﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:11.360 --> 00:00:19.350
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:21.362 --> 00:00:25.352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:38.744 --> 00:00:40.575
<i>.بذارين از امروزم براتون بگم</i>

00:00:40.746 --> 00:00:43.408
<i>رفتم زندان، دختر روياهام رو
.از دست دادم،</i>

00:00:43.582 --> 00:00:45.880
<i>حالم هم حسابي گرفته شد</i>

00:00:46.519 --> 00:00:49.579
<i>.اما، هنوز مي تونست همه چي بدتر بشه</i>

00:00:50.956 --> 00:00:52.321
<i>اوه، درسته</i>

00:00:52.925 --> 00:00:54.722
<i>دارم مي افتم که بميرم</i>

00:00:55.361 --> 00:00:56.761
<i>فکر کنم اونا نمي تونن</i>

00:00:57.497 --> 00:00:59.192
<i>حتما مي پرسين چطور به اينجا رسيدم؟</i>

00:01:00.567 --> 00:01:02.262
<i>.پايان من از اول شروع ميشه</i>

00:01:03.036 --> 00:01:04.435
<i>.از اول ِ اول</i>

00:01:08.108 --> 00:01:09.973
<i>.آره، اين منم</i>

00:01:10.744 --> 00:01:13.440
<i>.من کودکي نسبتاً استانداردي رو داشتم</i>

00:01:14.548 --> 00:01:17.449
<i>،من اهل خونه اي بودم که مي تونيد اسمش رو
.خونه شکسته بذارين</i>

00:01:18.852 --> 00:01:20.376
<i>.واقعاً شکسته</i>

00:01:20.954 --> 00:01:23.923
<i>.من هشت روزم بود و هنوز با پدر و مادرم زندگي مي کردم</i>

00:01:24.691 --> 00:01:26.283
<i>چقدر غم انگيزه</i>

00:01:26.893 --> 00:01:28.554
<i>.ظاهراً وقت رفتن بود</i>

00:01:28.728 --> 00:01:31.492
.اينم از مينيون، اون ازت مراقبت مي کنه

00:01:31.698 --> 00:01:33.098
.و اينم پستونکت

00:01:34.135 --> 00:01:36.035
...تو مقدر شدي براي

00:01:36.737 --> 00:01:40.434
<i>.من اين کلمه آخرش رو درست نشنيدم
.اما به نظر مهم مي رسيد</i>

00:01:40.608 --> 00:01:43.236
<i>.دو، يک... -
مقدر شدم براي چي؟ -</i>

00:01:45.046 --> 00:01:47.742
<i>.من رفتم که سرنوشتم رو پيدا کنم</i>

00:01:49.383 --> 00:01:53.615
<i>بعد مشخص شد که يه بچه
.از "گلاپونکت" دقيقاً همين ايده رو داره</i>

00:02:00.895 --> 00:02:04.023
<i>،اون روز بود که من
.با آقاي "خيلي خوب" آشنا شدم</i>

00:02:06.567 --> 00:02:11.403
<i>،و رقابت باشکوه ما
!آغاز شد</i>

00:02:15.978 --> 00:02:18.344
<i>مي تونست اين چيزي باشه که
من براش مقدر شده بودم؟</i>

00:02:18.714 --> 00:02:20.978
<i>يه زندگي رويايي با تجملات زياد؟</i>

00:02:22.985 --> 00:02:24.282
<i>.ظاهراً نه</i>

00:02:25.754 --> 00:02:27.722
<i>.حتي سرنوشت هم اونايي که دوست داره رو انتخاب ميکنه</i>

00:02:29.091 --> 00:02:30.353
<i>.زياد مهم نيست</i>

00:02:31.160 --> 00:02:33.185
<i>.يه سرنوشت بسيار متفاوت منتظر من بود</i>

00:02:41.703 --> 00:02:44.605
.يه بچه
.چقدر خوب

00:02:44.774 --> 00:02:47.538
.اوه، آره. من ديدمش و به تو فکر کردم

00:02:48.545 --> 00:02:51.480
<i>خوشبختانه من يه جاي کوچيک
.و دوست داشتني پيدا کردم که بهش بگم خونه</i>

00:02:51.648 --> 00:02:52.808
مي تونيم نگهش داريم؟

00:02:53.917 --> 00:02:56.545
<i>جايي که بهم تفاوت هاي بين
...درست و غلط رو</i>

00:02:57.854 --> 00:02:59.048
<i>.نشون دادند...</i>

00:02:59.522 --> 00:03:01.547
<i>،"از اون طرف آقاي "خيلي خوب</i>

00:03:01.724 --> 00:03:04.215
<i>.بدون هيچ زحمتي زندگي خيلي خوبي بدست آورد</i>

00:03:04.394 --> 00:03:05.861
.بچه ما مي تونه پرواز کنه

00:03:06.029 --> 00:03:08.259
.آره، آره
.براي تو فقط بهترين رو ميخوام عزيزم

00:03:08.464 --> 00:03:12.696
<i>.قدرت پرواز، آسيب ناپذيري و موهاي عالي</i>

00:03:14.237 --> 00:03:17.035
<i>،اما من يه چيزي داشتم که خيلي خيلي بهتر بود</i>

00:03:17.574 --> 00:03:19.509
<i>.هوش ِ فوق العاده ام</i>

00:03:19.677 --> 00:03:22.202
<i>.استعداد ساختن اجسام از چيزاي بدردنخور</i>

00:03:28.786 --> 00:03:31.983
<i>بعد از چند سال، و يه کم زمان
براي رفتار خوبم</i>

00:03:32.389 --> 00:03:36.018
<i>به من فرصتي داده شد که
.خودم رو از طريق يادگيري بهتر کنم</i>

00:03:36.794 --> 00:03:39.422
<i>."توي يه جاي عجيب به اسم "دسه
*school=مدرسه*</i>

00:03:40.698 --> 00:03:44.190
<i>.اونجا بود که يه بار ديگه آقاي "خيلي خوب" رو ديدم</i>

00:03:44.535 --> 00:03:48.198
<i>اون ارتشي بزرگ از بچه هاي
.ساده لوح رو جمع کرده بود</i>

00:03:54.679 --> 00:03:56.670
<i>،اون با فن نمايشگري</i>

00:03:56.815 --> 00:03:59.181
<i>.و انجام کاراي لذت بخش توجه اونا رو به خودش جلب کرده بود</i>

00:04:01.653 --> 00:04:06.181
<i>پس منم مي تونستم از اين "ذرت بو داده ها" درست
.کنم و توجه اونا رو جلب کنم</i>

00:04:06.324 --> 00:04:07.723
!چراغ ها خاموش

00:04:25.510 --> 00:04:27.808
<i>.اينجا بود که يه درس خيلي سخت رو ياد گرفتم</i>

00:04:27.979 --> 00:04:30.642
<i>،آدم خوب هميشه ازش تشويق ميشه و ستايشش مي کنند</i>

00:04:30.816 --> 00:04:33.683
<i>.و آدم بد به گوشه اي فرستاده ميشه که ساکت بمونه</i>

00:04:35.421 --> 00:04:38.117
<i>.پس سازگار شدن با اونجا برام ممکن نبود</i>

00:04:39.091 --> 00:04:41.559
<i>،وقتي اونا داشتند شعر "عنکبوت خيلي کوچيک" رو ياد مي گرفتند</i>

00:04:42.528 --> 00:04:46.726
<i>من ياد مي گرفتم که چطور
.آب چيزاي زنده رو بگيرم و دوباره آب رو بهش برگردونم</i>

00:04:48.000 --> 00:04:52.699
<i>بعضي وقتا اين احساس رو داشتم
.که فقط من و "مينيون" هستيم که جلوي دنيا ايستاديم</i>

00:04:54.173 --> 00:04:55.834
<i>مهم نبود که چقدر سخت تلاش مي کردم</i>

00:04:56.008 --> 00:04:58.067
<i>.من هميشه يه غريبه بودم</i>

00:04:58.244 --> 00:05:00.007
<i>.کسي منو نمي خواست</i>

00:05:00.179 --> 00:05:02.272
<i>.يه آدم بدبخت...مايه ننگ</i>

00:05:02.515 --> 00:05:03.812
!بزنيدش

00:05:03.983 --> 00:05:05.246
<i>.پسر بد </i>

00:05:17.064 --> 00:05:18.895
<i>اين سرنوشت من بود؟</i>

00:05:19.599 --> 00:05:21.794
<i>.صبر کن! شايدم بود</i>

00:05:22.836 --> 00:05:25.771
<i>.بد بودن چيزيه که من درش خوبم</i>

00:05:26.640 --> 00:05:30.041
<i>.بعد به ذهنم اومد
اگه من پسر بدي هستم</i>

00:05:30.210 --> 00:05:34.203
<i>پس بايد بدترين پسر بين همه باشم</i>

00:05:36.049 --> 00:05:38.540
<i>.تو تقدير من نوشته شده بود که يه شرور به تمام معنا بشم</i>

00:05:38.719 --> 00:05:41.348
<i>.و مقدر شده بود که ما رقيب باشيم</i>

00:05:42.590 --> 00:05:44.455
<i>.تصميم گرفته شده بود</i>

00:05:44.592 --> 00:05:48.824
<i>.و يه حماسه بزرگ شروع شده بود
.شغلي براي تمام زندگي</i>

00:05:48.996 --> 00:05:51.021
<i>.و من عاشق اينکار بودم</i>

00:05:53.000 --> 00:05:55.332
<i>.جنگ هاي ما خيلي زود استادانه تر شد</i>

00:05:56.070 --> 00:05:57.503
<i>بعضي ها رو اون مي بُرد</i>

00:05:58.306 --> 00:06:00.137
<i>من تقريباً بقيه رو مي بُردم</i>

00:06:00.675 --> 00:06:05.612
<i>.اون اسم، مترومن (مرد مترو) رو از آنِ خودش کرد
.(مدافع مترو سيتي (شهر مترو</i>

00:06:05.913 --> 00:06:09.405
<i>.من تصميم گرفتم که يه چيز متواضع تر رو انتخاب کنم ....مگامايند</i>

00:06:09.951 --> 00:06:14.354
<i>،يه نابغه خوشتيپ ِ عالي
.و استاد هر گونه شرارت</i>

00:06:14.355 --> 00:06:16.583
(مگامايند)

00:06:25.868 --> 00:06:27.961
.سر کار کتاب نخون. باز کن

00:06:34.943 --> 00:06:36.410
!هي -
!بووو -

00:06:40.416 --> 00:06:41.747
.اوه، صبح بخير، رئيس زندان

00:06:41.917 --> 00:06:44.852
....خبراي خوب دارم، من عوض شدم و

00:06:45.020 --> 00:06:48.751
و من آماده ام که به عنوان يه
.شهروند مناسب وارد جامعه بشم

00:06:49.091 --> 00:06:51.321
.تو يه شروري، و هميشه شرور خواهي بود

00:06:51.527 --> 00:06:54.156
.تو هيچوقت عوض نميشي
.و هيچ وقت هم از اينجا نميري

00:06:54.330 --> 00:06:55.627
.تو خيلي بامزه اي

00:06:55.799 --> 00:06:57.061
.با پست برات يه هديه فرستادن

00:06:57.233 --> 00:06:58.598
توله سگه؟

00:06:58.768 --> 00:07:03.933
.از طرف مترومن
".که تمام ثانيه هاي 85 سال محکوميتت رو بشماري"

00:07:04.107 --> 00:07:07.372
خنده داره، فکر نمي کردم "مترومن" آدم
.کينه جويي باشه

00:07:07.510 --> 00:07:10.240
.اوه، اما خداييش سليقه خوبي داره
.فکر کنم پيش خودم باشه بهتره

00:07:10.413 --> 00:07:12.540
شانسي هست که بهم بگي ساعت چنده؟

00:07:12.682 --> 00:07:15.651
نمي خوام واسه افتتاحيه موزه "مترومن" دير کنم

00:07:16.586 --> 00:07:19.350
.اوه، نه، متاسفانه نميرسي

00:07:19.522 --> 00:07:21.422
.نه تا هزار سال ديگه

00:07:22.859 --> 00:07:23.951
اوه، جدي؟

00:07:29.166 --> 00:07:31.999
<i>."روز "مترومن" رو تبريک ميگم، به مردم "متروسيتي</i>

00:07:34.505 --> 00:07:37.030
<i>روز زيبايي در مرکز شهري زيباست</i>

00:07:37.208 --> 00:07:41.304
<i>جايي که از مردي زيبا تقدير به عمل بياريم</i>

00:07:41.879 --> 00:07:46.043
.قلبش يک اقيانوسه که داخلش يه اقيانوس بزرگتره

00:07:46.717 --> 00:07:49.515
.سال هاست که با نگاه عاليش مراقب ما بوده

00:07:49.687 --> 00:07:54.215
،ما رو با قدرت عاليش نجات داده
.و با قلب عاليش نگران ما بوده

00:07:54.592 --> 00:07:57.186
..حالا نوبت ماست که چيزي رو پس بديم

00:07:57.361 --> 00:07:59.295
،من روکسان ريچي هستم

00:07:59.463 --> 00:08:01.897
.که بطور زنده از اهداي موزه مترومن گزارش مي کنم

00:08:02.700 --> 00:08:04.692
واي، خيلي خب، چيزايي که مجبورت
مي کنن جلوي دوربين بگي

00:08:04.870 --> 00:08:07.134
.واقعاً باورنکردني ـه، مسخره س

00:08:07.305 --> 00:08:09.535
.من خودم اين قسمت رو نوشته بودم، هال

00:08:09.708 --> 00:08:11.107
،چيزي که مي خواستم بگم اين بود که

00:08:11.276 --> 00:08:13.972
باورم نميشه که در جامعه مدرن ما

00:08:14.145 --> 00:08:16.636
.مي ذارن هنر واقعي در بخش خبر اجرايي بشه

00:08:16.815 --> 00:08:18.112
.خوب ماست ماليش کردي، هال -
...چطوره که -

00:08:18.250 --> 00:08:20.377
چطوره بريم يه قهوه اي چيزي بخوريم

00:08:20.552 --> 00:08:23.214
.بس کن، وقتشه که وارد روز بزرگ "مترومن" بشيم

00:08:23.388 --> 00:08:24.787
،خب، اگه من "مترومن" بودم

00:08:24.923 --> 00:08:26.788
.مگامايند هر دقيقه تو رو نمي دزديد

00:08:26.925 --> 00:08:29.291
.اين اولين چيز -
.تو لطف داري -

00:08:29.461 --> 00:08:32.760
،اگه مترومن بودم حواسم بهت بود
.مثل يه دينگو که حواسش به بچه آدم هست
(دينگو= يک نوع سگ)

00:08:32.964 --> 00:08:34.192
..خيلي خب، اون

00:08:34.366 --> 00:08:36.630
.خيلي خب، يه کم عجيب بود، مي دونم -
.يه کمي، آره

00:08:36.768 --> 00:08:38.999
،و تو صورتت رو اينطوري مي کني
.کاري مي کني منم احساس عجيبي کنم

00:08:39.171 --> 00:08:40.570
...موضوع اينه که من طوري مراقبت بودم که

00:08:42.208 --> 00:08:45.041
.عشق نه، ما عاشق هم نيستيم
.من نميگم دوستت دارم

00:08:45.211 --> 00:08:46.439
.خيلي خب، دوستت دارم، حالا هر چي

00:08:46.612 --> 00:08:48.546
.اما نميگم من عاشقت هستم
...من ميگم

00:08:49.315 --> 00:08:51.681
روکسان؟ روکسارو؟

00:09:05.464 --> 00:09:06.761
واو...چي؟ -
...هي -

00:09:06.933 --> 00:09:09.925
.برگردين سر کارتون
.به شما پول نميدن که وقت تلف کنيد

00:09:10.336 --> 00:09:12.099
!بي حرکت -
دارين چيکار مي کنيد، بچه ها؟ -

00:09:12.271 --> 00:09:14.069
!منم بابا

00:09:14.808 --> 00:09:16.241
.هي، باز کن

00:09:23.584 --> 00:09:25.950
.اوه، ديوونه ها
.اون ما رو گول زد

00:09:26.420 --> 00:09:27.546
.درست مي گفتي

00:09:29.389 --> 00:09:30.947
من هميشه يه شرور مي مونم

00:09:49.076 --> 00:09:51.409
،سلام آقاي خوشتيپ
مي خواي سوار شي؟

00:09:51.746 --> 00:09:53.941
.معلومه داداش، تو يه ماهي فوق العاده اي

00:09:54.115 --> 00:09:57.607
.سوار شو ببينم -
!من آزادم -

00:09:57.785 --> 00:09:59.218
درسته؟

00:09:59.354 --> 00:10:01.345
.کارت خيلي خوب بود که اين ساعت رو برام فرستادي، مينيون

00:10:01.522 --> 00:10:03.888
.قربونت، رئيس -
!بزن قدش -

00:10:05.593 --> 00:10:07.527
.خيلي خب، دستاتون رو ببرين بالا

00:10:12.667 --> 00:10:16.068
.خانم ها و آقايون، مترومنِ شما

00:10:16.738 --> 00:10:19.434
کي تون؟ -
!مترومن -

00:10:19.974 --> 00:10:22.169
!بله، مترو سيتي

00:10:24.679 --> 00:10:26.443
.بزنيد قدش، يالا بزنيد
بزنيد. واي

00:10:26.615 --> 00:10:29.482
.آره. بزنيد قدش
!بزنيد...خيلي خب

00:10:47.870 --> 00:10:49.064
.سلام، متروسيتي

00:10:50.472 --> 00:10:51.461
.سلام، سلام عليکم

00:10:53.809 --> 00:10:55.902
.مي دونيد، بهتره يه بيارينش پايين تر

00:10:56.111 --> 00:10:58.170
.پسرا، يه کم يواش تر
.ممنون رفقا

00:10:58.347 --> 00:11:00.578
.بيايين يه کم جدي بشيم

00:11:00.784 --> 00:11:04.015
.درسته، درسته
.ها ها، درسته

00:11:04.187 --> 00:11:07.714
البته که گرفتن يه موزه خيلي خيلي باحاله

00:11:07.891 --> 00:11:11.122
اما مي خواين بدونيد
بزرگترين افتخاري که به من مي دين چيه؟

00:11:11.261 --> 00:11:14.025
جدي؟ واقعاً مي خواين بدونيد؟

00:11:15.365 --> 00:11:16.662
.پس بهتون ميگم

00:11:16.833 --> 00:11:21.236
بزرگترين افتخاري که شما به من ميدين اينه که
.اجازه ميدين به شما خدمت کنم

00:11:21.404 --> 00:11:22.962
.مردم ناگزير متروسيتي

00:11:23.106 --> 00:11:24.869
و در پايان هر روز

00:11:25.041 --> 00:11:28.101
...خب
من از خودم مي پرسم

00:11:29.112 --> 00:11:31.672
من بدون شما، کي بودم؟

00:11:31.848 --> 00:11:34.783
!دوستت دارم مترومن -
.و منم دوستت دارم، شهروند شانسي -

00:11:42.593 --> 00:11:46.893
.بهت ميگم مينيون، هيچ جا مث خونه شيطون نميشه

00:11:47.064 --> 00:11:50.158
.براتون سرد و مرطوب نگهش داشتم، فقط براي شما، قربان

00:11:51.669 --> 00:11:53.933
قيافه م چطوره، مينيون؟
قيافه م بده؟

00:11:54.105 --> 00:11:55.970
.بطور نفرت آوري وحشتناک، قربان

00:11:56.173 --> 00:11:57.663
.تو هميشه مي دوني چي بگي

00:11:57.842 --> 00:11:59.969
.تمام ربات هاي مغزي دلشون براي شما تنگ شده، قربان

00:12:00.144 --> 00:12:02.612
دلتون براي بابايي تنگ شده بود؟
سايبرگ کوچيک ترسناک کدوما هستند؟

00:12:02.780 --> 00:12:05.010
!تو هستي، تو هستي
.گاز نگير، نه ، نه، نه

00:12:05.149 --> 00:12:07.140
.نه، نه، نه، نه

00:12:07.718 --> 00:12:09.413
اين آچار رو مي خواين؟
.بريد دنبال آچار

00:12:09.587 --> 00:12:12.489
اوه، نگاش کن -
.حالا، برگرديم به بساط خنده مون -

00:12:22.167 --> 00:12:24.931
،اون بيداره
.سريع، بريم سر کار

00:12:34.780 --> 00:12:36.873
.خانم ريچي، دوباره همديگه رو ديديم

00:12:37.015 --> 00:12:38.880
مي ميري اگه اين کيسه رو بشوري؟

00:12:39.017 --> 00:12:41.144
.تا اونجايي که دلت مي خواد مي توني جيغ بزني، خانم ريچي

00:12:41.319 --> 00:12:43.412
.متاسفانه هيچکس صدات رو نمي شنوه

00:12:44.923 --> 00:12:47.050
چرا اين جيغ نمي زنه؟

00:12:47.193 --> 00:12:48.854
.خانم ريچي، اگه ايرادي نداره

00:12:49.061 --> 00:12:50.551
...اينطوري

00:12:50.730 --> 00:12:52.459
.اين جيغ زن هاي فقيره

00:12:54.233 --> 00:12:56.064
.يه کم بهتر شد

00:12:58.738 --> 00:13:00.899
،اين يه جور جاي فوق شرورگرانه س

00:13:01.040 --> 00:13:03.907
که به حلقه هاي تلسا و شماره ها دست پيدا مي کنيد؟

00:13:04.076 --> 00:13:06.636
...راستش بيشترش رو از يه خرده فروشي گرفتيم که توي

00:13:06.813 --> 00:13:08.110
.جواب نده

00:13:09.081 --> 00:13:11.242
.روماني ـه... -
!نگو! بسه -

00:13:11.384 --> 00:13:13.648
،اون داره از مهارت هاي فضولانه ِ گزارشگريش

00:13:13.820 --> 00:13:17.256
روي ذهن تو استفاده مي کنه
.که از همه چيزاي مخفي ما سر در بياره

00:13:18.991 --> 00:13:23.326
.اين جور حقه ها روي من جواب نميده

00:13:23.497 --> 00:13:25.158
.خواهش مي کنم يواش تر حرف بزن -
.گمراه کننده -

00:13:25.332 --> 00:13:28.426
.چه سر و رازي؟ تو خيلي قابل پيش بيني هستي

00:13:28.602 --> 00:13:30.593
قابل پيش بيني، قابل پيش بيني؟

00:13:30.771 --> 00:13:34.366
تو به اين ميگي قابل پيش بيني؟

00:13:34.541 --> 00:13:36.270
.تمساح هات، آره

00:13:37.144 --> 00:13:39.135
.توي راه همش داشتم به اين فکر مي کردم

00:13:40.280 --> 00:13:42.680
!اين چي؟ بوم
.توي صورتت

00:13:43.617 --> 00:13:44.879
.کليشه شده -
.نه، ببين، نگاه کن -

00:13:46.453 --> 00:13:47.943
.بچه گونه س -
.وحشت و سراسيمگي -

00:13:48.622 --> 00:13:50.522
.کهنه شده -
!اوه، خيلي ترسناکه -

00:13:50.691 --> 00:13:52.318
.ديدمش -
اين يکي چيکار مي کنه؟ -

00:13:52.492 --> 00:13:54.289
.نور زياد

00:13:54.428 --> 00:13:57.454
.خيلي خب، اين عنکبوته جديده
عنکبوت؟ -

00:14:01.803 --> 00:14:04.772
!آه، آره
."بهش ميگم "عنکبات

00:14:05.006 --> 00:14:08.271
کوچکترين نيش از اين موجود کشنده

00:14:08.776 --> 00:14:10.937
!فوراً از کار مي ندازه...اوه

00:14:11.446 --> 00:14:13.141
!برش دار
!گازم گرفت

00:14:13.314 --> 00:14:15.578
.بيخيال شو مگامايند. نقشه هاي تو هيچوقت جواب نميده

00:14:17.518 --> 00:14:20.510
بهتره ديگه وقت رو هدر نکنيم
و به دوست پسرت زنگ بزنيم، خب؟

00:14:24.058 --> 00:14:27.994
،افتخار بسيار بزرگيه که اين موزه جديد رو
.به مترومن تقديم کنم

00:14:28.162 --> 00:14:29.493
.اگه ممکنه لطفاً

00:14:35.337 --> 00:14:39.501
!هوي عمو
.بچه م نمي تونه ببينه

00:15:01.897 --> 00:15:06.129
.مگامايند -
.اوه، آفرين مترومن -

00:15:08.203 --> 00:15:09.865
<i>!بـــــــو</i>

00:15:10.040 --> 00:15:12.873
<i>.آره، منم مي تونم بازي کنم</i>

00:15:13.009 --> 00:15:15.136
بايد مي دونستم که سعي مي کني
.اين جشن رو خراب کني

00:15:15.312 --> 00:15:17.473
<i>.اوه، مي خوام يه کاري بيشتر از خراب کردن بکنم</i>

00:15:17.647 --> 00:15:23.210
<i>،اين چيزيه که تو و متريوسيتي
.به زودي ها فراموش نمي کنيد</i>

00:15:23.386 --> 00:15:25.411
!تلفظ درستش متروسيتي ـه

00:15:25.588 --> 00:15:28.455
<i>.اوه، سيب زميني، گوجه
.چه فرق ميکنه</i>

00:15:28.625 --> 00:15:31.992
.همه مي دونيم آخرش چي ميشه
.تو ميري پشت ميله هاي زندان

00:15:32.162 --> 00:15:35.757
<i>اوه، دارم توي کفش هاي چرمي
.سفارشيم مي لرزم</i>

00:15:35.932 --> 00:15:39.493
<i>شما از اينجا مي ريد، مردم ميتروسيتي
،يا اين آخرين چيزيه که مي شنويد از</i>

00:15:39.669 --> 00:15:43.400
<i>!روکسان ريچي</i>

00:15:43.573 --> 00:15:45.872
!روکسان -

00:15:46.077 --> 00:15:47.874
<i>.نترس روکسي جون، من دارم ميام -
.من نمي ترسم -</i>

00:15:48.079 --> 00:15:52.106
<i>،براي اينکه جلوي منو بگيري
.بايد اول منو پيدا کني، مترومن</i>

00:15:52.283 --> 00:15:53.773
<i>.ما توي رصدخونه ِ متروکه هستيم</i>

00:15:54.452 --> 00:15:55.976
<i>!آه، نخيرم، نيستيم</i>

00:15:56.153 --> 00:15:58.178
<i>.به حرف اين دختره گوش نکن، اون ديوونه س</i>

00:16:19.677 --> 00:16:21.475
.مترومن داره نزديک ميشه، قربان

00:16:41.133 --> 00:16:42.691
.صبر کن يه لحظه

00:16:49.641 --> 00:16:51.734
اوه، خدا جونم

00:16:51.910 --> 00:16:55.812
تو که فکر نکردي توي رصدخانه واقعي هستي، فکر کردي؟

00:17:01.421 --> 00:17:02.979
.اشعه مرگ رو آماده کن، مينيون

00:17:03.156 --> 00:17:04.953
.اشعه مرگ، الان آماده ميشه

00:17:09.195 --> 00:17:10.355
<i>.اينجا ، دوست قديمي</i>

00:17:10.530 --> 00:17:14.022
<i>،از اونجايي که شايد متوجه نشده باشي
.تو مستقيم اومدي توي تله من</i>

00:17:14.200 --> 00:17:17.169
.تو نمي توني عدالت رو توي تله بندازي
.اين يه فکره، يه باور

00:17:17.303 --> 00:17:20.534
<i>،حتي بي رياترين اعتقاد و باور
.در طول زمان از بين ميره</i>

00:17:20.706 --> 00:17:22.173
.عدالت يه فلزه که از بين نميره

00:17:22.308 --> 00:17:24.833
<i>اما فلز هم با گرماي "انتقيم" ذوب ميشه</i>

00:17:24.977 --> 00:17:26.911
اولاً که "انتقام" و بعدش هم
.بهتره که سرد باشه

00:17:27.080 --> 00:17:29.878
<i>اما راحت مي تونه دوباره گرم بشه، در
.ماکروويو ِ شيطان</i>

00:17:30.049 --> 00:17:32.041
.خب، فکر کنم ضمانتت ديگه داره تموم ميشه

00:17:32.219 --> 00:17:33.379
<i>شايد ضمانتم رو تمديد کرده باشم</i>

00:17:33.554 --> 00:17:36.182
ضمانت ها اعتباري ندارن اگه که
.محصول رو به شکل صحيح استفاده نکني

00:17:36.356 --> 00:17:39.450
اوه، دخترا، دخترا، شما هر دو تون
خوشگليد، حالا مي تونم برم خونه؟

00:17:39.626 --> 00:17:43.027
<i>البته، اگه که مترومن بتونه قدرت متمرکز شده ِ</i>

00:17:43.197 --> 00:17:45.688
<i>کامل ِ خورشيد رو تحمل کنه</i>

00:17:46.700 --> 00:17:47.997
<i>!آتش</i>

00:17:57.744 --> 00:17:59.405
...مينيون، آتش

00:17:59.580 --> 00:18:02.048
.آه، هنوز داره گرم ميشه، قربان -
دوباره بگو -

00:18:02.216 --> 00:18:05.583
.داره گرم ميشه قربان -
گرم ميشه؟ خورشيد داره گرم ميشه؟ -

00:18:05.752 --> 00:18:09.883
.يه ثانيه ديگه

00:18:10.058 --> 00:18:14.893
...و...فقط
.يه کم ديگه
.يه کم کوچولوي ديگه

00:18:15.063 --> 00:18:17.258
...و ما آماده ايم فقط در

00:18:17.432 --> 00:18:18.592
<i>.دارم ميام، روکسي</i>

00:18:18.766 --> 00:18:21.860
.اوه! بهت گفتم که همه چي رو آماده کني
.بهت هزاربار گفتم

00:18:22.070 --> 00:18:23.901
چرا هميشه منو مقصر مي کني؟

00:18:24.038 --> 00:18:25.903
.اين گاز عنکبوته درد مي کنه، بي مروت

00:18:26.040 --> 00:18:28.338
،نقشه ت شکست خورده
.قبول کن

00:18:28.510 --> 00:18:29.909
.آره، موفق باشي براي اون

00:18:30.078 --> 00:18:31.443
تو معلومه طرف کي هستي؟

00:18:31.613 --> 00:18:33.444
.طرف بازنده -
.ممنون -

00:18:33.615 --> 00:18:36.345
آه، يکي مي تونه کارت دزديده شدن منو مهر کنه؟

00:18:38.853 --> 00:18:42.654
تو و همه مردم مي دونيد که
.ما جلوي پيشرفت ها رو گرفتيم

00:18:42.825 --> 00:18:44.759
.همه -
همين موقع هفته ديگه؟ -

00:18:48.497 --> 00:18:49.828
<i>!ناگت خرچنگ</i>

00:18:49.999 --> 00:18:52.593
اين يارو چي گفت؟ -
ناگت ِ خرچنگ؟ -

00:18:53.469 --> 00:18:55.027
<i>!ماهي خشک شده</i>

00:18:55.204 --> 00:18:57.195
<i>.ده ثانيه تا نيروي کامل</i>

00:18:57.373 --> 00:18:59.671
<i>.خداجون، من گير افتادم -
...ده -</i>

00:18:59.842 --> 00:19:01.673
<i>اين ديگه چه حيله گري ايه؟ -
...نه...</i>

00:19:01.844 --> 00:19:03.539
<i>.نابغه ِ ديوونه
...هشت...</i>

00:19:03.712 --> 00:19:06.442
<i>.نعمت ِ شومت بالاخره جواب داد
...هفت...</i>

00:19:06.582 --> 00:19:08.277
<i>جد...جدي؟
...شش...</i>

00:19:08.450 --> 00:19:12.216
.اين گنبد ظاهراً از مس پوشيده شده

00:19:12.388 --> 00:19:14.686
<i>آره، خب؟ -
!قربان -</i>

00:19:14.857 --> 00:19:17.223
<i>.مس قدرت منو کم مي کنه
...دو...</i>

00:19:17.393 --> 00:19:19.794
<i>پاشنه آشيل تو مس ـه؟
.يک...</i>

00:19:19.930 --> 00:19:21.397
<i>شوخي مي کني، ها؟ -
.نيروي کامل -</i>

00:19:46.756 --> 00:19:49.987
.فکر نکنم اونم جون سالم در برده باشه

00:19:50.493 --> 00:19:54.157
.خب، بهتره اميدهامون رو هنوز بالا نبريم

00:19:54.999 --> 00:19:56.830
!ببين -
.مترومن -

00:19:57.602 --> 00:19:58.864
...مترومن

00:19:59.036 --> 00:20:00.435
!مترومن! آاااه

00:20:15.319 --> 00:20:19.688
.شما موفق شدي، قربان -
من موفق شدم؟

00:20:23.261 --> 00:20:24.751
.اون موفق شد

00:20:24.929 --> 00:20:28.057
.من موفق شدم
.اون موفق شد -

00:20:28.232 --> 00:20:29.564
.تو موفق شدي، قربان -
!من موفق شدم -

00:20:29.735 --> 00:20:33.728
.تو موفق شدي -
!من موفق شدم -
!متريوسيتي مال منه

00:20:36.375 --> 00:20:38.775
.تو موفق شدي قربان
!من موفق شدم! آره، من، من -

00:20:38.944 --> 00:20:41.310
!آره، موفق شدم -
!ما! ما موفق شديم -

00:20:41.480 --> 00:20:43.277
!ما نه! من -
تو، يه کم بيشتر -

00:20:43.448 --> 00:20:45.177
!از من، اما بي خيال -
.خيلي بيشتر از تو -

00:20:45.384 --> 00:20:46.646
،وقتي جوايز رو دادن

00:20:46.818 --> 00:20:49.252
.من کنارت هستم -
چه جايزه اي؟ براي چي؟ -

00:20:49.988 --> 00:20:51.319
!بزن

00:21:23.022 --> 00:21:24.011
!تفنگاتون رو بذارين زمين

00:21:52.553 --> 00:21:54.521
.اول از همه چي، چه جمعيتي

00:21:54.688 --> 00:21:56.679
چقدر وحشيانه س اين، ها؟

00:21:58.459 --> 00:22:02.452
تنها کاري که کردم اين بود که
.قوي ترين مرد روي کره زمين رو از بين بردم

00:22:02.629 --> 00:22:06.360
سوالي هست در خدمتم
يالا...بله؟ شما عقبي

00:22:06.533 --> 00:22:11.493
مطمئنم که همه مي خوايم بدونيم که
.تو مي خواي با ما و اين شهر چيکار کني

00:22:11.905 --> 00:22:13.304
.خوبه، خوشحالم که اينو پرسيدي

00:22:13.440 --> 00:22:16.968
ترسناک ترين و وحشتناک ترين کار شيطاني

00:22:17.312 --> 00:22:20.110
.که مي تونيد بهش فکر کنيد رو تصور کنيد

00:22:20.315 --> 00:22:24.149
!و ضربش کنيد در...شش

00:22:25.353 --> 00:22:26.786
در ضمن

00:22:26.988 --> 00:22:30.185
مي خوام که کاراي معمولي
که انجام مي دادين رو ادامه بدين

00:22:30.358 --> 00:22:32.883
.کارايي که آدماي معمولي مي کنند

00:22:33.061 --> 00:22:35.188
.بيايين باهاش خوش بگذرونيم، يالا

00:22:35.363 --> 00:22:37.831
.و من برمي گردم پيش شما

00:22:42.871 --> 00:22:44.736
.حالا درو بزن به هم، محکم

00:22:46.808 --> 00:22:47.934
.اونا...اونا هنوز مي تونن تو رو ببينند

00:22:48.109 --> 00:22:49.440
حالا؟ -
.هنوز آرنجت مشخصه -

00:22:50.011 --> 00:22:50.978
.خوبه

00:22:54.550 --> 00:22:58.953
<i>.ايناهاش، آقاي شيطان بزرگ</i>

00:22:59.121 --> 00:23:02.682
.آه، مينيون
فکر مي کردي چنين روزي بياد؟

00:23:02.858 --> 00:23:05.019
.عمراً ، به هيچ وجه قربان، هرگز

00:23:05.194 --> 00:23:07.185
...نه تا يه ميليون سال، نه حتي

00:23:08.297 --> 00:23:11.391
.چرا، فکر مي کردم -
.اين گچ کاري هاي پيچيده رو نگاه -

00:23:11.567 --> 00:23:13.432
.دارم نگاه مي کنم

00:23:13.602 --> 00:23:15.365
و اين چيه؟

00:23:16.038 --> 00:23:18.563
.به نظر ميرسه يکي از بزرگترين مانيتورها در اينجا باشه

00:23:19.475 --> 00:23:21.466
.اما به نظر ميرسه که فقط يه شبکه رو مي گيره

00:23:21.644 --> 00:23:24.807
.اوه، به اون ميگن پنجره قربان

00:23:24.980 --> 00:23:27.449
پنجره؟ -
.همه بچه ها از تو اون نگاه مي کنند -

00:23:29.252 --> 00:23:31.311
.اووه، تا حالا از پنجره به منظره بيرون نگاه نکرده بودم

00:23:31.988 --> 00:23:34.786
.متريوسيتي مينيون، همش مال خودمه

00:23:36.393 --> 00:23:38.293
.اگه پدر و مادرم الان بتونن منو ببينند

00:23:38.462 --> 00:23:42.489
.قربان، مطمئنم که اونا از بهشت شيطاني دارن لبخند مي زنند

00:23:43.066 --> 00:23:46.058
.خب حالا، آقاي "خيلي خوب" از سر راه برداشته شده

00:23:46.236 --> 00:23:48.761
من هر چي که مي خوام رو مي تونم داشته باشم

00:23:48.939 --> 00:23:52.272
.و هيچکس نمي تونه جلوم رو بگيره

00:24:34.852 --> 00:24:37.184
.مي دونم، مي دونم

00:24:37.956 --> 00:24:41.119
.هميشه تشنه، هيچوقت راضي نميشي

00:24:41.860 --> 00:24:44.294
،من درکت مي کنم
.پرنده کوچيک ِ خوش لباس

00:24:45.497 --> 00:24:49.729
.بي هدفي، پوچي، يه خلا ء ـه

00:24:49.902 --> 00:24:52.598
خلاء ِ تو چطوريه؟

00:24:56.842 --> 00:24:59.572
!هي، هي، هي
.الان نه، مينيون

00:25:01.547 --> 00:25:03.845
من در وسط يک بحث وجودي مهم

00:25:04.016 --> 00:25:06.644
.با اين اسباب بازي پلاستيکي روي ميز هستم

00:25:09.922 --> 00:25:12.390
مش...مشکلي پيش اومده، قربان؟

00:25:13.526 --> 00:25:15.756
.فقط بهش فکر کن

00:25:15.929 --> 00:25:17.487
.ما همه چي رو بدست آورديم

00:25:18.765 --> 00:25:20.198
.اما هيچي نداريم

00:25:22.201 --> 00:25:23.691
.الان خيلي آسونه

00:25:25.071 --> 00:25:26.561
.شرمنده، قربان، متوجه نشدم

00:25:28.174 --> 00:25:31.075
منظورم اينه که، ما موفق شديم، درسته؟

00:25:31.244 --> 00:25:33.508
.خب، شما موفق شدين، قربان -

00:25:33.646 --> 00:25:36.171
.بله، شما اينو کاملاً درست گفتين

00:25:36.349 --> 00:25:40.251
پس چرا اينقدر احساس "ملوکولي" مي کنم؟ -

00:25:40.420 --> 00:25:41.910
"ملوکولي؟"

00:25:42.088 --> 00:25:44.716
.ناراحتي -
...خب -

00:25:45.458 --> 00:25:47.483
نظرت چيه که فردا

00:25:47.694 --> 00:25:50.061
.بريم و روکسان ريچي رو بدزديم

00:25:50.230 --> 00:25:52.164
.اين هميشه حالت رو سر جا مياره

00:25:54.768 --> 00:25:58.829
،فکر خوبيه، مينيون. اما بدون اون پسر
هدف چيه؟

00:25:59.640 --> 00:26:01.972
پسره، قربان؟ -
.هيچي -

00:26:03.210 --> 00:26:06.702
...خيلي خب، ما فقط ، آه
...يه چيزي رو بررسي مي کنيم و آم

00:26:06.880 --> 00:26:10.873
.خب، فکر کنم بهتره يه کم خودم رو خاموش کنم

00:26:18.092 --> 00:26:21.858
<i>.اون هميشه هواي ما رو داشت
.قابل اطمينان بود</i>

00:26:23.731 --> 00:26:26.530
<i>.شايد قدرش رو ندونستيم</i>

00:26:26.735 --> 00:26:29.898
<i>شايد نمي دونستيم که وقتي هستش
.چقدر خوبه تا وقتي که رفت</i>

00:26:31.306 --> 00:26:34.969
<i>.ما دلمون برات تنگ شده، مترومن
.من دلم برات تنگ شده</i>

00:26:36.077 --> 00:26:40.571
<i>.و من فقط يه سوال از مگامايند دارم
الان خوشحالي؟</i>

00:26:43.752 --> 00:26:46.619
<i>من روکسان ريچي هستم که از يه شهر
.بدون ِ قهرمان گزارش مي کنم</i>

00:26:48.056 --> 00:26:52.493
<i>برنامه بعدي. آماده اين که يه ارتش از برده ها بشين؟
.چيزي که بايد بدونيد</i>

00:26:58.333 --> 00:27:02.964
و اونو کادو کن و روز کريسمس
.بدش به يه بچه

00:27:03.139 --> 00:27:05.937
.چون کارمون تموم شد -
.خيلي خب، فردا مي بينمت، هال -

00:27:06.075 --> 00:27:09.203
.صبر کن راکسي
.من يه جشن توي خونه م دارم

00:27:09.378 --> 00:27:11.141
.بعد از اين وضعيت سخت، يا هر چي

00:27:11.313 --> 00:27:12.974
تو هم بايد بياي
يه دي جي آوردم

00:27:13.149 --> 00:27:15.014
يه خونه بادي کرايه کردم
يه گالن سس درست کردم

00:27:15.184 --> 00:27:16.151
خيلي با حال ميشه

00:27:16.318 --> 00:27:17.910
اوه، نمي دونم هال

00:27:18.120 --> 00:27:20.111
راستش اصلاً حوصله ندارم
.که توي يه جاي شلوغ باشم

00:27:20.289 --> 00:27:22.280
،نه، نه، نه. به خاطر همين ميگم
.چون فقط خودمون دو تا هستيم

00:27:24.593 --> 00:27:28.085
واي، واقعاً وسوسه انگيز بود
...اما

00:27:28.297 --> 00:27:31.664
.من يه عکاس ازدواج هم آوردم
فقط به اين خاطر که

00:27:31.834 --> 00:27:33.529
.يه اتفاق احمقانه اي شايد بيفته
.و تو بخواي عکسي چيزي بگيري ازش

00:27:33.703 --> 00:27:37.140
،که شايد بخوايم اينو واسه هميشه داشته باشيم
.براي يادگاري، مي دوني

00:27:37.741 --> 00:27:39.072
.آم، من بايد برم

00:27:39.443 --> 00:27:41.911
.من يه مشت کار دارم که بايد اينجا انجام بدم
.خيلي خب، خداحافظ

00:27:42.079 --> 00:27:44.309
خيلي خب، پنجشنبه، پنجشنبه شيرين؟

00:27:44.481 --> 00:27:46.745
.شب بخير هال -
.آره ِ شيرين براي پنجشنبه -

00:27:48.351 --> 00:27:51.650
من چه مرگمه؟
خونه بادي کرايه کردي؟

00:27:51.788 --> 00:27:53.517
.دخترا خونه بادي دوست ندارن

00:27:53.690 --> 00:27:55.282
.اونا از دلقک خوششون مياد

00:27:56.693 --> 00:27:59.423
!ماشين ديوونه
!انگشتم شکست

00:28:36.901 --> 00:28:38.766
.من يه اشتباه وحشتناک کردم

00:28:39.504 --> 00:28:41.369
.من نمي خواستم تو رو نابود کنم

00:28:41.506 --> 00:28:44.373
.يعني، مي خواستم تو رو نابود کنم

00:28:44.542 --> 00:28:46.636
.اما فکر نمي کردم موفق بشم

00:28:47.045 --> 00:28:49.240
ما بايد چيکار کنيم، بدون تو؟

00:28:49.414 --> 00:28:53.077
بدون تو، توي خيابون ها راحت جرم و جنايت مي کنم

00:28:53.252 --> 00:28:56.779
ديگه از جرم و جنايت کردن توي خيابون ها
خسته شدم

00:28:57.723 --> 00:28:58.883
بد بودن چه فايده اي داره

00:28:59.024 --> 00:29:01.288
وقتي آدم خوبي نيست
که جلوت رو بگيره؟

00:29:02.427 --> 00:29:04.190
.يکي بايد تمومش کنه، مگامايند

00:29:04.396 --> 00:29:06.990
.هي، داريم زود تعطيل مي کنيم
.اوه، منو ترسوندي -

00:29:07.166 --> 00:29:08.497
بري، درسته؟ -
.برنارد -

00:29:08.667 --> 00:29:12.967
،برنارد
.من فقط...خب، داشتم با خودم حرف ميزدم

00:29:13.138 --> 00:29:14.730
.شايد فکر کني يه کم خُل م

00:29:14.873 --> 00:29:16.670
.من اجازه ندارم مستقيماً به شما توهين کنم

00:29:16.842 --> 00:29:19.743
...ممنون، من فقط
.برنارد، يه دقيقه ديگه کارم تمومه

00:29:21.547 --> 00:29:22.515
.باشه -

00:29:22.682 --> 00:29:23.706
.ممنون -

00:29:23.917 --> 00:29:27.284
.من روي نقشه هاي شيطاني زيادي دارم کار کردم

00:29:27.453 --> 00:29:29.683
.پرتو ِ بي سوادي

00:29:29.856 --> 00:29:31.517
.پنير گردباد

00:29:31.691 --> 00:29:33.352
.گوسفند ربات

00:29:33.526 --> 00:29:35.289
.نبردهايي که هيچوقت نداشتيم

00:29:39.132 --> 00:29:41.532
.مي دوني هيچوقت فرصت نشد خداحافظي کنيم

00:29:42.669 --> 00:29:45.001
.خب، خوبه که اين دفعه فرصتش رو داريم

00:29:45.171 --> 00:29:47.230
.مي دوني، قبل از اينکه اينجا رو منفجر کنم

00:29:47.440 --> 00:29:50.671
شخصي نيست، فقط خاطرات تلخ زيادي
.به ذهنم ميرسه

00:29:54.814 --> 00:29:55.940
سلام؟

00:29:56.115 --> 00:29:58.084
سلام؟
!روکسان -

00:30:07.394 --> 00:30:10.363
.عجب لباس بي سليقه اي -
لباس؟ -

00:30:10.531 --> 00:30:13.295
.کله مگامايند اونقدرا هم بزرگ نيست -

00:30:15.302 --> 00:30:18.601
اوه، تو يه نسخه از
...اسلحه آبکشي اون رو هم ساختي. چطور

00:30:20.474 --> 00:30:22.374
سلام، کسي اونجا هست؟

00:30:25.145 --> 00:30:26.976
سلام، کي اونجاست؟

00:30:30.184 --> 00:30:31.242
.تويي که برنارد

00:30:31.418 --> 00:30:34.388
.اوه آره. منم
.برنارد

00:30:34.556 --> 00:30:36.421
.خب، ممنون که گذاشتي بمونم

00:30:36.591 --> 00:30:39.059
ببين، اگه من جات بودم بيشتر از
.دو دقيقه و 37 ثانيه ديگه اينجا نمي موندم

00:30:39.227 --> 00:30:41.821
.داريم ديوارها و سقف ها رو برمي داريم

00:30:41.997 --> 00:30:44.192
.واي، به نظر بازسازي ِ خوبي مياد

00:30:44.366 --> 00:30:46.994
.فکر کنم منم باهات بيام

00:30:53.675 --> 00:30:57.406
همش به اين فکر مي کردم که
.از اون فرارهاي دقيقه آخرش رو انجام ميده

00:30:58.146 --> 00:31:00.876
.آره، اينکارو خيلي خوب انجام ميداد

00:31:01.349 --> 00:31:03.749
.اوه، اگه دنيا يه دکمه "راه اندازي مجدد" داشت چه خوب بود

00:31:04.252 --> 00:31:06.812
.من تلاشم رو براي دکمه راه اندازي مجدد کردم

00:31:07.022 --> 00:31:08.684
.علم حدي نداره

00:31:09.992 --> 00:31:11.482
...اوه،برنارد

00:31:11.694 --> 00:31:15.391
فکر نمي کردم تو احساسي داشته باشي
تو حالت خوبه؟

00:31:16.532 --> 00:31:20.901
.مترومن از بين رفته
.و حالا کسي نيست که با مگامايند مبارزه کنه

00:31:21.070 --> 00:31:23.334
.اوه، بس کن، برنارد

00:31:23.539 --> 00:31:26.201
تا وقتي که بدي هست
.خوبي جلوش بلند ميشه

00:31:26.342 --> 00:31:27.604
.اوه، خدا کنه همينطور باشه

00:31:27.777 --> 00:31:30.473
من اعتقاد دارم يکي
.جلوي مگامايند مي ايسته

00:31:30.646 --> 00:31:32.978
واقعاً اينطور فکر مي کني؟ -
: آره. ،مي دوني، يه جمله معروف هست که ميگه -

00:31:33.149 --> 00:31:35.640
".قهرمان ها دنيا نمي يان، ساخته ميشن"

00:31:38.654 --> 00:31:42.112
!قهرمان مي تونه ساخته بشه. خودشه

00:31:42.291 --> 00:31:44.317
.فقط اجزاي مورد نياز رو مي خواي -

00:31:44.494 --> 00:31:46.428
.آره. شجاعت -
.آره -

00:31:46.596 --> 00:31:47.585
.قدرت -
.البته -

00:31:47.764 --> 00:31:49.959
.عزم راسخ -
.ضروريه -

00:31:50.133 --> 00:31:54.126
."و يه ذره "دي ان اي
.با اون، هر کسي مي تونه قهرمان باشه

00:31:54.304 --> 00:31:55.669
!آره

00:31:56.573 --> 00:31:57.904
.فکر کنم بايد عجله کنيم

00:31:58.075 --> 00:31:59.633
.خداحافظ

00:32:01.011 --> 00:32:03.571
.وقتشه که گذشته رو پشت سر بذاريم

00:32:04.581 --> 00:32:05.946
!فقط آينده...آاااه

00:32:06.750 --> 00:32:09.480
.اوه، چقدر زياد بود
.خداييش الان ترسيدم

00:32:09.987 --> 00:32:11.614
.اوه، اميدوارم کسي اينو نبينه

00:32:12.456 --> 00:32:15.448
يه قهرمان بسازي؟ چي؟
چرا چنين کاري کني؟

00:32:15.625 --> 00:32:17.456
.تا کسي داشته باشم که باهاش بجنگم

00:32:17.627 --> 00:32:20.119
.مينيون، من يه شرورم بدون قهرمان

00:32:20.531 --> 00:32:22.158
.يه سوزن بدون نخ

00:32:22.333 --> 00:32:24.267
.يه گاوباز بدون گاو وحشي

00:32:24.402 --> 00:32:26.893
.يا بهتر بگم، هيچ هدفي ندارم

00:32:27.538 --> 00:32:31.201
.حالا، ازم بپرس چطور مي خوام اينکارو بکنم
.يالا، بپرس

00:32:31.876 --> 00:32:33.867
چطور مي خواي اينکارو بکني؟

00:32:35.079 --> 00:32:37.445
مي خوام به يکي که هنوز نمي دونم کيه

00:32:37.615 --> 00:32:39.105
.قدرت هاي مترومن رو بدم

00:32:39.250 --> 00:32:43.380
.مي خوام به اون يه نفر ياد بدم که قهرمان جديد متريوسيتي بشه

00:32:43.554 --> 00:32:44.612
.اينجا، بيا دنبالم

00:32:45.156 --> 00:32:47.283
.و آخرش، با اون قهرمان مبارزه مي کنم

00:32:47.425 --> 00:32:50.155
.در يه جنگ حماسي بين خير و شر

00:32:50.328 --> 00:32:53.024
.و  همه چي برمي گرده سر جاي اولش

00:32:53.531 --> 00:32:56.501
.زماني که دنيا عالي و اميدبخش بود

00:32:56.668 --> 00:33:00.069
.ببين، مينيون
.شنل ِ مترومن

00:33:00.239 --> 00:33:02.673
.خوب نگاه کن
بهم بگو چي مي بيني؟

00:33:02.841 --> 00:33:06.572
شوره سرش؟ -
.آره. اين "دي ان اي" اونه -

00:33:07.046 --> 00:33:11.574
از اين، ما منبع قدرت فوق العاده مترومن
.رو بيرون مي کشيم

00:33:13.986 --> 00:33:16.580
.رئيس، فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه

00:33:16.755 --> 00:33:21.158
.آره، اين يه فکر شرورانه و خيلي بده
.براي عالي ترين آدم

00:33:21.293 --> 00:33:24.160
.اما دارم ميگم اين يه جور ديگه بده

00:33:24.329 --> 00:33:27.196
خيلي خب، تو شايد فکر کني که
در جنبه ِ بدت اين خوبه

00:33:27.366 --> 00:33:30.335
،اما از جنبه ِ خوبت
.اين فقط خيلي بده

00:33:30.502 --> 00:33:33.028
.اوه، تو نمي دوني براي بد چي خوبه

00:33:33.907 --> 00:33:36.375
.حالا، ما فقط يه ذره از اينو مي خوايم

00:33:36.543 --> 00:33:40.946
.بايد يه  مورد مناسب پيدا کنيم
کسي که قلب و ذهني بزرگ داشته باشه

00:33:42.215 --> 00:33:45.673
.کسي که به رفاه مردم بيشتر از خودش فکر کنه

00:33:47.887 --> 00:33:49.411
اين ديگه چه کوفتيه؟

00:33:49.589 --> 00:33:53.025
.به نظر مياد که از اونجا صداش مياد، قربان

00:33:55.762 --> 00:33:56.729
اولو -

00:33:56.896 --> 00:33:58.193
.آه، بايد بگي الو -

00:33:58.331 --> 00:33:59.696
الو، اينطوري؟

00:33:59.833 --> 00:34:02.199
<i>.برنارد، منم روکسان -
.روکسان ـه -</i>

00:34:02.368 --> 00:34:04.359
<i>فقط مي خواستم ازت تشکر کنم
.که اون روز بهم اميد دادي</i>

00:34:04.504 --> 00:34:07.065
<i>.اوه، تو هم به من اميد دادي -
!عاليه -</i>

00:34:07.241 --> 00:34:10.642
<i>وقتشه که جلوي مگامايند بايستيم
.و بهش نشون بديم که نمي تونه همينطور ادامه بده</i>

00:34:10.811 --> 00:34:12.802
.اوه، جدي
.اين دختره خيلي نازه

00:34:12.980 --> 00:34:15.278
<i>.من مي دونم کجا ميشه پيداش کرد -</i>

00:34:15.449 --> 00:34:17.713
و چي باعث شده اينطور فکر کني؟
.آه، قربان -

00:34:17.852 --> 00:34:19.581
<i>من مخفيگاه ِ سري ش رو پيدا کردم </i>

00:34:19.753 --> 00:34:21.345
!چطوري مخفيگاه منو پيدا کرده؟

00:34:22.289 --> 00:34:24.951
آه، چطوري مخفيگاهش رو پيدا کردي؟

00:34:25.126 --> 00:34:29.426
تنها ساختمون توي متروسيتي ـه که
.يه رصدخونه بزرگ روي سقفش داره

00:34:31.765 --> 00:34:34.427
.خيلي خب، غيرممکنه که اون ورودي ِ مخفي رو پيدا کنه

00:34:34.602 --> 00:34:37.628
<i>!اوه
."يه فرش کوچيک اينجا هست روش که نوشته "وروديِ مخفي</i>

00:34:39.740 --> 00:34:41.674
!مينيون -
.همش فراموش مي کنم کجا بود -

00:34:41.843 --> 00:34:43.470
.الان همه رازهامون رو کشف مي کنه

00:34:43.645 --> 00:34:46.341
!اوه، نه -
.اي ساخته ِ علمي ِ کودن -

00:34:46.515 --> 00:34:48.005
<i>.چي؟ اوه، رکسان تو نه</i>

00:34:48.183 --> 00:34:50.651
.نه، داشتم سر گلدون مادرم داد مي زدم

00:34:50.819 --> 00:34:52.480
.کاري نکن. الان ميام اونجا

00:34:53.121 --> 00:34:55.112
روکسان؟

00:34:55.290 --> 00:34:56.757
.اوه، نه. دوباره نه

00:35:03.165 --> 00:35:04.359
.روکسان؟

00:35:05.834 --> 00:35:08.302
.اوه، خوشحالم که اينجايي
چطوري اينقدر سريع اومدي اينجا؟

00:35:08.470 --> 00:35:12.099
خب، وقتي زنگ زدي، اتفاقي داشتم
.پياده روي سريع همين نزديکي تمرين مي کردم

00:35:12.240 --> 00:35:13.366
با کت و شلوار؟ -
.آها -

00:35:13.542 --> 00:35:17.103
."بهش ميگن "پياده روي سريع ِ رسمي
.اما اين مهم نيست

00:35:17.279 --> 00:35:19.407
.بهتره من جلو بيفتم
.اين طرف به نظر هيجان انگيز مياد

00:35:19.615 --> 00:35:20.912
.نه، نوشته، خروج
Exit

00:35:21.117 --> 00:35:23.779
آه، که مخفف "هيجان انگيز" هم هست، درسته؟
Exciting

00:35:23.953 --> 00:35:26.217
.اين قسمت اصليه

00:35:26.389 --> 00:35:29.153
.فقط نگاه کن -

00:35:29.325 --> 00:35:31.850
مي دوني، من واقعاً مي تونم از کمکت
.استفاده کنم و از اين سر در بيارم

00:35:32.028 --> 00:35:33.393
جدي؟ -
تو متخصص -

00:35:33.563 --> 00:35:36.031
چيزاي مگامايند هستي، درسته؟ -
.بله، درسته -

00:35:36.199 --> 00:35:39.930
.با هم مي تونيم از نقشه ش براي شهر سر دربياريم
.و جلوش رو بگيريم

00:35:40.303 --> 00:35:42.794
هستي؟
!اوه، چه باحال -

00:35:42.972 --> 00:35:44.030
.اين چيزيه که دوست دارم بشنوم -

00:35:44.207 --> 00:35:46.300
،مينيون
.رمز... ربات هاي مغزي رو بفرست بيرون

00:35:46.475 --> 00:35:48.500
...مي دوني، دليل اصلي يه رمز اينه که

00:35:48.678 --> 00:35:50.669
.اوه، کد...فقط کاري که گفتم رو بکن، مينيون

00:35:50.846 --> 00:35:53.281
<i>!متجاوز! متجاوز! متجاوز</i>

00:35:54.051 --> 00:35:56.815
!آه، منم احمق ها
!برنارد -

00:35:59.156 --> 00:36:00.453
.منم بابا

00:36:03.093 --> 00:36:04.321
!مگامايند

00:36:04.494 --> 00:36:07.019
چه بلايي سر برنارد آوردي؟
برنارد؟ اوه، آره -

00:36:07.197 --> 00:36:09.256
.کاراي وحشتناکي دارم باهاش مي کنم

00:36:09.433 --> 00:36:11.901
،نمي خوام واردش بشم
.اما ليزر و ميخ

00:36:12.069 --> 00:36:15.300
.اوه، خواهش مي کنم نه
!ليزر و اسپايک نه

00:36:15.505 --> 00:36:18.668
.تو خودت مي دوني چطوريه
.اوه، نه، دريل نه -

00:36:18.842 --> 00:36:21.242
...ولش کن يا -
يا چي؟ -

00:36:21.411 --> 00:36:23.504
يا سر در ميارم که اين اسلحه
.عجيب غريب چيکار مي کنه

00:36:23.647 --> 00:36:25.945
!نه، اينکارو نکن
.با اون اسلحه شليک نکن

00:36:26.116 --> 00:36:27.549
.ميرم الان ميارمش

00:36:28.085 --> 00:36:30.179
!ولم کن شيطان بزرگ
!هرگز -

00:36:30.321 --> 00:36:32.551
.قدرتش خيلي زياده

00:36:32.724 --> 00:36:35.090
.اوه، دارم سعي مي کنم

00:36:35.260 --> 00:36:37.922
.آه، دارم جواب پس ميدم

00:36:38.096 --> 00:36:40.189
.تو خيلي زيبا و جذاب هستي

00:36:44.035 --> 00:36:44.967
تو حالت خوبه؟

00:36:45.136 --> 00:36:47.969
.من تمام سعي خودم رو کردم
.اما اون خيلي معرکه س

00:36:48.139 --> 00:36:50.198
.بيا، اون اسلحه سنگين رو بده من

00:36:50.341 --> 00:36:51.808
.من حواسم هست

00:36:54.545 --> 00:36:57.070
!ولش کن، اين مال منه
!برنارد، فرار کن -

00:36:58.383 --> 00:36:59.441
<i>روکسان؟</i>

00:36:59.617 --> 00:37:01.414
!ميخواي بشکنيش -
.بدش من ببينم -

00:37:01.586 --> 00:37:03.247
!اوه، نه

00:37:07.993 --> 00:37:09.483
!روکسان

00:37:15.267 --> 00:37:16.962
اون ديگه چيه؟

00:37:26.779 --> 00:37:28.110
!کمک -
!روکسان

00:37:29.281 --> 00:37:31.681
.برنارد، درباره اون در حق با تو بود که مي گفتي هيجان انگيزه

00:37:31.850 --> 00:37:33.249
<i>!متجاوز! متجاوز -
.از اين طرف</i>

00:37:33.385 --> 00:37:34.875
<i>!متجاوز! متجاوز -</i>

00:37:39.158 --> 00:37:40.126
داري چيکار مي کني؟ -

00:37:40.293 --> 00:37:42.124
!اين جلوشون رو مي گيره، بيا

00:37:42.295 --> 00:37:44.092
.يه کم خطرناک به نظر ميرسه

00:37:45.999 --> 00:37:48.695
.فقط بندازش
بابا شرمنده س -

00:37:59.779 --> 00:38:02.179
.واي، واقعاً هيجان انگيز بود -
.آره -

00:38:02.349 --> 00:38:03.941
.تو اونجا خيلي قوي بودي -
.مي دونم -

00:38:04.117 --> 00:38:06.950
هيچکس غير از مترومن رو نديده بودم
.که اينطوري جلوي اون وايسه

00:38:07.120 --> 00:38:09.179
چه خبره؟
هال، چي شده؟ -

00:38:09.356 --> 00:38:11.119
.فکر کنم يه زنبور رفت تو دماغم

00:38:11.291 --> 00:38:13.919
،مي خواستم حمله کنم و تو رو نجات بدم

00:38:14.127 --> 00:38:17.791
.که يه دفعه 50 تا نينجا بهم حمله کردند
پس مجبور بودم همه شون رو بزنم

00:38:17.965 --> 00:38:19.865
...و همين کارو هم کردم
...و همه شون زار زار گريه کردند، پس -

00:38:20.034 --> 00:38:23.197
.چه پسر شجاعي. نه؟ -
تو ديگه کي هستي؟ -

00:38:23.371 --> 00:38:25.498
.اوه، اين...اين برنارد ـه
.اون شريک منه

00:38:25.673 --> 00:38:28.039
شريک؟ -
.آره، آره شريک -

00:38:28.209 --> 00:38:32.305
.هي، ببين شريک، من شريک اين هستم
.اون نمي دونه داره چي ميگه

00:38:32.446 --> 00:38:33.811
.اون تحت فشارهاي زيادي بوده

00:38:33.948 --> 00:38:36.416
.بهتره اينو ببرمش خونه
.بازم ممنون برنارد

00:38:43.691 --> 00:38:45.659
.فردا بهت زنگ مي زنم، شريک

00:38:46.360 --> 00:38:48.157
.آره، باشه
.خوشحال ميشم

00:38:48.295 --> 00:38:49.956
.براي همه عجيب بود

00:38:50.164 --> 00:38:52.156
.چون يه دفعه به جاي من اونو بغل کردي

00:38:52.334 --> 00:38:54.564
<i>!قربان</i>

00:38:54.736 --> 00:38:57.136
<i>رمز...فهميدي اون کي بود؟</i>

00:39:00.342 --> 00:39:01.900
.رمز...ماشين رو بيار

00:39:02.077 --> 00:39:03.237
<i>.رمز...همين الان قربان</i>

00:39:11.787 --> 00:39:13.482
.خداحافظ -
.فردا مي بينمت هال -

00:39:13.688 --> 00:39:16.054
درو هم قفل نمي کنم شايد بخواي
.سري بهم بزني بعداً

00:39:17.759 --> 00:39:22.287
اين مرد کيه، که سرشار از قدرت آسمانيه؟

00:39:25.734 --> 00:39:29.034
.خب قربان، اسمش هال استورات ـه
.اون 28 سالشه

00:39:29.205 --> 00:39:31.469
.سوء پيشينه قضايي نداره
.در واقع، اصلاً پيشينه اي نداره

00:39:31.641 --> 00:39:34.201
.ظاهراً اين مرد هيچي رو تموم نکرده

00:39:34.911 --> 00:39:38.176
.هنوز نه، مينيون
هنوز...نه

00:39:38.681 --> 00:39:41.149
امروز مي تونه قشنگ تر هم بشه؟

00:39:41.317 --> 00:39:46.311
،پس من ميرم و بهش شليک مي کنم
.چون معلومه که اشتباه کرديم

00:39:46.489 --> 00:39:49.458
.نه، مينيون
.يه چيز واقعاً قدرتمند اينجاست

00:39:49.926 --> 00:39:53.157
.هيچ اشتباهي اتفاق نيفتاده
.اين سرنوشته

00:39:55.164 --> 00:39:58.793
.هال استوارت، براي سرنوشتت آماده شو

00:39:59.502 --> 00:40:01.299
هال؟ هال استيوارت؟

00:40:01.471 --> 00:40:03.235
!هي! تو تختخواب-
دارم درست تلفظش مي کنم؟

00:40:03.373 --> 00:40:04.738
.استوارت

00:40:05.609 --> 00:40:06.667
اومدين دزدي؟

00:40:06.844 --> 00:40:09.244
چون اون خانمه که روبروي
.من خونه شونه چيزاي خيلي بهتري داره

00:40:09.413 --> 00:40:12.541
.اوه، ببين. اين هال استوارت ـه
.يالا، اسپري

00:40:14.051 --> 00:40:15.040
.اي بابا، تموم شده -

00:40:15.252 --> 00:40:17.413
.خب، از چوب ِ "فراموشم کن" استفاده کن -
!اوه، راست گفتي

00:40:20.457 --> 00:40:21.719
.فقط نگاش کن

00:40:23.594 --> 00:40:26.358
.خب، اين که از نظر من اصلاً شبيه يه قهرمان نيست

00:40:26.530 --> 00:40:28.259
.اوه، حوصله م رو سر بردي، مينيون

00:40:29.333 --> 00:40:31.426
.بهتر از اين ديگه گير نمياد

00:40:32.769 --> 00:40:33.963
.من بوي قهرمان رو حس مي کنم

00:40:34.137 --> 00:40:36.503
.من حس مي کنم چيزي داره مي سوزه

00:40:36.673 --> 00:40:38.699
!فکر کنم داره کار مي کنه

00:40:38.877 --> 00:40:41.004
.برو سر جات. برو سر جات

00:40:41.179 --> 00:40:42.510
لباس مبدل ت رو داري؟

00:40:49.487 --> 00:40:50.476
چيه؟

00:40:50.989 --> 00:40:52.286
.آه، خيلي محشر شدي

00:41:02.200 --> 00:41:04.668
.بلند شو، مخلوق ِ باشکوه من

00:41:04.836 --> 00:41:07.634
.بلند شو و بيا پيش بابايي

00:41:07.939 --> 00:41:10.999
چه خبره؟ -
.آروم باش فرزندم -

00:41:11.175 --> 00:41:13.406
تو کي هستي؟ -
من تو رو به اين سياره فرستادم -

00:41:13.579 --> 00:41:17.481
.که عدالت ياد بگيري
.شرافت و نجابت رو

00:41:18.050 --> 00:41:19.779
.من پدرت هستم

00:41:20.686 --> 00:41:22.916
پس تو،  تو مايه هاي بابا فضايي من هستي؟

00:41:23.822 --> 00:41:26.814
.آره، من تو مايه هاي بابا فضايي تو هستم

00:41:27.259 --> 00:41:29.090
و تو چي هستي؟

00:41:29.995 --> 00:41:31.986
.من نامادري فضاييت هستم

00:41:33.332 --> 00:41:35.061
.من يه کارايي اخيراً کردم

00:41:35.234 --> 00:41:37.031
اين يه جور روياست؟

00:41:37.202 --> 00:41:39.261
.اين يه روياست که حقيقت پيدا کرده

00:41:39.438 --> 00:41:42.601
.به تو قدرت "بي جهايتي" داده شده

00:41:42.775 --> 00:41:44.675
چه قدرتي؟ -
.بي جهايت -

00:41:44.843 --> 00:41:47.175
.يعني نهايت نداره

00:41:48.448 --> 00:41:50.575
.آره، ما اومديم تو رو راهنمايي کنيم

00:41:50.750 --> 00:41:54.447
.که بتوني قهرمان جديد متريوسيتي بشي

00:41:54.621 --> 00:41:58.785
.و با نابغه ِ بزرگ، مگامايند، مبارزه کني

00:42:02.062 --> 00:42:04.087
.مي دونم درک همه اينا خيلي سخته

00:42:04.264 --> 00:42:06.357
...شايد ماه ها طول بکشه تا باهاش کنار بياي

00:42:06.499 --> 00:42:08.296
.امکان نداره

00:42:08.468 --> 00:42:10.299
.تموم نشده هنوز

00:42:13.640 --> 00:42:15.540
.من يه قهرمان بزرگ ميشم

00:42:15.709 --> 00:42:18.337
.من يه قهرمان بزرگ ميشم

00:42:18.545 --> 00:42:21.343
.ببين، مينيون، اون عاليه

00:42:22.882 --> 00:42:24.976
!و، حرکت

00:42:25.152 --> 00:42:27.814
.يکي به من کمک کنه -
.من حالم خوبه -

00:42:32.560 --> 00:42:34.687
!تو...آدم بد

00:42:34.895 --> 00:42:36.556
.زپ، زپ، زپ

00:42:39.834 --> 00:42:42.428
.شعله هاي آتشي و شيطاني من

00:42:42.603 --> 00:42:44.161
.حالا تو هم يه چيز باحال جواب بده

00:42:44.338 --> 00:42:47.330
.ببين، حتي درد هم نمي کنه
.حسش نمي کنم

00:42:47.508 --> 00:42:52.172
،نه، نه، نه. شکم داخل
.دستا بالا. مثل مترومن

00:42:52.346 --> 00:42:55.213
!واي! صبر کن -
.مواظب باش -

00:42:58.019 --> 00:43:00.818
!اون نااميد کننده س

00:43:00.989 --> 00:43:03.549
شايد بايد روش ها رو عوض کنيم -
اينطوري فکر مي کني؟ -

00:43:03.759 --> 00:43:05.283
.تو که مي دوني پسرا چطوري هستند

00:43:05.460 --> 00:43:06.791
.اونا عاشق بازي هاي کامپيوتري هستند

00:43:06.962 --> 00:43:09.522
.من مي تونم چند قسمت رو کنار هم بذارم
.نمي تونم صبر کنم -

00:43:09.698 --> 00:43:12.531
.خنده بلند، چهره خندان

00:43:12.701 --> 00:43:13.998
براي چي نمي توني صبر کني قربان؟

00:43:15.303 --> 00:43:17.134
.اوه، داستان خنده داري بود

00:43:18.206 --> 00:43:20.003
.و عالي هم گفته شد، در ضمن

00:43:20.175 --> 00:43:21.699
.خيلي خب، حالا تو يکي بگو

00:43:21.877 --> 00:43:24.345
.برنارد، من هيچوقت نمي دونستم تو اينقدر بامزه اي

00:43:24.513 --> 00:43:26.947
.و من نشنيده بودم که تو بخندي

00:43:27.082 --> 00:43:30.245
.آره، مدتي ميشه نخنديدم
.احساس خوبي دارم

00:43:35.358 --> 00:43:36.825
.و حرکت

00:43:39.495 --> 00:43:41.224
!گرفتمت

00:43:48.705 --> 00:43:51.230
تو زياد بيرون نمياي، درسته؟ -
!با حاله -

00:43:53.409 --> 00:43:55.536
.وقتي بچه بودم با مادرم مي اومدم اينجا

00:43:56.446 --> 00:43:58.380
.اين يکي از کاراي مورد علاقه من بود

00:43:59.148 --> 00:44:01.810
.حالا نگاش کن
.پر از زباله س

00:44:06.689 --> 00:44:08.623
چرا شهر رو تميز مي کنيم، قربان؟

00:44:08.825 --> 00:44:13.263
خب، ما نمي خوايم با قهرمان جديدمون
توي زباله ها مبارزه کنيم، درسته؟

00:44:17.468 --> 00:44:20.335
.همه شون برگشتند
اما چطوري؟ چرا؟

00:44:20.738 --> 00:44:22.865
.شايد مگامايند زياد بد هم نباشه

00:44:28.445 --> 00:44:29.434
.همينه

00:44:29.613 --> 00:44:33.014
.آزاد باش، قُمري ِ قشنگم

00:44:37.488 --> 00:44:38.921
.خيلي خب

00:44:39.089 --> 00:44:42.354
من و مترومن
.هيچوقت يه زوج نبوديم

00:44:42.526 --> 00:44:44.619
...اما من فکر مي کردم شما دو تا
.مي دونم، همه اينطور فکر مي کردند -

00:44:44.795 --> 00:44:47.458
.خب راستش، اون به من نمي اومد

00:44:47.632 --> 00:44:48.929
جدي؟

00:44:49.100 --> 00:44:51.125
.خيلي خب، تو حالا يه چيزو بهم بگو

00:44:51.302 --> 00:44:54.032
.يه چيزي که تا حالا به هيچکس نگفتي

00:44:54.906 --> 00:44:58.307
...خب، تو مش...مدرسه

00:44:59.577 --> 00:45:02.205
.هيچکدوم از بچه ها از من خوشش نمي اومد

00:45:03.548 --> 00:45:05.641
.من هميشه آخرين نفر بودم که واسه همه چي انتخابم مي کردند

00:45:07.085 --> 00:45:10.054
هوم، خيلي بده که
.توي يه مدرسه نبوديم

00:45:14.959 --> 00:45:18.292
.هال، فکر کنم آماده شدي

00:45:20.665 --> 00:45:23.396
من بچه دارم؟ -
.نه -

00:45:23.569 --> 00:45:25.196
.نه، هال، خنده م مي ندازي

00:45:25.404 --> 00:45:27.338
.اين کش مياد، براي توئه

00:45:28.574 --> 00:45:30.132
هي، اين "ت" يعني چي؟

00:45:30.309 --> 00:45:31.640
.تايتان

00:45:31.811 --> 00:45:33.745
تايتان؟ اين يعني چي؟

00:45:33.879 --> 00:45:36.439
.تنها اسمي بود که مي تونستم بصورت تجاري ازش استفاده کنم

00:45:38.517 --> 00:45:41.486
تو آدم خاصي توي زندگيت داري، هال؟

00:45:41.854 --> 00:45:45.688
...نه، هنوز نه، اما
يه آدم واقعاً خوشگلي هست

00:45:45.858 --> 00:45:47.951
.که الان دارم بهش نگاه مي کنم

00:45:52.498 --> 00:45:54.466
.خيلي خوبه

00:45:54.633 --> 00:45:57.933
.عشق خيلي تحريک کننده س -
.اين چيزيه که شنيدم -

00:45:58.071 --> 00:46:02.974
.تنها کاري که بايد بکني نجات اونه
.و اينطوري مال خودت ميشه

00:46:03.143 --> 00:46:04.735
کي "چورو" (يکنوع شکلات) مي خواد؟ -
.من مي خوام -

00:46:04.945 --> 00:46:08.005
.ممنون، نامادري فضايي -
.اينم شکلات -

00:46:08.181 --> 00:46:10.775
،با شماره سه
.چورو رو بکشين بيرون و بالا بيارين

00:46:10.917 --> 00:46:12.544
!يک، دو، سه

00:46:12.719 --> 00:46:13.845
.براي تايتان

00:46:14.054 --> 00:46:19.185
،فردا ، تو با مگامايند مبارزه مي کني
.و شهر با اسمت آشنا ميشه

00:46:21.361 --> 00:46:23.852
<i>.پارک هاي شهر به زيبايي قديمشون برگشتند</i>

00:46:24.030 --> 00:46:27.898
<i>.خيابون ها در امن ترين حالت ممکن هستند
.بانک ها دوباره باز کردند</i>

00:46:28.068 --> 00:46:30.002
<i>اتفاقي براي مگامايند افتاده؟</i>

00:46:30.170 --> 00:46:32.867
<i>کسي اين هيولا رو رام کرده؟</i>

00:46:33.040 --> 00:46:36.203
<i>،من روکسان ريچي هستم بطور محتاطانه خوش بين</i>

00:46:36.377 --> 00:46:38.402
<i>.اما يه کم گيجم</i>

00:46:38.579 --> 00:46:40.570
.خب، امشب انگار خيلي سرحال هستين قربان

00:46:41.682 --> 00:46:44.412
ها، اين قراره چقدر وقتمو بگيره؟

00:46:44.585 --> 00:46:46.485
.فقط يه کم تغيير، قربان
الان تموم ميشه

00:46:46.654 --> 00:46:48.781
!براي ترسناک ترين شنل تون

00:46:48.956 --> 00:46:50.321
اسمش رو مي ذارم

00:46:50.658 --> 00:46:54.685
مامباي سياه

00:46:54.862 --> 00:46:56.489
.مامباي سياه، عاليه

00:46:57.031 --> 00:46:59.397
.اوه، واي، ديرم شدم. بايد برم

00:46:59.567 --> 00:47:01.626
چي؟ کجا مي خواين برين قربان؟

00:47:01.836 --> 00:47:04.066
.فردا صبح با تايتان مبارزه دارين

00:47:04.238 --> 00:47:06.206
.ما هنوز لباس جنگ ِ بزرگتون رو امتحان نکرديم

00:47:06.374 --> 00:47:10.277
.تو به جزئياتش برس، مينيون
.من بايد يه پيغام سريع رو برسونم

00:47:10.679 --> 00:47:12.704
.تو که پيغام نمي رسوني

00:47:12.881 --> 00:47:14.178
اينجا چه خبره؟
چيه؟ -

00:47:14.349 --> 00:47:15.577
.اوه، صبر کن ببينم -

00:47:16.919 --> 00:47:20.286
<i>تو اودوکولون "ژان پائول گالتير" زدي؟</i>

00:47:20.455 --> 00:47:23.822
.اين عطر طبيعي منه
خب، کليد ماشين کجاست؟

00:47:26.395 --> 00:47:28.386
.قضيه درباره خانم ريچي ـه، درسته؟

00:47:28.563 --> 00:47:29.996
.تو داري ميري سر قرار

00:47:31.199 --> 00:47:34.691
.نه دوست خوب من، بزن کنار

00:47:34.870 --> 00:47:38.533
.اوه، اين بده، اين بده
.تو عاشق دختره شدي

00:47:38.674 --> 00:47:42.075
.تو داري پات رو از گليمت درازتر مي کني، مينيون
.حالا کليد رو بده من

00:47:44.213 --> 00:47:47.239
چه اتفاقي مي افته اگه رکسان بفهمه
که تو واقعاً کي هستي؟

00:47:47.417 --> 00:47:50.875
.اون هيچوقت نمي فهمه
.دروغ گفتن به همين درد مي خوره

00:47:52.889 --> 00:47:54.516
،راستش، اگه اشتباه نکنم

00:47:54.724 --> 00:47:56.624
.فکر کنم اين اولين روزيه که شيطون شدي

00:47:56.793 --> 00:47:58.192
!نه

00:47:59.295 --> 00:48:01.627
.ديگه بسه

00:48:02.732 --> 00:48:04.791
.اوه، اصلاً حرکتت بچه گونه نبود

00:48:06.569 --> 00:48:09.037
.قربان، خواهش مي کنم. اين به خاطر خودتونه

00:48:09.238 --> 00:48:10.637
.خب، تو چي مي دوني؟

00:48:10.807 --> 00:48:13.037
.من ممکنه زياد ندونم، اما اينو مي دونم

00:48:13.242 --> 00:48:15.938
.آدم بده به دختره نمي رسه

00:48:16.112 --> 00:48:18.910
.شايد ديگه نخوام آدم بده باشم

00:48:22.653 --> 00:48:24.086
شنيدي چي گفتم؟

00:48:24.455 --> 00:48:25.979
تو کي هستي؟

00:48:26.790 --> 00:48:29.020
.حالا کليد رو بده من -
!نه -

00:48:30.260 --> 00:48:32.694
.تنها هدف من در زندگي اينه که از تو مراقبت کنم

00:48:32.863 --> 00:48:34.854
.خب، من نيازي به تو ندارم که ازم مراقبت کني

00:48:35.032 --> 00:48:38.297
چي...چي داري ميگي؟
تو به من نيازي نداري؟

00:48:38.469 --> 00:48:42.030
بذار روشنت کنم
.رمز...من بهت نيازي ندارم

00:48:42.206 --> 00:48:44.037
.مي دوني چيه، مي دوني چيه

00:48:46.710 --> 00:48:49.076
.رمز...الان چيزامو جمع مي کنم و ميرم

00:48:49.279 --> 00:48:52.043
!رمز...بفرما -
.رمز...بفرما خودت -

00:48:55.487 --> 00:48:58.149
.خب، قرار بهت خوش بگذره -
.همينطور ميشه -

00:48:58.323 --> 00:49:01.019
.اين ديگه معنايي نداره -
.مي دونم

00:49:02.057 --> 00:49:17.098
برگردان زيرنويس به فارسي: ســـــورنا

00:49:32.825 --> 00:49:35.385
.مي دونم خيلي نزديکم، مي تونم حسش کنم

00:49:37.897 --> 00:49:41.663
.خيلي خب، فقط بايد يه قدم برم عقب

00:49:47.940 --> 00:49:48.998
.صبر کن بينم

00:50:02.054 --> 00:50:03.578
.تايتان

00:50:03.756 --> 00:50:07.887
تايتان ديگه چيه؟ -
.گوشاي بزرگم دارن مي سوزن

00:50:09.863 --> 00:50:13.128
.من فقط صداي جنايتکارا رو مي شنوم
تو دختر شيطوني شدي، نه؟

00:50:14.034 --> 00:50:16.229
.دارم باهات شوخي مي کنم
.دارم باهات شوخي مي کنم

00:50:16.403 --> 00:50:19.065
.اسمم تايتان ـه -
تايتان؟ -

00:50:19.239 --> 00:50:21.730
.نگهبان ِ قهرمانت و خارق العاده به تمام معنا

00:50:21.908 --> 00:50:24.103
اسم تو چيه؟
.شوخي کردم، من همه چي رو درباره تو مي دونم

00:50:25.579 --> 00:50:26.910
!اوه
و برات يه کم گل آوردم

00:50:27.080 --> 00:50:30.572
،نمي دونستم چي دوست داري
.پس همه ش رو برات آوردم

00:50:32.385 --> 00:50:34.785
.خيلي خب، گل دوست نداري؟
.خيلي خب، گل رو بي خيال

00:50:34.955 --> 00:50:36.047
چي مي خواي؟ -

00:50:36.223 --> 00:50:38.555
.گفتم شايد بريم و يه کم دور شهر پرواز کنيم -

00:50:38.725 --> 00:50:40.215
.اول همديگه رو بشناسيم

00:50:41.629 --> 00:50:42.823
.اين بايد برات خيلي هيجان انگيز باشه

00:50:42.997 --> 00:50:44.328
تو فکر کردي داري چيکار مي کني؟

00:50:44.499 --> 00:50:46.763
اوه، داريم تند مي ريم؟
.حق با توئه

00:50:46.934 --> 00:50:49.664
.قبل از اينکه رومانتيک بشيم بايد يه چند بار نجاتت مي دادم

00:50:51.606 --> 00:50:52.664
.نجاتت دادم

00:50:52.840 --> 00:50:54.705
.خوش شانسي که چنين قهرماني اينجا داري

00:50:54.909 --> 00:50:57.742
...هيچوقت -
!اوه، نه! يکي يه کاري کنه -

00:50:57.879 --> 00:51:00.848
نه، صبر کن
!الان مي گيرمت

00:51:06.287 --> 00:51:08.255
.خيلي باحال بود، نزديک بود بميري

00:51:08.422 --> 00:51:10.083
.اما من نجاتت دادم
!آاااه، ساختمون -

00:51:15.530 --> 00:51:19.160
!گرفتمت
.ووو، شرمنده. چي داشتي مي گفتي؟

00:51:19.334 --> 00:51:21.199
داشتم جونت رو نجات مي دادم
.صدات رو نشنيدم

00:51:21.370 --> 00:51:22.928
!منو بذار زمين، همين حالا

00:51:23.071 --> 00:51:25.562
.خيلي خب، باشه، باشه. صبر کن

00:51:28.377 --> 00:51:29.639
ديوونه شدي؟

00:51:29.811 --> 00:51:32.974
...فکر کنم يه کم ديوونه ام
.درباره تو

00:51:33.148 --> 00:51:35.412
تو کي هستي؟
.واقعاً

00:51:35.617 --> 00:51:40.020
.اوه، درسته
.خب، آماده شو که مغزت بترکه، خانم کوچولو

00:51:41.190 --> 00:51:43.681
!تادا -
هال؟ -

00:51:43.859 --> 00:51:47.659
آره، اين عالي نيست؟
.حالا هيچي نمي تونه ما رو از هم جدا کنه

00:51:47.829 --> 00:51:51.128
.نه، اين عالي نيست -
.آه، اولين پروازمون -

00:51:51.466 --> 00:51:53.992
.ما هستيم. انگار يه زن و شوهر پير هستيم

00:51:54.170 --> 00:51:57.139
.مايي وجود نداره، خب؟
.هيچوقت مايي وجود نداره

00:51:57.640 --> 00:52:00.131
.اما، من قدرت دارم

00:52:00.543 --> 00:52:02.170
.من شنل دارم، من آدم خوبه هستم

00:52:02.345 --> 00:52:04.813
.تو آدم خوبي هستي، هال
اما تو نمي فهمي

00:52:04.981 --> 00:52:06.846
...ما بايد سر در بياريم چرا -
...نه، نه. اين -

00:52:07.016 --> 00:52:08.608
هال، يه نفس عميق بکش -
.اين درست نيست -

00:52:08.785 --> 00:52:10.548
.و يه لحظه بهم گوش کن -
.تو بايد با من باشي -

00:52:10.720 --> 00:52:13.018
.دارم بهت اخطار ميدم، هال

00:52:13.189 --> 00:52:16.681
.اسمم تايتان ـه
.تايتان، نه هال

00:52:39.750 --> 00:52:41.183
.برنارد -
روکسان -

00:52:41.352 --> 00:52:45.652
.شرمنده دير کردم -
.واي، موهات چه باحال شده -

00:52:46.357 --> 00:52:48.723
.هوم، تنها چيز باحال ِ امشب نيست

00:52:49.326 --> 00:52:52.454
.مگامايند يه قهرمان جديد درست کرده
.و من مي دونم چرا

00:52:54.098 --> 00:52:56.999
.الان کاملاً معني داره
،اون از اينکه حالش گرفته نمي شد خسته شد

00:52:57.201 --> 00:52:58.463
پس يه قهرمان جديد درست کرده

00:52:58.636 --> 00:53:00.297
که حالش رو بگيره -
.آره -

00:53:00.471 --> 00:53:02.871
اما چرا هال رو انتخاب کرده؟

00:53:03.040 --> 00:53:05.373
.هال بدترين آدم ممکني بود که اون مي تونست انتخاب کنه

00:53:05.543 --> 00:53:07.875
.واي، چيزاي زيادي رو بايد بحث کرد

00:53:08.046 --> 00:53:09.843
.ذهنم شوکه شده

00:53:10.048 --> 00:53:13.211
.من کاملاً شوکه شدم
مي دوني، من مطمئنم مي فهميم

00:53:13.351 --> 00:53:15.148
.که کي حال کي رو مي گيره

00:53:15.320 --> 00:53:19.950
اما در عين حال
.بيا از در کنار هم بودن لذت ببريم

00:53:20.125 --> 00:53:22.787
شرمنده برنارد، البته. حق با توئه

00:53:22.961 --> 00:53:24.622
.مي دوني، مي تونم خوش باشم

00:53:25.897 --> 00:53:27.091
براي برنارد

00:53:27.265 --> 00:53:31.565
که تنها چيز طبيعي
.در دنياي وحشي و وارونه ِ منه

00:53:32.170 --> 00:53:35.003
.براي...طبيعي بودن

00:53:45.284 --> 00:53:47.149
.روکسان -
بله؟ -

00:53:48.888 --> 00:53:51.015
.فکر کن من زياد طبيعي نبودم

00:53:51.190 --> 00:53:54.819
فکر کن که من کچل بودم و ساختار رنگ صورتم

00:53:54.994 --> 00:53:59.931
جزء رنگ هاي اصلي بود
.به عنوان يه قرعه، نه يه مثال خاص

00:54:00.966 --> 00:54:03.730
بازم از کنار من بودن لذت مي بردي؟ -
!البته -

00:54:03.936 --> 00:54:07.804
تو درباره يه کتاب از جلدش قضاوت نمي کني
.يا يه فرد از ظاهر بيرونيش

00:54:07.973 --> 00:54:09.167
.اوه، خيالم راحت شد اينو شنيدم

00:54:09.342 --> 00:54:11.207
.تو درباره آدما بر اساس کارهاشون قضاوت مي کني

00:54:12.411 --> 00:54:15.006
،خب، اين که زياد مهم نيست
اينطور فکر نمي کني؟

00:54:44.211 --> 00:54:45.769
چي، چيه؟ -

00:54:47.647 --> 00:54:50.708
!اوه، نگام نکنيد
.فقط يه اشتباه فني ـه

00:54:50.885 --> 00:54:53.149
.هنوزم نگاه نکن
.خب، بي خيال اين

00:54:54.655 --> 00:54:55.679
.خيلي خب

00:54:57.225 --> 00:54:58.351
کجا بوديم حالا؟

00:55:00.828 --> 00:55:02.557
...تو -
.حالا، صبر کن -

00:55:02.730 --> 00:55:04.197
!تــــو

00:55:25.253 --> 00:55:26.949
.من توضيح ميدم

00:55:28.323 --> 00:55:30.291
درباره اون چيزايي که گفتي چي؟

00:55:30.459 --> 00:55:32.484
.درباره قضاوت يه کتاب از جلدش

00:55:32.694 --> 00:55:35.561
،خب، پس بذار يه نگاهي به داخل کتاب هم بنداريم
قبوله؟

00:55:35.731 --> 00:55:38.859
.تو مترومن رو نابود کردي
تو شهر رو گرفتي

00:55:39.034 --> 00:55:42.800
.و بعدش کاري کردي که من بهت فکر کنم

00:55:43.572 --> 00:55:47.633
چرا تو اينقدر بدي؟
منو گول زدي؟

00:55:48.343 --> 00:55:50.811
تو مي خواستي به چي برسي؟

00:55:56.051 --> 00:55:59.919
.صبر کن يه دقيقه
.اوه، باورم نميشه

00:56:03.626 --> 00:56:06.823
تو واقعاً فکر کردي که
من با تو مي مونم؟

00:56:09.599 --> 00:56:10.896
...نه

00:56:43.300 --> 00:56:46.531
.خيلي خب، مينيون، تو درست مي گفتي

00:56:46.704 --> 00:56:49.639
.من ...کمتر درست مي گفتم

00:56:49.807 --> 00:56:53.538
.بايد به چيزي که درش خوب هستيم بچسبيم
.بد بودن

00:56:54.845 --> 00:56:56.745
...مينيون

00:57:14.900 --> 00:57:16.026
.تو

00:57:17.369 --> 00:57:19.030
.آره، تو

00:57:19.671 --> 00:57:22.071
مامباي سياه رو بيرون بيار

00:57:54.574 --> 00:57:58.772
.خيلي خب تايتان، وقتشه که باکلاس بميري

00:58:21.701 --> 00:58:26.469
.شنيدم يه قهرمان جديد پيدا شده
.که جرات کرده با من مبارزه کنه

00:58:26.640 --> 00:58:29.302
اوني که بهش ميگن تايتان کجاست؟

00:58:33.080 --> 00:58:36.140
.بيا به جنگم، اگه جرات داري

00:58:58.806 --> 00:59:00.501
.اوه، نه، الان سقوط مي کنيم

00:59:03.978 --> 00:59:06.037
.شرم آوره

00:59:12.687 --> 00:59:15.884
.احمق، بي مسئوليت

00:59:17.158 --> 00:59:19.991
!بي ادب

00:59:20.161 --> 00:59:22.652
.غير حرفه اي، اينه

00:59:23.765 --> 00:59:26.063
مترومن منو منتظر مي ذاشت عمراً؟

00:59:26.267 --> 00:59:28.235
.البته که نه، اون حرفه اي بود

00:59:28.436 --> 00:59:31.337
.هي مگامايند
.تو اوني هستي که مي خواستم ببينم

00:59:31.506 --> 00:59:32.871
.راستي، يه در هم اينجا هست

00:59:33.041 --> 00:59:36.808
مي دوني من چقدر منتظرت موندم؟

00:59:36.979 --> 00:59:38.344
نه، نه. من کاملاً مي فهمم چي داري ميگي

00:59:38.514 --> 00:59:40.812
،حالا ميشه يه لحظه خفه بشي
.تا اين مرحله رو تمومش کنم

00:59:40.983 --> 00:59:43.349
اصلاً برنامه اي براي نشون دادن خودت داري؟

00:59:44.219 --> 00:59:45.652
اين ديگه چيه؟

00:59:47.523 --> 00:59:49.616
تو اين چيزا رو از کجا گير آوردي؟

00:59:49.758 --> 00:59:51.385
.اين مال من نيست

00:59:51.560 --> 00:59:53.460
!تو دزدي کردي؟ -
.باحاله، نه -

00:59:53.629 --> 00:59:56.996
.اوه، نه، نه. تو يه قهرماني -
.قهرمان بودن براي بازنده هاست -

00:59:57.166 --> 01:00:00.033
همش کار، کار، کار، 24 ساعت
براي چي؟

01:00:00.669 --> 01:00:02.330
من با خودم اينطوري کردم که به دختره برسم

01:00:02.504 --> 01:00:04.836
.و در اومد که روکسان کاري به من نداره

01:00:05.574 --> 01:00:07.735
روکسان ريچي؟ -
.آره، روکسان ريچي -

01:00:07.910 --> 01:00:10.277
من اونو ديدم که داره با يه ديوونه شام مي خوره
و با اون چشماي ورقلمبيده ش

01:00:10.480 --> 01:00:12.380
بهش نگاه مي کنه

01:00:13.183 --> 01:00:14.775
کي نيازي به اين همه سر و صدا داره؟ -

01:00:14.951 --> 01:00:17.852
.به خاطر اين بود که فکر کردم، ما بايد با هم شريک بشيم

01:00:18.021 --> 01:00:19.818
تو؟ صبر کن! چي؟

01:00:19.956 --> 01:00:22.083
،با قدرت من
!و مغز گنده تو

01:00:22.258 --> 01:00:25.318
.مي تونيم بر اين شهر حکومت کنيم -
تو مي خواي باهام شريک بشي؟ -

01:00:25.495 --> 01:00:27.122
.من يه چند تا طرح لباس هم کشيدم
ببين

01:00:27.330 --> 01:00:28.592
طرح لباس؟ -
،تو نقشه ميريزي -

01:00:28.765 --> 01:00:30.096
پس يه نيمچه مُخي داري

01:00:30.266 --> 01:00:31.733
پس رو لباست يه مغز
.هست که عينک زده

01:00:31.901 --> 01:00:33.892
،و از اونجايي که من آدم باحاله هستم

01:00:34.170 --> 01:00:36.468
.دو تا شمشير که دارن مبارزه مي کنن رو لباسمه

01:00:36.973 --> 01:00:38.838
.باورم نميشه

01:00:38.975 --> 01:00:41.637
،همه نعمت هات، همه قدرت هات

01:00:41.845 --> 01:00:45.407
.تو هدرشون ميدي به خاطر نفع خودت

01:00:45.783 --> 01:00:48.513
!آره -
!نه ! من شرورم -

01:00:48.686 --> 01:00:50.711
تو آدم خوبه هستي
من کار بد مي کنم

01:00:50.888 --> 01:00:54.380
و تو مياي منو مي گيري
.به خاطر همين من تو رو ساختم

01:00:54.558 --> 01:00:58.392
.آره، درسته. تو مُخت ايراد داره
....بابا فضايي بهم گفت

01:00:58.562 --> 01:01:00.792
.ببين، من بابا فضايي تو هستم -

01:01:01.932 --> 01:01:04.400
.تو بايد مثل مترومن باشي

01:01:05.770 --> 01:01:08.330
تو منو گول زدي؟ -
اوه، خوشت نيومد، ها؟ -

01:01:08.539 --> 01:01:09.699
.خب، بيشتر هم هست

01:01:11.542 --> 01:01:15.205
.من همچنين اون ديوونه ِ خردمندم که با روکسان دوسته

01:01:15.379 --> 01:01:19.110
.نه -
...و ما همديگه رو داشتيم مي بوسيديم -

01:01:21.920 --> 01:01:23.410
...وقتي دستم بهت برسه، من

01:01:23.588 --> 01:01:26.250
.آره! آره، مي دونم
.منو تحويل قانون ميدي

01:01:26.424 --> 01:01:28.858
.اوه، خدايا، چقدر دلم تنگ شده بود براش

01:01:32.430 --> 01:01:34.830
.و قهرمان اولين حرکت خودش رو نشون ميده

01:01:35.000 --> 01:01:37.298
.اما شيطان با يه پشت دستي برمي گرده

01:01:41.540 --> 01:01:42.905
!آره

01:01:51.950 --> 01:01:53.349
!بيا بيرون ديوونه ِ کوچولو

01:01:53.885 --> 01:01:56.912
دوست دارم ببينم اون مغز بزرگ
.روي خيابون چه شکلي ميشه

01:02:03.629 --> 01:02:06.496
.تو رو با قديمي ترين حقه ها هم ميشه فريب داد

01:02:07.433 --> 01:02:08.900
!احمق ِ آبي رنگ کوچولو

01:02:18.144 --> 01:02:20.044
!احمق ِ آبي رنگ کوچولو

01:02:20.213 --> 01:02:22.704
!بگير، اين، و دوباره

01:02:22.882 --> 01:02:26.113
.حالا وقت يه کم شوخي خنده داره

01:02:26.252 --> 01:02:28.117
.تو اول شروع کن

01:02:28.254 --> 01:02:30.722
.ببين، نمي دونم داري کجا رو مي زني

01:02:32.426 --> 01:02:34.485
.اين واسه اينکه دوست دخترم رو دزديدي

01:02:40.100 --> 01:02:42.762
.اين واسه اينکه با "بابا فضايي" منو گول زدي

01:02:50.644 --> 01:02:54.876
!و مگامايند
.اينم براي نامادري فضايي. تو به اون دروغ گفتي

01:02:55.616 --> 01:02:59.382
اوه، خب، فکر کنم اون
.نبرد واقعاً خوب بود

01:02:59.553 --> 01:03:01.544
.منظورم اينه که، من يه چند تا يادداشت دارم -
يادداشت؟ -

01:03:01.722 --> 01:03:03.781
.اما مي ذارمش براي بعد
.حالا مي توني منو ببري به زندان

01:03:04.024 --> 01:03:07.722
.اوه، نه، نه، نه
.داشتم به جايي مثل مُرده خونه فکر مي کردم. کارت تمومه

01:03:07.896 --> 01:03:10.091
.هوي، هوي، هوي، هوي
.اينطوري بازي نمي کنيم

01:03:10.565 --> 01:03:12.226
.بازي تموم شد

01:03:18.339 --> 01:03:19.328
!ربات هاي مغزي

01:03:25.413 --> 01:03:26.573
.درخواست وقت استراحت مي کنم

01:03:27.582 --> 01:03:30.415
!وقت استراحت، وقت استراحت

01:03:40.528 --> 01:03:42.929
.ربات هاي مغزي
.برنامه شکست ناپذيري رو اجرا کنيد

01:03:50.439 --> 01:03:54.432
حدس بزن، جنگجوي ِ قهوه اي
.اين از مس ساخته شده

01:03:54.610 --> 01:03:56.237
.تو در مقابل اون قدرتي نداري

01:03:56.412 --> 01:04:00.746
...فلز خوبي بود که باهاش شکست دادم
مترومن رو؟

01:04:01.183 --> 01:04:04.448
.تو نبايد منو با مترومن مقايسه کني

01:04:13.996 --> 01:04:16.556
،تو فرار کردي مگامايند
.اما نمي توني قايم بشي

01:04:16.699 --> 01:04:18.759
!ما نجات پيدا کرديم
!ما نجات پيدا کرديم

01:04:18.935 --> 01:04:20.402
اسمت چيه، قهرمان جديد؟

01:04:20.570 --> 01:04:22.765
.تايتان -
.ممنون، ممنون -

01:04:22.939 --> 01:04:25.499
.تايتان ما رو آزاد کرد

01:04:25.675 --> 01:04:30.169
.اوه، من اسمش رو آزاد نمي ذارم
.بهتره بگي، تحت مديريت جديد

01:04:34.851 --> 01:04:38.082
چي مي خواي؟ -
.تايتان بد شده -

01:04:38.221 --> 01:04:41.213
.تبريک ميگم، يکي ديگه از نقشه هاي خوبت موفق نشده -

01:04:41.391 --> 01:04:43.586
و چرا نگهبان من گذاشت بياي بالا؟

01:04:44.828 --> 01:04:46.193
کارلوس؟

01:04:46.363 --> 01:04:49.355
.خواهش مي کنم روکسان، نه، نه
.من به کمکت نياز دارم

01:04:49.532 --> 01:04:51.193
چرا به کمک من نياز داري؟

01:04:53.269 --> 01:04:55.738
.چون تو باهوش ترين کسي هستي که مي شناسم

01:04:57.441 --> 01:04:58.601
.اما تو نمي توني اينجا قايم بشي

01:04:58.743 --> 01:05:00.938
،مس بايد جواب مي داد
چرا اين مس جواب نداد؟

01:05:01.112 --> 01:05:02.602
.آخرين بار مس خيلي خوب جواب داد

01:05:02.780 --> 01:05:04.611
مس؟
.متوجه نميشم چي ميگي

01:05:04.782 --> 01:05:06.545
،ببين، اگه نتونيم پاشنه آشيل تايتان رو پيدا کنيم

01:05:06.717 --> 01:05:08.275
.اون کل شهر رو نابود مي کنه

01:05:11.022 --> 01:05:13.786
خب، من چطوري مي تونم کمک کنم؟ -
.ما بايد جواب ها رو پيدا کنيم -

01:05:14.091 --> 01:05:17.618
.تو مترومن رو خيلي خوب مي شناختي
اون مخفيگاهي، غاري

01:05:17.762 --> 01:05:22.495
دژ انفرادي اي، چيزي داشت؟
.چيزي که به ما سر نخي بده

01:05:22.666 --> 01:05:25.294
.خب، يه جايي رو مي شناسم

01:05:27.805 --> 01:05:30.536
،تو بهش اين قدرت ها رو دادي
نمي توني ازش پسش بگيري؟

01:05:30.709 --> 01:05:35.271
نمي تونم، من اسلحه پخش کننده م رو وقتي
.ماشين ِ نامرئي م رو گم کردم، از دست دادم

01:05:35.881 --> 01:05:40.284
...اون شبي که منو ول کردي. تنها
.زير بارون

01:05:41.653 --> 01:05:42.881
به عقب هم نگاه کردي؟

01:05:43.055 --> 01:05:46.218
!نه -
.اوه، کله ِ آبي ِ بزرگم -

01:05:46.391 --> 01:05:47.517
.فکر کنم رسيديم

01:05:50.495 --> 01:05:53.225
.خب، پس اينجا قايمش مي کرد

01:05:53.398 --> 01:05:57.767
.بعد از اين همه سال
.مدرشه ِ قديمي من

01:06:00.172 --> 01:06:03.335
مي دوني، فکر کنم يه
.معذرت خواهي براي اون شب بايد بکنم

01:06:03.475 --> 01:06:05.535
.خيلي خب، خوب ميشه
.اما سريع لطفا

01:06:05.711 --> 01:06:07.679
مسائل خيلي مهمي تري داريم
.که بايد بهش برسيم

01:06:11.784 --> 01:06:16.244
.واي، باورم نميشه همه اين چيزا رو نگه داشته

01:06:17.757 --> 01:06:19.054
.آه، وقتي اينو مي پوشيد رو يادم مياد

01:06:19.225 --> 01:06:22.717
ميشه حواست رو جمع کني؟ -
.بله، البته. حواسم -

01:06:24.197 --> 01:06:25.892
!هي
.بيا يه نگاهي به اين بنداز

01:06:26.399 --> 01:06:28.162
چيه؟
چي پيدا کردي؟

01:06:31.270 --> 01:06:32.259
!آم...ببين

01:06:33.072 --> 01:06:35.267
.ببين، توي اين ليوان حبه هاي يخ هست

01:06:35.441 --> 01:06:37.773
.آره، وقتي آب سرد ميشه اين اتفاق مي افته

01:06:37.944 --> 01:06:41.108
،نه، چيزي که ميگم اينه
به نظرت عجيب نيست که

01:06:41.281 --> 01:06:43.476
يخ هنوز آب نشده؟

01:06:43.650 --> 01:06:45.311
.يکي از رازهاي بزرگ زندگيه

01:06:52.192 --> 01:06:53.181
.سلام عليک

01:07:05.272 --> 01:07:06.762
<i>توجه شما رو به گزارش امروز جلب مي کنم</i>

01:07:06.940 --> 01:07:10.671
<i>تايتان، که اول تصور ميشد
.قهرمان جديد شهره، يک خرابکاره</i>

01:07:10.844 --> 01:07:13.711
<i>.شهر تا به حال چنين خرابي اي رو به خودش نديده بود</i>

01:07:13.947 --> 01:07:15.812
<i>.فقط اگر مترومن هنوز زنده بود</i>

01:07:15.983 --> 01:07:17.815
تو زنده اي؟ -
.تو زنده اي -

01:07:18.887 --> 01:07:20.752
.من زنده ام -
...اما من، ما -

01:07:20.889 --> 01:07:23.050
ما...اسلکتت رو ديديم
.تو مُرده بودي

01:07:23.258 --> 01:07:25.192
تو روح هستي؟ -

01:07:25.360 --> 01:07:28.659
.اميدوارم يه توضيح خيلي خوب براش داشته باشي

01:07:28.830 --> 01:07:30.798
.حرف بزن، شبح

01:07:41.042 --> 01:07:43.567
.خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب

01:07:43.778 --> 01:07:45.439
.حق تون هست که حقيقت رو بدونيد

01:07:45.580 --> 01:07:47.844
.همش در رصدخونه شروع شد

01:07:48.850 --> 01:07:51.250
<i>.روکسان دزديده شده بود، من مي خواستم جلوت رو بگيرم</i>

01:07:52.188 --> 01:07:54.622
<i>.سرم اون روز توي بازي نبود</i>

01:07:55.124 --> 01:07:56.921
<i>.فقط درگير يه مشت حرکت بوديم</i>

01:07:57.493 --> 01:08:01.088
<i>...پس
با استفاده از سرعت فوق العاده م</i>

01:08:01.297 --> 01:08:02.457
<i>.گفتم برم که ذهنم رو آزاد کنم</i>

01:08:02.598 --> 01:08:03.963
<i>!آتش</i>

01:08:05.034 --> 01:08:06.296
<i>بعدش متوجه شدم که</i>

01:08:06.468 --> 01:08:10.404
<i>در تمام زندگي مون داشتيم
اين بازي مسخره رو انجام مي داديم</i>

01:08:11.240 --> 01:08:14.038
<i>.سعي کردم ذهنم رو از اين احساس راحت کنم</i>

01:08:14.210 --> 01:08:16.144
<i>.اما احساس مي کردم گير افتادم</i>

01:08:17.313 --> 01:08:21.181
<i>،من کم کم متوجه شدم، که برخلاف همه قدرت هام</i>

01:08:21.350 --> 01:08:25.810
<i>:همه شهروندان مترو چيزي داشتند که من نداشتم
.حق انتخاب</i>

01:08:27.190 --> 01:08:30.921
<i>از وقتي که يادمه من هميشه بايد چيزي
.مي بودم که شهر مي خواد</i>

01:08:32.162 --> 01:08:34.289
<i>اما اينکه من چي مي خوام چيکار کنم چي؟</i>

01:08:35.332 --> 01:08:37.027
<i>.بعد به ذهنم رسيد</i>

01:08:38.101 --> 01:08:39.898
<i>.من حق انتخاب دارم</i>

01:08:41.137 --> 01:08:43.264
<i>.من مي تونم هر چي که دلم مي خواد باشم</i>

01:08:43.607 --> 01:08:45.837
<i>.هيچکس نگفته که يه قهرمان بايد تا هميشه زنده بمونه</i>

01:08:46.876 --> 01:08:48.070
<i>.اما نمي توني فرار هم کني</i>

01:08:49.412 --> 01:08:54.076
<i>...اينجا بود که اين فکر هوشمندانه به ذهنم رسيد
.که دروغي بميرم...</i>

01:08:54.451 --> 01:08:57.443
.مس قدرت منو کم مي کنه

01:08:57.621 --> 01:08:59.555
<i>پاشنه آشيل تو مس ـه؟</i>

01:09:00.357 --> 01:09:04.522
<i>،وقتي اشعه ِ مرگت فوران کرد
.تا حالا اينقدر احساس زنده بودن نکرده بودم</i>

01:09:05.529 --> 01:09:07.793
<i>منم رفتم و يه اسلکت از دانشکده پزشکي
.که اون نزديکي بود برداشتم</i>

01:09:08.466 --> 01:09:11.299
<i>.مترومن بالاخره مُرد</i>

01:09:11.469 --> 01:09:12.629
.و موزيکمن (مرد موسيقي) زاده شد

01:09:12.803 --> 01:09:15.067
موزيکمن؟ -
.لوگوم رو اينطور نگه مي دارم -

01:09:15.239 --> 01:09:16.297
به خاطر چـ...؟ -
دوباره بگو -

01:09:16.474 --> 01:09:20.001
بالاخره آزادم که به
.قدرت واقعيم دست پيدا کنم

01:09:20.778 --> 01:09:22.541
.زدن ِ سيم هاي جادويي

01:09:22.680 --> 01:09:23.942
.اينو داشته باش

01:09:31.455 --> 01:09:33.446
!داغون شدي -
،قبول که تو استعداد داري -

01:09:33.624 --> 01:09:37.321
اما يه مرد ديوونه هست که داره
.شهرمون...شهرتون رو نابود مي کنه

01:09:38.029 --> 01:09:39.520
چرا اينکارو کردي؟

01:09:40.832 --> 01:09:43.665
،مردم شهر رو تو حساب کرده بودند
.و تو اونا رو ول کردي

01:09:44.436 --> 01:09:46.597
!تو ما رو گذاشتي توي دستاي... اين

01:09:46.772 --> 01:09:49.138
.ناراحت نشي -
.نه، هستيم در خدمتت -

01:09:49.308 --> 01:09:51.276
.ببين، ما به کمکت نياز داريم

01:09:51.443 --> 01:09:54.071
.متاسفم، واقعاً

01:09:55.113 --> 01:09:56.740
.کار من تمومه

01:09:56.915 --> 01:10:00.407
.مي دوني، دوست کوچولو
.واسه نخ هميشه سوزن هست

01:10:00.552 --> 01:10:03.680
.اگه آدم بد باشه، آدم خوب جلوش بلند ميشه

01:10:04.690 --> 01:10:07.158
.وقت زيادي طول کشيد تا رويام رو پيدا کردم

01:10:08.360 --> 01:10:10.828
.حالا وقتشه که تو هم مال خودت رو پيدا کني

01:10:16.502 --> 01:10:17.935
هي، کي اونو لازم داره؟

01:10:18.271 --> 01:10:19.795
.ما خودمون مي تونيم تايتان رو شکست بديم

01:10:19.972 --> 01:10:22.941
.من ميگم برگرديم به خونه شيطاني
،يه چند تا اسلحه ليزري برداريم

01:10:23.109 --> 01:10:25.703
،بکشيمش يه گوشه
.و حسابش رو برسيم

01:10:26.446 --> 01:10:27.913
نمي تونيم

01:10:28.114 --> 01:10:29.877
همين بود؟ تسليم شدي؟

01:10:30.283 --> 01:10:35.084
.من آدم بده هستم
.من کسي رو نجات نميدم
من به طرف غروب پرواز نمي کنم

01:10:35.288 --> 01:10:37.848
.و به دختره هم نميرسم

01:10:38.224 --> 01:10:39.885
.من ميرم خونه

01:11:09.456 --> 01:11:13.324
<i>،اگه کسي به کمک مون نياد
.همه از بين ميريم</i>

01:11:14.628 --> 01:11:17.825
<i>.هزارها نفر در مهاجرت هاي گروهي از شهر فرار کردند</i>

01:11:17.998 --> 01:11:21.934
<i>از شهرونداني که باقي موندند خواسته ميشه
.که تا اطلاع بعدي توي خونه هاشون بمونند</i>

01:11:23.670 --> 01:11:25.161
<i>،مقامات همگي هشدار دادند</i>

01:11:25.306 --> 01:11:28.673
<i>.که به هيچ وجه به مرکز شهر نزديک نشيد</i>

01:11:40.722 --> 01:11:42.212
!هال

01:11:43.258 --> 01:11:44.589
!هال

01:11:46.060 --> 01:11:48.551
،بذار حدس بزنم، بعد از ديدن اينکه من چقدر فوق العاده هستم

01:11:48.730 --> 01:11:52.063
.بالاخره سر عقل اومدي
.خب، تو مال مني

01:11:52.233 --> 01:11:55.430
.من اومدم جلوت رو بگيرم، هال -
.تو؟ اوه، خب -

01:11:55.603 --> 01:11:57.594
مي خواي چيکار کني، گزارش مرگم رو بدي؟

01:11:57.772 --> 01:11:59.797
.مي خواستم باهات منطقي باشم

01:11:59.974 --> 01:12:04.071
.من و تو براي مدت زيادي با هم کار کرديم
.من تو رو مي شناسم

01:12:04.246 --> 01:12:07.773
.تو منو نمي شناسي
.تو هيچوقت وقت نذاشتي که منو بشناسي

01:12:07.950 --> 01:12:10.282
.اين اولين باره که تفريحي کنار هم هستيم

01:12:10.453 --> 01:12:12.284
.و اونم وقتيه که من مي خوام شهر رو نابود کنم

01:12:12.455 --> 01:12:14.184
.من مي خوام با هال ِ واقعي حرف بزنم

01:12:14.390 --> 01:12:16.620
من مي خوام با آدمي حرفي بزنم که
،عاشق فيلمبرداري بود

01:12:16.792 --> 01:12:19.192
از خوردن سس خوشش مي اومد
و يه نابغه بود

01:12:19.395 --> 01:12:21.454
و به ترسناکي
.هال ِ تايتن (محکم)" نبود"

01:12:21.630 --> 01:12:22.790
!خيلي ديره

01:12:30.039 --> 01:12:31.233
<i>.مگامايند</i>

01:12:33.409 --> 01:12:36.174
<i>.من و تو يه کار تموم نشده داريم</i>

01:12:36.346 --> 01:12:37.904
<i>،من توي برج مترو منتظرت هستم.</i>

01:12:38.081 --> 01:12:40.515
<i>...و به خاطر اينکه زياد نترسي</i>

01:12:42.352 --> 01:12:43.580
!روکسان

01:12:43.753 --> 01:12:47.382
<i>.يالا روکسي، قهرمانت رو صدا کن بياد نجاتت بده</i>

01:12:48.859 --> 01:12:53.262
<i>،مگامايند، نمي دونم داري گوش ميدي يا نه
...اما اگه داري گوش مي کني</i>

01:12:54.064 --> 01:12:55.691
<i>.نمي توني تسليم بشي</i>

01:12:57.667 --> 01:13:01.194
<i>مگامايندي که من مي شناختم
.هيچوقت از مبارزه فرار نمي کرد</i>

01:13:01.371 --> 01:13:04.898
<i>.حتي زماني که مي فهميد هيچ شانسي براي بُردن نداره</i>

01:13:05.108 --> 01:13:07.542
<i>.اون بهترين خصوصيت تو بود</i>

01:13:07.711 --> 01:13:10.805
<i>.تو الان بايد همون آدم باشي</i>

01:13:12.717 --> 01:13:14.150
<i>.شهر بهت نياز داره</i>

01:13:16.754 --> 01:13:18.346
<i>.من بهت نياز دارم</i>

01:13:18.523 --> 01:13:19.615
.روکسان

01:13:19.757 --> 01:13:21.122
<i>.تو يه ساعت وقت داري</i>

01:13:21.659 --> 01:13:23.627
<i>.منو منتظر نذار</i>

01:13:25.429 --> 01:13:29.456
!واردن، واردن! گوش کن
بايد بذاري من برم

01:13:29.600 --> 01:13:31.591
.بايد جلوي تايتن گرفته بشه

01:13:31.802 --> 01:13:35.203
.شرمنده مگامايند، هنوز 88 سال ديگه بايد اينجا بموني

01:13:35.706 --> 01:13:37.537
.زمان زياديه که روي کارايي که کردي فکر کني

01:13:37.708 --> 01:13:41.542
اگه مي خواي بشنوي که اينو بگم، ميگم

01:13:41.913 --> 01:13:45.212
.بذار بگم. سياهي بخشي از قلب کنه

01:13:47.553 --> 01:13:50.920
!من...متاسفم

01:13:53.892 --> 01:13:55.257
.باور نمي کنم

01:13:57.663 --> 01:13:59.358
.تو رو سرزنش نمي کنم

01:14:00.432 --> 01:14:02.696
.من بارها مردم شهر رو به وحشت انداختم

01:14:03.268 --> 01:14:06.431
.يه قهرمان ساختم که تبديل به يه شرور شد

01:14:07.372 --> 01:14:10.034
...به روکسان دروغ گفتم و

01:14:10.208 --> 01:14:15.009
.با بهترين دوستم، مينيون
.خيلي بد رفتار کردم

01:14:17.249 --> 01:14:19.513
...خواهش مي کنم، نذار اين شهر

01:14:20.986 --> 01:14:24.047
.نذار روکسان تاوان کاراي اشتباه منو بدن

01:14:28.361 --> 01:14:29.851
.عذرخواهيت پذيرفته شد

01:14:32.865 --> 01:14:36.733
.آه، مينيون
.تو يه ماهي خارق العاده اي

01:14:36.903 --> 01:14:39.838
منتظر چي هستيم؟
.بهتره راه بيفتيم

01:14:42.709 --> 01:14:44.199
!منو داري

01:14:46.879 --> 01:14:49.143
موفق باشيد، رفقا -
!ما مي ميريم -

01:14:50.617 --> 01:14:51.675
صبر کن، چي؟

01:14:52.418 --> 01:14:55.979
<i>.سلام، به بازنده هاي شهر مترو
.اينجا برج مترو ـه</i>

01:14:56.155 --> 01:14:59.284
<i>ميگن که اينجا نماد ِ
.قدرت ِ شهر ماست</i>

01:14:59.460 --> 01:15:01.519
اما براي من، يادگار روزيه که اين زن

01:15:01.729 --> 01:15:07.099
.وحشيانه قلب منو به درد آورد
.و من از يادگاري متنفرم

01:15:20.080 --> 01:15:21.672
!کمک

01:15:23.450 --> 01:15:27.511
.خواهش مي کنم اينکارو نکن
.مي دونم هنوز در تو خوبي هست، هال

01:15:27.688 --> 01:15:29.178
.تو خيلي ساده اي، روکسي

01:15:29.356 --> 01:15:32.325
،تو خوبي رو در همه مي بيني
.وقتي که خوبي اي وجود نداره

01:15:32.526 --> 01:15:34.586
.تو تو رويا زندگي مي کني

01:15:34.729 --> 01:15:37.994
.خرگوش "عيدپاک" وجود نداره
.پري دندونا" وجود نداره"

01:15:38.166 --> 01:15:39.997
.و "ملکه انگلستان" هم وجود نداره

01:15:40.902 --> 01:15:44.167
.اين دنياي واقعيه
.و تو بايد از خواب بيدار شي

01:15:56.051 --> 01:15:59.145
<i>جرات داري با مگامايند بجنگي؟</i>

01:15:59.320 --> 01:16:02.380
.اين شهر براي دو تا شرور ِ عالي جا نداره

01:16:02.557 --> 01:16:07.187
<i>.اوه، تو يه شروري
.اما عالي نيستي</i>

01:16:07.362 --> 01:16:09.263
آره؟ فرقش چيه؟

01:16:13.469 --> 01:16:14.697
!نمايش

01:16:34.690 --> 01:16:37.784
.مي دونستم که برمي گردي -
خب، براي يکي مون -

01:17:04.588 --> 01:17:09.025
نقشه چيه؟ -
.خب، بيشتر شامل اينه، نمُردن -

01:17:09.192 --> 01:17:10.454
.خوشم اومد

01:17:28.079 --> 01:17:29.808
!ساختمون

01:17:31.249 --> 01:17:33.308
!تندتر برو
!کاري کن تندتر بره اين بدمصب

01:17:34.886 --> 01:17:36.183
.نمي تونم کنترلش کنم

01:17:51.702 --> 01:17:52.862
!نه

01:17:55.841 --> 01:17:57.331
.خب، آسون بود

01:17:57.509 --> 01:17:59.807
.به نظر ميرسه يه ابهام اينجا داريم

01:18:10.589 --> 01:18:14.218
.خواهش مي کنم
.بهتره به وسايل نقليه عمومي احترام بذاريم

01:18:14.827 --> 01:18:16.351
.تو برگشتي

01:18:16.528 --> 01:18:19.656
.حق با تو بود، روکسان
.من هيچوقت نبايد مي رفتم

01:18:20.465 --> 01:18:22.126
.من...من فکر کردم تو مُردي

01:18:22.301 --> 01:18:25.532
.مرگ من، خيلي درش اغراق شده بود

01:18:25.704 --> 01:18:28.468
.خب، تو اون بچه لاتي هستي که درباره ش شنيدم

01:18:42.021 --> 01:18:45.457
.شرمنده، من تمام تلاش خودم رو کردم

01:18:47.260 --> 01:18:48.955
.بهت خيلي افتخار مي کنم

01:18:52.732 --> 01:18:54.222
مينيون؟

01:18:55.034 --> 01:18:56.899
!سورپرايز

01:18:58.137 --> 01:18:59.968
.قهرمان واقعي اونه

01:19:06.780 --> 01:19:08.179
.مگامايند

01:19:09.884 --> 01:19:11.476
جايي ميري؟

01:19:11.919 --> 01:19:13.511
.غير از زندان؟

01:19:21.095 --> 01:19:22.528
.نه، تو صورتم نه لطفاً

01:19:22.696 --> 01:19:26.132
.مي دونم چي برات خوبه تايتن
.ديگه تو متريوسيتي پيدات نميشه

01:19:26.300 --> 01:19:27.733
!حتماً -
!خوبه -

01:20:02.871 --> 01:20:04.862
.خيلي موذيانه بود

01:20:05.040 --> 01:20:08.168
اما فقط يکي رو مي شناسم که به اين
."شهر ميگه "متريوسيتي

01:20:10.045 --> 01:20:11.342
.تو

01:20:14.783 --> 01:20:16.774
فکر مي کني خنده داره، ها؟

01:20:18.054 --> 01:20:20.249
.بيا همه روي آدم باحاله بخنديم

01:20:23.826 --> 01:20:25.225
.تو ديگه نمي خندي

01:20:25.928 --> 01:20:27.395
.ماشين نامرئي

01:20:27.563 --> 01:20:29.554
هي، اون شب که ولت کردم رو يادته؟

01:20:31.267 --> 01:20:33.098
الان داري بحثش رو مي کني؟

01:20:33.269 --> 01:20:34.463
.خب، من به عقب نگاه کردم

01:20:36.205 --> 01:20:38.799
جدي؟ جدي؟

01:20:38.975 --> 01:20:42.467
.آره، و تو هم الان بايد به عقب نگاه کني

01:20:43.813 --> 01:20:45.371
.اوه، فهميدم

01:20:53.290 --> 01:20:55.815
.آخرين بارت باشه که منو مسخره مي کني

01:20:56.493 --> 01:20:58.256
.من ازت يه قهرمان ساختم

01:20:58.428 --> 01:21:02.489
.همه مسخره بازي ها رو تو داري انجام ميدي

01:21:08.872 --> 01:21:10.271
.خيلي رقت آوري

01:21:10.440 --> 01:21:14.035
مهم نيست که طرف کي باشي
.هميشه يه بازنده اي

01:21:14.611 --> 01:21:16.340
توي بازنده شدن نفعي هست

01:21:16.513 --> 01:21:18.777
بايد از اشتباهاتت درس بگيري

01:21:23.820 --> 01:21:25.685
!اوه، شوخي مي کني

01:21:25.856 --> 01:21:28.120
.مينيون، اگه زنده در رفتم، مي کشمت

01:21:38.736 --> 01:21:40.397
.از پروازت لذت ببر

01:21:42.573 --> 01:21:44.063
.مگامايند

01:21:51.649 --> 01:21:53.913
<i>.خب، اينطوري تموم ميشه</i>

01:21:55.086 --> 01:21:58.214
<i>.طبيعتاً، اين آخرين شکست باشکوه منه</i>

01:21:59.991 --> 01:22:01.288
<i>!اما امروز نه</i>

01:22:02.427 --> 01:22:05.397
<i>چي مي تونم بگم؟
.ترک عادت سخته</i>

01:22:12.438 --> 01:22:14.030
.بگو باي باي راکسي

01:22:19.411 --> 01:22:20.742
.اولو

01:22:29.421 --> 01:22:33.084
،يه چيزي درباره آدم بدها
!اونا هميشه شکست مي خورن

01:22:37.329 --> 01:22:40.128
.تو موفق شدي، تو پيروز شدي -
...خب -

01:22:40.733 --> 01:22:44.726
بالاخره يه دليلي براي پيروز شدن داشتم

01:22:53.746 --> 01:22:54.974
!مينيون

01:22:55.381 --> 01:22:59.249
...نمي تونم ببينم، سرده و
.گرمه و تاريکه و روشنه

01:22:59.419 --> 01:23:01.444
.منم مينيون
.من اينجام

01:23:01.621 --> 01:23:04.681
.ما ماجراهاي زيادي رو با هم داشتيم
.من و تو

01:23:04.858 --> 01:23:06.450
.آره، مينيون

01:23:08.728 --> 01:23:13.256
...منظورم اينه که
،بيشترشون آخرش به شکت ختم ميشد اما

01:23:13.433 --> 01:23:17.962
.امروز پيروز شديم
مگه نه، قربان؟

01:23:18.139 --> 01:23:21.802
.چرا مينيون، ما پيروز شديم
.ممنون از تو

01:23:21.976 --> 01:23:26.242
.رمز...ما الان آدم خوب ها هستيم

01:23:26.380 --> 01:23:29.178
.رمز...فکر کنم آره

01:23:30.484 --> 01:23:33.419
...اوه، من دارم...منظورم اينه که

01:23:33.554 --> 01:23:36.546
...همينه، منظورم اينه که دارم ميرم يه جاي

01:23:46.800 --> 01:23:48.427
.اوه، چه دراماتيک

01:23:48.969 --> 01:23:52.497
مي دوني، الان خيلي احساس بهتري دارم
.فکر کنم فقط نياز به شنا داشتم

01:23:52.674 --> 01:23:54.232
اون هوات رو داشت. نه؟

01:23:54.409 --> 01:23:56.502
.کلاسيک بود، مينيون
.قيافه ت رو اينطوري نکن

01:23:56.678 --> 01:23:58.236
.با اون صورت کوچيکش

01:23:58.413 --> 01:24:00.244
.قيافه ش رو نگاه کن -
!ما موفق شديم

01:24:00.415 --> 01:24:02.042
!ما موفق شديم

01:24:02.217 --> 01:24:03.946
!هورا -
!تو موفق شدي -

01:24:04.119 --> 01:24:05.677
.ما پيروز شديم، پيروز شديم

01:24:08.290 --> 01:24:09.689
!چي! بريد عقب وحشي ها

01:24:09.858 --> 01:24:14.022
.ببخشيد، ببخشيد
.اون به عکس العمل مثبت عادت نداره

01:24:17.599 --> 01:24:21.091
<i>مسخره س، فکر کنم سرنوشت
.مسيري نيست که به ما داده شده باشه</i>

01:24:24.239 --> 01:24:27.038
<i>.بلکه مسيريه که خودمون انتخاب مي کنيم</i>

01:24:35.117 --> 01:24:37.551
.خيلي خب، دستاتون رو ببرين بالا

01:24:40.990 --> 01:24:42.287
.حالا کيف پول هاتون رو بدين من

01:24:44.193 --> 01:24:46.218
.شوخي کردم بابا

01:24:46.395 --> 01:24:47.453
.شوخي کردم

01:24:47.630 --> 01:24:51.862
<i>.بايد اعتراف کنم
.خوب بودن، منافعي هم داره</i>

01:24:53.102 --> 01:24:55.798
.مي دوني، لباس سفيد خيلي بهت مياد

01:24:55.972 --> 01:24:58.202
...مگامايند، اگه ممکنه

01:25:03.747 --> 01:25:05.544
.هوي عمو، بچه م نمي تونه ببينه

01:25:06.149 --> 01:25:07.582
.شرمنده رفيق

01:25:08.318 --> 01:25:11.549
.آفرين، رفيق
.مي دونستم که اينو در خودت داري

01:25:11.722 --> 01:25:13.690
...خانم ها و آقايون

01:25:13.857 --> 01:25:17.918
!مگامايند
.مدافع متروسيتي

01:25:19.763 --> 01:25:22.960
<i>.مي دوني، از اين صدا خوشم مياد</i>

01:25:23.433 --> 01:25:24.422
!بزن

01:25:34.111 --> 01:25:37.570
!مگامايند! مگامايند
!مگامايند! مگامايند

01:25:43.755 --> 01:25:47.486
<i>...من بدم، من بدم</i>

01:26:01.152 --> 01:26:04.652
(پايــــــان)

01:26:04.676 --> 01:26:29.676
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:28:34.062 --> 01:28:37.123
قربان، جيب هاتون رو بايد زود به زود خالي کنيد

01:28:37.767 --> 01:28:40.531
.اين بدترين روز زندگي من بود

01:28:41.237 --> 01:28:42.226
.نگران نباشيد

01:28:42.250 --> 01:29:07.250
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.