﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:26.542 --> 00:05:29.544
<i>و ضمناً عزیزم، با این لباس دکولته‌ای که
پوشیدی</i>

00:05:29.546 --> 00:05:32.880
<i>اون پسره باید خیلی بیشتر از این حرف‌ها بهت
توجه می‌کرد</i>

00:05:32.882 --> 00:05:34.815
<i>،و همونطور که میتونم به‌یاد بیارم</i>

00:05:34.817 --> 00:05:36.817
خودت به من گفتی که وقتی
،اون ارضا شد

00:05:36.819 --> 00:05:38.486
آبش از آب نارگیل هم رقیق‌تر بود

00:05:38.488 --> 00:05:40.388
عزیزم، از نظر من همین خیلی مشکل بزرگیه

00:05:40.390 --> 00:05:42.156
<i>واقعاً به همون اندازه رقیق بود</i>

00:05:42.158 --> 00:05:44.058
<i>خب، میبینم که این روزها واقعاً داریم به کم
قانع میشیم</i>

00:05:47.329 --> 00:05:49.297
این دیگه خیلی زیاده رویه

00:05:53.635 --> 00:05:55.336
خانم مارو، امروز یه بسته براتون رسید

00:05:55.338 --> 00:05:57.572
امروز صبح توی صندوق پست پیداش کردم

00:05:57.574 --> 00:06:00.308
میشه ازتون بپرسم که
میخواین آخر هفته کیا سر کار بیان؟

00:06:00.310 --> 00:06:03.344
راستش، چطوره که آخر هفته رو
به همه مرخصی بدیم؟

00:06:03.346 --> 00:06:04.679
مطمئنین؟ -
آره، آره -

00:06:04.681 --> 00:06:06.681
‫ما ممکنه آخر هفته رو به خونه‌ی ساحلی بریم
... و

00:06:06.683 --> 00:06:09.250
و اگه هم نریم، خوبه که آخر هفته رو تنها باشیم

00:06:09.252 --> 00:06:11.652
به همه خبر میدم -
ممنون -

00:06:15.490 --> 00:06:17.592
اوه، لعنتی

00:06:17.594 --> 00:06:19.160
کریستوفر؟ -
بله؟ -

00:06:19.162 --> 00:06:22.496
متاسفم، میشه کمکم کنی
که اینو باز کنم؟ دستم رو با کاغذ بُریدم

00:06:22.498 --> 00:06:24.432
آره، البته. بذارین من بازش میکنم -
ممنون -

00:06:24.434 --> 00:06:27.001
آره، آره. فقط ... کاغذ دستم رو بُرید

00:06:31.940 --> 00:06:34.008
یه یادداشت هست -
میتونی بخونیش -

00:06:35.345 --> 00:06:37.946
[حیوانات شب‌گرد - اثر ادوارد شفیلد]

00:06:36.448 --> 00:06:39.148
سوزان عزیز، من یه رمان نوشتم که"
"بهار امسال منتشر میشه

00:06:39.150 --> 00:06:42.350
با چیزهایی که وقتی باهم بودیم
مینوشتم، خیلی فرق داره

00:06:44.286 --> 00:06:46.454
ادامه بده

00:06:46.456 --> 00:06:48.122
در آخر تو من رو ترک کردی و"
الهامی که بهش احتیاج داشتم

00:06:48.124 --> 00:06:50.057
"تا از ته قلب‌م بنویسم رو بهم دادی

00:06:50.059 --> 00:06:52.460
،میخواستم تو اولین نفری باشی که این میخونه
"برای همین یه نسخه‌ی آزمایشی رو برات فرستادم

00:06:52.462 --> 00:06:54.228
،"تا چهارشنبه برای کار در لوس آنجلس هستم"

00:06:54.230 --> 00:06:56.964
"خوب میشه که بعد از این همه مدت‌ ببینمت"

00:06:56.966 --> 00:06:59.433
شماره تلفن و آدرس ایمیلم "
"پایین کاغذ هست. از طرف ادوارد

00:07:01.470 --> 00:07:02.470
ممنون

00:07:14.416 --> 00:07:16.484
صبح بخیر -
صبح بخیر -

00:07:17.819 --> 00:07:20.755
اون چیه؟ -
نسخه‌ی آزمایشيِ کتابِ ادوارده که برام فرستاده -

00:07:20.757 --> 00:07:22.456
اون یه رمان نوشته

00:07:22.758 --> 00:07:24.492
کدوم ادوارد؟

00:07:24.494 --> 00:07:27.161
ادوارد، شوهر اولم. اونو که یادت هست

00:07:27.163 --> 00:07:29.397
نمیدونستم که میتونه کتاب بنویسه

00:07:29.399 --> 00:07:31.565
چرا، میدونستی. وقتی من و تو باهم بودیم
 اون داشت یه کتاب مینوشت

00:07:31.567 --> 00:07:33.267
فقط یادت نیست

00:07:33.269 --> 00:07:35.503
شما دوتا اصلاً توی 20 سال اخیر
 باهم حرف زدین؟

00:07:36.004 --> 00:07:38.005
19ساله

00:07:38.007 --> 00:07:43.010
نه، من چندسال پیش سعی کردم
بهش زنگ بزنم، ولی تلفن رو قطع کرد

00:07:43.012 --> 00:07:46.180
فکر کنم توی مدرسه‌ی ابتدایی در دالاس
انگلیسی درس میده

00:07:46.182 --> 00:07:48.015
واقعاً خیلی غم انگیزه، اون هیچوقت
ازدواج مجدد نکرده

00:07:49.584 --> 00:07:52.420
دیشب کجا بودی؟
به نمایشگاه نیومدی

00:07:54.756 --> 00:07:56.457
... متاسفم. راستش

00:07:56.459 --> 00:07:58.426
،وقتی که اداره رو ترک کردم
... برای قرارِ شامم دیر شده بود و

00:07:58.428 --> 00:08:00.594
فقط 15 دقیقه وقتت رو میگرفت که بیای

00:08:00.596 --> 00:08:02.830
فقط پونزده دقیقه، که خیلی برای من ارزش داشت

00:08:04.199 --> 00:08:07.702
ولش کن

00:08:07.704 --> 00:08:10.438
دیشب تو تخت نخوابیدی -
نمیخواستم بیدارت کنم -

00:08:11.273 --> 00:08:13.474
آره

00:08:13.476 --> 00:08:17.678
خب، من اصلاً نخوابیدم
بخاطر افتتاحیه خیلی عصبی بودم

00:08:19.381 --> 00:08:22.483
به هرحال، افتتاحیه خوب پیش رفت. ظاهراً

00:08:22.485 --> 00:08:24.018
خوبه -
آره -

00:08:27.389 --> 00:08:30.558
ببین، چطوره که من و تو بریم ساحل؟

00:08:30.560 --> 00:08:33.294
میتونیم امشب بریم و دوشنبه برگردیم

00:08:34.896 --> 00:08:37.898
شاید اینطوری بتونیم یکم باهم وقت بگذرونیم
فقط خودمون دوتا

00:08:43.071 --> 00:08:45.639
چرا امروز که شنبه‌س این کت رسمی رو پوشیدی؟

00:08:47.075 --> 00:08:49.510
،چون باید برگردم به اداره

00:08:49.512 --> 00:08:52.680
بعد هم باید برم فرودگاه
و بعد باید برگردم به نیو یورک

00:08:52.682 --> 00:08:55.149
تو که تازه از نیو یورک اومدی -
آره، میدونم -

00:08:55.151 --> 00:08:58.152
ولی باید دوباره برگردم تا
بتونم این معامله رو انجام بدم

00:08:58.154 --> 00:09:00.321
و دیگه نمیخوام مجبور بشم
که چیزی رو بفروشم

00:09:00.323 --> 00:09:02.156
لعنتی -
چیزی نیست -

00:09:06.161 --> 00:09:08.529
میدونی، نکته‌ی عجیب اینه که

00:09:08.531 --> 00:09:11.098
من واقعاً به هیچکدوم از این کارهای هنری اهمیت نمیدم

00:09:13.101 --> 00:09:16.771
تو که اینجوری نبودی -
میدونم، ولی حقیقت داره -

00:09:17.939 --> 00:09:19.507
من اهمیت میدم

00:09:20.041 --> 00:09:21.509
عصبانیم میکنه

00:09:23.044 --> 00:09:25.279
میدونم که اهمیت میدی

00:09:25.281 --> 00:09:28.382
نگران نباش، من دیوار ها رو با چندتا از
کارهای هنرمندای جدید لوس آنجلس پر میکنم

00:09:28.384 --> 00:09:31.519
اینطوری مردم فکر میکنن بجای
اینکه ورشکت بشیم، داریم پیشرفت میکنیم

00:09:31.521 --> 00:09:33.020
لازم نیست خجالت‌زده باشی

00:09:48.637 --> 00:09:50.137
اوضاع یکم بهتر شده؟

00:09:50.139 --> 00:09:52.139
اون فقط الان وضعیت کاریش در شرایط خوبی نیست

00:09:52.141 --> 00:09:54.642
کارلوس بهم گفت

00:09:54.644 --> 00:09:57.978
تعجب کردم. فکر کردم داریم
خیلی خوب قضیه رو مخفی میکنیم

00:09:57.980 --> 00:10:00.381
هاتون اگه متوجه بشه که بقیه میدونن خیلی
ناراحت میشه

00:10:00.383 --> 00:10:02.817
اون از فقط برنده نشدن، متنفره

00:10:02.819 --> 00:10:05.419
تونستی بخوابی؟

00:10:05.421 --> 00:10:07.655
با متخصص داروهای روانيِ من تماس گرفتی؟
بهش زنگ زدی؟

00:10:07.657 --> 00:10:09.337
باید بهش زنگ بزنی، چون اون یه نابغه‌س

00:10:10.592 --> 00:10:13.093
من نگرانتم، جدی میگم

00:10:13.095 --> 00:10:14.695
فقط یه لحظه بهم نگاه. به من نگاه کن

00:10:17.098 --> 00:10:19.266
آخرین باری که باهم حرف زدیم منو ترسوندی

00:10:19.268 --> 00:10:21.268
من خوبم

00:10:21.270 --> 00:10:24.338
... من خوبم. من

00:10:24.340 --> 00:10:28.175
خوبم. فقط باورم نمیشه که همه‌ی این چیزا رو
بهت گفتم

00:10:28.177 --> 00:10:31.245
فقط یه جورایی شرمنده‌ام، میدونی

00:10:31.247 --> 00:10:35.416
چون به چه حقی من خوشحال نیستم؟
من همه چی دارم

00:10:35.418 --> 00:10:38.018
حس میکنم با خوشحال نبودنم دارم ناشکری میکنم

00:10:38.020 --> 00:10:40.287
،به اندازه‌ی همه حق داری، سوزان
به اندازه‌ی همه حق داری

00:10:40.289 --> 00:10:41.329
چون خوشحالی یه حس نسبی‌ـه

00:10:45.026 --> 00:10:49.263
تو بدجوری به خودت سخت میگیری

00:10:50.198 --> 00:10:53.300
خودت وضع‌ت چطوره؟

00:10:53.302 --> 00:10:56.871
منظورت با کارلوسه؟
من اصلاً مشکلی ندارم

00:10:56.873 --> 00:11:00.374
داشتن یه شوهر همجنسباز اونقدرا
هم بد نیست میدونی؟

00:11:02.777 --> 00:11:06.213
،ما بهترین دوستای همیم
کاملاً همدیگه رو دوست داریم

00:11:06.215 --> 00:11:08.782
من مطمئناً تنها زنی‌ هستم که تو زندگیشه

00:11:08.784 --> 00:11:11.385
و رابطه‌ی اینجوری دوامش بیشتر از تمایلات
جنسیه، اینطور نیست؟

00:11:11.387 --> 00:11:13.454
یه رابطه‌ی ابدی‌ـه

00:11:14.389 --> 00:11:16.223
هاتون و من اینجوری بهم نزدیک نیستیم

00:11:16.225 --> 00:11:18.792
هیچوقت اینطوری نبودین؟

00:11:18.794 --> 00:11:22.196
،بنظرم ما خواسته‌های متفاوتی داریم
یا من خواسته‌های متفاوتی دارم

00:11:24.232 --> 00:11:26.066
هنوز دوستش داری؟

00:11:29.738 --> 00:11:31.906
با من کار داره. ببخشید

00:11:31.908 --> 00:11:34.408
باید به هواپیماش برسه
میرم باهاش خداحفظی کنم

00:11:40.415 --> 00:11:42.917
امیدوارم این معامله برات نتیجه‌ی خوبی داشته باشه

00:11:42.919 --> 00:11:45.486
واقعاً امیدوارم. تو بهش احتیاج داری -
ما بهش احتیاج داریم -

00:11:46.254 --> 00:11:48.489
نه، تو بهش احتیاج داری

00:11:53.028 --> 00:11:54.328
خداحافظ -
خداحافظ -

00:12:03.605 --> 00:12:04.705
<i>، پس من گفتم</i>

00:12:04.707 --> 00:12:06.941
خب، مامانم همیشه بهم میگفت

00:12:06.943 --> 00:12:10.210
اگه یه ماه قبل از زایمان"

00:12:10.212 --> 00:12:11.712
واژنت رو با روغن سرخ‌کردنی ماساژ بدی

00:12:11.714 --> 00:12:13.681
"دیگه لازم نیست عمل جوانسازی واژن انجام بدی

00:12:15.450 --> 00:12:17.184
منم باید برم روغن سرخ‌کردنی بخرم

00:12:19.020 --> 00:12:21.555
و اون امسال قراره کاندید بشه

00:12:21.557 --> 00:12:23.524
کاندید بشه؟ قراره برنده بشه

00:12:25.527 --> 00:12:27.895
بیا راجع‌به افتتاحیه نمایشگاه‌ت حرف بزنیم

00:12:27.897 --> 00:12:31.465
موضوع مورد علاقه‌ی منه -
مورد علاقه‌ی خودم نیست -

00:12:31.467 --> 00:12:35.135
افتتاحیه‌ی دیشب فوق‌العاده بود

00:12:35.137 --> 00:12:36.971
واقعا؟ اینطور فکر میکنی؟

00:12:36.973 --> 00:12:38.872
مگه خودت اینطور فکر نمیکنی؟ -
نه -

00:12:38.874 --> 00:12:41.308
بنظرم کارت واقعاً خیلی قوی بود

00:12:41.310 --> 00:12:45.312
با وجود این فرهنگِ مزخرفی که
توش زندگی میکنیم، واقعاً عالی بود

00:12:45.314 --> 00:12:48.148
فرهنگمون آشغاله، آشغال

00:12:48.150 --> 00:12:50.751
واقعاً آشغاله

00:12:50.753 --> 00:12:55.389
عزیزم، تو موفقیت بزرگی داشتی

00:12:55.391 --> 00:13:00.160
درحقیقت هیچکس از کار خودش خوشش نمیاد -
پس برای چی انجامش میدیم؟

00:13:00.162 --> 00:13:01.395
چون ما سرخورده هستیم

00:13:03.164 --> 00:13:04.965
شاید یکم هم متزلزل هستیم

00:13:06.601 --> 00:13:09.570
وقتی جوانیم به چیزهایی علاقه‌مند میشیم

00:13:09.572 --> 00:13:12.673
به این‌خاطر که فکر میکنیم ارزشی دارند

00:13:12.675 --> 00:13:14.508
و بعد متوجه میشیم که ارزشی ندارن

00:13:17.345 --> 00:13:22.416
اوه، سوزان، از دنیای بی‌هوده و بی‌معنای خودمون
لذت ببر

00:13:22.418 --> 00:13:24.918
درد و آزارش خیلی کمتره

00:13:24.920 --> 00:13:30.424
‫حرفم رو باور کن، دنیای ما
‫خیلی از دنیای واقعی درد و آزارش کمتره

00:14:22.243 --> 00:14:24.912
‫آره، چرا داریم با این ماشین قدیمی به مارفا میریم؟
‫( شهری در ایالت تگزاس )

00:14:24.914 --> 00:14:28.015
،چون به طور کامل بازسازیش کردم
این یه ماشین کلاسیک‌ـه

00:14:28.017 --> 00:14:30.584
سیستم صوتیش که افتضاحه

00:14:30.586 --> 00:14:32.586
خب، دیگه باید این قسمتش رو تحمل کنی

00:14:32.588 --> 00:14:34.588
با خودت دو جفت چکمه برداشتی، ایندیا؟

00:14:34.590 --> 00:14:37.324
حالا حتما مجبوریم امشب رو توقف کنیم؟
من تجریح میدم زودتر برسیم

00:14:37.326 --> 00:14:39.493
،خیلی خب، از مادرت بپرس
رئیس اونه

00:14:42.831 --> 00:14:44.665
دزدگیر خونه رو فعال کردم

00:15:02.117 --> 00:15:04.251
ایندیا، چند ساعته که سرت تو گوشیه

00:15:07.956 --> 00:15:10.691
فکر کردم تو بودی که دلت میخواست
تمام شب رو رانندگی کنیم

00:15:10.693 --> 00:15:14.261
‫آره، ولی مثلا قراره چیکار کنیم؟
‫از اون آهنگ‌هایی که موقع سفر میخونن، بخونیم؟

00:15:21.536 --> 00:15:23.437
چقدر دیگه مونده؟ -
نمیدونم -

00:15:25.240 --> 00:15:28.475
حدوداً سه، سه ساعت و نیم

00:15:28.477 --> 00:15:30.144
خب، بابا، داری به آرزوت میرسی

00:15:30.146 --> 00:15:32.312
آنتن گوشیم همین الان پرید

00:15:32.314 --> 00:15:34.715
خدای من، باورت میشه که
اینجا اصلاً آنتن نمیده؟

00:15:34.717 --> 00:15:36.483
اصلاً چطور ممکنه؟

00:15:36.485 --> 00:15:38.986
دوتا چیز هست که در مورد غربِ تگزاس خیلی دوست دارم

00:15:38.988 --> 00:15:40.888
نه از موبایل خبری هست، نه از مردم

00:16:50.792 --> 00:16:52.693
اوه، بیخیال

00:17:21.189 --> 00:17:24.024
بیشعور های عوضی -
از شرشون خلاص شدیم؟ -

00:17:24.026 --> 00:17:26.260
ایندیا، اینکار رو نکن -
چی؟ -

00:17:26.262 --> 00:17:29.062
چی؟ مگه چیکار کرد؟ -
با انگشت بهشون فحش داد -

00:17:31.099 --> 00:17:32.733
مامان، مامان، من میترسم -
تونی -

00:17:33.368 --> 00:17:35.202
سرعتت رو زیاد کن

00:17:35.204 --> 00:17:37.271
چیزی نیست، چیزی نیست -
نه، از این وضع خوشم نمیاد -

00:17:37.273 --> 00:17:38.672
چیزی نیست

00:17:38.674 --> 00:17:40.874
سرعتت رو زیاد کن، تونی

00:17:40.876 --> 00:17:43.110
لعنتی. اوه، خدای من

00:17:43.112 --> 00:17:45.679
فقط بذار برن، فقط بذار برن

00:17:49.784 --> 00:17:51.785
ایندیا، بهشون نگاه نکن

00:17:51.787 --> 00:17:53.854
... ولی، اونا -
فقط بهونه دستشون نده -

00:17:56.691 --> 00:17:58.625
چرا داره اینطوری لبخند میزنه؟

00:17:58.627 --> 00:18:01.128
.نمیدونم، عزیزم
چیزی نیست، مسئله‌ای نیست

00:18:06.634 --> 00:18:08.402
!وای

00:18:08.404 --> 00:18:09.404
اون دیوونه‌ست

00:18:10.471 --> 00:18:12.272
وای، خدای من -
وای، خدای من -

00:18:17.245 --> 00:18:18.712
لعنتی

00:18:23.318 --> 00:18:26.053
.هی، حروم زاده، بزن کنار
بزن کنار مرتیکه

00:18:26.055 --> 00:18:27.721
اوه، خدای من، تونی

00:18:35.663 --> 00:18:38.332
ایندیا، موبایلت هنوز آنتن نمیده؟

00:18:38.334 --> 00:18:40.133
نه، نه، ولی شماره پلاک ماشینشون رو برداشتم

00:18:47.909 --> 00:18:49.142
‫نه

00:18:52.613 --> 00:18:54.081
نه

00:18:54.615 --> 00:18:56.083
اوه، نه

00:18:59.854 --> 00:19:02.622
!بزن کنار! بزن کنار لعنتی -
بابا. بابا -

00:19:02.624 --> 00:19:04.591
هی، دیوث. بزن کنار، بزن کنار

00:19:06.361 --> 00:19:08.195
اوه، نه -
چی از جون ما میخوان؟ -

00:19:08.197 --> 00:19:10.263
آروم باش، آروم باش، آروم باش

00:19:11.699 --> 00:19:12.866
!بس کنین

00:19:16.371 --> 00:19:17.938
!لعنتی

00:19:19.207 --> 00:19:21.274
!هی، بسه دیگه

00:19:41.896 --> 00:19:44.231
نگران نباش عزیزم، چیزی نیست

00:19:52.407 --> 00:19:54.307
احتمالا اسلحه دارن

00:19:54.309 --> 00:19:56.143
خواهش میکنم، تونی، بزن کنار

00:19:56.145 --> 00:19:58.145
نمیتونم حرکت کن. جلوی ماشین رو گرفتن

00:19:59.414 --> 00:20:01.214
چیکار داره میکنه؟

00:20:12.527 --> 00:20:14.928
چیزی نیست، از ماشین پیاده نشو

00:20:14.930 --> 00:20:16.610
از ماشین پیاده نمیشم، عزیزم

00:20:25.706 --> 00:20:27.441
شب بخیر -
شب بخیر -

00:20:27.443 --> 00:20:29.276
میدونی که وقتی یه تصادف رخ میده
باید توقف کنی، درسته؟

00:20:29.278 --> 00:20:32.079
آره، میدونم -
پس چرا توقف نکردی؟ -

00:20:34.882 --> 00:20:36.616
‫کار نمیکنه

00:20:37.218 --> 00:20:40.620
اینجا آنتن نمیده

00:20:40.622 --> 00:20:43.190
نباید صحنه ی تصادف رو ترک کنی. این یه جرمه

00:20:43.192 --> 00:20:46.626
... با اون وضعی که تو رانندگی میکردی -
ببخشید، چی گفتی؟ -

00:20:46.628 --> 00:20:48.962
نحوه‌ی رانندگیت دیوانه‌وار بود

00:20:48.964 --> 00:20:50.530
هی، تورک

00:20:54.802 --> 00:20:57.037
از این نزدیکتر نشین -
چیزی نیست عزیزم، چیزی نیست -

00:20:57.039 --> 00:21:00.040
میدونی چیه، لطفا همین الان برگردین به ماشینتون
و دست از سر ما بردارین

00:21:00.042 --> 00:21:02.709
آروم باش. ما باید یه تصادف رو گزارش بدیم. همین

00:21:02.711 --> 00:21:05.212
آروم باش. هی، خانم، خانم، خانم -
یه چراغ‌قوه‌ست، عزیزم -

00:21:05.214 --> 00:21:08.582
فقط یه چراغ‌قوه‌ست. چیزی نیست

00:21:08.584 --> 00:21:12.586
خداز من -
خیلی خب، بیا تبادل اطلاعات و مدارک‌مون کنیم

00:21:12.588 --> 00:21:14.387
اطلاعات و مدارک؟ -
آره -

00:21:14.389 --> 00:21:16.890
بیا مدارک‌مون رو رد و بدل کنیم -
مدارک ماشین رو از توی داشبورد بده -

00:21:16.892 --> 00:21:19.926
خیلی‌خب، من یه آدم دو پیکر هستم
و رنگ موردعلاقه‌ام صورتی کمرنگه

00:21:19.928 --> 00:21:22.229
از پیاده‌روی طولانی و بچه گربه‌ها خوشم میاد

00:21:36.244 --> 00:21:39.179
ما باید ... میدونی؟
باید با پلیس تماس بگیریم

00:21:39.181 --> 00:21:41.948
اوه، واقعا؟ -
آره، آره -

00:21:41.950 --> 00:21:43.350
فکر خیلی خوبیه

00:21:43.352 --> 00:21:45.752
همش تقصیر تو بود، لعنتی. خب؟ -
چیه؟ -

00:21:45.754 --> 00:21:48.421
.مهم نیست که تقصیر کی بوده
فقط بیاین بریم

00:21:48.423 --> 00:21:50.290
هی، ری، اونا لاستیکشون پنچر شده

00:21:50.292 --> 00:21:52.192
مطئناً همینطوره -
خب، تو میدونستی؟ -

00:21:52.194 --> 00:21:56.129
چی گفت؟ -
حرفشو باور نکن، بابا -

00:21:56.131 --> 00:21:58.031
اون گفت که لاستیکمون پنچر شده -
چی گفت؟ -

00:21:58.033 --> 00:21:59.766
حرفش رو باور نکن، لاستیکمون پنچر نشده

00:22:03.971 --> 00:22:05.205
چیه؟ -
چیه؟ -

00:22:05.207 --> 00:22:07.707
آره، لاستیک چپتون قطعاً پنچر شده

00:22:09.277 --> 00:22:11.811
احتمالاً وقتی که داشتی مارو از جاده
مینداختی بیرون پنچر شده باشه

00:22:11.813 --> 00:22:14.481
،ما شما رو از جاده ننداختیم بیرون
شما مارو از جاده انداختین بیرون

00:22:14.483 --> 00:22:17.717
حرفت دروغه -
فکر میکنی من یه دروغگو ام؟

00:22:17.719 --> 00:22:19.152
چیزی نیست، چیزی نیست

00:22:19.154 --> 00:22:21.321
اون فقط یه بچه‌ست -
فکر میکنی من دروغگو ام؟ -

00:22:21.323 --> 00:22:24.191
.نه، منظورش این نبود، مرد
اون فقط یه بچه‌ست

00:22:26.327 --> 00:22:30.897
لاستیکتون پنچر نشده. زودباش، حرکت کن

00:22:30.899 --> 00:22:33.967
موتور رو روشن کن و رانندگی کن -
خواهش میکنم حرکت کن، فقط حرکت کن -

00:22:33.969 --> 00:22:37.304
فقط حرکت کن، عوضی
هیچکس جلوت رو نگرفته. رانندگی کن

00:22:37.306 --> 00:22:39.239
برو. گمشو

00:22:39.241 --> 00:22:41.141
حرومزاده‌ی اَبله

00:22:41.143 --> 00:22:44.911
لعنتی. تو روحش -
اوه، خدای من. خدای من -

00:22:44.913 --> 00:22:47.180
خدای من -
چیزی نیست، اوضاع روبه راهه -

00:22:47.182 --> 00:22:49.683
،اصلاً روبه راه نیست
ما وسط ناکجا آبادیم

00:22:49.685 --> 00:22:52.185
چیکار باید بکنیم، تونی؟
چیکار باید بکنیم؟

00:22:52.187 --> 00:22:54.087
چیکار باید بکنیم، تونی؟

00:22:54.755 --> 00:22:56.323
بهت میگم چیکار کنیم

00:22:57.592 --> 00:22:59.259
ما براتون تعمیرش میکنیم، مگه نه بچه‌ها؟

00:22:59.261 --> 00:23:01.328
آره، حتما

00:23:03.097 --> 00:23:04.497
واقعا؟ -
آره -

00:23:04.499 --> 00:23:06.600
فقط برای اینکه نشون بدیم
باهاتون مشکلی نداریم تعمیرش میکنیم

00:23:06.602 --> 00:23:07.934
شما لازم نیست هیچکاری بکنین

00:23:07.936 --> 00:23:10.704
بعدش باهم میریم پیش پلیس. خب؟

00:23:10.706 --> 00:23:13.273
من و تو، تصادفت رو گزارش میدیم -
خیلی خب -

00:23:13.275 --> 00:23:14.774
ممنون -
خوبه؟ -

00:23:14.776 --> 00:23:16.243
آره -
ممنون -

00:23:16.245 --> 00:23:18.511
ابزار همراهت هست، جناب؟ -
... راستش من، اِم -

00:23:18.513 --> 00:23:20.614
.لازم نیست. از مال خودمون استفاده میکنیم
زودباشین

00:23:20.616 --> 00:23:22.115
نه، اشکالی نداره، اشکالی نداره

00:23:22.117 --> 00:23:25.619
من بلد نیستم لاستیک
رو تعمیر کنم، به کمک اونا احتیاج دارم

00:23:25.621 --> 00:23:27.254
لطفاً توی چشم‌هاشون نگاه نکن

00:23:38.299 --> 00:23:39.966
لاستیک زاپاس داری، پسر؟

00:23:42.470 --> 00:23:44.204
بدون لاستیک زاپاس نمیشه عوضش کرد

00:23:45.539 --> 00:23:47.140
میخوای کلید صندق‌عقب رو بهم بدی؟

00:23:47.142 --> 00:23:49.442
نه، اینکارو نکن -
فکر کردی چه خری هستی؟ -

00:23:50.711 --> 00:23:52.545
فقط صندق رو باز میکنم، عزیزم

00:23:53.881 --> 00:23:56.483
الان بازش میکنم

00:23:56.485 --> 00:23:58.418
چیزی نیست، الان ردیفش میکنم

00:23:58.420 --> 00:24:01.154
درست زیر همین وسایله، بفرما

00:24:01.156 --> 00:24:03.323
زیر همیناست

00:24:03.325 --> 00:24:05.558
فقط خیلی وسایل اینجا هست

00:24:10.398 --> 00:24:13.600
زیرِ همیناست

00:24:13.602 --> 00:24:16.436
ببخشید -
خانم‌ها رو از ماشین پیاده کن -

00:24:16.438 --> 00:24:18.505
زودباش، پیاده‌شون کن

00:24:20.007 --> 00:24:21.675
‫زودباش، پسر

00:24:21.677 --> 00:24:24.077
باید ماشینت رو با جکِ بالابر بلند کنیم
پس پیاده‌شون کن

00:24:28.015 --> 00:24:31.785
رفیق، اون باید هم ماشین، هم زنت و هم دخترت
رو باهم بلند کنه؟

00:24:31.787 --> 00:24:33.853
درسته، درسته -
خانم‌ها رو از ماشین پیاده کن -

00:24:33.855 --> 00:24:36.735
.چیزی نیست عزیزم. فقط از ماشین پیاده‌شین
اونا باید ماشین رو تعمیر کنن

00:24:37.591 --> 00:24:39.659
اونا کاری ندارن، فقط دارن لاستیک رو عوض میکنن

00:24:44.865 --> 00:24:47.367
بیاین اینجا

00:24:47.369 --> 00:24:51.705
بیا اینجا، دیدی با ماشینم چیکار کردی؟

00:24:51.707 --> 00:24:55.709
فکر میکنی خیلی آدم حسابی و باکلاسی، نه؟ -
راجع به چی حرف میزنی؟

00:24:55.711 --> 00:24:57.610
اونا هم قطعا
فکر میکنن که آدم حسابی و باکلاس‌اند

00:24:57.612 --> 00:24:59.045
کیا؟ -
جدی میگی؟

00:24:59.047 --> 00:25:02.382
زن و بچه‌ی جنده‌ت رو میگم. پس فکر کردی کی؟
... ببین -

00:25:02.384 --> 00:25:05.652
نه، تو فکر میکنی که خیلی آدم خاصی هستی
... میتونی ماشین یه نفر دیگه رو داغون کنی

00:25:05.654 --> 00:25:08.722
... نه، ما فقط میخواستیم که
تو داری بازيِ احمقانه‌ای میکنی

00:25:10.057 --> 00:25:12.559
!هی

00:25:18.466 --> 00:25:19.833
وای، خدای من -
خدای من

00:25:19.835 --> 00:25:22.235
... خدای من

00:25:27.074 --> 00:25:29.142
اینم از پلیس‌هاتون

00:25:30.478 --> 00:25:33.146
باید بیشتر سعی میکردین
تا توقف کنن

00:25:33.148 --> 00:25:35.915
چیزی نیست، چیزی نیست
ما خوب ازتون مراقبت میکنین

00:25:39.153 --> 00:25:41.654
،جنده‌ی عوضی
جنده‌ی مایه‌دارِ مغرور

00:25:41.656 --> 00:25:43.490
میخوام دو سه تا درس خوب بهتون بدم

00:25:46.427 --> 00:25:47.494
چیزی نیست

00:25:52.500 --> 00:25:54.667
چیه؟ به چی نگاه میکنی؟

00:25:54.669 --> 00:25:56.770
آدم‌حسابی -
منظورت چیه؟ -

00:25:56.772 --> 00:25:58.872
میخواستین توی این جاده چیکار کنین، ها؟

00:25:58.874 --> 00:26:01.674
چی؟ من ... منظورت چیه؟

00:26:02.209 --> 00:26:05.011
... ببین، ببین

00:26:05.013 --> 00:26:10.049
ما ... ما فقط ... ما
فقط میخواستیم که به مقصدمون برسیم

00:26:10.051 --> 00:26:11.251
مقصدتون کجاست؟

00:26:13.621 --> 00:26:15.355
میگم کجا میخواین برین؟ -
به مارفا

00:26:15.357 --> 00:26:17.424
توی مارفا دقیقا چی هست؟

00:26:18.859 --> 00:26:20.460
... هی، مادرجنده -
!هی -

00:26:20.462 --> 00:26:22.228
!دست از سر پدرم بردار، عوضی -
ولم کن، مرد -

00:26:22.230 --> 00:26:23.630
گوه نخور، جیگر

00:26:23.632 --> 00:26:24.964
اون منظوری نداشت
فقط یه بچه‌ست

00:26:24.966 --> 00:26:26.800
پدرت که بهم نمیگه. چطوره که تو بگی؟

00:26:26.802 --> 00:26:28.968
ولم کن! به تو چه ربطی داره؟

00:26:28.970 --> 00:26:31.404
ببین، ما آدم‌های خوبی هستیم -
!به دختر من دست نزن -

00:26:31.406 --> 00:26:33.206
ما فقط میخوایم به مقصدمون برسیم

00:26:35.309 --> 00:26:37.577
میخوای برقصیم؟ میخوای برقصیم؟

00:26:37.579 --> 00:26:39.813
اوه، همه‌ش همین؟ فقط همین؟

00:26:39.815 --> 00:26:42.582
عزیزم، به بابات نگاه کن
اون فکر میکنه خیلی از من بهتره، نه؟

00:26:42.584 --> 00:26:44.317
نظر تو چیه؟ نظر تو چیه؟

00:26:44.319 --> 00:26:46.586
خب، اون خیلی از تو بهتره -
یعنی، خدایی نگاهش کن -

00:26:46.588 --> 00:26:48.655
!دست از سرش بردار

00:26:49.089 --> 00:26:51.925
!خیلی آشغالی، خودتم میدونی

00:26:51.927 --> 00:26:53.893
!نه! نه -
!هی! ولم کن -

00:26:57.932 --> 00:27:01.167
هی، مواضب باشین، دیوث‌های عوضی

00:27:01.169 --> 00:27:04.337
!شما هیچ حقی ندارین که اینجوری با من حرف بزنین

00:27:04.339 --> 00:27:08.174
!محض رضای خدا
لاستیک کوفتی‌تون رو تعمیر کنین

00:27:08.176 --> 00:27:10.410
بیاین از اینجا بریم، با همه‌تون هستم

00:27:10.412 --> 00:27:11.845
ایندیا

00:27:13.581 --> 00:27:15.849
.گریه نکن، عزیزم
چیزی نیست

00:27:15.851 --> 00:27:17.817
تو حالت خوبه؟ دستمال میخوای؟

00:27:19.687 --> 00:27:22.589
... تو روحش، خیلی ناجور بنظر میاد، احتمالا
یه

00:27:22.591 --> 00:27:24.791
من خوبم -
هی، خوشگلم، نوار بهداشتی داری؟ -

00:27:24.793 --> 00:27:26.960
دماغت به‌فنا رفته -
چیزی نیست، من خوبم -

00:27:26.962 --> 00:27:30.096
!واقعا خیلی داغون بنظر میاد -
من خوبم -

00:27:30.098 --> 00:27:32.799
اصلاً خبر خوبی نیست. تموم شد؟

00:27:32.801 --> 00:27:33.967
تموم شد، میتونیم بریم

00:27:33.969 --> 00:27:35.201
میتونیم بریم -
بیاین بریم -

00:27:35.203 --> 00:27:36.102
خیلی خب -
مشکلمون حل شد -

00:27:36.104 --> 00:27:37.604
خیلی خب -
آره -

00:27:39.473 --> 00:27:41.875
چقدر دیگه باید توی جاده بریم
تا گوشی آنتن بده؟

00:27:41.877 --> 00:27:43.710
چرا میخوای باز هم توی جاده حرکت کنی؟

00:27:43.712 --> 00:27:45.645
که دوباره صحنه‌ی تصادف رو ترک کنی؟

00:27:45.647 --> 00:27:47.614
دست از سرش بردار

00:27:51.619 --> 00:27:54.053
توی شهر "بیلی" آنتن میده -
خیلی خب -

00:27:54.055 --> 00:27:55.722
حالا به‌نظرت چطوری بریم اونجا؟

00:27:55.724 --> 00:27:58.157
با ماشین‌هامون -
کدوم ماشین؟ -

00:27:58.159 --> 00:27:59.993
جفت ماشین‌ها

00:27:59.995 --> 00:28:02.462
عمو جون، سر به سر من نذار -
چی؟ -

00:28:02.464 --> 00:28:05.231
شنیدی چی گفتم. می‌دونم قصدت چیه
می‌دونم چه نقشه‌ای داری

00:28:05.233 --> 00:28:07.734
‫قضیه چیه؟ -
‫سعی نکن سر به سر من بذاری -

00:28:07.736 --> 00:28:11.237
نه، قضیه چیه پسر؟ آخه تو چه مرگته؟

00:28:11.239 --> 00:28:14.807
از کجا معلوم سوار ماشینت که شدی
گاز رو نگیری و فلنگ رو نبندی؟

00:28:14.809 --> 00:28:17.577
تو می‌شینی تو ماشین خودت و ما هم
تو ماشین خودمون و دنبالت میایم

00:28:17.579 --> 00:28:20.079
گه نخور... راه نداره. تو می‌شینی تو ماشین من -
چی؟ -

00:28:20.081 --> 00:28:22.515
تو با ما میای. "لو" می‌شینه پشت فرمون تو

00:28:22.517 --> 00:28:24.651
نه، من اینکارو نمی‌کنم. نه

00:28:24.653 --> 00:28:28.321
خیلی‌خب، موردی نیست. تو با ماشین خودت بیا
و دخترا با ما میان

00:28:28.323 --> 00:28:30.690
چی! نه -
تو با ما میای عزیزدلم -

00:28:30.692 --> 00:28:32.692
گوش کن عزیزم، من دنبالت نمی‌کنم

00:28:32.694 --> 00:28:34.093
نه، بهم دست نزن

00:28:34.095 --> 00:28:35.495
اینکارو نمی‌کنی

00:28:39.600 --> 00:28:42.268
آره عزیزم، اینطوری دوست داری آره؟ -
ولم کن -

00:28:42.270 --> 00:28:44.437
نه. هی، صبرکن

00:28:44.439 --> 00:28:46.673
داری چیکار می‌کنی؟

00:28:46.675 --> 00:28:48.041
بس کن! ولش کن. خواهش می‌کنم

00:28:48.043 --> 00:28:49.609
برو اونجا

00:28:49.611 --> 00:28:50.910
دستت رو بکش

00:28:51.378 --> 00:28:52.512
!ایندیا

00:28:52.514 --> 00:28:55.949
خدافظ جیگرطلا. عاشقتم که

00:28:55.951 --> 00:28:57.951
ایندیا

00:28:57.953 --> 00:29:01.020
خواهش می‌کنم ولم کن -
دستت رو بکش -

00:29:01.022 --> 00:29:02.055
‫جون

00:29:02.057 --> 00:29:03.356
...ایندیا

00:29:04.458 --> 00:29:06.359
نگاه چیکار کردی

00:29:08.462 --> 00:29:09.862
هی، هی. چیزی نیست

00:29:09.864 --> 00:29:12.298
رئیس اونه؟ آقای خونه اونه؟

00:29:12.300 --> 00:29:14.801
لورا -
تو خانم خونه‌ای؟ -

00:29:14.803 --> 00:29:16.769
نکنه لای پات چاک داری؟

00:29:17.071 --> 00:29:18.471
!هی

00:29:18.473 --> 00:29:20.039
لورا -
خانم خونه -

00:29:20.041 --> 00:29:21.975
فقط سوار ماشینش کن. سوار ماشینش کن -
خانم خونه -

00:29:21.977 --> 00:29:24.377
!جلو نیا -
خارش داری پسر جون؟ -

00:29:24.379 --> 00:29:25.244
تونی -
میخاره؟ -

00:29:25.246 --> 00:29:26.713
تونی -
لورا -

00:29:26.715 --> 00:29:29.315
بشین تو ماشین -
خیلی‌خب، برو بریم -

00:29:29.317 --> 00:29:32.051
"با جفت ماشین‌ها میریم. هی "لو

00:29:32.053 --> 00:29:33.053
نه

00:29:39.494 --> 00:29:41.327
بابا. بابا

00:29:41.329 --> 00:29:42.895
!هی -
بابا، بابا -

00:29:42.897 --> 00:29:44.764
هی! وایسا، نه

00:29:44.766 --> 00:29:48.401
نه! خواهش می‌کنم، نه! نه! نه! خواهش می‌کنم

00:30:07.354 --> 00:30:08.955
سوزان؟

00:30:08.957 --> 00:30:11.457
چرا بهم زنگ نزدی بگی به سلامت رسیدی؟

00:30:11.459 --> 00:30:14.027
چون ساعت چهار صبحه، نمی‌خواستم بیدارت کنم

00:30:14.029 --> 00:30:16.929
اگه نمی‌تونی بخوابی، چرا یکی از
قرص‌هات رو نمی‌خوری؟

00:30:17.698 --> 00:30:18.931
کجایی؟

00:30:18.933 --> 00:30:21.601
همین‌الان وارد هتل شدم

00:30:21.603 --> 00:30:23.870
کدوم طبقه جناب؟ -
سی و یک لطفاً -

00:30:23.872 --> 00:30:25.371
طبقه‌ی همیشگی‌مون نیست

00:30:27.207 --> 00:30:29.709
‫نه، اتاق همیشگی‌مون پُر بود

00:30:29.711 --> 00:30:32.345
باید می‌دیدی چه داستانی توی لابی درست کردم

00:30:35.816 --> 00:30:38.151
امیدوارم توی هواپیما یکم خوابیده باشی

00:30:38.153 --> 00:30:41.120
من نگرانتم. حتی با اینکه فکر می‌کنی نیستم
ولی هستم

00:30:42.056 --> 00:30:44.123
حتماً بدجوری خسته شدی

00:30:44.125 --> 00:30:46.626
...از اون پرواز متنفرم. واقعاً اونطوری -
طبقه‌‌ی سی و یک خانم -

00:30:48.829 --> 00:30:52.298
من رسیدم. باید برم
بعداً بهت زنگ می‌زنم باشه؟ سوزان؟

00:30:57.738 --> 00:30:59.806
سوزان، صدام رو می‌شنوی؟

00:31:02.409 --> 00:31:05.812
آره. آره. شنیدم

00:31:08.982 --> 00:31:10.817
یکم بخواب

00:31:35.676 --> 00:31:36.943
بشین پشت فرمون

00:31:49.123 --> 00:31:50.957
اینجا خروجی‌ـه؟ -
خروجيِ کجا؟ -

00:31:50.959 --> 00:31:52.358
خروجی شهر بیلی دیگه -
راهت رو برو -

00:32:02.536 --> 00:32:03.703
راهت رو برو. گاز بده

00:32:12.479 --> 00:32:16.649
دارید چه بلایی سرمون میارید؟ -
اینجا، بنداز تو جاده اینطرف -

00:32:16.651 --> 00:32:19.385
نه، کون لقت. من وارد اون جاده نمیشم

00:32:19.387 --> 00:32:22.388
گوش کن عموجون، می‌خوای
زن و بچه‌ات رو ببینی؟

00:32:24.158 --> 00:32:26.225
پس بنداز توی اون جاده

00:32:27.928 --> 00:32:29.395
حالا می‌خوای گریه کنی؟

00:33:01.595 --> 00:33:02.862
اینکه ازش رد شدیم ماشین من بود

00:33:02.864 --> 00:33:04.931
اون ماشین تو نیست پسر، ادامه بده

00:33:06.366 --> 00:33:08.935
فکر نمی‌کنم لازم باشه نگران زن و بچه‌ات باشی

00:33:11.638 --> 00:33:13.940
همونطوری که میگم، لازم نیست نگرانشون باشی

00:33:13.942 --> 00:33:16.943
منظورت چیه که لازم نیست نگرانشون باشم؟
منظورت چه کوفتیه؟

00:33:16.945 --> 00:33:19.979
آروم باش. منظورم اینه که
اون تا حالا هنوز کسی رو نکشته

00:33:19.981 --> 00:33:21.948
تا اونجایی که من می‌دونم کسی رو نکشته

00:33:21.950 --> 00:33:23.716
‫نکشته؟ کشتن چه صیغه‌ايِ که ازش حرف می‌زنی؟

00:33:23.718 --> 00:33:26.485
گفتم تاحالا کسی رو نکشته

00:33:26.487 --> 00:33:29.021
،اگه به حرفام گوش می‌کردی
منظورم رو می‌فهمیدی

00:33:55.916 --> 00:34:00.820
خب، از قراره معلوم به آخر جاده
رسیدیم و خبری از اونا نیست

00:34:00.822 --> 00:34:03.322
نکنه یه جایی اشتباه کردم

00:34:03.324 --> 00:34:05.057
حالا دیگه وقتشه که پیاده شی، خب؟

00:34:06.493 --> 00:34:09.161
پیاده شو -
داری... داری چیکار می‌کنی؟ -

00:34:12.199 --> 00:34:14.600
اگه نگاه نمی‌کردی، کشته میشدی -
وایسا -

00:34:14.602 --> 00:34:16.769
!وایسا

00:34:16.771 --> 00:34:19.338
نه، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

00:34:19.340 --> 00:34:21.440
!نه! نه

00:35:13.260 --> 00:35:15.227
رو چه حسابی اینجا ولش کردی؟

00:35:19.166 --> 00:35:21.233
هی، عموجون

00:35:22.836 --> 00:35:24.337
زنت لازمت داره

00:35:27.174 --> 00:35:28.641
سوار ماشین بی‌صاحاب شو

00:35:29.509 --> 00:35:32.244
!هی عموجون. زنت

00:35:34.514 --> 00:35:36.082
عمویی

00:35:38.118 --> 00:35:39.418
لعنتی

00:37:28.695 --> 00:37:30.029
هی

00:37:33.366 --> 00:37:34.700
!هی

00:37:35.802 --> 00:37:37.970
!هی! هی

00:37:52.886 --> 00:37:53.953
هی

00:37:55.989 --> 00:37:58.390
‫میشه از تلفن‌تون استفاده کنم؟

00:38:14.941 --> 00:38:16.842
جناب هیستینگز، هیچ شهری به اسم

00:38:16.844 --> 00:38:18.444
بیلی این نزدیکی‌ها نیست

00:38:18.446 --> 00:38:20.346
از همین می‌ترسیدم

00:38:20.348 --> 00:38:23.315
یه مسافرخونه اونطرف خیابون هست. پول دارید؟

00:38:24.351 --> 00:38:26.452
کارت اعتباری دارم

00:38:26.454 --> 00:38:29.255
،هنوز زوده آقای هیستینگز

00:38:29.257 --> 00:38:32.358
ولی اگه خبری شد باهاتون تماس می‌گیریم

00:38:32.360 --> 00:38:33.759
بسیارخب، ممنون

00:39:37.257 --> 00:39:39.091
الو؟

00:39:39.093 --> 00:39:42.661
ستوان گریوز هستم

00:39:42.663 --> 00:39:45.864
ماشین‌تون رو توی یه رودخانه‌ی خشک شده
توی تاپینگ پیدا کردن

00:39:45.866 --> 00:39:49.034
زن و دخترم چی؟ -
هنوز خبری نیست -

00:39:49.036 --> 00:39:51.604
اونا توی ماشین نبودن

00:39:51.606 --> 00:39:54.673
داریم پرونده رو تحویل ستوان اندیز میدیم

00:39:54.675 --> 00:39:57.276
ایشون می‌خوان بدونن که امکانش هست
تا چند دقیقه دیگه بیان دنبالتون؟

00:39:57.278 --> 00:39:58.844
آره، من حاضرم

00:40:11.625 --> 00:40:14.860
صبح‌بخیر -
اوه، از دیدنتون خوشحالم -

00:40:14.862 --> 00:40:18.464
من "بابی اندیز" هستم. من به اتفاقات
این حوالی رسیدگی می‌کنم

00:40:18.466 --> 00:40:20.933
ماشینم رو پیدا کردید؟ -
کفِ یه نهر پیداش کردن -

00:40:25.138 --> 00:40:27.473
ببین چی میگم، ما تو رو به اون خونه‌ای که
،سوارت کردیم می‌بریم

00:40:27.475 --> 00:40:28.741
فکر می‌کنی بتونی راه دیشب رو برگردی؟

00:40:28.743 --> 00:40:30.442
میتونم سعیم رو بکنم

00:40:32.145 --> 00:40:34.313
خیلی‌خب پس، سعیت رو بکن. بریم

00:40:40.153 --> 00:40:43.789
اینجور که من متوجه شدم اون آدما اسلحه نداشتن

00:40:44.758 --> 00:40:46.125
نه

00:40:48.728 --> 00:40:51.830
‫خیلی‌خب

00:40:51.832 --> 00:40:54.500
،خب ببین داستان رو درست میگم
تو میگی یه بنده خدایی به اسم لو

00:40:54.502 --> 00:40:56.602
همینجوری تو رو برد توی
یه دشت و همونجام ولت کرد؟

00:40:56.604 --> 00:40:59.738
نه، مجبورم کرد خودم رانندگی کنم -
مجبورت کرد رانندگی کنی -

00:40:59.740 --> 00:41:03.242
و بعدش وقتی که از جات بلند شدی و
راه افتادی، دیدی که دوباره برگشتن

00:41:03.244 --> 00:41:06.178
آره -
سوار ماشین کی بودن؟ -

00:41:06.180 --> 00:41:08.080
فکر کنم مال من بود

00:41:08.082 --> 00:41:10.949
فکر کنی؟ چی باعث شده همچین فکری بکنی؟

00:41:10.951 --> 00:41:14.086
از روی ظاهر و صداش. صداش شبیه ماشین من بود

00:41:14.088 --> 00:41:15.587
تونستی توی تاریکی ببینیشون؟

00:41:18.958 --> 00:41:21.694
خوب نه -
چیزی نگفتن؟ -

00:41:21.696 --> 00:41:24.430
"گفتن، "عموجون، زنت لازمت داره

00:41:27.200 --> 00:41:30.035
خودتو نشون ندادی؟
چرا خودتو بهشون نشون ندادی؟

00:41:33.473 --> 00:41:35.607
...دلیلش رو نمی‌دونم. من

00:41:45.485 --> 00:41:47.720
خیلی‌خب

00:41:47.722 --> 00:41:49.288
از اینجا می‌تونی ادامه بدی؟

00:41:50.957 --> 00:41:54.393
آره، بزرگراه رو اومدم پایین و
،مدت زمان زیادی رو راه رفتم

00:41:54.395 --> 00:41:56.462
چون هیچکس واسم وای‌نمیستاد

00:41:59.165 --> 00:42:01.333
گروهبان، آروم دنده عقب بگیر

00:42:01.335 --> 00:42:03.402
چراغ‌گردونات رو روشن بذار

00:42:18.418 --> 00:42:21.253
ماشین رو نگه دار. ماشین رو نگه دار

00:42:21.255 --> 00:42:23.489
من از اون حصار سیم‌خاردار در اومدم

00:42:23.491 --> 00:42:25.924
جای اون منعکس‌کننده. اونو یادمه

00:42:25.926 --> 00:42:28.660
پس پیاده‌‌شیم و راه بریم. گفتی
پیاده از اونجا اومدی دیگه، درسته؟

00:42:33.433 --> 00:42:35.667
،از اینجا... از اینجا اومدم

00:42:35.669 --> 00:42:38.604
چون از جای نهری که اونجاست اومدم

00:42:38.606 --> 00:42:40.939
‫اینجا قسمتی از ملک "والدز" پیره

00:42:40.941 --> 00:42:42.775
یه محل نگه‌داری گاو و گوسفند
آخر این جاده‌‌ست که زیادم دور نیست

00:42:42.777 --> 00:42:44.376
و درست بغل جائیکه
آشغال‌هاشون رو می‌سوزوندن

00:42:44.378 --> 00:42:46.278
این جاده به اونجا میرسه

00:43:42.068 --> 00:43:43.836
حالش خوبه؟

00:44:11.865 --> 00:44:15.200
مامان، خودتی؟ همه‌چی مرتبه؟

00:44:15.202 --> 00:44:18.437
آره، آره، چیزی نیست. فقط می‌خواستم
صدات رو بشنوم

00:44:18.439 --> 00:44:21.440
دلم واست تنگ شده

00:44:21.442 --> 00:44:25.210
بیدارم کردی. من هنوز تو تختم
صبح یکشنبه‌ست مامان

00:44:25.212 --> 00:44:27.779
میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟

00:44:27.781 --> 00:44:31.016
.آره، آره. بعداً زنگ بزن
برو بخواب عزیزم

00:44:32.719 --> 00:44:34.786
عجیب غریب شدی‌ها، حالت خوبه؟

00:44:36.723 --> 00:44:39.558
خوبم. خوبم

00:44:40.059 --> 00:44:42.728
برو بخواب

00:44:42.730 --> 00:44:44.129
دوستت دارم

00:44:44.131 --> 00:44:45.964
منم همینطور

00:44:45.966 --> 00:44:48.467
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم -
‫باشه -

00:45:15.161 --> 00:45:17.663
‫ادوارد؟ ادوارد؟

00:45:19.165 --> 00:45:20.265
سلام -
سوزان -

00:45:20.267 --> 00:45:22.100
‫سلام. خدایا -
‫حالت چطوره؟ -

00:45:22.102 --> 00:45:25.170
چقدر خوبه که یه آشنا می‌بینم -
از دیدنت خوشحالم -

00:45:26.439 --> 00:45:29.775
چه خوشگل شدی، مثل همیشه

00:45:29.777 --> 00:45:33.345
توی نیویورک چیکار می‌کنی؟

00:45:33.347 --> 00:45:37.349
بخاطر یه مصاحبه واسه‌ی بورس تحصیلی
توی دانشگاه کلمبیا اینجام

00:45:37.351 --> 00:45:39.851
کلمبیا؟ خیال می‌کردم توی دانشگاه تگزاس

00:45:39.853 --> 00:45:41.687
داری به یه نویسنده‌ی فوق‌العاده تبدیل میشی

00:45:41.689 --> 00:45:44.556
،یه نویسنده‌ی فوق‌العاده؟ منظورم اینه
فکر... فکر نمی‌کنم

00:45:44.558 --> 00:45:46.191
همین الان یه نویسنده فوق‌العاده هستم

00:45:47.460 --> 00:45:50.195
ولی مگه تو توی دانشگاه ییل درحال تبدیل شدن
به یک هنرمند فوق‌العاده نیستی؟

00:45:50.197 --> 00:45:53.398
از ییل فارغ‌التحصیل شدم، ولی الان
دارم توی کلمبیا کارشناسی ارشدم رو می‌گیرم

00:45:53.400 --> 00:45:55.300
اوه، آفرین -
آره، تاریخچه‌ی هنر -

00:45:55.302 --> 00:45:57.469
عالیه -
آره -

00:45:57.471 --> 00:45:59.471
گوش کن، آشنای دیگه‌ای توی نیویورک داری؟

00:46:01.374 --> 00:46:02.975
فقط تویی -
فقط من -

00:46:02.977 --> 00:46:04.710
خیلی‌خب، دلت می‌خواد بریم شام بخوریم؟

00:46:05.812 --> 00:46:08.380
حتماً -
باشه -

00:46:08.382 --> 00:46:13.485
خیلی‌خب، عالیه. فقط بهم اجازه بده
این خرت و پرت‌هام رو بذارم توی آپارتمانم

00:46:13.487 --> 00:46:15.587
باشه، می‌خوای ازت بگیرمشون؟ سنگین نیست؟

00:46:15.589 --> 00:46:17.823
.آره، عالیه. ممنونم
دلم واسه مردای تگزاسی تنگ شده

00:46:17.825 --> 00:46:19.558
یه همچین کولاکی رو توی تگزاس تجربه نمی‌کنی

00:46:19.560 --> 00:46:20.659
نه، نمی‌کنی

00:46:35.408 --> 00:46:39.511
می‌دونی اولین کسی بودی که
توی دانشگاه "هستینگز" عاشقش شدم؟

00:46:39.513 --> 00:46:43.015
فقط بخاطر اینکه جلوی چشمم باشی
بیشتر وقتا با داداشت بودم

00:46:43.017 --> 00:46:44.850
خب، تو هم اولین عشق برادرم بودی

00:46:46.252 --> 00:46:48.186
‫چی؟ -
‫آره -

00:46:48.188 --> 00:46:50.522
خب، من روحمم خبر نداشت کوپر همجنس‌گرا بوده

00:46:50.524 --> 00:46:54.026
،فکر کنم خودشم اون موقع نمی‌دونست
ولی بدجوری بهت علاقه داشت

00:46:54.028 --> 00:46:55.028
هممم

00:46:56.295 --> 00:46:58.630
عجب -
آره -

00:46:58.632 --> 00:47:00.766
اگه متوجه نگاه‌های بیش از اندازه‌ات به خودم نمی‌شدم

00:47:00.768 --> 00:47:03.168
حتماً خیال می‌کردم که باهاش می‌خوابی

00:47:04.537 --> 00:47:06.538
من، راستش... حال وحشتناکی دارم

00:47:06.540 --> 00:47:08.874
چندسالی میشه بهش زنگ نزدم

00:47:08.876 --> 00:47:12.277
احساس می‌کنم دوست بدی بودم
امیدوارم دلش رو نشکسته باشم

00:47:14.647 --> 00:47:16.481
تو آدم خوبی هستی، اینو می‌دونی؟

00:47:16.483 --> 00:47:18.717
نه، جدی میگم. بیشتر پسرا اگه بفهمن
بهترین دوستشون

00:47:18.719 --> 00:47:20.452
عاشقشون بوده، می‌ترسن

00:47:20.454 --> 00:47:21.853
تو خیلی مهربونی

00:47:23.890 --> 00:47:27.726
باید بهش زنگ بزنی. خوشحال میشه

00:47:27.728 --> 00:47:30.295
مامان و بابام کلاً طردش کردن

00:47:30.297 --> 00:47:32.497
دیگه باهاش حرف هم نمی‌زنن

00:47:32.499 --> 00:47:35.133
چرا؟ -
چرا؟ جدی داری میگی؟ -

00:47:35.135 --> 00:47:37.736
خب، تو که والدین منو می‌شناسی، درسته؟

00:47:37.738 --> 00:47:41.073
اونا مذهبی و محافظه‌کار و
موافق تبعیض جنسی و نژادپرست

00:47:41.075 --> 00:47:45.477
جمهوری‌خواه، مادی‌گرا، خودشیفته، نژادپرست

00:47:45.479 --> 00:47:49.314
...می‌تونم همینطوری ادامه بدم  -
فقط واسم سواله تو دقیقاً چی فکر می‌کنی سوزان -

00:47:49.316 --> 00:47:50.682
واقعیت داره، می‌دونم

00:47:50.684 --> 00:47:53.919
ولی اونا فقط ما رو به چشم انعکاسی
،از خودشون می‌بینن

00:47:53.921 --> 00:47:56.922
واسه همین نمی‌تونن کوپر رو
اونجوری که هست قبول کنن

00:47:56.924 --> 00:47:59.991
منم مطمئن نیستم چطوری قراره اینکارو بکنم

00:47:59.993 --> 00:48:01.827
یه خورده بهشون سخت نمی‌گیری؟

00:48:02.862 --> 00:48:04.429
نه

00:48:04.431 --> 00:48:07.365
اونا یه طرزفکر عتیقه رو در مورد اینکه
چطوری باید زندگی کنم دارن

00:48:07.367 --> 00:48:08.934
مخصوصاً مادرم

00:48:10.703 --> 00:48:13.271
درک می‌کنم. همیشه عاشق مامانت بودم

00:48:13.273 --> 00:48:15.107
جدی؟ -
اوه، آره -

00:48:15.109 --> 00:48:17.175
وقتی بابام مُرد اون خیلی باهام خوب بود

00:48:17.610 --> 00:48:19.277
هممم

00:48:19.279 --> 00:48:21.947
جفتتون یه نوع غم توی چشم‌هاتون دارین

00:48:24.217 --> 00:48:26.284
چی؟ -
تو و مادرت -

00:48:27.954 --> 00:48:29.955
عجب حرف عجیبی زدی، ادوارد

00:48:29.957 --> 00:48:31.957
اوه، معذرت می‌خوام، نمی‌خواستم ناراحتت کنم

00:48:31.959 --> 00:48:35.026
فقط... همیشه به نظرم ناراحت میومد

00:48:36.362 --> 00:48:38.463
چشم‌های ناراحتی داشت

00:48:38.465 --> 00:48:40.532
و از زمانی‌که یه بچه‌ی کوچولو بودم
این فکر رو می‌کردم

00:48:40.534 --> 00:48:42.534
تو هم چشم‌هات مثل اونه

00:48:44.904 --> 00:48:48.306
چشمات واقعاً... خوشگلن

00:48:57.316 --> 00:49:00.218
فقط نگو شبیه مامانمم، باشه؟
نمی‌خوام مثل اون باشم

00:49:04.223 --> 00:49:05.991
خنده‌داره، چون همیشه به خانواده‌ات حسودیم میشد

00:49:05.993 --> 00:49:09.394
توی مدرسه حس آدمای دغل‌باز رو داشتم

00:49:09.396 --> 00:49:12.430
جدی؟ خیال می‌کردم فقط من همچین حسی دارم

00:49:12.432 --> 00:49:13.999
‫تو؟ -
‫آره -

00:49:14.001 --> 00:49:16.168
...اونقد درگیر تلاش واسه بی‌نظیر بودن و

00:49:16.170 --> 00:49:18.837
و همچین حسی نداری؟ -
نه -

00:49:18.839 --> 00:49:21.406
و چیزی که دقیقاً تو رو بی‌نظیر می‌کنه همینه

00:49:24.076 --> 00:49:26.077
،تو یه رمان‌نویس فوق‌العاده میشی

00:49:26.079 --> 00:49:30.182
چون یه شخصیت ساختگی توی سرت ساختی
...اونم راجع به

00:49:30.184 --> 00:49:31.349
نه -
آره -

00:49:31.351 --> 00:49:33.084
نه -
آره -

00:49:33.086 --> 00:49:34.352
نه

00:49:35.188 --> 00:49:36.988
اینو باور ندارم

00:49:39.625 --> 00:49:41.185
چرا بیخیال هنرمند شدن شدی؟

00:49:45.464 --> 00:49:48.867
چون منفی‌باف تر از اونیم که هنرمند باشم

00:49:48.869 --> 00:49:50.702
،فکر می‌کردم واسه خیلی خوب بودن

00:49:50.704 --> 00:49:54.873
باید هنری که داری از یجایی از درونت
سرچشمه بگیره که من از داشتنش مطمئن نیستم

00:49:54.875 --> 00:49:56.508
خودت رو دست‌کم گرفتی

00:49:58.778 --> 00:50:00.846
اینو می‌دونی؟

00:50:07.787 --> 00:50:10.121
...ادوارد

00:50:13.392 --> 00:50:14.626
باهام میای خونه؟

00:50:17.296 --> 00:50:19.231
خب، این یکمی زیاده‌روی بود

00:50:19.233 --> 00:50:20.999
آره

00:50:21.001 --> 00:50:23.134
همچین توقعی رو از یه دختر پیش‌نمای تگزاسی نداشتم
دختر دم‌بخت که برای نخستین بار]
[در مجامع ظاهر میشود

00:50:23.136 --> 00:50:25.637
...خب، می‌دونی که همه‌ی اون دخترا لاشین، پس

00:50:25.639 --> 00:50:27.305
هممم

00:50:27.307 --> 00:50:28.640
هممم -
هممم -

00:50:29.842 --> 00:50:31.476
و تو هم اولین عشق من بودی

00:50:33.246 --> 00:50:34.312
‫میدونم

00:51:01.774 --> 00:51:04.442
یه گزارش از "اوزانا" داریم

00:51:04.444 --> 00:51:07.846
یک نفر دیگه هم دیشب مثل شما توی بزرگراه
مورد آزار و اذیت قرار گرفته

00:51:14.453 --> 00:51:16.621
اگه اشکالی نداره، می‌تونیم از
اثر انگشتت استفاده کنیم

00:51:16.623 --> 00:51:18.089
من؟

00:51:18.091 --> 00:51:20.025
فقط چندتا اثر انگشت روی صندوق عقب هست

00:51:20.027 --> 00:51:21.259
اثر انگشتت می‌تونه واسه تفکیک‌شون به درد بخوره

00:51:26.699 --> 00:51:27.866
یه چیز دیگه هم هست

00:51:28.401 --> 00:51:29.868
آره؟

00:51:29.870 --> 00:51:31.636
علت مرگ‌ها به دستمون رسید

00:51:36.542 --> 00:51:40.645
جمجمه‌ی خانومت شکسته بوده

00:51:40.647 --> 00:51:44.049
احتمالاً با چکش یا چوب بیسبال ضربه خورده

00:51:44.051 --> 00:51:45.817
...احتمالاً فقط یکی دو مرتبه، پس

00:51:48.654 --> 00:51:50.889
دخترت به مراتب مرگ سخت‌تری داشته

00:51:51.557 --> 00:51:53.124
خفه شده

00:51:57.163 --> 00:51:58.663
دستش هم شکسته بوده

00:52:01.567 --> 00:52:03.335
و جفتشون مورد تجاوز قرار گرفتن

00:52:07.840 --> 00:52:10.675
کاشف به عمل اومد که
راجع به تریلر هم درست می‌گفتی

00:52:11.577 --> 00:52:12.911
چطور؟

00:52:12.913 --> 00:52:14.679
،اون آدم‌ها زن و بچه‌ات رو بردن اونجا

00:52:14.681 --> 00:52:15.914
درست همونطوری که فکر می‌کردی

00:52:18.017 --> 00:52:19.417
از کجا می‌دونی؟

00:52:19.419 --> 00:52:21.486
اثر انگشت خانمت رو
روی چهارپایه تخت پیدا کردیم

00:52:23.289 --> 00:52:26.291
تریلر مال کیه؟ -
خالیه -

00:52:26.293 --> 00:52:29.194
صاحبش حتی اینجا زندگی نمی‌کنه
توی ال‌پاسوئه

00:52:29.196 --> 00:52:32.030
.تریلرو به زور باز شده
یه چند نفری اونجا زندگی می‌کردن

00:52:32.032 --> 00:52:33.531
پُر از اثر انگشته

00:52:33.533 --> 00:52:34.966
اثر انگشت‌ها رو با اثر انگشت مالک بررسی می‌کنیم

00:52:34.968 --> 00:52:36.868
ببینم میشه از توش چیزی جدا کرد یا نه

00:52:36.870 --> 00:52:38.536
‫خوبه -
‫،من که امیدوارم -

00:52:38.538 --> 00:52:40.498
...مالک از پاییز سال پیش اونجا نبوده، پس

00:52:42.541 --> 00:52:43.608
به‌نظر امیدوارکننده‌ست

00:52:47.947 --> 00:52:49.014
...امیدوار

00:52:51.384 --> 00:52:52.450
امیدوارکننده؟

00:53:05.064 --> 00:53:07.465
چرا اینو قبلاً بهم نگفتی؟

00:53:07.467 --> 00:53:10.235
،اینکه قراره واقعاً نیویورک رو ترک کنی

00:53:10.237 --> 00:53:13.304
بری به آستین و دانشگاه کوفتيِ تگزاس؟

00:53:14.740 --> 00:53:15.740
چرا داری اینکارو می‌کنی؟

00:53:16.909 --> 00:53:18.309
منظورم اینه، آخرش که چی؟

00:53:18.311 --> 00:53:19.978
منظورت چیه آخرش که چی؟

00:53:19.980 --> 00:53:22.180
دارم با ادوارد ازدواج می‌کنم
آخرش اینه

00:53:22.182 --> 00:53:23.815
عجب گفتگوی مسخره‌ای

00:53:25.017 --> 00:53:26.297
خیلی واسه ازدواج کردن بچه‌ای

00:53:27.319 --> 00:53:29.187
واقعاً؟

00:53:29.189 --> 00:53:32.757
مامان، تابستون پارسال سعی کردی منو متقاعد کنی
که مجبورم با "بس" ازدواج کنم

00:53:32.759 --> 00:53:34.325
اون بحثش جداست

00:53:35.194 --> 00:53:37.362
بس هم اندازه‌ی خودته

00:53:37.364 --> 00:53:40.031
اوه خدای من. واقعاً این حرف رو زدی؟
...یعنی واقعاً این حرف رو زدی

00:53:40.033 --> 00:53:42.100
...واقعاً اینو به زبون آوردی، واقعاً

00:53:44.437 --> 00:53:46.404
چرا همیشه منظور من رو
به بدترین شکل برداشت میکنی؟

00:53:49.375 --> 00:53:51.943
منظورم این نبود

00:53:51.945 --> 00:53:57.515
،منظورم اینه که تو آدم با اراده‌ و قوی‌ای هستی

00:53:57.517 --> 00:54:00.552
،و ادوارد، با این مهربونی‌ای که داره
واسه تو آدم ضعیفی‌ـه

00:54:00.554 --> 00:54:03.855
ضعیف کلمه‌ای نیست که من واسه
توصیف ادوارد ازش استفاده کنم

00:54:03.857 --> 00:54:05.723
،کلمه‌ای که استفاده می‌کنم، حساس و احساسیه

00:54:05.725 --> 00:54:08.726
که کلمه‌ای نیست که بشه هیچکدوم از
اعضای این خانواده رو باهاش توصیف کرد

00:54:08.728 --> 00:54:10.128
‫البته به جز شاید کوپر

00:54:10.130 --> 00:54:11.429
کوپر رو وارد ماجرا نکن

00:54:12.465 --> 00:54:13.465
ببخشید

00:54:14.800 --> 00:54:16.201
بس کن، سوزان

00:54:17.803 --> 00:54:19.637
می‌دونم فکر می‌کنی که هر دومون
،به یکسری مسائل اهمیت نمی‌دیم

00:54:19.639 --> 00:54:21.973
ولی در اشتباهی

00:54:21.975 --> 00:54:25.143
تا چند سال دیگه، تمام این مسائل مادی
،که الان اسمش رو "قرون وسطایی" میذاری

00:54:25.145 --> 00:54:27.412
،خیلی واست مهم میشن

00:54:27.414 --> 00:54:29.414
و ادوارد نمی‌تونه اونا رو واست محیا کنه

00:54:31.417 --> 00:54:32.550
اون هیچ پولی نداره

00:54:35.254 --> 00:54:37.155
پشتکار نداره. اون آدم بلندپروازی نیست

00:54:38.424 --> 00:54:40.558
،و می‌تونم بهت قول بدم اگه با ادوارد ازدواج کنی

00:54:40.560 --> 00:54:42.440
پدرت هم اونا رو واست محیا نمی‌کنه

00:54:43.262 --> 00:54:45.330
نه، حق با شماست. اونقدری که شما

00:54:45.332 --> 00:54:47.165
دلتون می‌خواد پشتکار نداره

00:54:48.234 --> 00:54:50.335
ولی آدم قوی‌ایه

00:54:50.337 --> 00:54:52.837
از من تو خیلی از زمینه‌ها قوی‌تره

00:54:52.839 --> 00:54:56.441
فقط... نوع قدرتش متفاوته

00:54:56.443 --> 00:54:58.443
"یه نوع قدرت متفاوت"

00:54:58.445 --> 00:55:01.012
و چه نوع قدرتی‌ـه؟

00:55:01.014 --> 00:55:04.315
اون قدرتش اینه که
به خودش باور داره

00:55:05.851 --> 00:55:06.851
و به من هم باور داره

00:55:08.687 --> 00:55:09.687
‫،سوزان

00:55:11.090 --> 00:55:12.857
،اگه نیاز داری، دوباره هم برو ببینش

00:55:12.859 --> 00:55:13.958
،باهاش زندگی کن، واسم مهم نیست

00:55:13.960 --> 00:55:16.961
ولی باهاش ازدواج نکن

00:55:16.963 --> 00:55:21.032
.متوجهم که تو توی ادوارد چی می‌بینی
درک میکنم

00:55:21.034 --> 00:55:22.767
نه -
نه، صبر کن، واقعا میفهمم -

00:55:22.769 --> 00:55:24.769
نه، متوجه نیستی. متوجه نیستی -
چرا میفهمم -

00:55:24.771 --> 00:55:26.704
اون یه آدم رومانتیکه

00:55:27.874 --> 00:55:30.208
ولی بعلاوه یه آدم زودرنجه

00:55:30.210 --> 00:55:31.543
 ،این حالتش رو وقتی پدرش مُرد
در وجودش دیدم

00:55:34.046 --> 00:55:35.113
... اینکار رو

00:55:36.715 --> 00:55:37.715
اینکار رو نکن

00:55:39.985 --> 00:55:41.219
پشیمون میشی

00:55:42.955 --> 00:55:44.889
و تو آخرسر فقط دل ادوارد رو میشکنی

00:55:47.726 --> 00:55:50.328
چیزهایی که الان بخاطرش عاشقشی
چند سال دیگه باعث تنفرت میشه

00:55:50.330 --> 00:55:51.396
ممکنه که اینو متوجه نشی

00:55:53.400 --> 00:55:55.633
ولی من و تو خیلی بیشتر از چیزی که
فکرش رو بکنی، شبیه به هم هستیم

00:55:55.635 --> 00:55:59.470
.نه. تو اشتباه میکنی
من و تو هیچ شباهتی به هم نداریم

00:56:02.908 --> 00:56:06.544
جدا؟

00:56:07.746 --> 00:56:08.746
فقط صبر کن

00:56:11.083 --> 00:56:12.417
ما در نهایت شبیه به مادرامون میشیم

00:56:13.986 --> 00:56:16.387
.ادوارد عزیز، من کتاب تو رو مطالعه کردم. من رو داغون کرد
 عمیقا احساساتی شدم. خیلی زیبا نوشته بودی. خیلی دوست دارم
که سه شنبه شب تو رو ببینم. اگه هنوز وقتت خالی بود بهم بگو خیلی حرفا واسه گفتن دارم
با عشق، سوزان

00:56:58.897 --> 00:57:00.598
بله؟ -
تونی هیستینگز؟ -

00:57:02.901 --> 00:57:04.802
بله. شما؟

00:57:04.804 --> 00:57:08.706
روبرتو آندز هستمو
یه ایمیل برات فرستادم. دستت رسید؟

00:57:08.708 --> 00:57:09.807
بله

00:57:09.809 --> 00:57:11.109
‫خب، تو اون یارو رو میشناسی؟

00:57:11.977 --> 00:57:13.711
نه -
گندزش بزنن -

00:57:14.580 --> 00:57:16.648
لعنتی. مطمئنی؟

00:57:16.650 --> 00:57:19.417
آره. تمام ماجرا واسم تیره و تاره

00:57:19.419 --> 00:57:21.653
 خب، اثر انگشتاش روی تمام ماشینت هست

00:57:21.655 --> 00:57:24.489
.اثر انگشتاش رو توی کاروان هم پیدا کردن
اسمش استیو آدامز ـه

00:57:24.491 --> 00:57:26.824
،اون یه سابقه کیفری در ایالت کالیفورنیا داره
،یه ماشین دزدیده

00:57:26.826 --> 00:57:29.661
.اتهام تجاوز داشته که تبرئه شده
اطلاعاتش رو به همه نیروهای گشت دادم

00:57:29.663 --> 00:57:31.663
اون تنها سرنخیه که ما داریم، تونی

00:57:31.665 --> 00:57:33.625
و مطمئنم که شاهد دیگه‌ای نداریم

00:57:35.834 --> 00:57:37.194
مطمئنی که نمیشناسیش؟

00:57:39.004 --> 00:57:40.338
نه

00:57:40.340 --> 00:57:41.839
تو روحت. تو چه مرگته، پسر؟

00:57:41.841 --> 00:57:43.441
نمیخوای این آدما رو بندازی زندان؟

00:57:43.443 --> 00:57:44.742
آره، معلومه که میخوام

00:57:45.844 --> 00:57:47.578
... تمام این ماجرا واسم

00:57:49.915 --> 00:57:51.015
‫هیچیش تو ذهنم نمونده

00:58:10.937 --> 00:58:13.137
میدونم که کار اون بوده

00:58:13.139 --> 00:58:15.440
خب، احتمالش هست، ولی هیچکس
این اواخر اونو اینطرفا ندیده

00:58:15.442 --> 00:58:16.874
ببین، باید باهات روراست باشم

00:58:16.876 --> 00:58:18.943
الان اوضاع خیلی جالب نیست

00:58:18.945 --> 00:58:22.480
بعضی وقتا اینجور پرونده‌ها، ماه‌ها
یا حتی سالها بدون هیچ پیشرفتی باقی میمونه

00:58:22.482 --> 00:58:24.215
باید خودتو واسه این وضع آماده کنی

00:59:06.692 --> 00:59:08.426
چرا اینقدر مشتاق به نوشتن هستی؟

00:59:09.928 --> 00:59:12.263
فکر کنم که این یه روشیه
که مسائل رو باهاش زنده نگه داریم

00:59:15.100 --> 00:59:17.935
میدونی، چیزهایی که قراره در نهایت
نابود و فراموش بشن رو، نگه داریم

00:59:20.506 --> 00:59:21.739
،و اگه بنویسمش، اونوقت

00:59:23.442 --> 00:59:24.509
تا ابد زنده میمونن

00:59:53.639 --> 00:59:55.973
‫بعد‌الظهر بخیر -
‫سلام -

00:59:55.975 --> 00:59:58.042
.ببخشید که دیر کردم
توی جاده بین ایالتی ترافیک سنگین بود

00:59:58.044 --> 00:59:59.277
اشکال نداره

01:00:00.078 --> 01:00:01.579
قیافه‌ات فرق کرده

01:00:01.581 --> 01:00:02.713
ریشام رو زدم

01:00:05.150 --> 01:00:06.651
تو هم قیافه‌ات فرق کرده

01:00:08.220 --> 01:00:11.422
آره. خب بهت میگم که چی بدست آوردیم

01:00:11.424 --> 01:00:13.257
دیشب قبل از بسته شدن
... سوپرمارکت توی پاساژ

01:00:13.259 --> 01:00:16.494
یه تلاش برای دزدی داشتیم

01:00:16.496 --> 01:00:17.929
،یکی از اونا رو دستگیر کردیم

01:00:17.931 --> 01:00:19.897
یکی کشته شد و یکی دیگه فرار کرد

01:00:21.433 --> 01:00:22.953
از من ... از من چه کاری بر میاد؟

01:00:24.169 --> 01:00:25.837
 ببین اونی که دستگیر کردیم
رو میشناسی یا نه

01:00:27.439 --> 01:00:29.006
،میتونی به اونی که مُرده نگاه کنی

01:00:29.008 --> 01:00:31.175
اگرچه فکر نکنم که خیلی لازم باشه

01:00:31.177 --> 01:00:33.010
ما میدونیم اون کیه

01:00:33.012 --> 01:00:34.078
‫کی؟

01:00:35.080 --> 01:00:36.414
استیو آدامز

01:00:38.083 --> 01:00:40.918
همونی که عکسش رو پارسال
با ایمیل برات فرستادم و "تورک" خطابش کردی

01:00:47.426 --> 01:00:48.493
بیا تو

01:00:54.600 --> 01:00:57.201
میترسی که با این یارو رودررو بشی؟
بذارم که تو رو ببینه؟

01:00:57.203 --> 01:00:58.269
نه

01:00:59.438 --> 01:01:01.172
خوبه. فکر کنم این کمک میکنه که حرف بزنه

01:01:15.654 --> 01:01:17.455
خودشه، اونی که سمت چپه

01:01:17.457 --> 01:01:18.789
آخرین نفر سمت چپ. خودشه

01:01:22.127 --> 01:01:24.729
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
صبر کن پسر

01:01:24.731 --> 01:01:26.397
 .اینقدرام خوش شانس نیستی
بیا اینجا

01:01:30.737 --> 01:01:32.136
اینو میگی؟ -
بله -

01:01:32.138 --> 01:01:35.172
.فهمیدم. صحیح
فکر نکنم خودش فهمیده باشه

01:01:35.174 --> 01:01:37.642
لو. لو، هی

01:01:38.977 --> 01:01:41.312
اسمت لو ـه؟ -
خودت اسمم رو میدونی. بهت گفتم -

01:01:41.314 --> 01:01:42.747
جدی؟ -
آره. جریان چیه؟ -

01:01:46.184 --> 01:01:49.024
خب، فکر کنم که میخوام بهم بگی
که این مرد رو قبلا دیدی یا نه

01:01:49.755 --> 01:01:51.989
با دقت فکر کن. تا حالا اونو دیدی؟

01:01:54.693 --> 01:01:56.327
نه، اونو نمیشناسم

01:01:56.329 --> 01:01:57.695
اون کیه؟

01:01:57.697 --> 01:02:00.598
چرا خودت بهش نمیگی، تونی؟
بهش بگو که اون کیه

01:02:00.600 --> 01:02:02.533
،تابستون قبل، این آقای لو، و دوستاش

01:02:02.535 --> 01:02:04.502
 توی جاده‌ی بین ایالتی
... ما رو به زوربه کنار جاده کشوندن

01:02:04.504 --> 01:02:07.772
و دوتاشون بزور وارد ماشین من شدن
که همسر و دخترم توی ماشین بودن

01:02:07.774 --> 01:02:10.675
‫... و این بعد آقا -
‫این آقا؟ این آقای لو؟ -

01:02:10.677 --> 01:02:13.010
،بله. لو، مجبورم کرد که ماشینش رو برونم

01:02:13.012 --> 01:02:14.946
‫من رو وسط بیابون برد
‫و من رو اونجا رها کرد

01:02:14.948 --> 01:02:17.949
‫و بعدا همسر و دخترم رو نزدیک همونجا

01:02:19.184 --> 01:02:20.418
‫مُرده پیدا کردن

01:02:25.223 --> 01:02:26.223
‫خب، این درست نیست

01:02:36.134 --> 01:02:38.869
راجع به همسر و دختر این مرد
چی داری بگی؟

01:02:38.871 --> 01:02:40.137
چیزی در این مورد نمیدونم

01:02:40.139 --> 01:02:42.306
در تمام عمرم هیچوقت اونو ندیده بودم

01:02:42.308 --> 01:02:43.975
راجع به ری و تورک چی میتونی بهم بگی؟

01:02:44.643 --> 01:02:46.110
کی؟ -
کی؟ -

01:02:48.046 --> 01:02:52.650
چی، مگه جغدی تو؟ تو جغدی، لو؟

01:02:52.652 --> 01:02:54.552
.هیچوقت اسمشون رو نشنیدم -
هیچوقت اسمشون رو نشنیدی؟ -

01:02:55.320 --> 01:02:56.387
نه، آقا

01:03:00.993 --> 01:03:02.059
همم

01:03:02.928 --> 01:03:03.928
اوهوم

01:03:09.334 --> 01:03:10.401
خیلی خب

01:03:14.272 --> 01:03:16.073
گروهبان

01:03:16.075 --> 01:03:17.808
 ببرینش

01:03:21.580 --> 01:03:24.749
راجع به این یارو مطمئنی؟ -
صددرصد، آره -

01:03:24.751 --> 01:03:27.184
جلوی دادگاه قسم میخوری
که شهادت دروغ ندی؟

01:03:27.186 --> 01:03:28.252
بله

01:03:33.959 --> 01:03:35.092
خوبه

01:03:37.195 --> 01:03:39.764
خب، ما لو رو گیر انداختیم

01:03:41.266 --> 01:03:42.800
به اتهام قتل بازداشتش میکنم

01:03:42.802 --> 01:03:44.468
چی، مدرک کافی داری؟

01:03:44.470 --> 01:03:47.605
اوه، مطمئن باش، شهادت تو رو داریم
و اثر انگشتای ماشین و کاروان

01:03:47.607 --> 01:03:49.707
چی؟ اون بعد از اینکه من رو ول کرد
به کاروان برگشته؟

01:03:49.709 --> 01:03:52.943
آره، اینطور بنظر میاد. اون احتمالا برگشته
که بهشون بگه که تو کجایی

01:03:53.979 --> 01:03:55.780
واسه همینه که با جنازه‌ها برگشته بودن

01:03:55.782 --> 01:03:57.515
اونا میخواستن تو رو هم بکشن

01:03:58.817 --> 01:04:00.718
‫میدونی؟ آره

01:04:00.720 --> 01:04:03.287
 مطمئنم که دوستت ری
نفر سوم توی سرقت بوده

01:04:04.723 --> 01:04:07.958
الان چی میشه؟ -
خب، تو منتظر دادگاه میمونی -

01:04:11.496 --> 01:04:12.963
و منم میرم ری رو پیدا کنم

01:04:20.572 --> 01:04:23.240
یادت نره که ساعت 3 توی موزه
یه جلسه با هیئت مدیره داری

01:04:25.177 --> 01:04:26.243
ببخشید. چی گفتی؟

01:04:31.683 --> 01:04:32.963
دوباره نخوابیدی، مگه نه؟

01:04:37.022 --> 01:04:39.657
منو که میشناسی. من هیچوقت نمیخوابم

01:04:42.027 --> 01:04:44.428
شوهر سابقم من رو حیوون شبگرد
صدا میکرد

01:04:44.430 --> 01:04:45.896
کدوم شوهر سابق؟

01:04:47.265 --> 01:04:49.366
.نمیدونستم که شوهر سابق داشتی
چند وقت پیش؟

01:04:49.368 --> 01:04:51.268
چند سال پیش، زمانِ فارغ‌التحصیلی دبیرستان

01:04:53.705 --> 01:04:55.773
،عجیبه، این اواخر خیلی بهش فکر میکردم

01:04:55.775 --> 01:04:58.109
و اخیرا کتابی که نوشته رو
... واسم فرستاده

01:04:58.111 --> 01:04:59.111
... که خیلی کتابِ

01:05:00.378 --> 01:05:02.179
،خشونت‌آمیز و غمگین کننده‌ست

01:05:02.181 --> 01:05:05.182
"و اسمش رو گذاشته "حیوانات شبگرد
و اونو به من تقدیم کرده

01:05:07.219 --> 01:05:08.352
عاشقش بودی؟

01:05:08.354 --> 01:05:09.587
آره، عاشقش بودم

01:05:11.289 --> 01:05:14.959
،اون نویسنده بود
و من به کارش ایمان نداشتم

01:05:16.461 --> 01:05:18.629
من ترسیدم و یه کار وحشتناکی باهاش کردم

01:05:18.631 --> 01:05:20.631
یه کاری که واقعا فراموش نشدنیه

01:05:21.700 --> 01:05:23.868
ترکش کردی؟ -
ترکش کردم -

01:05:25.470 --> 01:05:27.972
،به یه شکل بیرحمانه‌ای ترکش کردم

01:05:29.141 --> 01:05:31.909
بخاطر "هاتونِ" خوشتیپ و جذاب

01:05:31.911 --> 01:05:34.311
.کسی که خیلی خوشتیپ و جذابه -
و جذابه. بله ... -

01:05:36.249 --> 01:05:38.082
تا حالا حس کردی که زندگیت
... تبدیل به چیزی  شده

01:05:38.084 --> 01:05:39.084
‫که هیچوقت قصدش رو نداشتی؟

01:05:46.725 --> 01:05:49.093
نه

01:05:49.095 --> 01:05:51.015
.معلومه که نه
تو تازه زندگیت رو شروع کردی

01:05:53.498 --> 01:05:55.098
تو واقعا اصلاً نخوابیدی، مگه نه؟

01:05:58.837 --> 01:05:59.904
نه

01:06:49.988 --> 01:06:51.308
‫این نقاشی از کجا اومده؟

01:06:52.123 --> 01:06:53.390
‫منظورت چیه از کجا اومده؟

01:06:53.392 --> 01:06:55.292
‫خودت برامون خریدیش، یادته؟

01:06:55.294 --> 01:06:57.328
بخشی از اون مجموعه نقاشی بود
مال هشت سال پیش

01:06:57.330 --> 01:06:59.063
معرکه‌ست مگه نه؟ -
آره -

01:06:59.065 --> 01:07:01.665
این چیه؟

01:07:01.667 --> 01:07:03.901
وای خدا، خیلی باحاله

01:07:03.903 --> 01:07:07.671
‫یه نرم افزاره که میتونم باهاش
‫ویلو" رو وقتی توی تختش هست، تماشا کنم"

01:07:07.673 --> 01:07:10.474
جدا؟ به پرستار بچه‌ات اعتماد نداری؟

01:07:10.476 --> 01:07:12.643
.نه، بهش اعتماد دارم
... فقط ازش متنفرم، پس

01:07:12.645 --> 01:07:13.811
... و میخوام در طول روز بیشتر

01:07:13.813 --> 01:07:15.253
درگیر کارهای ویلو باشم

01:07:16.348 --> 01:07:19.316
‫ببین. ایناهاشش

01:07:19.318 --> 01:07:21.919
.و سیستم صوتیش فوق العاده‌س
واقعا میشه صدای نفس کشیدنش رو هم شنید

01:07:21.921 --> 01:07:23.281
 و اگه بخوام میتونم باهاش حرف بزنم

01:07:26.157 --> 01:07:29.226
... ببخشید. خیلی ببخشید. من

01:07:30.028 --> 01:07:31.862
‫حالت خوبه؟ -
‫آره -

01:07:31.864 --> 01:07:33.097
‫آره، فقط...

01:07:34.599 --> 01:07:35.833
‫فکر کردم یکی رو دیدم

01:07:38.770 --> 01:07:40.004
خب، تو یکی رو دیدی

01:07:40.006 --> 01:07:41.672
اون ویلوـه و توی تختشه

01:07:41.674 --> 01:07:43.440
خوابیده

01:07:43.442 --> 01:07:47.211
.واقعا بابت گوشیت متاسفم
... میتونم

01:07:47.213 --> 01:07:48.679
چیزی نیست. بهرحال سری جدیدش
... هفته دیگه میادش، پس

01:07:48.681 --> 01:07:49.747
ممنون

01:07:50.615 --> 01:07:51.849
‫بریم؟

01:07:53.451 --> 01:07:54.531
اونا منتظرمون هستن

01:07:58.290 --> 01:08:02.559
.ما تحت هیچ الزامات حقوقی نیستیم
که چیز خوبیه

01:08:02.561 --> 01:08:04.795
 ،میدونم که ما همه با هم فرق داریم
،میدونین، از لحاظ عقاید و این چیزا

01:08:04.797 --> 01:08:06.096
... ولی به نظر من

01:08:16.241 --> 01:08:18.475
بهرحال، فکر کنم ما باید اخراجش کنیم

01:08:18.477 --> 01:08:20.477
اون نسبت به زمانی که استخدامش کردیم
خیلی فرق کرده

01:08:20.479 --> 01:08:22.746
مخالفم. بنظرم باید فعلا
نگهش داریم

01:08:22.748 --> 01:08:25.482
چرا؟ -
چون اون محشره و ما دوستش داریم -

01:08:25.484 --> 01:08:28.052
.فقط به حمایت ما و یکم زمان نیاز داره
همین

01:08:28.054 --> 01:08:30.654
ولی فایده نداره. باید اخراجش کنیم

01:08:30.656 --> 01:08:32.489
یه گزینه‌ی معرکه هست که میتونیم
... از "همر" بقاپیم

01:08:32.491 --> 01:08:34.491
اگه سریع بجنبیم

01:08:34.493 --> 01:08:37.795
.من با لیندا موافقم. ما اونو استخدام کردیم
باید حمایتش کنیم

01:08:38.496 --> 01:08:39.496
دکتر جدید رفتی؟

01:08:42.067 --> 01:08:43.968
نه. مدل موهام رو عوض کردم

01:08:45.670 --> 01:08:47.938
ولی، سوزان، تو خودت در جلسه قبل
... حرفش رو پیش کشیدی

01:08:47.940 --> 01:08:50.007
که بدنبال تغییر هستی

01:08:50.009 --> 01:08:51.842
میدونم، ولی الان فکر میکنم
که باید نگهش داریم

01:08:52.577 --> 01:08:53.811
... بعضی وقتا

01:08:57.015 --> 01:08:59.283
... بعضی وقتا ممکنه خیلی فکر خوبی نباشه

01:08:59.285 --> 01:09:00.751
که چیزها رو خیلی زیاد تغییر بدیم

01:10:17.829 --> 01:10:20.531
نمیفهمم. ما اینجا چیکار میکنیم؟

01:10:20.533 --> 01:10:21.832
گندش بزنن

01:10:25.170 --> 01:10:26.270
‫خوبی؟

01:10:28.340 --> 01:10:31.241
آره. من خوبم. دنبالم بیا

01:10:42.520 --> 01:10:44.288
اون ری مارکوس ـه

01:10:44.290 --> 01:10:46.223
‫... اونو بعنوان شریک همیشگی

01:10:46.225 --> 01:10:47.791
‫لو بیتز و استیو آدامز میشناسن

01:10:48.960 --> 01:10:51.028
‫،متخص برق پاره وقت
‫،لوله کش پاره وقت

01:10:51.030 --> 01:10:53.564
‫بخاطر همین یه همچین
‫توالت فرنگی هوشمندانه‌ای داره

01:10:53.566 --> 01:10:55.299
‫با توجه به توصیف تو و اون یارو که بازداشته

01:10:55.301 --> 01:10:57.568
‫تطابق داره

01:10:57.570 --> 01:11:00.070
‫،هیچ اثر انگشتی ازش نداریم
‫ولی اینو از قبل میدونیم

01:11:00.072 --> 01:11:02.139
‫واسم جای سئواله که چرا
‫هیچ اثر انگشتی نیست

01:11:02.141 --> 01:11:03.821
‫خب، احتمالا دستاش روی همسرت بوده

01:11:05.977 --> 01:11:10.481
‫سابقه‌ش پاکه، بجز اون اتهام تجاوز
‫که تبرئه شد

01:11:10.483 --> 01:11:12.816
 از این متصدی بار که توی بار لاین کمپ
،کار میکرد شنیدم

01:11:12.818 --> 01:11:14.985
 که ری اینجا با یه دختر
... بنام لیلا زندگی میکنه

01:11:14.987 --> 01:11:16.220
... ولی یه مکان دیگه داره

01:11:16.222 --> 01:11:18.155
که دخترایی که لیلا نمیشناسه رو میبره

01:11:18.157 --> 01:11:20.457
احتمالاً همون کاروانیه که توش
خانواده‌ت رو کُشته، قبل از اینکه بدنام بشه

01:11:23.328 --> 01:11:25.229
قیافه‌ش شبیه همون کسیه که دنبالشیم؟

01:11:25.231 --> 01:11:27.064
آره، خودشه

01:11:27.066 --> 01:11:28.132
خوبه

01:11:29.267 --> 01:11:30.467
بریم باهاش حرف بزنیم

01:11:43.948 --> 01:11:46.350
سلام ری -
چه غلطا -

01:11:47.285 --> 01:11:48.418
‫تو کدوم خری هستی؟

01:11:49.420 --> 01:11:50.420
از ملک من برو بیرون، پسر

01:11:52.957 --> 01:11:54.525
گندش بزنن، بعد باهات تماس میگیرم

01:11:54.527 --> 01:11:55.767
میخوام چند تا سئوال ازت بپرسم

01:11:56.261 --> 01:11:57.261
گور بابات

01:11:58.129 --> 01:11:59.596
فعلا سرم شلوغه

01:12:02.133 --> 01:12:04.368
اون چیه؟ -
فقط یه چند تا سئوال دارم، همین -

01:12:04.370 --> 01:12:08.272
میخوایم که باهامون بیای -
واسه چی؟ من که کاری نکردم -

01:12:08.274 --> 01:12:10.807
نگفتم که کاری کردی -
خب، همینجا ازم سئوال بپرس -

01:12:10.809 --> 01:12:13.544
نه، باید ببریمت یه دوری بزنیم

01:12:13.546 --> 01:12:15.646
یالا، هر کاری داری میکنی تموم کن
و بزن بریم

01:12:15.648 --> 01:12:16.688
میشه روتو برگردونی؟

01:12:20.218 --> 01:12:22.119
... باور کن، از خدامه که میتونستم، ولی

01:12:25.890 --> 01:12:26.890
باورم نمیشه

01:12:33.999 --> 01:12:35.966
خیلی خب، کافیه. یالا

01:12:36.668 --> 01:12:37.734
یالا دیگه

01:12:39.470 --> 01:12:41.505
 .خیلی خب، یالا. لباس بپوش
زود باش

01:12:50.748 --> 01:12:52.583
داری ازم بازجویی میکنی؟ -
آره -

01:12:52.585 --> 01:12:55.305
آره، داریم همینکار رو میکنیم، مگه نه؟ -
حقوقم رو برام نگفتی -

01:13:01.826 --> 01:13:04.226
حقوقت رو میدونی، ری -
تو باید واسم حقوقم رو بگی -

01:13:06.097 --> 01:13:07.831
من حقوقت رو گفتم، مگه نه، تونی؟

01:13:09.767 --> 01:13:11.268
آهان

01:13:11.270 --> 01:13:13.103
‫حقوقت رو گفتم

01:13:13.105 --> 01:13:15.272
.این غیر قانونیه، پسر
باید وکیلی چیزی داشته باشم

01:13:15.274 --> 01:13:16.940
آروم بگیر، خوشتیپ

01:13:16.942 --> 01:13:20.043
این بازجویی غیر رسمیه، همین

01:13:20.045 --> 01:13:22.779
.تو داری به من کمک میکنی
هیچ اتهامی بهت نزدم

01:13:22.781 --> 01:13:25.382
،حالا، اگه یه وکیل میخوای
... میتونم ببرمت به ایستگاه پلیس

01:13:25.384 --> 01:13:26.850
و یه اتهامی بهت بزنم

01:13:26.852 --> 01:13:29.453
،اوه، بیخیال پسر، ببین
تو قرار نیست من رو بازداشت کنی

01:13:29.455 --> 01:13:31.121
من جواب سوالات رو میدم، مگه نه؟
یالا دیگه

01:13:31.123 --> 01:13:34.124
.چند تا سئوال رو بپرس
جواب سوالاتت رو میدم

01:13:34.126 --> 01:13:36.460
قبل از اینکه تو رو ببینم
هیچی در مورد این سرقت نمیدونستم

01:13:36.462 --> 01:13:37.628
،بهت میگم چیکار میکنیم

01:13:37.630 --> 01:13:38.795
یه سئوال متفاوت ازت میپرسم

01:13:38.797 --> 01:13:41.865
تو این ماشین رو میشناسی؟ -
کدوم ماشین؟ -

01:13:41.867 --> 01:13:44.301
این یکی. اونی که سوارشیم

01:13:44.303 --> 01:13:46.036
چرا باید این ماشین کوفتی رو بشناسم

01:13:46.038 --> 01:13:47.537
واست آشنا نیست؟

01:13:47.539 --> 01:13:49.306
چیزی از گذشته به خاطرت نمیاره؟

01:13:49.308 --> 01:13:51.642
چرا باید اینطور باشه؟ -
یادت نمیاد که رونده باشیش؟ -

01:13:51.644 --> 01:13:54.544
اگه اینطور بود میدونستم -
باشه. راننده چطور؟ -

01:13:54.546 --> 01:13:56.246
 چی؟ -
این پسره؟ -

01:13:56.248 --> 01:13:58.815
‫.این پسره که پشت فرمون نشسته
‫دوستم تونی

01:13:58.817 --> 01:14:00.050
اونو یادت میاد؟

01:14:02.754 --> 01:14:05.989
.نمیتونم ببینمش
بهش بگو روشو برگردونه

01:14:07.058 --> 01:14:08.225
ماشین رو نگه‌دار، تونی

01:14:13.498 --> 01:14:15.178
برگرد و به این آشغال نگاه کن

01:14:18.603 --> 01:14:20.404
این کیه؟ -
اونو یادت نمیادش؟ -

01:14:22.774 --> 01:14:25.008
نمیتونم بگم که اونو یادم میاد
اینو یادت میاد، تونی؟ -

01:14:25.010 --> 01:14:27.444
بله -
خب، حافظه‌ش رو یه تکونی بده -

01:14:27.446 --> 01:14:29.012
تابستون گذشته توی جاده‌ی بین‌ایالتی

01:14:29.014 --> 01:14:31.181
بهش بگو که یادت میاد اون چیکار کرده

01:14:31.183 --> 01:14:33.250
تو زن و دخترم رو کشتی

01:14:33.252 --> 01:14:35.519
این دیوونگیه. من هیچوقت کسی رو نکشتم

01:14:35.521 --> 01:14:38.021
همه ماجرا رو واسش بگو -
اوهوم -

01:14:38.023 --> 01:14:40.691
تو و دوستات توی جاده‌ی بین‌ایالتی
ما رو بزور از جاده خارج کردین

01:14:40.693 --> 01:14:42.526
بهش بگو که دوستاش کی هستن -
لو و تورک -

01:14:42.528 --> 01:14:44.294
اینو یادته، ری؟

01:14:44.296 --> 01:14:45.696
یادته که با دوستات توی جاده‌ی بین‌ایالتی
،مسخره بازی در میاوردین

01:14:45.698 --> 01:14:47.097
با ماشینهای دیگه مسابقه میدادین؟

01:14:47.099 --> 01:14:49.866
تو دیوونه‌ای. این دیوونگیه

01:14:49.868 --> 01:14:52.936
تو مجبورمون کردی که نگه داریم
و ما پنچر کرده بودیم و لو و تورک تایر رو عوض کردن

01:14:52.938 --> 01:14:55.205
بعد تو و تورک سوار ماشین من شدین
 که همسر و دخترم توش بود

01:14:55.207 --> 01:14:58.475
مجبورم کردی که همراه لو سوار ماشین تو بشم -
بعدش چی، تونی؟ -

01:14:58.477 --> 01:15:00.397
لو من رو به بیابون برد
و من رو انداخت بیرون

01:15:01.145 --> 01:15:03.380
... بعد تو بذ ماشین من برگشتی

01:15:03.382 --> 01:15:05.449
و صدام زدی، سعی کردی گولم بزنی
که وارد تله‌ات بشم

01:15:05.451 --> 01:15:08.151
... تو برگشتی جایی که لو من رو ول کرده بود

01:15:08.153 --> 01:15:09.786
اوه، واسه همین برگشتی اونجا، ری؟

01:15:17.962 --> 01:15:20.297
!تو دیوونه‌ای -
بهش بگو اونجا چی پیدا کردیم، تونی -

01:15:21.799 --> 01:15:24.201
تو بهش بگو -
مجبورم، نمیدونی، ری؟ -

01:15:27.505 --> 01:15:29.573
شما دیوونه‌این. این دیوونگیه

01:15:29.575 --> 01:15:31.908
‫... جسد زن و بچه‌ام

01:15:33.478 --> 01:15:36.747
که تو برگردوندی اونجا و انداختیشون

01:15:39.183 --> 01:15:41.651
خودتی. میشناسمت

01:15:42.587 --> 01:15:44.688
چی داری بگی، ری؟

01:15:44.690 --> 01:15:47.257
.شما دیوونه‌این
دارین اشتباه بزرگی مرتکب میشین

01:15:47.259 --> 01:15:49.993
فکر نکنم

01:15:49.995 --> 01:15:53.597
فکر نکنم ری. دستات رو بیار جلو

01:15:53.599 --> 01:15:56.032
تو هیچ حقی نداری -
هیچ حقی ندارم؟ -

01:15:56.034 --> 01:15:58.602
.حقوق، حقوق، حقوق
تو و اون حقوق کوفتیت

01:15:58.604 --> 01:16:00.437
،حرف حقوق شد
... میخوام اینو بهت بگم

01:16:00.439 --> 01:16:02.272
که تمام این گفتگو رو ضبط کردم

01:16:02.940 --> 01:16:05.108
اینجاست. روشن شد؟

01:16:05.110 --> 01:16:06.777
اوهوم -
خیلی خب، بزن بریم، تونی -

01:16:10.681 --> 01:16:12.949
حالا، ما میریم به یه جایی
،که ممکنه به یاد بیاری

01:16:12.951 --> 01:16:15.452
و میتونی با گفتن ماجرا واسه من
یه لطفی به خودت بکنی

01:16:15.454 --> 01:16:17.287
،ولی اگه یادت نیاد

01:16:17.289 --> 01:16:20.123
تونی یادش میاد، خیلی خب؟

01:16:20.125 --> 01:16:22.459
 هی، متاسفم که خانواده‌ات رو
از دست دادی، پسر

01:16:22.461 --> 01:16:25.529
چه حیف. ولی من ربطی به این قضیه نداشتم

01:16:45.149 --> 01:16:47.317
اینجا کجاست؟ -
میدونی اینجا کجاست -

01:16:47.319 --> 01:16:49.820
بخدا نمیدونم -
میخوای بری بیرون، تونی؟ -

01:16:49.822 --> 01:16:51.588
میای یه نگاهی به داخل بندازیم، ری؟ -
واسه چی؟ -

01:16:51.590 --> 01:16:52.670
یالا دیگه، بیا یه نگاه بندازیم

01:17:07.839 --> 01:17:09.473
‫خیلی خب، خیلی خب

01:17:14.745 --> 01:17:16.947
اوه، فکر کنم تو روی تخت
بهشون تجاوز کردی

01:17:16.949 --> 01:17:18.949
من هیچوقت به کسی تجاوز نکردم -
دیگه وقتمون رو تلف نکن، ری -

01:17:18.951 --> 01:17:21.251
.ما سابقه‌ات رو دیدیم
راجع به اون دختره توی لوباک میدونیم

01:17:21.253 --> 01:17:23.753
.از اتهامات تبرئه شدم
هیچوقت به کسی تجاوز نکردم

01:17:23.755 --> 01:17:24.755
میخوام بدونم، ری

01:17:26.858 --> 01:17:28.858
 ،داستان دقیق رو میخوام بدونم
که باهاشون چیکار کردی

01:17:31.462 --> 01:17:33.902
باید از یکی دیگه بپرسی -
میخوام بدونم اونا چی گفتن -

01:17:36.868 --> 01:17:38.535
میخوام بدونم که زنم چی گفته

01:17:38.537 --> 01:17:40.057
و میخوام بدونم که دخترم چی گفته

01:17:50.548 --> 01:17:51.882
میخوام بدونم که چطور کشتیشون

01:17:53.384 --> 01:17:55.652
و میخوام بدونم که اونا میدونستن
که چه بلایی داره سرشون میاد

01:17:55.654 --> 01:17:57.120
!میخوام بدونم که اونا چه حسی داشتن

01:18:00.992 --> 01:18:02.626
میخوام بدونم که اونا صدمه دیدن یا نه

01:18:06.564 --> 01:18:07.631
!جوابم رو بده

01:18:09.667 --> 01:18:10.734
جوابم رو بده

01:18:14.005 --> 01:18:16.239
!جوابم رو بده، حرومزاده‌ی لعنتی

01:18:34.091 --> 01:18:35.158
‫بهتر شده؟

01:18:36.761 --> 01:18:40.096
... داری داستان رو اشتباه پیش میبری، ولی

01:18:40.098 --> 01:18:42.698
فکر کنم که باید راجع به یه چیزی
غیر از خودت بنویسی

01:18:46.837 --> 01:18:49.105
همه نویسنده‌ها راجع به خودشون مینویسن

01:18:49.107 --> 01:18:51.007
وقتی داشتم میخوندمش
توجه‌ام رو جلب نمیکرد و حواسم پرت میشد

01:18:51.009 --> 01:18:53.510
و این خوب نیست، مگه نه؟

01:18:53.512 --> 01:18:54.611
،نمیدونم باید چیکار کنم. شاید، میدونی

01:18:54.613 --> 01:18:56.212
شاید اصلاً استعداد کتاب نوشتن رو ندارم

01:18:56.214 --> 01:18:58.782
‫شاید بهتر باشه یکم با خودت تنها باشی
‫فقط یه کار دیگه بکن

01:18:58.784 --> 01:19:00.517
‫- میشه این کارو نکنی؟
‫- چی؟

01:19:00.519 --> 01:19:02.018
‫چون این.. این باعث میشه حس کنم
‫تو بهم باور نداری

01:19:02.020 --> 01:19:04.854
‫- ادوارد، من همچین چیزی نگفتم
‫- نه، تو اینو نگفتی

01:19:04.856 --> 01:19:06.122
‫ولی با حالت چهره‌ت داری میگیش

01:19:06.124 --> 01:19:08.058
‫و با آه کشیدنت میگیش

01:19:08.060 --> 01:19:10.293
‫چه میدونم، وقتی میگی ازم میخوای
‫برگردم به دانشکده میگیش

01:19:10.295 --> 01:19:11.795
‫خب آره، من میخوام تو برگردی به دانشکده

01:19:11.797 --> 01:19:12.896
‫نمیدونم این چه اشکالی داره

01:19:12.898 --> 01:19:14.631
آخه، من یه آدم واقع‌گرا هستم

01:19:14.633 --> 01:19:17.467
‫یعنی، میخوای آخرش توی یه کتابفروشی کار کنی
‫و فقط رمان بنویسی

01:19:17.469 --> 01:19:19.229
‫این کاریه که میخوای با زندگیت بکنی؟

01:19:22.707 --> 01:19:26.142
‫ببین، این خیلی رمانتیکه
‫ولی، آخرش که چی؟ همین؟

01:19:26.144 --> 01:19:28.304
‫- همینه؟ این چی...
‫- مثل مادرت شدی

01:19:31.215 --> 01:19:35.218
‫خب، همیشه گفتی که من
... خیلی تو رو یاد مادرم میندازم، پس

01:19:35.220 --> 01:19:37.320
‫میدونی، دقیقا بخاطر همین
،دلم نمیخواد نوشته‌هات رو بخونم

01:19:37.322 --> 01:19:39.155
‫چون همیشه بعدش جبهه میگیری

01:19:39.157 --> 01:19:41.224
!آره، معلومه که جبهه میگیرم

01:19:41.226 --> 01:19:44.327
‫میدونی چه حسی داره که
‫شروع به انجام کار خلاقانه کنی

01:19:44.329 --> 01:19:47.664
‫و بعد کسی که دوستش داری
‫بهت بگه بقیه درکش نمیکنن؟

01:19:47.666 --> 01:19:49.499
‫نه نمیدونم چه حسی داره، چون من خلاق نیستم

01:19:49.501 --> 01:19:50.901
‫بخاطر اینه که خودت نخواستی باشی

01:19:54.071 --> 01:19:57.240
‫نمیخوام بحث کنم
‫خسته و کُفری‌ام

01:19:57.242 --> 01:20:00.310
‫تموم شب مشغول نوشتن بودم
‫فقط میخواستم ازش خوشت بیاد، باشه؟

01:20:08.786 --> 01:20:09.853
‫ممنون

01:20:20.931 --> 01:20:22.699
‫خبرهایی دارم که خوشحالت نمیکنه

01:20:23.701 --> 01:20:25.935
‫ری مارکوس رو آزاد کردن

01:20:25.937 --> 01:20:28.772
‫چی؟ منظورت چیه که آزادش کردن؟

01:20:28.774 --> 01:20:31.107
‫افسر پرونده گفت که ما
‫مدرک معتبر کافی نداریم

01:20:31.109 --> 01:20:32.676
‫فقط یه سری استدلال داریم

01:20:33.377 --> 01:20:35.011
‫مدرک میخواد

01:20:38.649 --> 01:20:40.016
‫خیلی متاسفم تونی

01:20:41.886 --> 01:20:43.053
‫خیلی شرم‌آوره

01:20:45.156 --> 01:20:47.057
حداقل یه کتک مفصل تونستی بزنیش

01:20:47.059 --> 01:20:49.726
‫نه، این کافی نیست
‫دیگه چیکار میتونیم بکنیم؟

01:20:51.562 --> 01:20:52.729
‫دارم به یه چیزی فکر میکنم

01:20:54.231 --> 01:20:55.732
‫ولی باید سریع خودت رو برسونی اینجا

01:20:55.734 --> 01:20:57.174
‫زیاد این نزدیکا نمی‌مونه

01:20:58.169 --> 01:20:59.569
‫باشه، خیلی‌خب، الان میام

01:21:03.407 --> 01:21:04.474
‫چی؟

01:21:06.143 --> 01:21:09.379
‫بهت گفتم، سرطان ریه دارم
‫از نوع پیشرفته‌ش

01:21:10.981 --> 01:21:14.918
‫- ولی تو که یه بند داری سیگار میکشی
‫- آره، خب، دلیلش همینه

01:21:14.920 --> 01:21:17.087
‫دیگه برا چی ترکش کنم؟
‫تا یه سال دیگه می‌میرم

01:21:17.089 --> 01:21:19.022
‫طرفمون یه باباییه به اسم جنکز

01:21:19.024 --> 01:21:21.024
‫وکیلیه که دادگاه برای ری تعیین کرد

01:21:21.026 --> 01:21:23.827
‫یه آدم رِند اهل دالاس‌ـه

01:21:23.829 --> 01:21:26.596
‫اون و افسر پرونده با هم یه معامله کردن
‫و ری زد به چاک. امان از سیاست

01:21:26.598 --> 01:21:28.865
بهم گفته بودی که مریضی؟

01:21:28.867 --> 01:21:31.000
‫ببین، میخوان منو به زور بیرون کنن

01:21:31.002 --> 01:21:33.369
‫همین الان یه نفر رو آماده واسه این شغل دارن

01:21:33.371 --> 01:21:34.671
‫نمی‌فهمم داری درباره چی حرف میزنی

01:21:34.673 --> 01:21:36.439
‫یه پرونده‌ی قتل رو می‌بندن تا این کار رو کنن؟

01:21:36.441 --> 01:21:41.211
‫آره بابا، دلیلش رو بهشون بده، مهمات

01:21:41.213 --> 01:21:44.848
‫گفتن پرونده‌ی من اطلاعات خوبی نداشت
‫درهم و برهم بود، با عجله بسته شده بود

01:21:44.850 --> 01:21:47.851
‫مدرکی نداشت و اونایی هم که داشت
‫درست گردآوری نشده بودن

01:21:47.853 --> 01:21:48.853
‫تو دادگاه برنده نمیشه

01:21:51.288 --> 01:21:54.524
‫افسر پرونده اونقدری تخم نداره که بخواد
‫پرونده‌ای رو برداره که ممکنه ببازه

01:21:58.562 --> 01:21:59.696
اونا لو رو محکوم نمیکنن

01:22:02.633 --> 01:22:05.034
‫خب، اگه ری رو نگیریم این به هیچ دردی
نمیخوره

01:22:06.737 --> 01:22:08.805
‫خوبه

01:22:08.807 --> 01:22:11.641
‫همون حرفیه که امیدوار بودم بگی

01:22:11.643 --> 01:22:16.045
‫اونا ازم میخوان بازنشسته بشم و جای دیگه‌ای
‫از مزایای سرطانم بهره‌مند بشم

01:22:16.047 --> 01:22:18.748
‫- گور باباشون
‫- هیچوقت بهم درباره سرطانت نگفتی

01:22:18.750 --> 01:22:20.650
‫مشکل با ری بهونه‌ی اونه

01:22:20.652 --> 01:22:22.118
‫خانواده داری؟

01:22:22.120 --> 01:22:24.120
‫- ری ادعا میکنه اون پیش این...
‫- بابی، بابی

01:22:24.655 --> 01:22:25.722
‫چیه؟

01:22:27.558 --> 01:22:28.992
‫کسی رو تو زندگیت داری؟

01:22:35.499 --> 01:22:37.967
‫نه، نه زنی دارم نه...

01:22:41.172 --> 01:22:42.806
‫یه دختر تو "کورپوس" دارم

01:22:46.911 --> 01:22:48.244
‫کمکی بهت کرده؟

01:22:52.917 --> 01:22:54.684
‫اون اصلا خبر نداره، چیکار میتونه بکنه؟

01:23:00.090 --> 01:23:02.258
‫بگذریم، ری ادعا میکنه

01:23:02.260 --> 01:23:04.761
که با اون دختره لیلا بوده

01:23:04.763 --> 01:23:06.462
و دختره هم حمایتش میکنه

01:23:06.464 --> 01:23:07.864
‫خاله‌ش هم حمایتش میکنه

01:23:08.532 --> 01:23:09.599
‫میخوایم چیکار کنیم؟

01:23:12.603 --> 01:23:16.206
‫مسئله اینجاست که برای
‫اجرای عدالت چقدر جدی‌ هستی

01:23:18.809 --> 01:23:19.943
منظورم رو میفهمی؟

01:23:26.450 --> 01:23:29.118
‫نمیتونم چیزی بخورم
‫میخوام بالا بیارم

01:23:29.120 --> 01:23:31.154
‫اگه غذا نخوری چطوری میخوای کار کنی؟

01:23:31.156 --> 01:23:34.624
‫بعضی وقتا میتونم، بعضی وقتا نمیتونم
‫این جا حال بهم زنه

01:23:34.626 --> 01:23:35.746
‫ازت میخوام یه چیزی بخوری

01:23:47.671 --> 01:23:49.472
‫پس بذار ازت یه سوال شخصی بپرسم

01:23:51.075 --> 01:23:53.042
‫ثبت نمیشه، بین من و توئه

01:23:54.245 --> 01:23:56.579
‫میخوای با ری مارکوس چیکار کنم؟

01:23:56.581 --> 01:23:58.248
‫خب، چیکار میتونی باهاش بکنی؟

01:23:58.250 --> 01:24:01.150
هرکاری که دوست داشته باشی

01:24:05.756 --> 01:24:09.092
‫ولی فکر کردم گفتی که...

01:24:09.094 --> 01:24:10.094
‫گوش کن

01:24:12.263 --> 01:24:14.264
‫من چیزی برا از دست دادن ندارم

01:24:14.266 --> 01:24:17.667
‫نمیذارم این افسر پرونده‌ی دیوث
‫گند بزنه به آخرین پرونده‌م

01:24:17.669 --> 01:24:20.670
‫همینطور دست به سینه نمی‌شینم
‫تا ببینم یه قاتل ول می‌چرخه

01:24:20.672 --> 01:24:25.675
‫تو این سال‌ها حروم‌زاده‌های زیادی
مثل ری مارکوس دیدم که قسر در رفتن

01:24:25.677 --> 01:24:28.278
‫حالا، میخوای از راه خارج از قانون قضیه رو حل کنیم؟

01:24:28.280 --> 01:24:29.712
‫بله

01:24:29.714 --> 01:24:31.014
‫- مطمئنی؟
‫- بله

01:24:38.555 --> 01:24:39.555
‫آندس هستم

01:24:41.959 --> 01:24:43.927
‫جون من؟ باشه، دمت گرم

01:24:47.965 --> 01:24:49.933
‫ری همین الان تو "لاین کمپ" پیداش شده

01:24:51.468 --> 01:24:53.636
‫میذارم اون بُزمجه عشق‌و حالش رو بکنه
‫و مشروبش رو بخوره

01:24:53.638 --> 01:24:56.272
و بعد میگیرمش و میارمش به مکانِ خودم

01:24:57.741 --> 01:24:59.409
‫و ازت میخوام با من بیای

01:24:59.411 --> 01:25:01.744
‫یکم اونجا نگهش میداریم
‫یکم سوال‌پیچش میکنیم

01:25:01.746 --> 01:25:04.213
‫یکم خشونت به کار میبریم
‫زجرش میدیم

01:25:05.549 --> 01:25:07.116
‫و بعدش ببینیم اون چی کار میکنه

01:25:09.053 --> 01:25:10.053
‫موافقی؟

01:25:15.826 --> 01:25:19.395
‫باید بفهمی که این شدنی نیست

01:25:19.397 --> 01:25:21.264
‫ما به هم نمیایم
‫ما کاملاً متفاوتیم

01:25:21.266 --> 01:25:23.566
‫- ما به درد هم نمی‌خوریم
‫- سوزان، بس کن

01:25:24.568 --> 01:25:25.668
‫ما به درد هم نمی‌خوریم؟

01:25:25.670 --> 01:25:27.603
‫نه، به درد هم نمی‌خوریم

01:25:27.605 --> 01:25:30.605
‫- ما برای هم ساخته شدیم
‫- نه، ما برا هم ساخته نشدیم ادوارد

01:25:30.841 --> 01:25:32.175
‫اگه توی دنیای واقعی زندگی نمی‌کردیم

01:25:32.177 --> 01:25:34.077
‫شاید ما برا هم ساخته شده بودیم

01:25:34.079 --> 01:25:37.180
‫ولی من توی دنیای واقعی زندگی میکنم و
‫نیازی به زندگی‌ای دارم که بنیان قویتری داشته باشه

01:25:37.182 --> 01:25:38.848
‫- آینده‌ای رو میخوام که بنیان قویتری داشته باشه
‫- هی

01:25:38.850 --> 01:25:41.684
دلم میخواد کسی باشم که ازم میخوای
‫ولی خب نمیتونم

01:25:41.686 --> 01:25:43.953
هستی، همونی هستی که میخوام -
‫- نمیتونم باشم

01:25:43.955 --> 01:25:45.688
‫هی، نه، بسه

01:25:45.690 --> 01:25:50.193
‫واقعاً میخواستم این کسی باشم
‫که فکر میکردی هستم

01:25:50.195 --> 01:25:51.928
‫واقعاً میخواستم
‫ولی خب اون شخص نیستم

01:25:51.930 --> 01:25:53.863
‫- من بدگمانم، واقع‌بینم
‫- نه، ببین...

01:25:53.865 --> 01:25:56.032
‫- نه، هستم، من واقع‌گرا هستم
‫- تو ترسیدی، تو ترسیدی

01:25:56.034 --> 01:25:57.767
‫نه، نترسیدم

01:25:57.769 --> 01:25:59.135
‫- قبلاً بارها این مسائل رو داشتیم
‫- من نترسیدم ادوارد

01:25:59.137 --> 01:26:01.170
‫- نترسیدم، ناراحتم
‫- خیلی‌خب

01:26:05.275 --> 01:26:07.010
‫من اصلاً اینجوری خوشحال نیستم

01:26:13.550 --> 01:26:14.717
‫تو خیلی...

01:26:16.153 --> 01:26:18.121
‫تو خیلی شگفت‌انگیزی و خیلی...

01:26:19.890 --> 01:26:21.958
‫احساساتی و رومانتیک هستی و...

01:26:21.960 --> 01:26:25.061
‫- ضعیفم، درسته، آره
‫- چی؟ من نگفتم تو ضعیفی

01:26:25.063 --> 01:26:27.463
‫- قبلاً بارها این حرف رو گفتی
‫- من بهت نگفتم ضعیف

01:26:27.465 --> 01:26:29.399
‫قبلاً گفتیش
‫پس چرا الان دوباره نمیگیش؟

01:26:29.401 --> 01:26:31.667
‫- ضعیف
‫- من نگفتم تو ضعیفی!

01:26:31.669 --> 01:26:34.570
‫- من نگفتم تو ضعیفی!
‫- منو دوست داری؟

01:26:34.572 --> 01:26:36.339
‫- نکته‌ی بحثمون این نیست
‫- چرا، نکته‌ش همینه

01:26:36.341 --> 01:26:38.007
‫- نه، نکته‌ش این نیست
‫- نکته‌ش همینه!

01:26:38.009 --> 01:26:39.729
‫- نکته‌ش این نیست!
‫- جوابمو ندادی

01:26:42.479 --> 01:26:44.480
‫- بله دوستت دارم
‫- خب، وقتی آدم یکی رو دوست داره

01:26:45.682 --> 01:26:46.816
قضیه رو حل میکنه

01:26:47.918 --> 01:26:49.986
نه اینکه بیخیالش بشه

01:26:49.988 --> 01:26:51.154
‫باید مراقب رابطه باشی

01:26:51.156 --> 01:26:52.316
ممکنه دیگه هرگز اون عشق رو بدست نیاری

01:26:54.258 --> 01:26:55.858
‫دیگه نمیتونم با تو اینجوری ادامه بدم، ادوارد

01:26:56.927 --> 01:26:58.828
دیگه نمیتونم اینجوری ادامه بدم

01:27:00.097 --> 01:27:01.164
‫سوزان...

01:27:02.199 --> 01:27:03.766
‫نمیتونی همیشه از مشکلات

01:27:03.768 --> 01:27:05.068
‫فرار کنی

01:27:15.446 --> 01:27:18.114
‫- بی‌خیال، بی‌خیال
‫- تُف بهش، بی‌خیال

01:27:18.116 --> 01:27:21.117
‫بهتون گفتم، هیچی
‫درباره‌ی این اوضاع نمیدونم

01:27:21.119 --> 01:27:22.452
‫چرا نمیری اون تو نمیپُرسی داداش؟

01:27:22.454 --> 01:27:23.953
‫یه دقیقه دیگه میام پیشت، باشه؟

01:27:25.222 --> 01:27:26.289
‫باشه عزیزم؟

01:27:38.969 --> 01:27:40.349
‫میریم به مکان من

01:27:42.072 --> 01:27:44.807
‫توی "وایت کریک"ـه، نزدیک تریلری
‫که زن و بچه‌ی تو رو بُردن توش

01:27:45.542 --> 01:27:46.709
‫دنبالم بیا

01:28:02.593 --> 01:28:03.593
‫بشین

01:28:08.066 --> 01:28:11.667
‫خدایا، الان بالا میارم
‫تونی، بجنب بیا اینجا

01:28:11.669 --> 01:28:13.503
‫بگیر، از این استفاده کن، باشه؟

01:28:13.505 --> 01:28:15.171
‫اگه دست از پا خطا کرد بهش شلیک کن

01:28:23.614 --> 01:28:25.781
‫هووو!

01:28:25.783 --> 01:28:27.950
‫هی یارو، این کار قانونی نیست
‫اگه قانونی بود

01:28:27.952 --> 01:28:30.272
‫منو به پاسگاه میبردی
‫نه این خونه‌ی تخمی

01:28:30.787 --> 01:28:32.355
از این بیشتر قانون لازم نداریم، پسر

01:28:36.293 --> 01:28:38.794
‫- مدرک جدیدی پیدا نمیکنین
‫- جدی؟

01:28:38.796 --> 01:28:41.497
‫اگه مدرک جدیدی پیدا کردین چرا
‫منو زندان نمیندازین؟ ها؟

01:28:42.933 --> 01:28:45.101
‫اینجا رو بیشتر دوستش دارم
‫خیلی راحت‌تره

01:28:46.970 --> 01:28:49.539
‫به نظرم میاد قبلاً از این کلک استفاده کردین

01:28:49.541 --> 01:28:51.274
‫اگه فکر میکنی این یارو دخل منو میاره

01:28:51.276 --> 01:28:52.956
‫- قبلاً دیدی که نمیتونه
‫- آره

01:28:54.111 --> 01:28:55.378
‫ولی چی میگی اگه بهت بگم

01:28:55.380 --> 01:28:57.647
‫دوستت "لو بیتز" تو رو توی قتل‌های

01:28:57.649 --> 01:28:59.448
‫«هیستینگز» شریک اعلام کرده؟

01:29:00.651 --> 01:29:02.552
‫اگه لو این کارو کرده باشه
شما باید من رو دستگیر میکردین

01:29:02.554 --> 01:29:05.388
‫خب، نگران نباش
‫بعداً می‌بریمت به پاسگاه

01:29:05.390 --> 01:29:07.456
‫نگران نباش
‫کیه؟

01:29:09.893 --> 01:29:12.128
‫- خب، اینجا رو ببین
ای حروم‌زاده

01:29:13.130 --> 01:29:14.297
‫خیلی‌خب

01:29:15.832 --> 01:29:18.901
‫باشه، یالا پسر، بیا اینور

01:29:18.903 --> 01:29:21.237
لو، به این یارو چه زری زدی؟ -
‫- من هیچی بهش نگفتم

01:29:21.239 --> 01:29:23.673
‫نه، اون گفت تو بهش گفتی من کسی بودم
‫که زن و بچه‌ی این یارو رو کشتم

01:29:23.675 --> 01:29:26.008
‫چی؟ اون دقیقا این حرف رو درباره‌ی تو به من گفت

01:29:26.010 --> 01:29:28.344
‫ناسلامتی مرد قانونی
‫این چه مسخره بازی‌ایه؟

01:29:28.346 --> 01:29:29.412
‫خفه بابا

01:29:30.080 --> 01:29:32.014
‫جفتتون خفه‌شین

01:29:32.016 --> 01:29:34.884
‫حالا، شما دو تا حرف آخری دارین
‫که بخواین به هم بگین؟

01:29:38.255 --> 01:29:40.089
‫تونی، فکر میکنم کاری که باید بکنیم

01:29:40.091 --> 01:29:41.591
‫اینه که همین الان جفتشون رو بکُشیم

01:29:42.659 --> 01:29:44.327
‫اون بیرون اذیت میشن

01:29:45.596 --> 01:29:48.497
‫چون نمیدونن چی سرشون میاد

01:29:48.499 --> 01:29:51.400
‫شاید ری بخاطر مقاومت
‫در برابر بازداشت کشته بشه، ها؟

01:29:57.708 --> 01:29:59.442
‫اگه آخر شب دیر بیای خونه

01:30:01.178 --> 01:30:02.912
‫ممکنه یه دزد بهت شلیک کنه

01:30:08.218 --> 01:30:09.685
‫اینجا راحت نیستی، گُل‌پسر؟

01:30:10.554 --> 01:30:14.357
‫بیا بالا ببینم

01:30:14.359 --> 01:30:16.292
‫آره، انگار احساس راحتی نمیکنی

01:30:17.194 --> 01:30:18.461
‫- چی؟
‫- ببخشید، شرمنده

01:30:18.463 --> 01:30:19.463
‫یعنی چی؟

01:30:21.064 --> 01:30:22.531
‫من نمیخوام بکشمت پسر

01:30:22.533 --> 01:30:23.699
‫من پلیسم

01:30:25.802 --> 01:30:26.969
‫چیه؟ میخوای گریه کنی؟

01:30:26.971 --> 01:30:28.371
‫میخوای گریه کنی؟

01:30:30.707 --> 01:30:34.910
‫باشه، خب، از اونجایی که
‫احساس راحتی نمیکنی...

01:30:34.912 --> 01:30:36.212
‫تونی، بیا اینجا

01:30:36.880 --> 01:30:38.114
‫اینو بگیر

01:30:39.316 --> 01:30:40.883
‫- بجنب، درست همین جا، باشه؟
‫- لطفاً نکن

01:30:40.885 --> 01:30:42.918
‫- تُف بهش
‫- درست اینجا، درست اینجا

01:30:42.920 --> 01:30:44.553
‫درست اینجا، باشه؟

01:30:45.088 --> 01:30:46.555
‫- ردیفه
‫- هی هی

01:30:46.557 --> 01:30:48.597
‫من چی؟ شاید منم راحت نباشم

01:30:48.992 --> 01:30:49.992
جدی؟

01:30:50.927 --> 01:30:52.461
‫باشه، پاشو ببینم

01:30:55.432 --> 01:30:57.667
‫بفرما، آزاد مثل یه پرنده

01:30:58.502 --> 01:31:00.936
‫خوبه؟ حالا چطوره؟

01:31:00.938 --> 01:31:03.472
‫چی میگی تونی؟
‫حالا باید با این دو تا چیکار کنیم؟

01:31:06.009 --> 01:31:07.009
‫میخوای چیکار کنی؟

01:31:07.944 --> 01:31:09.578
‫میخوای چیکار کنی پسر؟

01:31:10.681 --> 01:31:11.747
‫بجنب

01:31:13.183 --> 01:31:14.317
‫بجنب

01:31:18.789 --> 01:31:19.855
‫بریم...

01:31:19.857 --> 01:31:22.425
‫اون تفنگ داره

01:31:22.427 --> 01:31:24.460
‫- بابی؟
‫- بزنشون تونی، بزنشون

01:31:24.462 --> 01:31:26.429
‫برگردین اینجا، عوضی‌ها

01:31:47.651 --> 01:31:49.785
‫نه، نه

01:31:51.221 --> 01:31:52.288
‫نه، خواهش میکنم

01:32:23.353 --> 01:32:24.653
حالت خوبه؟

01:32:27.424 --> 01:32:28.824
تا آخر عمر از اینکارم احساس پشیمونی میکنم

01:32:31.928 --> 01:32:33.396
همین الانم پشیمونم

01:32:36.500 --> 01:32:38.781
‫ببین، من کاتولیکم
‫من اصلاً به سقط جنین اعتقاد ندارم

01:32:41.104 --> 01:32:42.171
‫خیلی متاسفم

01:32:43.774 --> 01:32:45.241
‫خیلی احساس بی‌مصرفی میکنم

01:32:47.944 --> 01:32:50.513
‫تو هر چی باشی بی‌مصرف نیستی
‫همیشه میدونی دقیقاً باید چیکار کنی

01:32:52.549 --> 01:32:53.616
‫ممنونم

01:32:59.623 --> 01:33:02.124
‫فقط فکر نمیکنم بعد از کاری که با بچه‌ش کردم

01:33:02.126 --> 01:33:03.793
‫بتونم دوباره تو چشمای ادوارد نگاه کنم

01:33:03.795 --> 01:33:05.194
‫هیچوقت نمی‌فهمه

01:33:13.470 --> 01:33:16.405
‫من چیکار کردم؟ من چیکار کردم؟

01:33:16.407 --> 01:33:18.407
‫قول میدم مشکلی پیش نمیاد

01:33:19.577 --> 01:33:20.876
‫درستش میکنم

01:33:28.318 --> 01:33:29.552
‫وای خدای من، نه

01:33:35.826 --> 01:33:37.126
‫ادوارد

01:33:42.499 --> 01:33:43.732
‫تونی

01:33:44.835 --> 01:33:45.835
‫

01:33:46.937 --> 01:33:47.937
‫هی

01:33:50.340 --> 01:33:52.341
‫میدونی که باید بهش شلیک میکردم، درسته؟

01:33:55.179 --> 01:33:58.948
!اصلاً برام مهم نیست که بهش شلیک کردی

01:33:58.950 --> 01:34:00.516
‫خوشحالم که بهش شلیک کردی!

01:34:00.518 --> 01:34:02.585
‫خیلی خوشحالم که مرده!

01:34:10.093 --> 01:34:11.093
‫باید جلوش رو می‌گرفتم!

01:34:14.698 --> 01:34:15.865
‫باید ازشون محافظت میکردم

01:34:15.867 --> 01:34:17.600
‫باید پیش‌بینیش میکردم

01:34:19.102 --> 01:34:20.536
‫باید جلوش رو میگرفتم

01:34:20.538 --> 01:34:21.704
‫بسه، بسه

01:34:21.706 --> 01:34:22.938
‫باید جلوش رو میگرفتم

01:34:22.940 --> 01:34:24.006
‫

01:34:25.542 --> 01:34:27.476
‫- چیزی نیست
‫- باید جلوش رو میگرفتم

01:34:27.478 --> 01:34:28.611
‫چیزی نیست

01:34:29.446 --> 01:34:30.546
‫هی

01:34:31.948 --> 01:34:33.449
حالت خوب میشه

01:34:33.451 --> 01:34:35.651
‫باید جلوش رو میگرفتم، بابی

01:34:35.653 --> 01:34:36.685
‫منو ببین

01:34:38.388 --> 01:34:39.788
‫تو مرد خوبی هستی

01:34:42.292 --> 01:34:43.626
‫تو مرد خوبی هستی

01:34:49.966 --> 01:34:52.334
‫بجنب، باید بریم

01:34:52.336 --> 01:34:54.069
‫اگه ری به جاده برسه سوار ماشینِ بقیه میشه

01:34:54.071 --> 01:34:55.337
‫باید قبل سوار شدنش بگیریمش

01:34:55.339 --> 01:34:57.072
‫حالا بهم گوش کن

01:34:57.074 --> 01:34:59.408
‫وقتی به تقاطع رسیدی، به چپ بپیچ

01:34:59.410 --> 01:35:01.744
‫تو رو میرسونه به جایی که
‫اون زن و بچه‌ت رو برد

01:35:01.746 --> 01:35:03.512
‫به گمونم میره سمت بزرگراه

01:35:03.514 --> 01:35:05.915
‫من اون سمتی میرم

01:35:05.917 --> 01:35:08.584
‫تو اینو بگیر
‫من یکی دیگه تو ماشین دارم

01:35:08.586 --> 01:35:09.985
‫- بابی...
‫- چیه؟

01:35:11.521 --> 01:35:12.922
‫بابت اینا تو دردسر میفتی؟

01:35:14.858 --> 01:35:18.160
‫چمیدونم بابا
‫راستش به تخمم نیست

01:35:18.162 --> 01:35:20.162
‫دارم می‌میرم، یادته که؟

01:37:04.434 --> 01:37:05.501
لعنتی

01:37:06.436 --> 01:37:08.537
‫هی، رفیقت کو؟

01:37:08.539 --> 01:37:09.838
‫تو راهه

01:37:11.941 --> 01:37:12.941
‫دوستای پلیست چی؟

01:37:16.479 --> 01:37:17.613
همین اطرافن

01:37:20.283 --> 01:37:21.350
‫اینجاین؟

01:37:24.454 --> 01:37:25.788
‫فعلا فقط منم

01:37:27.157 --> 01:37:28.223
اوه‫

01:37:29.793 --> 01:37:31.794
‫تو با اون تفنگ کیریت
‫که نمیدونی چطور ازش استفاده کنی

01:37:35.298 --> 01:37:36.465
‫سر لو چه بلایی اومد؟

01:37:38.501 --> 01:37:39.635
‫مرده

01:37:39.637 --> 01:37:41.070
‫چی؟

01:37:41.072 --> 01:37:43.639
‫مادرجنده‌ی عوضی

01:37:43.641 --> 01:37:45.881
‫دوستت تو دردسر بزرگی افتاده، میدونی که،
نه؟

01:37:47.577 --> 01:37:48.644
‫بعید میدونم

01:37:48.646 --> 01:37:49.978
‫بعید میدونی؟

01:37:51.014 --> 01:37:52.648
‫خب پس، چه غلطی میخوای بکنی؟

01:37:54.851 --> 01:37:56.585
‫تو با اون تفنگ مسخره‌ت

01:37:58.421 --> 01:38:00.155
‫دیدم تو استفاده ازش چقدر ماهری

01:38:00.157 --> 01:38:01.724
‫بشین، بشین

01:38:03.593 --> 01:38:05.160
‫بتمرگ وگرنه میکُشمت، لعنتی

01:38:11.267 --> 01:38:13.001
‫گوش کن دادا...

01:38:15.605 --> 01:38:18.040
‫چرا پسرِ گُلی مثل تو ...

01:38:18.042 --> 01:38:21.510
‫با آدمی مثل آندس میپره که آدم‌ها رو میکشه؟

01:38:23.279 --> 01:38:24.513
‫تو آدم‌ها رو میکشی

01:38:32.188 --> 01:38:35.858
‫سرنوشتشون این بوده،
‫زن جنده‌ت با اون بچه، ولی تو...

01:38:35.860 --> 01:38:37.392
‫منو اشتباه گرفتی
‫اون یه حادثه بود

01:38:37.394 --> 01:38:38.961
‫اون یه حادثه بود؟

01:38:38.963 --> 01:38:41.930
‫برام خیلی مهمه که مردم
‫چطوری باهام صحبت میکنن

01:38:43.566 --> 01:38:45.701
‫چیزای مشخصی هستن که
‫سرشون با کسی تعارف ندارم

01:38:46.870 --> 01:38:49.371
‫وقتی کسی منو به چیزی متهم میکنه،

01:38:49.373 --> 01:38:51.039
‫توهین بزرگیه

01:38:52.475 --> 01:38:53.976
‫بهم این حق رو میده...

01:38:55.311 --> 01:38:58.313
‫که اگه زنم منو متهم کرد
‫که کس دیگه‌ای رو میکُنم

01:38:58.315 --> 01:39:00.649
‫خب پس، میرم کس دیگه‌ای رو میکنم

01:39:02.719 --> 01:39:05.654
‫اگه دخترت فکر میکنه من یه متجاوزم
‫پس بهش تجاوز میشه

01:39:10.727 --> 01:39:13.495
هیچکدوم از کسایی که باهامون
این کارو کردن قسر نمیرن، هیچکس

01:39:14.664 --> 01:39:15.731
هیچکس

01:39:15.733 --> 01:39:17.332
جداً؟

01:39:17.334 --> 01:39:18.400
‫هیچکس

01:39:20.837 --> 01:39:21.970
‫هیچکس

01:39:23.406 --> 01:39:24.840
‫هیچکس

01:39:24.842 --> 01:39:26.675
‫خب پس، باید بزنی منو بکشی دیگه

01:39:28.178 --> 01:39:29.411
‫درسته؟

01:39:30.580 --> 01:39:32.181
‫باید منو بکشی، لعنتی

01:39:36.452 --> 01:39:38.086
پسر، تو هیچی نمیدونی

01:39:40.356 --> 01:39:41.990
‫کشتن آدما حال میده

01:39:42.926 --> 01:39:45.294
‫تو یکی حتماً باید بعضی وقتا امتحانش کنی

01:39:45.296 --> 01:39:46.361
‫حال میده؟

01:39:49.866 --> 01:39:51.433
‫کُشتن آدما حال میده؟

01:39:56.306 --> 01:39:57.372
‫وقتی زن و دخترم رو کشتی

01:39:57.374 --> 01:39:58.774
‫حال کردی؟

01:40:02.378 --> 01:40:03.378
‫بلند شو

01:40:04.547 --> 01:40:06.448
‫بلند شو، یالا بجنب

01:40:06.450 --> 01:40:07.950
‫یالا، یالا

01:40:09.786 --> 01:40:10.853
‫یالا

01:40:12.889 --> 01:40:13.956
بجنب

01:40:27.003 --> 01:40:29.571
‫زن جنده‌ت رو یادم میاد

01:40:29.573 --> 01:40:33.208
‫یادم میاد زنت رو گاییدم

01:40:34.978 --> 01:40:36.478
‫تو خیلی ضعیفی

01:40:37.413 --> 01:40:40.015
‫خیلی خیلی ضعیف

01:40:40.017 --> 01:40:42.818
‫اونقدر ضعیفی که نمیتونی
هیچ کاری در اینباره بکنی

01:40:46.089 --> 01:40:48.156
!حروم زاده

01:44:59.609 --> 01:45:00.675
‫ادوارد

01:48:00.089 --> 01:48:01.356
‫از این طرف بفرمایید، آقا

01:48:01.380 --> 01:48:11.380
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:48:11.404 --> 01:48:21.404
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.