﻿WEBVTT

00:00:20.500 --> 00:00:33.550
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:33.574 --> 00:00:40.574
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:45.447 --> 00:00:49.157
نه، بيخيال، اين کارو تو تعطيلات ميتونيم انجام بديم

00:00:50.532 --> 00:00:53.875
کوهنوردي و اينا رو ميگم، نقشه کشيدنو تموم کن

00:00:53.876 --> 00:00:54.876
قلقلکم مياد، قلقلکم مياد

00:00:57.982 --> 00:00:59.728
ميخواي تمومش کنم؟

00:01:00.291 --> 00:01:00.900
نه

00:01:01.514 --> 00:01:02.623
ولي ساعت شيش و ربعه

00:01:02.623 --> 00:01:04.275
شيش و ربع؟

00:01:05.457 --> 00:01:06.716
واي خدا، بايد برم

00:01:12.293 --> 00:01:14.285
امشب من شام مي پزم

00:01:34.538 --> 00:01:37.995
اصلا فکرشم نکن، داره رگبار مياد

00:01:47.622 --> 00:01:48.512
فردي، آره گوش کن، قبولش ميکنم

00:01:49.558 --> 00:01:51.230
پروژه ي ساحل غربي هنوز سر جاشه

00:01:52.108 --> 00:01:56.519
الان به کارمايکل زنگ ميزنم، امروز جمعش ميکنيم

00:01:58.622 --> 00:01:59.603
تاکسي

00:02:00.753 --> 00:02:02.062
چي؟ نگران نباش

00:02:07.562 --> 00:02:16.288
<font color=#FFFF00> ~من پيش از تو ~</c>

00:02:41.107 --> 00:02:42.888
اين يکي چقدر کالري داره؟

00:02:42.888 --> 00:02:47.056
170کالري، شما ديروز از اين خوردين

00:02:47.056 --> 00:02:48.602
اين يکي چطور؟

00:02:48.602 --> 00:02:53.561
220کالري، ولي اگه ايستاده بخورينشون کمتر ميشه

00:02:55.500 --> 00:02:56.820
بذارمشون تو پاکت؟ -
آره -

00:02:56.821 --> 00:02:57.821
ممنون فرانک

00:03:07.455 --> 00:03:10.357
فکر نکنم بتونم اينو تا ته بخورم

00:03:10.806 --> 00:03:12.399
ميخواين واستون بذارمش تو پاکت دافني؟

00:03:13.060 --> 00:03:13.849
که بعدا بخورين؟

00:03:28.810 --> 00:03:29.842
خيلي شرمنده ـم

00:04:06.039 --> 00:04:11.594
پول يه ماهو داده، لطف کرده. اون شيش سال تموم تو اون کافه جون کنده

00:04:11.657 --> 00:04:13.482
ميخواسته مغازه شو ببنده عزيزم، چاره ي ديگه اي نداشته

00:04:13.482 --> 00:04:17.081
خب حالا قراره چيکار کنه؟ ترينا که نميتونه چند ساعت
بيشتر تو گل فروشي کار کنه

00:04:17.170 --> 00:04:18.084
لو يه کار ديگه پيدا ميکنه

00:04:18.646 --> 00:04:19.595
خيلي بااستعداده

00:04:19.774 --> 00:04:23.297
اصلا کار گير نمياد جوزي، من خبر دارم

00:04:23.297 --> 00:04:25.328
...من فقط حرف حسابم اينه که

00:04:25.443 --> 00:04:27.403
ما به اون پول احتياج داريم

00:04:27.986 --> 00:04:29.728
لازم نيست وحشت کني، خب؟

00:04:30.551 --> 00:04:34.403
يه کاري پيدا ميکنه، مگه نه لو؟

00:04:37.598 --> 00:04:38.535
بيا با هم بدوييم عزيزم

00:04:39.621 --> 00:04:40.836
بجنب

00:04:41.036 --> 00:04:44.008
فقط دو دور ديگه مونده

00:04:46.257 --> 00:04:50.486
بايد دوباره برگردي بيرون، فکر کن دلت ميخواد چيکار کني
...مثلا معاملات ملکي

00:04:51.458 --> 00:04:54.657
فروشندگي، کار تو آشپزخونه؟ -
مجبوريم دوباره راجع به اين موضوع حرف بزنيم؟ -

00:04:54.657 --> 00:04:58.812
نميشه که زانوي غم بغل بگيري، همه ي آدماي بزرگ از
صفر شروع کردن

00:04:59.381 --> 00:05:00.088
منو ببين

00:05:00.502 --> 00:05:03.524
من تو نيستم پَت، من کارم کاپ کيک درست کردنه

00:05:03.524 --> 00:05:07.965
ميشه آرومتري بري؟ سوتين ورزشي نپوشيدم

00:05:11.999 --> 00:05:16.000
من فقط ميگم، لبخند بزن و يه سر برو به مرکز کاريابي

00:05:16.000 --> 00:05:17.715
غصه ي تعطيلاتم نخور

00:05:17.715 --> 00:05:18.817
با من

00:05:25.847 --> 00:05:28.675
خب توي دو هفته ي گذشته يه بار تو کشتارگاه طيور
واست کار پيدا کرديم

00:05:28.675 --> 00:05:30.374
من هنوزم کابوس اون ران و بالهاي غازو مي بينم

00:05:30.374 --> 00:05:31.204
تو آرايشگاه؟

00:05:31.204 --> 00:05:33.165
راستش با شمع داغ آبم تو يه جوب نميره

00:05:33.165 --> 00:05:35.286
ديگه پيشنهادام واست ته کشيد لوئيزا

00:05:35.286 --> 00:05:37.567
سِيد، خواهش ميکنم، هر کاري باشه قبول ميکنم

00:05:40.946 --> 00:05:42.583
اين يکي جديده

00:05:42.583 --> 00:05:44.603
از خونه ـتم زياد دور نيست

00:05:45.433 --> 00:05:48.086
ولي واسه اين کار بايد يه فکري به حال لباسات بکني

00:05:49.887 --> 00:05:52.286
مراقبت و هم صحبتي با يه مرد معلول

00:05:52.286 --> 00:05:53.391
چه جور مراقبتي؟

00:05:53.881 --> 00:05:58.194
...نياز به يه نفر واسه رانندگي، غذا دادن و کمک لازم دارن

00:05:58.194 --> 00:06:01.077
پول خوبيم ميدن

00:06:01.615 --> 00:06:02.892
راستش يه پول عالي

00:06:03.725 --> 00:06:07.108
تا حالا پنج بار آگهي استخدام دادن ولي کسي رو استخدام نکردن

00:06:07.885 --> 00:06:12.248
و مهارت خاصي هم لازم نداره...کاملا مناسب توئه -
آره؟ -

00:06:14.303 --> 00:06:15.944
ميدونم که دوست نداري اينجوري لباس بپوشي

00:06:15.944 --> 00:06:18.219
کي دوست داره اينجوري لباس بپوشه؟

00:06:18.219 --> 00:06:20.137
به من که خيلي ميومد

00:06:20.137 --> 00:06:21.943
سال1983

00:06:21.943 --> 00:06:26.142
مدل لباسا عوض ميشن عزيزم ولي هوش و ذکاوت سرجاش باقي ميمونه

00:06:26.143 --> 00:06:27.143
ممنون -
خداحافظ -

00:07:04.846 --> 00:07:06.049
تو بايد لوئيزا کلارک باشي

00:07:06.619 --> 00:07:08.323
من کاميلا ترينرم، لطفا بيا داخل

00:07:24.198 --> 00:07:25.234
لطفا بشين

00:07:27.863 --> 00:07:30.212
تا حالا تجربه ي پرستاري داشتي؟

00:07:30.212 --> 00:07:32.415
تا حالا اينکارو نکردم ولي مطمئنم ميتونم ياد بگيرم

00:07:32.415 --> 00:07:34.228
تجربه ي پرستاري از بيمار معلول چي؟

00:07:34.228 --> 00:07:35.746
نه

00:07:36.660 --> 00:07:41.467
دارم از معلوليت کامل پاها و توانايي حرکت دادن محدود
دستها و بازوها حرف ميزنم

00:07:41.467 --> 00:07:42.510
واست زحمتي نيست؟

00:07:42.510 --> 00:07:47.167
مشخصا نه بيشتر از اوني که واسه ي اون مايه ي زحمته،
...عذر ميخوام، نه، انجام ندادم

00:07:47.167 --> 00:07:49.332
نه

00:07:51.300 --> 00:07:52.855
حالت خوبه؟

00:07:52.855 --> 00:07:56.746
خيلي گرمه، اشکالي نداره کتمو دربيارم؟

00:07:59.850 --> 00:08:02.085
کارفرماي سابقت اينجا گفته که

00:08:02.085 --> 00:08:07.473
تو خيلي خونگرم، اهل صحبت، سرزنده و بااستعدادي

00:08:07.473 --> 00:08:08.751
آره، بهش رشوه دادم

00:08:11.110 --> 00:08:14.153
خب، دقيقا تو زندگيت دنبال چي هستي؟ -
ببخشين؟ -

00:08:14.153 --> 00:08:20.397
علاقه مند به شغل خاصي هستي يا آرزوي خاصي داري که بخواي دنبالش بري؟

00:08:20.397 --> 00:08:23.682
خانوم کلارک، چرا بايد تو رو استخدام کنم؟

00:08:23.682 --> 00:08:27.596
به جاي متقاضي هاي قبلي؟

00:08:28.646 --> 00:08:31.368
واقعا؟ حتي نميتوني يه دليل ساده واسم بياري که
چرا بايد استخدامت کنم؟

00:08:32.341 --> 00:08:36.204
نه، چرا خانوم ترينر...من خيلي سريع ياد ميگيرم

00:08:36.204 --> 00:08:41.969
هيچوقت مريض نميشم، اونطرف قصر زندگي ميکنم
و قويتر از اونيم که به نظر ميام

00:08:41.969 --> 00:08:48.262
خيليم خوب چاي درست ميکنم...شنيدين که ميگن هيچ مشکلي
نيست که با يه فنجون چاي خوش طعم حل نشه

00:08:48.262 --> 00:08:50.915
...من نميگم که معلوليت شوهرتون

00:08:51.883 --> 00:08:52.695
شوهرم؟

00:08:54.452 --> 00:08:55.925
پسرمه

00:08:56.386 --> 00:08:57.492
پسرتون؟

00:08:59.595 --> 00:09:02.408
ويل دو سال پيش دچار يه سانحه ي جاده اي شد

00:09:02.408 --> 00:09:07.689
اوه ببخشيد...وقتي استرس دارم چرت و پرت زياد ميگم

00:09:07.689 --> 00:09:11.195
دارم يه سر ميرم بيرون، متقاضي جديد؟

00:09:12.234 --> 00:09:13.679
بعد از ظهر برميگردي؟

00:09:13.679 --> 00:09:16.961
سعيمو ميکنم، چرا؟ باهام کاري داري؟

00:09:16.961 --> 00:09:17.543
نه عزيزم، مشکلي نيست

00:09:18.332 --> 00:09:20.288
سلام من اسيتونم، پدر ويل

00:09:21.835 --> 00:09:24.089
من...لوئيزا کلارکم

00:09:24.858 --> 00:09:25.854
از ديدنت خوشحالم

00:09:28.424 --> 00:09:29.311
بعدا مي بينمت عزيزم

00:09:38.865 --> 00:09:42.428
...خب

00:09:43.584 --> 00:09:44.724
اين کارو ميخواي؟

00:09:46.545 --> 00:09:47.479
آره

00:09:48.061 --> 00:09:49.992
ميتوني فورا شروع کني؟ -
بله -

00:09:50.003 --> 00:09:51.003
خوبه

00:09:51.877 --> 00:09:52.850
پس بريم ويل رو ببينيم

00:09:56.955 --> 00:10:04.336
ساعت کاري از 8 صبح تا 5 عصر از دوشنبه تا شنبه ست
به هر دليلي اگه ميخواستي دير بياي يا زود بري بهم زنگ بزن خبر بده

00:10:04.336 --> 00:10:09.129
بايد تاکيد کنم که ويل نبايد بيشتر از يه ربع تنها گذاشته بشه

00:10:11.598 --> 00:10:17.028
و شايد دلت بخواد يه لباس پوشيده تر تنت کني -
بله، البته -

00:10:20.606 --> 00:10:24.630
اينجا واحدشه. قبل از اينکه تبديل به خونه ي ويل کنيمش اصطبل بود

00:10:26.818 --> 00:10:31.126
يه دست سوئيچ بهت ميدم و بيمه ات هم ميکنم

00:10:31.126 --> 00:10:34.037
ناتان طرز کار با رمپ رو بهت نشون ميده

00:10:34.581 --> 00:10:35.952
حموم اينجاست

00:10:39.061 --> 00:10:43.507
...چاي و قهوه تو اين کابينتن

00:10:44.175 --> 00:10:45.901
ميتوني از خودت پذيرايي کني

00:10:46.811 --> 00:10:48.475
غذا هم هميشه تو يخچال هست

00:10:49.264 --> 00:10:53.159
تو و ويل خودتون

00:10:54.374 --> 00:10:57.811
ميتونين با هم کنار بياين

00:10:57.811 --> 00:11:01.292
دوست دارم بيشتر به چشم يه دوست ببينمت تا يه کارمند حقوق بگير

00:11:01.781 --> 00:11:02.789
سوالي نداري؟

00:11:03.762 --> 00:11:04.442
نه

00:11:04.442 --> 00:11:07.063
پس بريم به ويل معرفيت کنم. تا حالا ديگه بايد لباس تنش کرده باشن

00:11:10.981 --> 00:11:13.375
يه روزايي حالش خوشه و يه روزايي بد

00:11:13.375 --> 00:11:16.962
خانوم ترينر، نااميدتون نميکنم

00:11:17.579 --> 00:11:18.196
خوبه

00:11:19.938 --> 00:11:21.195
يه نفرو آوردم ببيني

00:11:21.777 --> 00:11:22.992
بله، لباس پوشيدنش تموم شده خانوم

00:11:24.484 --> 00:11:26.995
ويل، اين لوئيزا کلارکه

00:11:32.037 --> 00:11:33.080
من لوئم

00:11:39.139 --> 00:11:41.616
ويليام

00:11:45.206 --> 00:11:46.058
ويليام، خواهش ميکنم

00:11:48.039 --> 00:11:50.648
سلام لوئيزا کلارک، من ويل ترينرم

00:11:52.480 --> 00:11:54.821
انگاري دامنت مشکلي پيدا کرده

00:11:57.555 --> 00:12:01.735
خيلي بدجنسي آقاي ترينر، سلام، من ناتانم

00:12:04.305 --> 00:12:06.177
خوب، تنهاتون ميذارم تا با هم آشنا بشين

00:12:06.177 --> 00:12:09.782
خانوم کلارک، ناتان وظايف روزمره و کارهاي مربوط به تجهيزات ويل رو بهت ميگه

00:12:10.633 --> 00:12:11.895
شما لازم نيست به جاي من حرف بزني مادر

00:12:11.895 --> 00:12:13.707
مغزم از کار نيفتاده

00:12:15.035 --> 00:12:16.113
هنوز

00:12:31.890 --> 00:12:32.949
من لوئم

00:12:34.148 --> 00:12:36.711
آره...قبلا يه بار اينو گفتي

00:12:39.836 --> 00:12:41.438
ميخواين يه فنجون چاي واستون دم کنم؟

00:12:41.438 --> 00:12:43.944
آچار فرانسه...آچار فرانسه کجاست؟

00:12:44.354 --> 00:12:45.591
مامان، تو زير قابلمه ي سبزيا رو کم کردي؟

00:12:45.582 --> 00:12:47.582
کشوي ابزارا اونه، خب همه جا روغن پاشيده بود

00:12:47.583 --> 00:12:49.583
الان باز له ميشن

00:12:49.584 --> 00:12:52.564
تو اين خونه همه چي از يه جاي ديگه سر درمياره

00:12:52.581 --> 00:12:53.765
خاله لو

00:12:57.116 --> 00:12:58.002
کارو گرفتي، مگه نه؟

00:12:58.693 --> 00:13:00.259
خب...آره

00:13:05.868 --> 00:13:07.654
لوئيزا کلارک واسه ترينرها کار ميکنه

00:13:08.479 --> 00:13:10.546
باور کردني نيست

00:13:17.983 --> 00:13:19.733
خيلي خب

00:13:20.569 --> 00:13:23.815
اينا تقريبا همه ي چيزاييه که لازمه بدوني

00:13:24.530 --> 00:13:27.909
بيشتر کاراي سنگينو من انجام ميدم ولي اين برنامه شه که توش نوشته

00:13:28.554 --> 00:13:30.249
کِي چي رو بخوره

00:13:32.046 --> 00:13:33.456
بايد داروهاشم بدم؟

00:13:33.456 --> 00:13:36.389
قرصاي فشار خون، صبحها که از خواب پا ميشه بايد بدي تا فشارش بره بالا

00:13:36.389 --> 00:13:40.714
قرص گرفتگي عضلات، چهار بار در روز واسه کنترل گرفتگي عضلات

00:13:41.715 --> 00:13:42.715
قرص واسه دردهاي عصبي

00:13:43.714 --> 00:13:49.487
ميتوني بهش مسکن بدي ولي حدالامکان سعي کن بهش قرص خواب ندي

00:13:50.212 --> 00:13:52.966
چون بعدش يکم کج خلق ميشه

00:13:54.286 --> 00:13:56.048
راستش...خيلي کج خلق ميشه

00:13:57.208 --> 00:13:59.348
زياده يادم نميمونه

00:13:59.348 --> 00:14:01.339
همه چي اونجا نوشته شده

00:14:01.339 --> 00:14:04.662
ببين خودش ميدونه چي به چيه ولي شايد راستشو نگه

00:14:04.662 --> 00:14:08.412
شمارمم که داري، بيشتر مريضام همين دور و اطراف زندگي ميکنن
هيچوقت زياد دور نميرم

00:14:08.412 --> 00:14:10.986
...اگه لازم بود

00:14:10.640 --> 00:14:12.854
نه، نگران نباش، تو واسه فيزيوتراپي اينجا نيستي

00:14:15.580 --> 00:14:16.979
پس واسه چه کاري اينجام؟

00:14:18.046 --> 00:14:20.374
واسه روحيه دادن بهش، فکر کنم

00:14:34.397 --> 00:14:35.147
سلام

00:14:36.456 --> 00:14:37.550
سلام

00:14:38.597 --> 00:14:41.104
خب فکر کردم امروز بعد از ظهر ميتونيم بريم بيرون -
خب کجا ميخواي بري؟ -

00:14:41.104 --> 00:14:44.130
خب، بهم گفتن که يه ماشيني دارين که مخصوص استفاده ي ويلچره

00:14:44.615 --> 00:14:46.752
و تو هم فکر کردي گردش واسم خوبه

00:14:46.752 --> 00:14:49.445
يه نفس هواي تازه؟

00:14:50.038 --> 00:14:50.963
معمولا چيکار ميکني؟

00:14:50.963 --> 00:14:54.831
کار خاصي نميکنم خانوم کلارک، فقط نشسته ام، وجود دارم

00:14:56.081 --> 00:14:57.823
خب...ميتونم يه کامپيوتر واست بيارم؟

00:14:57.823 --> 00:15:00.781
تا يه گروه حمايتي معلولين پيدا کنم و عضوش شم؟

00:15:00.781 --> 00:15:03.640
انجمن معلولين؟ باشگاه چرخهاي فلزي؟

00:15:05.597 --> 00:15:12.651
خب پس شايد بتونيم يکم با هم آشنا شيم... ميدوني چون بعدش ميتوني
بهم بگي دوست داري چيکارا بکني

00:15:13.831 --> 00:15:18.417
...شايـ

00:15:24.575 --> 00:15:26.397
اين چيزيه که من در مورد تو ميدونم خانوم کلارک

00:15:27.513 --> 00:15:28.680
مادرم گفت که تو پرحرفي

00:15:29.240 --> 00:15:29.797
آره

00:15:30.111 --> 00:15:35.513
ميشه يه قراري بذاريم؟ که وقتي دور و بر مني... خيلي کم حرف باشي

00:15:42.761 --> 00:15:43.404
باشه

00:15:46.329 --> 00:15:49.861
پس من تو آشپزخونه ام اگه احيانا چيزي لازم داشتي

00:15:49.861 --> 00:15:51.658
عاليه

00:16:24.734 --> 00:16:27.002
حالش چطور بود؟

00:16:27.002 --> 00:16:30.533
باز برات اداي استيون هاوکينگ يا فيلم "پاي چپِ من" رو درآورد؟

00:16:31.056 --> 00:16:32.001
نه، خوبه

00:16:32.717 --> 00:16:37.790
خب پس حالا ميتوني بري نهار بخوري، من و اون اينوقت روز
معمولا يه کارايي با هم داريم

00:16:50.763 --> 00:16:55.315
"هنوزم فاجعه ست؟" -
" آره " -

00:17:08.391 --> 00:17:09.143
صبح بخير

00:17:15.036 --> 00:17:15.630
سلام

00:17:20.227 --> 00:17:23.287
حالش زياد خوب نيست -
يه فنجون چاي ميخوري؟ -

00:17:40.430 --> 00:17:41.626
وال دِيزر (منطقه اي در فرانسه) چه سال پربرفي بود

00:17:42.740 --> 00:17:47.458
...ببخشين...فقط داشتم...داشتم -
داشتي عکساي منو نگاه مي کردي -

00:17:48.561 --> 00:17:52.285
حتما داشتي پيش خودت فکر ميکردي که چقدر وحشتناکه که يه نفر يه همچين زندگي اي
داشته باشه و کارش به اينجا بکشه

00:17:53.071 --> 00:17:55.556
باقيش تو کشوئه اگه ميخواي بازم اينور اونور سرک بکشي

00:18:15.190 --> 00:18:17.573
صبح بخير

00:18:18.500 --> 00:18:20.768
هروقت دهنمو وا ميکنم يه جوري نگام ميکنه انگار خنگم

00:18:20.768 --> 00:18:23.011
راستشو بخواي، خب آره تو خيلي خنگي

00:18:23.011 --> 00:18:25.512
آره ولي اون که هنوز اينو نمي دونه

00:18:26.471 --> 00:18:27.851
شايد با همه همينجوريه

00:18:28.276 --> 00:18:31.649
تا وقتي که بفهمه تو موندني هستي برو، تو تازه فقط
ده روزه رفتي سر کار

00:18:31.950 --> 00:18:32.897
اندازه ي يه عمر واسم گذشته

00:18:32.897 --> 00:18:34.367
نميشه کارتو ول کني لو

00:18:34.367 --> 00:18:36.770
واقعا؟ حالا ببين

00:18:42.960 --> 00:18:46.019
ببين...من...تو فکر اينم که دوباره برگردم دانشگاه

00:18:46.481 --> 00:18:50.111
يه نفر تو رشته ي بازرگاني ترک انصراف داده و اونا دوباره منو قبول ميکنن -
چي؟ پس تکليف توماس چي ميشه؟ -

00:18:50.111 --> 00:18:53.985
خوابگاهش يه مهدکودک داره، آخر هفته ها هم برميگرديم

00:18:54.727 --> 00:18:58.287
من مثل تو پاتريک ندارم لو، فکرم نميکنم هيچوقتم پيدا کنم

00:18:59.198 --> 00:18:59.963
بايد برم

00:18:59.963 --> 00:19:05.281
اوه، گرفتم. تو فقط احتياج داري که من اينجا سر کارِ افتضاحم -
بمونم تا کمک خرج مامان و بابا شم.

00:19:05.282 --> 00:19:07.282
منم به اندازه ي سهمم کار کرده ـم -
اوه آره -

00:19:09.263 --> 00:19:11.384
...من نميتونم اينجا بمونم

00:19:11.905 --> 00:19:13.265
خودت ميدوني که نمي تونم

00:19:14.405 --> 00:19:16.658
خواهش ميکنم، به خاطر من و تام

00:19:33.586 --> 00:19:36.830
لوئيزا چند نفر قراره بيان ديدنمون

00:19:38.332 --> 00:19:40.991
دوستاي ويلن...انتظار اومدنشونو نداشتيم

00:19:42.167 --> 00:19:46.041
...شايد لازم باشه تو -
يکم چاي يا قهوه درست ميکنم و از اونجا ميام بيرون  -

00:19:46.707 --> 00:19:47.882
آره، خيلي خوب ميشه

00:19:49.180 --> 00:19:54.191
فکر کنم...فکر کنم بهتره به حال خودشون بذاريمشون

00:20:02.247 --> 00:20:06.067
فيزيوتراپيت و اينا چطور پيش ميره؟ پيشرفتي داشتي؟

00:20:06.067 --> 00:20:07.985
نه

00:20:08.715 --> 00:20:10.761
ولي به نظر عالي مياي -
آره -

00:20:14.035 --> 00:20:15.098
...خب

00:20:15.098 --> 00:20:17.527
اين افتخار رو مديون کي ام؟

00:20:18.790 --> 00:20:21.767
...شرمنده، خيلي وقته سرنزدم، خيلي سرم شلوغه، حتي آخر هفته ها هم درگير کارم

00:20:22.204 --> 00:20:27.504
آره اوضاع تو دفتر نيويورک خيلي بهم ريخته ست

00:20:27.505 --> 00:20:28.505
يه نيروي جديد فرستادن، بـِينت، تا حالا ديديش؟

00:20:27.504 --> 00:20:28.215
نه

00:20:28.215 --> 00:20:33.379
يه هيولاي واقعيه، بعضي وقتا حس ميکنم نميتونم از جام جُم بخورم

00:20:48.188 --> 00:20:50.103
...خواهش ميکنم يه چيزي بگو

00:20:52.846 --> 00:20:54.646
تبريک ميگم

00:20:55.525 --> 00:21:00.576
هيچکدوممون انتظار يه همچين اتفاقيو نداشتيم... ما فقط با هم...خيلي ساله دوستيم

00:21:00.576 --> 00:21:03.111
و راستشو بگم، روپرت بعد از تصادف تو بزرگترين حامي من بود

00:21:03.111 --> 00:21:04.018
چقدر جوونمرد

00:21:04.018 --> 00:21:05.487
...ويل، خواهش ميکنم، من

00:21:07.409 --> 00:21:08.956
فکر کنم ديگه بايد بريم

00:21:14.601 --> 00:21:15.535
متاسفم ويل

00:21:15.535 --> 00:21:16.886
واقعا متاسفم

00:21:17.539 --> 00:21:21.241
جفتمون متاسفيم، من...ما اميدواريم اوضاعت بهتر بشه

00:21:43.225 --> 00:21:45.647
ممنونم، چند ماهِ تمام سعيمو کردم

00:21:45.647 --> 00:21:47.510
اون خودش منو پس زد، نميخواست اينجا باشم

00:21:48.487 --> 00:21:51.592
ميدوني، فقط ميشه به کسي کمک کرد که خودش بخواد بهش کمک شه

00:22:09.260 --> 00:22:11.792
...داشتم فکر ميکردم اگه بخواي

00:22:20.866 --> 00:22:23.483
خب...بهتره تا موقعي که اينجا رو تميز نکردم تکون نخوري

00:22:23.483 --> 00:22:26.210
چون من نميدونم اگه چرخ ويلچرت پنچر شه چيکار کنم

00:22:33.820 --> 00:22:35.085
وحشتناکه

00:22:35.085 --> 00:22:38.636
دوست دخترش با بهترين دوستش

00:22:39.246 --> 00:22:43.793
نبايد اونو سرزنش کني، اگه منم از گردن به پايين فلج
شده بودم، تو منو انتخاب ميکردي؟

00:22:43.793 --> 00:22:44.985
معلومه که تو رو انتخاب ميکردم

00:22:45.993 --> 00:22:51.649
خب ولي من که نميخوام کسي از سر احساس ترحم باهام بمونه، منظورم اينه که
يه غريبه بايد کونت رو تميز کنه، واي خدا

00:22:51.649 --> 00:22:57.808
فکر کن چه کارهايي رو نميتوني انجام بدي، نه دويدن، نه
دوچرخه سواري، نه سکس

00:22:57.808 --> 00:23:01.468
البته که ميشه سکس کرد، فقط دختر بايد رو باشه

00:23:01.468 --> 00:23:03.390
اوه خب، پس ما قراره اين کارو کنيم؟

00:23:04.714 --> 00:23:05.952
گوش کن

00:23:06.534 --> 00:23:12.301
در مورد تعطيلات -
خب؟ -

00:23:12.957 --> 00:23:13.492
ميخواي بريم...نروژ؟

00:23:16.226 --> 00:23:18.802
خب، باشه

00:23:18.802 --> 00:23:20.005
عاليه

00:23:22.079 --> 00:23:24.453
بچه ها، منم پايه ام

00:23:25.777 --> 00:23:27.929
نروژ، منظورت دقيقا کجاست؟

00:23:28.800 --> 00:23:32.471
سرزمين وايکينگ ها، شصت مايل دوچرخه سواري

00:23:32.471 --> 00:23:36.631
سي مايل پياده روي و يه شناي عالي تو آبهاي زير صفر درجه ي منجمد شمالي

00:23:38.002 --> 00:23:39.170
تعطيلاتمون اينه؟

00:23:39.616 --> 00:23:43.526
همش نه، فقط اولاش بعدش ميريم جاهاي ديدنيش و اينور اونور

00:23:43.526 --> 00:23:48.074
من تا حالا هيچوقت اينقدر رو فُرم نبودم لو، امسال وقت اينکاره

00:24:12.227 --> 00:24:14.743
گفتم ببينم ميشه چند تا از اينا رو درست کرد يا نه

00:24:16.068 --> 00:24:20.693
يا اگه قاب عکسهاي جديد ميخواي، ميتونم موقع نهار برم بگيرم
يا ميتونيم دو تايي بريم

00:24:20.693 --> 00:24:24.154
ببين چي ميگم لوئيزا، خورد کردن اين قاب عکسا تصادفي نبود

00:24:25.647 --> 00:24:27.651
...ببخشيد، اصلا..اصلا فکرشو نکردم

00:24:27.651 --> 00:24:29.038
فکر کردي خيلي عقل کُلـّي

00:24:29.792 --> 00:24:35.284
خب، من دلم نميخواد هر بار که تو اون تخت لعنتي گير افتادم و منتظرم يه نفر
بياردم بيرون، اين عکسا بهم زل بزنن، خب؟

00:24:35.585 --> 00:24:38.667
قصد نداشتم مال آليسيا رو درست کنم، اونقدرام احمق نيستم

00:24:39.139 --> 00:24:40.895
روانشناسي کردنتو واسه خودت نگه دار

00:24:40.506 --> 00:24:46.506
برو سراغ مرتب کردن کمد مادربزرگت يا هر کار ديگه اي، وقتايي که
مشغول چاي درست کردن نيستي

00:24:47.762 --> 00:24:49.364
مجبورنيستي انقدر بدجنس باشي

00:24:51.598 --> 00:24:53.707
با دوستات به بدترين وجه ممکن برخورد کردي، خب، حقشون بود

00:24:53.708 --> 00:24:55.708
ولي من دارم سعي ميکنم به بهترين نحو کارمو انجام بدم

00:24:56.707 --> 00:25:01.785
پس خيلي خوب ميشه اگه سعي کني روزگار منو مثل بقيه سياه نکني

00:25:01.785 --> 00:25:03.668
اگه بگم نميخوام تو اينجا باشي چي؟

00:25:03.668 --> 00:25:10.114
تو منو استخدام نکردي، مادرت استخدام کرده، پس تا وقتي که اون نگه
نميخواد من اينجا باشم، جايي نميرم

00:25:10.114 --> 00:25:14.653
نه به خاطر اينکه واسم مهمي يا از هم صحبتي باهات لذت مي برم، نه

00:25:14.653 --> 00:25:15.953
فقط بخاطر اينکه اين پولو لازم دارم

00:25:17.141 --> 00:25:18.531
خيلي اين پولو لازم دارم

00:25:22.566 --> 00:25:26.203
بذارشون تو کشو

00:25:59.500 --> 00:26:01.547
سلام، با من کاري داشتي؟

00:26:02.129 --> 00:26:04.047
الان حس ديدن دي وي دي اومده فکر کنم

00:26:04.996 --> 00:26:07.277
" مردها و خدايان "

00:26:14.839 --> 00:26:15.929
هميني که در مورد مردهاست؟

00:26:16.476 --> 00:26:18.811
آره، يه فيلم پورن همجنسبازاي فرانسويه

00:26:20.522 --> 00:26:22.511
تو که واقعا از مسخره شدن خوشت نمياد، نه؟

00:26:22.511 --> 00:26:25.691
با مسخره شدن مشکلي ندارم فقط از رئيس بازي خوشم نمياد

00:26:25.691 --> 00:26:27.148
پس حتما ازم بدت مياد

00:26:28.824 --> 00:26:30.218
من هيچوقت از هيچکس بدم نمياد

00:26:33.902 --> 00:26:36.043
اگه چيزي لازم داشتي صدام کن

00:26:38.019 --> 00:26:39.113
قبلا ديديش؟

00:26:40.628 --> 00:26:43.081
راستش زياد از اين جور فيلما خوشم نمياد

00:26:43.081 --> 00:26:45.315
"اينجور فيلما؟"

00:26:45.315 --> 00:26:46.760
فيلم با زيرنويس

00:26:46.760 --> 00:26:49.069
تو مدرسه بهت خوندن ياد ندادن؟

00:26:50.038 --> 00:26:50.984
بشين

00:26:51.586 --> 00:26:53.488
بشين با هم نگاه کنيم، اين يه دستوره

00:27:25.609 --> 00:27:27.644
چاره ي ديگه اي نداري -
باشه، انجامش ميدم -

00:27:28.105 --> 00:27:30.433
خب؟ -
مي تونست بذاره بره -

00:27:30.433 --> 00:27:33.274
اونا تصميم گرفتن بمونن -
آره، فهميدم، اونجا موندن به زندگيشون يه معني دوباره اي ميداد -

00:27:33.274 --> 00:27:36.889
ولي تو موافق نيستي؟ -
چي؟ که اونجوري خودشونو فدا کنن، اصلا ميتوني تصور کني؟ -

00:27:37.425 --> 00:27:38.264
از فيلم خوشت اومد؟

00:27:39.041 --> 00:27:40.021
عاشقش شدم

00:27:42.256 --> 00:27:44.803
اگه داري به من ميخندي به خدا از اون صندلي هلت ميدم پايين

00:27:44.803 --> 00:27:46.806
به تو نمي خندم

00:27:47.920 --> 00:27:51.272
آسمون صاف شده، بريم يکم هوا بخوريم؟

00:27:52.256 --> 00:27:55.592
واقعا برام عجيبه که تو به اين سن رسيدي، چند سالته؟ -
26 -

00:27:57.061 --> 00:28:00.127
26سال و تا حالا فيلم با زيرنويس نديدي

00:28:00.127 --> 00:28:08.752
خب واسه منم عجيبه که تو به سن...31 سالگي رسيدي و
تا حالا بخاطر افاده اي بودنت تو کمد حبست نکردن

00:28:08.752 --> 00:28:09.478
چي؟

00:28:09.478 --> 00:28:11.850
اي تي " فيلم مورد علاقه ي منه "

00:28:11.850 --> 00:28:13.721
اي تي " فيلم مورد علاقه ي همه ـست "

00:28:13.721 --> 00:28:15.264
همه ي فيلمهاي "جميز باند" ـم ديدم

00:28:15.264 --> 00:28:16.272
کل دنيا ديدن

00:28:16.272 --> 00:28:18.491
من با فيلم "آرمگدون" عاشق بروس ويليس شدم

00:28:19.311 --> 00:28:24.276
يه کارگر شرکت حفاري که بايد از يه سيارک دنيا رو نجات بده و ميده -
اين بهتره -

00:28:25.722 --> 00:28:28.894
خب، وقتي اينجا نيستي چيکار ميکني لوئيزا کلارک؟

00:28:30.155 --> 00:28:31.522
با...خونواده ام وقت ميگذرونم

00:28:31.522 --> 00:28:36.804
...و...ميرم بار...تلويزيون نگاه ميکنم

00:28:36.804 --> 00:28:38.608
و...ميرم دويدن پاتريک رو نگاه ميکنم؟

00:28:38.609 --> 00:28:41.609
پاتريک دوست پسرته؟ -
آره -

00:28:41.702 --> 00:28:45.827
ولي باهاش نميدوي؟ -
نه، من واسه اين کار ساخته نشدم -

00:28:45.827 --> 00:28:48.120
عجب سرگرمي هاي متحير کننده اي

00:28:48.120 --> 00:28:52.015
نه، نه، خيلي خب، يکم کتابم ميخونم و عاشق لباسم

00:28:52.015 --> 00:28:53.870
عاشق لباســــــي؟

00:28:55.801 --> 00:28:57.633
کار خيلي خاصي نميکنم، خب

00:28:57.633 --> 00:28:59.828
ميام سر کار و ميرم خونه، فقط همين

00:29:02.172 --> 00:29:04.133
زندگي تو که از منم خسته کننده تره

00:29:09.246 --> 00:29:15.206
امروز خيلي سرحاله، قضيه ي اينکه بهش پيشنهاد سس پاستاي
سبز رو بهش دادي مو به مو واسم تعريف کرد

00:29:15.206 --> 00:29:17.907
خب تا حالا سس پاستا درست نکرده بودم

00:29:17.907 --> 00:29:19.985
نه، حالا هر چي، خيليم خوبه

00:29:20.891 --> 00:29:23.379
خيلي وقت بود که اصلا نخنديده بود

00:29:50.961 --> 00:29:53.485
سلام -
سلام آقاي ترينر، امروز حالتون چطوره؟

00:29:53.485 --> 00:29:55.196
ناتان، تو اتاق چيکار ميکنن؟

00:29:55.196 --> 00:29:57.524
هر شيش ماه بايد چکاب بشه

00:29:57.524 --> 00:29:58.860
تا ببينن چقدر بهتر شده؟

00:29:59.696 --> 00:30:01.246
اون آسيب نخاعي ديده

00:30:03.285 --> 00:30:04.714
قرار نيست بهتر بشه

00:30:05.186 --> 00:30:07.198
ولي تو که هر روز ورزشش ميدي

00:30:07.924 --> 00:30:09.841
خب واسه اينکه عضلاتش ضعيف نشن

00:30:10.993 --> 00:30:14.317
بدن ويل از اين قسمت به پايين از کار افتاده

00:30:15.196 --> 00:30:16.665
ولي تو هنوز داري سعيتو ميکني، مگه نه؟

00:30:17.845 --> 00:30:23.895
ويل سال اول تحت هر جور فيزيوتراپي اي قرار گرفت ولي فقط تونست يه ذره
انگشت اشاره و شستش رو تکون بده

00:30:23.895 --> 00:30:28.059
بعدش يه سينه پهلوي شديد گرفت و دچار اتونوميک ديس رفلکسي شد

00:30:28.059 --> 00:30:29.063
ايني که گفتي چي هست؟

00:30:29.063 --> 00:30:31.133
ميدوني، فشار خونش هي بالا و پايين ميره

00:30:31.134 --> 00:30:34.134
خب؟ -
اينجوري بدنش مستعد هر جور عفونتي ميشه -

00:30:34.133 --> 00:30:37.559
ولي هميشه يه پيشرفتهاي تو علم پزشکي انجام ميشه، مگه نه؟

00:30:38.523 --> 00:30:42.222
ولي هيچ کس تا حالا نتونسته درماني واسه آسيبهاي نخاعي پيدا کنه

00:30:53.144 --> 00:30:54.382
ببين، ميگن اين يکي خوبه

00:30:55.737 --> 00:30:59.154
نکنه تازگيا اسپانيايي ياد گرفتيم؟ -
نه، ولي زيرنويس داره -

00:30:59.154 --> 00:31:00.791
بعد چند دقيقه که ببيني اصلا متوجه نميشي که داري با زيرنويس ميبيني

00:31:02.123 --> 00:31:04.158
دو تا بليط براي فيلم ويل فارل لطفا

00:31:33.236 --> 00:31:34.642
حالش خوبه؟

00:31:34.642 --> 00:31:38.501
زياد نه، يکم سرما خورده -
ناتان کجاست؟ -

00:31:38.501 --> 00:31:42.150
بهش زنگ زدم، قراره خيلي زود خودشو برسونه، ببين، کاميلا مجبور شد بره لندن

00:31:42.150 --> 00:31:42.915
تو تنهايي مشکلي نداري؟

00:31:42.915 --> 00:31:44.165
البته که نه

00:31:44.166 --> 00:31:46.166
آره؟ -
آره -

00:31:49.123 --> 00:31:51.412
گوشيم همراهمه اگه احيانا کاري داشتي

00:31:51.412 --> 00:31:52.369
باشه

00:31:59.014 --> 00:32:00.471
ويل، کاري باهام نداري؟

00:32:01.928 --> 00:32:03.420
بالشهامو درست کن -
باشه -

00:32:06.076 --> 00:32:08.986
چطوري اين کارو بکنم؟ -
دستتو بذار پشت گردنم

00:32:08.986 --> 00:32:12.060
و خيلي آروم سرمو بلند کن -
باشه -

00:32:18.396 --> 00:32:18.880
واي خدا

00:32:18.881 --> 00:32:21.881
چي شد؟ -
دستات يخ زدن -

00:32:30.435 --> 00:32:31.435
بهتر شد

00:32:34.103 --> 00:32:35.845
ميخواي بهت يه مسکن بدم؟

00:32:37.263 --> 00:32:39.711
ممنون -
باشه -

00:32:58.407 --> 00:32:59.063
ويل

00:33:02.641 --> 00:33:03.911
ويل

00:33:07.732 --> 00:33:12.314
ويل...منم...منم لو

00:33:15.271 --> 00:33:16.263
ميدونم

00:33:18.688 --> 00:33:23.657
بگو بايد چيکار کنم؟ دارو بهت بدم يا هر کاري
خيلي مي ترسم نميدونم بايد چيکار کنم

00:33:35.438 --> 00:33:39.746
سلام من استيونم، لطفا اسم و شماره تلفتنون رو بگيد تا بعدا باهاتون تماس بگيرم

00:33:41.140 --> 00:33:46.855
سلام آقاي ترينر، لوئم. من دارم نگران ويل ميشم، اگه ميشه لطفا
باهام تماس بگيريد، باشه؟

00:33:46.855 --> 00:33:48.019
ممنونم خداحافظ

00:33:55.980 --> 00:33:59.293
سلام، ناتانم، پيغام بذاريد، بعدا باهاتون تماس ميگيرم

00:34:01.539 --> 00:34:02.887
به مادرم زنگ نزن

00:34:02.887 --> 00:34:03.723
چي؟

00:34:04.680 --> 00:34:06.309
حالم خوب ميشه کلارک

00:34:17.946 --> 00:34:23.735
سلام، شرمنده، مجبور شدم پياده بيام، با اين هواي خراب خيلي طول کشيد، اوضاع چطوره؟

00:34:23.735 --> 00:34:26.137
خيلي خوب نيست، بعضي وقتا بهوشه بعضي وقتا بيهوش، هيچي هم نخورده

00:34:26.137 --> 00:34:28.676
چند ساعته اينجوريه؟ -
چهار پنج ساعتي ميشه -

00:34:28.676 --> 00:34:31.512
بهت زنگ زدم، بهش مسکن دادم -
بايد بهش مورفين هم مي دادي -

00:34:31.512 --> 00:34:33.332
گفت فقط ميخواد بخوابه

00:34:33.332 --> 00:34:39.523
همش تو دفتر نوشته شده، ويل مثل ما عرق نميکنه، اگه يه سرماخوردگي ساده بگيره دماي بدنش حسابي ميره بالا

00:34:38.524 --> 00:34:39.524
...ولي گفت

00:34:40.278 --> 00:34:42.796
برو خيلي سريع يه حوله و پنکه بيار -
باشه -

00:34:44.968 --> 00:34:46.120
هي رفيق، حالت خوبه؟

00:34:57.017 --> 00:34:58.872
حواست اينجا باشه لو، ببين دارم چيکار ميکنم -
ببخشيد -

00:35:01.974 --> 00:35:04.310
حالش خوب ميشه

00:35:52.794 --> 00:35:54.720
" فيلم تولد ويلي ديوونه "

00:36:05.721 --> 00:36:09.721
آدماي معدودي تو دنيا هستن که ادعا ميکنن جيمز باندن

00:36:09.722 --> 00:36:13.722
ولي اين پسري که امروز تولدشه، ويلي ديوونه، ويل ترينر بدون شک يکي از اوناست

00:36:13.723 --> 00:36:15.723
ويلي داداش، حرف آخري نداري بزني؟

00:36:15.724 --> 00:36:17.724
فکر کنم تو هم بايد بعد ِ من بپري رفيق -
آره، درسته-

00:36:22.725 --> 00:36:24.725
هممون فکر ميکنيم واقعا کاري تو دنيا نيست که اون از پسش برنياد

00:36:24.726 --> 00:36:27.726
ما ازش متنفريم؟ -
بله، متنفريم -

00:36:28.727 --> 00:36:31.727
ولي هيچ دليلي نداره بخوايم تلافيشو روز تولدش سرش دربياريم

00:36:31.728 --> 00:36:33.728
خدا رو شکر اصلا خوش قيافه نيست

00:36:39.530 --> 00:36:45.761
اميدوارم مشغول نگاه کردن فيلم پورن همجنسبازاي فرانسوي نباشي -
نه، سرعت اينترنت زياد خوب نيست -

00:36:46.499 --> 00:36:50.054
ساعت چنده؟ ناتان کجاست؟

00:36:50.875 --> 00:36:52.379
هشت و نيم. بايد ميرفت ويزيت يه مريض ديگه

00:36:53.539 --> 00:36:57.359
برف هم خيلي شديد شده

00:36:58.355 --> 00:36:59.933
مگه تو نبايد بري خونه؟

00:37:01.738 --> 00:37:02.902
با من اينجا گير افتادي

00:37:11.438 --> 00:37:12.817
ويل، ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟

00:37:13.461 --> 00:37:15.414
حدس زدم ميخواي يه چيزي بپرسي

00:37:16.406 --> 00:37:17.386
چي شد؟

00:37:17.386 --> 00:37:19.081
مادرم واست تعريف نکرده؟

00:37:19.081 --> 00:37:20.592
اين داستان مورد علاقه ـشه

00:37:20.592 --> 00:37:22.506
گفت تصادف جاده اي بوده -
موتورسيکلت -

00:37:23.435 --> 00:37:26.243
تو سوار موتور بودي؟ -
راستش... نه -

00:37:28.196 --> 00:37:29.516
موتور منو زير گرفت

00:37:31.606 --> 00:37:37.634
ببخشيد، ببخشيد دوباره پرحرفي کردم، تو هم بايد استراحت کني

00:37:38.982 --> 00:37:40.767
نه، بمون

00:37:42.623 --> 00:37:47.001
يه چيز...يه چيز خوب واسم تعريف کن -
منم قبلاها همينو به بابام ميگفتم -

00:37:47.653 --> 00:37:50.173
ولي اگه بهت بگم در جواب چي ميگفت فکر ميکني ديوونه ام

00:37:50.173 --> 00:37:52.185
گذشته ها گذشته کلارک

00:37:52.681 --> 00:37:55.314
وقتي قبلاها کابوسي چيزي ميديدم، واسم آواز ميخوند

00:37:55.314 --> 00:37:56.173
ادامه بده

00:37:57.677 --> 00:37:59.739
واسم آهنگ "مالاهانکي" رو ميخوند -
چي؟ -

00:37:59.739 --> 00:38:02.286
آهنگ "مالاهانکي"، فکر ميکردم همه بلدنش

00:38:02.286 --> 00:38:05.297
باور کن کلارک، من سواد مالاهانکي ندارم

00:38:05.297 --> 00:38:07.411
ميخواي واست بخونم؟

00:38:15.927 --> 00:38:20.702
~ اي کااااااش تو سرزميــــــــــن مالاهانکي زندگي ميکردم ~

00:38:20.703 --> 00:38:28.753
~ ...سرزميــــــــــــــني که ~
~....پس دوســـــــــــــت داشتـــــــــم بازي ~

00:38:30.948 --> 00:38:32.821
تو ديوونه اي، کل خونواده ـت ديوونن

00:38:32.821 --> 00:38:35.503
خيلي افتضاح ميخوني، شايد بابات بهتر بخونه

00:38:35.503 --> 00:38:39.421
"فکر کنم منظورت اينه که "ممنون خانوم کلارک که سرمو گرم کردي

00:38:40.171 --> 00:38:45.428
خيلي خب کلارک، يه چيز ديگه واسم تعريف کن، يه چيزي که
توش، خوندن نباشه

00:38:45.428 --> 00:38:46.447
چي؟

00:38:47.307 --> 00:38:47.584
هر چي

00:38:48.772 --> 00:38:49.924
...خب

00:38:50.815 --> 00:38:53.218
وقتي بچه بودم

00:38:53.218 --> 00:38:56.613
مامانم يه جفت چکمه پلاستيکي واسم خريده بود

00:38:56.613 --> 00:38:59.437
که به هيچ وجه درشون نمياوردم

00:38:59.437 --> 00:39:04.293
کل تابستون با اونا ميخوابيدم و حموم ميکردم

00:39:04.293 --> 00:39:09.250
لباسهاي مورد علاقه ـم همين چکمه ي پلاستيکيم و
جوراب شلواري زنبوريم بود

00:39:09.250 --> 00:39:10.961
جوراب شلواري زنبوري؟

00:39:10.961 --> 00:39:13.231
با خط خطهاي سياه و زرد -
خداي بزرگ -

00:39:13.231 --> 00:39:16.559
خيلي خيلي خيلي از اينکه پاهاي راه راه داشتم خوشم ميومد

00:39:16.559 --> 00:39:22.906
خب چه بلايي سر اين جوراب شلواري خوشگل راه راه اومد؟ -
واسم تنگ شد، خيلي دلم شکست -

00:39:22.906 --> 00:39:26.323
ديگه هم از اين جوراب شلواريها توليد نميشه، لااقل نه واسه خانوما

00:39:26.323 --> 00:39:27.261
عجيبه، نه؟

00:39:27.261 --> 00:39:30.061
هرچقدر دلت ميخواد مسخره کن، تا حالا چيزيو انقدر دوست داشتي؟

00:39:32.498 --> 00:39:33.674
آره...آره، دوست داشتم

00:40:17.467 --> 00:40:19.104
چه کفشاي بامزه اي

00:40:20.561 --> 00:40:23.483
پاتريک ميگه اينا منو شکل جن دخترنما ميکنه

00:40:23.483 --> 00:40:24.671
گل گفته

00:40:25.452 --> 00:40:26.506
اونجوري بهم نخند

00:40:26.506 --> 00:40:27.830
چرا؟

00:40:27.830 --> 00:40:29.760
چون نميدونم معنيش چيه

00:40:29.760 --> 00:40:32.307
اين سليقه ي عجيب غريبتو از کجا  آوردي؟

00:40:32.629 --> 00:40:33.356
منظورت از اين حرف چيه؟

00:40:33.356 --> 00:40:35.187
اين کفشا نبايد ساخت اين اطراف باشن -
چرا؟ -

00:40:35.187 --> 00:40:38.559
چون اينجا جاييه که معمولا وقتي مردم از زندگي خسته ان ميان

00:40:38.559 --> 00:40:43.519
"مردم ِ اينجا فکر ميکنن تابلوي جديدِ "لطفا سکوت را رعايت کنيد
که تو کتابخونه ها ميزنن هم چيز هيجان انگيزيه

00:40:44.804 --> 00:40:49.357
تو بايد بري اون بيرون، براي دل خودت زندگي کني، بري
کفشهاي جني ـتو به مرداي احمق نشون بدي

00:40:49.398 --> 00:40:52.378
ولي من زندگيمو دوست دارم -
تو همه چي رو دوست داري -

00:40:51.397 --> 00:40:52.715
من اينجا خوشحالم -
خب نبايد باشي -

00:40:52.715 --> 00:40:56.024
تو ميخواي من بيشتر شکل دخترايي که ميشناسي بشم، نه؟

00:40:56.712 --> 00:40:59.849
اونايي که ميرن لندن، با يکي مثل روپرت ازدواج ميکنن

00:40:59.849 --> 00:41:04.345
به نظر من که مخ اونو زدن -
نديد بگيري که پنج سال تمام به منشيش نخ ميداده -

00:41:04.891 --> 00:41:06.516
و تو مهمونيهاي شام ازش گله کني و ميدوني که نميشه ترکش کني
چون از دادن نفقه ميترسه

00:41:06.516 --> 00:41:13.883
و هر دو ماه يه بار با هم بخوابين

00:41:13.883 --> 00:41:15.907
و هي بشنوي که چقدر بچه ها رو دوست داره در حاليکه
هيچ کاري واسه مراقبت ازشون انجام نميده

00:41:15.907 --> 00:41:19.703
و يه مدل موي خوشگل داشته باشي از اينايي که صورتتو مهربون نشون ميده

00:41:19.703 --> 00:41:25.132
و خودتو عادت به انجام حرکات کششي بدي و يه سگ و يه اسب بخري

00:41:25.132 --> 00:41:32.006
و به مربي رانندگيت علاقه مند بشي، دوست داري وقتي شوهرت
چهل سالش شد هر روز بره پياده روي و يه موتورسيکلت بخره

00:41:32.006 --> 00:41:36.487
و ميدوني که هر روز ميره اداره و به مردهاي جوونتر نگاه ميکنه
و حس ميکنه سرش کلاه رفته

00:41:36.487 --> 00:41:43.343
و يه روزي ترکش کني و برگردي اينجا تا بچه هات دوران کودکي
شادي داشته باشن

00:41:44.848 --> 00:41:47.684
زنهاي مطلقه ي زيادي هر روز ميومدن کافه

00:41:47.684 --> 00:41:48.774
ببخشين

00:41:48.774 --> 00:41:54.266
چطوري کار تو اون کافه رو شروع بکردي؟ -
ترينا باهام شرط بست که من نميتونم تو ظرف 24 ساعت -

00:41:54.266 --> 00:41:56.333
يه کار گير بيارم و منم خلافشو بهش ثابت کردم

00:41:56.333 --> 00:41:57.864
و شيش سال تموم اونجا موندي، خيليه

00:41:57.864 --> 00:42:02.067
قرار بود برم دانشگاه، منچستر قبول شده بودم

00:42:02.067 --> 00:42:03.227
چي ميخواستي بخوني؟

00:42:03.821 --> 00:42:04.665
مد

00:42:05.353 --> 00:42:07.536
خب چرا نرفتي؟

00:42:11.754 --> 00:42:14.211
ميدوني وقتي بهت نگاه ميکنم تو وجودت چي مي بينم؟ -
نگو استعداد -

00:42:14.211 --> 00:42:15.836
استعداد

00:42:16.648 --> 00:42:18.718
بايد افق فکريتو بازتر کني کلارک

00:42:18.718 --> 00:42:20.484
تو فقط يه بار به دنيا مياي

00:42:20.484 --> 00:42:23.582
راستش وظيفه ـته حدالامکان پربار زندگي کني

00:42:25.059 --> 00:42:30.023
خب تو هم نياز به اصلاح داري، اگه ريشت از اين بلندتر شه، مجبورم
غذا رو از روش پاک کنم

00:42:30.023 --> 00:42:33.844
اونوقت منم مجبور ميشم برم به جرم استرس بيش از
حد تو محيط کاري ازت شکايت کنم

00:42:33.844 --> 00:42:35.191
داري موضوعو عوض ميکني -
آره، درسته -

00:42:37.710 --> 00:42:38.316
باشه

00:42:40.489 --> 00:42:43.298
ميذارم

00:42:45.880 --> 00:42:48.182
واقعا ميخواي اينکارو بکني؟

00:42:50.089 --> 00:42:53.304
واقعا...واقعا ميخوام اين کارو بکنم -
مادرم خيلي خوشحال ميشه -

00:42:55.522 --> 00:42:56.813
خب آره، نمي ذاريم اين باعث بشه بي خيال شيم

00:43:36.348 --> 00:43:42.136
خنده ات گرفته. تو رو خدا نگو که ابروهامم تراشيدي

00:43:43.640 --> 00:43:44.620
فقط يکيشو

00:43:50.506 --> 00:43:53.847
آزادي؟ تو اسم اينو گذاشتي آزادي؟

00:44:01.097 --> 00:44:02.336
ما هممون سر اين موضوع موافقت کرديم -
...نه سر جزئياتش، خداي من، اگه متوجه تمبر سوئيس نشده بودم -

00:44:02.336 --> 00:44:05.493
ما يه قراري با ويل گذاشتيم، فقط شيش ماه -
نه، من فقط قبول کردم شيش ماه بهش وقت بدم تا نظرشو عوض کنه

00:44:05.493 --> 00:44:09.646
باورم نميشه که تو حاضري به پسرمون کمک کني تا زندگيش تموم کنه

00:44:09.646 --> 00:44:13.301
من اينو به اينکه يه بار ديگه تنهايي جونشو به خطر بندازه ترجيح ميدم

00:44:13.965 --> 00:44:17.539
اون اون کارو واسه کمک خواستن نکردم کاميلا، واقعا قصدشو داشت، خودت که ميدوني

00:44:17.539 --> 00:44:22.090
اينجوري ما ميتونيم همراهش باشيم، ازش حمايت کنيم و دوسش داشته باشيم

00:44:22.090 --> 00:44:25.094
اون پسرمه -
آره، پسر منم هست -

00:44:26.039 --> 00:44:28.902
اين تصميم خودشه، چيزيه که خودش ميخواد

00:44:29.730 --> 00:44:31.816
خودت ميدوني که چقدر داره درد ميکشه

00:44:46.300 --> 00:44:50.124
اون بهم شيش ماه وقت داد، هنوزم ميتونم منصرفش کنم

00:44:52.073 --> 00:44:54.741
و فکر ميکني اين پرستار خوشگل قراره اين کارو بکنه؟

00:45:00.397 --> 00:45:03.749
حالا ميشه لطفا نامه رو بدي به من؟

00:45:06.526 --> 00:45:07.276
خواهش ميکنم

00:45:22.014 --> 00:45:23.674
ظاهرا اصلاح ايده ي تو بوده؟

00:45:24.986 --> 00:45:27.521
خيلي خوبه، عالي شده

00:45:36.482 --> 00:45:37.271
خداحافظ

00:45:39.295 --> 00:45:45.295


00:45:53.095 --> 00:45:54.989
بهت احتياج دارم

00:45:56.614 --> 00:45:59.102
ميدونم که به اين پول احتياج داريم ولي اين وحشتناکه

00:46:00.063 --> 00:46:02.110
در اصل دارم يه خودکشي رو تماشا ميکنم

00:46:02.110 --> 00:46:03.977
من که ديگه برنميگردم اونجا

00:46:03.977 --> 00:46:05.321
آره -
چي؟ -

00:46:07.235 --> 00:46:07.934
زود باش بگو

00:46:10.020 --> 00:46:11.973
داشتم به اون فکر ميکردم

00:46:13.317 --> 00:46:14.723
لو، نبايد تنهاش بذاري

00:46:16.594 --> 00:46:18.874
اونا پولدارن، نه؟ -
من پول اونا رو نميخوام -

00:46:18.874 --> 00:46:27.116
نه، واسه ي تو نميگم دختره ي خنگول. ببين، اگه اين چيزيه که
واقعا اون ميخواد، از وقت باقيمونده استفاده کن

00:46:27.116 --> 00:46:28.631
اين مدتو واسش تبديل به يه چيز خاص کن

00:46:30.381 --> 00:46:39.182
از ترينرها در مورد بودجه سوال کن و ديوونه شو و واسش ترتيب شنا با دلفينها، چتربازي و
يه لپ دنس خوشگل سکسي رو بده
لپ دنس: نوعي رقص شهواني که رقاص روي پاهاي فرد ديگر نشسته و ميرقصد

00:46:39.787 --> 00:46:42.349
ببين پسر شهريا هميشه از لپ دنس خوششون مياد -
کاترينا کلارک -

00:46:42.892 --> 00:46:44.408
يه ليست بالابلند

00:46:44.975 --> 00:46:48.421
بهش نشون بده که اين مدت چقدر ميتونه خوب باشه
ببرش اينور اونور

00:46:48.421 --> 00:46:53.882
کاري کن بخنده -
آره بخدا -

00:46:54.683 --> 00:47:01.018
ولي ترينا اگه اون ليست بتونه کاراي بيشتر از اين بکنه چي؟
اگه باعث بشه نظرشو عوض کنه چي؟

00:47:40.221 --> 00:47:42.795
ويل تو اين دو ساله به ندرت از خونه رفته بيرون، ما چند بار امتحان کرديم

00:47:42.795 --> 00:47:49.151
آره ولي موفق نشديم، اگه لوئيزا فکرايي تو سرشه که ويل ميتونه
و راضيه انجامشون بده، پس شدنيه

00:47:49.448 --> 00:47:54.705
ورزش، کنسرت...واقعا دوست دارم ببينم اين کارا رو انجام ميده

00:47:54.705 --> 00:47:56.283
باشه، باشه

00:47:56.283 --> 00:48:00.556
لوئيزا ليستتو بده من تا ببينم ميتونم برنامه ـمو هماهنگ کنم

00:48:00.556 --> 00:48:06.458
نه، بذار تنها بره، بايد بذاريم ويل احساس مرد بودن کنه

00:48:42.064 --> 00:48:46.362
اوه خداي من، الان مثلا قراره کي باشي؟ -
واسم مهم نيست چي فکر ميکني -

00:48:46.362 --> 00:48:52.288
حتي اگه موهاتو...تازه کوتاه کرده باشي -
عين زنهاي ديوونه شدي، البته يه زن ديوونه ي عجيب غريب ِ شاد و شنگول -

00:48:52.288 --> 00:48:55.639
داريم ناتان رو مي بريم ديدن مسابقه ي اسب دواني

00:48:56.522 --> 00:48:58.909
اسب دواني؟ -
آره، ناتان تا حالا نرفته -

00:48:59.924 --> 00:49:01.237
آره، درسته

00:49:01.237 --> 00:49:08.995
و تازه من 5 پوند سر "من او من" با سود 8 پوندي
شرط بستم، شريک بابام، جيمي ميگه اون حتما ميبره

00:49:09.873 --> 00:49:12.056
بذار حدس بزنم، تو هم تا حالا نرفتي مسابقه ي اسب دواني، نه؟

00:49:16.697 --> 00:49:20.427
چه جاي خوبي گير آورديم، ببينين چقدر خوش شانسيم

00:49:21.200 --> 00:49:23.262
مطمئني که ويلچرش چپ نميکنه؟

00:49:23.262 --> 00:49:25.859
نه، مشکلي پيش نمياد، فعلا که خوبه، مشکلي نيست، آره

00:49:32.512 --> 00:49:34.322
چي؟ -
بايد هل بديم -

00:49:34.353 --> 00:49:35.353
باشه

00:49:39.688 --> 00:49:41.263
اوه، لعنتي -
نگران نباش، فقط يه پتوئه -

00:49:42.341 --> 00:49:43.384
بعله، گير کرد -
اشکالي نداره، درست ميشه -

00:49:43.384 --> 00:49:45.716
ببخشيد -
بله؟ -

00:49:47.271 --> 00:49:52.564
سلام، سلام...ببخشيد، ميشه يه کمکي بکنين، يه کوچولو گير کرده

00:49:52.564 --> 00:49:53.986
نميخواد، نميخواد

00:49:53.986 --> 00:49:54.762
خيلي لطف ميکنين، يواش

00:49:54.773 --> 00:49:55.773
چطوره؟ -
خوب شد، عاليه -

00:50:01.137 --> 00:50:03.005
خيلي ممنونم، ممنون، مرسي

00:50:05.306 --> 00:50:07.513
بچه ها ما اينجاييم، امروز خيلي خوش ميگذره

00:50:11.744 --> 00:50:15.924
ببين، ببين، ببين، اوناهاش، بنظرت مثل برنده ها نيست ويل؟

00:50:17.704 --> 00:50:20.637
قراره ببازي -
از کجا ميدوني؟ -

00:50:20.637 --> 00:50:24.290
گوشاش صافه، زينش سره و مسخره راه ميره

00:50:24.977 --> 00:50:27.934
عاليه، پس از اسب دواني هم سردر مياري

00:50:27.934 --> 00:50:32.325
نه، من فقط نگاه ميکنم، اطلاعاتو تو مغزم پردازش ميکنم و تصميم مي گيرم

00:50:33.200 --> 00:50:35.274
اون اسب عمرا ببره

00:50:35.868 --> 00:50:38.778
ولي من ازش خوشم اومده. خوبه آدم بعضي وقتا از حس ششمش پيروي کنه

00:50:39.555 --> 00:50:40.676
من ميخوام برم و شرط بندي کنم

00:50:45.677 --> 00:50:48.677
<b><I>  حالا همشون پشت گيت به صف ميشن </ b> </ i></b>

00:50:48.678 --> 00:50:51.678
<b><I>  تا چند لحظه ي ديگه گيت باز ميشه </ b> </ i></b>

00:50:56.679 --> 00:50:58.679
<b><I>  همگي راه افتادن </ b> </ i></b>

00:51:00.680 --> 00:51:02.680
<b><I> ظاهرا "من او من" امروز مرخصي گرفته </ b> </ i></b>

00:51:13.423 --> 00:51:14.783
چه جاي خوبيه

00:51:14.783 --> 00:51:18.904
آره، هيچي مثل اينکه جلوي همه تو دهنت غذا بدن نميشه -
يه ميز سه نفره ميخوايم لطفا -

00:51:19.584 --> 00:51:21.330
البته، ميشه نشانتون رو ببينم؟

00:51:22.021 --> 00:51:25.506
چي؟ -
اين رستوران واسه نشان دارهاي دائميه-

00:51:25.506 --> 00:51:27.568
اوه اوه، به ما اين نشان صورتي رو دادن

00:51:27.568 --> 00:51:30.760
عذر ميخوام ما فقط ميتونيم براي نشاندارهاي دائمي غذا سرو کنيم

00:51:31.699 --> 00:51:34.004
اين دور و اطراف رستوران ديگه اي نيست؟

00:51:36.774 --> 00:51:36.774
خب، محوطه ي آروم شام خوريمون هست

00:51:37.321 --> 00:51:43.474
و چند تا دکه ي غذاخوريم اون بيرونن که يکيشون رولت گوشت
خوک داغ خوشمزه اي با کمپوت سيب ميفروشه

00:51:44.200 --> 00:51:46.577
شارون، ميشه شارون صدات بزنم؟

00:51:47.046 --> 00:51:55.241
امروز عصر دوشنبه ست و اينجام خلوته و شمام که کلي ميز خالي دارين

00:51:55.241 --> 00:51:55.729
ما هم ميخوايم يه غذاي خيلي گرون سفارش بديم

00:51:55.729 --> 00:51:59.222
و دلمون نميخواد بريم اون دکه و رولت گوشت خوک
بخوريم، حتي با کمپوت سيب

00:51:59.222 --> 00:52:02.569
من واقعا متاسفم، بايد نشان دائمي اينجا رو داشته باشين
اين قانون اينجاست

00:52:02.569 --> 00:52:08.527
خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب، خب چقدر واسه نشان عضويت
دائمي ميخواي؟ ده دلار، بيست دلار

00:52:08.527 --> 00:52:11.886
ما اينجا نشان عضويت نمي فروشيم خانوم محترم، اينجا رستورانه

00:52:12.308 --> 00:52:13.882
بايد برگردين برين باجه ي بليط فروشي

00:52:14.850 --> 00:52:16.639
لوئيزا، بيا بريم

00:52:16.923 --> 00:52:19.337
نه، نه، نميشه، حالا که اين همه راهو اومديم

00:52:19.337 --> 00:52:21.986
لوئيزا، من گشنه نيستم

00:52:21.986 --> 00:52:28.372
نه، نه، من دارم ميرم يه نشان بخرم، بعدش غذا ميخوريم
بعدش مي بينين که غذا که خورديم حالمون بهتر ميشه

00:52:28.372 --> 00:52:32.939
لو، فکر کنم ويل ميخواد بريم خونه

00:52:37.603 --> 00:52:39.255
ميدوني چيه شارون؟

00:52:40.142 --> 00:52:45.250
ميتوني نشان عضويت دائميتون رو بزني رو سر در محوطه ي آروم شام خوريتون

00:52:47.156 --> 00:52:49.668
خيلي خب، خيلي خب، همه چي مرتبه

00:53:06.156 --> 00:53:09.351
وايسا، حالا ميخواي پرده ي گوشِتم پاره کني؟

00:53:15.078 --> 00:53:18.462
خب شايد مسابقه ي اسب دواني فکر چندان خوبي نبود

00:53:22.036 --> 00:53:24.813
ولي فکر ميکنم از اين يکي خوشت بياد

00:53:25.465 --> 00:53:28.363
پس ناتان تا حالا نرفته کنسرت موسيقي کلاسيک؟

00:53:28.363 --> 00:53:29.770
نه، من نرفتم

00:53:31.786 --> 00:53:32.814
ميشه لطفا باهام بياي؟

00:53:32.814 --> 00:53:38.128
من اين بليطا رو يه هفته پيش خريدم، ميتوني بگي نه

00:53:38.780 --> 00:53:42.538
يه کنسرت سازهاي بادي؟ -
بهت قول ميدم که شامل گوزيدن نميشه -

00:53:43.408 --> 00:53:45.658
?Jay-Z امکانش نيست بريم کنسرت

00:53:45.658 --> 00:53:48.623
متاسفانه ي همه ي بليطاش فروش رفته

00:53:52.045 --> 00:53:53.670
پس همين موتزارت

00:54:00.150 --> 00:54:05.021
خب اين بنظرت چيز مناسبي واسه پوشيدن تو کنسرته؟

00:54:05.021 --> 00:54:15.534
گروه متاليکا که نيست، احتمالا نيل دايمونده، فکر کردم پاتريک امروز تمرين داره -
آره، آره، دارم ويل رو مي برم کنسرت -

00:54:15.534 --> 00:54:19.003
چي، پس داري ميري سر قرار؟ -
اين زيادي يقه اش بازه؟ -

00:54:19.003 --> 00:54:22.510
خيـــــــــــــلي باز، خصوصا اينکه سينه هاي تو در سطح ديدِ طـَرَفه

00:54:23.213 --> 00:54:25.189
خيلي بدجنسي

00:54:25.189 --> 00:54:28.181
خب پس داري ميري سر قرار با ويل ترينر

00:54:29.306 --> 00:54:31.901
لباس قرمزه رو تنت کن -
واقعا؟ -

00:54:35.178 --> 00:54:36.307
اينجا رو

00:54:44.697 --> 00:54:47.252
شال رو بردار -
شال رو؟ چرا؟ -

00:54:47.252 --> 00:54:51.190
وقتي ميخواي يه همچين لباسي بپوشي کلارک، بايد با اعتماد به نفس تنت کنيش

00:54:52.483 --> 00:54:56.124
فقط تو ويل ترينر به زنها امر و نهي ميکني چطوري لباس کوفتي رو تنشون کنن

00:55:14.175 --> 00:55:15.137
اينجا

00:55:15.148 --> 00:55:16.148
خوبه؟ -
آره -

00:55:18.014 --> 00:55:20.014
...آره، آره

00:55:20.603 --> 00:55:21.830
خب؟ -
اوکي -

00:55:28.576 --> 00:55:29.584
همه چي مرتبه؟

00:55:32.314 --> 00:55:34.622
راستش يه چيزي رفته تو گردنم

00:55:34.622 --> 00:55:35.798
اوه، اوکي

00:55:39.645 --> 00:55:42.477
بند برچسبه، تو کيف قيچي نداريم؟

00:55:43.106 --> 00:55:46.254
نميدونم کلارک، باورت بشه يا نه به ندرت خودم وسايلمو جمع ميکنم

00:55:52.617 --> 00:55:53.856
کندمش

00:55:54.860 --> 00:55:56.778
برو خدا رو شکر کن که تو شلوارت نبود، نگاه کن، ميخوان شروع کنن

00:56:44.435 --> 00:56:46.216
پس تو به موسيقي کلاسيک علاقه نداري، ها؟

00:56:46.216 --> 00:56:47.111
متنفرم

00:56:47.717 --> 00:56:48.662
آره، متوجه شدم

00:56:49.619 --> 00:56:51.291
خصوصا موقع قطعه ي سولوي اوبو

00:56:51.291 --> 00:56:52.951
يه چيزي رفته بود تو چشمم

00:56:55.233 --> 00:56:56.674
عاشقش بودم

00:56:57.388 --> 00:56:58.287
تو چي؟

00:57:00.982 --> 00:57:02.134
آره

00:57:04.779 --> 00:57:06.053
خب، بهتره بريم تو

00:57:06.053 --> 00:57:06.999
يه لحظه صبر کن کلارک

00:57:06.999 --> 00:57:08.198
حالت خوبه؟

00:57:08.198 --> 00:57:09.131
...هنوز

00:57:10.830 --> 00:57:13.596
هنوز دلم نميخواد برم تو

00:57:15.635 --> 00:57:18.936
فقط دلم ميخواد مردي باشم که با يه دختر قرمزپوش رفته کنسرت

00:57:18.936 --> 00:57:20.014
فقط چند دقيقه

00:57:58.143 --> 00:58:00.822
خب...پاتريک ميخواد ببيندت

00:58:01.861 --> 00:58:03.033
مرد دونده؟ چرا؟

00:58:03.412 --> 00:58:06.673
فکر کنم ميخواد بدونه که من اين شبا تا ديروقت با کيَم

00:58:07.099 --> 00:58:10.251
پدر و مادرمم همينطور -
...وقتي يه دختر ازم ميخواد -

00:58:10.251 --> 00:58:11.501
برم ديدن پدر و مادرش دلشوره مي گيرم

00:58:11.501 --> 00:58:17.552
بهم گفتن واسه جشن تولدم که پنجشنبه ي هفته ي بعده دعوتت کنم
ولي نترس، بهشون گفتم نمياي

00:58:17.552 --> 00:58:21.349
چرا؟ -
چون تو از آدماي غريبه بدت مياد و دوست نداري جلوي بقيه غذا بخوري، عين روز روشن بود -

00:58:24.657 --> 00:58:27.731
ميام...اگه تو بخواي

00:58:32.294 --> 00:58:35.169
پسرا، خوش اومدين، من برنارد کلارکم

00:58:36.798 --> 00:58:39.782
...ببخشيد، يادم، يادم نبـ -
رعايت ادب هيچ اشکالي نداره -

00:58:44.368 --> 00:58:45.821
ادب، گل گفتي

00:58:46.622 --> 00:58:48.482
اين جوزيه، خانومم -
سلام -

00:58:49.029 --> 00:58:50.451
بياين تو -
آره، بفرمايين، بفرمايين -
ممنونم -

00:58:53.389 --> 00:58:56.034
هي، خوش بگذره -
ممنون -

00:59:00.269 --> 00:59:03.714
خداي عزيز، بخاطر غذايي که ميخوريم و هم صحبتي و معاشرت با ديگران ازت متشکريم

00:59:03.715 --> 00:59:05.715
از فرصتهايي که ما دادي

00:59:05.716 --> 00:59:08.716
و توانايي مقابله با چالشهايي که تو سفرمون باهاش رو به رو ميشيم سپاسگذاريم

00:59:11.717 --> 00:59:12.717
آمين -
آمين -

00:59:18.723 --> 00:59:22.368
خب ويل...پس تو تو کار خريد و فروش شرکت بودي؟

00:59:23.361 --> 00:59:24.220
يه چيزي تو همين مايه ها

00:59:24.970 --> 00:59:27.327
اين يارو، آلن استون هوز رو ميشناسي؟

00:59:27.358 --> 00:59:31.358
هموني که...چي ميگن بهش؟

00:59:31.359 --> 00:59:33.359
اموال شرکت ما رو بالا کشيده

00:59:34.357 --> 00:59:36.056
متاسفانه پيش خودم تعليم ديده

00:59:41.131 --> 00:59:43.705
اوه، در ميزنن

00:59:45.720 --> 00:59:46.419
جوجه ميخوري عزيزم؟

00:59:50.712 --> 00:59:53.427
شيش مايل تو 28 دقيقه

00:59:53.427 --> 00:59:56.267
تولد دوست دخترم مبارک

00:59:56.267 --> 00:59:57.720
آره، تولدت مبارک

00:59:57.720 --> 00:59:59.361
ببخشيد که دير کردم

00:59:59.361 --> 01:00:02.728
...نه، فقط 28 دقيقه

01:00:05.095 --> 01:00:09.036
خب نميشه برگردي سر کارت ويل؟ کاملا مشخصه که تو خيلي باهوشي

01:00:09.036 --> 01:00:10.208
بابا -
نه، اشکالي نداره -

01:00:10.208 --> 01:00:17.028
واقعيت اينه که فکر کردم ميتونم با اين موضوع کنار بيام و برگردم شرکت انگار
که هيچ اتفاقي نيفتاده ولي اشتباه ميکردم

01:00:18.556 --> 01:00:22.041
خيلي خوشمزه ست خانوم کلارک -
بهم بگو جوزي لطفا -

01:00:22.041 --> 01:00:24.092
ميخواستيم امروز يه روز خاص باشه

01:00:24.916 --> 01:00:31.966
کاش ترينا هم اينجا بود، اون مغز نابغه ي خانوادمونه
تو مدرسه هم دو سال جهشي خوند، از لو جلو زد

01:00:31.966 --> 01:00:34.829
ولي اونقدر باهوش نبود که جلوي حامله شدنشو بگيره

01:00:42.579 --> 01:00:44.615
پَت، ميخواي بازم واست جوجه بکشم؟

01:00:44.615 --> 01:00:47.564
خب پاتريک، لوئيزا بهم گفته که تو مربي خصوصي هستي

01:00:48.822 --> 01:00:52.193
مشاور، مربي تربيت بدني، هدف گزار

01:00:52.193 --> 01:00:54.669
کارآفرين جوان ِ سال ِمنطقه، دو سالم هست دو و ميداني کار ميکنه

01:00:54.669 --> 01:00:57.165
لو بهم گفته که قبلاها خيلي آدم اهل عملي بودي -
پت -

01:00:57.166 --> 01:01:00.166
بهت قول ميدم که اگه يه رژيم خاص بهت بديم حسابي حالت بهتر شه

01:01:00.165 --> 01:01:03.352
...يه ضرب المثل سوئدي هست که ميگه ميتوني عضلاتت رو -
پاتريک -

01:01:08.353 --> 01:01:09.353
...چيه؟ فقط ميخواستم -
...آره، ولي نه -

01:01:05.352 --> 01:01:07.805
خب، به ذهن مي سپارم، ممنون

01:01:15.806 --> 01:01:18.806
تولدت مبارک

01:01:18.807 --> 01:01:19.807
تولدت مبارک

01:01:19.808 --> 01:01:22.808
تولدت مبارک لوي عزيزم

01:01:22.809 --> 01:01:24.809
تولدت مبارک

01:01:35.422 --> 01:01:39.027
خب من فقط ميخوام بگم که، ما خيلي بهت افتخار ميکنيم عزيزم

01:01:39.027 --> 01:01:43.879
و نميدونم اگه تو نبودي پارسال چيکار مي کرديم

01:01:43.879 --> 01:01:44.692
اوه، بابا

01:01:46.098 --> 01:01:48.672
و ويل، ممنون که استخدامش کردي

01:01:48.672 --> 01:01:51.547
بايد بگيم هورا -
هورا -

01:01:51.969 --> 01:01:53.118
باعث افتخارمه، جدي ميگم

01:01:56.774 --> 01:02:00.895
...بيا، چيز زيادي نيست ولي -
باباجون از تلويزيون ياد گرفته چطوري خودمون کادو درست کنيم -

01:02:08.168 --> 01:02:09.957
باباجون، ممنونم

01:02:09.957 --> 01:02:11.254
ممنونم

01:02:16.567 --> 01:02:18.008
عاشقشم، مامان، ممنون
نه ماهه -
لوي چهار ساله

01:02:21.656 --> 01:02:22.965
حالا نوبت کادوي منه

01:02:28.075 --> 01:02:29.192
بازش کن

01:02:33.559 --> 01:02:34.844
دادم خيلي خاص درستش کنن

01:02:36.406 --> 01:02:38.300
ممنونم پاتريک

01:02:44.194 --> 01:02:44.983
" پاتريک "

01:02:46.163 --> 01:02:51.136
منم تو کيفم يه چيزي واست دارم -
تو هم واسه لو کادو گرفتي؟ خيلي لطف کردي -

01:02:51.136 --> 01:02:54.050
خيلي لطف کرده مگه نه برنارد؟ -
خيلي زياد -

01:03:05.659 --> 01:03:07.273
خوشگله

01:03:10.703 --> 01:03:14.742
واي خدا باورم نميشه

01:03:14.742 --> 01:03:18.141
چيه؟ -
از کجا گير آورديش؟ -

01:03:18.141 --> 01:03:20.923
رازه -
جوراب شلواري؟ -

01:03:20.923 --> 01:03:26.180
بهترين جوراب شلواري دنيا، الان ميرم مي پوشمش

01:03:28.352 --> 01:03:32.422
خدا ميدونه چقدر دوسش دارم، واقعا ممنون

01:03:40.340 --> 01:03:41.821
يکم کيک واست تو کيفت گذاشتم

01:03:43.290 --> 01:03:44.091
متشکرم جوزي

01:03:44.966 --> 01:03:51.372
از ديدن همتون خوشحال شدم، و پاتريک ممنون بابت
توصيه ي ورزشيت

01:03:52.469 --> 01:03:54.254
فقط به دوست دخترم کمک کردم که کارشو به بهترين نحو انجام بده

01:03:54.254 --> 01:03:57.887
مرد خوش شانسي هستي، حتما ميتونه يه حموم درست و حسابي بکندم -
ازش خوشم اومد -

01:04:18.352 --> 01:04:28.047
ميتونيم بريم جشنواره ي شکسپير که امروز و فرداست
يا بريم پارک مجسمه ها يا ..يا مراسم چشيدن شراب

01:04:28.047 --> 01:04:29.297
اين اومده

01:04:29.821 --> 01:04:31.423
"کارت دعوت ازدواج "آليسيا آنابل دوارز" و "روپرت کريستوفر کالينز

01:04:36.263 --> 01:04:38.169
ميشه ببرمت يه جايي؟

01:04:41.611 --> 01:04:44.826
اولين بوسه اي که داشتم تو اون برج بود

01:04:44.826 --> 01:04:46.795
فکر کنم خيلي خوشحال بودي که صاحب اين قصري

01:04:46.795 --> 01:04:51.882
فکر کنم بايد بهش ميگفتم، چون يه هفته بعدش باهام بهم زد و رفت با يه
پسره که تو فروشگاه محلي کار ميکرد دوست شد

01:04:54.878 --> 01:04:57.108
نميتوني از اينجا رد بشي

01:05:02.073 --> 01:05:03.967
اينجا فوق العاده ست...ويل

01:05:03.967 --> 01:05:07.956
ويل... نه، خواهش ميکنم...ويل، وايسا

01:05:07.956 --> 01:05:09.313
داري مياي؟

01:05:09.313 --> 01:05:13.826
...اصلا فکر خوبي نبود

01:05:14.553 --> 01:05:16.420
خيلي خطرناکه

01:05:18.146 --> 01:05:19.396
اينجا خيلي...خيلي مرتفعه
خيليم پرباده

01:05:26.623 --> 01:05:29.717
وقتي بچه بودم، اينجا جاي مورد علاقم تو کل دنيا بود

01:05:30.334 --> 01:05:33.342
نکنه اطراف قصر هم قدم ميزدي و اداي شاهزاده هاي دلاور رو درمياوردي؟

01:05:34.104 --> 01:05:36.327
حتي يه شمشير هم از يکي از نمايشگاهها کش رفته بودم

01:05:37.066 --> 01:05:37.804
خيلي سنگين بود

01:05:38.726 --> 01:05:41.831
فکر ميکنم اينجا هنوزم جاي مورد علاقه ي منه

01:05:41.831 --> 01:05:43.409
بخاطر اينکه تا حالا هيچ جاي ديگه اي نرفتي

01:05:44.402 --> 01:05:45.808
خب پس کجا از اينجا بهتره؟ ول ديزر؟

01:05:50.090 --> 01:05:51.035
پاريس

01:05:52.648 --> 01:05:55.937
ميدان پلس دوفين درست کنار پُل ِ پونت نوف

01:05:56.871 --> 01:06:02.531
بشيني بيرون يه کافه، يه فنجون قهوه ي غليظ با يه اشترودل داغ و
کره ي شيرين و مرباي توت فرنگي بخوري

01:06:02.531 --> 01:06:05.683
خب بيا بريم، ميتونيم همين الان سوار اتوبوس يورواستار شيم

01:06:06.230 --> 01:06:07.066
نه -
...ولي همين الان گفتي -

01:06:07.516 --> 01:06:09.141
متوجه نشدي کلارک

01:06:09.695 --> 01:06:11.234
من ميخوام تو پاريس خودم باشم

01:06:13.125 --> 01:06:13.996
خود ِ سابقم

01:06:15.231 --> 01:06:18.764
موقعي که دختراي خوشگل فرانسوي بهم توجه ميکنن -
خب ميتوني اميدوار باشي -

01:06:20.557 --> 01:06:25.858
اگه الان چشمامو ببندم، دقيقا ميدونم بودن تو اون
ميدون کوچيک چه حسي داره

01:06:27.581 --> 01:06:29.577
تک تک حسهاشو يادمه

01:06:32.100 --> 01:06:35.861
نميخوام اون خاطرات با تقلا کردن واسه نشستن پشت ميز از بين برن

01:06:37.060 --> 01:06:39.677
راننده تاکسي هايي که از بردنم خودداري ميکنن

01:06:39.677 --> 01:06:43.036
و باطري ويلچرم که با پريزهاي برق فرانسه شارژ نميشه

01:06:49.634 --> 01:06:51.212
ولي بهت ميگم کجا ميتونيم بريم

01:06:52.048 --> 01:06:52.669
کجا؟

01:06:53.774 --> 01:06:55.860
عروسي آليسيا -
واقعا؟ -

01:06:59.453 --> 01:07:00.312
باهام مياي؟

01:07:01.390 --> 01:07:02.941
اگه تو بخواي آره

01:07:07.890 --> 01:07:12.553
سلام، واي خدا، مامان، سلام -
زياده روي کردم، زشته؟ اهميتي نميدم -

01:07:12.553 --> 01:07:16.835
ميخوايم جشن بگيريم، لو، من کار گير آوردم

01:07:16.835 --> 01:07:22.772
بابا، بابا، اين معرکه ست -
الان رئيس جديد حراست قصر جلوت وايساده -

01:07:23.678 --> 01:07:27.945
...واي خدا...اين -
ميدونم، ميدونم... آقاي ترينر خودش بهم زنگ زد -

01:07:27.945 --> 01:07:33.062
از فردا صبح زود ميرم سر کار، يه ماه آزمايشيه -
فوق العاده نيست؟ حقوق خيلي خوبيم ميدن لو، يه ون هم بهش ميدن -

01:07:32.063 --> 01:07:33.063
مي بينمتون -
باشه

01:07:40.230 --> 01:07:46.488
فکر کردم خوشحال ميشي -
آره، خوشحالم ولي نميدونم چرا، يه حس عجيبي دارم

01:07:46.961 --> 01:07:51.450
خب نداشته باش، باباي تو کار لازم داشت، منم يه رئيس حراست

01:07:51.450 --> 01:07:55.957
...آره، ولي همزمانيشون، فقط يه خورده -
خيليم خوبه -

01:07:55.957 --> 01:08:01.152
... پدرت حتما کارشو عالي انجام ميده و اين يعني -
يعني چي؟ -

01:08:01.683 --> 01:08:06.886
يعني...يه روزي ميتوني بدون داشتن دغدغه ي بقيه بري و بالهاتو باز کني

01:08:08.171 --> 01:08:10.522
براي يه بارم که شده اول به خودت فکر کن

01:08:18.932 --> 01:08:22.390
سلام، مايکل لولرم، اومدم آقاي ترينر رو ببينم

01:08:22.390 --> 01:08:24.988
... نه، نه، اشتباه اومدين، اونجا زندگي -
اشکالي نداره کلارک -

01:08:24.988 --> 01:08:29.686
ترافيک چطور بود مايکل؟ -
وقتي از لندن ميزني بيرون بد نيست -

01:08:29.686 --> 01:08:30.752
تو حياط مي شينيم -
ميتوني بري، ممنون کلارک -

01:08:37.271 --> 01:08:37.778
حالت چطوره؟ -
خوبم -

01:08:43.779 --> 01:08:45.779
آدرس و شماره تلفن مايکل لولر در انگليس

01:08:47.780 --> 01:08:48.780
آدرس و شماره تلفن مايکل لولر در لندن

01:08:50.781 --> 01:08:52.781
وکيل حقوقي، تنظيم وصيتنامه، رونوشت وصيتنامه

01:09:01.907 --> 01:09:05.094
فکر ميکردم خوشحاله، همش لبخند رو لبش بود، مي خنديد

01:09:05.094 --> 01:09:05.813
منم همينطور

01:09:07.450 --> 01:09:09.583
ممنون که بهم گفتي

01:09:14.688 --> 01:09:15.680
لوئيزا -
بله؟ -

01:09:18.857 --> 01:09:19.498
تو تو عروسي مراقبشي، مگه نه؟

01:09:32.134 --> 01:09:35.806
هنوزم نميدونم چرا داريم اين کارو ميکنيم -
ميخوايم خيلي باکلاس رفتار کنيم -

01:09:35.806 --> 01:09:41.701
محض اطلاعت بگم که اگه بازم اداي فيلما رو دربياري، يه راست ميرم خونه و تو را با همه ي
دوست دختراي سابقت اينجا تنها ميذارم

01:09:41.702 --> 01:09:43.702
خيلي ضدحالي

01:10:26.665 --> 01:10:30.466
ويل...سلام...خيلي...خيلي خوشحالم که دوباره مي بينمت

01:10:30.466 --> 01:10:37.247
...اداره ديگه بدون تو مثل سابق نيست، يه آن تو اونجا بودي و داشتي همه چي رو مي چرخوندي ولي بعدش
اونجا مثل قبل نيست

01:10:37.684 --> 01:10:39.126
خيلي لطف داري فردي

01:10:41.102 --> 01:10:42.700
لوئيزا کلارک، فردي فاستر

01:10:42.700 --> 01:10:44.727
بله، بله، تو کليسا ديدمتون

01:10:44.727 --> 01:10:47.349
پس زندگي چندانم بدک نميگذره ويليام

01:10:48.486 --> 01:10:52.325
هر چي، هر چي، بايد برم، از ديدنت خوشحال شدم، همينطور شما خانوم کلارک

01:10:55.328 --> 01:10:56.297
بچه ي خوبيه

01:10:56.297 --> 01:10:59.171
ازت خوشش اومد -
عينک لازم داره -

01:10:59.171 --> 01:11:03.190
اين حرفو نزن، خوشگل شدي

01:11:05.119 --> 01:11:07.108
خب تو هم همچين بدک نيستي

01:11:08.936 --> 01:11:15.319
خانوما و آقايون، اينم از عروس و دامادمون، آقا و خانوم روپرت کالينز

01:11:35.706 --> 01:11:40.307
واي خدا، بايد حضور مرداي انگليسي رو روي صحنه ي رقص قدغن کنن

01:11:42.053 --> 01:11:44.932
طرف عروسي يا داماد؟ -
هيچکدوم -

01:11:45.795 --> 01:11:50.572
شما؟ -
مادرخونده ي عروس. که از نظر اخلاقي منو در قبالش مسئول ميکنه -

01:11:50.572 --> 01:11:52.689
کاري نيست که از روي خيرخواهي کنم

01:11:53.469 --> 01:11:54.501
پس زيادم به فکرش نيستين -
يکم ناراحت کننده ست -

01:11:57.498 --> 01:12:00.072
ولي بازم نميتونم هشيار به اين چيزا فکر کنم

01:12:00.833 --> 01:12:05.130
اوه، ببينم، تو اين نوشيدنيا الکل داره؟ -
صد درصد عزيزم -

01:12:05.130 --> 01:12:08.419
و من به شدت تشويقت ميکنم که حسابي مست کني -

01:12:09.052 --> 01:12:16.052
شايعه شده که پدر عروس قراره يه نطق ديگه ايراد کنه -
اوه، نه، نه، من بايد ويل رو برسونم خونه -

01:12:16.052 --> 01:12:19.516
اوه آره، ويل جوان

01:12:19.516 --> 01:12:23.934
بخت در خونشو زده بود، ويل يکي از خروار دوست پسراش بود که واقعا
ارزش داشت، شرم آوره

01:12:25.352 --> 01:12:28.207
اون که نمرده -
نه واسه ي ويل، واسه ي اون -

01:12:28.847 --> 01:12:32.003
ميدوني، روپرت خيلي خرفته، مواظبش باش

01:12:33.092 --> 01:12:34.002
پسر خيلي خوبيه

01:12:34.819 --> 01:12:38.596
به حرف کسي که تجربه داره اعتماد کن، چهار تا ازدواج و در شرف پنجمي

01:12:57.749 --> 01:12:59.628
خيلي خيلي ممنونم که اومدي

01:12:59.628 --> 01:13:02.589
روز قشنگيه، امکان نداشت از دستش بدم

01:13:03.386 --> 01:13:06.235
لوئيزا رو يادته؟ -
آره، آره -

01:13:06.235 --> 01:13:13.071
...بهرحال خيلي لطف کردي که اومدي و ممنون بخاطر...بخاطر

01:13:13.071 --> 01:13:16.461
آينه -
آره، آينه، خيلي از اون آينه خوشم مياد-

01:13:17.262 --> 01:13:18.418
بهرحال ممنون

01:13:20.757 --> 01:13:23.523
تو که واسش آينه نخريده بودي -
مي دونم -

01:13:24.203 --> 01:13:27.153
...خيلي خب حالا

01:13:27.622 --> 01:13:32.156
چي ميگي؟ ميخواي يه دور منو بچرخوني؟ -
چــــي؟ چند ليوان از اون خوردي؟ -

01:13:32.156 --> 01:13:34.723
يالا، بيا يه سوژه دست اين بيکارا واسه حرف زدن بديم

01:13:35.414 --> 01:13:36.289
خيلي خب
همه ترسيدن؟ -
آره -

01:13:40.290 --> 01:13:43.290
همه ترسيدن؟ -
آره -

01:13:48.419 --> 01:13:50.935
بيا جلوتر، بوي محشري ميدي

01:13:53.216 --> 01:13:56.945
مي دوني؟ اگه من رو ويلچر نبودم تو هيچوقت سينه هاتو جلوي چشم من نميذاشتي

01:13:56.945 --> 01:14:01.184
آره خب، اگه تو رو ويلچر نبودي عمرا به اين سينه ها نگاه ميکردي

01:14:01.184 --> 01:14:03.273
چي؟ معلومه که نگاه مي کردم -
نه، نمي کردي، نمي کردي

01:14:03.273 --> 01:14:09.501
اون موقع سرت گرم ديدن دختراي خوش قد و بالاي بلوند بود
اونايي که از لباساشون بوي عطراي گرون قيمت مياد

01:14:09.501 --> 01:14:12.110
و منم داشتم انجا نوشيدني پخش ميکردم

01:14:12.110 --> 01:14:14.891
يکي از اونايي که ديده نميشن، درست نميگم؟

01:14:15.594 --> 01:14:19.829
چرا ولي راستشو بخواي در اون صورت منم خيلي خنگ بودم -
آره -

01:14:23.102 --> 01:14:28.832
يه چيزيو ميدوني کلارک؟ تو تنها چيزي هستي که باعث ميشه
صبحها بخوام از خواب پاشم

01:14:29.859 --> 01:14:34.898
پس بيا بريم يه جايي. هر جاي دنيا که باشه، فقط من و تو

01:14:34.898 --> 01:14:36.781
چي ميگي؟

01:14:38.941 --> 01:14:45.241
بگو باشه، ويل، بگو ديگه

01:14:45.241 --> 01:14:47.776
باشه -
ايول -

01:14:47.777 --> 01:14:50.777
من نميتونم اين ويلچرو خوب کنترل کنم، خودت که ميدوني -
مواظب باش ويل -

01:15:10.913 --> 01:15:13.921
چرا تلفنامو جواب نميدادين؟ حسابي نگران شدم. حالت خوبه؟

01:15:15.155 --> 01:15:21.049
فکر ميکنم به اندازه ي کافي بزرگ هستم که يه شبو بدون اجازه تو هتل بمونم مادر، باشه؟ -
باشه -

01:15:23.050 --> 01:15:24.050
آره

01:15:33.174 --> 01:15:34.846
فکر کنم سُندِت رو عوض نکرده

01:15:34.846 --> 01:15:39.640
هر جور بود توي تخت سرشو درآورد -
خوب نيست رفيق، عرق کردي -

01:15:39.640 --> 01:15:44.323
به من نگاه کن، ديدت چطوره؟  -
مطمئنم که تو ناتاني، درست نميگم؟ -

01:15:44.323 --> 01:15:47.007
منم مطمئنم که تو مست کرده بودي، درست نميگم؟

01:15:47.007 --> 01:15:48.694
طوريم نميشه -
خداي من، ويل -

01:15:48.694 --> 01:15:50.803
خيلي بهمون خوش گذشت

01:15:52.475 --> 01:15:54.940
چي؟ -
من نميتونم -

01:15:55.377 --> 01:16:00.053
بيام شمال يا هر چي که بهش ميگن...نروژ، سر کار بهم احتياج دارن

01:16:00.053 --> 01:16:05.697
ولي تو که گفتي ازم حمايت ميکني -
دارم ازت حمايت ميکنم پاتريک، من از دوچرخه سواري متنفرم، خودت که خوب ميدوني -

01:16:08.755 --> 01:16:11.064
بايد با ويل برم سفر

01:16:11.818 --> 01:16:13.931
خب چرا يه پرستار براش نمي گيرن؟

01:16:13.931 --> 01:16:15.638
چون اين وظيفه ي منه

01:16:18.920 --> 01:16:24.326
اينا يعني چي لو؟ اين روزا کارت به همه چي اولويت پيدا کرده

01:16:24.326 --> 01:16:28.814
پاتريک، اين موضوع مهميه، خب؟ باور کن -
قضيه نروژه -

01:16:28.814 --> 01:16:30.490
قرار بود مثلا تعطيلاتمون باشه

01:16:32.248 --> 01:16:33.486
نمي تونم

01:16:35.501 --> 01:16:37.493
پـَـــــت

01:16:59.540 --> 01:17:00.865
وضعيتش پايداره

01:17:02.154 --> 01:17:05.494
سينه پهلو کرده؟ شنبه صبح فقط يکم سرفه ميکرد که

01:17:05.494 --> 01:17:09.112
ريه هاش ضعيفن، هر باکتري اي حسابي حالشو خراب ميکنه

01:17:11.041 --> 01:17:14.037
ميشه برم تو؟ -
نه، کاميلا پيششه، بذار يکم باهاش تنها باشه -

01:17:14.631 --> 01:17:20.748
تو اين دو سال اين چهارمين باريه که بستري شده

01:17:20.748 --> 01:17:23.213
اين آخريه نزديک بود بکشدش

01:17:45.061 --> 01:17:46.444
متشکرم

01:17:48.800 --> 01:17:50.124
حالش چطوره؟

01:17:52.249 --> 01:17:54.202
فکر کنم يکم بهتره

01:17:55.780 --> 01:17:58.256
ميخواين يکم من به جاتون وايسم؟

01:18:01.745 --> 01:18:04.968
خيلي دلم ميخواد برم لباسامو عوض کنم -
باشه -

01:18:47.128 --> 01:18:48.574
هي، حالت چطوره؟

01:18:52.570 --> 01:18:53.566
بهترم

01:18:53.566 --> 01:18:57.242
خب من نميدونم ولي تو واسه خودنمايي هر کاري ميکني ويل ترينر

01:18:59.113 --> 01:19:02.027
فکر نکنم امروز بتونم باهات شوخي کنم کلارک

01:19:18.922 --> 01:19:22.110
هي، يکم دارو آوردم واسه وقتي که برگرده

01:19:23.106 --> 01:19:27.005
حالت خوبه؟ -
آره، فقط دارم همه چي رو کنسل ميکنم -

01:19:38.572 --> 01:19:41.061
تو خبر داري، مگه نه؟ -
آره -

01:19:42.756 --> 01:19:46.412
من دو ساله که باهاشم، زندگيش خيلي سخته

01:19:46.412 --> 01:19:49.229
وقتي با توئه دردشو قايم ميکنه

01:19:49.229 --> 01:19:52.361
چند بار شده که شب اينجا موندم و ديدم که تو خواب فرياد ميزده

01:19:52.361 --> 01:19:55.482
هنوز تو خواباش ميدوئه، اسکي ميکنه، هر کاري ميکنه

01:19:55.482 --> 01:19:58.857
و وقتي از خواب بيدار ميشه، هيچي نميتونم بهش بگم

01:19:58.857 --> 01:20:04.345
من نميتونم در مورد غلط و درست کاري که ميخواد بکنه نظر بدم

01:20:04.345 --> 01:20:06.587
اين تصميم خودشه

01:20:06.587 --> 01:20:10.310
ولي اينا مال ِ قبل از اومدن منه

01:20:10.310 --> 01:20:13.248
آره، ميدونم که اون تقريبا هر کاري واسه خوشحال کردنت کرده

01:20:13.248 --> 01:20:20.647
من دلم ميخواد اون زنده بمونه لو ولي در صورتي که خودشم دلش بخواد

01:20:23.068 --> 01:20:24.915
من نميتونم بذارم اين اتفاق بيفته

01:20:24.915 --> 01:20:32.567
نميتونم، ديگه وقتيم نمونده، واسه همين اگه بتونم يه کلک
ديگه بهش بزنم که دکترشم باهاش موافقت کنه

01:20:32.567 --> 01:20:34.485
باهامون مياي؟

01:20:37.102 --> 01:20:40.028
آره، البته که ميام

01:20:50.337 --> 01:20:51.395
سلام

01:20:54.653 --> 01:20:57.008
انتظارشو نداشتم

01:20:58.234 --> 01:21:02.187
واسه پدر و مادرت بليط سينما خريدم و بابابزرگ هم تو اتاقشه، فکر کنم خوابيده

01:21:02.773 --> 01:21:04.910
به پدر و مادرم رشوه دادي و بابابزرگو زنداني کردي؟ خوبه

01:21:06.082 --> 01:21:15.090
من خيلي احمقم، کارت چند هفته ي ديگه تموم ميشه و همه چي برميگرده
به وضع سابقش

01:21:15.090 --> 01:21:17.590
و من بايد بهت افتخار کنم که داري يه کار باارزش انجام ميدي

01:21:18.700 --> 01:21:22.685
نميخوام باهات دعوا کنم

01:21:23.740 --> 01:21:25.541
کالريش زير 300 تاست

01:21:33.564 --> 01:21:34.060
اين چيه؟

01:21:37.298 --> 01:21:39.130
اين برنامه ي همون سفريه که بهت گفته بودم

01:21:40.334 --> 01:21:48.236
فکر کردم منظورت زمين کريکته، حمام با آب داغ زير نور ستاره ها
...ماساژ، شنا با دلفين ها

01:21:48.236 --> 01:21:52.072
اوه اينو، روم سرويس 24 ساعته تو يه هتل مجلل

01:21:52.072 --> 01:21:59.685
اين که کار نيست، انتظار داري بشينم و نگاه کنم که
با يه مرد ديگه رفتي ماه عسل؟

01:21:59.685 --> 01:22:01.271
اون يکي پرستارشم باهامون مياد

01:22:01.271 --> 01:22:03.603
اوه، دو تا مرد. پس ديگه همه چي حله

01:22:03.603 --> 01:22:05.470
پاتريک، اين موضوع واقعا مهمه

01:22:06.541 --> 01:22:14.361
ميدوني اين چه حسي بهم ميده؟ مثل اين مي مونه که دائما در حال دويدن
عقبتر از باقي رقبام باشم

01:22:14.361 --> 01:22:20.701
انگار يه اتفاق بد قراره بيفته و همه ازش خبر دارن اِلّا من

01:22:20.701 --> 01:22:22.826
پاتريک -
...ما هفت سال -

01:22:22.826 --> 01:22:26.556
با هم بوديم لو، تو اونو فقط 5 ماهه که ميشناسي

01:22:26.556 --> 01:22:27.951
ولي اون بهم احتياج داره

01:22:27.951 --> 01:22:29.447
و من ندارم؟

01:22:30.661 --> 01:22:32.739
متاسفم

01:22:55.740 --> 01:22:57.740
بالاخره آورديش

01:22:59.740 --> 01:23:01.740
بفرمايين -
ممنون قربان -

01:23:06.741 --> 01:23:08.741
" به بهشت خوش آمديد "

01:23:21.046 --> 01:23:22.514
خوش اومدين، بذارين اتاق هاتونو بهتون نشون بدم

01:23:49.213 --> 01:23:49.732
هي، سلام

01:23:51.748 --> 01:23:54.921
حالت چطوره؟

01:23:55.671 --> 01:23:56.522
بهترم

01:23:56.522 --> 01:23:58.714
خب، برنامه ي امروز چيه؟

01:23:59.250 --> 01:24:02.992
ميتونيم يکم اينجا بمونيم چون پذيرش دي وي دي فيلم کرايه ميده

01:24:02.992 --> 01:24:06.402
اين همه راهو نکوبيديم بيايم اينجا که فيلم نگاه کنيم کلارک

01:24:22.363 --> 01:24:25.113
تو اينا الکل داره؟ -
عرق نيشکر، الکل روسي و ليکور -

01:24:25.805 --> 01:24:27.226
واسه ي خانوم دو ليوان بذارين لطفا

01:24:27.227 --> 01:24:28.227
چشم قربان -
متشکرم -

01:24:51.484 --> 01:24:56.175
واست ترتيب يه برنامه ي غواصي ميدم -
حتي اگه من دلم نخواد؟ -

01:24:58.176 --> 01:24:59.176
هي -
سلام -

01:24:59.177 --> 01:25:00.177
سلام -
سلام -

01:24:59.402 --> 01:25:00.124
ميخوام کارن رو تا هتلش برسونم، خوب نيست تنها برگرده، ميدونين که

01:25:06.190 --> 01:25:09.456
چه کار مردونه اي -
آره، چه شهروند نمونه اي -

01:25:09.456 --> 01:25:11.471
جفتتون برين گم شين

01:25:12.472 --> 01:25:15.472
همه چي تحت کنترله، نگران نباش -
مشکلي پيش نمياد -

01:25:15.647 --> 01:25:18.526
باشه پس، مي بينمتون -
خداحافظ -

01:25:18.527 --> 01:25:19.527
خوش بگذره

01:25:32.500 --> 01:25:34.856
نه، نه، بذار باز باشه

01:25:35.825 --> 01:25:36.990
ميخوام ببينم

01:25:53.267 --> 01:25:55.595
امشب برنگرد اتاقت کلارک

01:26:50.778 --> 01:26:53.563
برو انجامش بده -
نه، نمي تونم، نمي تونم، خيلي عميقه نمي تونم

01:26:53.563 --> 01:26:57.504
ميتوني، تو از پس هر کاري برمياي

01:27:05.207 --> 01:27:08.894
چرا زودتر مجبورم نکردي اينکارو بکنم؟ محشر بود

01:27:08.894 --> 01:27:12.755
نميدونم کلارک، به بعضي آدما نبايد چيزي گفت

01:27:21.141 --> 01:27:22.755
دلم نميخواد برگردم خونه

01:27:23.821 --> 01:27:26.759
اين...اين معرکه ست

01:27:27.732 --> 01:27:31.462
خوشحالي که اومدي، نه؟ -
آره -

01:27:52.232 --> 01:27:55.029
تو... تو يه چيز ديگه اي کلارک

01:28:25.678 --> 01:28:27.338
بايد يه چيزي بهت بگم

01:28:27.338 --> 01:28:28.846
مي دونم

01:28:29.479 --> 01:28:30.889
جريان سوئيس رو مي دونم

01:28:31.741 --> 01:28:34.205
چند ماهه که مي دونم

01:28:35.299 --> 01:28:38.857
گوش کن، من ميدونم که اين تصميم خواست واقعيت نيست

01:28:40.419 --> 01:28:44.025
ولي من ميتونم خوشبختت کنم

01:28:44.755 --> 01:28:46.587
نه -
چي؟ -

01:28:47.337 --> 01:28:48.255
نه، کلارک

01:28:49.493 --> 01:28:52.313
من ميدونم که اين زندگي شايد زندگي خوبي باشه

01:28:52.313 --> 01:28:55.047
ولي اين زندگي من نيست

01:28:55.789 --> 01:29:04.093
حتي شبيهشم نيست...تو قبلا منو نديده بودي...من عاشق زندگيم بودم

01:29:04.593 --> 01:29:07.406
واقعا عاشقش بودم

01:29:09.691 --> 01:29:12.957
من مردي نيستم که بتونه با اين موضوع کنار بياد

01:29:12.957 --> 01:29:17.779
ولي به زندگي يه فرصت نميدي، به من يه فرصت نميدي

01:29:18.458 --> 01:29:24.154
من تو اين شيش ماه به خاطر تو کاملا تبديل به يه آدم ديگه شدم

01:29:24.154 --> 01:29:27.068
ميدونم و به خاطر همينه که نمي تونم بذارم پاسوز من شي

01:29:28.069 --> 01:29:34.069
دلم نميخواد...از همه ي چيزايي که يه نفر ديگه ميتونه بهت بده محروم شي

01:29:34.068 --> 01:29:41.842
و در کمال خودخواهي دلم نميخواد که يه روز بهم نگاه کني و سر سوزني
احساس پشيموني يا ترحم کني

01:29:41.842 --> 01:29:43.030
هيچوقت يه همچين فکري نمي کنم

01:29:43.030 --> 01:29:44.276
معلوم نيست

01:29:44.276 --> 01:29:50.779
نمي تونم ببينم که هر روز با لباسهاي رنگ و وارنگت تو
...خونه ـم اينور اونور ميري

01:29:54.373 --> 01:30:00.771
...يا لخت ببينمت و نتونم... نتونم باهات

01:30:00.771 --> 01:30:05.493
...واي خدا کلارک، اگه ميدونستي دلم ميخواد الان باهات چيکار کنم

01:30:09.410 --> 01:30:10.891
من نمي تونم اينجوري زندگي کنم

01:30:10.891 --> 01:30:14.336
تو رو خدا ويل... تو رو خدا

01:30:15.719 --> 01:30:17.055
گوش کن

01:30:17.676 --> 01:30:23.035
...اين...امشب...بودن پيش تو

01:30:23.578 --> 01:30:28.860
فوق العاده ترين کاري بود که مي تونستي واسم انجام بدي...

01:30:32.563 --> 01:30:35.219
ولي بايد همينجا تموم شه

01:30:36.602 --> 01:30:43.137
ديگه درد کشيدن و خستگي کافيه و اينکه هر روز صبح از خواب
بيدار شي و آرزو کني که اي کاش زندگيت تموم شده بود

01:30:45.555 --> 01:30:48.262
وضع من قرار نيست از اين بهتر بشه

01:30:49.227 --> 01:30:51.993
دکترا اينو ميدونن، خودمم اينو ميدونم

01:30:54.942 --> 01:31:05.828
وقتي برگرديم، من ميرم سوئيس، واسه ي همين ازت ميخوام اگه واقعا
همين احساسي رو که گفتي بهم داري، باهام بياي

01:31:07.528 --> 01:31:13.509
فکر کردم دارم نظرتو عوض ميکنم -
هيچ چيزي قرار نيست نظر منو عوض کنه -

01:31:14.298 --> 01:31:17.439
من به پدر و مادرم قول شيش ماه رو دادم و فقط هم
همينقدر بهشون وقت ميدم

01:31:20.744 --> 01:31:22.565
نه، نه

01:31:23.971 --> 01:31:29.802
نه...يه کلمه ي ديگه هم نگو...تو خيلي خودخواهي

01:31:30.161 --> 01:31:35.794
من دلمو پيش پات انداختم و تو فقط ميتوني بهم بگي نه

01:31:36.559 --> 01:31:43.977
حالام ازم ميخواي که بيام و بدترين چيزي که ميشه تصورشو
کرد رو تماشا کنم

01:31:43.977 --> 01:31:44.703
اصلا مي دوني داري چي ازم ميخواي؟

01:31:44.703 --> 01:31:50.457
کاش هيچوقت اين کار لعنتي رو قبول نکرده بودم
کاش هيچوقت با تو آشنا نشده بودم

01:31:52.254 --> 01:31:53.129
لوئيزا

01:31:58.282 --> 01:31:59.774
لوئيزا

01:32:23.653 --> 01:32:24.548
تو خوبي؟ -
خوبم -

01:32:29.549 --> 01:32:30.549
مرسي

01:33:53.744 --> 01:33:56.740
نگاش کن، عالي بنظر مياي -
آره -

01:33:58.611 --> 01:34:01.845
عکساي تو ساحلت خيلي قشنگ بود، شنا هم کرد، نه؟ -
آره، عالي بود -

01:34:03.846 --> 01:34:06.846
پرواز چطور بود؟ -
بدون هيچ مشکلي اومديم -

01:34:08.949 --> 01:34:12.640
گشنه تونه؟ ميتونيم بريم هتل کانتيننتال غذا بخوريم

01:34:12.640 --> 01:34:14.136
من که گشنمه -
عاليه -

01:34:14.984 --> 01:34:19.632
لوئيزا، بذار کمکت کنم -
راستش... من بايد برم خونه -

01:34:20.191 --> 01:34:23.203
بي خيال، دلمون ميخواد بدونيم سفر چطور بود -
بذار بره -

01:34:35.175 --> 01:34:35.694
لوئيزا...لوئيزا...لوئيزا

01:34:41.018 --> 01:34:42.659
صبر کن، لوئيزا، خواهش ميکنم

01:34:43.471 --> 01:34:46.436
لازم نيست بهم پولي بدين، متاسفم

01:35:21.963 --> 01:35:22.584
چي شد؟

01:35:43.900 --> 01:35:46.392
جوزي عزيزم لطفا بشين

01:35:46.392 --> 01:35:49.454
لو به اندازه ي کافي ناراحت هست -
پدر و مادرشم خبر دارن؟ -

01:35:51.786 --> 01:35:54.321
منظورم اينه که... اينا ديگه چه جور آدمايي ان؟

01:35:55.065 --> 01:35:57.365
خانوم ترينر نميدونه ديگه بايد چيکار کنه

01:35:58.373 --> 01:36:01.228
تصميم خودشه -
بعضي تصميما رو هيچوقت نبايد گرفت -

01:36:02.055 --> 01:36:07.148
...عقلش سرجاش نيست، نبايد به آدماي معلول اجازه داد که -
يکم پيچيده ست مامان -

01:36:07.972 --> 01:36:09.061
نه نيست، خيليم ساده ست -
مامان -

01:36:09.568 --> 01:36:14.857
نه، تو نبايد تو اين کار نقشي داشته باشي، اين کار با قتل هيچ فرقي نداره

01:36:48.729 --> 01:36:49.839
من سعيمو کردم بابا

01:36:50.652 --> 01:36:53.030
همه ي سعيمو کردم

01:36:53.893 --> 01:36:55.280
ولي شکست خوردم

01:37:00.882 --> 01:37:04.683
کي گفته شکست خوردي؟

01:37:08.112 --> 01:37:15.128
شک دارم هيچ کس تو دنيا وقتي اون مرد تصميم به کاري ميگرفته
تونسته باشه منصرفش کنه

01:37:16.570 --> 01:37:20.712
تو نمي توني آدما رو عوض کني -
پس چيکار ميتونم بکنم؟ -

01:37:21.345 --> 01:37:22.630
دوسشون داشته باشي

01:37:24.013 --> 01:37:30.294
هيچکس بيشتر از تو نمي تونست واسش کاري بکنه، تو دلي به بزرگي
اون قصر داري و واسه ي همين دوست دارم

01:37:30.294 --> 01:37:38.433
آقاي ترينر رو...نديدين؟ -
رفتن... امروز صبح -

01:37:41.179 --> 01:37:44.347
...بابا من يه اشتباه بزرگ کردم

01:37:50.007 --> 01:37:53.929
بهشون زنگ بزن، هنوزم وقت داري

01:38:00.699 --> 01:38:07.251
غصه نخور، مامان قبول ميکنه، خودم باهاش حرف ميزنم
داري کار درست رو ميکني لو

01:38:07.251 --> 01:38:11.114
حتما بايد بري، تا وقتي باهاش آشنا نشده بودي خيلي آدم بي مصرفي بودي

01:38:52.950 --> 01:38:53.786
سلام

01:38:54.828 --> 01:38:55.593
سلام

01:38:56.234 --> 01:38:59.027
تو اون اتاقه

01:39:00.046 --> 01:39:01.601
ممنونم. مرسي

01:39:15.851 --> 01:39:20.698
ببخشين، دستم خورد -
صداي آشناي لوئيزا کلاک وارد ميشه -

01:39:22.241 --> 01:39:24.284
تنهاتون ميذاريم

01:39:30.389 --> 01:39:31.361
ممنون

01:39:41.298 --> 01:39:45.439
نگو که...اومدي اينجا واسه آخرين بار واسم چاي دم کني

01:39:46.369 --> 01:39:50.006
راستش نه، اومدم اينجا بدزدمت

01:39:50.635 --> 01:39:54.221
...بدزدمت و ببرمت -
کجا؟ -

01:39:54.717 --> 01:39:59.089
ريو، يا شايدم پيش مامان و بابام، هنوز تصميم نگرفتم

01:40:05.346 --> 01:40:06.905
در رو باز کن

01:40:27.975 --> 01:40:28.573
بيا اينجا

01:40:38.987 --> 01:40:40.030
نزديکتر

01:40:55.123 --> 01:40:56.783
به من نگاه کن

01:40:58.143 --> 01:41:01.538
خواهش مي کنم، به من نگاه کن -
نمي تونم -

01:41:03.530 --> 01:41:04.539
سختمه

01:41:04.540 --> 01:41:05.628
بايد صورتتو ببينم

01:41:07.112 --> 01:41:13.448
بايد اون صورتتو ببينم...حتي اگه قرمز و پر از جوش شده باشه

01:41:17.058 --> 01:41:23.144
تو کله شق ترين آدمي هستي که به عمرم ديدم ويل ترينر -
و دنيا مطمئنا بدون من جاي بهتري واسه زندگي ميشه -

01:41:24.055 --> 01:41:25.114
نه

01:41:25.793 --> 01:41:26.937
حقيقت نداره

01:41:35.882 --> 01:41:38.089
ناراحت نباش کلارک

01:41:38.975 --> 01:41:40.745
يه چيز خوب واسم تعريف کن
~ ...اي کااااااااش توووووو سرزمين مالاهانکي ~ -

01:41:47.746 --> 01:41:57.746
 ~...اي کااااااااش توووووو سرزمين مالالالاهانکي ~

01:42:11.086 --> 01:42:12.375
مي موني؟

01:42:14.184 --> 01:42:16.309
تا هروقت که بخواي

01:43:06.387 --> 01:43:08.465
ميشه پدر و مادرمو صدا کني بيان تو؟

01:44:02.145 --> 01:44:06.348
کلارک، موقعي که اين نامه رو ميخوني، چند هفته از نوشتنش گذشته

01:44:07.028 --> 01:44:09.735
اگه نشونه ها رو دنبال کني، به پاريس ميرسي

01:44:10.621 --> 01:44:13.340
روي يکي از همون صندليهايي که همش روي پياده رو
تق تق صدا ميکنن

01:44:14.149 --> 01:44:17.117
اميدوارم هوا هنوزم آفتابي باشه

01:44:17.117 --> 01:44:21.726
اونور ِ پل دست راستت، مغازه ي "لاتيزان پافي ميل" رو مي بيني

01:44:21.726 --> 01:44:24.382
بايد عطري که اسمش "پاپيلون اکسترم"ـه رو امتحان کني

01:44:24.382 --> 01:44:26.484
هميشه فکر ميکردم اين عطر خيلي بهت مياد

01:44:27.485 --> 01:44:30.485
همه چي خوبه؟ -
بله ممنون -

01:44:31.656 --> 01:44:38.340
چند تا چيز بود که ميخواستم بهت بگم و نتونستم، چون حتما
احساساتي ميشدي و نميذاشتي حرفمو تموم کنم

01:44:40.898 --> 01:44:43.909
خب، ايناست

01:44:43.909 --> 01:44:48.228
وقتي برسي خونه، مايکل لولر بهت اجازه ي دسترسي به يه
حساب بانکي رو ميده

01:44:48.228 --> 01:44:50.661
که واسه يه شروع تازه به اندازه ي کافي توش پول هست

01:44:50.661 --> 01:44:55.435
دستپاچه نشو، اونقدري نيست که تا آخر عمرت بتوني بشيني تو خونه ات

01:44:55.435 --> 01:44:58.287
ولي حتما ميتونه مستقلت کنه

01:44:58.287 --> 01:45:01.017
لااقل از اون شهر کوچيک محصوري که خونه ي جفتمونه

01:45:05.017 --> 01:45:08.830
حرکت کن، يه جا نمون

01:45:08.831 --> 01:45:11.001
اون جوراب شلواري راه راه رو با غرور پات کن

01:45:12.002 --> 01:45:14.002
دونستن اينکه تو هنوزم فرصتهاي زيادي تو زندگي داري يه نعمته

01:45:15.003 --> 01:45:20.003
دونستن ممکنه من اين فرصتها رو واست فراهم کرده باشم سبکم ميکنه

01:45:21.095 --> 01:45:27.499
خب، فقط همينا، تو توي قلبم حک شدي کلارک

01:45:27.621 --> 01:45:34.165
از همون روز اولي که پاتو تو خونه ام گذاشتي با اون لبخند شيرينت و لباساي مسخره ات

01:45:34.165 --> 01:45:37.513
جکهاي بيمزه ات و ناتوانيت تو قايم کردن هر چيزي که احساس ميکردي

01:45:39.888 --> 01:45:44.321
زياد به من فکر نکن، دلم نميخواد ناراحت بشي

01:45:44.322 --> 01:45:45.322
فقط خوب زندگي کن

01:45:47.323 --> 01:45:49.323
فقط زندگي کن

01:45:50.323 --> 01:45:52.323
من تو تک تک قدمهايي که تو اين مسير برميداري همراهتم

01:45:53.571 --> 01:45:56.321
دوستت دارم، ويل

01:45:56.345 --> 01:46:21.345
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.