﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:15.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:33.783 --> 00:00:42.137


00:00:44.347 --> 00:00:51.740


00:00:53.950 --> 00:00:58.463
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:11.237 --> 00:01:21.512
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:22.761 --> 00:01:27.274
<c.yellow>«متحد»

00:02:18.404 --> 00:02:24.097
<c.yellow>قیومیت فرانسوی مراکش
<c.yellow>۱۹۴۲

00:05:18.000 --> 00:05:20.676
همسرت یک لباس بنفش تنشه

00:05:22.600 --> 00:05:24.922
دنبال مرغ مگس‌خوار باش

00:07:40.120 --> 00:07:41.417
...دوستان و همکاران عزیز

00:07:41.668 --> 00:07:44.154
...و اونایی که فکر میکنند اینها همش تصورات من بود

00:07:45.070 --> 00:07:47.196
اجازه بدید بهتون معرفی کنم

00:07:47.475 --> 00:07:48.731
...  بصورت کاملا غافلگیرانه

00:07:49.013 --> 00:07:50.965
.شوهر عزیز و فوق‌العادم

00:07:54.769 --> 00:07:56.618
! فکر میکردم تا ابد تو فرانسه گیر کردی

00:07:57.735 --> 00:08:00.123
پس حقیقت داره
.شما وجود داری

00:08:02.264 --> 00:08:03.896
موریس، چقدر وقت داریم؟

00:08:04.304 --> 00:08:05.815
شرکت بهم شش هفته وقت داده

00:08:06.979 --> 00:08:09.154
شش هفته؟
!خودش کلی وقته

00:08:10.463 --> 00:08:13.067
.میدونستی کریستین یک بند ازت حرف میزنه

00:08:13.438 --> 00:08:14.438
.امیدوارم خوب بگه

00:08:14.708 --> 00:08:15.773
چیزهای جالب

00:08:16.538 --> 00:08:18.969
یا خدا، حالا باید تظاهر کنم جالب هستم

00:08:21.591 --> 00:08:24.558
خانم‌ها و آقایون، یک ماهی میشه همسرم رو ندیدم

00:08:25.134 --> 00:08:27.581
...میدونم که من رو میبخشید اگه بخوام ببرمش خونه

00:08:29.695 --> 00:08:31.093
.باید رابطه‌مون رو بازسازی کنیم

00:08:32.289 --> 00:08:33.404
.اجازه بدید پولتون رو بدم

00:08:33.874 --> 00:08:36.659
نه، برید، ما حساب میکنیم

00:08:37.023 --> 00:08:39.122
.تو بهتره به صاف کردن حسابت با شوهرت برسی

00:08:42.839 --> 00:08:44.179
موریس، همسر فوق‌العاده‌ای داری

00:08:44.844 --> 00:08:46.582
وقتی مستقر شدید باید هم رو ببینیم

00:08:46.888 --> 00:08:48.355
میتونیم درمورد معدن فسفات صحبت کنیم

00:08:48.946 --> 00:08:49.946
خیلی هم خوب

00:09:18.529 --> 00:09:19.529
بد نبود

00:09:19.722 --> 00:09:21.631
تو هم کارت خوب بود

00:09:25.072 --> 00:09:26.072
من مکس  وتان هستم

00:09:26.535 --> 00:09:28.076
مارین بوسیجوق

00:09:32.213 --> 00:09:34.302
تو اتحادیه درمورد شما زیاد شنیدم

00:09:34.880 --> 00:09:36.758
من هم از شما زیاد شنیدم

00:09:37.165 --> 00:09:39.942
مستقیم برو، بهت میگم کی بپیچی

00:09:40.481 --> 00:09:41.828
یک مدت «دیاپی» بودی؟

00:09:44.576 --> 00:09:48.187
یک شوهر قبل از روشن کردن سیگار خودش
به همسرش تعارف میکنه

00:09:48.899 --> 00:09:50.045
اینجا بپیچ به راست

00:09:52.351 --> 00:09:53.351
ممنون

00:09:58.801 --> 00:10:01.524
پاریس چه اتفاقی افتاد؟
تمام اتحادیه از بین رفت

00:10:03.602 --> 00:10:07.425
من هیچوقت درمورد اطلاعات بی ربط با کسی صحبت نمیکنم

00:10:07.879 --> 00:10:09.248
پس سعی میکنم مربوط حرف بزنم

00:10:09.659 --> 00:10:10.835
ممنون میشم

00:10:11.329 --> 00:10:12.357
بهت اعتماد دارند؟

00:10:14.370 --> 00:10:17.906
من دوماه پیش به ساختمان سفارت ترفیع داده شدم

00:10:18.443 --> 00:10:20.417
.هر روز با نمایندگان آلمانی سرو کله میزنم

00:10:20.859 --> 00:10:22.323
ولی بهت اعتماد دارند؟

00:10:23.481 --> 00:10:24.784
چطور بنظر میومد؟

00:10:27.753 --> 00:10:28.944
بنظر میومد دوستشون داری

00:10:29.540 --> 00:10:31.160
و دوستشون هم دارم

00:10:31.871 --> 00:10:33.547
احساستم رو واقعی جلوه میدم

00:10:33.991 --> 00:10:35.340
واسه همین جواب میده

00:10:37.228 --> 00:10:38.228
سرعتت رو کم نکن

00:10:40.121 --> 00:10:42.245
تو کازابلانکا اینطوری رانندگی میکنیم

00:11:18.737 --> 00:11:20.617
خیلی تو آپارتمان نمی‌مونیم

00:11:21.008 --> 00:11:23.086
باید برم اون بیرون مراقب تو باشم

00:11:25.371 --> 00:11:26.670
باید حواسمون رو جمع کنیم

00:11:26.870 --> 00:11:29.586
به همه گفتم که همسرم اهل پاریس هستش

00:11:30.625 --> 00:11:31.657
و؟

00:11:32.643 --> 00:11:33.878
...و

00:11:34.503 --> 00:11:36.121
...خوب بلدی فرانسه صحبت کنی

00:11:36.822 --> 00:11:39.228
ولی گویش پاریسی خوبی نداری

00:11:49.928 --> 00:11:51.617
پس تو دردسر افتادی

00:11:52.472 --> 00:11:54.135
کاملا با گویش کبکی حرف میزدی
<c.yellow>(کبک استانی در کانادا با زبان فرانسوی)

00:11:55.904 --> 00:11:58.981
...جلوی فرانسوی های مراکش مشکلی پیش نمیاد،ولی

00:11:59.564 --> 00:12:02.687
ولی باید جلوی خود پاریسی ها حواست رو جمع کنی
تا موقع مهمونی

00:12:04.664 --> 00:12:07.806
تا مهمونی ده روز مونده
برای دعوتنامه به مشکل نمیخورم؟

00:12:08.265 --> 00:12:09.327
حالا که اینجایی نه

00:12:09.905 --> 00:12:12.726
میخوام یک قرار ملاقات با «هر هابر» بزارم

00:12:14.711 --> 00:12:16.330
.و بقیش به تو بستگی داره

00:12:17.283 --> 00:12:19.601
...میتونی ده روز تو این جای کوچیک سر کنی

00:12:19.902 --> 00:12:21.082
آقای کبکی؟

00:12:22.085 --> 00:12:23.461
اونقدرا هم بد نیست

00:12:23.935 --> 00:12:25.724
آب بیشتر وقتها گرمه

00:12:26.194 --> 00:12:27.620
من رو مبل میخوابم

00:12:28.355 --> 00:12:30.084
، راستش تو باید رو بوم بخوابی

00:12:30.754 --> 00:12:31.845
...خنک‌تره

00:12:32.947 --> 00:12:35.052
...و در کازابلانکا، مردها بعد از معاشقه با همسرشون

00:12:35.076 --> 00:12:37.348
.میرن رو پشت بوم

00:13:07.005 --> 00:13:09.201
همسایه فضولی میکنند اگه من شب اولی که اینجایی

00:13:09.401 --> 00:13:11.303
نیام ملاقاتت

00:13:12.937 --> 00:13:16.842
درمورد تو کلی چیزی به خانم پوتیت و تورگئونت گفتم

00:13:17.633 --> 00:13:19.478
خیلی هیجان زده میشن

00:13:20.218 --> 00:13:22.974
با خودشون فکر میکنند سکس هم کردیم

00:13:24.174 --> 00:13:25.901
.راستی خیلی هم خوب بود

00:13:30.962 --> 00:13:31.962
...و

00:13:32.361 --> 00:13:34.154
.تو اومدی رو پشت بوم

00:13:35.098 --> 00:13:36.765
...من دلم برات تنگ شد..

00:13:37.175 --> 00:13:40.069
.چون چندین ماه تنها خوابیدم

00:13:40.609 --> 00:13:42.962
.پس اومدم بالا که بهت بگم دوست دارم

00:13:45.135 --> 00:13:46.671
.خیلی جدی داری میگی

00:13:47.547 --> 00:13:49.570
.واسه همین تا الان زنده موندم

00:13:50.276 --> 00:13:51.805
....حالا باید حرف بزنیم

00:13:52.359 --> 00:13:53.671
و بخندیم

00:13:54.472 --> 00:13:56.194
ما ازدواج کردیم
واسه چی باید بخندیم؟

00:14:04.413 --> 00:14:05.647
من رو ببوس

00:14:15.792 --> 00:14:17.051
.حالا حرف بزن

00:14:17.782 --> 00:14:18.985
...بگو ببینم

00:14:19.523 --> 00:14:21.560
بعد از جنگ میخوای چکار کنی؟

00:14:23.736 --> 00:14:25.866
نمیدونم بعد از جنگ میخوام چکار کنم

00:14:30.568 --> 00:14:31.568
!نگاه کن

00:14:32.760 --> 00:14:35.105
.خانم پوتیت دوست داشتنی تو ساختمون شماره‌ی هفت

00:14:36.444 --> 00:14:38.744
با یک راننده تانک آلمانی ازدواج کرده

00:14:39.167 --> 00:14:40.525
.الان هم داره ما رو نگاه میکنه

00:14:41.493 --> 00:14:44.600
پس باید با هم حرف بزنیم...بخندیم

00:14:48.666 --> 00:14:49.692
باشه

00:14:51.215 --> 00:14:53.661
، بعد از جنگ
میخوام مزرعه بخرم

00:14:54.170 --> 00:14:55.537
.با اسب

00:14:56.383 --> 00:14:57.591
مزرعه؟

00:14:58.464 --> 00:15:00.904
منظورت مثل تو فیلماست؟

00:15:01.374 --> 00:15:03.262
گاوچرون‌ها؟
بنگ بنگ؟

00:15:03.665 --> 00:15:04.664
آره

00:15:06.803 --> 00:15:10.242
داری الکی این چیزارو میگی
یا واقعا قصد داری؟

00:15:11.705 --> 00:15:13.458
...واقعیت داره

00:15:14.222 --> 00:15:15.560
...یک مزرعه در چمنزار

00:15:15.987 --> 00:15:18.027
«بیرون از جایی به اسم «مدسن هت

00:15:20.743 --> 00:15:22.645
.حالا فهمیدم داری الکی میگی

00:15:25.899 --> 00:15:27.612
فکر میکنی بازم به اونجا بری؟

00:15:31.700 --> 00:15:32.701
...اوه

00:15:33.159 --> 00:15:36.362
فکرکنم هدف از رفتن به مدسن هت اون نیست،ها؟

00:15:37.017 --> 00:15:38.017
نه

00:15:41.355 --> 00:15:43.887
خوبه. خیلی سخت نبود، بود؟

00:15:46.518 --> 00:15:49.228
...حالا اینجاست که من به تو میگم دوست دارم

00:15:49.851 --> 00:15:51.652
...و تنهات میزارم تا ستاره‌هارو بشماری

00:15:51.794 --> 00:15:54.255
.یا هرکار دیگه ای که آقایون رو بوم انجام میدن

00:15:55.335 --> 00:15:56.335
.دوست دارم

00:15:57.049 --> 00:15:58.353
.منم دوست دارم

00:16:00.069 --> 00:16:01.530
.حالا دوباره بوسم کن

00:16:55.557 --> 00:16:57.046
.الان میتونی بیای داخل

00:17:06.969 --> 00:17:09.373
.خیلی رسمی و تودار هستی

00:17:10.452 --> 00:17:12.635
.ولی از لباسهای گرون خوشت میاد

00:17:13.299 --> 00:17:15.525
.و کفشات هم همیشه برق میزنند

00:17:18.404 --> 00:17:21.364
.به همه گفتیم که یک کاتولیک معتقد هستی

00:17:30.222 --> 00:17:32.950
. حداقل میتونی بوی پاریسی‌ها رو بدی

00:17:34.446 --> 00:17:36.149
.میزارم خودت انتخاب کنی

00:17:42.274 --> 00:17:45.502
وقتی لندن رو ترک کردم،«سنگستر»بهم گفت ازت تشکر کنم

00:17:50.732 --> 00:17:52.417
با هم بودیم

00:17:52.998 --> 00:17:56.238
اون یارو رو یادت هست؟
سال ۱۹۴۱ از دیاپه بیرون آوردیمش

00:17:58.918 --> 00:18:00.482
خب، درمورد من چی میگفت؟

00:18:02.078 --> 00:18:03.494
...گفت خشگلی

00:18:04.610 --> 00:18:05.610
و خوب

00:18:08.149 --> 00:18:11.222
.خوب بودن تو همچین کاری خیلی زیبا نیست

00:18:17.937 --> 00:18:19.232
.خوب بنظر میرسی

00:18:19.658 --> 00:18:20.709
.بریم

00:19:55.023 --> 00:19:56.723
تورو ندیده
داره روزنامه میخونه

00:20:17.965 --> 00:20:19.165
مطمئنی خودشه؟
آره

00:20:21.669 --> 00:20:22.670
کاملا مطمئن؟

00:20:23.774 --> 00:20:24.775
شصت درصد

00:20:52.941 --> 00:20:55.477
من رو به کمیسر پلیس«ویچی» وصل کن
سریع

00:20:56.946 --> 00:20:57.946
باشه...منتظرم

00:21:46.226 --> 00:21:48.560
بنظر میاد یکی اون پشت داره خفه میشه

00:22:23.863 --> 00:22:26.063
...موریس، با دوستم وینسنت آشنا شو

00:22:25.611 --> 00:22:26.745
اون هم اهل پاریسه

00:22:29.262 --> 00:22:30.262
!عشقم

00:22:30.618 --> 00:22:31.619
حوصلم سر رفته

00:22:32.142 --> 00:22:33.142
باهام برقص

00:22:33.634 --> 00:22:35.169
.واقعا خل شدی، خانم برن

00:22:36.149 --> 00:22:38.016
تو هم بعضی وقتها خوب خل میشی

00:22:46.770 --> 00:22:47.770
.خوب بازی کردی

00:22:48.573 --> 00:22:49.574
مراقب اون باش

00:22:55.857 --> 00:22:58.059
کلی آدم دارن با حسرت نگاهم میکنند

00:23:01.230 --> 00:23:03.497
بخاطر اینکه میدونند من چقدر عاشقتم

00:23:06.136 --> 00:23:07.136
خیلی واضحه

00:23:28.742 --> 00:23:30.262
تو پاریس چه اتفاقی افتاد؟

00:23:32.620 --> 00:23:35.449
.بخش وی مارو به حال خودمون ول کرد

00:23:36.942 --> 00:23:38.433
چطوری فرار کردید؟

00:23:39.646 --> 00:23:40.731
دویدم

00:23:43.077 --> 00:23:45.634
دویدم و همینطور ادامه دادم

00:24:01.916 --> 00:24:04.490
خانم پوتیت...باز داره نگاه میکنه

00:24:38.918 --> 00:24:41.529
فردا با «هر هوبر» ملاقات میکنم
درموردش چی میتونی بهم بگی

00:24:42.756 --> 00:24:44.602
.مامور رسمی سفارت‌خونه ست

00:24:44.927 --> 00:24:46.947
.یکی از مقامات عالی رتبه‌ی کلونی

00:24:47.540 --> 00:24:49.521
.اهل گلف و قماره

00:24:49.998 --> 00:24:51.758
.مانع آخرمونه

00:24:53.567 --> 00:24:55.089
.دو ثانیه وقت داری

00:24:56.137 --> 00:24:57.138
.شروع کن

00:25:25.431 --> 00:25:28.464
اسلحه ها زیر میز شامپاین جاساز شده

00:25:29.029 --> 00:25:31.983
سفیر راس ساعت ۸:۳۰ میرسه

00:25:32.857 --> 00:25:34.210
اگه دیر بیاد چی؟

00:25:34.923 --> 00:25:37.461
.اون اهل آلمانه، به موقع میاد

00:25:38.347 --> 00:25:40.150
چطوریه که با مسلسل ۹ میلیمتری آشنا نیستی ؟

00:25:41.169 --> 00:25:42.691
آشنا هستم

00:25:44.257 --> 00:25:47.070
. میبینم که ایمنی سفر رو رعایت نکردی

00:25:47.687 --> 00:25:49.903
ولی با استفاده از مسلسل تو شب که مشکلی نداری؟

00:25:51.425 --> 00:25:54.067
.اگه لازم باشه با کاردوچنگال هم مشکلی ندارم

00:25:58.928 --> 00:26:03.140
حمله‌ی انحرافی پنج دقیقه بعدش اتفاق میفته

00:26:04.683 --> 00:26:07.246
و بعد همه چیز دست خداست

00:26:07.637 --> 00:26:08.637
.خوبه

00:26:09.372 --> 00:26:11.527
.حداقل اون بلده چطوری ایمنی رو رعایت کنه

00:26:23.582 --> 00:26:24.785
.چقدر گرمه

00:27:00.879 --> 00:27:02.092
داری چکار میکنی؟

00:27:03.561 --> 00:27:04.930
...تو رو امتحان میکنم

00:27:05.848 --> 00:27:07.487
.همونطور که تو من رو امتحان کردی

00:27:09.427 --> 00:27:11.648
...میدونم که شما یک اسلحه همراه دارید آقای ویتان

00:27:11.924 --> 00:27:15.072
.فقط میخوام مطمئن بشم ضامنت غلاف باشه

00:27:20.104 --> 00:27:21.308
آره؟

00:27:21.696 --> 00:27:23.502
.اولین جنگ رو داشتیم

00:27:24.155 --> 00:27:26.001
حالا بازم دوستیم، درسته؟

00:27:28.582 --> 00:27:29.676
...مارین

00:27:30.988 --> 00:27:32.985
.ما کسایی که با هم سکس داشتند رو میشناسیم

00:27:33.009 --> 00:27:35.032
و اینکه بعدش گند زدند، و الان هم مردند

00:27:35.697 --> 00:27:37.968
.واو، چقدر بی ادبانه

00:27:40.180 --> 00:27:41.669
. از دوست‌های لعنتیت بپرس

00:27:52.904 --> 00:27:54.503
....راستش مکس

00:27:55.761 --> 00:28:00.502
.اشتباهی که آدمها تو این شرایط میکنند به سکس ربط نداره

00:28:01.069 --> 00:28:02.883
.به احساس ربط داره

00:30:03.345 --> 00:30:04.942
...اوه، همسرم سعی داره کمتر بکشه

00:30:05.168 --> 00:30:08.093
.میگه جنگ باعث شده همه زیاد سیگار بکشند

00:30:08.520 --> 00:30:10.774
.من تو این شهر فقط ازش خوبی شنیدم

00:30:11.103 --> 00:30:12.103
.خوبی

00:30:13.474 --> 00:30:14.738
.بفرمایید لطفا

00:30:19.648 --> 00:30:21.502
همسر شما انگلیسی بلد نیست؟

00:30:21.863 --> 00:30:23.411
.چرا یکم

00:30:27.302 --> 00:30:31.569
همسر شما خواست بدونه میتونه
.فردا شما رو به مهمونی سفیر بیاره

00:30:29.658 --> 00:30:30.658
...آره، ولی

00:30:31.790 --> 00:30:33.523
اگه مشکلی هست، من متوجه‌ام

00:30:34.542 --> 00:30:36.369
He doesn't seem the one to come.

00:30:35.861 --> 00:30:37.261
بنظر نمیاد بخواد بیاد

00:30:39.865 --> 00:30:43.021
اوه..یک بازی پوکر احمقانه تو خیابون ولانس هست

00:30:43.518 --> 00:30:45.252
.فهمیدم

00:30:47.479 --> 00:30:48.679
درمورد من چی گفتی؟

00:30:49.145 --> 00:30:50.946
من رو شرمنده نکن، باید بیای

00:30:51.630 --> 00:30:53.025
پس همسرت پوکربازه؟

00:30:53.403 --> 00:30:54.742
.شیفته‌ی پوکره

00:30:54.958 --> 00:30:56.737
مثل من، مثل من

00:30:57.131 --> 00:30:59.521
.و شروع میکنیم
کارت بالاتر برنده ست

00:31:00.767 --> 00:31:01.999
برنده‌ی چی؟

00:31:02.324 --> 00:31:04.671
اگه کارتش بالاتر بود، میتونه بره به پوکر

00:31:04.927 --> 00:31:07.166
.ولی اگه کمتر بود، میاد به مهمونی

00:31:09.209 --> 00:31:11.438
.خیلی عجیبه

00:31:14.349 --> 00:31:15.416
بر بزن، آقای برن

00:31:18.379 --> 00:31:19.646
کارت بیشتر برنده‌ست

00:31:35.863 --> 00:31:36.908
معدن کاری؟

00:31:37.809 --> 00:31:38.814
بله

00:31:43.609 --> 00:31:45.954
با فسفات سروکار داره؟

00:31:46.306 --> 00:31:47.505
.درسته

00:32:00.097 --> 00:32:02.230
حالا بردار آقای برن
برای آزادیت

00:32:31.661 --> 00:32:32.795
چه بد شد آقای برن

00:32:32.567 --> 00:32:33.634
پوکری درکار نیست

00:32:46.426 --> 00:32:48.966
راستی یک چیز دیگه، تشریفات مسخره

00:32:49.354 --> 00:32:51.178
برای اسامی جدید تو لیست

00:32:54.248 --> 00:32:55.248
...آقای برن

00:32:55.587 --> 00:32:57.921
فرمول شیمیایی فسفات رو بنویسید لطفا

00:33:40.095 --> 00:33:41.898
.فردا میبینمتون

00:33:46.059 --> 00:33:47.977
.پس داره اتفاق میفته

00:33:48.502 --> 00:33:50.781
. یک فرصت داریم تا تاریخ‌ساز بشیم

00:33:59.724 --> 00:34:01.240
.نتونستم بخوابم

00:34:06.001 --> 00:34:08.990
نا امیدت نمیکنم،آقای کبکی

00:34:10.894 --> 00:34:12.000
.میدونم

00:34:17.280 --> 00:34:20.475
.بیا از اینجا بزنیم بیرون
.  بریم به سمت طلوع خورشید

00:34:29.224 --> 00:34:30.743
چقدر شانس داریم؟

00:34:31.210 --> 00:34:32.396
برای زنده موند؟

00:34:32.840 --> 00:34:34.161
۶۰به ۴۰

00:34:34.790 --> 00:34:36.122
به ضرر ما

00:34:37.604 --> 00:34:39.200
به یک اندازه، نمیدونم

00:34:43.149 --> 00:34:45.501
.پس از مدسن هت برام بگو

00:34:49.722 --> 00:34:53.590
سرسبز، پر از تپه، آب گوارا

00:34:55.173 --> 00:34:57.478
.جایی که وقتی اوضاع ناجور باشه میرم

00:34:59.286 --> 00:35:00.375
تو چی؟

00:35:01.415 --> 00:35:02.892
جایی داری؟

00:35:04.263 --> 00:35:06.092
...وقتی جنگ تموم بشه

00:35:07.085 --> 00:35:08.958
.مهم نیست کجا باشم

00:35:19.927 --> 00:35:21.445
.باید راه بیفتیم

00:35:51.073 --> 00:35:52.994
...اگه فردا مردم

00:35:57.501 --> 00:35:59.245
.کسی خبردار نمیشه

00:38:02.761 --> 00:38:03.948
تفنگ‌ها؟

00:38:04.268 --> 00:38:05.430
.رفتند

00:38:08.272 --> 00:38:10.116
مرسی، آقای کبکی

00:38:11.457 --> 00:38:13.103
.من اهل اونتاریو هستم
<c.yellow>(یکی از ایالات کانادا)

00:38:24.857 --> 00:38:25.858
ساعت شد ۸:۳۲

00:38:25.961 --> 00:38:27.027
سه دقیقه تا حمله

00:38:39.228 --> 00:38:42.963
تو همچین شرایطی برام جالبه که به یک چیز خنده‌دار فکر کنم

00:38:46.015 --> 00:38:47.149
یکم لبخند بد نیست

00:38:49.369 --> 00:38:50.369
خشگل شدی

00:38:52.723 --> 00:38:53.923
یکبار دیگه هم گفتی

00:38:55.109 --> 00:38:56.109
چی؟

00:38:58.128 --> 00:38:59.328
اصلا من رو میبینی؟

00:39:01.404 --> 00:39:02.404
راستش نه

00:39:25.926 --> 00:39:27.660
-آه، شما دو نفر
- عصربخیر

00:39:27.569 --> 00:39:28.636
عصربخیر، چطورید؟

00:39:29.976 --> 00:39:31.376
خیلی ممنون، شما چطور؟

00:39:31.321 --> 00:39:32.321
بد نیستم

00:39:35.226 --> 00:39:36.226
خب؟

00:39:36.770 --> 00:39:37.837
خب...خیلی زیباست

00:39:52.074 --> 00:39:53.074
دیر کرده

00:39:57.329 --> 00:39:58.328
چکار میکنه؟

00:41:38.704 --> 00:41:39.705
راه بیفت

00:42:32.092 --> 00:42:33.404
.کسی دنبال ما نیست

00:42:38.914 --> 00:42:42.329
ما زنده‌ایم مکس
هردو زنده‌ایم

00:42:45.546 --> 00:42:46.749
.با من بیا لندن

00:42:51.651 --> 00:42:53.439
بیا لندن، و باهام ازدواج کن

00:43:35.074 --> 00:43:36.075
جورج؟

00:43:36.600 --> 00:43:37.908
بهم احترام نظامی بزار ،فرانسوی

00:43:38.270 --> 00:43:40.851
- برو به جهنم
- واسه من همینجا جهنمه

00:43:41.323 --> 00:43:44.926
. شایعه شده که عاشق شدی

00:43:45.518 --> 00:43:47.558
اوه..باید برم جورج
بعدا برام نوشیدنی بخر

00:43:47.893 --> 00:43:50.353
! خیلی خوشحال بنظر میرسی مکس

00:43:50.653 --> 00:43:52.278
- صبح بخیر،قربان
- صبح بخیر

00:43:52.709 --> 00:43:55.495
- گفتی فرانک میخواست من رو ببینه؟
- بله، فورا

00:43:57.405 --> 00:44:00.281
مکس، لطفا یادت باشه که اینجا سرزمین بله قربان گوهاست

00:44:00.653 --> 00:44:03.088
- نه چیزی پرت کن نه کسی‌رو بزن
- گرفتم

00:44:06.243 --> 00:44:07.677
.آماده‌ی دیدن شماست

00:44:13.259 --> 00:44:14.291
فرانک

00:44:20.616 --> 00:44:22.313
.گفتن خبر داری

00:44:23.201 --> 00:44:28.054
بله، خبر دارم فرمانده‌ی جناح
درمورد مارین بوسوجوق

00:44:28.589 --> 00:44:30.534
.  سه هفته شده

00:44:33.446 --> 00:44:34.591
.قربان

00:44:35.148 --> 00:44:36.791
" سه هفته شده قربان".

00:44:37.567 --> 00:44:39.323
.سه هفته شده قربان

00:44:40.741 --> 00:44:43.705
...بعد از عملیات پاکسازی که به دست

00:44:44.067 --> 00:44:46.530
<i>بخش وی در جیبلارتا انجام شد</i>

00:44:48.146 --> 00:44:50.341
...مارین بوسوجوق

00:44:51.355 --> 00:44:54.095
. در انگلستان دیده شده

00:45:00.099 --> 00:45:01.724
.همین بود فرمانده

00:45:03.801 --> 00:45:04.980
مکس

00:45:06.174 --> 00:45:07.759
.خیلی احمقی

00:45:08.294 --> 00:45:09.615
بله قربان
ممنون قربان

00:45:10.140 --> 00:45:13.058
ازدواج‌های اینطوری هیچوقت فایده نداشته

00:45:14.042 --> 00:45:15.448
.قطعا حق با شماست قربان

00:45:16.011 --> 00:45:17.775
راستی، به عروسی دعوتید

00:45:25.793 --> 00:45:27.241
مراقب باش، مکس! صبرکن

00:45:27.704 --> 00:45:28.955
بفرمایید داخل، ایناهاش

00:45:29.490 --> 00:45:32.144
.بفرمایید داخل عزیزان

00:45:38.503 --> 00:45:41.438
.ازم نپرسید چرا درسته
اینجا چی داریم؟

00:45:41.960 --> 00:45:45.609
ممیدونید، یک حقیقت جالب
تنها چیزی که در لندن جیره‌بندی نشده

00:45:45.968 --> 00:45:47.001
!شامپاینه

00:45:47.311 --> 00:45:48.581
.شامپاین و سکس

00:45:48.890 --> 00:45:51.783
خدای من، مکس
خواهرت خیلی درگیره

00:45:52.198 --> 00:45:53.743
آره، این عالی نیست؟

00:45:54.149 --> 00:45:57.475
...به سلامتی برادرم با قلب یخی

00:45:58.036 --> 00:46:00.651
.که بالاخره به دام عشق افتاد

00:46:01.133 --> 00:46:03.062
.چه شاعرانه

00:46:04.203 --> 00:46:06.530
!اوه، محض رضای خدا

00:46:10.804 --> 00:46:13.006
راستش. دلم برای بلیتز تنگ میشه

00:46:13.943 --> 00:46:16.644
واقعا، و برای کسی مهم نیست
کی چه بلایی سرش آورد

00:46:17.180 --> 00:46:19.925
پس باید به سلامتی جنگ بنوشیم
و آزادی

00:46:20.480 --> 00:46:22.601
- !به سلامتی جنگ
- ! به سلامتی آزادی

00:46:23.041 --> 00:46:25.644
...مارین، تبریکات صمیمانه‌ی من رو بپذیر

00:46:26.233 --> 00:46:30.435
ولی من مکس رو خیلی وقته میشناسم
فقط خدا بهت رحم کنه

00:46:33.181 --> 00:46:37.554
...نه،نه،نه، برادر من فقط یک آقای پشت میز نشین

00:46:37.754 --> 00:46:39.757
.تو یک اداره‌ی کسل کننده‌ست

00:46:40.312 --> 00:46:43.563
اوه اوه، یک پسر باهوش مثل مکس
خیلی پشت سر ما صادقانه حرف نمیزنه

00:46:44.074 --> 00:46:46.773
...دوستان شبح‌وارمون در بخش وی درست وقتی

00:46:47.314 --> 00:46:49.375
.انتظار نداری باهات تماس میگیرند

00:46:58.209 --> 00:47:00.970
شما مشکلی نداری خانم وتان؟

00:47:02.854 --> 00:47:03.896
اصلا

00:47:11.352 --> 00:47:13.145
!نفس بکش، نفس بکش

00:47:13.445 --> 00:47:15.127
!بلندشو، بریم بیرون

00:47:18.775 --> 00:47:21.868
!سریع‌تر
سریع‌تر

00:47:33.244 --> 00:47:35.034
من اون تخت رو لازم دارم، کمکم کن

00:47:35.492 --> 00:47:36.946
.این رو بلند کن

00:47:37.505 --> 00:47:40.015
.از دیوار دورش کن، زودباش

00:47:40.941 --> 00:47:43.143
.یکی کمکم کنه

00:47:43.710 --> 00:47:46.475
!همینه

00:47:46.867 --> 00:47:49.484
من نور لازم دارم، اینجا نور لازم دارم

00:47:56.202 --> 00:47:57.261
.خیلی نزدیکه

00:47:57.779 --> 00:47:59.259
خدای بزرگ، خدای بزرگ

00:48:02.527 --> 00:48:04.653
دووم بیار
باشه

00:48:16.694 --> 00:48:17.694
.این من هستم

00:48:18.078 --> 00:48:21.207
 این من هستم
در مقابل خداوند

00:48:38.517 --> 00:48:39.857
.یک دختره

00:49:03.913 --> 00:49:05.105
...آنا

00:49:05.386 --> 00:49:07.702
.این اسمته

00:49:22.163 --> 00:49:23.163
یکسال بعد

00:50:50.625 --> 00:50:52.656
بفرما
جشن داریم

00:50:52.961 --> 00:50:56.431
- برای چی؟
-اولین آخرهفته‌ی تعطیلت بعد از ۵۷ روز

00:50:56.977 --> 00:50:58.278
.حساب کردم

00:51:00.365 --> 00:51:03.567
-  مرغ‌ها تخم گذاشتند؟
- مرغ‌های خودمون

00:51:04.437 --> 00:51:06.404
آه،..پس سرمایه‌گذاری خوبی بودند،آره؟

00:51:07.173 --> 00:51:08.339
مگه نه؟

00:51:08.859 --> 00:51:09.866
..مکس

00:51:10.720 --> 00:51:12.892
بیا بریم زمین بایر و قارچ جمع کنیم

00:51:14.615 --> 00:51:17.125
.فردا میخوام برای مهمونی استراگانوف درست کنم

00:51:18.848 --> 00:51:20.073
کدوم مهمونی؟

00:51:20.474 --> 00:51:24.363
میدونی که عزیزم
کلی دوست جدید دارم
که میخوان تورو ببینند

00:51:24.889 --> 00:51:26.198
.ازشون خوشت میاد

00:51:26.726 --> 00:51:30.119
مهاجرند، روشنفکرند
بوهمی هم هستند
<c.yellow>(بوهمی‌ها کسانی که به رسم و قانون دیگران کاری ندارند)

00:51:30.595 --> 00:51:32.974
 همستد» پر از آدمهای خوبه»

00:51:38.271 --> 00:51:39.662
.مکس بیچاره

00:51:40.236 --> 00:51:44.643
تو کازابلانکا تظاهر میکردیم تو از مهمونی
خوشمون نمیاد، ولی انگار واقعی بوده

00:51:50.076 --> 00:51:53.077
- گفتی اسم پرستار جدید چیه؟
- خانم سینکلر، سینکلر

00:51:54.011 --> 00:51:55.890
سلام خانم سینکلر

00:51:56.735 --> 00:51:58.903
مکس سه روز تعطیلی داره
عالی نیست؟

00:51:59.275 --> 00:52:00.597
.تازه از خواب بیدار شده

00:52:01.064 --> 00:52:03.149
خیلی طول نمیکشه
فقط میریم قارچ جمع کنیم

00:52:03.618 --> 00:52:04.898
اوه..راحت باشید

00:52:05.828 --> 00:52:07.582
.خوشحال میشم

00:52:24.650 --> 00:52:26.428
.باید برم آنا رو بگیرم

00:52:30.490 --> 00:52:34.840
فقط یکبار، یکبار بهش توجه نکن

00:52:39.799 --> 00:52:41.183
همستید ۲۳۵

00:52:47.723 --> 00:52:50.247
حتما، ۱۵۰۰
اونجا خواهم بود

00:52:52.844 --> 00:52:54.614
کی برمیگردی؟

00:52:55.388 --> 00:52:57.086
.میدونی که نمیدونم

00:52:57.593 --> 00:53:00.202
واسه چی اینقدر مهمه؟

00:53:01.531 --> 00:53:02.986
آزادسازی کشورت

00:53:06.571 --> 00:53:08.034
.پس باید بری

00:53:18.148 --> 00:53:19.190
.صبح بخیر، مارگارت

00:53:19.413 --> 00:53:20.793
- عصربخیر، قربان
- عصربخیر

00:53:21.012 --> 00:53:22.472
.جورج تو دفترتون هست

00:53:24.070 --> 00:53:26.117
تو گفتی قضیه فوریه؟

00:53:26.671 --> 00:53:29.260
اوه...دروغ گفتم
قرار نیست من رو ملاقات کنی

00:53:29.781 --> 00:53:31.349
- میخوای...؟
- نه

00:53:31.911 --> 00:53:35.094
نه، بخش وی باهات کار داره

00:53:35.841 --> 00:53:37.153
چرا خودشون نیومدن؟

00:53:37.530 --> 00:53:40.718
بخش وی هیچوقت نمیگن منظورشون چیه
و هیچوقت هم اون منظوری که دارند رو نمیگن

00:53:41.011 --> 00:53:43.178
.و پشت تلفن هم که هیچی نمیگن

00:53:44.133 --> 00:53:47.284
میدونی، من که بهت گفتم کم‌کم میان سراغت، نگفتم مکس؟

00:53:48.184 --> 00:53:49.595
.عجب پسر باهوشی

00:53:50.700 --> 00:53:53.900
خب، پس احتمالا باید ترفیع رتبه رو بهت تبریک بگم

00:53:54.478 --> 00:53:56.503
، و بنظر خیلی خبر داری
قضیه چیه؟

00:53:57.004 --> 00:53:59.106
اوه، قضیه خیلی از درجه‌ی امنیتی من بالاتره مرد

00:53:59.489 --> 00:54:01.517
.من فقط پیام‌رسونم پسر

00:54:55.629 --> 00:54:57.967
- فرمانده‌ی جناح
- فرانک

00:54:59.260 --> 00:55:00.462
.بشین

00:55:10.548 --> 00:55:12.374
.ما قبلا معرفی شدیم

00:55:17.041 --> 00:55:19.492
باشه فرانک، قضیه هرچی که هست
من نمیخوامش

00:55:19.973 --> 00:55:22.095
.خداروشکر مجبورم پیش شما بمونم

00:55:22.772 --> 00:55:23.772
...مکس

00:55:24.258 --> 00:55:27.698
متاسفانه، این چیزی که فکر میکنی نیست

00:55:28.468 --> 00:55:29.496
...و

00:55:29.866 --> 00:55:30.866
...اوه

00:55:31.255 --> 00:55:34.266
.گفتن چیزی که میخوایم بگیم هم اصلا آسون نیست

00:55:35.326 --> 00:55:38.696
.ما معتقدیم که همسرت یک جاسوس آلمانیه

00:55:46.275 --> 00:55:48.804
باشه، صبرکن، صبرکن

00:55:50.790 --> 00:55:52.587
جدا فرانک
این کیه؟

00:55:52.912 --> 00:55:54.705
.من موش گیرم

00:55:54.918 --> 00:55:58.403
و مقامم از تو بالاتره
پس میتونی قربان صدام کنی

00:55:59.709 --> 00:56:02.970
باید بهش گوش بدی مکس
مقامش از هردوی ما بالاتره

00:56:03.439 --> 00:56:07.957
...در طی ۷روز گذشته، بخش وی متوجه‌ی پیامهایی شده

00:56:08.291 --> 00:56:11.705
که توسط دستگاه گیرنده-فرستنده‌ از لندن به برلین فرستاده شدند

00:56:12.094 --> 00:56:14.961
...هنوز رد دقیق سیگنال‌ها مشخص نیست
ولی از یکی از

00:56:15.212 --> 00:56:19.168
دروازه‌های بزرگ شمال لندن فرستاده میشه
و اطلاعات هم

00:56:19.619 --> 00:56:23.837
مربوط به فعالیت‌های «اس.او.ای ساکز» در فرانسه‌ست

00:56:24.545 --> 00:56:27.440
...در یکی از نوشته‌ها،افسر به منابعش اشاره کرد

00:56:27.858 --> 00:56:30.857
«فرولاین»
پس یک زنه

00:56:32.884 --> 00:56:36.097
باشه، فرانک؟ میشه یک دقیقه تنها صحبت کنیم؟

00:56:36.424 --> 00:56:37.875
فرمانده‌ی جناح وتان

00:56:38.075 --> 00:56:41.390
شما درمورد کارتون با همسرتون صحبت میکنید؟

00:56:42.640 --> 00:56:43.640
باشه

00:56:44.875 --> 00:56:47.135
قربان، قبل از اینکه چیزی از کنترل خارج بشه

00:56:47.662 --> 00:56:49.156
میشه حرف بزنم؟

00:56:49.767 --> 00:56:51.116
میشه حرف بزنم؟

00:56:51.700 --> 00:56:53.313
- آره
- آره؟

00:56:54.616 --> 00:56:56.815
همسر من مارین بوسوجوق هستش

00:56:57.671 --> 00:57:01.545
مارین بوسوجوق یکی از موثرترین جبهه‌های
 پایداری در فرانسه رو اداره میکرد

00:57:02.074 --> 00:57:05.702
تا قبل اینکه بخش وی در سال ۴۱ گند بزنه بهش

00:57:07.487 --> 00:57:08.956
...ما در کازابلانکا همدیگه رو ملاقات کردیم

00:57:09.549 --> 00:57:13.729
ما با همدیگه سفیر آلمان رو ترور کردیم

00:57:16.921 --> 00:57:18.836
.اون مادر بچه‌ی منه

00:57:19.277 --> 00:57:21.614
اون بچه‌ی من رو بدنیا آورده

00:57:21.999 --> 00:57:25.119
...این متن ترجمه شده‌ی بازجویی از یکی از

00:57:25.417 --> 00:57:27.261
افسران آلمانی دستگیر شده در توبراکه

00:57:27.476 --> 00:57:31.475
....در کنار چیزهای دیگه، ادعا کرده که مارین بوسوجوق

00:57:31.759 --> 00:57:34.773
...در سال ۱۹۴۱ دستگیر و اعدام شده

00:57:34.993 --> 00:57:37.234
.و باقی انجمن هم در پاریس دستگیر شدند

00:57:37.498 --> 00:57:38.912
...هویت مارین بوسوجوق بعد از اون

00:57:39.256 --> 00:57:43.058
.به یک افسر آلمانی با همون مشخصات ظاهری داده شده

00:57:43.395 --> 00:57:48.003
بعد هم به کازابلانکا فرستاده شده، جایی که کسی نمیشناختش

00:57:48.514 --> 00:57:53.167
....و بلافاصله بعد از اون مشخص شده که سفیر آلمان

00:57:53.705 --> 00:57:57.009
که در کازابلانکا ترور کردید یک معاند بوده

00:57:57.367 --> 00:57:59.931
.هیتلر هم میخواسته که اون بمیره

00:58:01.292 --> 00:58:02.703
.این دیوونگیه

00:58:03.960 --> 00:58:07.746
...تمام اطلاعات مکالمات متقاطع

00:58:08.194 --> 00:58:10.838
.از میز شما رد شده

00:58:11.667 --> 00:58:13.652
.آره، همش از میز لعنتی من رد شده

00:58:13.964 --> 00:58:17.453
.مکس، این یک ماموریت اجراییه

00:58:18.226 --> 00:58:20.786
...اگر مارین بطورقطع یک جاسوس آلمانی باشه

00:58:21.018 --> 00:58:24.148
-!همسر من جاسوس نیست
- ...اگر باشه

00:58:24.628 --> 00:58:27.452
...لازمه که به مدت۷۲ ساعت ازش نگهداری بشه

00:58:27.940 --> 00:58:31.860
تا هویت رئیسش و بقیه‌ی اعضای انجمنش هم فاش کنه

00:58:37.700 --> 00:58:38.700
نه

00:58:55.918 --> 00:58:58.643
، حالا که با اون مشکلی نداریم
شاید بهتر باشه درمورد عملیات

00:58:58.910 --> 00:59:02.775
اجرایی پیش رو صحبت کنیم؟

00:59:05.285 --> 00:59:09.052
...قراره از همون روش استاندارد جنگی استفاده کنیم

00:59:09.394 --> 00:59:10.963
.میدونم منظور از جنگی یعنی چی

00:59:11.376 --> 00:59:12.520
...امشب

00:59:12.725 --> 00:59:15.964
.امشب یک تماس در ساعت ۲۳:۰۷ خواهی داشت

00:59:16.160 --> 00:59:17.512
.زمان رو تکرار کن فرمانده

00:59:19.471 --> 00:59:20.779
۲۳:۰۷دقیقه، قربان

00:59:21.079 --> 00:59:24.120
تلفن رو برمیداری و پیام رو جایی مینویسی که همسرت ببینه

00:59:24.386 --> 00:59:26.274
،اطلاعات نادرسته
و فقط تو دریافتش میکنی

00:59:26.546 --> 00:59:30.180
.ولی مثلا خیلی مهم و فوریه
...اون هم باید سریع منتقلش کنه

00:59:30.659 --> 00:59:31.948
...اواسط روز دوشنبه

00:59:32.337 --> 00:59:36.430
.مامورین ما پیامهای آخر هفته‌ی دشمن رو رمزگشایی میکنند

00:59:36.840 --> 00:59:39.120
....پس اگه اون پیام.

00:59:39.494 --> 00:59:43.731
 دربین سایر پیامها باشه
اونوقت مطمئن میشیم

00:59:44.235 --> 00:59:48.446
 اگه حق با تو باشه مکس
اون پیام در نسخه وجود نخواهد داشت

00:59:48.864 --> 00:59:50.828
.و همه‌چیز فراموش میشه

00:59:53.390 --> 00:59:57.232
...ولی اگه ثابت بشه که همسرت جاسوس بوده

01:00:02.458 --> 01:00:06.666
...تشریفات همیشگی درمورد خیانت داخلی

01:00:06.994 --> 01:00:08.761
.اجرا میشه

01:00:09.754 --> 01:00:11.777
...تو اون رو با دستان خودت اعدام میکنی

01:00:12.072 --> 01:00:15.197
...و اگه بفهمیم تو به هر نحوی از انجامش سر باز میزنی

01:00:15.607 --> 01:00:20.382
خودت هم به جرم خیانت اعدام میشی فرمانده وتان
متوجه شدی؟

01:00:25.389 --> 01:00:28.469
...باید تایید کنه که متوجه ی

01:00:29.050 --> 01:00:30.401
.روش معمول ما شده

01:00:30.642 --> 01:00:33.096
متوجه‌ی روش لعنتی شد

01:00:34.953 --> 01:00:36.030
خوبه

01:00:37.144 --> 01:00:39.581
.مکس، خیلی مهمه که طبق نقشه پیش بری

01:00:39.882 --> 01:00:41.299
،تو خودت بازجویی نمیکنی

01:00:41.499 --> 01:00:44.388
و چیزی رو به دست خودت حل نمیکنی، متوجه میشی؟

01:00:50.048 --> 01:00:51.557
...قربان، من

01:00:52.474 --> 01:00:53.957
...متاسفم که

01:00:54.240 --> 01:00:56.709
.اونجا غیرحرفه‌ای برخورد کردم

01:00:58.683 --> 01:01:02.184
ولی مطمئنم که
شما متوجه‌ی اشتباه خودتون میشید

01:01:05.265 --> 01:01:09.427
فرمانده، الان میری خونه و طوری
وانمود میکنی انگار هیچی نشده

01:01:11.783 --> 01:01:13.242
.مرخصی

01:02:03.878 --> 01:02:06.167
.خیلی طول کشید

01:02:07.829 --> 01:02:10.978
خودت میدونی
وقتی وارد بشی، راهی برای خارج شدن نیست

01:02:18.246 --> 01:02:20.544
.یک خلبان جوان نیاز به یکم نصیحت داشت

01:02:20.946 --> 01:02:23.113
.و بعدم به یک جلسه کشیده شدم

01:02:24.116 --> 01:02:25.428
.هی

01:02:26.471 --> 01:02:28.635
پس بوس من چی شد؟

01:02:33.832 --> 01:02:35.437
پرنسس چطوره؟

01:02:35.738 --> 01:02:37.053
.خوابیده

01:02:43.888 --> 01:02:46.841
.خب، خبر خوب اینکه قطعا آخرهفته تعطیلم

01:02:48.582 --> 01:02:50.811
.مگر اینکه تلفن زنگ بزنه

01:02:51.012 --> 01:02:52.088
نه

01:02:52.390 --> 01:02:54.480
.مطمئن باش تعطیلات رو هستم

01:03:14.001 --> 01:03:15.432
...پس

01:03:19.215 --> 01:03:21.790
.مهمونی شروع میشه

01:03:24.714 --> 01:03:26.580
آره، شروع میشه

01:04:43.684 --> 01:04:47.403
.باید برم برای فردا نوشیدنی بخرم

01:04:48.106 --> 01:04:50.165
.فردا صبح میرم

01:05:00.685 --> 01:05:02.420
.انگار مارو تحت نظر دارند

01:05:06.698 --> 01:05:10.084
.عزیزم بغلم کن

01:05:12.769 --> 01:05:14.641
.همستید ۲۳۵

01:05:15.240 --> 01:05:17.513
.فرمانده وتان

01:05:17.714 --> 01:05:19.616
- عزیزم خودکار داری؟
- نه

01:05:21.491 --> 01:05:23.157
آها

01:05:52.927 --> 01:05:55.071
آره، دریافت شد
فردا ارسال میکنم

01:06:05.949 --> 01:06:10.732
فکرنکن میزارم بخوابی آقای وتان

01:06:53.751 --> 01:06:55.891
.احساسات رو واقعی جلوه میدم

01:06:57.696 --> 01:06:59.264
.واسه همین جواب میده

01:07:41.206 --> 01:07:42.935
.برگرد تو تخت

01:07:59.159 --> 01:08:00.879
.چیزی نیست

01:08:02.899 --> 01:08:05.300
.اگه حقیقت نداشته باشه

01:08:38.416 --> 01:08:39.815
...عزیزم

01:08:40.117 --> 01:08:41.588
.یونیفرم تنت کردی

01:08:41.789 --> 01:08:44.261
من و پاپا میریم به سرداب تا چندتا ویسکی بیاریم

01:08:44.562 --> 01:08:47.011
۵۰تا چیز خوب تو انبار مربوط به دیپلمات‌ها پیدا میشه

01:08:47.112 --> 01:08:48.112
چیزی ازشون کم نمیشه

01:08:48.214 --> 01:08:50.214
خب چرا نری از فروشگاه بخری؟

01:08:50.616 --> 01:08:52.740
.میخوام برای مهمونات بهترین رو بیارم

01:08:55.729 --> 01:08:58.210
آبجو‌هارو که برداشتم تو بار میبینمت

01:08:59.923 --> 01:09:01.252
.البته

01:09:48.552 --> 01:09:50.709
- سلام
- !مکس

01:09:52.269 --> 01:09:54.505
چی باعث شده بیای اینجا؟

01:09:54.806 --> 01:09:58.209
 فقط اومدم هردوی شما
رو به مهمونی امشب دعوت کنم

01:09:58.565 --> 01:09:59.687
خب چرا زنگ نزدی؟

01:10:02.175 --> 01:10:04.472
...مکس، مثل روزی شدی که

01:10:04.673 --> 01:10:06.805
.انبار غله رو آتیش زدی

01:10:08.452 --> 01:10:11.106
ماریان داره آشپزی میکنه
چرا شما نمیاید؟

01:10:16.078 --> 01:10:19.856
اوه راستش، مکس
امشب شاید امکانش نباشه

01:10:20.682 --> 01:10:23.659
.مکس، مکس، شنیدم که بخش وی باهات کار داشته

01:10:23.860 --> 01:10:26.039
، اگه خواستن بهت ماموریت خودکشی محول کنند

01:10:26.239 --> 01:10:27.923
نمیشه بهشون نه بگی
.میدونی که

01:10:28.124 --> 01:10:29.375
.هیچی تنت نیست

01:10:29.576 --> 01:10:31.786
چی شده مکس؟

01:10:34.051 --> 01:10:36.327
.میخوان رو ماریان کد آبی رو اجرا کنند

01:10:38.442 --> 01:10:40.127
.خدای من

01:10:41.031 --> 01:10:42.467
.ولی این حقیقت نداره

01:10:42.768 --> 01:10:44.318
.من ثابت میکنم

01:10:46.204 --> 01:10:48.189
.میخوام امشب اونجا باشی

01:11:14.917 --> 01:11:18.314
ببخشید، کجا میتونم کاپیتان گای سنگستر رو پیدا کنم؟

01:11:18.388 --> 01:11:20.251
.ایشون در کلیسا هستند، قربان

01:11:35.720 --> 01:11:37.066
.سلام گای

01:11:39.965 --> 01:11:42.633
.فرمانده وتان

01:11:45.101 --> 01:11:47.229
از من چی میخوای مکس؟
...ها

01:11:47.630 --> 01:11:51.431
تموم شد. شما مردم داغونش کردید

01:11:54.767 --> 01:11:56.410
 .به کمکت نیاز دارم

01:11:59.944 --> 01:12:02.481
- یک سوال دارم
- آره؟

01:12:03.954 --> 01:12:05.339
.سخته

01:12:11.934 --> 01:12:13.786
دارم بهت اعتماد میکنم که به کسی نمیگی

01:12:13.988 --> 01:12:15.090
!لعنت به تو

01:12:15.700 --> 01:12:18.811
!من اینجا ول شدم تا بپوسم، مکس

01:12:21.696 --> 01:12:25.042
.بهم گفتی با مارین بوسوجوق از فرانسه خارج شدی

01:12:25.344 --> 01:12:27.157
در دیاپی،سال۱۹۴۱

01:12:27.970 --> 01:12:29.510
این همونه؟

01:12:31.050 --> 01:12:34.396
چرا داری درمورد همسرت ازم میپرسی؟

01:12:34.689 --> 01:12:37.020
گای، خواش میکنم، این همونه؟

01:12:38.247 --> 01:12:40.110
.آه، بهت نگفتن

01:12:42.686 --> 01:12:43.964
مکس

01:12:44.361 --> 01:12:46.389
...چشم راستم تیر خورد

01:12:46.590 --> 01:12:49.960
. شبکیه‌ی سمت چپ هم جدا شده

01:12:51.721 --> 01:12:54.417
...تنها چیزی که میبینم

01:12:55.096 --> 01:12:56.638
...یک گوسفند

01:12:57.040 --> 01:12:58.231
...سفیده

01:12:58.532 --> 01:12:59.665
لعنتی

01:13:00.896 --> 01:13:03.836
میدونی مکس، اگه تو من رو تو این

01:13:04.037 --> 01:13:07.081
شرایط قرار نداده بودی

01:13:09.957 --> 01:13:13.746
.حتی پسر خودمم از دیدن من وحشت میکنه

01:13:17.368 --> 01:13:19.188
.متاسفم گای

01:13:23.906 --> 01:13:24.956
مکس؟

01:13:26.374 --> 01:13:27.918
دلامار

01:13:29.852 --> 01:13:33.439
.دلامار هنوز در دیاپی عملیات انجام میده

01:13:40.430 --> 01:13:42.279
.همستد ۲۳۵

01:13:43.771 --> 01:13:45.662
سلام عزیزم، من تو خیابونم

01:13:45.863 --> 01:13:48.955
دارن از مردم خون میگیرند، بخاطر حمله‌ی اخیر
احتمالا یک ساعت دیگه میام

01:13:49.056 --> 01:13:50.960
پس، بعد میای بار؟

01:13:51.161 --> 01:13:53.344
باشه، از خانم سینکلر میخوام که از آنا نگهداری کنه

01:13:53.445 --> 01:13:55.993
- باشه، دوست دارم، میبینمت
- دوست دارم

01:14:18.847 --> 01:14:20.550
«درود بر آدولف»

01:14:38.145 --> 01:14:39.694
جوخه...خبردار

01:14:39.895 --> 01:14:42.255
.دو جعبه از اسکاچ‌های افسران رو بزار عقب ماشینم

01:14:42.455 --> 01:14:43.656
.یک بطری هم برای خودت نگه دار

01:14:44.057 --> 01:14:46.284
- کی امشب به دیاپی پرواز داره؟
- هانتر، قربان

01:14:46.686 --> 01:14:48.898
- کجا میتونم پیداش کنم؟
- زیر دوش، قربان

01:15:04.955 --> 01:15:06.400
.آزادباش

01:15:07.616 --> 01:15:08.882
.متاسفم، قربان

01:15:09.083 --> 01:15:10.485
.بخاطر چیزیه که خوردم

01:15:10.686 --> 01:15:12.328
.این دل‌و رودت رو آروم میکنه

01:15:13.230 --> 01:15:15.654
آمفستامین‌ تا قبل از پرواز میخورم

01:15:15.855 --> 01:15:17.866
بعد از اینکه برگشتم باربیتوریک مصرف میکنم

01:15:18.943 --> 01:15:20.437
.اگه برگردم

01:15:23.469 --> 01:15:27.389
یک عامل در دیپایی هست
به اسم پائول دلامار، میشناسیش؟

01:15:27.590 --> 01:15:30.386
.نه، اولین باره میشنوم

01:15:30.687 --> 01:15:32.083
اولین دفعه‌ست میری دیپایي؟

01:15:32.485 --> 01:15:35.730
.اولین دفعه‌ست میرم پشت خط دشمن ، قربان

01:15:38.863 --> 01:15:42.893
در بخش فرودگاه عملیات داره
حتما میبینیش، فقط یک دست داره

01:15:43.195 --> 01:15:45.431
،همیشه یکم مسته
.ولی مشکلی نیست

01:15:45.732 --> 01:15:47.015
.میخوام این رو بهش بدی

01:15:47.215 --> 01:15:49.508
فقط میدی به اون
مردی که یک دست داره

01:15:51.367 --> 01:15:54.406
.بهش بگو جواب ساده میخوای
آره یا نه
<c.yellow>(این مارین بوسوجوق هستش؟)

01:15:54.507 --> 01:15:55.508
.بله قربان

01:15:56.959 --> 01:16:00.060
منتظر تماس من در  تلگراف او باش
نیمه شب باهات تماس میگیرم

01:16:02.646 --> 01:16:04.255
.این محرمانه‌ست

01:16:04.856 --> 01:16:07.387
- کسی نباید تورو بشناسه، متوجه‌ای؟
- بله قربان

01:16:07.789 --> 01:16:09.197
.خیلی مهمه

01:16:10.497 --> 01:16:12.143
.میتونید رو من حساب کنید ، قربان

01:16:13.654 --> 01:16:15.507
زمین‌های دیاپی پر از درخت سپیداره

01:16:15.707 --> 01:16:17.558
...اگه مهتاب نباشه، دیده نمیشن،پس

01:16:18.059 --> 01:16:20.709
- سریع برو بالا
- میدونم، بهم گفته شده

01:16:21.805 --> 01:16:23.126
خوبه

01:16:24.599 --> 01:16:26.223
به چی فکر میکنی؟

01:16:28.916 --> 01:16:30.314
.مادرم

01:16:30.615 --> 01:16:31.715
...نکن

01:16:31.956 --> 01:16:33.647
.به پدرت فکر کن

01:16:34.342 --> 01:16:35.943
.اون بهت افتخار میکنه

01:16:41.738 --> 01:16:43.021
.بله قربان

01:16:44.516 --> 01:16:55.110
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:17:25.632 --> 01:17:27.677
اوه، ببخشید. ممنون

01:17:31.199 --> 01:17:33.605
سلام بیلی، دوتا برندی

01:17:36.984 --> 01:17:38.258
متاسفم

01:17:41.101 --> 01:17:42.788
سه تا جعبه آبجوی پرمزه سفارش دادم

01:17:42.888 --> 01:17:45.494


01:17:48.434 --> 01:17:49.795
ممنون

01:17:50.750 --> 01:17:52.316
ویسکی رو گرفتی؟

01:17:52.517 --> 01:17:54.778
گرفتم، ویسکی‌های چرچیل رو

01:17:57.194 --> 01:18:01.242
.یک شوهر قبل از روشن کردن سیگارش به همسر خودش تعارف میکنه

01:18:10.797 --> 01:18:12.765
!پس خون دادی

01:18:14.162 --> 01:18:15.440
خوبه

01:18:16.942 --> 01:18:19.760
.فکر کردم شاید با معشوقت باشی

01:18:20.461 --> 01:18:23.617
 که شاید همین باعث شد دیشب متفاوت رفتار کنی

01:18:24.500 --> 01:18:25.942
متفاوت؟

01:18:26.944 --> 01:18:28.237
.تو تخت

01:18:29.173 --> 01:18:31.112
.احساس متفاوتی داشت

01:18:39.049 --> 01:18:40.596
خوبه

01:18:54.505 --> 01:18:55.505
!ببخشید

01:18:55.675 --> 01:18:59.780
.من و دوستام خیلی دوست داریم ببینیم شما دوتا خانم هم رو ببوسید

01:19:23.556 --> 01:19:25.907
!مکس، خیلی باشکوهه

01:19:26.253 --> 01:19:27.671
!ماریان

01:19:28.072 --> 01:19:30.563
!مهمونی فوق‌العادست

01:19:31.913 --> 01:19:33.562
نوشیدنی بقدر کافی هست؟

01:19:33.814 --> 01:19:35.371
جالب بود، مرد

01:19:37.533 --> 01:19:41.378
هی؟ ببخشید، برای این کار باغچه هست
ببرش بیرون

01:19:45.460 --> 01:19:48.396
خوبه، شما دوتا، بیرون، بیرون

01:19:52.759 --> 01:19:55.234
مهمونام دارند خیلی بی‌ادبی میکنند

01:19:55.634 --> 01:19:59.349
،فکر میکردم فقط قراره بخورند
نکه مست کنند و بعدم سکس

01:20:00.351 --> 01:20:04.049
.نصفیشون رو منم نمیشناسم
اینجا خبرها زود میپیچه

01:20:04.350 --> 01:20:06.688
اینجا لندنه، وسط جنگ

01:20:10.774 --> 01:20:14.600
میشه بری ببینی یکوقت کسی تو اتاق آنا درحال کردن نباشه؟

01:20:14.901 --> 01:20:15.902
حتما

01:20:29.197 --> 01:20:31.290
!مکس، مکس! مکس !

01:20:33.046 --> 01:20:34.461
متاسفم

01:20:37.302 --> 01:20:39.035
گوش بده

01:20:39.122 --> 01:20:42.196
...من درمورد عملیات مطلع شده بودم

01:20:42.597 --> 01:20:45.316
.ولی نمیدونستم چرا تو عامل شدی

01:20:45.615 --> 01:20:49.077
...ولی میخوام به عنوان یک دوست

01:20:49.378 --> 01:20:51.544
.بهت اخطار بدم

01:20:52.751 --> 01:20:56.655
کاری که بخش وی میخواد بهت پیشنهاد
 بده،همونیه که همه درموردش صحبت میکنند

01:20:57.169 --> 01:21:01.175
...حالا اگه واقعا میخوان انجمن مقاومت رو در فرانسه راه بندازند

01:21:01.812 --> 01:21:03.912
باید بدونی که همینطوری بهت کاری رو نمیدن

01:21:04.112 --> 01:21:06.455
اول آزمایشت میکنند

01:21:07.309 --> 01:21:08.604
آزمایش؟

01:21:08.968 --> 01:21:09.968
چطوری؟

01:21:10.077 --> 01:21:12.564
.خیلی فراتر از سطح آگاهی من

01:21:13.689 --> 01:21:16.801
یادت باشه اگه من جای تو بودم،قبول نمیکردم

01:21:23.569 --> 01:21:24.770
.مارگارت

01:21:40.536 --> 01:21:41.536
مکس

01:21:41.970 --> 01:21:43.730
.هرجور بود خودم رو رسوندم

01:21:43.932 --> 01:21:45.232
!فرانک

01:21:45.433 --> 01:21:47.254
.فکر نمیکردم بیای

01:21:47.806 --> 01:21:50.538
لطفا، تا جایی که ممکنه از خودت پذیرایی کن

01:21:50.739 --> 01:21:54.635
.من اصلا نمیخوام با سودا و ویسکی مست کنم

01:21:54.836 --> 01:21:57.854
میشه براش بیاری عزیزم
فرانک انگار برای مهمونی اینجا نیست

01:21:58.618 --> 01:22:00.437
تو مرغ هم نگه میداری مگه نه؟

01:22:01.523 --> 01:22:03.317
فرانک، تو از همه‌چیز خبر داری

01:22:03.518 --> 01:22:05.640
.مرغات رو نشونم بده، مکس

01:22:21.918 --> 01:22:25.114
تو خیلی راحت از دستورات سرپیچی میکنی

01:22:25.415 --> 01:22:28.515
اول که میری سراغ گای سنگستر
...و داغ دل اون رو تازه میکنی

01:22:28.817 --> 01:22:31.218
اگه زن خودت هم بود، حاضر بودی به بخش وی اعتماد کنی؟

01:22:31.519 --> 01:22:35.187
هواپیمای آدام هانتر سه ساعت پیش به گلوله بسته شد

01:22:35.389 --> 01:22:37.401
!با خلبانش سقوط کرد

01:22:37.602 --> 01:22:39.238
!اون مرده

01:22:40.016 --> 01:22:44.380
!چون کلی صبرکرده تا از یک مست جواب بگیره

01:22:44.681 --> 01:22:46.884
...فرانک، بهم بگو

01:22:47.687 --> 01:22:50.061
- این بازیه؟
- بازی؟

01:22:50.262 --> 01:22:51.363
بازی

01:22:51.564 --> 01:22:52.802
آزمایش

01:22:55.576 --> 01:23:01.011
...داشتم به مکس میگفتم که چقدر راحت وارد کارهای اداری شده

01:23:02.677 --> 01:23:04.309
.میدونم

01:23:04.510 --> 01:23:05.989
.خیلی کم میبینمش

01:23:06.666 --> 01:23:08.610
زودباش، بیا برقصیم

01:23:18.816 --> 01:23:20.866
فرانک خبر بد بهت داد؟

01:23:21.668 --> 01:23:23.381
.یک پسر دیگه مرد

01:23:27.770 --> 01:23:30.230
.فکر کردم از اونم بدتر

01:23:31.681 --> 01:23:35.935
از بریدجت پرسیدم تو مشکلی داری، ولی گفت خوبی

01:23:37.655 --> 01:23:40.188
.ولی اونکه به من دورغ نمیگه

01:23:45.702 --> 01:23:48.506
یک شکستی داشتیم، نمیشه درموردش حرف زد

01:23:54.798 --> 01:23:56.844
.فکرکنم یک چیزی تو فر داره میسوزه

01:23:57.045 --> 01:23:59.192
.شاید استراگانوف باشه

01:24:14.448 --> 01:24:16.246
راحت باش، ستوان

01:24:16.648 --> 01:24:18.370
- مارگارت؟
- قربان

01:24:19.172 --> 01:24:22.346
- هنوز به دیاپی پرواز میشه؟
- بله قربان

01:24:22.747 --> 01:24:25.430
-پیش بینی هوا؟
- آسمون صاف قربان

01:24:53.388 --> 01:24:54.391
هی

01:24:55.931 --> 01:24:58.427
اونی که پیپ میکشید، اسمش چی بود؟

01:24:58.629 --> 01:25:02.267
اسمش لامبارده
یک جواهرفروشی تو خیابون های داره

01:25:02.569 --> 01:25:05.254
.داشت سعی مکیرد بهم الماس بفروشه

01:25:05.556 --> 01:25:07.696
.ولی من بهش گفتم برشکست شدیم

01:25:10.006 --> 01:25:12.103
هی، کجا داری میري؟

01:25:12.604 --> 01:25:13.604
- !مکس
- ...ماریان

01:25:13.780 --> 01:25:15.938
-.باید باهات صحبت کنم
-خیلی مستی

01:25:24.421 --> 01:25:25.460
هی

01:25:28.774 --> 01:25:30.999
.همسرتون نظرش عوض شد

01:25:31.473 --> 01:25:33.403
منظورتون درمورد گوشواره‌هاست؟

01:25:34.435 --> 01:25:37.268
نه،نه،نه
خواستم بهش سنجاق سینه بفروشم

01:25:37.669 --> 01:25:41.053
.ولی گوشواره‌های زیبایی هم دارم
.میتونم با قیمت خوب بهتون بفروشم

01:25:41.454 --> 01:25:42.458
.مکس

01:25:43.762 --> 01:25:47.229
.چیزی نیست آقای لمبارد
. ما واقعا پول نداریم

01:25:49.344 --> 01:25:50.773
.شب خوش

01:25:50.974 --> 01:25:52.261
.شب بخیر

01:26:10.212 --> 01:26:12.173
.برم سراغ آنا

01:26:22.317 --> 01:26:25.484
صدای آژیر نشنیدم
پس چرا آژیر نمیزنند

01:26:27.252 --> 01:26:31.357
.حالا دارن میزنند
لعنتی...همیشه دو پله عقبیم

01:26:31.758 --> 01:26:33.989


01:26:42.097 --> 01:26:44.015
.دوباره شرق رو هدف گرفتند

01:26:46.993 --> 01:26:48.910
تو مشکلی برات پیش نمیاد

01:26:49.712 --> 01:26:51.864
مکس، دیگه بسه

01:26:52.758 --> 01:26:54.159
خواهش میکنم؟

01:26:55.692 --> 01:26:57.334
...تا صبح دوشنبه

01:26:57.535 --> 01:26:59.048
.مطمئن میشیم

01:27:01.040 --> 01:27:03.102
.سعی کن استراحت کنی

01:27:05.054 --> 01:27:06.054
فرانک؟

01:27:06.247 --> 01:27:07.448
.این یک بازی نیست

01:27:10.186 --> 01:27:11.728
...حتی اگه باشه

01:27:13.510 --> 01:27:16.735
بخش وی بهت نمیگه
میگه؟

01:27:20.350 --> 01:27:22.185
.بهت نمیگه فرانک

01:27:28.995 --> 01:27:29.995
!نگاه کنید

01:27:30.128 --> 01:27:32.317
! یکی گرفتیم
...آره

01:27:56.322 --> 01:27:59.307
! داره میاد سمت ما
همگی پناه بگیرید

01:28:02.757 --> 01:28:04.167
!گرفتمت

01:28:08.406 --> 01:28:09.406
!مکس

01:28:36.508 --> 01:28:38.208
میشه از شر همه خلاص بشی؟
آره

01:28:46.662 --> 01:28:47.662
مکس

01:28:50.801 --> 01:28:53.498
فردا، یکروز دیگه با آنا داریم

01:28:56.199 --> 01:28:57.848
.بیا جنگ رو فراموش کنیم

01:29:00.349 --> 01:29:02.492
.بیا بهترین روز رو بسازیم

01:29:04.574 --> 01:29:05.574
آره

01:29:07.271 --> 01:29:08.796
پیشنهاد خوبیه

01:30:25.274 --> 01:30:27.614
کی اول میپره؟

01:30:29.942 --> 01:30:32.456
من آتیش روشن کردم
بیا بشین پیش ما

01:30:32.960 --> 01:30:33.997
این یکی؟

01:31:07.480 --> 01:31:08.966
!خلبان پرواز

01:31:09.533 --> 01:31:12.494
خبرهای خوب دارم
امشب مرخصی

01:31:12.695 --> 01:31:13.786
.بله قربان

01:34:31.267 --> 01:34:32.668
!من دنبال دردسر نیستم

01:34:34.021 --> 01:34:35.355
پائول دولامار کجاست؟

01:34:36.655 --> 01:34:37.655
سلول شماره‌ی سه

01:34:47.684 --> 01:34:48.819
من دنبال شر نیستم

01:35:10.725 --> 01:35:11.725
بازش کن

01:35:16.527 --> 01:35:18.728
متاسفم آقای دولامار
من عجله دارم

01:35:21.680 --> 01:35:23.879
چیزی که میخوام بگم فوق محرمانه‌ست

01:35:26.146 --> 01:35:27.146
انگلیسی بلدی؟

01:35:27.886 --> 01:35:28.886
نه، چرا؟

01:35:28.507 --> 01:35:30.995
ببین، دقیق نگاه کن

01:35:31.162 --> 01:35:33.615
این زن توی عکس ماریان بوسوجوق هستش؟

01:35:33.793 --> 01:35:34.793
کی؟

01:35:35.461 --> 01:35:37.211
!ماریان بوسوجوق

01:35:40.894 --> 01:35:42.168
این همونه؟

01:35:44.862 --> 01:35:48.026
- !بطری رو بده به من
- آره یا نه؟ بعد بطری رو میگیری

01:35:48.227 --> 01:35:49.491
ماریان بوسوجوق؟

01:35:53.377 --> 01:35:54.560
!نگاه کن

01:35:57.866 --> 01:36:00.089
.آره،خودشه

01:36:00.500 --> 01:36:03.016
- بزار نوشیدنیم رو بخورم
- آره، دوباره نگاه کن، مطمئنی؟

01:36:03.218 --> 01:36:05.002
!لعنت به تو

01:36:05.611 --> 01:36:07.060
!ببین! ببین

01:36:07.261 --> 01:36:09.273
شبیه به نظر میرسه،آره

01:36:09.274 --> 01:36:11.198
.خیلی میخندید، با موهای قهوه‌ای

01:36:11.399 --> 01:36:13.839
- . چشماش هم قهوه‌ای بود، درسته؟
- درسته، چشمهای قهوه‌ای

01:36:14.040 --> 01:36:16.231
!من گفتم آبی لعنتی

01:36:16.432 --> 01:36:18.115
!درسته
آبی

01:36:18.217 --> 01:36:20.737
- !سربه سر من نزار دلامار
- من اشتباه کردم

01:36:20.938 --> 01:36:23.604
- !ببین
- .اون چشماش آبیه

01:36:24.208 --> 01:36:26.938
.مطمئنم

01:36:28.083 --> 01:36:30.817
.همیشه مورد توجه بود

01:36:31.601 --> 01:36:32.657
.ادامه بده

01:36:33.223 --> 01:36:35.088
.و نقاشی هم میکنه

01:36:35.790 --> 01:36:37.711
نقاشی، آره، چی میکشه؟

01:36:38.112 --> 01:36:40.559
نقاشی آبرنگ فوق‌العاده

01:36:41.575 --> 01:36:42.576
.درسته

01:36:42.777 --> 01:36:45.036
.بطری رو بده

01:36:48.379 --> 01:36:51.741
.و مثل الهه‌ها پیانو میزنه

01:36:53.472 --> 01:36:54.809
پیانو؟

01:37:11.390 --> 01:37:12.390
تکون نخور

01:37:17.577 --> 01:37:19.243
کی سیگار آمریکایی میخواد؟

01:37:26.228 --> 01:37:27.361
بعضی وقتها کراتوس

01:37:28.047 --> 01:37:30.313
میاد اینجا سیگار آمریکایی برمیداره

01:37:30.408 --> 01:37:31.408
سیگار آمریکایی؟

01:37:32.659 --> 01:37:34.593
.اونارو از انجمن مصادره کردیم

01:37:33.185 --> 01:37:34.988
.من ماریان رو یادمه

01:37:36.485 --> 01:37:38.553
.وقتی ملاقاتش کردم یادمه

01:37:39.753 --> 01:37:42.752
تو کافه‌ی دودونگ

01:37:43.496 --> 01:37:46.599
.اونجا پر از سربازهای آلمانی بود

01:37:49.473 --> 01:37:51.607
.یک پیانو هم بود

01:37:52.380 --> 01:37:54.284
...اون رفت سراغش

01:37:54.585 --> 01:37:56.377
...آهنگ «مارسلی ها»رو زد

01:37:56.779 --> 01:37:59.837
.جلوی اون همه آلمانی

01:38:23.133 --> 01:38:24.188
هی، پیتر

01:38:25.190 --> 01:38:26.817
سیگار میخوایم

01:38:30.801 --> 01:38:31.801
سیگار داری؟

01:38:33.069 --> 01:38:34.070
بده بهش

01:39:08.547 --> 01:39:10.213
! گروه مقاومت پشت زندانند

01:39:10.904 --> 01:39:12.038
! اونها دارن میان

01:39:14.584 --> 01:39:15.584
نارنجک

01:40:50.266 --> 01:40:51.486
...ماریان

01:40:53.356 --> 01:40:55.511
میخوام که باهام بیای

01:40:59.174 --> 01:41:02.222
آنا رو بزار، و همین الان با من بیا

01:41:09.586 --> 01:41:11.729
چه غلطی داری میکنی؟

01:41:29.940 --> 01:41:31.248
...ماریان

01:41:35.511 --> 01:41:37.839
.میخوام برام پیانو بزنی

01:41:39.426 --> 01:41:41.199
چی میخوای؟

01:41:42.888 --> 01:41:46.043
واسه چی ازم میخوای پیانو بزنم؟

01:41:48.323 --> 01:41:51.140
.میخوام برام پیانو بزنی چون دوستت دارم

01:41:53.970 --> 01:41:56.344
درمورد چی حرف میزنی؟

01:41:56.645 --> 01:41:59.314
.تو نخوابیدی، بیا بریم خونه

01:42:07.629 --> 01:42:10.202
میخوام برام آهنگ «مارسلی ها»رو بزنی

01:42:14.004 --> 01:42:17.266
.دیگه داری ازم چیزهای عجیبی میخوای

01:42:17.567 --> 01:42:18.744
.بزن

01:42:29.429 --> 01:42:30.739
...ماریان بوسوجوق

01:42:30.940 --> 01:42:32.999
..اون آهنگ رو بزن

01:42:33.501 --> 01:42:36.407
که تو کافه‌ی پر از آلمانی
درسال۴۱ زدی

01:42:37.766 --> 01:42:39.627
.میخوام اون رو برام بزنی

01:43:12.424 --> 01:43:14.269
.من داستان رو میدونم

01:43:16.527 --> 01:43:19.015
.اون زن شجاعی بود

01:43:24.526 --> 01:43:27.153
.ولی فکر میکردم من رو اینجا پیدا نمیکنند

01:43:27.353 --> 01:43:28.858
.ولی پیدا کردند

01:43:29.259 --> 01:43:31.345
.آنا رو تهدید کردند

01:43:31.646 --> 01:43:34.633
...و
متاسفم

01:43:37.077 --> 01:43:38.592
.خیلی متاسفم

01:43:41.623 --> 01:43:43.182
تو این رو فرستادی؟

01:43:44.996 --> 01:43:47.156
!پیام رو
تو فرستادی؟

01:43:49.542 --> 01:43:50.584
بله

01:44:01.059 --> 01:44:03.042
.متاسفم

01:44:07.395 --> 01:44:08.801
...میخوام بدونم

01:44:09.203 --> 01:44:10.703
حقیقت داره؟

01:44:12.113 --> 01:44:13.427
منو دوست داری؟

01:44:14.763 --> 01:44:16.889
عاشقتم، دوست دارم

01:44:17.765 --> 01:44:20.804
.از وقتی در کازابلانکا دیدمت دوست داشتم

01:44:29.071 --> 01:44:31.850
باشه، گوش بده
:اینطوری باید انجامش بدی

01:44:32.503 --> 01:44:34.647
....یک مدسن هت در سوییس یا

01:44:34.849 --> 01:44:37.339
.یا پرو یا هر قبرسون دیگه ای هست

01:44:37.540 --> 01:44:39.047
.ما نمیتونیم

01:44:39.234 --> 01:44:43.301
هنوز یک ساعت دیگه وقت داریم
بخش وی میخواد فرمان قتلت رو بهم بده

01:44:43.780 --> 01:44:46.497
،اگه قبول نکنم
هردومون رو میکشند

01:44:46.898 --> 01:44:48.347
میفهمی؟

01:44:49.832 --> 01:44:50.852
.الان میریم

01:44:54.968 --> 01:44:57.041
.باید بریم دنبال آنا

01:45:08.528 --> 01:45:10.178
ماریان کجاست؟

01:45:13.868 --> 01:45:16.128
.تو بچه‌م رو وثیقه گرفتی

01:45:18.329 --> 01:45:22.117
  تو از این بدترم کردی
فرمانده وتان

01:45:22.519 --> 01:45:24.264
دیگه کی داره مارو تماشا میکنه؟

01:45:24.566 --> 01:45:28.191
من سرباز امپراطورم
<c.yellow>(به آلمانی)

01:45:38.761 --> 01:45:42.056


01:45:58.248 --> 01:46:00.605
جواهری لومبارد

01:48:12.965 --> 01:48:15.671
.خیلی خوب قربان
میتونید رد بشید

01:49:01.130 --> 01:49:02.315
.همینجا وایستا

01:50:47.745 --> 01:50:49.290
!تموم شد، مکس

01:50:52.577 --> 01:50:55.852
...کد آبی مثبت بود
ولی خودت میدونستی، مگه نه؟

01:50:56.171 --> 01:50:57.172
!فرانک، صبرکن

01:50:57.795 --> 01:51:00.001
!صبرکن! بزار توضیح بدم

01:51:00.302 --> 01:51:02.846
- انجمن
- مکس وتان

01:51:03.348 --> 01:51:05.471
، به نام اولیا حضرت
...شاه جورج

01:51:05.672 --> 01:51:07.073
!اونها مجبورش کرده بودند فرانک

01:51:07.274 --> 01:51:08.723
!من تورو متهم به خیانت میکنم

01:51:08.925 --> 01:51:10.048
!نه! خواهش میکنم

01:51:10.249 --> 01:51:14.138
بخاطر کمک و همدستی با یک جاسوس آلمانی
به اسم مارین بوسوجوق

01:51:14.339 --> 01:51:17.820
!چاره ای نداشته! مارو میکشتند

01:51:18.021 --> 01:51:20.563
!مکس! تو عقلت رو بخاطر یک جاسوس‌ آلمانی از دست دادی

01:51:20.664 --> 01:51:23.971
.نمیزارم اینکارو بکنی فرانک
من وظیفم رو انجام دادم، انجمن رو پاکسازی کردم

01:51:24.172 --> 01:51:25.847
!اونها کلی اطلاعات ارزشمند داشتند لعنتی

01:51:26.048 --> 01:51:28.136
!چاره‌ای نداشتیم
! آنا رو تهدید کردند

01:51:28.337 --> 01:51:30.107
...اگه میخوای از شر این خلاص بشی

01:51:31.423 --> 01:51:33.372
-.پس کاری که باید رو انجام بده
- !ما چاره‌ای نداشتیم

01:51:33.573 --> 01:51:37.113
!اون رو زندانی کرده بودند
!میخواستند مارو بکشند

01:51:37.414 --> 01:51:38.966
.بخش وی با کسی شوخی نداره

01:51:39.167 --> 01:51:40.561
!آنا رو تهدید کردند

01:51:40.762 --> 01:51:43.395
،بخاطر آنا هم که شده
.اینکارو انجام بده

01:51:43.596 --> 01:51:46.894
.ما کارمون رو کردیم
فقط برو فرانک

01:51:47.095 --> 01:51:48.096
مکس

01:52:00.443 --> 01:52:01.890
.دوست دارم

01:52:04.792 --> 01:52:06.818
.ازش مراقبت کن

01:53:20.103 --> 01:53:21.484
!

01:53:23.658 --> 01:53:25.298
...فرمانده وتان مامور دشمن رو

01:53:25.500 --> 01:53:27.918
با دستان خودش اعدام کرد

01:53:30.458 --> 01:53:32.491
.اینطوری گزارش رو رد کن

01:53:33.849 --> 01:53:35.399
.این یک دستوره

01:54:18.132 --> 01:54:20.943
آنای عزیز و دوست داشتنی

01:54:27.688 --> 01:54:30.906
.این نامه رو در یک شب یکشنبه برات مینویسم

01:54:34.098 --> 01:54:36.116
..اگه داری میخونیش

01:54:36.417 --> 01:54:38.440
...حتما من رو به سختی میشناسی

01:54:39.043 --> 01:54:41.211
.و یادت نیست که من کی هستم

01:54:43.415 --> 01:54:45.354
.من مادرتم

01:54:46.883 --> 01:54:49.872
تو وسط یک حمله‌ی هوایی وسط جنگ بدنیا اومدی

01:54:50.991 --> 01:54:53.697
.بچه‌ی دو انسانی که هم رو دوست داشتند

01:54:56.919 --> 01:54:59.884
...روزهای زندگی ما در همپستد

01:55:00.086 --> 01:55:02.293
.بهترین روزهای زندگیم بود

01:55:09.181 --> 01:55:11.584
.امروز اولین قدمت رو برداشتی

01:55:16.066 --> 01:55:18.843
خیلی خوشحالم که اولین قدمت رو به چشم دیدم

01:55:19.145 --> 01:55:21.201
درکنار پدرت

01:55:24.899 --> 01:55:26.530
...مکس، عشق من

01:55:28.647 --> 01:55:30.515
.تو دنیای منی

01:55:36.470 --> 01:55:39.448
.امیدوارم بتونی من رو ببخشی

01:55:41.399 --> 01:55:43.940
.امیدوارم به مدسن هت برسی

01:55:48.362 --> 01:55:50.609
...یک تصور ازش تو ذهنم دارم

01:55:51.745 --> 01:55:54.567
.و دعا میکنم آنا با چشمهای خودش اونجا رو ببینه

01:55:58.575 --> 01:56:00.590
...دختر زیبای من

01:56:02.151 --> 01:56:04.474
.با تمام قلبم دوستت دارم

01:56:08.231 --> 01:56:10.822
.امیدورام در آرامش زندگی کنی

01:56:13.176 --> 01:56:17.715
.و خیالم راحته که پدرت به خوبی ازت نگهداری میکنه

01:56:22.880 --> 01:56:25.171
...من مادر تو خواهم موند

01:56:27.560 --> 01:56:29.101
ماریان وتان

01:56:29.541 --> 01:56:40.160
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.