﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:13.551
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:56.702 --> 00:00:59.913
كپي برابر اصل

00:02:08.899 --> 00:02:12.820
خانمها و آقايان صبح به خير

00:02:12.861 --> 00:02:17.116
مي خواستم چند کلمه اي باهاتون صحبت کنم که شما رو بيشتر از اين منتظر نذارم

00:02:17.157 --> 00:02:21.120
ما اينجا منتظر جيمز ميلر هستيم که يه کم دير کرده

00:02:21.161 --> 00:02:27.418
اون نمي تونه ترافيک رو بهانه کنه چون الان طبقه بالاست

00:02:27.459 --> 00:02:30.170
اميدوارم زودتر بياد

00:02:30.337 --> 00:02:34.091
مابراي معرفي آخرين اثر جيمز اينجا هستيم

00:02:34.133 --> 00:02:38.846
كپي برابر اصل که براي اون جايزه ي

00:02:38.887 --> 00:02:41.974
بهترين تأليف خارجي سال رو دريافت کرده

00:02:42.474 --> 00:02:45.185
همين من حرفام تموم شد

00:02:45.227 --> 00:02:47.271
جيمز همين الان رسيد

00:02:58.699 --> 00:03:01.952
لطفاً تا آخر جلسه صبر کنيد

00:03:01.994 --> 00:03:04.955
تا هداياتون رو بگيريد

00:03:04.997 --> 00:03:06.957
بيا جيمز

00:03:18.135 --> 00:03:21.764
من جيمز رو بهتون معرفي نمي کنم

00:03:21.805 --> 00:03:25.434
خودش اين کارو خواهد کرد احتمالاً بهتر از هر کس ديگه اي

00:03:26.935 --> 00:03:27.978
صبح به خير

00:03:30.397 --> 00:03:33.233
من رو ببخشيد که دير کردم مي خواستم ترافيک رو بهونه کنم

00:03:33.525 --> 00:03:36.445
ولي پياده اومدم

00:03:38.322 --> 00:03:40.616
خيلي ممنون که تو همچين روز قشنگي به اينجا اومدين

00:03:40.657 --> 00:03:43.535
فکر کنم ترجيح مي دادم الان اون بيرون زير نور آفتاب باشم

00:03:45.412 --> 00:03:51.459
ولي، از اين که کتاب من اين قدر مورد توجه شما قرار گرفته خيلي سپاسگزارم

00:03:51.460 --> 00:03:56.428
راستش رو بخواين انتظار همچين استقبال گرمي رو در انگلستان داشتم

00:03:56.715 --> 00:04:02.554
ولي به اين که دانش حرفه ايم رو از هموطنانم مانند ميکل آنژ و لئوناردو داوينچي

00:04:02.596 --> 00:04:07.726
به ارث بردم افتخار مي کنم و از اين بابت خوشحالم

00:04:09.978 --> 00:04:13.691
بعضي از شما ممکنه بدونين که ايده اصلي کتاب من زماني به ذهنم رسيد

00:04:13.732 --> 00:04:17.277
که در فرانسه در پياتسه دلاسيونيرا بودم

00:04:17.319 --> 00:04:22.408
و حالا اينجام بعد از کلي کار سخت و برگشتنم به تاسکيني

00:04:22.449 --> 00:04:26.912
و اين فرصت رو دارم که کتابم رو به شما معرفي کنم

00:04:27.871 --> 00:04:32.001
فکر کنم نيازي نباشه که بگم نوشتن درباره هنر اصلاً کار آسوني نيست

00:04:32.042 --> 00:04:35.379
هيچ نقطه مرجع پايداري وجود نداره

00:04:35.504 --> 00:04:39.049
هيچ قانون ثابتي وجود نداره که بشه بهش متوسل شد

00:04:39.091 --> 00:04:44.680
و تصميم من براي تحقيق جنبه هاي روانشناسي و فلسفيِ موضوع

00:04:44.847 --> 00:04:49.351
کارم رو سخت تر از اونچه فکر مي کردم کرد

00:04:49.810 --> 00:04:53.439
ولي چند کلمه اي حرف با شما هموطنانم داشتم

00:04:53.480 --> 00:04:56.608
که اونا رو بطور اختصاصي براي امروز صبح آماده کردم

00:04:58.986 --> 00:05:04.867
مي خواستم از همکار و دوستم "مارکو لنزي" تشکر کنم

00:05:04.908 --> 00:05:08.037
که کار ترجمه رو انجام داد

00:05:08.162 --> 00:05:11.915
... يک ترجمه بي نقص...

00:05:12.082 --> 00:05:17.838
او در ترجمه اش کاملاً روح اثر رو انتقال داده

00:05:18.130 --> 00:05:25.012
کار اون باعث شد از انتشارات ايتاليايي مجوز بگيريم و امروز بتونيم دور هم جمع بشيم

00:05:25.137 --> 00:05:29.308
تبريک ميگم و باز هم ممنون

00:05:41.403 --> 00:05:45.741
!دفعه بعد، تو کتاب رو بنويس من ترجمه اش مي کنم

00:05:47.785 --> 00:05:54.708
... "متأسفم که عنوان کتاب تئوريِ "اصل رو فراموش کن، فقط يک نسخه خوب تهيه کن

00:05:54.750 --> 00:06:01.131
رو ناديده گرفته من واقعاً عذر ميخوام...

00:06:01.691 --> 00:06:08.639
ولي اين فقط تقصير من نيست اين روزا ويراستارها يه اسم جنجال برانگيز رو توصيه مي کنن

00:06:09.556 --> 00:06:14.033
... ولي شما بايد بدونين که من

00:06:14.728 --> 00:06:17.189
... من يک کارشناس نيستم يک هنرمند شناس نيستم

00:06:17.231 --> 00:06:20.482
من اصلاً در اين رشته شناخته شده نيستم

00:06:20.483 --> 00:06:25.406
و جدا از اينها من عضو هيچ مؤسسه هنري نيستم

00:06:26.073 --> 00:06:30.244
من سعي داشتم نشون بدم رونوشت حداقل به اندازه خود نسخه اصلي ارزش داره

00:06:30.285 --> 00:06:36.834
و از اين راه ارزش خودش رو اثبات مي کنه

00:06:38.168 --> 00:06:41.630
و من معتقدم که رشد کردن و جوانه زدن فقط در هنر ميسر نيست

00:06:41.672 --> 00:06:46.176
اخيراً در مقاله اي خوندم که شخص در کتاب من يک نوع

00:06:46.218 --> 00:06:52.558
دعوت به خودبازبيني براي درک بهتر از خود ديده بود که من رو خيلي خوشحال کرد

00:06:52.599 --> 00:06:58.397
در تاريخ سؤالات بسياري درباره مفهوم اثر هنري مطرح و بحث شده

00:06:58.439 --> 00:07:04.486
زماني که رومي ها داشتند کپي صنايع دستي مصري ها رو مي فروختند

00:07:04.528 --> 00:07:07.821
داستان مورد علاقه من از لورنسو ديمريتلي است

00:07:07.822 --> 00:07:09.491
داستان درباره ساخت

00:07:09.533 --> 00:07:16.582
مجسمه الهه عشق؛ "آلانتيکا" به ميکل آنژه که مي خواسته جايزه اول رو بگيره

00:07:17.124 --> 00:07:23.280
پس اين موضوع خلق اثر هنري رو مورد اهميت قرارميده تفکر درست و غلط هميشه وجود داشته

00:07:23.281 --> 00:07:27.426
و جواب اين سؤال ذهن بشر رو هميشه به خودش مشغول کرده

00:07:29.094 --> 00:07:34.308
:آنچه يک فکر نو به اون دلالت داره

00:07:35.142 --> 00:07:40.314
موثق، حقيقي، قابل اطمينان، ماندگار

00:07:40.356 --> 00:07:43.442
غني و داراي ارزش باطني

00:07:43.484 --> 00:07:45.736
مفهوم کلمه دوم جالبه

00:07:45.778 --> 00:07:49.935
ريشه لاتين کلمه، "اُريري" به معنار رستاخيز يا تولده

00:07:49.936 --> 00:07:54.620
و براي من خيلي جالبه که کلمه "خلق اثر" به "تولد" برمي گرده

00:07:54.661 --> 00:07:57.206
من از اين ايده براي موازي قرار دادن دو مقوله ي

00:07:57.247 --> 00:08:00.334
"تولد در "هنر

00:08:00.376 --> 00:08:03.170
و "تولد در بشريت" استفاده کردم

00:08:03.212 --> 00:08:06.799
با همه اين تفاسير ممکنه بگيد ما فقط

00:08:06.840 --> 00:08:09.968
اجدادمون هستيم DNA حاصل ادغام

00:08:13.722 --> 00:08:17.226
پس تحقيق درباره کلمه "خلق اثر" در واقع انجام يک کاوش

00:08:17.267 --> 00:08:21.438
موشکافانه درباره اساس تمدن خود ماست

00:08:22.189 --> 00:08:27.361
بشرگرايان دوره رنسانس درباره فرهنگ مشرق زمين تحقيق مي کردند

00:08:27.403 --> 00:08:31.532
اين کار آنها تشويقي براي فهمي گسترده تر از ميراث فرهنگي شان بود

00:08:31.573 --> 00:08:36.745
خاستگاههاي فرهنگي يک فرد به طور نامحدودي

00:08:36.787 --> 00:08:40.894
با تعريف بنيادي از اثر هنري در ارتباطه

00:08:41.875 --> 00:08:49.052
و اينجاست که اون اثر احتياج به اعتباري براي تطابق با فرهنگ پيدا ميکنه

00:08:49.508 --> 00:08:56.056
اعتبار يک اثر هنري از نيازهاي بنيادي اون محسوب ميشه

00:08:57.141 --> 00:09:03.408
:که ميتونه با چهار عامل زير سنجيده بشه

00:09:04.106 --> 00:09:08.610
اولاً يک نفر بايد شکل و فرم اثر رو مورد بررسي قرار بده

00:09:09.236 --> 00:09:12.364
دوم اين که اون از چي ساخته شده

00:09:15.617 --> 00:09:18.495
ببخشيد، فکر کنم مال منه

00:09:18.537 --> 00:09:23.558
!من هيچ وقت به تابلو "لطفاً تلفن همراه خود را خاموش کنيد" توجه نمي کنم

00:09:24.251 --> 00:09:26.086
... يه لحظه

00:09:26.503 --> 00:09:27.963
!الو؟

00:09:29.214 --> 00:09:30.799
... بله

00:09:31.091 --> 00:09:35.846
ببين متأسفم الآن نميتونم در اين باره بحث کنم يه ذره سرم شلوغه

00:09:36.096 --> 00:09:38.307
آره، ميشه لطفاً امروز بعد از ظهر زنگ بزني؟

00:09:39.892 --> 00:09:41.560
آره، بعد از ظهر باشه

00:09:41.602 --> 00:09:43.896
مرسي که زنگ زدي

00:09:45.189 --> 00:09:48.650
بايد من رو ببخشيد خب، کجا بوديم؟

00:10:00.954 --> 00:10:04.583
ميخواي کوله ات رو دربياري؟-
نه، خوبه-

00:10:04.708 --> 00:10:06.710
اون خيلي سنگينه

00:10:14.093 --> 00:10:15.636
بيا

00:11:24.163 --> 00:11:27.374
تو چيزبرگر سفارش دادي؟-
آره-

00:11:27.750 --> 00:11:30.085
سيب زميني سرخ کرده؟-
آره-

00:11:30.169 --> 00:11:31.879
دوبل؟

00:11:31.962 --> 00:11:34.465
مي دونم از اينا نمي خوري-
و نوشابه؟-

00:11:34.590 --> 00:11:37.009
ميشه وقتي دارم باهات حرف مي زنم به من نگاه کني؟

00:11:38.719 --> 00:11:39.845
نوشابه؟

00:11:40.304 --> 00:11:41.847
. آره

00:11:45.351 --> 00:11:47.519
چند تا از او کتابا خريدي؟

00:11:48.145 --> 00:11:49.146
شش تا

00:11:50.230 --> 00:11:53.776
... خدارو شکر که خوشت نيومده بود-
من اينو نگفتم-

00:11:53.901 --> 00:11:57.071
ولي شنيدم که داشتي به پيِر مي گفتي

00:11:57.154 --> 00:12:03.410
من نگفتم که خوشم نيومده، گفتم اون پله ها رو نمي فهمم

00:12:03.952 --> 00:12:07.122
آره، ولي او بهت توضيح داد

00:12:07.247 --> 00:12:10.250
آره، توضيح داد... ولي من قانع نشدم

00:12:12.670 --> 00:12:15.089
خب حالا چرا اين قدر زياد خريدي؟

00:12:15.506 --> 00:12:19.426
که راجع بهش صحبت کنم و بدمشون به ديگران

00:12:19.468 --> 00:12:22.638
به کي؟-
ماري-

00:12:23.222 --> 00:12:26.308
ولي اون خودش يکي داره

00:12:27.142 --> 00:12:31.188
خب من ميخوام يه نسخه امضا شده بهش بدم

00:12:31.480 --> 00:12:32.856
فکر خوبيه، نه؟

00:12:33.691 --> 00:12:36.068
تو اين کارو فقط به خاطر اين مي کني که اونو دوباره ببيني

00:12:39.571 --> 00:12:42.908
ميخواي اون مَرده رو دوباره ببيني؟-
... شايد-

00:12:43.283 --> 00:12:45.953
و بقيه اش چي؟ اونا واسه کي ان؟

00:12:46.370 --> 00:12:50.416
يکي براي الينه-
ولي تو که نمي توني تحملش کني-

00:12:50.457 --> 00:12:55.587
من کتابي رو که دوست ندارم به کسي ميدم که ازش خوشم نمياد

00:12:55.713 --> 00:12:58.966
اين حق رو دارم، نه؟-
آره تو هر حقي داري-

00:13:00.384 --> 00:13:04.304
من مي دونم به اون يارو چي گفتي

00:13:07.891 --> 00:13:11.770
کي؟-
دوست نويسنده-

00:13:12.438 --> 00:13:14.982
نه، ببين، تو هميشه همه چي رو ميدوني؟

00:13:15.399 --> 00:13:19.903
ولي تو هميشه ميگي ما باهم دوستيم و بايد همه چيو بهم بگيم

00:13:19.945 --> 00:13:23.282
ولي فقط به خاطر اين که از من مي خواستي راجه به اليسا حرف بزنم، درسته؟

00:13:23.365 --> 00:13:27.578
اشکالي نداره. من همه چيو ميدونم-
!عاليه-

00:13:29.121 --> 00:13:33.542
من خيلي خوب ميدونم که تو از جيمز خوشت مياد و ميخواي که عاشقش بشي

00:13:33.709 --> 00:13:37.713
و شماره ات رو به دوستش دادي که بهت زنگ بزنه

00:13:37.796 --> 00:13:39.506
شيطون بلا

00:13:39.631 --> 00:13:43.969
ولي هيچي آره، من شماره ام رو دادم! ولي اين دليلش نيست

00:13:44.511 --> 00:13:50.265
من ميخوام بيشتر راجع به کتابش بدونم. اين شغل منه

00:13:50.601 --> 00:13:53.166
چاره ديگه اي نداشتم، تو نذاشتي من گوش بدم

00:13:53.167 --> 00:13:55.229
تو يه لحظه هم صبر نکردي، آخرش مجبور شديم بريم

00:13:55.230 --> 00:13:58.400
تو گوش نمي کردي، همه اش داشتي پچ پچ مي کردي

00:13:58.442 --> 00:14:03.238
تو يه لحظه هم بازي ات رو ول نکردي

00:14:03.655 --> 00:14:06.742
آره داشتم بازي مي کردم

00:14:06.825 --> 00:14:10.245
حداقل داشتم گوش مي دادم، ولي تو داشتي نگاش مي کردي

00:14:10.329 --> 00:14:13.194
چرا تو چيزي که به تو مربوط نيست دخالت مي کني؟

00:14:15.009 --> 00:14:19.588
نمي خواد عصباني شي، فقط ما اينجاييم، من و تو

00:14:19.672 --> 00:14:22.883
يه کم گپ مي زنيم، يه چيزي مي خوريم

00:14:22.966 --> 00:14:24.593
... آره گپ مي زنيم

00:14:24.760 --> 00:14:28.578
من واقعاً نمي دونم تو چرا اين قدر بد برداشت مي کني!؟

00:14:28.579 --> 00:14:31.725
من بد برداشت نمي کنم، تو رو اعصاب من راه ميري

00:14:32.643 --> 00:14:35.104
و تو هم بايد موهاتو بزني، اين چتري ها رو

00:14:36.855 --> 00:14:42.152
فقط همين رو بهم بگو، باشه؟ سوال آخر، ديگه چيزي نمي گم

00:14:44.446 --> 00:14:46.699
فقط يه چيز

00:14:48.200 --> 00:14:52.037
چرا تو نخواستي اسم من رو

00:14:52.079 --> 00:14:56.750
تو کتاب هديه بذاري؟-
بسه-

00:14:56.875 --> 00:14:59.420
ديگه داري زياده روي مي کني

00:14:59.503 --> 00:15:01.547
يه فاميلي

00:17:23.981 --> 00:17:26.567
سلام -
سلام -

00:17:27.109 --> 00:17:28.736
اينجا رو راحت پيدا کرديد؟

00:17:28.777 --> 00:17:31.530
آره، مرسي، من پايين همين خيابونم

00:17:31.697 --> 00:17:34.366
بله، بله، تو دانشگاه، درسته؟

00:17:37.911 --> 00:17:41.999
- اينجا يک شنبه ها معمولا بازه ؟
- نه معمولا بستست

00:17:42.041 --> 00:17:44.710
فکر کردم اين طوري براتون بهتره

00:17:44.752 --> 00:17:48.672
و من بهتون نگفتم چه ساعتي بياين
تا هر وقت خودتون خواستين بياين

00:17:48.756 --> 00:17:51.800
ببخشيد موهاي گربه رفت تو بيني ام

00:17:51.884 --> 00:17:55.012
خب، حتماً ما اينجا خيلي چيزاي ديدني داريم

00:17:55.054 --> 00:17:56.597
... نه، شما... منظورتون اينه که

00:17:57.431 --> 00:18:01.518
!من تازه اومدم اينجا، تصادفي

00:18:02.532 --> 00:18:04.812
... آره، آره، من

00:18:04.813 --> 00:18:07.941
وسط اين همه خرت وپرت... اهميتي بهشون نميدم

00:18:07.983 --> 00:18:09.193
که اين طور

00:18:09.234 --> 00:18:12.404
خب، مي توني بنويسي، فقط بايد فاصله ات رو حفظ کني

00:18:12.446 --> 00:18:16.158
ايناخيلي ديدني ان، ولي مي‌تونن واسط بد باشن

00:18:17.701 --> 00:18:21.205
جدي ميگي؟ -
قطعاً -

00:18:21.246 --> 00:18:25.939
اونا خيلي ارزشمندن ولي -
اون بدليه -

00:18:25.940 --> 00:18:29.880
آره... ولي اينا هم در جاي خودشون مي تونن خطرناک باشن

00:18:30.631 --> 00:18:34.677
ميدوني، من مطالعه شون مي کنم، تحسينشون مي کنم و راجع بهشون کتاب مي نويسم

00:18:34.718 --> 00:18:36.929
ولي فاصله ام رو ازشون حفظ ميکنم

00:18:36.970 --> 00:18:41.809
راستش رو بخواي من چيزاي کاربردي رو بيشتر دوست دارم

00:18:42.142 --> 00:18:48.263
من توي خونه کوچيک زندگي مي کنم
اگه اون بيرون خيلي جا گرفتن ميارمشون تو وگرنه چطور مي تونستم ادامه بدم؟

00:18:52.528 --> 00:18:56.824
... خب... پس شما فکر مي کنين -
من فکر مي کنيم بايد بريم يه کم هوا بخوريم،بهتر نيست؟ -

00:18:57.074 --> 00:19:00.494
منظورم اينه که تو يه شوي خيلي قشنگ اينجا داري، ولي امروز روز خيلي خوبيه

00:19:00.536 --> 00:19:02.189
فکر کنم بهتره بريم بيرون

00:19:02.190 --> 00:19:06.750
حتماً-
شما تو دعوتنامه تون چيزي راجع به عتيقه فروشي نگفتين، نه؟-

00:19:06.917 --> 00:19:08.919
... نه، من... من

00:19:08.961 --> 00:19:14.207
من فکر کردم مي ريم و مي خواستم به شما تو خريد کمک کنم

00:19:14.208 --> 00:19:18.512
نميدونم... امروز يک شنبه اس، همه جا تعطيله
شما قهوه مي خورين، من يه کم قهوه دارم

00:19:19.179 --> 00:19:24.676
خب، فکر کنم بتونيم تو راه بخريم
من فقط مي خوام براي مدتي از اين شهر برم بيرون

00:19:24.677 --> 00:19:27.187
... آره، من ماشين دارم... اگه مي خواي

00:20:11.190 --> 00:20:14.332
داري ميري بيرون؟-
آره-

00:20:14.333 --> 00:20:17.488
واسه ناهار برمي گردي؟-
نه، فکر نکنم-

00:20:17.738 --> 00:20:21.742
به جولين بگو امروز ساعت دو تمرين نمايش داره. معلمش مياد

00:20:21.784 --> 00:20:24.078
باشه

00:20:28.499 --> 00:20:29.750
ببخشيد

00:21:04.034 --> 00:21:08.730
مغازه من چه مشکلي داشت؟ خوشت نيومد؟

00:21:08.731 --> 00:21:12.084
من فقط اوريجينال و بدل دارم

00:21:12.126 --> 00:21:15.212
واسه همين از کتابم خوشت اومد؟

00:21:17.214 --> 00:21:20.634
نه، چيزي که من رو جذب کرد، اسم کتاب بود

00:21:20.676 --> 00:21:23.345
اون عنوان دوم

00:21:23.387 --> 00:21:27.558
تا يادم نرفته، ميشه اينا رو واسم امضا کنين؟

00:21:29.143 --> 00:21:32.730
يکي ديگه هم اينجاست
بقيه اش رو هم بر مي دارم

00:21:32.771 --> 00:21:34.815
خب، چي بنويسم؟

00:21:34.857 --> 00:21:38.485
براي ماري، آخرش ر، ي

00:21:38.527 --> 00:21:41.655
فقط همين؛ براي ماري

00:21:44.825 --> 00:21:49.413
ببخشيد من بدون عينک هيچي نميتونم بنويسم -
باورم نميشه الآن تو ماشين من نشستي، واقعاً مي گم -

00:21:51.457 --> 00:21:54.293
ماري-
آره لطفاً-

00:21:54.918 --> 00:21:57.504
اون خيلي دوست داشتنيه

00:21:57.546 --> 00:22:01.717
خب من اول جلد کتاب و اسمش به چشمم خورد

00:22:02.843 --> 00:22:08.390
: من با خواهرم بودم ، ماري اون گفت

00:22:08.432 --> 00:22:11.935
يه کپي خوب از اصلش بهتره

00:22:14.229 --> 00:22:16.648
خب ، اين يکي براي الينه

00:22:17.691 --> 00:22:20.819
بعد من کتاب رو برداشتم

00:22:21.945 --> 00:22:24.740
در واقع اون کتاب رو برداشت

00:22:24.782 --> 00:22:27.159
... اون بود

00:22:27.493 --> 00:22:30.485
. که از کتاب خوشش اومد...

00:22:30.520 --> 00:22:31.914
به هر حال

00:22:31.955 --> 00:22:34.041
ما هردومون خريديمش

00:22:35.084 --> 00:22:38.170
ببخشيد اين براي پروفسور ميو ست

00:22:38.212 --> 00:22:41.757
چطوري؟ -
م. ي. و، لطفاً -

00:22:43.634 --> 00:22:48.097
خب، مي دوني، ماري عاشق جواهراته

00:22:48.847 --> 00:22:50.933
به خاطر همينم هست

00:22:51.642 --> 00:22:54.655
اون ظاهر چيزها رو خيلي دوست داره

00:22:54.690 --> 00:22:56.146
اين چي؟

00:22:57.815 --> 00:23:00.526
اون واسه کسي نيست

00:23:01.151 --> 00:23:03.237
فقط امضاش کنيد

00:23:04.279 --> 00:23:06.064
مثلاً؟

00:23:06.065 --> 00:23:10.202
مثلاً اون ميگه هر چيز مصنوعي به خوبي همون واقعي شه

00:23:10.244 --> 00:23:12.788
لازم نيست نگران باشي
دردسر کم تري داره

00:23:14.514 --> 00:23:15.916
اون منظوري داره

00:23:15.958 --> 00:23:18.002
چي؟

00:23:18.043 --> 00:23:19.670
اون از اين حرفش منظوري داره

00:23:19.712 --> 00:23:22.507
تو اين يه مورد چرا ولي اون

00:23:23.173 --> 00:23:24.800
اون کلاً يه آدم ساده اس

00:23:25.344 --> 00:23:28.377
اون سعي در متقاعد کردن کسي نداره

00:23:28.378 --> 00:23:31.473
شما ميخواين چيزي که قابليتش رو نداره رو تقويت کنيد

00:23:31.515 --> 00:23:36.102
پس داري ميگي که از اون قابل قبوله ولي واسه من نه، درسته؟

00:23:36.103 --> 00:23:40.274
از اون قابل قبوله چون اون نمي خواد کسي رو عوض کنه

00:23:41.191 --> 00:23:43.777
اون تلاش خاصي نميکنه

00:23:43.819 --> 00:23:48.414
اون تو دنيايي زندگي مي کنه که، توش اصل و بدل فرقي ندارن، به همين سادگي

00:23:48.615 --> 00:23:51.952
اون خيلي خوش شانسه، کاش من هم مثل اون بودم

00:23:52.995 --> 00:23:55.080
مثل اون! منظورت چيه؟

00:23:56.415 --> 00:23:59.501
خب، بايد راستشو بگم من اين کتاب رو

00:23:59.543 --> 00:24:02.129
!يه جورايي واسه اثبات نظريه خودم به خودم نوشتم

00:24:02.171 --> 00:24:04.715
ولي به نظر مي رسه اون به طور طبيعي اين رو قبول داره

00:24:04.757 --> 00:24:06.300
من فکر نکنم بتونم

00:24:06.342 --> 00:24:09.428
چرا دوست داري مثل اون باشي؟

00:24:09.470 --> 00:24:12.598
متأسفانه، اين اصلاً ساده نيست که ساده باشي

00:24:13.091 --> 00:24:16.977
خب، کجا داريم ميريم؟

00:24:18.645 --> 00:24:21.774
... مي فهمم... چيزي که ميگي... نميدونم

00:24:23.650 --> 00:24:25.944
نميدونم، الان کجاييم

00:24:27.404 --> 00:24:30.032
و فقط داريم مي چرخيم

00:24:30.949 --> 00:24:33.035
بدون هدف

00:24:33.243 --> 00:24:35.496
اين با من جور در مياد

00:24:35.537 --> 00:24:38.040
!عمداً بي هدف باشي

00:24:48.258 --> 00:24:50.629
کجا مي خواي بري؟-
نميدونم-

00:24:50.630 --> 00:24:53.430
نمي دونم، جاي خاصي در نظر ندارم، از همين چرخ زدن خوشم مياد

00:24:53.472 --> 00:24:56.125
... چرخ زدن... چرخ زدن اين دور و بر

00:24:56.126 --> 00:25:00.342
تو رانندگي مي کني و من مي‌شينم منظره‌ها رو تماشا مي کنم

00:25:00.343 --> 00:25:01.522
. آره

00:25:04.858 --> 00:25:07.403
من يه فکري دارم

00:25:07.444 --> 00:25:11.823
مي‌تونم ببرمت جايي که برات جالب باشه

00:25:11.824 --> 00:25:15.284
باشه، فقط يه چيزي، خيلي طول مي کشه؟ چقدر راهه؟

00:25:15.285 --> 00:25:17.871
نيم ساعت -
باشه -
ديرت ميشه؟ -

00:25:18.080 --> 00:25:22.133
نه، خوبه. من بايد ساعت نه براي قطارم اينجا باشم

00:25:23.293 --> 00:25:25.921
باشه، در خدمتم

00:25:28.007 --> 00:25:30.092
چينيانو رو ميشناسي؟

00:25:32.886 --> 00:25:35.472
آره، اسمش رو شنيدم ولي تا حالا نرفتم

00:25:35.514 --> 00:25:38.288
خب، من يه سورپرايز کوچيک برات دارم

00:25:39.560 --> 00:25:41.979
خب، داشتي مي گفتي

00:25:42.479 --> 00:25:44.732
سخته که آدم ساده باشه، درسته؟

00:25:44.773 --> 00:25:46.316
آره، درسته

00:25:46.358 --> 00:25:50.019
خب ما اونطوري نيستيم، نه؟ اصلاً قرار نيست ساده باشيم

00:25:50.020 --> 00:25:52.031
يه جورايي بايد پيچيده باشيم

00:25:52.072 --> 00:25:56.659
!خب، چه مرزي بين انسان ساده و تفکر ساده وجود داره؟ اين مرزه کجاست؟

00:25:56.660 --> 00:25:58.329
بهم بگو

00:25:59.496 --> 00:26:01.582
جوابش ساده نيست

00:26:04.293 --> 00:26:07.838
خواهرم ميگه تو جنگ

00:26:08.172 --> 00:26:11.326
فقط احمقان که بي خيال زندگيشون مي شن

00:26:12.134 --> 00:26:13.931
اين عقيده اونه

00:26:13.932 --> 00:26:16.263
نبايد دنبال چيزي باشي که مشکل ايجاد مي کنه

00:26:16.305 --> 00:26:18.390
...........مثلا........

00:26:19.016 --> 00:26:22.102
... مثلاً آتش سوزي با گاز بهتر از آتش واقعي يه

00:26:22.144 --> 00:26:24.229
فقط شيرو باز کن

00:26:24.730 --> 00:26:27.358
ايمن تر، راحتتر

00:26:28.400 --> 00:26:31.070
اون با ساده ترين مرد روي کره زمين، که بهترين مرد

00:26:31.111 --> 00:26:32.613
تو زندگي اش بود ازدواج کرد

00:26:32.654 --> 00:26:34.740
اون لکنت داره

00:26:35.123 --> 00:26:37.828
... م م م ماري

00:26:38.494 --> 00:26:41.121
اون با يه فضاي عاشقانه خيلي فاصله داره

00:26:43.832 --> 00:26:46.752
خب فکر کنم اسمش رو يه ذره با تأخير به زبون مياره

00:26:47.252 --> 00:26:49.838
اون هميشه ميگه زمان تولدش اسمش رو اشتباهي نوشتن

00:26:49.880 --> 00:26:55.717
اون ميگه تلفظ دقيق اسمش

00:26:55.718 --> 00:26:59.764
م م م ماري يه

00:26:59.765 --> 00:27:01.809
اون از اين لکنت خوشش مياد

00:27:01.850 --> 00:27:04.937
آدم جالبي به نظر مياد -
آره، هست -

00:27:05.979 --> 00:27:08.065
ميخوام يه چيز ديگه تو اون کتاب بنويسم-
باشه-

00:27:08.816 --> 00:27:10.359
کدوم بود؟

00:27:22.037 --> 00:27:24.665
چي داري مي نويسي؟

00:27:25.207 --> 00:27:29.189
!اين چيه؟ من وسط اين خيابون چي کار مي کنم؟ اينو نيگا

00:27:29.253 --> 00:27:30.838
!ديوونه اس

00:27:33.424 --> 00:27:35.509
باشه، بذار برم

00:27:36.051 --> 00:27:38.637
خب، چي داري مي نويسي؟

00:27:44.393 --> 00:27:48.159
جالبه، مردم فکر مي کنن اتوبان خونه شونه

00:27:49.815 --> 00:27:51.859
نوشتم مي توني وقتي رسيديم بخونيش

00:27:51.900 --> 00:27:55.421
... آره، يعني... مي گم فقط مي خوام ببينم چي نوشتي... اشکالي که نداره

00:27:57.323 --> 00:28:00.951
... مي دونم، يه ذره فضولم... ولي من فقط

00:28:09.001 --> 00:28:10.627
هموني هموني که مي خواستم

00:28:10.669 --> 00:28:12.963
منظورت چيه؟

00:28:13.464 --> 00:28:17.092
غير ممکنه که اون يه فکر بي منطق رو تغيير بده

00:28:17.134 --> 00:28:19.424
خيلي ممنونم -
خب کتابو بهش نده -

00:28:19.425 --> 00:28:22.097
تو که کلي داره
يکي ديگه رو بهش بده

00:28:22.139 --> 00:28:25.267
خب کتاب رو بهش نده اين انتخاب خودته

00:28:25.684 --> 00:28:27.770
هر جور راحتي

00:28:30.064 --> 00:28:34.490
خب، فکر کنم اين بحث داره مانع لذت بردن از منظره ها ميشه

00:28:34.943 --> 00:28:36.820
. باشه

00:28:37.029 --> 00:28:40.366
فقط يه چيز ديگه، بعدش بحث و عوض مي کنيم

00:28:40.783 --> 00:28:43.369
پس تو حرف آخرو بزن

00:28:43.410 --> 00:28:47.581
نه منظورم اين نبود. فقط مي خواستم بگم از اين سفر لذت ببريم

00:28:49.458 --> 00:28:57.046
،به نظر من همه تلاش‌هاي بشر، همه ي زندگي، همه معناي موجوديت

00:28:57.047 --> 00:28:59.051
... اينه که لذت ببري، خوش باشي

00:29:00.010 --> 00:29:04.649
هر کسي هم روش خودش رو داره ، ما نبايد قضاوتشون کنيم

00:29:04.682 --> 00:29:09.353
... اگه خوشحالن و دارن از زندگي لذت مي برن، بايد

00:29:09.395 --> 00:29:11.480
بهشون تبريک بگيم نه اين که سرزنششون کنيم

00:29:12.523 --> 00:29:14.608
فقط چند کيلومتر مونده

00:29:18.362 --> 00:29:21.490
حالا، مي خوام يه ريسکي بکنم

00:29:21.907 --> 00:29:25.035
مي تونم جک مورد علاقه ام رو برات تعريف کنم؟-
آره-

00:29:26.370 --> 00:29:30.040
يه مردي تو يه جزيره دور افتاده گير افتاده بوده

00:29:30.332 --> 00:29:32.918
يه روز که تو ساحل قدم مي زده چشمش به يه

00:29:32.960 --> 00:29:35.004
چراغ ميفته که زير شن دفن شده بوده

00:29:35.045 --> 00:29:39.216
اون رو درمياره، گرد وغبارش رو ميگيره و بعد يه غول ظاهر ميشه

00:29:40.050 --> 00:29:44.531
"من غول چراغ جادوام. سه تا از آرزوهات رو برآورده مي کنم"

00:29:44.532 --> 00:29:46.265
"اوليش چيه؟ "

00:29:46.306 --> 00:29:49.393
:اون مرد، که خستگي و گرما کلافه اش کرده بوده، ميگه

00:29:49.435 --> 00:29:54.256
"من يه بطري کوکاکولا مي خوام که هيچ وقت تموم نشه"

00:29:54.523 --> 00:29:56.984
غوله دستش رو مياره بالا و ميگه اين هم کوکاکولا

00:29:57.026 --> 00:30:00.487
و مرد تا جايي که مي تونه ازش مي خوره و بعد از دستش مي افته تو آب

00:30:01.322 --> 00:30:03.407
: غوله ميگه

00:30:04.033 --> 00:30:06.118
"تو دو تا آرزوي ديگه داري"

00:30:06.952 --> 00:30:09.204
"زود باش"

00:30:09.246 --> 00:30:12.583
مي دوني مرده چي ميگه؟-
!بازم کوکاکولا-

00:30:15.627 --> 00:30:17.171
مرسي

00:30:17.296 --> 00:30:19.840
متأسفم -
من متأسفم-

00:30:19.882 --> 00:30:21.766
اين جوک نيست

00:30:21.767 --> 00:30:24.011
اين نکته شه، اين مسأله اصليه

00:30:24.053 --> 00:30:27.348
اين واسه خنده اس، ربطي به مسأله اصلي نداره-
... اين آدميه که

00:30:27.389 --> 00:30:31.769
که زندگي اش اون قدر ساده اس که يه بطري کوکاکولا

00:30:32.186 --> 00:30:34.480
مي تونه راضي اش کنه

00:30:35.022 --> 00:30:38.948
... اين جک بديه... مي دونستم... متاسفم

00:30:42.613 --> 00:30:45.240
به هر حال، منو ياد کوکاکولاي جاسپر جانسون انداخت

00:30:48.369 --> 00:30:51.497
خيلي خوب... و اون بازم کوکاکولا مي خواد

00:30:53.582 --> 00:30:59.504
خب تو يه شئ معمولي رو بر مي داري مي ذاريش تو موزه

00:30:59.505 --> 00:31:02.091
و نگرش آدما رو نسبت به اون عوض مي کني

00:31:02.132 --> 00:31:05.260
اون شئ نيست که مهمه، برداشت تو از اون اهميت داره

00:31:05.678 --> 00:31:08.263
عادلانه اس

00:31:09.431 --> 00:31:12.559
اگه اسمت جاسپر جانسونه، مي توني اين کارو بکني

00:31:14.103 --> 00:31:17.231
اگه اسمت ماري باشه، تو هم مي توني

00:31:17.272 --> 00:31:21.193
منظورم اينه که نگرش اون به شوهرش ارزشش رو تغيير ميده

00:31:23.320 --> 00:31:25.447
به اين دار و درخت نگاه کن

00:31:25.489 --> 00:31:30.911
اونا زيبا هستن، منحصر به فرد هستن
يعني، هيچ وقت دو تا درخت رو نمي بيني که مثل هم باشن

00:31:31.662 --> 00:31:38.099
اونا قديمي ان. يه بار يکي به من گفت يکي شون هزار سالش بوده

00:31:38.961 --> 00:31:43.132
خلاقيت، زيبايي، عمر، کارايي و تعريف

00:31:43.424 --> 00:31:45.676
و به معناي واقعي هنراند
فقط توي موزه نيستند

00:31:45.718 --> 00:31:48.303
وبه جاش در طبيعت هستند به خاطر
همين کسي بهشون توجه نمي کنه

00:31:48.345 --> 00:31:51.932
و کسي به منظره هاي کنار جاده توجه نمي کنه

00:31:51.974 --> 00:31:55.686
ايده جالبيه، چرا تو کتابت نياورديش؟

00:31:55.728 --> 00:31:58.814
خب، نمي توني همه چي رو تو يه کتاب بياري

00:31:58.856 --> 00:32:01.442
دارم يکي ديگه مي نويسم

00:32:01.483 --> 00:32:04.611
"درخت هاي جاده و معناي هنر"

00:32:06.989 --> 00:32:08.574
شايد هم نه

00:32:28.093 --> 00:32:30.179
رسيديم

00:32:31.930 --> 00:32:33.932
منظره بي نظيريه

00:32:44.234 --> 00:32:45.861
خب، اينجا چه خبره؟

00:32:45.903 --> 00:32:47.946
ماشينا رو ميگي؟

00:32:47.988 --> 00:32:50.032
اينجا هرروز اين طوريه

00:32:50.074 --> 00:32:51.867
شايد يک شنبه ها شلوغتر باشه

00:32:51.868 --> 00:32:54.453
چون مردم از همه جا ميان

00:32:55.496 --> 00:32:59.967
اونا با هم ازدواج مي کنن چون فکر مي کنن براشون شانس مياره

00:33:01.752 --> 00:33:04.838
اون تو... اون تو يه مجسمه طلايي هست

00:33:04.880 --> 00:33:09.009
که عروس وداماد ميان که به هم قول بدن تا براي هميشه بهم وفادار بمونن

00:33:09.051 --> 00:33:11.095
براي هميشه! خوبه

00:33:11.136 --> 00:33:13.222
تو اينجا ازدواج کردي؟

00:33:14.682 --> 00:33:15.891
بله؟

00:33:20.729 --> 00:33:22.940
ولي نه، اين امکان نداره

00:33:24.233 --> 00:33:26.860
چي؟ بلندتر صحبت کن صداتو نميشنوم

00:33:27.945 --> 00:33:31.448
نه، نه، بعدا بهم بگو الان نمي تونم حرف بزنم

00:33:31.949 --> 00:33:35.703
... آره، ولي الان نمي تونم صحبت کنم، مي دوني

00:33:37.663 --> 00:33:42.167
گوش کن، من نمي دونم، و وقتي هم نمي دونم نمي تونم بهت بگم

00:33:43.669 --> 00:33:46.005
من خيلي دور نيستم

00:33:48.841 --> 00:33:51.927
گوش کن، گوش کن، هنوز نمي دونم

00:33:52.219 --> 00:33:53.262
باشه؟

00:33:53.470 --> 00:33:55.472
آره، بعدا مي گم

00:33:56.432 --> 00:33:59.643
. باشه

00:34:00.269 --> 00:34:03.230
... باشه؟ تا بعد

00:34:05.858 --> 00:34:07.901
!بچه ها وحشتناکن

00:34:07.943 --> 00:34:09.987
سر کردن باهاشون سخته

00:34:10.029 --> 00:34:13.683
... اگه اينا مي دونستن چه روزاي سختي رو قراره با بچه هاشون داشته باشن

00:34:13.684 --> 00:34:17.328
ديگه تو عروسي شون اون لبخند احمقانه رو صورتشون نداشتن

00:34:18.037 --> 00:34:20.122
... بدون شک

00:34:21.046 --> 00:34:23.946
 امروز کلاس خصوصيش يک ساعت ديرتر از حالت هميشگي هست

00:34:23.970 --> 00:34:28.670
بعد بجاي صبر کردن ميخواد هزار تا کار ديگه انجام بده
که هر کدوم يک ساعت وقت ميبره

00:34:28.894 --> 00:34:30.894
هيچ درکي از زمان ندارند

00:34:32.018 --> 00:34:36.218
ميگه که: (من ميرم اسکيت و قول ميدم سر وقت برگردم)

00:34:36.342 --> 00:34:39.142
ولي رفتن و برگشتن تا زمين اسکيت خودش يک ساعته
هيچ درکي ندارن

00:34:40.610 --> 00:34:44.897
آره، ولي ما اونا رو واسه همين چيزا دوست داريم، نه؟

00:34:44.938 --> 00:34:47.566
... درسته. فقط مي خواد لذت ببره

00:34:47.775 --> 00:34:49.818
و خوش باشه...

00:34:49.860 --> 00:34:52.738
دقيقا! من تشويقشون مي کنم

00:34:52.780 --> 00:34:56.909
آره، ول کي مسئوله؟ کي عواقب کارهاشون رو به عهده مي گيره؟

00:34:56.950 --> 00:34:59.036
ما -
بدون شك -

00:35:00.079 --> 00:35:03.295
يه بار رفته بود زير بارون و فقط يه تي شرت پوشيده بود

00:35:03.296 --> 00:35:06.668
"بهش گفتم: "هي، بيا تو، مريض مي شي

00:35:06.669 --> 00:35:08.921
مي دوني چي گفت؟ "!خب که چي؟"

00:35:08.962 --> 00:35:12.275
من گفتم نه، بيا ممکنه سرما بخوري گفت

00:35:12.276 --> 00:35:13.349
خب که چي؟

00:35:13.350 --> 00:35:15.643
بهش گفتم ممکنه بميري

00:35:15.644 --> 00:35:17.346
مي دوني چي بهم گفت؟

00:35:17.388 --> 00:35:19.682
"!مي ميرم؟ خب که چي؟"

00:35:21.266 --> 00:35:23.102
!بدون شک... فکرکنم

00:35:23.143 --> 00:35:24.895
... خب، آره، بدون شک

00:35:25.437 --> 00:35:28.732
مطئنم که پسرت زندگي طولاني و شاد و پرباري خواهد داشت

00:35:28.774 --> 00:35:31.652
ولي کاملا راست ميگه
... ما همه ميميريم

00:35:31.694 --> 00:35:33.737
هيچي ابدي نيست

00:35:33.779 --> 00:35:34.822
کوچولوي با نمک

00:35:34.905 --> 00:35:37.825
شتري يه که در خونه هر کسي مي خوابه

00:35:38.867 --> 00:35:41.453
در واقع فکر کنم نگرش پسرت بهتره

00:35:41.495 --> 00:35:43.789
"!ميميريم؟ خب که چي؟"
هيچ چيزي هميشگي نيست

00:35:44.623 --> 00:35:45.727
بچه ها چيزي که واضح هست رو ميگن
ولي ما نه

00:35:45.851 --> 00:35:48.067
ولي ما اگه ديدگاه فيلسوف ها و نويسنده ها

00:35:48.168 --> 00:35:52.339
رو داشتيم فکر مي کرديم که اين فوق العادست

00:35:54.425 --> 00:35:58.387
بچه ها در لحظه زندگي مي کنن، اونا خوشن

00:35:58.470 --> 00:36:01.056
به عواقب فکر نمي کنن

00:36:01.098 --> 00:36:04.986
خب چون ما بهاش رو مي پردازيم -
اونا حتي به اين هم فکر نمي کنن -

00:36:05.269 --> 00:36:08.222
اونا به علتش هم فکر نمي کنن، چون اين قسمتي از بازي يه، هزينه نسيت

00:36:08.223 --> 00:36:11.238
اوو... بس کن... اين حرفا فقط تو کتابا قشنگن

00:36:11.239 --> 00:36:15.237
اين قشنگ و زيرکانه اس، ولي به واقعيت ربطي نداره

00:36:15.279 --> 00:36:17.948
وقتي تنهايي وداري باهاش کلنجار مي ري، لعنتي، خيلي سخته

00:36:17.990 --> 00:36:20.576
، فرق ميکنه، ببخشيد -
بدون شك -

00:36:20.617 --> 00:36:24.788
ببخشيد فقط مي خواستم يه چيزي رو تو اين موزه نشونت بدم
فکر کنم خوشت بياد

00:37:00.240 --> 00:37:02.326
اين همون نقاشيه

00:37:03.369 --> 00:37:05.913
!ما بهش ميگيم بدلِ اصل

00:37:05.954 --> 00:37:08.040
درباره اش شنيده بودي؟-
نه-

00:37:09.625 --> 00:37:11.669
اين مجسم کتاب شماست

00:37:11.710 --> 00:37:14.421
، ايده تو، نظريه تون

00:37:16.298 --> 00:37:18.550
يه بدل واقعي... شگفت انگيزه

00:37:20.074 --> 00:37:23.074
آره مثل نقاشي موناليزاي توسکانيه

00:37:30.479 --> 00:37:33.565
اونا حدود 50 سال پيش فهميدن اين بدله

00:37:33.607 --> 00:37:36.735
تا چندين قرن فکر مي کردن اصله

00:37:37.499 --> 00:37:38.444
اون الان توضيح مي ده

00:37:38.445 --> 00:37:41.156
/A oto s³ynna Muza Polihymnia.

00:37:41.281 --> 00:37:45.328
اين اسمشه

00:38:04.585 --> 00:38:06.048
متوجه نمي شم

00:38:09.049 --> 00:38:09.997
... موضوع اينه که

00:38:14.098 --> 00:38:16.944
تا چندين قرن اونا فکر مي کردن اين اصله

00:38:15.145 --> 00:38:17.304
ولي پنجاه سال پيش فهميدن اين طور نيست

00:38:17.580 --> 00:38:20.470
فکر کنم اين نقاشي هرکوله

00:38:20.471 --> 00:38:24.502
که به دوران روم باستان بر ميگرده

00:38:24.503 --> 00:38:26.864
آره، عصر روم ها

00:38:28.465 --> 00:38:33.952
چون که اونا مي خواستن سهم بزرگي داشته باشن

00:38:40.153 --> 00:38:47.949
... مي خواستن مردم رو شگفت زده کنن و همونطور که داشتم مي گفتم

00:39:47.992 --> 00:39:50.077
تو همه جاهارو نديدي

00:39:51.120 --> 00:39:54.029
نه، فکر کنم بس باشه، چيز تازه اي وجود نداره

00:39:55.708 --> 00:39:59.097
اين يه مثال براي نظريه توئه

00:40:01.964 --> 00:40:05.050
ولي همه جا مثال هست

00:40:05.092 --> 00:40:08.842
يه جاهايي بايد کتابم رو بي خيال شم-
بي خيال شي؟-

00:40:10.097 --> 00:40:14.376
حداقل مي تونستي بگي نقاشي قشنگي يه

00:40:14.377 --> 00:40:16.323
قبل از بايد کتابمو بي خيال شم

00:40:16.562 --> 00:40:19.844
خب، آره، ببخشيد که اين رو به موقع نگفتم

00:40:19.868 --> 00:40:21.868
ولي ارزشش رو داشت مگه نه ؟

00:40:23.861 --> 00:40:25.545
نقاشي قشنگي بود

00:40:25.546 --> 00:40:27.990
ولي خب يه چيزي ياد گرفتم

00:40:28.032 --> 00:40:30.326
واقعا؟! چي ياد گرفتي ؟

00:40:31.660 --> 00:40:35.830
به نظرت جالب نيست؟ اون مي گن که اون نقاشي رو خيلي دوست دارن

00:40:35.831 --> 00:40:39.000
ولي اين بدله و اصلش جاي ديگه اس

00:40:39.001 --> 00:40:42.046
ولي اين واقعيت داره

00:40:42.087 --> 00:40:44.131
مردم بايد اينو بدونن، نه؟

00:40:44.173 --> 00:40:46.800
ولي چرا؟ چه فرقي ميکنه؟

00:40:47.301 --> 00:40:51.683
نسخه اصلي فقط داره زيبايي اون دختر رو دوباره به تصوير مي کشه

00:40:51.684 --> 00:40:53.557
يعني ميگم اون دختره اس که اصله

00:40:53.599 --> 00:40:57.728
و فکر کنم اگر اين طوري بهش نگاه کني
حتي نقاشي موناليزا هم داره

00:40:57.770 --> 00:41:00.647
لبخند ژکوند رو دوباره به تصوير مي کشه

00:41:00.689 --> 00:41:02.441
... و اون لبخند

00:41:04.026 --> 00:41:06.570
تو فکر ميکني اون اصله

00:41:06.612 --> 00:41:09.531
يا داوينچي ازش خواسته اين طوري لبخند بزنه؟

00:41:10.991 --> 00:41:12.868
باشه، بگذريم

00:41:13.702 --> 00:41:15.746
من رو به يه قهوه دعوت مي کني؟

00:41:15.788 --> 00:41:17.373
خوشحال مي شم، بيا بريم

00:41:20.501 --> 00:41:24.092
پس تو ميگي که اون اصل نيست، درسته؟

00:41:24.093 --> 00:41:27.257
اونا فقط به اون اصل اضافه شدن

00:41:28.717 --> 00:41:30.552
كجا؟

00:41:30.594 --> 00:41:32.638
!اون قهوه رو بهم بده، منم بهت مي گم

00:41:32.680 --> 00:41:34.723
سر نبشه، داريم ميريم

00:41:34.765 --> 00:41:37.393
خب، اصل تو کجاست؟

00:41:38.435 --> 00:41:40.729
!تو خونه خواهر تو

00:41:41.146 --> 00:41:42.815
واقعا؟

00:41:43.524 --> 00:41:46.151
خونه خواهر من؟ کجاش؟

00:41:46.652 --> 00:41:48.237
!شوهرش

00:41:48.737 --> 00:41:50.322
!بس کن

00:41:55.536 --> 00:41:58.122
چي ميخوري؟-
همون قهوه خوبه-

00:42:12.678 --> 00:42:14.555
بيا راجع به يه چيز ديگه صحبت کنيم

00:42:19.810 --> 00:42:22.396
من نتونستم همه سخنراني ات رو گوش بدم

00:42:22.438 --> 00:42:25.774
!من با پسرم بودم، يکي از بزرگترين فيلسوف هاي تو

00:42:27.234 --> 00:42:29.519
اون خيلي گشنه اش بود و من مجبور بودم بهش غذا بدم

00:42:29.520 --> 00:42:32.948
... ولي يه چيزايي راجع به

00:42:33.991 --> 00:42:35.575
فلورانس بود

00:42:35.576 --> 00:42:38.704
چطور... ؟-
چي بود؟-

00:42:42.333 --> 00:42:44.960
!من چي مي خواستم ازت بپرسم؟

00:42:48.589 --> 00:42:51.216
چي مي خواستي ازم بپرسي؟

00:42:55.387 --> 00:42:57.973
!... مسخره ام نکن

00:42:59.850 --> 00:43:02.978
... داري نگام مي کني... يادم اومد

00:43:06.565 --> 00:43:11.779
گفتي مه ايده کتابت رو تو پياتسه دلاسيونيرا گرفتي

00:43:11.987 --> 00:43:15.115
درسته؟ -
آره، درسته -

00:43:16.158 --> 00:43:21.372
خب، اون يه صحبت بين مادر و پسر بود ولي، جالب بود

00:43:24.500 --> 00:43:28.629
اونا تو پياتسه بودن، کنار مجسمه داود

00:43:28.671 --> 00:43:32.841
مادره داشت راجع به او به پسرش چيزي مي گفت، فکر کنم به فرانسوي

00:43:33.884 --> 00:43:39.056
و پسره خسته بود، رو پله هاي مجسمه نشسته بود؛ اين طوري

00:43:39.098 --> 00:43:41.141
اون چي داشت مي گفت؟

00:43:41.183 --> 00:43:43.268
نمي تونستم بشنوم

00:43:45.270 --> 00:43:47.356
صحيح

00:43:47.410 --> 00:43:54.112
خب، چه چيزشون... جالب بود؟

00:43:54.113 --> 00:43:56.281
جالب؟

00:43:56.415 --> 00:44:01.036
خب، راستش اين راجع به چيز ديگه اي بود وربطي به کتاب نداره

00:44:02.079 --> 00:44:06.266
!ايده کتاب از صحبت اونا گرفته شد، اگرچه من نشنيدمش

00:44:06.267 --> 00:44:10.462
ولي چيز ديگه اي بود که من رو کنجکاو مي کرد

00:44:10.504 --> 00:44:12.089
چي؟

00:44:12.874 --> 00:44:16.218
خب تو کدوم نظريه رو دوست داري اول بشنوي؟

00:44:16.260 --> 00:44:18.303
منظورت چيه؟

00:44:18.345 --> 00:44:21.898
... خب مي خواي بدوني چرا نسبت به اونا کنجکاو شدم

00:44:21.899 --> 00:44:24.351
يا چطوري ايده کتاب رو گرفتم؟

00:44:24.393 --> 00:44:27.521
... نه، مي خوام بدونم چرا

00:44:28.022 --> 00:44:32.192
اين مادر و پسر اين قدر برات عجيب بودن

00:44:35.321 --> 00:44:37.406
بسيار خُب

00:44:38.157 --> 00:44:40.826
خب راستش من قبلا اونا رو مي شناختم

00:44:43.454 --> 00:44:47.166
اين موضوع بر‌مي‌گرده به پنج سال پيش

00:44:47.207 --> 00:44:53.463
و من براي يه کنفرانسي تو فرانسه بودم

00:44:53.464 --> 00:44:56.091
تو يه هتل بودم

00:44:56.115 --> 00:44:58.115
آقا
آماده شد

00:45:03.307 --> 00:45:05.851
مرسي

00:45:05.893 --> 00:45:09.669
به هر حال... عجيب بود

00:45:13.192 --> 00:45:15.819
داستان جالبي بود

00:45:17.696 --> 00:45:21.825
هر روز صبح که ميرفتم دوش بگيرم، زني رو ميديدم

00:45:21.867 --> 00:45:26.638
که از پايين خيابون، خلاف جهت پنجره اتاقم مي اومد

00:45:27.715 --> 00:45:32.172
وقتي مي رسيد به گوشه خيابون، دقيقاً رو به روي هتل

00:45:32.173 --> 00:45:35.331
مي ايستاد و برمي گشت و به خيابون نگاه مي کرد

00:45:35.756 --> 00:45:39.343
تا يه پسر بچه حدودا هشت ساله رو مي ديد

00:45:39.385 --> 00:45:42.512
که يه کوله خيلي بزرگ رو دوشش بود

00:45:42.513 --> 00:45:45.673
وقتي زن اون رو ديد، برگشت و به راهش ادامه داد

00:45:45.674 --> 00:45:48.902
دست به سينه، درست مثل تو

00:45:48.903 --> 00:45:52.791
وقتي رفت اون سر خيابون دوباره ايستاد

00:45:52.792 --> 00:45:56.360
و برگشت تا ببينه پسره خوبه يا نه

00:45:56.402 --> 00:45:59.629
راستش اتاق من گوشه ساختمون بود و يه پنجره داشت

00:45:59.630 --> 00:46:05.300
و من مي ديدم چه اتفاقي داره مي افته

00:46:07.871 --> 00:46:10.374
!قهوه ات سرد شد

00:46:11.625 --> 00:46:14.712
چيزي که واسه من جالب بود

00:46:14.753 --> 00:46:17.339
اين بود که اونا هيچ وقت با هم راه نرفتن

00:46:22.469 --> 00:46:26.056
... مادره، هميشه 50 يارد جلوتر بود

00:46:26.098 --> 00:46:27.969
و هيچ وقت هم صبر نکرد

00:46:27.970 --> 00:46:33.678
و پسره هم واسه خودش قدم مي زد و تلاشي نمي کرد که بهش برسه

00:46:36.025 --> 00:46:42.071
و بعد من تو همچين موقعيتي دوباره تو پياتسه ديدمشون

00:46:42.072 --> 00:46:45.200
پسره رو پله هاي مجسمه

00:46:46.243 --> 00:46:50.581
ديويد نشسته بود. فکر کنم براي يه مدت طولاني، قبل اين که مادرش بياد

00:46:50.622 --> 00:46:53.208
اون موقع اولين باري بود که با هم مي ديدمشون

00:46:53.250 --> 00:46:55.753
به نظر، خيلي آشنا مياد

00:47:09.183 --> 00:47:11.268
... متأسفم، من

00:47:13.062 --> 00:47:15.648
... من منظوري -
نه، نه، چيزي نيست، ادامه بده -

00:47:22.529 --> 00:47:25.199
خب، چي؟ مي شناسيشون؟

00:47:25.240 --> 00:47:28.160
من اون روزا حالم خوب نبود

00:47:32.665 --> 00:47:35.793
داستانت رو ادامه بده -
... نه، ببخشيد -

00:47:40.381 --> 00:47:43.509
... بعد -
... بعد -

00:47:50.808 --> 00:47:55.072
مادره داشت راجع با پسرش راجع به مجسمه صحبت مي کرد

00:47:57.272 --> 00:48:00.159
مي دوني که اون يه بدله، اصلش تو فرهنگستانه

00:48:00.160 --> 00:48:04.989
ولي مادره اين رو به پسرش نگفت، مطمئنم

00:48:05.489 --> 00:48:08.117
درست نميگم؟

00:48:14.373 --> 00:48:19.285
پسره داشت طوري به مجسمه نگاه مي کرد

00:48:19.286 --> 00:48:22.715
که انگار يه اثر هنري خالص، اصل و معتبره

00:48:29.680 --> 00:48:31.515
ببخشيد، من بايد اينو جواب بدم

00:48:31.557 --> 00:48:33.642
... ميرم بيرون

00:48:35.728 --> 00:48:37.813
الو؟! بله؟

00:48:48.115 --> 00:48:49.950
قهوه اش سرد شده

00:48:53.203 --> 00:48:54.872
... اون اين طوريه... ميدوني

00:48:55.664 --> 00:48:58.208
فکر کنم شوهر خوبي يه

00:48:59.293 --> 00:49:00.461
چي؟

00:49:00.586 --> 00:49:02.671
شوهر خوبي يه، مطمئنم

00:49:06.258 --> 00:49:07.801
از کجا مطمئني؟

00:49:07.926 --> 00:49:09.345
... من مي تونم بفهمم

00:49:10.346 --> 00:49:12.014
شما اهل کجايي، خانم؟

00:49:12.139 --> 00:49:14.767
من... اهل فرانسه ام

00:49:14.933 --> 00:49:17.144
از کجا ايتاليايي ياد گرفتي؟

00:49:18.937 --> 00:49:22.483
پنج سال تو ايتاليا بودم

00:49:22.650 --> 00:49:24.443
کجا؟

00:49:24.610 --> 00:49:27.946
اول تو فيرنزه، بعد تو ارزو

00:49:28.864 --> 00:49:31.992
چرا انگليسي صحبت مي کنيد؟

00:49:35.245 --> 00:49:37.081
اون... انگليسيه

00:49:37.247 --> 00:49:39.958
و زبان تو رو بلد نيست -
نه، نه -

00:49:40.084 --> 00:49:42.503
... ايتاليايي هم نه -
. نه -

00:49:42.711 --> 00:49:45.838
و تو هم انگليسي صحبت مي کني

00:49:45.839 --> 00:49:50.093
تبريک ميگم -
ممنون -

00:49:50.094 --> 00:49:54.181
آره اون هيچ علاقه اي به زبان خارجي نداره

00:49:54.306 --> 00:49:56.558
راستش اون به هيچي علاقه نداره! به جز خودش و کارش

00:49:56.725 --> 00:49:58.435
:اين طوري بهتره

00:49:58.560 --> 00:50:01.938
يه مرد بايد کارشو دوست داشته باشه -
پس ما زنها چي؟ -

00:50:01.939 --> 00:50:05.734
کار کردن سر اونا رو گرم مي کنه
ما هم مراقب خودمونيم

00:50:05.859 --> 00:50:09.571
!من ازدواج نکردم که تنها باشم

00:50:09.697 --> 00:50:13.117
من دوست داشتم زندگيم رو با شوهرم قسمت کنم

00:50:14.868 --> 00:50:17.871
انتظار زياديه که يه همسر خوب مي خوام؟

00:50:18.038 --> 00:50:22.209
... زندگي اون قدرا هم وحشتناک نيست، اگه تنها مشکلت

00:50:22.292 --> 00:50:24.828
اينه که شوهرت خيلي کار مي‌کنه

00:50:24.829 --> 00:50:29.132
،بهتره يه مرد سرش به کارش گرم باشه

00:50:29.133 --> 00:50:31.719
!تا به يه زن ديگه

00:50:32.561 --> 00:50:36.640
ما هم کار مي کنيم، ولي متعادل

00:50:36.765 --> 00:50:39.768
ما تصميم مي گيريم متعادل کار کنيم

00:50:39.893 --> 00:50:43.016
، ولي اونا نمي تونن کار نکنن

00:50:43.564 --> 00:50:48.277
:مثل اينه که ازشون بخوايم ديگه نفس نکشن

00:50:49.903 --> 00:50:52.406
،غير ممكنه من هيچ وقت ازش نخواستم اصلا کار نکنه

00:50:52.573 --> 00:50:55.617
!خب معلومه! چطور مي توني؟

00:50:55.743 --> 00:50:57.619
ممکنه دنيا از کار بيفته

00:50:57.745 --> 00:50:59.997
، چوب لاي چرخشون نذار

00:51:00.122 --> 00:51:05.002
!خواهر من، بيشتر وقتا دوست داره شوهرش سر کار باشه

00:51:05.127 --> 00:51:08.005
... اين يه مورد خاصه

00:51:08.172 --> 00:51:11.800
!فکر نمي کني اين اعتدال بايد تو همه چيز باشه؟

00:51:12.217 --> 00:51:15.387
اين ايده آله، ولي ايده آل وجود نداره

00:51:15.512 --> 00:51:17.139
... مشروب، لطفا

00:51:17.264 --> 00:51:18.349
دارم ميام

00:51:18.390 --> 00:51:26.148
... خيلي احمقانه اس که به خاطر يه ايده آل احساس بدبختي کني

00:51:57.596 --> 00:52:00.808
!اين رازو به کسي نگو

00:52:00.974 --> 00:52:04.293
، لازم نيست اونا متوجه شن

00:52:10.359 --> 00:52:14.989
!من چطور مي تونم با شوهري که نيست خوشبخت باشم؟

00:52:16.156 --> 00:52:20.327
اون قدرها هم تنهات نگذاشته

00:52:21.453 --> 00:52:24.873
شوهرت با تو ازدواج کرده

00:52:24.999 --> 00:52:27.084
اينه که مهمه

00:52:28.252 --> 00:52:31.380
وقتي که سنت بره بالا اينارو مي فهمي

00:52:32.631 --> 00:52:34.758
چند وقته که ازدواج کردين؟

00:52:36.301 --> 00:52:37.511
پونزده ساله

00:52:37.636 --> 00:52:39.596
بچه هم دارين؟

00:52:39.763 --> 00:52:40.973
يه پسر

00:52:41.098 --> 00:52:44.018
هفته پيش شوهرم حتي

00:52:44.143 --> 00:52:47.479
تولد تنها پسرش رو فراموش کرد

00:52:47.604 --> 00:52:48.647
!باورم نميشه

00:52:48.814 --> 00:52:50.064
... گفتم که

00:52:50.065 --> 00:52:52.609
اون فقط به خودش و کارش فکر مي کنه

00:52:52.776 --> 00:52:54.194
... و دوستاش...

00:52:54.320 --> 00:52:56.030
بله، مطمئنا

00:52:56.155 --> 00:52:57.614
... و معشوقه هاش

00:53:01.076 --> 00:53:03.078
!نمي دونم

00:53:03.203 --> 00:53:09.543
... ولي مي خواي سر در بياري
... يک شنبه ها با کي حرف مي زنه

00:53:10.127 --> 00:53:12.971
... نه، فقط دارم نگاش مي کنم

00:53:12.972 --> 00:53:15.424
آره، ولي با شک

00:53:16.800 --> 00:53:19.428
من که تحسينش مي کنم

00:53:19.636 --> 00:53:22.431
چرا تحسينش مي کني؟ ميشه بهم بگي؟

00:53:22.556 --> 00:53:23.682
خوشحال مي شم

00:53:23.807 --> 00:53:28.103
!بيشتر مردا دوست دارن يک شنبه‌ها فقط لم بدن

00:53:28.270 --> 00:53:30.981
ولي شوهر تو باهات بيرون اومده

00:53:32.316 --> 00:53:35.235
اوردتت به يه کافه

00:53:35.361 --> 00:53:41.636
برات با هيجان داستان تعريف مي کرد

00:53:41.950 --> 00:53:44.703
... به نظر مياد هميشه مي خواد ازت دلبري کنه

00:53:44.828 --> 00:53:46.538
واقعا؟

00:53:47.623 --> 00:53:51.085
... اگه صورتش رو اصلاح کرده بود

00:53:51.126 --> 00:53:52.795
عالي ميشد

00:53:52.836 --> 00:53:56.924
اون فقط هر دو روز يه بار اصلاح مي کنه

00:53:57.841 --> 00:54:01.845
!حتي روز عروسي مون اصلاح نکرد

00:54:01.970 --> 00:54:03.931
ديگه بايد عادت کرده باشي

00:54:04.014 --> 00:54:11.355
آره، روز عروسيمون، دايي ام ازم پرسيد چرا شوهرم اصلاح نکرده

00:54:11.397 --> 00:54:15.359
من گفتم نمي دونم ، بعد از خودش پرسيد

00:54:16.443 --> 00:54:20.197
"نبايد روز عروسي ات اصلاح کني؟"

00:54:20.322 --> 00:54:21.782
شوهرم جواب داد

00:54:22.700 --> 00:54:27.997
همين طور که دست به ريشش مي کشيد

00:54:28.122 --> 00:54:31.762
من هر دو روز يه بار اصلاح مي کنم

00:54:32.751 --> 00:54:34.753
... خيلي ببخشين

00:54:34.878 --> 00:54:36.547
بازم قهوه مي خواي؟

00:54:36.588 --> 00:54:40.968
قهوه ات سرد شده، مي خواي واست عوضش کنه؟ -
بله، ممنون مي شم -

00:54:43.178 --> 00:54:48.934
خيلي عجيبه که بعد 5 سال زندگي
با زن و بچه‌ات تو اينجا ايتاليايي صحبت نمي کني

00:54:51.270 --> 00:54:56.378
اون تو رو با شوهرم اشتباهي گرفت
من هم راستشو نگفتم

00:54:57.318 --> 00:54:58.902
!واقعا؟

00:55:02.031 --> 00:55:05.117
مطمئنا ما زوج خوبي ميشيم

00:55:05.159 --> 00:55:07.244
تو چي فکر مي کني؟

00:55:08.078 --> 00:55:10.664
خب او ن چي داشت مي گفت؟

00:55:10.706 --> 00:55:14.835
تعجب مي کنه که وقتي زن و بچه ات اينجا زندگي مي کنن

00:55:14.877 --> 00:55:18.005
ايتاليايي بلد نيستي

00:55:19.048 --> 00:55:22.676
تقصير من نيست
من رو تو مدرسه فرانسوي ثبت نام کردن

00:55:24.762 --> 00:55:27.348
!نمي خواي بهش بگي من چي گفتم؟

00:55:27.389 --> 00:55:29.892
اون از تو سوال کرد، نه من

00:55:33.729 --> 00:55:36.815
... خوانواده ام، زندگي خودشون رو مي کنن؛ من هم مال خودم رو

00:55:36.857 --> 00:55:39.735
!اونا به زبون خودشون حرف ميزنن، من هم به زبون خودم

00:55:39.777 --> 00:55:42.905
منطقيه، نه؟ -
خيلي منطقيه -

00:55:44.156 --> 00:55:46.659
خيلي منطقيه

00:55:47.743 --> 00:55:49.495
بله؟

00:55:50.287 --> 00:55:52.414
نه، کسي خونه نيست

00:55:54.416 --> 00:55:56.877
امروز يکشنبه اس، اونجا تعطيله

00:55:57.002 --> 00:55:59.088
بگرد، پيداش مي کني

00:56:02.132 --> 00:56:04.510
کسي خونه نيست، بايد پيداش کني

00:56:05.844 --> 00:56:07.429
... بگرد

00:56:10.599 --> 00:56:13.602
نه، نرو، زحمت بيخودي به خودت نده، برو

00:56:14.436 --> 00:56:17.356
برو طبقه بالا، دفتر من، طبقه اول. برو

00:56:17.398 --> 00:56:19.483
، صبر مي کنم

00:56:20.943 --> 00:56:24.029
!تبريک ميگم به نظريه فوق العاده تون

00:56:24.071 --> 00:56:28.200
!خانواده ام زندگي خودشون رو دارن، من هم مال خودم رو

00:56:28.242 --> 00:56:30.327
اين چه جور فلسفه ايه؟

00:56:31.578 --> 00:56:34.081
!مزخرف

00:56:34.289 --> 00:56:37.584
... بيا گوش کن، ببين داره با من چي کار مي کنه، باهاش حرف بزن

00:56:37.626 --> 00:56:40.295
... شايد بهتر از من تونستي

00:56:40.337 --> 00:56:42.589
چيزي که من گفتم، هيچ مشکلي نداره

00:56:42.631 --> 00:56:46.760
گفت و گو نداره که هر کسي نهايتا بايد واسه خودش زندگي کنه

00:56:46.802 --> 00:56:49.054
... ممکنه تو زندگي خودتو بکني

00:56:49.096 --> 00:56:51.348
اون ممکنه زندگي خودشو بکنه، ولي

00:56:51.390 --> 00:56:54.018
هر دوتون دارين مال منو خراب مي کنين

00:56:54.777 --> 00:56:57.479
... آره، الان تو دفتر مني؟ خب حالا

00:57:01.150 --> 00:57:02.901
کشو وسطي رو بکش بيرون، درس سمت راستت

00:57:03.027 --> 00:57:05.070
سه تا کشوئه

00:57:05.195 --> 00:57:08.240
، تو وسطيه

00:57:08.365 --> 00:57:09.908
خب، بکش بيرون

00:57:10.502 --> 00:57:13.996
تا آخر بکش بيرون

00:57:17.708 --> 00:57:21.420
!اگه بيام خونه و پيداش کنم... مي کشمت

00:57:22.379 --> 00:57:25.632
... البته يه هديه مي تونه، خوشحالي و امنيت خاطر

00:57:25.674 --> 00:57:31.221
!نه، نه، نه
!اون جلو! خوب نگاه کن، سعي کن پيداش کني

00:57:32.681 --> 00:57:36.352
البته يه هديه مي تونه، خوشحالي و امنيت خاطر رو به اطرافيانمون بده

00:57:36.560 --> 00:57:39.438
!ببين کي داره از هديه حرف مي زنه

00:57:39.480 --> 00:57:43.609
!آخرين يکشنبه اي که سه تايي باهم صبحونه خورديم کي بود؟

00:57:44.137 --> 00:57:45.194
کي بود؟

00:57:46.236 --> 00:57:48.155
آره، پيداش کردي؟ اون ته کشوئه

00:57:48.364 --> 00:57:49.365
يادت مياد؟

00:57:50.408 --> 00:57:53.285
!قطعا يادم نمياد آخرين باري که با آرامش صبحونه خوردم کي بود

00:57:53.327 --> 00:57:56.246
!زدي به هدف

00:57:56.372 --> 00:57:58.499
حالا بشين درستو بخون

00:57:58.624 --> 00:58:01.377
من هنوز نمي دونم، به من زنگ نزن

00:58:01.543 --> 00:58:03.379
به ماري هم زنگ نزن

00:58:05.798 --> 00:58:07.800
من واقعا نمي دونم،... نمي دونم

00:58:07.925 --> 00:58:10.386
!برو سر کارت، زود باش، درستو بخون

00:58:10.552 --> 00:58:11.595
!احمق

00:58:11.720 --> 00:58:14.055
کپي برابر اصل باباش، کاريش نميشه کرد

00:58:14.056 --> 00:58:16.517
اون مي خواد، اون مي خواد، اصلا حرف کسي رو گوش نمي ده، فقط کار خودش و مي کنه

00:58:17.142 --> 00:58:19.269
براي بچه ها هميشه راه حلي هست

00:58:19.311 --> 00:58:22.189
... آره ولي من پيداش نمي کنم، تو هم نمي توني

00:58:25.109 --> 00:58:28.904
يکيشون بايد سختگير باشه

00:58:29.029 --> 00:58:33.158
اون يکي هم مي تونه مهربون باشه

00:58:33.283 --> 00:58:35.035
يه خوب و يه بد

00:58:35.160 --> 00:58:37.287
... اگه يه نفر بخواد هر دو نقش رو بازي کنه

00:58:37.454 --> 00:58:39.123
... غير ممکنه، من بايد نقش آدم بده رو بازي کنم

00:58:39.248 --> 00:58:41.000
اون خانم تو کافي شاپ گفت

00:58:41.125 --> 00:58:44.753
تو زندگيت تو يه شوهر داري، خوب يا بد

00:58:44.920 --> 00:58:47.297
بذار باشه

00:58:47.740 --> 00:58:52.469
!به هيچ وجه
عادلانه نيس که تو به يه نفر نقش "پدر غايب" رو بدي

00:58:52.511 --> 00:58:56.456
يه وقتايي هست که يکي بايد از خانواده دور باشه

00:58:56.457 --> 00:58:58.934
حالا به هر دليلي
و تو نمي توني منو به اين خاطر سرزنش کني

00:58:58.976 --> 00:59:01.563
"البته که نه؛ ولي تو گفتي "يه وقتايي

00:59:01.564 --> 00:59:04.356
او تو نقضش کردي، اين هميشگيه

00:59:04.398 --> 00:59:07.318
تو کي اينجا بودي؟ کي؟

00:59:08.986 --> 00:59:11.905
پس داري ميگي من تا حالا اينجا نبودم

00:59:12.197 --> 00:59:13.699
اونجا رو

01:00:51.630 --> 01:00:54.425
من بهش گفتم ما 15 سال پيش اينجا ازدواج کرديم

01:00:54.591 --> 01:00:59.596
و برگشتيم که سالگردش رو جشن بگيريم بيا

01:00:59.722 --> 01:01:01.223
نه، مرسي

01:01:01.348 --> 01:01:03.434
اون خيلي دلش مي خواد يه عکس بگيره، بدو

01:01:05.519 --> 01:01:07.813
ببين الا اصلا حسش نيست، باشه؟

01:01:08.731 --> 01:01:13.109
ازم پرسيد خوشبختيم يا نه و من گفتم اره، خيلي

01:01:13.110 --> 01:01:16.040
... خواهش ميکنم... وگرنه من خيلي خجالت زده ميشم

01:01:16.041 --> 01:01:17.488
نه-
!بي خيال ديگه-

01:01:37.426 --> 01:01:38.552
،آقا

01:01:39.595 --> 01:01:41.305
بياييد با ما عکس بگيريد

01:01:42.306 --> 01:01:43.390
شرمنده

01:01:44.516 --> 01:01:46.727
همسرم خيلي خوشحال ميشه

01:01:48.562 --> 01:01:50.022
متاسفم

01:01:51.148 --> 01:01:53.817
باشه هر طور مايلين

01:01:53.942 --> 01:01:56.862
... ما منتظريم
خيلي وقته

01:01:56.987 --> 01:01:59.239
باشه، زود برمي گرديم

01:02:16.340 --> 01:02:17.800
خواهش مي کنم

01:02:18.801 --> 01:02:21.261
بيايد پيش ما

01:02:21.387 --> 01:02:24.973
نمي توني نه بگي

01:02:25.099 --> 01:02:26.517
، امروز روز عروسي مونه

01:02:27.977 --> 01:02:31.742
بيا ديگه چقدر ناز مي‌كني

01:02:33.816 --> 01:02:35.109
ممنون

01:03:00.801 --> 01:03:02.761
اون چه کاري بود كردي

01:03:03.846 --> 01:03:06.557
فكر مي‌كني حرف‌هاي خوبي بهشون زدي؟

01:03:07.559 --> 01:03:10.429
ببخشيد نميخواستم بدبين باشم
چون ....

01:03:11.770 --> 01:03:14.440
وقتي چهره شون رو ..ديدم

01:03:14.481 --> 01:03:16.525
، اون همه اميد و آرزو رو تو چشاشون ديدم

01:03:16.567 --> 01:03:19.236
نمي تونستم به خودم اجازه بدم تصوراتشون رو خراب کنم

01:03:19.278 --> 01:03:21.363
شيرينه، مگه نه؟

01:03:22.406 --> 01:03:24.867
ممکنه شيرين باشه، ولي زياد طول نمي کشه

01:03:24.908 --> 01:03:28.537
هر چي اولش شيرين تر شروع بشه

01:03:28.579 --> 01:03:31.707
، بعدا بيشتر طعم تلخ واقعيت رو مي چشن

01:03:32.416 --> 01:03:35.044
بايد تجربه اش کني

01:03:35.669 --> 01:03:37.713
غم انگيزه

01:03:37.755 --> 01:03:40.883
نه، غم انگيز نيست هميشه همين طوريه

01:03:41.007 --> 01:03:42.695
کاش ميتونستم به اون زوج بگم که وفاداري

01:03:42.719 --> 01:03:44.207
تنها يک چيز بي معني که باعث ميشه

01:03:44.231 --> 01:03:46.231
خانواده از هم نپاشه نه قول هاي که بهم ميدن

01:03:47.890 --> 01:03:51.268
تنها چيزي که يک پيوند رو زنده نگه مي داره توجهه

01:03:51.310 --> 01:03:53.395
، توجه و آگاهي

01:03:54.104 --> 01:03:55.939
آگاهي از چي؟

01:03:55.981 --> 01:03:58.567
همه چي تغيير مي کنه

01:03:58.609 --> 01:04:00.653
و تعهد نمي تونه مانعش بشه

01:04:00.694 --> 01:04:06.364
تو نمي توني از يه درخت توقع داشته باشي
که وقتي بهار تموم شد شکوفه هاش رو نگه داره

01:04:06.450 --> 01:04:08.535
چون شکوفه تبديل به ميوه مي شه

01:04:08.779 --> 01:04:12.665
و بعد درخت هم ميوه ميده

01:04:12.706 --> 01:04:14.792
و بعد

01:04:15.834 --> 01:04:17.378
... و بعد

01:04:20.005 --> 01:04:22.925
باغ هميشه بهار

01:04:23.008 --> 01:04:25.719
باغ هميشه بهار؟

01:04:25.928 --> 01:04:27.851
اين يه شعر ايرانيه

01:04:27.852 --> 01:04:32.726
که ميگه باغ هميشه بهار زيبا نيست

01:05:25.612 --> 01:05:27.698
تو خيلي شبيه پسرتي

01:05:29.783 --> 01:05:32.077
ازش خوشم مياد

01:05:33.912 --> 01:05:35.581
از چي؟

01:05:36.582 --> 01:05:40.377
از اين که مجبور نيستم بهت توضيح بدم يا متقاعدت کنم

01:05:41.628 --> 01:05:45.257
تعجب مي کنم تو چه طور مي توني خودت رو متقاعد کني

01:05:45.799 --> 01:05:48.385
تو کارشناس هنري، درسته؟

01:05:48.510 --> 01:05:52.640
اين يه کار هنري نيست
از موضوعش خوشم مياد

01:05:53.223 --> 01:05:55.267
موضوع؟

01:05:55.392 --> 01:05:58.896
از حالتي که دختره سرش رو به شونه پسره تکيه داده خوشم مياد

01:06:01.565 --> 01:06:04.276
... جالبه که تو گاهي اوقات چقدر

01:06:05.361 --> 01:06:07.071
ساده فکر ميکني

01:06:09.406 --> 01:06:11.742
... براي من هم جالبه که تو گاهي اوقات چقدر

01:06:13.077 --> 01:06:14.745
بي مسئوليتي

01:06:15.829 --> 01:06:17.915
بي مسئوليت، من؟

01:06:19.041 --> 01:06:24.338
ولي اين مرد کاري جز محافظت از اين زن نداره

01:06:24.463 --> 01:06:27.257
به همين خاطره که ماندگار شده

01:06:27.383 --> 01:06:29.218
ماندگاري؟

01:06:29.343 --> 01:06:33.055
!تو نمي توني اين طوري ماندگار شي ، مسخره‌ست

01:06:34.890 --> 01:06:36.350
... تو نمي فهمي

01:06:39.520 --> 01:06:43.482
ببين، من نمي خوام اين بحث و با کسي تقسيم کنم

01:06:43.607 --> 01:06:46.860
تقسيم کردن، ميدوني تقسيم کردن يعني چي؟

01:06:46.986 --> 01:06:49.655
تا حالا چيزي قسمت کردي؟

01:06:49.780 --> 01:06:52.449
... بس کن، ديگه خيلي داري تند ميري

01:06:57.121 --> 01:06:58.956
تو درست مي گي

01:06:59.081 --> 01:07:00.833
، من نظراي تو رو به کسي نمي گم

01:07:02.126 --> 01:07:07.297
تنها چيزي که توجه تو رو جلب کرده، زني يه که سرش رو رو شونه هاي اون

01:07:07.840 --> 01:07:09.967
هيولا. . تکيه داده

01:07:11.176 --> 01:07:13.929
!راستش، برات متاسفم

01:07:15.222 --> 01:07:17.099
متاسفي؟

01:07:18.017 --> 01:07:21.478
چون از اون زن محافظت مي کنه، ماندگاره

01:07:22.563 --> 01:07:26.317
من مي دونم منظورم چيه، تو کي هستي که بگي

01:07:26.483 --> 01:07:28.402
جوابي ندارم، احمقانه اس

01:07:28.527 --> 01:07:30.571
پس کتابت هم احمقانه اس

01:07:30.696 --> 01:07:35.909
فکر کردم خود اثر مهم نيست، نگرش ما به اون اهميت ميده

01:07:37.161 --> 01:07:41.373
نگاه ما به اون زن فکر مي کردم

01:07:41.498 --> 01:07:43.500
طرز برخوردت، دروني وشخصي بود

01:07:43.625 --> 01:07:45.377
!خلاقانه، مبتکرانه، چه مي دونم؟

01:07:45.502 --> 01:07:49.048
چي مهمه؟ تکنيک؟ شهرت هنرمند؟

01:07:49.173 --> 01:07:51.842
!نگاه ما به اون مهم نيست؟ جواب بده اينو

01:07:51.967 --> 01:07:53.719
!نه نمي خوام

01:07:54.636 --> 01:07:57.681
حرف تو منو از همه چيز متنفر ميکنه

01:07:57.806 --> 01:07:59.308
،هنر

01:08:00.517 --> 01:08:04.938
کپي هاي اصل، اين مجسمه
!تو، همه چي

01:08:07.316 --> 01:08:10.861
ميدونم از من متنفري و من نمي تونم کاريش کنم

01:08:10.986 --> 01:08:14.281
حداقل سعي کن، سعي کن يه کم باهاش کنار بياي

01:08:14.406 --> 01:08:15.866
چه جوري؟

01:08:15.991 --> 01:08:18.410
مي خواي يه تيکه از کتابت رو نقل قول کنم؟

01:08:18.577 --> 01:08:21.080
به عنوان يه خواننده حقمه که اينو ازت بخوام

01:08:21.205 --> 01:08:25.793
ما مي خوايم مجسمه سازي رو ببينيم و بعد راجع به ارزشش صحبت کنيم

01:08:25.918 --> 01:08:29.630
نه، من حرفي راجع به ارزشش ندارم

01:08:29.755 --> 01:08:32.966
اين تويي که به چشم يه شاهکار نگاش مي کني

01:08:33.133 --> 01:08:37.346
آره، و من دقيقا مي خوام نشونت بدم چرا. بيا

01:08:37.513 --> 01:08:39.807
مي خوايم از اونا بپرسيم

01:09:18.846 --> 01:09:21.640
تنها کاري که بايد بکني صبره

01:09:21.765 --> 01:09:23.726
مي شنوي؟ صبر

01:09:23.892 --> 01:09:26.770
اين تصميمي نيست که خودت بخواي بگيري

01:09:26.937 --> 01:09:29.523
!نه، به هيچ وجه
اولا، تو هيچ حقي نداري

01:09:29.648 --> 01:09:32.443
من هيچ حقي ندارم؟

01:09:32.568 --> 01:09:34.945
گوش کن

01:09:35.070 --> 01:09:37.656
يه لطفي در حق من بکن و با من مخالفت نکن

01:09:38.490 --> 01:09:41.785
با هم ديگه راجع به اش صحبت مي کنيم

01:09:41.910 --> 01:09:45.956
خودت هم مي دوني که اشتباه بود

01:09:46.081 --> 01:09:47.624
تو اشتباه مي کني، باشه؟

01:09:47.750 --> 01:09:49.084
الو؟

01:09:49.251 --> 01:09:50.794
... نمي شنوم

01:09:50.919 --> 01:09:52.921
صبر کن، دارم ميام. نمي شنوم

01:09:55.299 --> 01:09:56.383
بله؟ آره ما اونجاييم

01:09:56.550 --> 01:09:59.261
بهش بگو امشب از هتل بهش زنگ مي زنيم

01:09:59.386 --> 01:10:02.640
آره، بهت زنگ مي زنم

01:10:02.765 --> 01:10:04.433
آنا رو از طرف من ببوس

01:10:08.325 --> 01:10:14.137
ببخشيد، مي تونم نظر شما رو بپرسم؟

01:10:49.228 --> 01:10:51.188
باعث خوشحالي منه

01:10:51.313 --> 01:10:54.566
من نظرتون رو مي خواستم

01:10:54.733 --> 01:10:56.276
خواهش مي کنم عزيزم

01:10:56.402 --> 01:10:59.321
همون طور که گفتم اون کارشناس ميراث فرهنگي يه

01:10:59.446 --> 01:11:03.325
چيزي که توجه اون رو جلب کرده، تاثير رواني اين اثر روي مردمه

01:11:03.450 --> 01:11:04.827
اگه ميشه نظرتون رو تکرار کنين

01:11:04.952 --> 01:11:08.163
اين اولين باري نيست که ما اومديم

01:11:08.330 --> 01:11:13.210
چهارمين باره، فکر کنم-
پنجم-

01:11:13.335 --> 01:11:17.172
ما اساسا براي لذت بردن ار هنر اينجا اومديم

01:11:17.214 --> 01:11:22.219
مي دونيم که، ايتاليا مثل يه موزه اس

01:11:22.344 --> 01:11:27.141
... ميدونيد که يک چهارم ميراث فرهنگي دنيا تو

01:11:27.266 --> 01:11:30.227
تو ايتالياست؟

01:11:30.352 --> 01:11:32.521
اون اينو مي دونه

01:11:32.646 --> 01:11:37.067
... اون مي خواد بدونه نظر شما

01:11:37.192 --> 01:11:39.945
همين حرفي که قبلا به من زدي عالي بود

01:11:40.070 --> 01:11:41.530
راجع به قدرت

01:11:41.739 --> 01:11:46.368
من، من اشاره کردم

01:11:46.535 --> 01:11:51.165
... که اين مجسمه... يا هر چيزي که اون هنرمند مي خواسته انتقال بده

01:11:51.290 --> 01:11:54.793
قدرت مطلق يه مَرده

01:11:54.918 --> 01:11:57.671
... و تو همين يه تيکه

01:11:59.214 --> 01:12:02.926
فقط همين يه تيکه اس، يا باز هم هست؟

01:12:02.968 --> 01:12:04.720
... نمي دونم، درست نمي بينم

01:12:04.762 --> 01:12:09.016
ميشه يه کم بريم نزديکتر؟
هموني که قبلا گفتين رو دوباره تکرار کنيد، خيلي قشنگ بود

01:12:09.141 --> 01:12:14.271
شما گفتين چيزي که تو اين مجسمه براي شما ارزشمنده

01:12:14.355 --> 01:12:18.442
آرامش چهره اين زنه که به شونه هاي اون مرد تکيه کرده

01:12:18.567 --> 01:12:22.780
به شما اين حس رو مي ده که
اون زن کسي رو پيدا کرده که بهش تکيه کنه

01:12:22.905 --> 01:12:24.281
... و اون زن ديگه احساس تنهايي نمي کنه

01:12:24.406 --> 01:12:27.284
... ولي شما گفتين

01:12:27.409 --> 01:12:28.452
... شما موافق بودين

01:12:28.577 --> 01:12:32.289
بله، اين خيلي حس خوبيه

01:12:32.414 --> 01:12:35.217
... ولي وقتي به مجسمه نگاه مي کني

01:12:36.418 --> 01:12:38.712
... ببخشيد، من اسمتون رو نمي دونم

01:12:38.837 --> 01:12:40.130
ج... جيمز؟-
جيمز خوبه-

01:12:40.255 --> 01:12:42.966
يه چيزي بهت مي گم، مي تونم باهات صحبت کنم؟-
حتما-

01:12:46.136 --> 01:12:50.808
معلومه که آدم تحصيل کرده اي هستي

01:12:51.934 --> 01:12:54.979
... تو جاي پسر مني

01:12:55.104 --> 01:13:01.151
... مي خوام يه نصيحت پدرانه بهت بکنم

01:13:01.986 --> 01:13:03.404
مي تونم؟

01:13:03.529 --> 01:13:05.739
گوش مي دم

01:13:05.864 --> 01:13:09.326
... مي خواستم يه چيزي بپرسم، خواستم بدونم

01:13:10.327 --> 01:13:12.705
... نه، مي رم سر اصل مطلب

01:13:12.830 --> 01:13:14.164
... من فکر مي کنم

01:13:14.289 --> 01:13:17.084
تنها چيزي که اون مي خواد

01:13:17.209 --> 01:13:20.129
... اينه که کنارش راه بري و دستت رو بذاري رو شونه هاش

01:13:20.254 --> 01:13:22.881
فقط همينو ازت مي خواد

01:13:24.174 --> 01:13:26.218
ولي براي اون

01:13:26.343 --> 01:13:29.054
خيلي ارزش داره

01:13:29.179 --> 01:13:33.309
من نمي دونم چه اتفاقي بين شما افتاده، نمي خوام هم بدونم

01:13:33.559 --> 01:13:36.061
و به من مربوط هم نيست و برام مهم هم نيست

01:13:36.186 --> 01:13:43.235
ولي تمام مشکلاتتون مي تونه حل بشه فقط با يک حرکت

01:13:44.695 --> 01:13:48.907
انجامش بده و کاري نداشته باش

01:13:49.033 --> 01:13:52.161
مسائل رو بيشتر از اين پيچيده نکن

01:13:54.079 --> 01:13:56.139
... بله... ممنون از توصيه تون

01:13:56.140 --> 01:14:00.002
ما بايد بريم، دنبال يه جا واسه غذا خوردن مي گرديم

01:14:00.127 --> 01:14:01.180
يه رستوران؟-
بله-

01:14:01.181 --> 01:14:03.338
يه رستوران خوب همين جلو هست-
واقعا؟-

01:14:03.339 --> 01:14:04.965
بهتون پيشنهاد مي کنم، خيلي عاليه

01:14:07.051 --> 01:14:08.594
بريم؟-
باشه-

01:14:08.719 --> 01:14:10.804
... خوشحال شدم ديدمتون، بعد از ظهر قشنگي بود

01:14:10.929 --> 01:14:14.099
خدانگهدار-
... خدانگهدار... روز خوبي داشته باشيد-

01:14:14.224 --> 01:14:16.226
متشکرم، خيلي ممنون-
خدانگهدار-

01:14:16.352 --> 01:14:17.728
ممنون ممنون

01:15:09.279 --> 01:15:10.739
گشنه اته؟

01:15:10.864 --> 01:15:12.324
آره... خيلي

01:15:13.575 --> 01:15:15.703
ولي واسه نهار خيلي ديره

01:15:15.828 --> 01:15:17.871
!واسه شام هم خيلي زوده

01:15:19.095 --> 01:15:20.095
هيچ کسي اينجا نيست

01:15:29.119 --> 01:15:31.119
يک لحظه
الان ميام

01:15:31.552 --> 01:15:32.637
منو، لطفا

01:15:46.108 --> 01:15:47.151
ممنون

01:15:49.611 --> 01:15:51.113
شراب قرمز دوست داري؟

01:15:55.284 --> 01:15:58.412
يه بطري شراب قرمز

01:15:58.579 --> 01:16:00.205
نه صبر كن

01:16:03.083 --> 01:16:04.585
شراب قرمزتون‌هاتون چطوره؟

01:16:04.710 --> 01:16:05.711
يه خوبش رو بيار

01:16:05.836 --> 01:16:07.963
همه‌شون خوبن

01:16:13.427 --> 01:16:16.697
شراب هاي خيلي خوبي اينجا داره؟-
آره-

01:16:16.698 --> 01:16:21.810
!خلاصه، به خوبي مال ما نيستن ولي از مال شما بهترن

01:16:22.019 --> 01:16:23.604
!چه خوب

01:16:23.771 --> 01:16:25.230
... شوخي مي کنم

01:16:29.068 --> 01:16:31.111
بفرماييد ، شراب قرمز

01:17:57.740 --> 01:17:59.241
چيه؟ چي شده؟

01:18:01.702 --> 01:18:03.370
ما چرا اينجا اومديم؟

01:18:05.122 --> 01:18:06.582
چيزي شده؟

01:18:07.958 --> 01:18:09.793
بچشش، نظرتو بگو

01:18:17.092 --> 01:18:18.510
... آره، يه ذره

01:18:19.136 --> 01:18:20.512
مزه چوب پنبه مي ده

01:18:22.723 --> 01:18:24.224
!... آره، خيلي

01:18:24.725 --> 01:18:28.395
آره، نمي شه خوردش. بيا عوضش کنيم

01:18:28.520 --> 01:18:31.106
... چيزي نيست

01:18:31.440 --> 01:18:33.984
آره، من هم خواستم عوضش کنم

01:18:34.026 --> 01:18:37.154
!اصلا بهم گوش نکرد، الان هم اصلا محل نمي ده

01:18:40.282 --> 01:18:44.869
!خب، اين خيلي مسخره اس
چرا از ما خواستن اين شراب رو تست کنيم؟

01:18:44.870 --> 01:18:48.624
اين يه رسمه، تو مي چشي و ميگي خوبه

01:18:49.875 --> 01:18:52.127
!خب رسم احمقانه ايه

01:18:52.169 --> 01:18:55.589
... اونا يه کم شراب برات مي ريزن، تو هم بايد سر بکشي و بوش کني و بچشي

01:18:55.631 --> 01:18:58.717
و به يه گوشه خيره شي و بگي اوه... عاليه

01:18:58.759 --> 01:19:00.678
ولي اگه بد بود نمي توني چيزي بگي

01:19:00.719 --> 01:19:06.588
تو نميتوني انتظار بهترين شراب ها رو توي
يه رستوران کوچيک تو توسکاني رو داشته باشي

01:19:08.769 --> 01:19:10.020
و اگه بخوام راستش رو بگم

01:19:11.772 --> 01:19:13.665
... مزه اش اون قدرا هم بد نيست

01:19:13.766 --> 01:19:17.027
!او ، تو خوشت مياد؟

01:19:17.069 --> 01:19:20.823
!چطور مي‌تونم اين اخلاق فرانسوي‌ها درباره شراب و رستوران رو فراموش کنم؟ نه؟

01:19:22.700 --> 01:19:26.036
!خوشت مياد؛ پس بخورش

01:19:27.329 --> 01:19:28.872
!تو واقعا ديوونه شدي

01:19:30.082 --> 01:19:31.750
چرا اين طوري مي کني؟

01:19:31.875 --> 01:19:35.879
چرا به جاي اين که همه اش ايراد بگيري، يه کم آروم نمي گيري؟

01:19:38.674 --> 01:19:42.136
!يه کم با من باش، دور وبرت و نگاه کن؛ اصلا با مني؟

01:19:43.178 --> 01:19:46.307
!باورم نميشه اين حرفا رو تو مي زني

01:20:07.953 --> 01:20:10.548
!نگاه کن! اينا همون زن و شوهرن

01:20:12.458 --> 01:20:15.023
!خدايا! ازشون متنفرم-
!همونان-

01:20:16.503 --> 01:20:18.130
... جاي قشنگيه

01:20:21.342 --> 01:20:26.138
... نگاه کن چقدر قشنگن... مثل دو تا مرغ عشقن

01:20:29.350 --> 01:20:31.935
... نگاه کن... به زنت

01:20:33.228 --> 01:20:36.398
!که به خاطر تو امروز خودش رو خوشگل کرده، ببين

01:20:37.358 --> 01:20:39.109
!چشاتو وا کن

01:20:39.151 --> 01:20:42.237
اما الان وقتش نيست

01:20:42.279 --> 01:20:45.949
ساعت پنجه ، گرسنه‌امه ، يه نوشيدني مي‌خوام

01:20:50.579 --> 01:20:52.373
پس کي وقتشه؟

01:20:52.414 --> 01:20:55.042
بهم بگو کي وقتشه؟

01:20:55.584 --> 01:20:59.213
حتي ديشب هم نبود... هيچ وقت... کي وقتشه؟

01:21:00.631 --> 01:21:01.882
ديشب؟

01:21:02.007 --> 01:21:03.300
... بله! ديشب

01:21:03.425 --> 01:21:06.637
براي اولين بار يه بار سالگرد ازدواجمون رو يادت نرفت

01:21:06.762 --> 01:21:10.975
!... بعد دو هفته برگشتي، حالا من قبول مي کنم که سر کار بودي

01:21:12.101 --> 01:21:16.438
از حموم ميام بيرون. اون وقت چي مي بينم؟
مي بينم خوابيدي و همين طور داري خر و پف مي کني

01:21:17.815 --> 01:21:21.944
بالشت رو تکون دادم ببينم بيدار ميشي يا نه

01:21:22.069 --> 01:21:25.155
... يه کم تکون خوردي

01:21:25.280 --> 01:21:28.283
... چند لحظه نگات کردم، و بعد

01:21:28.450 --> 01:21:32.955
... دوباره خوابيدي... پس به من بگو...
کي وقتشه؟

01:21:33.998 --> 01:21:35.624
... عزيزم

01:21:35.666 --> 01:21:37.710
من خسته بودم

01:21:37.751 --> 01:21:41.922
چرا فکر نمي‌کني شوهر بيچاره‌ام اون قدر خسته‌اس که خوابش برده

01:21:44.133 --> 01:21:45.926
... صبر کن... ولي اين سعي تو

01:21:47.303 --> 01:21:51.764
!شوهر بيچاره ام؟! چي؟ اون قدر خسته اس که خوابش برده؟

01:21:51.765 --> 01:21:53.225
من دارم خواب مي بينم؟

01:21:53.309 --> 01:21:56.812
من خسته شدم! چرا نمي توني بهم بگي دوستم داري؟

01:21:56.854 --> 01:21:59.440
... بحث ما اين نيست

01:22:00.482 --> 01:22:05.611
ببين عاقلانه نيست که توقع داشته باشي
احساسات ما هم مثل اين دو تا جوون باشه

01:22:05.612 --> 01:22:07.865
!نه بعد از 15 سال

01:22:07.906 --> 01:22:09.650
... خيلي چيزا عوض شده، البته که عوض شده

01:22:09.651 --> 01:22:14.163
ولي اين مسخره بازي ها لازم نيست

01:22:14.997 --> 01:22:19.014
ببين همه چي سر جاشه
فقط داره خودش رو يه طور ديگه نشون مي ده

01:22:19.015 --> 01:22:22.912
و تو بايد خودت رو باهاش وفق بدي
چرا نمي توني اينو بفهمي؟

01:22:24.381 --> 01:22:27.509
از اين که بايد هميشه به تو توضيح واضحات بدم، خسته شدم

01:22:30.638 --> 01:22:32.723
تو متقاعد نميشي

01:22:36.352 --> 01:22:41.065
وقتي تو حتي تلاش نمي کني از ديدگاه من به قضيه نگاه
کني پس چه فايده داره ؟

01:22:44.193 --> 01:22:47.529
! تورو با دوستاي جديدت تنها مي ذارم

01:23:40.290 --> 01:23:42.334
حالت چطوره؟

01:23:42.459 --> 01:23:44.086
خوب! خيلي خوب! ممنون

01:23:47.457 --> 01:23:50.551
يه چيزي مي خواستم بهت بگم

01:23:50.592 --> 01:23:52.177
... بهم بگو

01:23:53.846 --> 01:23:56.932
البته اگه جلوي ديدت رو نگرفتم

01:23:56.974 --> 01:23:59.309
!مي خواي جامو عوض کنم؟ مي تونم، مي تونم جامو عوض کنم -

01:23:59.710 --> 01:24:01.809
نه مشکلي نيست بعدا ميتونم اونارو ببينم

01:24:02.010 --> 01:24:03.469
خب، چي مي خواي بگي؟

01:24:05.107 --> 01:24:06.734
من وقت داشتم که فکر کنم

01:24:06.775 --> 01:24:08.235
اه، خب در مورد چي ؟؟؟

01:24:08.777 --> 01:24:12.364
... يه سوال ازت داشتم

01:24:12.406 --> 01:24:14.491
!ممکنه گوش بدي؟ يه سوال ساده، يه جواب ساده

01:24:14.533 --> 01:24:17.619
من سر تا پا گوشم

01:24:19.079 --> 01:24:23.250
يادت مياد بهم گفتي يه بار داشتي از روم به فلورانس بر مي گشتي؟

01:24:23.917 --> 01:24:27.796
... البته که يادم مياد. من حداقل هزار بار اونجا رفتم

01:24:27.921 --> 01:24:29.882
و برگشتم

01:24:30.083 --> 01:24:30.883
... خيلي خب

01:24:31.133 --> 01:24:33.385
پنج سال پيش

01:24:33.427 --> 01:24:37.056
يه شب ، پسرمون تو صندلي عقب خوابش برده بود، يادت مياد؟

01:24:37.097 --> 01:24:41.225
يادم مياد که هميشه تنها بودم، هميشه هم مجبور بودم برم و برگردم-
خيلي خب-

01:24:41.226 --> 01:24:46.440
هوا تاريک بود و تو گفتي که احساس کردي يه دستي از پشتت اومد
و چشماتو بست

01:24:46.857 --> 01:24:49.026
" و يه صدا گفت: "حدس بزن کيه!؟

01:24:49.068 --> 01:24:51.111
خب چي بايد يادم بياد؟

01:24:51.153 --> 01:24:53.739
... کس ديگه اي تو ماشين نبود

01:24:53.781 --> 01:24:55.449
... پسرمون صندلي عقب خوابش برده بود

01:24:55.491 --> 01:24:57.250
... برو سر اصل مطلب

01:24:57.251 --> 01:24:59.495
تو خوابت برده بود

01:24:59.536 --> 01:25:03.936
تو پشت رول خوابت برده بود و نمي دونستي چي پيش روته

01:25:03.937 --> 01:25:05.959
... خب، من يه سوال ساده ازت دارم

01:25:06.001 --> 01:25:08.045
... آره، يه جواب ساده

01:25:08.087 --> 01:25:10.673
چرا خوابت برد؟

01:25:14.301 --> 01:25:15.778
... چون من خسته بودم

01:25:15.779 --> 01:25:19.556
. خب، اين عذر توئه

01:25:19.598 --> 01:25:23.241
بگو ببينم، به خاطر اين خوابيدي که ديگه پسرمون رو دوست نداشتي؟

01:25:25.646 --> 01:25:29.191
ديگه دوستش نداشتي؟
و ديگه من رو هم دوست نداشتي؟

01:25:30.317 --> 01:25:33.445
يه سوال ساده؛ چرا خوابيدي؟

01:25:33.988 --> 01:25:37.074
من خوابم برد، نخوابيدم

01:25:37.116 --> 01:25:39.201
... او، البته که خوابت برد

01:25:40.244 --> 01:25:42.705
خُب ، من هم ديشب خوابم برد، باشه؟

01:25:42.746 --> 01:25:44.248
... قطعا

01:25:44.289 --> 01:25:48.168
!پس اگه بگم نخوابيدم، خوابم برد، اشکالي نداره

01:25:50.254 --> 01:25:53.590
... نه، تو، تو خوابيده بودي... تو خوابيده بودي

01:25:54.425 --> 01:25:56.510
خوابيدم يا خوابم برد!"... چه فرقي مي کنه؟"

01:25:56.719 --> 01:26:00.222
مهم اينه که من تو تخت بودم تو تو ماشين

01:26:00.264 --> 01:26:02.641
با سرعت 100 بودي، اينه که مهمه

01:26:02.766 --> 01:26:06.061
... ولي اين فرق مي کنه

01:26:06.186 --> 01:26:12.443
... ما داريم راجع به شب پونزدهمين سالگرد عروسيمون صحبت مي کنيم

01:26:12.818 --> 01:26:16.196
... اين يه روز معمولي نيست! حرف پونزده سال
ازدواجه سالگرد ازدواجمون

01:26:16.322 --> 01:26:19.291
و تو چي کار کردي؟! خر و پف کردي
! تو خر و پف کردي

01:26:19.825 --> 01:26:22.735
- من خرو پف نميکردم
- شرم بر تو

01:26:22.895 --> 01:26:26.373
!تو خيلي حموم رو طولش دادي و معلومه که خوابم برد

01:26:26.415 --> 01:26:29.460
!چي؟ ولي من داشتم آماده مي شدم... تو عقلتو از دست دادي

01:26:29.585 --> 01:26:31.378
!من به خاطرت آرايش کردم! تو حتي اين هم نخواستي

01:26:31.420 --> 01:26:35.674
... من داشتم آرايش مي کردم... خب اين وقت مي بره

01:26:35.716 --> 01:26:37.517
خيلي خب، بسه

01:26:37.518 --> 01:26:40.429
... تو بايد اينو بدوني... بعد پونزده سال-
!کافيه! برگشتيم سر خونه اول-

01:26:40.471 --> 01:26:43.098
مي خواستم آروم باشم، ولي براي تو اصلا مهم نيست-
!لطفا، ساکت باش-

01:26:43.307 --> 01:26:47.712
برگشتيم سر خونه اول
... تو به يه کلمه از حرفي من گوش نمي‌دي

01:26:50.898 --> 01:26:52.983
باشه... من معذرت مي خوام

01:26:53.192 --> 01:26:57.363
من به خاطر ديشب معذرت مي خوام
من به خاطر 5 سال پيش معذرت مي خوام

01:26:58.405 --> 01:27:02.576
به خاطر رستوران معذرت مي خوام
... به خاطر گارسون، به خاطر شراب

01:27:03.619 --> 01:27:07.289
به خاطر اين 15 سال معذرت مي خوام

01:27:07.706 --> 01:27:10.834
!و به خاطر کل زندگيم معذرت مي خوام

01:27:34.900 --> 01:27:36.318
الان ميام

01:27:44.076 --> 01:27:47.538
تبريك مي‌گم

01:27:47.579 --> 01:27:50.749
باز نمي‌شه

01:27:50.874 --> 01:27:52.501
تبريك مي‌گم

01:27:52.668 --> 01:27:54.294
مواظب خودتون باشيد

01:27:54.461 --> 01:27:56.296
خداحافظ

01:31:27.549 --> 01:31:29.176
زخمي شدي؟

01:31:33.722 --> 01:31:35.224
خوبم

01:31:37.059 --> 01:31:40.062
اگه مي دونستم ميايم اينجا اين کفشا رو نمي پوشيدم

01:31:50.364 --> 01:31:52.199
... اينجا هيچي عوض نشده

01:31:54.243 --> 01:31:55.494
... تو

01:31:55.619 --> 01:31:57.204
تو عوض شدي

01:31:58.497 --> 01:32:00.082
!عوض شدم؟

01:32:03.377 --> 01:32:06.964
يادم نمياد قبلا کليسا رفته باشي

01:32:09.383 --> 01:32:13.137
مي خواستم سوتينم رو دربيارم

01:32:15.556 --> 01:32:18.350
ولي من... ديدمت که داشتي دعا مي کردي، مگه نه؟

01:32:19.518 --> 01:32:21.312
داشتي دعا مي کردي

01:32:24.440 --> 01:32:27.151
... مي خواستم يه جاي خلوت برم

01:32:30.654 --> 01:32:34.325
وسط کليسا؟ چرا؟

01:32:38.954 --> 01:32:41.623
يادم نمياد قبلا کليسا رفته باشي

01:32:41.749 --> 01:32:43.667
... نمي تونستم نفس بکشم، احساس راحتي نمي کردم

01:32:44.710 --> 01:32:46.503
!اين هم مدرک

01:32:47.713 --> 01:32:50.382
مارکش رو هم دارم، خواستي نشونت مي دم

01:32:54.136 --> 01:32:55.554
متاسفم

01:33:09.276 --> 01:33:10.736
!واقعا متاسفم

01:33:13.322 --> 01:33:16.075
تو حتي نفهميدي که رژم رو پاک کردم

01:33:17.159 --> 01:33:19.286
فهميدي؟-
... آره ، ولي من-

01:33:21.955 --> 01:33:25.876
تو اصلا نفهميدي رژ زدم، حتي نفهميدي گوشواره انداختم

01:33:27.336 --> 01:33:29.296
... مشکل اينجاست که تو ديگه منو نمي‌بيني

01:33:31.215 --> 01:33:34.593
... اما من، من فورا فهميدم که عطرت رو عوض کردي

01:33:44.603 --> 01:33:47.022
... مي تونستي امروز رو به خاطر من اصلاح کني

01:33:47.147 --> 01:33:49.108
... به خاطر سالگرد ازدواجمون

01:33:50.734 --> 01:33:52.194
... اين عادت منه

01:33:53.320 --> 01:33:55.864
من هر دو روز يه بار اصلاح مي کنم

01:33:55.990 --> 01:33:57.408
مي دونم

01:34:01.245 --> 01:34:04.331
هتلي که شب عروسيمون اونجا بوديم رو يادته؟

01:34:07.918 --> 01:34:09.670
اين طرفاس؟

01:34:09.795 --> 01:34:12.214
ببين مي توني پيداش کني... همين نزديکي هاس

01:34:22.683 --> 01:34:24.143
اونه

01:34:25.060 --> 01:34:26.478
نه

01:34:29.356 --> 01:34:30.858
بگرد

01:34:46.373 --> 01:34:48.459
شب به خير

01:34:49.126 --> 01:34:54.840
من و همسرم شب عروسيمون رو اينجا گذرونديم پونزده سال پيش

01:34:54.965 --> 01:34:56.675
اتاق شماره 9

01:34:57.760 --> 01:35:02.431
ممكنه يه نگاهي بهش بندازيم
به نظرم خاليه

01:35:05.601 --> 01:35:08.604
مي خوايم اون شب و به ياد بياريم. ممنون

01:35:17.946 --> 01:35:20.449
اتاق 9، طبقه سه

01:36:42.281 --> 01:36:43.824
خاموشش كن

01:36:43.949 --> 01:36:45.451
خاموشش کن لطفا

01:36:54.752 --> 01:36:56.837
... از پنجره بيرونو نگاه کن، ببين چيزي يادت مياد

01:37:15.814 --> 01:37:17.483
سمت چپ

01:37:21.445 --> 01:37:22.863
مي‌بيني؟

01:37:26.200 --> 01:37:27.868
يادت مياد؟

01:37:29.036 --> 01:37:30.496
. نه

01:37:38.212 --> 01:37:39.838
يادت نمياد؟

01:37:41.423 --> 01:37:45.010
چيزي يادت نمياد، باورم نمي شه فراموش کرده باشي

01:37:47.596 --> 01:37:49.473
بيا، بيا، اينجا رو ببين

01:37:50.557 --> 01:37:52.267
ببين

01:37:54.853 --> 01:37:56.271
ببين

01:38:03.362 --> 01:38:07.157
يادت اومد؟ درست همونجا، نگاه کن

01:38:07.282 --> 01:38:08.742
... مي بيني

01:38:12.162 --> 01:38:14.456
مي دوني که چيزي يادم نمياد

01:38:17.084 --> 01:38:19.712
... پس داري امتحانم مي کني

01:38:30.723 --> 01:38:35.853
اگه اينجا دراز بکشم
همه چي يادم مياد

01:38:38.856 --> 01:38:40.899
تو اين طرف خوابيدي، يادته؟

01:38:51.201 --> 01:38:53.537
اين بالش بوي تو رو مي ده

01:39:04.798 --> 01:39:07.343
... همه چي يادم مياد

01:39:10.804 --> 01:39:12.306
مثلا چي؟

01:39:13.974 --> 01:39:15.601
مي خواي بهت بگم؟

01:39:18.812 --> 01:39:20.022
. نه

01:39:20.147 --> 01:39:21.815
اگه بخواي ، بهت مي گم

01:39:28.155 --> 01:39:30.407
مي بيني، هيچي عوض نشده

01:39:30.532 --> 01:39:32.201
تو عوض نشدي

01:39:34.411 --> 01:39:35.996
همونطوري هستي

01:39:36.997 --> 01:39:38.666
تو همون قدر دوست داشتني

01:39:40.834 --> 01:39:43.003
جذاب

01:39:44.838 --> 01:39:46.715
و سردي

01:39:47.549 --> 01:39:51.637
من مي دونم که تو اين کارو براي محافظت از خودت مي کني
ولي تو هميشه سردي

01:39:55.057 --> 01:39:56.725
اين حقيقت نداره

01:40:01.730 --> 01:40:03.565
چي حقيقت نداره؟

01:40:08.112 --> 01:40:10.072
من عوض شدم؟-
تو؟-

01:40:17.496 --> 01:40:19.123
تو زيباتر هم شدي

01:40:20.082 --> 01:40:21.750
و احمق تر-
نه-

01:40:24.878 --> 01:40:26.880
... من هيچ وقت اينو نگفتم... هيچ وقت

01:40:32.511 --> 01:40:36.682
... اگه يه کم اشتباهات همديگه رو تحمل مي کرديم

01:40:37.766 --> 01:40:39.810
کمتر احساس تنهايي مي کرديم

01:40:43.814 --> 01:40:45.274
نه؟

01:40:47.067 --> 01:40:50.612
مي دونم مي توني

01:40:52.573 --> 01:40:54.908
مي توني تنها باشي؟

01:40:55.075 --> 01:40:57.244
اون دوتا ، اون دو نفر

01:40:57.411 --> 01:40:58.746
بهشون حسوديم شد

01:41:01.415 --> 01:41:03.334
تو چي؟

01:41:04.293 --> 01:41:05.753
... نمي دونم

01:41:11.133 --> 01:41:12.593
... بمون

01:41:16.305 --> 01:41:17.765
... بمون

01:41:18.932 --> 01:41:20.184
... واسه هر دومون بهتره...

01:41:20.309 --> 01:41:22.519
واسه من و تو

01:41:25.898 --> 01:41:27.858
اين فرصت رو به هر دومون بده

01:41:32.071 --> 01:41:33.947
اين فرصت رو به هر دومون بده

01:41:40.037 --> 01:41:41.705
همون طور که گفتم

01:41:43.040 --> 01:41:44.917
ساعت 9 بايد سوار قطار شم

01:41:56.178 --> 01:41:57.638
... آره، مي دونم

01:42:02.062 --> 01:42:03.562
ججج جيمز

01:42:10.178 --> 01:42:30.438
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.