از موزه تاریخ طبیعی نامه‌ای مبنی
‫بر ملاقات من به دست‌تون رسیده بود

01:35:06.009 --> 01:35:07.384
‫تا جایی که می‌دونم نه

01:35:07.592 --> 01:35:09.175
‫مهم نیست

01:35:10.217 --> 01:35:13.634
‫بنا داریم این خانم بوشمن
‫رو مورد مطالعه قرار بدیم

01:35:14.134 --> 01:35:15.634
‫البته اگر موجب رنجش شما نشه

01:35:16.009 --> 01:35:19.259
‫بیش از همه برای اینکه اطمینان
‫حاصل کنیم که او یک هُتنتت اصیله

01:35:19.718 --> 01:35:22.217
‫البته که یک هُتنتت اصلیه

01:35:22.342 --> 01:35:25.800
‫پس شما اطمینان دارید که
‫ایشون تمام خصایص مهیب...

01:35:25.967 --> 01:35:27.134
‫اون گونه رو داراست؟

01:35:27.592 --> 01:35:28.800
‫یعنی...

01:35:29.718 --> 01:35:31.384
‫همون پیشگاه هُتنتتی» معروف

01:35:31.509 --> 01:35:34.175
‫اگر از من می‌پرسید، بله،
‫و بهتره به من اطمینان بکنید

01:35:34.509 --> 01:35:35.509
‫صحیح

01:35:40.175 --> 01:35:43.384
‫من مایل ام که ایشون رو به
‫اتفاق یک کمیته علمی معاینه بکنم

01:35:44.925 --> 01:35:46.009
‫چقدر طول می‌کشه؟

01:35:46.718 --> 01:35:48.009
‫چند روز

01:35:48.134 --> 01:35:49.134
‫و در این بین چی؟

01:35:49.634 --> 01:35:51.883
‫ما فرصتی برای دست کشیدن از کار نداریم،
‫حتی برای علم

01:35:53.050 --> 01:35:56.592
‫نگران نباشید، حق و حساب شما محفوظه

01:35:56.883 --> 01:35:58.217
‫چقدر، قربان؟

01:36:00.509 --> 01:36:02.676
‫- خب، بلامقدمه که...
‫- چقدر؟

01:36:09.634 --> 01:36:11.718
‫ما برای دستیابی به
‫گونه‌های بسیار کمیاب

01:36:11.967 --> 01:36:14.676
‫بودجه کلانی داریم

01:36:15.175 --> 01:36:18.718
‫اگر ادعای شما مبنی بر خصایص اندام مادگی
‫ایشون صحت داشته باشه

01:36:19.342 --> 01:36:21.551
‫ما با گشاده‌دستی پاداش شما رو خواهیم داد

01:36:22.509 --> 01:36:24.967
‫پاریس، موزه تاریخ طبیعی، 1815

01:36:25.759 --> 01:36:27.967
‫باید با این جماعت راه بیایی

01:36:28.967 --> 01:36:31.217
‫دانشمندهای فرانسوی
پول هنگفتی به‌مون می‌دن

01:36:31.342 --> 01:36:32.426
‫می‌شنوی؟

01:36:33.426 --> 01:36:34.634
‫پس باهاشون همکاری کن

01:36:49.384 --> 01:36:50.384
‫روز خوش

01:36:50.634 --> 01:36:52.592
‫ژان-باتیست بقه، طبیعت‌شناس

01:36:53.509 --> 01:36:55.134
‫- خانم...
‫- سلام..

01:36:55.967 --> 01:36:57.300
‫اجازه بدید ببرم‌تون پیش اساتید

01:36:58.883 --> 01:37:00.634
‫سنگینه، اجازه بدید کمک کنم

01:37:00.800 --> 01:37:01.883
‫ممنون

01:37:03.092 --> 01:37:04.551
‫اثاثیه نمایشه

01:37:21.426 --> 01:37:22.592
‫بفرمایید

01:37:26.134 --> 01:37:27.134
‫روز خوش

01:37:42.883 --> 01:37:44.175
‫خب، بریم سر کارمون

01:37:57.676 --> 01:37:59.676
‫اگر مشکلی نداره

01:37:59.842 --> 01:38:02.342
‫مایل هستیم مشاهدات
‫خودمون رو داشته باشیم

01:38:07.800 --> 01:38:10.217
‫- فرانسوی بلده؟
‫- نه زیاد

01:38:16.967 --> 01:38:19.509
‫می‌گذارمت همین‌جا

01:38:20.384 --> 01:38:22.800
‫هر کاری که گفتن بکن

01:38:25.175 --> 01:38:26.426
‫باهاشون خوش‌رفتار باش

01:38:47.842 --> 01:38:48.967
‫خدانگهدار

01:39:04.800 --> 01:39:06.384
‫ببرش دفتر من

01:39:06.842 --> 01:39:07.842
‫تا آماده بشه

01:39:08.259 --> 01:39:09.676
‫از این‌طرف لطفا

01:39:22.925 --> 01:39:24.718
‫راحت باش

01:39:25.967 --> 01:39:27.509
‫کیفت رو می‌گذارم این‌جا

01:39:33.259 --> 01:39:34.300
‫بعدا می‌بینمت

01:40:51.509 --> 01:40:53.967
‫چرا عورت‌پوش داره؟

01:40:54.217 --> 01:40:56.217
‫این جزو قراردادمون نبود

01:40:57.050 --> 01:40:58.259
‫نگهبانش کجاست؟

01:40:58.718 --> 01:41:00.634
‫نگران نباشید، درستش می‌کنم

01:41:02.337 --> 01:41:05.736
‫ممکنه که کاملا لخت بشید؟

01:41:07.737 --> 01:41:08.976
‫بدون عورت‌پوش

01:41:09.977 --> 01:41:10.896
‫نگاه کن

01:41:11.337 --> 01:41:11.976
‫این تویی

01:41:16.017 --> 01:41:17.736
‫بدون عورت‌پوش، خوب؟

01:41:19.300 --> 01:41:21.134
‫باید به این آقایون اجازه داده بشه

01:41:21.259 --> 01:41:23.967
‫تا وصف ریزی از
‫اندام‌های باروری داشته باشند

01:41:24.050 --> 01:41:27.050
‫ترتیبی بده تا طبق توافق
عورت‌پوش رو دربیاره

01:41:29.467 --> 01:41:30.718
‫حتما

01:41:33.300 --> 01:41:35.676
‫تمام جزئیات رو ثبت بکن

01:41:38.050 --> 01:41:40.883
‫نورِ کنسرواتوار بهتره

01:41:41.134 --> 01:41:42.259
‫آقایون...

01:42:16.759 --> 01:42:17.759
‫پوزش می‌خوام

01:42:18.342 --> 01:42:19.759
‫ممکنه عورت‌پوش رو...

01:42:21.426 --> 01:42:22.426
‫دربیاری؟

01:42:33.300 --> 01:42:34.634
‫درش بیار

01:42:35.925 --> 01:42:37.842
‫بگذار راحت باشه، اصرار نکن

01:43:07.551 --> 01:43:10.134
‫قطر جمجمه هفت اینچ

01:43:10.300 --> 01:43:12.967
‫قطر جمجمه، هفت اینچ

01:43:16.551 --> 01:43:20.175
‫فراموش نکنی از بیخ دماغ
‫تا نوک چونه رو اندازه بزنی

01:43:33.842 --> 01:43:35.509
‫دو اینچ و چهار دوازدهم

01:43:37.592 --> 01:43:39.050
‫آب می‌نوشید؟

01:43:39.342 --> 01:43:41.509
‫آب؟

01:43:42.377 --> 01:43:43.976
‫آب نمی‌خوای؟

01:43:53.759 --> 01:43:55.342
‫نه، ممنون

01:43:55.883 --> 01:43:56.883
‫تا اون‌جا

01:43:57.384 --> 01:43:58.426
‫بیخ دماغ

01:44:03.134 --> 01:44:04.134
‫این‌جوری

01:44:06.842 --> 01:44:09.134
‫زاویه اردوزی 71 درجه

01:44:22.592 --> 01:44:26.217
‫سینه‌ها تا چهار اینچ بالای ناف می‌آن

01:44:26.509 --> 01:44:30.259
‫هاله‌ی سینه به طرز غیرمعمولی بزرگه.
‫ممکنه اندازه بزنی؟

01:44:34.800 --> 01:44:36.134
‫هاله‌ی سینه‌ی راستی

01:44:37.551 --> 01:44:38.676
‫سه اینچ

01:44:47.259 --> 01:44:50.092
‫دو و نه دوازدهم هم برای سینه‌ی چپ

01:44:50.509 --> 01:44:52.592
‫احتمالا بزرگی کفل‌هاست که

01:44:52.967 --> 01:44:55.467
‫که این حالت ناهمگون رو ایجاد می‌کنه

01:44:55.800 --> 01:44:57.009
‫قطع به یقین، بله

01:44:58.217 --> 01:45:01.883
‫می‌شه ارتفاع کفل‌ها رو از
‫خط اتصال فوقانی

01:45:02.800 --> 01:45:04.384
‫اندازه بزنی؟

01:45:12.676 --> 01:45:13.759
‫آهان

01:45:14.217 --> 01:45:15.217
‫همون‌جا

01:45:15.467 --> 01:45:17.925
‫لطفا تکون نخورید

01:45:21.009 --> 01:45:22.175
‫سه فوت

01:45:23.259 --> 01:45:25.217
‫پنج اینچ و چهار دوازدهم

01:45:43.426 --> 01:45:47.300
‫به نظرم یک آویزه‌ای به چشمم آمد

01:45:48.009 --> 01:45:49.509
‫اما نمی‌شه گفت

01:45:55.937 --> 01:45:58.136
‫ممکنه کاملا لخت بشی؟

01:45:58.297 --> 01:46:00.056
‫در قرارداد قید شده

01:46:00.457 --> 01:46:01.416
‫بدون عورت‌پوش!

01:46:01.667 --> 01:46:04.342
‫باید به اندازه زدن ادامه
‫بدیم تا اعتمادش جلب بشه

01:46:04.467 --> 01:46:06.426
‫بعدش دیگه مشکلی نیست

01:46:07.134 --> 01:46:08.759
‫به اندازه‌گیری ادامه بدید

01:46:20.676 --> 01:46:21.800
‫ادامه بدید

01:46:22.300 --> 01:46:23.300
‫بخور

01:46:25.384 --> 01:46:27.050
‫هرچقدر که دوست داری

01:47:58.634 --> 01:47:59.800
‫دیدنت چقدر دلپذیره

01:48:04.050 --> 01:48:05.050
‫ممنون

01:48:10.300 --> 01:48:11.300
‫نگاه کن

01:48:18.426 --> 01:48:19.426
‫من؟

01:48:20.384 --> 01:48:21.426
‫بله، تو

01:48:23.217 --> 01:48:24.467
‫خوشت می‌آد؟

01:48:31.050 --> 01:48:32.050
‫این رو نگاه کن

01:48:40.551 --> 01:48:41.551
‫تو ای

01:48:46.467 --> 01:48:47.551
‫و این‌جا

01:48:49.092 --> 01:48:50.634
‫تو، با یک...

01:48:51.342 --> 01:48:52.342
‫بچه‌ی کوچک

01:48:53.259 --> 01:48:55.009
‫یک بچه، می‌بینی؟

01:48:56.217 --> 01:48:58.092
‫داری با یک بچه کوچک راه می‌ری

01:49:03.925 --> 01:49:04.925
‫برای توئه

01:49:07.384 --> 01:49:08.384
‫هدیه‌ست

01:49:12.384 --> 01:49:13.634
‫ممنون

01:49:33.925 --> 01:49:36.592
‫دندان‌ها نزدیک، سالم

01:49:37.050 --> 01:49:38.676
‫بسیار سفید و بسیار بزرگ

01:49:39.467 --> 01:49:41.426
‫به خصوص دندان‌های پیشین

01:49:42.175 --> 01:49:44.134
‫حتی از آن نژادِ نگرو هم بزرگ‌تر

01:49:44.426 --> 01:49:48.551
‫اما سر او مشخصا با آنِ نژاد نگرو متفاوته

01:49:51.551 --> 01:49:53.009
‫- اجازه هست؟
‫- بفرمایید

01:49:56.592 --> 01:49:58.217
‫نه، دهانت بسته باشه

01:50:16.050 --> 01:50:19.967
‫درست این‌جا، در شکل و برجستگی فک

01:50:21.175 --> 01:50:24.134
‫شاهد همانندی آشکاری میان این هُتنتت

01:50:24.718 --> 01:50:26.134
‫و اورانگوتان هستیم

01:50:27.883 --> 01:50:30.259
‫مشاهده‌ای که از چشم بارو هم
‫پوشیده نمونده بود

01:50:33.759 --> 01:50:37.718
‫گرچه، با استناد به برجستگی کفل‌ها...

01:50:43.009 --> 01:50:44.217
‫از وقتی بچه بودی

01:50:45.342 --> 01:50:46.800
‫باسنت

01:50:48.384 --> 01:50:50.092
‫همین‌جوری بود؟

01:50:52.384 --> 01:50:53.592
‫کفل‌هات

01:50:54.551 --> 01:50:56.175
‫از بچگی همین‌جوری بود؟

01:51:02.217 --> 01:51:04.509
‫بقیه زن‌های قبیله‌تون هم این‌جوری ان؟

01:51:14.551 --> 01:51:16.259
‫بعد از بارداری...

01:51:18.300 --> 01:51:20.759
‫این خصیصه‌ی برخی شامپانزه‌هاست

01:51:20.925 --> 01:51:22.259
‫مثل میمون‌های ماده‌ای که

01:51:23.009 --> 01:51:24.676
‫اختلالات قاعدگی در اون‌ها،

01:51:24.842 --> 01:51:27.759
‫باعث رشد مشابه کفل‌ها می‌شه

01:51:29.009 --> 01:51:32.426
‫ظاهرا این اتفاق بعد از بارداری رخ می‌ده

01:51:33.718 --> 01:51:36.509
‫نمی‌شه این عورت‌پوش کوفتی رو بزنیم کنار؟

01:51:38.925 --> 01:51:41.551
‫به‌ش بگو محض مشاهدات علمیه و بس

01:51:52.509 --> 01:51:53.718
‫این وحشی‌گری‌ها چیه!

01:51:53.842 --> 01:51:55.300
‫دیگه کافیه!

01:51:55.592 --> 01:51:57.134
‫خودت که می‌دونی چرا این‌جایی

01:51:57.300 --> 01:51:59.050
‫ما با نگهدار شما به توافق رسیدیم

01:51:59.259 --> 01:52:00.676
‫همین حالا درش می‌آری

01:52:01.009 --> 01:52:03.217
‫می‌خوام ببینمت

01:52:04.426 --> 01:52:05.509
‫تو رو! ببینم!

01:52:18.883 --> 01:52:20.259
با پول رامش کن

01:53:24.217 --> 01:53:25.509
‫ولم کنید!

01:53:25.634 --> 01:53:27.592
‫دست از سرم بردارید!

01:54:45.509 --> 01:54:47.342
‫برنمی‌گردی هتل؟

01:54:49.676 --> 01:54:51.384
‫خوابم نمی‌آد

01:54:53.842 --> 01:54:56.676
‫به‌م گفتن که خودت رو
درست نشون نمی‌دادی

01:55:00.509 --> 01:55:02.426
‫قرار بود خودت رو نشون‌شون بدی

01:55:13.718 --> 01:55:15.384
‫چرا همچون کاری کردی؟

01:55:17.300 --> 01:55:21.925
‫هیچ می‌دونی دیگه تصدیقت نمی‌کنن؟

01:55:23.718 --> 01:55:25.509
‫باید پیش‌پرداخت رو هم پس بدیم

01:55:25.634 --> 01:55:26.842
‫متوجه ای؟

01:55:32.217 --> 01:55:34.342
‫می‌دونی که ما رقم هنگفتی گرفته بودیم

01:55:34.467 --> 01:55:37.592
‫تا تو پاهات رو برای اون‌ها باز کنی

01:55:39.925 --> 01:55:41.925
‫آخه باز کردن پاهات...

01:55:43.384 --> 01:55:46.842
‫پیش چنین مردهای شایسته‌ای چه ایرادی داره؟

01:55:50.009 --> 01:55:51.551
‫یک کلمه حرف بزنند

01:55:51.676 --> 01:55:55.967
‫دَرِ تمام دادگاه‌های اروپا
‫به رومون باز می‌شه

01:55:56.384 --> 01:55:57.551
‫اما نه

01:55:58.676 --> 01:56:02.050
‫باید پول پیش‌پرداخت رو پس‌شون بدم

01:56:02.676 --> 01:56:06.050
‫فردا قشنگ برمی‌گردی می‌ری اون‌جا

01:56:07.175 --> 01:56:09.050
‫عذرخواهی می‌کنی

01:56:09.883 --> 01:56:12.759
‫و هرچیزی رو که خواستند معاینه کنند
‫در طبق اخلاص تقدیم می‌کنی

01:56:13.800 --> 01:56:14.925
‫نمی‌کنم

01:56:16.134 --> 01:56:17.467
‫چرا، می‌کنی

01:56:18.050 --> 01:56:19.050
‫نه

01:56:19.634 --> 01:56:20.759
‫چرا، می‌کنی

01:56:22.676 --> 01:56:23.676
‫نه

01:56:25.175 --> 01:56:26.384
‫می‌خوای سرمون رو به باد بدی؟

01:56:27.509 --> 01:56:29.300
‫همه‌چیز رو نابود کنی؟

01:56:29.384 --> 01:56:31.050
‫متوجه هستی چقدر زحمت کشیدم

01:56:31.259 --> 01:56:32.883
‫تا تو برای خودت کسی بشی؟

01:56:33.050 --> 01:56:35.676
‫زن و بچه‌م رو ول کردم اومدم این‌جا!

01:56:35.800 --> 01:56:36.800
‫زنم رو گذاشتم اومدم!

01:56:37.050 --> 01:56:38.509
‫به خاطر تو! به خاطر تو!

01:56:38.883 --> 01:56:41.342
‫اما تنها کاری که ازت برمی‌آد، نابود کردنه!

01:56:41.509 --> 01:56:44.551
‫با اون عبدل‌کُس‌خَرنِه و جنده‌ش قاطی شدم

01:56:44.718 --> 01:56:46.509
‫تا یک سالن برات جور کنم

01:56:46.718 --> 01:56:48.592
‫اون‌وقت تو قصد نابودی‌مون رو کردی

01:56:50.050 --> 01:56:51.883
‫جنده‌ی مجنون!

01:56:52.009 --> 01:56:54.342
‫فقط غر می‌زنی!

01:56:55.842 --> 01:56:57.883
‫جنده!

01:56:58.009 --> 01:56:59.009
‫قحبه!

01:56:59.134 --> 01:57:00.759
‫جنده پتیاره!

01:57:01.050 --> 01:57:02.426
‫تف به روت!

01:57:03.092 --> 01:57:05.426
‫قیمه قرمه‌ت می‌کنم!

01:58:35.592 --> 01:58:36.718
‫حالا ساکت

01:58:37.217 --> 01:58:38.551
‫سارتجی

01:58:39.676 --> 01:58:41.676
‫دیگه نمی‌خواد بترسی

01:58:45.883 --> 01:58:47.134
‫سارتجی

01:58:48.300 --> 01:58:49.300
‫من رو نگاه کن

01:58:52.217 --> 01:58:53.217
‫خانه...

01:58:53.259 --> 01:58:56.009
‫همه تحسینت می‌کنن، سارتجی

01:58:57.676 --> 01:58:59.676
‫ازت می‌خوام بری، خسته ام

01:58:59.925 --> 01:59:02.467
‫باهم کار می‌کنیم، من یک نقشه‌ای داریم

01:59:02.967 --> 01:59:05.718
‫یک خانم تمام و کمال ازت می‌سازم، سارتجی

01:59:05.842 --> 01:59:07.676
‫یک خانم بزرگ!

01:59:07.800 --> 01:59:09.217
‫می‌خوام بخوابم

01:59:09.300 --> 01:59:10.467
‫ثروت‌مند می‌شی!

01:59:10.592 --> 01:59:12.342
‫بسیار بسیار ثروت‌مند

01:59:13.134 --> 01:59:16.050
‫یک روزی برمی‌گردی خونه، با دست پر

01:59:17.342 --> 01:59:19.509
‫درود بر خانم‌ها و آقایان، تعظیم کن

01:59:51.676 --> 01:59:52.676
‫پایین!

01:59:54.509 --> 01:59:55.509
‫پایین!

01:59:56.842 --> 01:59:58.217
‫پایین!

02:00:01.217 --> 02:00:02.426
‫حالا، چهار دست و پا

02:00:03.967 --> 02:00:05.842
‫حرکت کن، چهار دست و پا

02:00:06.467 --> 02:00:08.259
‫آهان، آروم

02:00:10.175 --> 02:00:11.217
‫بیا عقب

02:00:11.718 --> 02:00:12.718
‫بیا عقب

02:00:15.925 --> 02:00:17.676
‫آروم

02:00:17.800 --> 02:00:21.551
‫بیا عقب، آهسته

02:00:46.676 --> 02:00:49.676
‫خانم‌ها و آقایان، اندکی سکوت

02:00:49.967 --> 02:00:51.509
‫یک داوطلب!

02:00:51.925 --> 02:00:53.759
‫خانم یا آقایی دلیر

02:00:53.883 --> 02:00:56.300
‫یک اسب‌سوار شجاع، حالا خانم یا آقا

02:00:56.967 --> 02:00:58.676
‫بفرمایید، نترسید

02:00:58.800 --> 02:01:00.967
‫خانم، حسادت رو در چشم‌هاتون می‌بینم

02:01:04.009 --> 02:01:05.384
‫خانم، بَرنشینید

02:01:09.384 --> 02:01:10.800
‫آرام

02:01:11.342 --> 02:01:13.092
‫سوارش بشید، نترسید

02:01:13.592 --> 02:01:16.009
‫آرام... سوارش بشید

02:01:16.592 --> 02:01:18.259
‫روی زین، خانم

02:01:19.175 --> 02:01:20.300
‫بی‌باک!

02:01:20.426 --> 02:01:22.300
‫بفرمایید، نترسید

02:01:28.551 --> 02:01:29.883
‫اجازه هست؟

02:01:30.050 --> 02:01:31.509
‫بفرمایید

02:01:36.050 --> 02:01:37.259
‫آفرین، مارکیز

02:01:41.384 --> 02:01:42.384
‫با ملایمت

02:01:43.050 --> 02:01:46.050
‫ته و توش رو درآرید.
‫اجازه بدید به پس و پیش تاب‌تون بده

02:01:46.175 --> 02:01:47.883
‫درسته

02:01:48.842 --> 02:01:50.467
‫بسیار عالی

02:01:53.925 --> 02:01:54.925
‫خوب می‌رونید

02:01:58.592 --> 02:02:00.134
‫آروم

02:02:05.967 --> 02:02:07.259
‫آروم، یاغی

02:02:12.092 --> 02:02:13.759
‫دلش رو به دست بیارید

02:02:15.009 --> 02:02:16.342
‫ته و توش رو درآرید!

02:02:22.426 --> 02:02:23.592
‫ممنون، خانم

02:02:25.009 --> 02:02:27.342
‫آفرین به دل و جرئت‌تون

02:02:27.467 --> 02:02:29.967
‫برای شهوانیت و زیبایی‌تون

02:02:34.092 --> 02:02:36.134
‫آنجلو، میوه رو بیار

02:02:38.509 --> 02:02:39.509
‫بلند شو!

02:02:42.009 --> 02:02:43.009
‫بلند شو!

02:02:44.509 --> 02:02:46.134
‫خانم‌ها و آقایان، خواهش می‌کنم

02:02:46.259 --> 02:02:49.300
‫حرکات ناگهانی نکنید،
‫می‌خوام زنجیرش رو باز کنم

02:02:53.342 --> 02:02:54.342
‫سینی بزرگ!

02:02:56.092 --> 02:02:57.384
‫چه افزاری!

02:03:10.592 --> 02:03:12.342
‫سرخ نشید، خانم‌ها

02:03:12.509 --> 02:03:14.134
‫بی‌خطره

02:03:15.300 --> 02:03:17.426
‫فقط محض لذت شماست

02:03:17.883 --> 02:03:18.883
‫خانم‌ها

02:03:19.842 --> 02:03:21.009
‫نترسید

02:03:21.384 --> 02:03:22.759
‫آرام

02:03:25.134 --> 02:03:26.800
‫- آرام
‫- راستی که خیلی دله‌ست

02:03:26.967 --> 02:03:29.426
‫بگیریدش، بگیریدش

02:03:29.551 --> 02:03:30.592
‫آروم

02:03:31.634 --> 02:03:32.634
‫با ملایمت

02:03:40.092 --> 02:03:41.800
‫بازوم هنوز می‌لرزه

02:03:59.800 --> 02:04:01.426
‫چه غلیانی!

02:04:06.092 --> 02:04:09.050
‫کمی جسارت، همه هم که خجالتی ان!

02:04:11.800 --> 02:04:13.134
‫وسوسه‌م نکن!

02:04:21.759 --> 02:04:23.134
‫خوک بی‌حیا!

02:04:23.800 --> 02:04:25.551
‫آدم چه کنه؟

02:04:32.300 --> 02:04:33.842
‫می‌خواد چه کار کنه؟

02:04:36.134 --> 02:04:37.592
‫قشنگ له‌ش کن

02:04:45.384 --> 02:04:46.384
‫خیلی خوب

02:04:46.842 --> 02:04:48.676
‫آروم

02:04:48.967 --> 02:04:50.384
‫آروم...

02:05:10.800 --> 02:05:13.426
‫نوشیدنی برای ونوس

02:05:15.384 --> 02:05:16.467
‫ته‌ش رو درآورد!

02:05:23.259 --> 02:05:24.842
‫خانم‌ها و آقایان، تمنا دارم

02:05:28.050 --> 02:05:29.509
‫و اینک لحظه‌ی اوجِ...

02:05:29.634 --> 02:05:32.800
‫گیرایی و شهوانیت

02:05:35.175 --> 02:05:36.634
‫برو پایین

02:05:38.592 --> 02:05:39.634
‫پایین

02:05:44.175 --> 02:05:46.134
‫لطفا سکوت

02:06:01.300 --> 02:06:04.384
‫حالا بچرخ! اون کون
کوچولوت رو نشون‌مون بده

02:06:04.634 --> 02:06:05.925
‫بچرخ!

02:06:06.300 --> 02:06:07.426
‫بچرخ!

02:06:19.551 --> 02:06:20.718
‫خانم‌ها و آقایان

02:06:21.175 --> 02:06:22.259
‫خواهش می‌کنم...

02:06:26.634 --> 02:06:27.634
‫حالا، بلند شو

02:06:29.842 --> 02:06:30.842
‫بلند شو!

02:06:31.759 --> 02:06:33.009
‫پا شو! سریع!

02:06:34.883 --> 02:06:35.883
‫بایست!

02:06:37.634 --> 02:06:38.676
‫بلند شو!

02:06:43.509 --> 02:06:44.592
‫تیز!

02:06:49.050 --> 02:06:50.092
‫دراز بکش!

02:06:51.883 --> 02:06:53.134
‫دراز بکش!

02:06:53.967 --> 02:06:55.050
‫بخواب!

02:06:59.800 --> 02:07:00.800
‫خانم‌ها و آقایان...

02:07:04.009 --> 02:07:05.467
‫موهبت الهی!

02:07:14.426 --> 02:07:16.092
‫آرام

02:07:21.092 --> 02:07:23.718
‫خانم‌ها و آقایان، آرام تشریف بیارید جلو

02:07:25.676 --> 02:07:27.634
‫نترسید، قشنگ و آروم

02:07:28.800 --> 02:07:30.718
‫بدجوری اهریمنیه!

02:07:32.883 --> 02:07:34.342
‫همگی می‌خواهیم ببینیم!

02:07:39.009 --> 02:07:40.509
‫مخوفه!

02:07:43.800 --> 02:07:45.342
‫خانم‌ها و آقایان، بفرمایید

02:07:45.718 --> 02:07:46.759
‫تشریف بیارید ببینید

02:07:50.883 --> 02:07:52.759
‫بیایید جلو و دست بزنید

02:07:56.217 --> 02:07:57.217
‫بفرمایید ببینید

02:07:57.384 --> 02:07:58.759
‫من که دست نمی‌زنم

02:08:01.551 --> 02:08:03.175
‫گفتم که باحاله!

02:08:04.259 --> 02:08:06.800
‫جل الخالق، تا حالا همچین چیزی ندیدم

02:08:06.925 --> 02:08:08.217
‫آخه این چیه؟

02:08:09.800 --> 02:08:11.676
‫خانم‌ها و آقایان، بفرمایید

02:08:12.800 --> 02:08:15.718
‫خجالت نکشید!
‫بیایید نزدیک‌تر

02:08:15.800 --> 02:08:17.426
‫نترسید، دست بزنید

02:08:17.676 --> 02:08:19.384
‫برید کنار

02:08:19.509 --> 02:08:21.134
‫راه باز کنید!

02:08:21.259 --> 02:08:23.384
‫بگذارید به همه فرصت برسه

02:08:32.842 --> 02:08:33.925
‫دست بزنید آقا، حظ ببرید

02:08:35.050 --> 02:08:38.467
‫پدیده‌ای یگانه از دل آفریقای جنوبی

02:08:38.759 --> 02:08:40.925
‫نترسید، بفرمایید دست بزنید

02:08:41.509 --> 02:08:42.883
‫پیش بیایید

02:08:43.342 --> 02:08:44.842
‫مستفیض بشید

02:08:45.175 --> 02:08:48.217
‫به خیالات و انحرافات‌تون میدون بدید

02:08:48.718 --> 02:08:51.050
‫این یک موهبت الهیه،
‫دربست در اختیار شماست

02:08:51.175 --> 02:08:52.883
‫از این میوه ممنوعه بچشید

02:08:53.300 --> 02:08:56.426
‫بیایید از این میوه ممنوعه بچشید، نترسید

02:08:57.384 --> 02:08:59.759
‫مستفیضش کنید، اما با ملایمت

02:08:59.883 --> 02:09:01.718
‫لطفا آرام، آقا

02:09:01.842 --> 02:09:03.092
‫حرکات ناگهانی نکنید

02:09:05.759 --> 02:09:09.842
‫بفرمایید لمس کنید، با
‫ملایمت و مهربانی و شادکامی

02:09:12.467 --> 02:09:14.925
‫دل داشته باشید، بیایید و بچشید

02:09:19.092 --> 02:09:21.009
‫- داره می‌گریه
‫- نه، نمی‌گریه

02:09:21.259 --> 02:09:23.634
‫این‌ها اشک شادی و لذته

02:09:24.925 --> 02:09:26.551
‫مستفیضش کنید

02:09:26.925 --> 02:09:29.551
‫چه‌ت شده؟ داری آبروم رو می‌بری

02:09:30.050 --> 02:09:33.384
‫اگه گریه بکنه که دیگه لطفی نداره

02:09:33.759 --> 02:09:36.050
‫کمی جسارت، کمی شجاعت

02:09:37.175 --> 02:09:38.967
‫خانم‌ها و آقایان، مستفیضش کنید!

02:09:39.134 --> 02:09:41.300
‫اون‌هایی که ندیدن و دست نزدن بیان جلو!

02:09:41.384 --> 02:09:44.217
‫کیه که هنوز این لحظه‌ی شهوانی رو نچشیده!

02:09:44.925 --> 02:09:45.925
‫تنهاش بگذارید

02:09:46.009 --> 02:09:47.967
‫خانم‌ها و آقایان، کمی سکوت

02:09:49.467 --> 02:09:50.759
‫پاهات رو باز کن! نشون بده!

02:09:52.718 --> 02:09:55.384
‫بفرمایید دست بزنید

02:09:55.551 --> 02:09:56.925
‫پیش بیایید

02:09:57.259 --> 02:09:58.259
‫پیش بیایید!

02:10:00.300 --> 02:10:02.009
‫نگاه نکنید، خانم

02:10:04.300 --> 02:10:06.800
‫بریم پی سرگرمی خودمون

02:10:10.342 --> 02:10:12.217
‫آبروم رو بردی! آبروم رو بردی!

02:10:13.676 --> 02:10:15.800
‫- بلند شو!
‫- نمی‌بینی گریه‌ش درآمده؟

02:10:21.509 --> 02:10:23.592
‫جناب رئو، چی شده؟

02:10:23.718 --> 02:10:25.592
‫خانم‌ها و آقایون، یک لحظه

02:10:26.551 --> 02:10:28.551
‫دیگه کافیه! دست از سرش بردارید

02:10:36.925 --> 02:10:39.050
‫برو! برو پی کارت!

02:10:39.718 --> 02:10:40.759
‫برو پی کارت!

02:10:41.592 --> 02:10:42.718
‫بجنب

02:10:44.800 --> 02:10:46.134
‫بلند شو!

02:10:47.342 --> 02:10:48.592
‫بایست!

02:10:50.676 --> 02:10:52.217
‫حالا برو!

02:10:55.384 --> 02:10:56.676
‫برو!

02:11:08.759 --> 02:11:10.259
‫چقدر وحشیه

02:11:14.092 --> 02:11:15.259
‫خراب کرد!

02:11:16.050 --> 02:11:17.342
‫به من نارو زدی!

02:11:20.718 --> 02:11:23.718
‫جلوی همه خارم کردی

02:11:24.509 --> 02:11:26.718
‫جلوی چشم همه کوچک شدم!

02:11:28.467 --> 02:11:29.467
‫به‌م دروغ گفتی!

02:11:29.634 --> 02:11:30.800
‫خارم کردی!

02:11:31.467 --> 02:11:33.509
‫به‌م نارو زدی! تو هیچی نیستی!

02:11:34.384 --> 02:11:35.634
‫هنرمند نیستی!

02:11:35.759 --> 02:11:37.134
‫هیچی نیستی!

02:11:38.967 --> 02:11:41.300
‫همه‌چی تموم شد!

02:11:41.883 --> 02:11:44.050
‫هیچ پخی نیستی!

02:11:50.009 --> 02:11:51.050
‫تموم شد

02:12:12.509 --> 02:12:14.092
‫دیگه همه‌ش رفته

02:12:14.175 --> 02:12:15.175
‫تقریبا تمومه!

02:12:15.676 --> 02:12:17.551
‫می‌بینی؟ می‌چسبه

02:12:28.134 --> 02:12:30.800
‫صبح اول صبح!

02:12:32.883 --> 02:12:35.009
‫حالا پاهات رو باز کن!

02:12:35.217 --> 02:12:37.217
‫قشنگ باز کن!

02:12:37.676 --> 02:12:39.467
‫بگذار کار کنم

02:12:39.800 --> 02:12:41.009
‫باز کن، آروم

02:12:41.342 --> 02:12:43.883
‫- همه‌تون تن به این کار می‌دید؟
‫- همه‌مون!

02:12:49.092 --> 02:12:51.842
‫لباست رو بزن کنار، جلوی دستمه

02:12:52.259 --> 02:12:54.009
‫این‌قدر کولی‌بازی درنیار!

02:12:54.134 --> 02:12:56.300
‫تمام صبح داشتی آه و ناله می‌کردی!

02:13:00.883 --> 02:13:02.009
‫کمک!

02:13:02.134 --> 02:13:03.718
‫مگر با خنده [لای پاهاش] بشکفه!

02:13:04.759 --> 02:13:06.967
‫اگه هی بپوشونی‌ش که فایده نداره

02:13:07.634 --> 02:13:09.592
‫خانم، تشریف می‌آرید ببینید؟

02:13:14.551 --> 02:13:15.925
‫شخص مهمی داره می‌آد

02:13:16.384 --> 02:13:18.050
‫خب، چسبناکه

02:13:18.384 --> 02:13:20.050
‫طرف می‌چسبه به‌ت

02:13:20.426 --> 02:13:21.967
‫اون‌وقت دیگه نمی‌شه جداش کرد!

02:13:23.259 --> 02:13:24.259
‫دست‌مزدم دوبرابر بشه!

02:13:32.676 --> 02:13:35.175
‫راستی که شکنجه‌ست.
عایشه، خیلی وحشی هستی

02:13:35.718 --> 02:13:37.634
‫خودم انجامش می‌دم

02:13:37.967 --> 02:13:39.342
‫بعدش حال‌ت بهتر می‌شه

02:13:39.925 --> 02:13:42.217
‫الان سر‌ می‌رسن و من هنوز آماده نیستم

02:13:42.342 --> 02:13:43.467
‫آماده می‌شی

02:13:43.800 --> 02:13:44.967
‫دیدی وضع من رو؟

02:13:46.634 --> 02:13:48.050
‫دخترها برای گزینش!

02:13:48.134 --> 02:13:49.175
‫به همین زودی؟

02:13:49.883 --> 02:13:50.967
‫دخترها برای گزینش!

02:13:56.300 --> 02:13:57.426
‫آماده باشید، دخترها

02:14:01.259 --> 02:14:02.300
‫دخترها...

02:14:07.800 --> 02:14:08.800
‫خانم‌ها..

02:14:08.925 --> 02:14:10.634
‫خوش آمدید، قربان

02:14:10.718 --> 02:14:12.092
‫تشریف بیارید نگاه کنید

02:14:13.967 --> 02:14:15.134
‫سیاحت کنید!

02:14:16.009 --> 02:14:17.426
‫ایشون لینداست

02:14:18.009 --> 02:14:20.217
‫پدیده‌ی کوچک آسیایی ما

02:14:20.342 --> 02:14:21.342
‫سلام..

02:14:21.592 --> 02:14:22.634
‫میریام

02:14:24.384 --> 02:14:25.384
‫سلام..

02:14:26.634 --> 02:14:28.509
‫شعله‌ی فلاندرزی ما!

02:14:29.134 --> 02:14:30.134
‫لیلا، بلند شو

02:14:31.384 --> 02:14:32.676
‫قربان...

02:14:33.217 --> 02:14:36.925
‫زیبایی محض شرقی. یک تکه ذغال گداخته

02:14:37.259 --> 02:14:38.509
‫بچرخ

02:14:39.009 --> 02:14:40.467
‫ژان

02:14:42.467 --> 02:14:43.676
‫سارتجی

02:14:44.883 --> 02:14:45.883
‫سارتجی

02:14:46.592 --> 02:14:48.092
‫روز خوش، آقا

02:14:48.592 --> 02:14:49.718
‫عایشه

02:15:04.676 --> 02:15:06.800
‫گمونم حضرت آقا انتخاب کردند

02:15:07.384 --> 02:15:08.467
‫ژان

02:15:08.759 --> 02:15:09.800
‫سارتجی، بیایید

02:15:11.297 --> 02:15:12.816
‫یالا، بیایید

02:15:19.009 --> 02:15:21.634
‫خوشحالم که شما رو به دست آوردم

02:15:29.009 --> 02:15:30.718
‫اتاق خواب بزرگ خالیه

02:15:31.384 --> 02:15:32.384
‫چجور هم!

02:15:33.467 --> 02:15:35.300
‫این‌جا قشنگه، دخترها

02:15:35.426 --> 02:15:36.426
‫دست کم گرمه

02:15:36.551 --> 02:15:37.634
‫همراه نمی‌خوای؟

02:15:39.967 --> 02:15:41.092
‫کمی خرج کنید، آقایون

02:15:48.800 --> 02:15:50.050
‫این که چیزی نیست

02:16:08.925 --> 02:16:10.175
‫بازشون کن

02:16:10.800 --> 02:16:12.800
‫بالا نگه دار

02:16:16.009 --> 02:16:17.384
‫لبه‌هاش رو باز کن

02:16:19.384 --> 02:16:20.426
‫بگو حرف گوش کنه

02:16:27.551 --> 02:16:28.551
‫سیگار نکش

02:16:31.217 --> 02:16:32.217
‫بلند شو

02:16:47.259 --> 02:16:48.300
‫آره

02:16:49.134 --> 02:16:50.300
‫خوبه

02:16:57.092 --> 02:16:58.384
‫آره، آره

02:16:59.300 --> 02:17:00.925
‫بگو بنشینه

02:17:12.467 --> 02:17:13.676
‫بازشون کن

02:17:40.967 --> 02:17:42.009
‫خوب بود؟

02:17:42.175 --> 02:17:43.217
‫البته که بود

02:18:01.050 --> 02:18:02.925
‫رقصیدنت خیلی زیباست

02:18:03.551 --> 02:18:06.217
‫به‌ش بگو که زیباست

02:18:09.718 --> 02:18:10.759
‫رک و راست

02:18:11.967 --> 02:18:13.842
‫- ممنون
‫- نه، جدی گفتم

02:18:21.592 --> 02:18:23.050
‫نمایش چطور؟

02:18:28.009 --> 02:18:29.217
‫دیگه منتفی شد؟

02:18:31.009 --> 02:18:33.300
‫- ببخشید؟
‫- نمایش بعدی‌تون کیه؟

02:18:33.842 --> 02:18:35.050
‫نمی‌دونم

02:18:36.800 --> 02:18:38.634
‫معلوم نیست

02:18:38.759 --> 02:18:42.551
‫شاید وقتی هوا اندکی گرم‌تر شد

02:18:43.342 --> 02:18:44.426
‫پس زودتر نمی‌شه؟

02:18:45.384 --> 02:18:46.384
‫افسوس

02:18:46.509 --> 02:18:48.259
‫خیلی فوق‌العاده بود

02:18:51.259 --> 02:18:53.259
‫- خیلی دوست داشتم
‫- موفقیت بزرگی بود

02:18:53.842 --> 02:18:56.342
‫آره، نقل محافل شهر بود

02:18:57.759 --> 02:18:58.883
‫دوستش داشتم

02:19:02.426 --> 02:19:03.426
‫رستی راستی خوبه

02:19:04.050 --> 02:19:05.050
‫جدی می‌گم

02:19:05.925 --> 02:19:07.759
‫وقتی می‌رقصه یا...

02:19:07.883 --> 02:19:11.300
‫وقتی از قفس بیرون می‌آد

02:19:11.467 --> 02:19:13.300
‫و به بیننده‌ها شور می‌ده

02:19:13.467 --> 02:19:15.259
‫تا حد مرگ ترسیده بودند

02:19:15.842 --> 02:19:17.842
‫خیس کرده بودند! حتی من هم ترسیده بودم

02:19:19.842 --> 02:19:21.009
‫شگفت‌آور بود

02:19:21.134 --> 02:19:22.718
‫- خیلی زحمت کشیدیم
‫- آفرین

02:19:22.967 --> 02:19:23.967
‫راستی که چه نمایشی!

02:19:24.092 --> 02:19:26.009
‫اما حقیقت اینه که...

02:19:26.967 --> 02:19:28.718
‫دنیای کسب و کار نمایشی...

02:19:29.634 --> 02:19:31.342
‫من شخصا از پسش برنمی‌آم

02:19:31.842 --> 02:19:33.759
‫یک شب در اوجی

02:19:34.718 --> 02:19:36.092
‫و شب بعد

02:19:36.718 --> 02:19:38.509
‫از یاد رفته ای

02:19:39.092 --> 02:19:41.800
‫به این آسونی هم نیست

02:19:42.759 --> 02:19:44.092
‫امیدوارم موفق باشید

02:19:44.426 --> 02:19:45.759
‫ممنون، آقا

02:19:46.759 --> 02:19:48.050
‫متشکرم

02:19:48.300 --> 02:19:49.842
‫مفتخر شدیم، آقا

02:19:51.384 --> 02:19:52.426
‫خانم‌ها...

02:19:55.676 --> 02:19:56.800
‫تا دیدار بعد

02:19:57.300 --> 02:19:58.342
‫روی صحنه، امیدوارم

02:19:58.509 --> 02:19:59.509
‫بله

02:20:00.759 --> 02:20:02.175
‫مشتاقِ دیداری بعدی

02:20:17.759 --> 02:20:20.134
‫بفرمایید، برای شماست

02:20:20.676 --> 02:20:22.759
‫به حرفم گوش کن تا بتونیم پول درآریم

02:20:24.467 --> 02:20:25.634
‫از امیدواری خسته شدم

02:20:25.967 --> 02:20:28.800
‫حالا که پا تو میدون گذاشتیم،
‫باید خوب بازی کنیم

02:20:29.217 --> 02:20:30.217
‫متوجه ای؟

02:20:30.467 --> 02:20:34.050
‫با این کار می‌تونیم پول پارو کنیم

02:20:36.175 --> 02:20:37.551
‫بسیار خوب

02:21:07.967 --> 02:21:09.592
‫من اومدم این‌جا

02:21:10.217 --> 02:21:12.342
‫شروع کردم به کار سنگین

02:21:12.467 --> 02:21:14.134
‫تا برای بچه‌هام و خانواده‌م

02:21:14.509 --> 02:21:16.509
‫پول بفرستم

02:21:17.800 --> 02:21:19.259
‫می‌دونم حال‌شون خوبه

02:21:20.092 --> 02:21:21.092
‫روزگاره دیگه

02:21:21.217 --> 02:21:23.800
‫20 فرانک. 15 تا برای من، 5 تا برای او

02:21:23.967 --> 02:21:26.759
‫تو چی؟ شوهر داری؟ بچه؟

02:21:31.551 --> 02:21:32.551
‫من...

02:21:34.551 --> 02:21:37.009
‫دو سال با یک مرد سفیدپوست

02:21:38.134 --> 02:21:39.551
‫زندگی کردم

02:21:40.883 --> 02:21:44.175
‫تو پاپندورپ، نزدیک کیپ تاون

02:21:45.300 --> 02:21:46.967
‫روی کشتی کار می‌کرد

02:21:47.676 --> 02:21:49.050
‫همه‌ش سفر

02:21:51.759 --> 02:21:52.759
‫من

02:21:54.509 --> 02:21:55.509
‫رویا...

02:21:56.467 --> 02:21:57.634
‫سفر

02:21:58.634 --> 02:22:01.259
‫اون فقیر، من هم فقیر

02:22:02.217 --> 02:22:03.300
‫بی پول

02:22:04.300 --> 02:22:06.050
‫بعدش، رفت

02:22:06.759 --> 02:22:08.217
‫برای همین من هم رفتم

02:22:10.300 --> 02:22:12.551
‫دخترها برای گزینش!

02:22:15.175 --> 02:22:16.718
‫عصر خوش، خانم‌ها

02:22:20.551 --> 02:22:23.676
‫پنلوپه، که نیازی به معرفی نداره

02:22:24.259 --> 02:22:26.551
‫الوییز، جدیده

02:22:27.259 --> 02:22:29.050
‫شارلوت، میریام

02:22:29.259 --> 02:22:31.217
‫آدلاید، لیلا

02:22:33.842 --> 02:22:35.050
‫سارا

02:22:37.009 --> 02:22:38.009
‫سلام، قربان

02:22:38.092 --> 02:22:40.092
‫قربان، تصمیم با شماست

02:22:40.426 --> 02:22:42.842
‫بله، محکم و محکم‌تر

02:22:43.676 --> 02:22:44.842
‫- سخت‌تر
‫- بله، قربان

02:22:45.467 --> 02:22:46.634
‫محکم‌تر تازیانه بزن

02:22:47.551 --> 02:22:48.551
‫بله، آقا

02:22:49.300 --> 02:22:51.259
‫محکم‌تر، ژان، سخت‌تر

02:23:22.925 --> 02:23:23.925
‫خوبه!

02:23:24.759 --> 02:23:25.759
‫بله، قربان

02:24:11.134 --> 02:24:13.092
‫آرام باش

02:24:14.800 --> 02:24:15.925
‫ببخشید

02:24:23.175 --> 02:24:25.259
‫یه کم این‌طرف‌تر، نگه دار

02:24:26.050 --> 02:24:27.134
‫همین‌جا نگه دار

02:24:40.009 --> 02:24:41.342
‫خوبه

02:25:01.092 --> 02:25:02.634
‫کاش پاهاش رو بیاره بالا

02:25:02.800 --> 02:25:04.426
‫پاهات رو بیار بالا، عزیزم

02:25:04.551 --> 02:25:06.426
‫کمی بیشتر، خوبه

02:25:06.551 --> 02:25:08.259
‫- یا خدا!
‫- مورد به خصوصیه

02:25:08.509 --> 02:25:09.759
‫درسته

02:25:25.134 --> 02:25:26.759
‫آروم، خانم

02:25:42.092 --> 02:25:44.092
‫بدجوری، بدجوری آلوده شده

02:25:47.050 --> 02:25:48.551
‫جای شکی نیست

02:25:50.467 --> 02:25:53.342
‫زخم غشاء مخاطی رو می‌بینید؟

02:25:53.883 --> 02:25:56.551
‫به درمان فوری نیاز داره،
‫چون که پیشرفته شده

02:25:58.592 --> 02:26:00.050
‫برو استراحت کن

02:26:03.384 --> 02:26:05.759
‫برو پیش بقیه، بعد حرف می‌زنیم

02:26:06.759 --> 02:26:07.800
‫کی رو ندیدیم؟

02:26:07.925 --> 02:26:10.092
‫لیلا، می‌شه بیایی داخل؟

02:26:10.842 --> 02:26:14.759
‫و نام فرد عفونی؟

02:26:15.050 --> 02:26:16.634
‫سارا بارتمن

02:26:17.426 --> 02:26:19.676
‫سارا... بارتمن؟

02:26:19.842 --> 02:26:21.217
‫بارتمن

02:26:24.175 --> 02:26:25.384
‫و اضافه می‌کنم

02:26:25.925 --> 02:26:27.342
‫"بستری"

02:27:22.592 --> 02:27:24.050
‫مراقب خودت باش

02:27:24.925 --> 02:27:26.676
‫بیرون سرده

02:27:26.800 --> 02:27:28.509
‫باید بری بیمارستان

02:27:47.009 --> 02:27:49.092
‫تابستون که تموم شد، برمی‌گردیم

02:27:49.259 --> 02:27:51.634
‫توی راه هم نمایش رو ادامه می‌دیم

02:27:53.384 --> 02:27:54.509
‫خب؟

02:28:13.718 --> 02:28:15.050
‫روز خوش، آقا

02:28:22.426 --> 02:28:23.426
‫روز خوش، آقا

02:28:48.718 --> 02:28:50.175
‫ممنون، قربان

02:34:02.092 --> 02:34:03.384
‫گیره

02:34:20.175 --> 02:34:21.259
‫نیشتر

02:34:53.092 --> 02:34:54.718
‫پهنای واژن

02:34:55.718 --> 02:34:58.092
‫سه اینچ و دو دوازدهم

02:35:24.718 --> 02:35:27.551
‫وزن مغز، یک کیلو و سیصد و ده گرم

02:36:01.634 --> 02:36:04.551
‫تا سال 1974، بقایای سارا بارتمن

02:36:04.925 --> 02:36:07.009
‫در موزه تاریخ طبیعی پاریس در معرض نمایش بود

02:36:07.175 --> 02:36:10.050
‫در سال 1994، آفریقای
‫جنوبی خواستار استرداد بقایا شد

02:36:10.175 --> 02:36:13.217
‫او در 9 آگوست سال 2002 در موطن خود
‫به خاک سپرده شد

02:36:49.676 --> 02:36:52.300
‫ونوس ساه

02:36:54.842 --> 02:36:56.259
‫ریاست محترم

02:36:56.384 --> 02:36:57.718
‫نمایندگان محترم

02:36:58.175 --> 02:37:00.718
‫همان‌طور که مستحضر هستید،
‫ماده واحده‌ای که امروز مورد بررسی قرار گرفت

02:37:00.883 --> 02:37:04.009
‫در تاریخ 29 ژانویه

02:37:04.342 --> 02:37:06.467
‫به اتفاق آراء مجلس سنا به تصویب رسیده بود

02:37:06.883 --> 02:37:10.718
‫دولت اهداف این طرح را که عبارت است از اعاده
‫حیثیت از خانم سارتجی بارتمن

02:37:11.300 --> 02:37:13.259
‫و همچنین حصول اطمینان از اینکه بقایای او

02:37:14.175 --> 02:37:17.759
‫در سرزمین مادری‌ش، آفریقای
‫جنوبی، به خاک سپرده می‌شود، درک کرده

02:37:17.883 --> 02:37:19.342
‫و می‌پذیرد

02:37:20.300 --> 02:37:23.592
‫مجسمه گچی رنگی از ونوس سیاه

02:37:24.092 --> 02:37:25.509
‫استخوان‌بندی او

02:37:25.634 --> 02:37:27.509
‫پرتره رنگ روغن از ونوس سیاه

02:37:27.634 --> 02:37:30.009
‫مغز مومیایی‌شده سارا بارتمن

02:37:30.551 --> 02:37:33.384
‫اندام‌های جنسی ونوس سیاه

02:38:25.977 --> 02:38:27.836
‫تابو امبکی، دومین رئیس
‫جمهور آفریقای جنوبی است

02:38:27.897 --> 02:38:31.176
‫ما نمی‌توانیم رنجی را که بر او
‫رفته باز پس گیریم

02:38:32.217 --> 02:38:34.656
‫اما می‌توانیم جسارتی را
‫که لازمه بیان حقیقت است

02:38:34.817 --> 02:38:37.736
‫حقیقت لخت و عریان، به دست آوردیم

02:38:37.760 --> 02:38:47.760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.