﻿WEBVTT

00:00:01.476 --> 00:00:23.476
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:49.500 --> 00:01:52.500
"فیلمی از "پارک چان-ووک

00:02:10.004 --> 00:02:14.155
!بچه های لوس
!گمشید

00:02:18.804 --> 00:02:19.805
!هی

00:02:53.844 --> 00:02:55.972
!این باید من بودم

00:02:56.004 --> 00:03:01.886
.این باید من بودم که به اون خونه ی ژاپنی میرفت

00:03:03.644 --> 00:03:06.646
.از قطار میمونی

00:03:06.764 --> 00:03:08.764
!بجنب

00:03:15.804 --> 00:03:20.571
<c.colorff8000>
'قسمت اول'

00:03:25.804 --> 00:03:40.804
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:45.524 --> 00:03:47.572
'کوزوکی نوریاکی'

00:03:55.604 --> 00:04:00.691
.برگرد بخواب
.هنوز تا خونه زیاد مونده

00:04:39.444 --> 00:04:41.880
.از ملاقات با شما خوشحالم. اسم من "اوکجو" هست

00:04:41.884 --> 00:04:43.727
.این ملک سه تا ساختمون داره

00:04:43.844 --> 00:04:48.968
،قسمتی که به سبک غربی هست و توسط یه معمار انگلیسی ساخته شده
.و قسمتی که به سبک ژاپنی تو خونه ی اصلی هست

00:04:49.204 --> 00:04:54.200
.حتی تو خود ژاپن هم همچین خونه ای با ترکیب دوتا سبک وجود نداره

00:04:54.244 --> 00:04:59.694
.این نشون دهنده ی تحسین ژاپن و انگلیس توسط اربابه

00:05:01.084 --> 00:05:07.169
.اینجا محلیه که ارباب بصورت کتابخونه درش آوردن
.اون آخری هم برای خدمتکاراست

00:05:07.364 --> 00:05:10.500
.شما به عنوان خدمتکار خانم، اونجا نمیخوابید

00:05:10.564 --> 00:05:14.926
،میتونید ته مونده ی غذای خانم رو بخورید
.ولی چای میرسه به کارکنان آشپزخونه

00:05:15.364 --> 00:05:17.605
.صابون های مصرف شده مال مأمور تدارکات هست

00:05:17.924 --> 00:05:20.450
.اگه کسی چیزی رو کش بره، همون روز اخراج میشه

00:05:20.684 --> 00:05:23.440
من مطمئنم که شما به خودتون اجازه ی
"همچین کاری رو نمیدین، خانم "تاماکو

00:05:23.444 --> 00:05:24.445
آره

00:05:24.964 --> 00:05:29.280
.تاماکو" شمایین"
.معادل "اوکجو"، نام شما در زبان ژاپنی

00:05:29.284 --> 00:05:32.240
.ما تو قسمتی که سبکش ژاپنیه زندگی میکنیم

00:05:32.244 --> 00:05:36.760
.با ارباب و خانمش ژاپنی صحبت میکنین

00:05:36.764 --> 00:05:40.244
.منو "ساساکی" صدام کن -
.چشم خانم -

00:05:42.764 --> 00:05:48.332
.من اعتمادی به خدمتکارهای تازه ندارم
.حتی اگه رفتار خوبی از خودشون نشون بدن

00:05:48.404 --> 00:05:52.648
.اگه خونه آتیش بگیره، همشون پا به فرار میذارن

00:05:56.764 --> 00:06:03.499
.روال خانم ساده و مشخصه
.پیاده روی، و یا خوندن کتاب برای ارباب

00:06:04.164 --> 00:06:11.120
.از بین مردای ثروتمند، ارباب کتابدوست ترینشونه
.و بین کتابدوست ها، ثروتمندترین

00:06:11.124 --> 00:06:14.360
ارتباط ایشون با حکومت های استعماری
.بهمون این امکان رو میده که از برق استفاده کنیم

00:06:14.364 --> 00:06:21.533
تو یه همچین خونه ای از یه پیشخدمتی
مثل شما میدونین چه انتظاری میره؟

00:06:24.444 --> 00:06:27.651
.موقع برق رفتن هل نشید

00:06:51.884 --> 00:06:54.445
من اینجا میخوابم؟

00:06:54.924 --> 00:06:58.440
.خانم "هیدکو" بخاطر حساسیتش خواب سبکی دارن

00:06:58.444 --> 00:07:01.845
اون الان پشت این در هستش؟ -
!هیس -

00:08:00.084 --> 00:08:02.370
!مامان

00:08:06.404 --> 00:08:07.849
!مامان

00:08:08.684 --> 00:08:10.049
!مامان

00:08:12.444 --> 00:08:15.412
خانم، حالتون خوبه؟

00:08:16.004 --> 00:08:17.768
تویی "جوکو"؟

00:08:18.484 --> 00:08:22.125
.جوکو" اخراج شد خانم. من پیشخدمت تازه هستم"

00:08:22.164 --> 00:08:25.499
.انگار خواب بدی داشتین میدیدین

00:08:25.564 --> 00:08:28.920
اون درخت گیلاس بزرگ رو میبینی؟

00:08:28.924 --> 00:08:32.724
.خاله ی من دیوونه شد و خودشو از اونجا دار زد

00:08:34.164 --> 00:08:41.731
،بعضی وقتها، تو شبای بی مهتاب
.روح خاله م از اون شاخه آویزون میشه

00:08:54.284 --> 00:08:57.093
.بیا، بخورش

00:08:59.764 --> 00:09:06.248
وقتی بچه ها گریه میکنن، خاله م
.یه قاشق از این شربت بهشون میده

00:09:09.964 --> 00:09:13.889
<i>پرنده ی زیبا، پرنده ی زیبا</i>

00:09:14.604 --> 00:09:17.608
<i>پرنده ی زیبای من</i>

00:09:21.604 --> 00:09:27.691
<i>این عطری که بینیم رو پر کرده چی هست؟</i>

00:09:28.084 --> 00:09:32.928
چی؟ -
.وقتی از دستشویی برمیگشتم، یه روشنایی دیدم که از راهرو میومد -

00:09:33.484 --> 00:09:36.408
.خودشه! تو اتاق اون ملاقات میکنن

00:09:38.444 --> 00:09:41.444
یا روح درخت گیلاسه؟

00:09:56.124 --> 00:09:58.525
.عوضیا

00:10:01.164 --> 00:10:02.734
.ایشون "تاماکو" هستن

00:10:02.884 --> 00:10:06.615
.من در خدمتتون هستم
...خانم

00:10:17.524 --> 00:10:21.893
"نامه ای از طرف بانو "مینامی

00:10:25.804 --> 00:10:29.535
از اینجا خوشتون میاد؟

00:10:30.764 --> 00:10:33.680
.اینجا به ندرت نور خورشید رو بخودش میبینه

00:10:33.684 --> 00:10:36.600
.شوهر خاله م اجازه نمیده

00:10:36.604 --> 00:10:40.220
.نور خورشید باعث میشه کتاب ها کهنه بشند

00:10:40.324 --> 00:10:44.475
.یکی نمیتونه از یه همچین جای دلتنگ کننده ای خوشش بیاد

00:10:48.284 --> 00:10:51.651
،دروغگوی ماهری نیستی
نه؟

00:10:52.524 --> 00:10:56.520
.ما یکم شبیه همیم

00:10:56.524 --> 00:10:58.128
تو هم یتیمی؟

00:10:58.164 --> 00:11:01.735
.من از حضورتون مرخص میشم

00:11:03.524 --> 00:11:11.251
"در رابطه با خودم میگم، خاله م و خانم "ساساکی
...بهم نشون دادند که چطور عشق یک مادر

00:11:13.164 --> 00:11:15.904
.با هیچ چی برابری نمیکنه...

00:11:24.444 --> 00:11:29.012
.هروقت چیزی میخونم سرم درد میکنه

00:11:30.564 --> 00:11:33.089
میشه برام بخونی؟

00:11:33.324 --> 00:11:34.211
ببخشید؟

00:11:43.924 --> 00:11:51.300
.وای، چقدر ایشون لطف دارن -
!بانو "مینامی" عجب تعریف هایی ازم کرده
جداً؟ -

00:11:53.724 --> 00:11:59.005
بانوی من، شما یه خانم ژاپنی هستین، چرا ژاپنی صحبت نمیکنین؟

00:11:59.084 --> 00:12:04.533
.حالم ازش بهم میخوره
.کتابهایی که ازم میخواد براش بخونم همش به زبان ژاپنیه

00:12:04.524 --> 00:12:06.811
.خب بخونش برام

00:12:18.444 --> 00:12:21.640
...،خانم "ایزومی هیدکوی" عزیز"

00:12:21.644 --> 00:12:26.120
کنت (از القاب اشرافی) "فوجیوارا" گفته بودند که...
.شما دنبال یه خدمتکار هستین

00:12:26.124 --> 00:12:31.033
...خدمتکارها شبیه قاشق هستند..." نه

00:12:31.244 --> 00:12:35.168
"...شبیه چوب غذا خوری هستند..."

00:12:38.324 --> 00:12:41.611
یا قاشق غذا خوری؟

00:12:49.884 --> 00:12:52.171
.خانم، من خوندن بلد نیستم

00:12:54.724 --> 00:12:58.499
اصلاً؟ کره ای چی؟

00:13:21.644 --> 00:13:23.500
.این اسم توئه

00:13:23.524 --> 00:13:26.499
نمیتونی بخونیش؟

00:13:31.124 --> 00:13:37.499
،خوندن رو میشه یاد گرفت
.و برام هم مهم نیست فحش بدی یا دزدی کنی

00:13:44.364 --> 00:13:48.144
ولی هیچوقت بهم دروغ نگو. فهمیدی؟

00:13:48.924 --> 00:13:51.574
.بله خانم

00:13:55.204 --> 00:13:56.615
.مادرم

00:13:58.964 --> 00:14:02.149
!چه زیباست، خیلی جذابه

00:14:02.164 --> 00:14:05.849
من چطور؟ منم جذاب هستم؟

00:14:07.044 --> 00:14:10.685
.همه میگن با مادرم قابل قیاس نیستم

00:14:14.164 --> 00:14:17.320
...کنت "فوجیوارا" گفت

00:14:17.324 --> 00:14:19.760
با کنت ملاقات کرده ای؟

00:14:19.764 --> 00:14:20.760
ببخشید؟

00:14:20.764 --> 00:14:22.846
...نه، تا حالا ندیدمش

00:14:23.324 --> 00:14:26.373
!خاله ام
.از خاله م شنیده م

00:14:26.524 --> 00:14:29.145
.اون دایه اش بود

00:14:29.124 --> 00:14:32.525
کنت راجب من چی میگفت؟

00:14:33.204 --> 00:14:36.200
...اون میگفت چهره ی شما

00:14:36.284 --> 00:14:41.449
...هر شب که میره بخوابه به اموال شما فکر میکنه
.و به چهره ی شما

00:14:43.644 --> 00:14:47.495
چرا موقع خواب؟
.برام سؤاله

00:14:49.684 --> 00:14:52.500
چی پاهاته؟

00:14:57.844 --> 00:15:00.499
.من هیچ جایی رو ندارم که برم

00:15:00.684 --> 00:15:05.108
.از 5 سالگیم که اومدم کره فقط خونه مونده م

00:15:05.924 --> 00:15:10.840
ولی با کفش های تازه، حتی راه رفتن تو مکان های
.تکراری، حس تازه ای رو به آدم میده

00:15:10.844 --> 00:15:13.000
...کفش های این ردیف

00:15:13.044 --> 00:15:16.499
.تا این ردیف به پات میاد

00:15:18.804 --> 00:15:22.499
چرا از اون خوشگلا بر نداشتی؟
مثل اینا؟

00:15:23.924 --> 00:15:26.499
.وقت کتاب خوندنم رسید

00:15:26.724 --> 00:15:31.499
.من تنهایی میرم -
.بانو؟ ولی داره بارون میاد -

00:15:46.684 --> 00:15:52.499
.موقع ظهر بیا در اتاقمو بزن
قول میدی؟

00:15:54.644 --> 00:15:58.089
...میبینم..تون

00:16:34.324 --> 00:16:37.010
این چیه؟

00:18:19.284 --> 00:18:21.649
.خدمتکار جدیدمه

00:18:22.244 --> 00:18:24.484
!مار، مار

00:18:30.244 --> 00:18:32.689
.تو نباید از اونجا رد بشی

00:18:32.764 --> 00:18:35.124
!حواست باشه

00:18:35.124 --> 00:18:39.434
.اون مار مشخص کننده ی محدوده های دانش هست

00:18:52.644 --> 00:18:56.440
،اون عادت داره موقع فکر کردن، قلمشو بلیسه

00:18:56.444 --> 00:18:58.499
.و الا فرد مرتبیه

00:19:00.164 --> 00:19:03.400
کدوم خدمتکاری چتر رو مثل تو نگه میداره؟

00:19:03.404 --> 00:19:05.326
ببخشید؟

00:19:05.644 --> 00:19:07.885
!خانم

00:19:13.564 --> 00:19:15.611
!خانم

00:19:20.964 --> 00:19:24.499
.این کتابها حالمو بهم میزنن

00:19:25.204 --> 00:19:28.200
.تا حد مرگ خسته م میکنن

00:19:28.284 --> 00:19:30.640
کتاب زیاد میخونین؟

00:19:30.644 --> 00:19:34.499
.پس اگه اینطوره خیلی زود تبدیل به یه استاد میشین

00:19:44.004 --> 00:19:48.499
.متأسفم
.دیگه تکرار نمیکنم

00:19:48.564 --> 00:19:49.645
.عذر میخوام

00:20:13.404 --> 00:20:15.499
کنت؟

00:20:15.524 --> 00:20:17.650
امروز؟

00:20:20.124 --> 00:20:22.840
.به خاطر همین اصرار به حموم کردن داشتی

00:20:22.844 --> 00:20:29.040
،خاله ی من وقتی میشنید که یه مهمون داره میاد
.کاراشو ول میکرد و بچه ش رو میبرد حموم

00:20:29.044 --> 00:20:34.800
هیچ چی بیشتر از وقتی که یه مهمون از عطر نوزادش
.تعریف میکرد، اونو خوشحال نمیکرد

00:20:34.804 --> 00:20:39.172
.خانم، شما بچه ی منین

00:20:39.484 --> 00:20:45.400
خاله جون هر وقت بچه هارو میبرد حموم
.بهشون آب نبات میداد تا از حموم کردن خوششون بیاد

00:20:45.404 --> 00:20:48.200
چی شده؟

00:20:48.244 --> 00:20:53.430
.یک از دندونام تیزه
.همیشه اذیتم میکنه

00:21:37.404 --> 00:21:41.032
.این همون عطره

00:22:37.804 --> 00:22:40.700
.به همین راحتی

00:22:54.764 --> 00:22:57.800
!خوش اومدین، جناب

00:23:05.764 --> 00:23:13.720
وقتی سفر منو خیلی خسته م کرده، ترتیب دادن
.اینچنین خوش آمدگویی برای اومدنم نشان از لطفتون هست

00:23:13.724 --> 00:23:20.800
.دیگه از یکنواختی در میاین
.قول میدم که کلاس های نقاشیتون پرشور خواهد بود

00:23:22.524 --> 00:23:27.405
.این باید "اوکجو" باشه -
.در خدمتتون هستم سرور من -

00:23:27.524 --> 00:23:33.000
میدونی اگه از وظایفت کوتاهی کنی
منو تو وضعیت دشواری قرار میدی؟

00:23:33.324 --> 00:23:41.080
...برای یه کره ای استخوانبندی مناسبیه
بگذریم، وظایفتو بدرستی انجام میدی؟

00:23:41.084 --> 00:23:49.900
.از پیشنهادتون ممنون
.شما یه خدمتکار بی نقصی رو برام انتخاب کردین

00:23:50.924 --> 00:23:55.440
.شما یکی رو که خیلی احمق باشه رو نمیخواین
.تمام سعیمو کردم

00:23:55.444 --> 00:23:58.687
!از بانوی ما خوب مواظبت کن

00:24:00.044 --> 00:24:02.499
!بگیرش

00:24:21.484 --> 00:24:29.499
کنت "فوجیوارا" از خانم "هیدکو" درخواست کردن تا اجازه بدن
.خدمتکارشون "تاماکو" برای یه کار مختصر بیان پیششون

00:24:36.724 --> 00:24:41.353
منو فرا خوانده بودین سرور من؟ -
.میتونین بیاین تو -

00:25:19.844 --> 00:25:25.034
فکر میکنی میتونی منو با این گول بزنی؟
فکر کردی من کیم؟

00:25:28.804 --> 00:25:37.092
.فکر کردی من "تاماکو" یه خدمتکار بدبخت کره ای هستم
.اسم واقعی من "نام سوک-هی" هست

00:25:37.244 --> 00:25:43.560
،"تربیت شده توسط خانم "بوکسو
.بزرگترین عرضه کننده ی کالاهای دزدی

00:25:43.564 --> 00:25:47.960
.از پنج سالگی میتونستم یه سکه واقعی رو از سکه ی قلابی تشخیص بدم

00:25:47.964 --> 00:25:55.480
بعد جعل کردن مهر رو از "کوگایی" یاد گرفتم
."و بعدش جیب بری رو از "کوتان

00:25:55.484 --> 00:25:59.600
ولی این بچه ها هیچوقت همچین مهارت های
.بدرد بخوری رو یاد نمیگیرن

00:25:59.604 --> 00:26:01.880
.همون بدو تولد رهاشون میکردند

00:26:01.884 --> 00:26:05.600
.ما میشوریمشون و بهشون غذا میدیم، بعدش به ژاپن میفروشیم

00:26:05.604 --> 00:26:07.500
.چه کار هوشمندانه ای

00:26:07.524 --> 00:26:12.760
.به جای گشنگی کشیدن، مثل یک اشرافی بزرگ میشن

00:26:12.764 --> 00:26:18.000
.کوتان" شیرش رو فقط به بچه های خودش میداد"
.من مثل اون زیاد خسیس نبودم

00:26:18.004 --> 00:26:24.431
.ای کاش سینه های من هم شیر داشت تا به همشون شیر میدادم

00:26:32.244 --> 00:26:34.814
!سرورم

00:27:03.924 --> 00:27:08.160
،براتون داستان یه مترجم رو تعریف میکنم

00:27:08.164 --> 00:27:13.720
.کسی که با ترجمه برای مقامات بالا به نون و نوا رسید

00:27:13.724 --> 00:27:18.920
بعد اینکه کمک کرد ژاپن، کره رو با خودش
.یکی کنه، تونست یک معدن طلا رو مال خودش بکنه

00:27:18.924 --> 00:27:22.840
.الان دیگه اون میخواد تبدیل به یه ژاپنی تمام عیار بشه

00:27:22.844 --> 00:27:34.160
به همین خاطر تابعیت ژاپن رو میگیره، با دختر یه اشرافی
کشته شده در جنگ ازدواج میکنه و نام خانوادگی
.همسرش "کوزوکی" رو به عاریت میگیره

00:27:38.684 --> 00:27:45.480
.جاکش یه عماره میسازه و پرش میکنه با عتیقه جات و کتاب

00:27:45.484 --> 00:27:53.760
،اون کلکسیونر های ژاپنی رو به کتابخونه ش دعوت میکنه
کتاب های کمیاب رو به تصرف خودش درمیاره
.و بعد اونا رو به مزایده میذاره

00:27:53.764 --> 00:27:58.640
.ولی اون نمیتونه این چیزا رو با کس دیگه ای سهیم بشه
چون به همون اندازه که به گوشت و خون خودش عاشقه
.عاشق کتاب و نقاشی هم هست

00:27:58.644 --> 00:28:05.499
پس وقتی نمیتونه ازشون دل بکنه چیکار میکنه؟ -
.نسخه ی جعلیشون رو میفروشه -

00:28:07.044 --> 00:28:12.560
اون دنبال یه متخصص میگرده که بتونه
.کارهای پیچیده ای رو جعل بکنه

00:28:12.564 --> 00:28:18.700
!این متخصص، برعکس اون یه ژاپنی اشرافی اصیل هست

00:28:19.244 --> 00:28:23.499
کنت "فوجیوارا" از
"ناگویا"

00:28:23.724 --> 00:28:28.046
این آدم کیه؟

00:28:28.324 --> 00:28:32.294
.اون همسرشه. همسر ژاپنی اون

00:28:32.444 --> 00:28:35.240
...تو اونو اغوا میکنی -
اون زیباست؟ -

00:28:35.244 --> 00:28:38.720
.همسر ژاپنی اون سالها قبل بدون هیچ بچه ای از دنیا میره

00:28:38.724 --> 00:28:44.920
.ولی دختر خواهر همسر مرده ش اون کتابها رو براش میخونه

00:28:44.924 --> 00:28:46.499
اون خوشگله؟

00:28:46.644 --> 00:28:49.440
.اون یتیمه. پدرش ثروتمند بود

00:28:49.444 --> 00:28:53.600
.به زودی اون عاشق من میشه و باهم فرار میکنیم به ژاپن

00:28:53.604 --> 00:29:02.320
بعد از اینکه اونجا باهاش ازدواج کردم و به ثروتش
.وارث شدم، میگم دیوونه است و تو تیمارستان بستریش میکنم

00:29:02.324 --> 00:29:04.325
!ایول

00:29:04.404 --> 00:29:11.333
سوک-هی" جاسوس من میشه و به عنوان پیشخدمت"
...براش کار میکنه و استراق سمع اون رو میکنه

00:29:12.444 --> 00:29:17.960
.کنارش میمونه و با ملایمت اونو ترغیب به عاشق شدن میکنه...

00:29:17.964 --> 00:29:19.760
!عشق؟

00:29:19.764 --> 00:29:23.499
یه شیاد از عشق چی حالیشه؟

00:29:27.484 --> 00:29:31.280
ثروتش چقدره؟ پولداره؟

00:29:31.284 --> 00:29:35.499
.هر شب تو رختخواب به اموال اون فکر میکنم

00:29:35.604 --> 00:29:40.074
.1.5میلیون نقد، 300 هزار تا هم تحت کنترل گمرک

00:29:41.644 --> 00:29:45.046
.شوهر خاله ش فقط قیم اونه
.ثروت مال "هیدکو" هست

00:29:45.084 --> 00:29:49.680
.به همین خاطره که "کوزوکی" میخواد با دختره ازدواج کنه

00:29:49.684 --> 00:29:51.920
یعنی با خواهرزاده ی همسرش؟

00:29:51.924 --> 00:29:56.269
...عجب م... مریض ع ..عوضی -
.درسته، جاکش عوضی -

00:29:56.524 --> 00:30:00.231
سهم ما چقدره؟

00:30:00.524 --> 00:30:05.080
.بهتون 50 هزارتا میدم
.لباس ها و جواهرات هم مال "سوک-هی" میشه

00:30:05.084 --> 00:30:12.066
!من اینکار رو انجام میدم! منو انتخاب کن
.ژاپنی من خوبه و سابقه ی خدمت کاری هم دارم

00:30:24.044 --> 00:30:26.808
...علاوه بر اون پنجاه تا

00:30:27.884 --> 00:30:33.309
.لباس ها، جواهرات و همچنین 100 هزارتا مال من میشه

00:30:33.964 --> 00:30:37.240
!ز... ز... زیبا

00:30:37.244 --> 00:30:40.400
!م... م... من در کنار شما دستپاچه میشم

00:30:40.404 --> 00:30:49.760
اگه همینطوری لکنت داشته باشی و صورتتو برافروخته کنی، اون هرزه های
مغرور احساس برتری میکنن و حرف دلشونو برات میزنن، فهمیدی؟

00:30:49.764 --> 00:30:52.480
:ببین چطور میتونی صورتتو خجالت زده جلوه بدی

00:30:52.484 --> 00:30:59.488
،نفس عمیق بکش و به شکمت فشار بیار
...چانه تو بیار پایین و مقعدتو جمع کن

00:30:59.644 --> 00:31:04.400
.بدون اینکه نفس بکشی، بزاقتو ده بار قورت بده...
متوجه شدی؟

00:31:04.484 --> 00:31:06.499
!شروع کن

00:31:20.644 --> 00:31:23.880
...،کیمونوی آبی (نوعی لباس ژاپنی) با گلهای سفید

00:31:23.884 --> 00:31:27.800
یا اون سیاهه با عکسهای ماهیخوار؟...

00:31:27.884 --> 00:31:32.960
...اونی که رنگش مثل گُه هست و عکس کرم صدپا داره یا
اونی که رنگ کرم صدپا داره و عکس گُه داره؟...

00:31:32.964 --> 00:31:39.880
!ازش نظرخواهی نکن
!سؤال کردن باعث میشه فکر کنه تو کسی هستی که باید به فکرش باشی

00:31:39.884 --> 00:31:43.240
،اینطوری میتونی به بانوت نفوظ داشته باشی
فهمیدی؟

00:31:43.244 --> 00:31:45.499
.آره

00:31:48.764 --> 00:31:51.244
.این نامه هست. با دقت گوش بده

00:31:54.244 --> 00:32:01.680
،بانو "ایزومی هیدکوی" عزیز"
.کنت "فوجیوارا" گفتند شما دنبال یه خدمتکار میباشید

00:32:01.684 --> 00:32:10.748
خدمتکارها شبیه چوب غذاخوری هستند. آدم بندرت به آنها
".توجه میکند ولی نبودشان شما را غرق در آشفتگی میکند

00:32:11.524 --> 00:32:22.880
قبل اینکه مادرم رو به دار آویختند، گریه هم کرد؟ -
.زنی که یک بار دزدی کنه و به دار هم آویخته بشه، همیشه گریه میکنه -

00:32:22.884 --> 00:32:26.113
.زیاد هم گریه میکنن

00:32:26.404 --> 00:32:36.100
،مادرت هزار بار دزدی کرده بود
.که فقط یه بار گرفتنش، و برای یک بار هم مرد

00:32:36.124 --> 00:32:38.755
گریه هم کرد؟

00:32:41.844 --> 00:32:44.160
.اون خندید

00:32:44.164 --> 00:32:50.815
.گفت، خوش شانس بوده که قبل مردن کسی مثل تو رو داشته
.و اینکه حسرت چیزی رو نداشته

00:32:51.324 --> 00:32:56.988
!تصور کن که چه دزد خوبی خواهی شد

00:33:07.364 --> 00:33:10.651
!این باید من بودم

00:33:10.804 --> 00:33:14.680
.این باید من بودم که به اون خونه ی ژاپنی میرفت

00:33:14.684 --> 00:33:18.346
...خیلی بد شد

00:33:27.964 --> 00:33:33.960
.همه جا تو "اونپو" صحبت از توئه
.اینکه چطور از مادرت هم دزد بزرگتری خواهی شد

00:33:33.964 --> 00:33:37.910
حرف یه کلاهبردار رو کی باور میکنه؟

00:33:38.324 --> 00:33:45.960
.هر وقت گفتم "کاملاً رسیده"، یعنی اینکه ما رو تنها بذار
.بعدش من عملیاتو شروع میکنم و درسته قورتش میدم

00:33:45.964 --> 00:33:52.615
اون خیلی ساده ست، حتی اگه یه مرد لباس اونو
.در بیاره، متوجه نمیشه که منظورش چیه

00:33:53.364 --> 00:33:58.880
.پس وظیفه ی توئه که بهش بگی همه چی بخاطر منه

00:33:58.884 --> 00:34:05.600
،خدای من، از وقتی که کنت اینجا اومده"
"!ناخن های پاتون سریعتر رشد میکنه

00:34:05.644 --> 00:34:08.851
اینجور چیزا، باشه؟

00:34:09.004 --> 00:34:12.074
.بیا، اینم هدیه

00:34:22.324 --> 00:34:26.300
!اوه، اون خیلی باملاحظه ست

00:34:26.324 --> 00:34:30.200
<i>.وقتی بره تیمارستان، اون مال من میشه</i>

00:34:30.204 --> 00:34:33.560
<i>.دیدن این دختر بیچاره اذیتم میکنه</i>

00:34:33.564 --> 00:34:38.068
تا حالا یاقوت کبود دیده بودین که تا این حد آبی باشه؟

00:34:39.204 --> 00:34:43.500
...بذار یه نگاهی بکنم

00:34:43.844 --> 00:34:48.704
.این یاقوت کبود نیست، این لعل آبی هست

00:34:50.244 --> 00:34:54.040
.مسئله ای نیست خانم. لعل آبی هم گرون قیمته

00:34:54.044 --> 00:34:56.280
...از کجا میدونی

00:34:56.284 --> 00:35:01.520
...راستش خاله جانم
.منظورم بانو "مینامی" هست، اون بهم یاد داده

00:35:01.524 --> 00:35:04.720
!ولی مشکلی نیست
!اصلاً لزومی نداره خجالت بکشین

00:35:04.724 --> 00:35:10.394
.آدم های اطرافتون بسختی میتونن تشخیصش بدن -
جداً؟ -

00:35:23.084 --> 00:35:30.491
<i>از بین تمام کسایی که بردمشون حموم
و لباس پوشوندم، یعنی کسی به این زیبایی بوده؟</i>

00:35:31.044 --> 00:35:34.920
<i>.میخوام اونو به افراد داخل خونه نشون بدم</i>

00:35:34.924 --> 00:35:37.405
<i>اونا چی خواهند گفت؟<i>

00:35:38.764 --> 00:35:41.834
<i>احتمالاً اینو میگن؟</i>

00:35:43.484 --> 00:35:50.035
!خیره کننده ست
!چه م...م...مسحور کننده

00:35:54.924 --> 00:35:57.710
<i>.حرامزاده ی عوضی</i>

00:36:01.084 --> 00:36:06.499
.کنت مدام برام مشروب میریخت

00:36:12.004 --> 00:36:13.005
راحتین؟

00:36:14.204 --> 00:36:18.320
.داره خفه م میکنه
خانم ها چطور یه همچین چیزی رو میپوشن؟

00:36:18.324 --> 00:36:21.235
یعنی به این میگی خفه شدن؟

00:36:21.604 --> 00:36:25.152
!خانم، دارین منو میکشین

00:36:27.044 --> 00:36:31.434
.اگه لباس شیک بپوشی تو هم شبیه یه خانم محترم میشی

00:36:34.644 --> 00:36:41.346
.به گمونم بدونم منظور کنت چی بود

00:36:41.564 --> 00:36:44.499
...صورت شما

00:36:44.644 --> 00:36:51.192
.هر شب تو تخت، به چهره ی تو فکر میکنم

00:36:53.124 --> 00:36:56.228
.بچه نشین خانم

00:37:00.404 --> 00:37:05.695
.<i>خانم ها واقعاً عروسک های خدمتکارا هستن</i>

00:37:06.324 --> 00:37:10.727
<i>تمام این دکمه ها برای تفریح من هستن</i>

00:37:11.604 --> 00:37:15.720
<i>اگه دکمه هارو باز کنم و بندها رو بیرون بکشم</i>

00:37:15.724 --> 00:37:19.800
<i>بعدش چیزای شیرین داخلش</i>

00:37:19.804 --> 00:37:24.035
<i>...اون چیزای شیرین و نرم</i>

00:37:24.484 --> 00:37:30.672
<i>...اگه هنوزم جیب بر بودم دستمو میبردم تو</i>

00:38:02.244 --> 00:38:07.226
خانم، واقعاً میخواین با شوهر خاله تون ازدواج کنین؟

00:38:09.604 --> 00:38:14.640
،به خاطر همین هست که منو بزرگ کرده
.چون به ثروت من نیاز داره

00:38:14.644 --> 00:38:20.360
.یه کلکسیونر معروف تو فرانسه هست
.اون کل کتابخونه ش رو به حراج گذاشته

00:38:20.364 --> 00:38:23.470
.عایدات معدن طلا، کل هزینه رو نمیتونه پوشش بده

00:38:24.444 --> 00:38:31.110
.اگه من بودم کتابارو میفروختم تا طلا بخرم، نه برعکس

00:38:31.604 --> 00:38:32.013
تا حالا به ازدواج با کس دیگه ای فکر کردین؟

00:38:34.964 --> 00:38:37.360
..."مثلاً کنت "فوجیوارا -
!تو -

00:38:37.364 --> 00:38:41.788
!برا یه خدمتکار زیادی فضول هستی

00:39:07.924 --> 00:39:09.720
<i>...فعلاً</i>

00:39:09.724 --> 00:39:15.786
<i>،لازم نبود خانم بره و برای اون عوضی مریض کتاب بخونه
.کسی که میخواد با خواهرزاده ی همسرش ازدواج کنه</i>

00:39:16.204 --> 00:39:22.499
<i>.در عوض کنت شیاد میره به کتابخونه تا کتابهای جعلی درست کنه</i>

00:39:24.404 --> 00:39:28.280
<i>،خانم منتظر کلاس هنر ساعت 2 بعد از ظهرشه</i>

00:39:28.284 --> 00:39:31.229
<i>...و انتظار میکشه</i>

00:39:32.084 --> 00:39:34.291
<i>،دختر بیچاره</i>

00:39:34.364 --> 00:39:38.674
<i>.داره قلبش رو به دست یه شیاد میسپاره</i>

00:40:11.484 --> 00:40:14.395
!خواهش میکنم کنت

00:41:06.204 --> 00:41:10.499
.شرمنده که دیر کردم -
.مهم نیست -

00:41:17.724 --> 00:41:24.640
شاید به تمرین بیشتری نیاز دارم تا بهش عمق بدم؟ -
.شاید -

00:41:24.644 --> 00:41:28.640
.البته تو استعدادی داری که از مهارت مهمتره

00:41:28.644 --> 00:41:38.040
.اینکه مستقیم ذات اشیاء رو میتونید ببینید
.مثلاً اینکه این هلو خیلی آبداره

00:41:38.044 --> 00:41:44.755
،مرددم از اینکه کنارتون وایستم
.چون میترسم ذهنم رو هم بخونین

00:41:58.044 --> 00:42:01.499
.برای امروز کافیه

00:42:06.324 --> 00:42:09.269
.تقریباً کاملاً رسیده

00:42:09.204 --> 00:42:11.705
<i>به این زودی؟</i>

00:42:14.764 --> 00:42:17.345
<i>...لعنتی</i>

00:42:19.924 --> 00:42:24.880
.میدونین چیه؟ از وقتی که کنت اومده، گونه هاتون سرخ شده

00:42:24.884 --> 00:42:27.499
واقعاً؟

00:42:32.484 --> 00:42:41.480
مادرت چطور فوت کرد؟ -
...وقتی بچه بودم، تو یه خونه ی بزرگ به دار آویخته شد -

00:42:41.484 --> 00:42:46.000
...منظورم اینه که با آویخته شدنش از دار مرد -
.خودشو دار زد؟ مثل خاله ی من -

00:42:46.004 --> 00:42:49.499
.آره تقریباً

00:42:55.564 --> 00:43:01.499
.هرچی باشه وقتی زنده بود زیاد بغلت کرده

00:43:04.324 --> 00:43:09.499
.مادرم وقتی منو به دنیا میاورد مرد

00:43:09.564 --> 00:43:16.288
.مثل اینه که من خودم خفه ش کرده باشم

00:43:18.164 --> 00:43:22.474
.ای کاش هیچ وقت به دنیا نمی اومدم

00:43:25.084 --> 00:43:34.640
.هیچ بچه ای به خاطر به دنیا اومدنش مقصر نیست
...اگه میتونستی حرف مادرتو بفهمی، این چیزی بود که بهت میگفت

00:43:34.644 --> 00:43:42.352
اینکه اون خیلی خوش شانس بوده که قبل از مردنش
.تو رو داشته، اینکه حسرت چیزی رو نداشته

00:43:47.484 --> 00:43:50.640
.خانم، یه لحظه صبر کنید

00:43:50.644 --> 00:43:53.191
.میرم که قارچ بچینم

00:43:54.044 --> 00:43:59.640
.امشب خوراک قارچ داریم، خوشتون میاد -
.منم باهات میام -

00:43:59.644 --> 00:44:04.994
.خیلی زود تموم میکنم
.قبل از اینکه بارون بیاد

00:44:12.684 --> 00:44:15.231
...دختر خوب

00:44:19.524 --> 00:44:22.960
.چه تصادفی -
.واقعاً -

00:44:22.964 --> 00:44:26.068
میشه کنارتون بشینم؟

00:44:51.604 --> 00:44:57.960
<i>.خانم با خجالت و با اضطراب نشسته</i>
<i>.آقای باکلاس خیلی مصر هست</i>

00:44:57.964 --> 00:45:03.040
<i>،خدمتکار باهوش اونو گول زده</i>

00:45:03.044 --> 00:45:06.000
<i>"همه چی روبراهه"سوک-هی</i>

00:45:06.004 --> 00:45:10.667
<i>همه نقششون رو خیلی حرفه ای بازی میکنن</i>

00:45:10.884 --> 00:45:13.499
<i>لعنتی</i>

00:45:17.524 --> 00:45:21.755
!میدونی خدمتکارا از این درب نمیتونن بیان؟

00:45:28.604 --> 00:45:31.265
!هی

00:45:35.164 --> 00:45:39.235
<i>.ای کاش هیچ وقت اینجا نمیومدم</i>

00:45:40.604 --> 00:45:44.106
<i>.اومدنم اشتباه بود</i>

00:45:44.404 --> 00:45:49.960
تاماکو"، تو آبرنگ ها رو آوردی، درسته؟" -
!بله، سرورم -

00:45:49.964 --> 00:45:53.680
!آبرنگ، رنگ ها و قلم مو ها -
!برو رنگ روغن هارو بیار -

00:45:53.684 --> 00:45:58.711
!یه همچین روزی رنگ روغن میطلبه، آره

00:46:20.164 --> 00:46:22.825
!لعنتی

00:46:26.164 --> 00:46:29.234
!بانو

00:46:29.644 --> 00:46:32.794
!سرورم؟

00:46:45.244 --> 00:46:48.189
.بانو

00:47:08.044 --> 00:47:11.785
.برق رفت! یه فانوس بیارین

00:47:29.204 --> 00:47:34.920
<i>.باید فکرامو بکنم
...من باید ثروتمند بشم</i>

00:47:34.924 --> 00:47:42.680
<i>برم به یه جای دور و امن، غذاهایی بخورم که...
...به سختی اسمشونو میدونم، کلی جواهر بدلی و پر زرق و برق بخرم</i>

00:47:42.684 --> 00:47:45.490
</i>،به "هیدکو" هم فکر نکنم<i>

00:47:46.000 --> 00:47:49.499
</i>..."هیچ وقت به فکر "هیدکو</i>

00:48:15.684 --> 00:48:23.388
من اومدم پیشت، تو حتی جواب هم ندادی؟ -
.دیرم شده بود، احتمالاً خواب بودم -
.عذر میخوام

00:48:23.524 --> 00:48:31.360
میدونی خوندن اون کتابها چقدر سخته؟
باید آرایشمو پاک کنم و لباسامو خودم تنهایی عوض کنم؟

00:48:31.364 --> 00:48:35.499
.میترسم کابوس ببینم. بیا کنارم بخواب

00:48:59.404 --> 00:49:02.952
.اون ازم خواستگاری کرد

00:49:04.604 --> 00:49:13.626
ماه آینده، وقتی شوهر خاله م برای بازدید
.به معدنش میره، میخواد که باهم فرار کنیم به ژاپن

00:49:14.444 --> 00:49:17.646
بهش چی گفتی؟

00:49:19.124 --> 00:49:22.640
.گفتم مطمئن نیستم -
چرا؟ -

00:49:22.644 --> 00:49:28.267
.من میترسم -
از خشم شوهر خاله ت میترسی؟ -

00:49:28.564 --> 00:49:32.120
.از کنت میترسم

00:49:32.124 --> 00:49:32.699
.از چی میترسی؟ اون خیلی مهربونه

00:49:37.484 --> 00:49:41.828
.نمیدونم، یه همچین حسی دارم

00:49:43.724 --> 00:49:48.273
.درست مثل وقتی که میترسی دستتو ببری سمت آتیش

00:49:50.164 --> 00:49:53.666
...بهم بگو

00:50:00.044 --> 00:50:03.885
مردها چی میخوان؟

00:50:05.684 --> 00:50:06.685
ببخشید؟

00:50:07.924 --> 00:50:13.224
،منظورم بعد ازدواج کردنه
...موقع شب

00:50:15.244 --> 00:50:23.889
از کجا باید بدونم؟
...در واقع من مثل یه بچه م. بدون هیچ مادری. بدون هیچ کسیکه

00:50:28.204 --> 00:50:34.888
،در ابتدا
فکر کنم همدیگه رو میبوسن؟

00:50:36.284 --> 00:50:38.990
بعدش چی؟

00:50:39.524 --> 00:50:41.840
.همدیگه رو بغل میکنن

00:50:41.844 --> 00:50:51.200
همینطوری ایستاده؟ -
.اگه تختی نباشه یا عجله داشته باشن -
.ولی معمولاً روی تخت انجام میدن

00:50:51.204 --> 00:50:55.280
.لازم نیست به چیزی فکر کنی
.خود به خود انجام میشه

00:50:55.284 --> 00:50:58.024
بدون هیچ تمرکزی؟

00:51:00.204 --> 00:51:10.994
ممکنه دخترایی باشن که حس چیزی رو نداشته باشن؟
درست مثل افراد نابینا که حس بینایی ندارن؟

00:51:11.444 --> 00:51:13.173
<i>ای بابا</i>

00:51:13.404 --> 00:51:17.145
<i>یه چیزی نشونش میدم، بعد میخوابونمش</i>

00:51:18.044 --> 00:51:26.440
<i>...بیچاره</i>
<i>،تنها و غریب، تو یه کشور دیگه
.کارش شده خوندن کتابهای بی فایده</i>

00:51:26.444 --> 00:51:30.675
<i>.بدون اینکه یه چیز بدرد بخوری یاد بگیره</i>

00:51:46.724 --> 00:51:49.204
<i>چرا این آبنبات یه مزه ی دیگه ای میده</i>

00:51:50.444 --> 00:51:53.720
<i>تلخ مایل به ترش</i>

00:51:53.724 --> 00:51:57.280
<i>ترش مایل به شیرین</i>

00:51:57.284 --> 00:52:00.880
<i>شیرین و خوشمزه</i>

00:52:00.884 --> 00:52:07.432
این چیزا رو از کجا یاد گرفتی؟
قبلاً تجربه داشتی؟

00:52:08.204 --> 00:52:11.920
.دوستم "کوتان" یادم داده

00:52:11.924 --> 00:52:18.112
یادت داده؟ بصورت شفاهی؟ -
.آره، فقط شفاهی -

00:52:36.084 --> 00:52:42.000
.پس همچین حسی داره -
.همون حسیه که با کنت خواهی داشت -

00:52:42.004 --> 00:52:46.788
واقعاً؟ -
...کنت واقعاً -

00:52:48.244 --> 00:52:52.499
یعنی فکر نمیکنه با یه جسد عشقبازی میکنه؟

00:52:53.164 --> 00:52:58.080
.میدونی که دست و پاهای من سردن -
واقعاً؟ -

00:52:58.084 --> 00:52:59.131
.اینجا

00:53:07.644 --> 00:53:12.499
.حس خیلی خوبی داره -
خوشت اومد؟ -

00:53:12.844 --> 00:53:17.427
.رو منم انجام بده. دوست دارم بدونم چه حسی داره

00:53:20.284 --> 00:53:26.085
.مطمئنم که کنت هم دوست داره این کارو بکنه
...و بعدش

00:53:33.204 --> 00:53:36.547
.خیلی نازن

00:53:37.644 --> 00:53:41.306
...اگه کنت اینا رو ببینه

00:53:49.844 --> 00:53:55.000
یعنی اونم همچین حس شیرینی رو برام خواهد داشت؟ -
.البته -

00:53:55.004 --> 00:54:01.499
.درست اینطوری لمستون میکنه
...اینطوری

00:54:03.084 --> 00:54:07.499
.ادامه بده، درست مثل کنت

00:54:08.564 --> 00:54:13.034
.و این چیزیه که میگه

00:54:14.284 --> 00:54:18.788
،این خیلی نرم و گرمه

00:54:19.284 --> 00:54:21.840
...خیس و

00:54:21.844 --> 00:54:27.747
!م...م...مسحور کننده

00:54:46.284 --> 00:54:50.080
<i>"اوکجو"</i>

00:54:50.084 --> 00:54:54.499
<i>"هیدکو"</i>

00:54:55.964 --> 00:54:59.944
<i>مادر</i>

00:55:00.124 --> 00:55:03.786
<i>پدر</i>

00:55:04.004 --> 00:55:07.480
.مدل باید حرکت نکنه

00:55:07.484 --> 00:55:12.499
<i>"اوکجو"</i>

00:55:15.284 --> 00:55:18.800
!صبر کن -
<i>...هیدکو -</i>

00:55:18.804 --> 00:55:21.160
!بس کن -

00:55:21.164 --> 00:55:26.464
<i>!خوشش نمیاد، لعنتی رذل...</i>

00:55:26.644 --> 00:55:30.385
!دست بردار
.من نمیتونم

00:55:33.044 --> 00:55:36.148
"بیا اینجا، "تاماکو

00:55:38.444 --> 00:55:43.268
.برو سراغ یه کار دیگه
گرفتی منظورمو؟

00:55:51.444 --> 00:55:58.232
.کار دیگه ای نیست که انجام بدم
.کار من مراقبت از بانو هستش

00:56:08.164 --> 00:56:11.320
!همینطوری، بدون اینکه مزه ش کنم از دستم رفت
!همش به خاطر تو

00:56:11.324 --> 00:56:16.499
!اون کاملاً رسیده بود! کاملاً رسیده
!اگه این دو هفته رو از دست بدم، کارم تمومه

00:56:16.564 --> 00:56:18.960
میتونی حسش کنی؟ اینکه چقدر میخواستمش؟

00:56:18.964 --> 00:56:27.640
،بعد از اون همه تلاش برای فرار از اون زندگی آشغال
فکر میکنی میذارم بهش گند بزنی، هرزه؟

00:56:27.644 --> 00:56:36.480
باید حتماً به خانم بگم که تو چیزی نیستی جز یه جیب بر بی ارزش؟ -
...خیلی خب، منم یه چیزایی دارم که بهش بگم -

00:56:36.484 --> 00:56:41.960
...که تو چیزی نیستی جز پسر یه کارگر مزرعه و یه فالگیر... -
..."سوک-هی" -

00:56:41.964 --> 00:56:48.360
.به اون خونواده ای که تو خونه داری فکر کن...
،بوکسون" بچه هاشو با اون کمردردش بزرگ میکنه"
.و اون دوتا احمق

00:56:48.364 --> 00:56:50.935
اگه با دست خالی برگردی چی فکر میکنن؟

00:56:51.004 --> 00:56:56.705
میخوای شهرت مادرت رو گند بزنی؟
.تو باید با افتخار بری خونت

00:57:00.284 --> 00:57:09.625
.پس زیاد به "هیدکو" فشار نیار
.اون تو دنیا کسی رو نداره
.اگه بترسونیش مثل یه صدف خودشو جمع میکنه

00:57:11.764 --> 00:57:14.595
...و خواهشاً

00:57:14.804 --> 00:57:21.708
.هیچوقت دستمو روی اون آلت کوچیک و مسخره ت نذار...

00:57:30.324 --> 00:57:36.480
.از وقتی کنت اومده ناخن های پاتون سریعتر رشد کرده ن
!چقدر عجیب

00:57:36.484 --> 00:57:40.455
...خانم، ندونستنش آزارتون نمیده؟

00:57:41.484 --> 00:57:50.920
...اینکه چندتا کشتی عازم دریای پهناور هستند
...مردم میرن، بر میگردن
.عده ای خداحافظی میکنن، عده ای هم خوش آمد گویی

00:57:50.924 --> 00:57:56.499
دورترین جایی که تا حالا سفر کردین کجا بوده؟
اون تبه ی بالای عمارت؟

00:58:01.284 --> 00:58:07.187
.شوهر خاله م منو تا انتهای دنیا هم دنبال میکنه

00:58:08.084 --> 00:58:12.064
.من همیشه با همین اوضاع زندگی کرده م

00:58:12.804 --> 00:58:18.499
.اگه تو باهام باشی، من از اینجا راضی ام

00:58:22.044 --> 00:58:28.393
،میریم پیاده روی، کفشهای تازه میپوشیم
،برام قصه میگی

00:58:28.964 --> 00:58:34.469
.و مثل الان پامو ماساژ میدی

00:58:35.284 --> 00:58:41.640
.شما خوشبخت هستین خانم
.اون مردی که شما رو دوست داره، توان اینو داره که ازتون محافظت کنه

00:58:41.644 --> 00:58:49.500
.به ندرت همچین اتفاقی میوفته -
.ولی من مطمئن نیستم که اونو دوست داشته باشم -

00:58:49.764 --> 00:58:52.834
.شما دوستش دارین

00:58:54.644 --> 00:58:57.669
از کجا میدونی؟

00:58:57.884 --> 00:59:01.080
.تمام روز از پنجره به بیرون زل میزنین

00:59:01.084 --> 00:59:05.746
.وقتی میرین تو تخت بخوابین، آه میکشین

00:59:05.964 --> 00:59:07.329
...و ناخن های پاتون -

00:59:07.364 --> 00:59:18.929
یعنی اگه من دوستش نداشته باشم... اگه من، کسی که
...تو دنیا کسی رو ندارم، بگم که عاشق یکی دیگه هستم

00:59:19.724 --> 00:59:23.909
هنوزم از من میخوای که باهاش ازدواج کنم؟....

00:59:25.964 --> 00:59:29.466
.شما عاشقش میشین

00:59:42.964 --> 00:59:45.795
!خانم

01:00:31.604 --> 01:00:37.080
<i>،نهایتاً</i>
<i>.هیدکو" جواب مثبت داد، با این شرط که من هم با اون به ژاپن بیام"</i>

01:00:37.084 --> 01:00:43.068
<i>.کنت بعد از کمی تظاهر به ناراحتی، شرط رو قبول کرد</i>

01:00:43.084 --> 01:00:51.999
<i>،روزی که شوهر خاله اش برای بازدید به معدنش رفت
.کنت وانمود کرد که برمیگرده ژاپن و در جایی این نزدیکی ها پنهان شد</i>

01:01:02.884 --> 01:01:12.552
،یک هفته آزاد هستی
.ولی هیچوقت اون زیرزمین رو فراموش نکن

01:01:57.004 --> 01:01:59.480
!خانم

01:02:59.484 --> 01:03:06.320
.از اینکه کشتی ما را برای سفرتان انتخاب کرده اید متشکریم

01:03:06.324 --> 01:03:13.274
.ما ساعت 7 بعد از ظهر به شهر "شیمونوسکی " خواهیم رسید

01:03:18.964 --> 01:03:20.800
.بالاخره داریم میریم خونه

01:03:20.804 --> 01:03:23.829
...سه سالی میشه

01:04:44.764 --> 01:04:47.360
...دزدی نکنم

01:04:47.364 --> 01:04:49.480
...دزدی نکنم

01:04:49.484 --> 01:04:51.160
...زنا نکنم

01:04:51.164 --> 01:04:54.000
...زنا نکنم

01:04:54.004 --> 01:04:56.120
...دروغ نگویم

01:04:56.124 --> 01:04:59.706
...دروغ نگویم

01:06:34.924 --> 01:06:40.280
<i>،تار عنکبوت دور کمرم</i>

01:06:40.284 --> 01:06:45.160
<i>زیتر (نوعی سنتور) را به آواز وا میدارد</i>

01:06:45.164 --> 01:06:49.668
<i>هزاران غصه</i>

01:06:55.244 --> 01:07:02.520
<i>زیر آسمان آبی، فقط زاغ ها فریاد میزنند</i>

01:07:02.524 --> 01:07:12.307
<i>چقدر این زیتر غمگین است، زیتر محبوب من</i>

01:07:21.644 --> 01:07:25.226
خوب خوابیدین؟

01:07:33.924 --> 01:07:38.111
.ببخشید
.عذر میخوام

01:07:41.924 --> 01:07:47.400
<i>.کنت برای پاییدن ما به صاحب مسافر خانه پول داده بود
.از این میترسید که شاید فرار کنیم</i>

01:07:47.404 --> 01:07:51.874
چرا لباس بپوشم؟
.من که کاری برای انجام ندارم

01:07:52.884 --> 01:07:58.880
<i>.همه چی خیلی آروم جلو میره
.از این میترسم که "هیدکو" واقعاً دیوونه بشه</i>

01:07:58.884 --> 01:08:02.591
میشه مثل قبلنا کلفت بازی بکنیم؟

01:08:04.564 --> 01:08:16.266
<i>.از صبح تا شب، ما هیچ نشانه ای از کنت نمیبینیم
اون میگه ترتیب دادن گواهی ازدواج و تبدیل دارایی ها
.به پول نقد، کارای زیادی میخواد</i>

01:08:53.484 --> 01:08:58.760
تو چقدر میتونی بیرحم باشی؟
.تو گل رو میچینی، بعد دوباره میکاریش

01:08:58.764 --> 01:09:06.349
چی میخوای؟ -
!عجله کن و بندازش تو تیمارستان -

01:09:38.804 --> 01:09:42.272
<i>...یک هفته اینجا</i>

01:09:50.764 --> 01:09:54.073
<i>...و بالاخره</i>

01:10:39.244 --> 01:10:42.155
.از این طرف

01:10:46.964 --> 01:10:51.035
!اینا دکترن، میدونی که چی میگی

01:11:04.604 --> 01:11:08.760
اون کیه؟ -
."همسر کنت، خانم "فوجیوارا -

01:11:08.764 --> 01:11:13.120
.اسم قبل ازدواجش "ایزومی هیدکو" بود

01:11:13.124 --> 01:11:17.240
و شما؟ -
.منم خدمتکار خانم هستم -

01:11:17.244 --> 01:11:20.640
اسمتون؟ -
.اسمم "تاماکو" هست -

01:11:20.644 --> 01:11:28.150
به نظرتون بانوی شما، نیاز به چه نوع معالجه ای داره؟

01:11:41.244 --> 01:11:51.986
اون باید تو یه جایی حبس بشه که نه کسی بتونه
.بهش آسیب برسونه و نه اون بتونه به کسی آسیب برسونه

01:11:55.084 --> 01:12:01.499
.فقط چندتا آزمایشه، بعدش میریم هتل "صلح" گوشت بره میخوریم

01:12:16.604 --> 01:12:20.072
.تقریباً تمومه. کارت خوب بود

01:12:20.804 --> 01:12:24.193
.وحشت زده نشو

01:12:57.964 --> 01:13:03.789
.(روز بخیر، کنتس (همسر کنت
منو یادتون میاد؟

01:13:06.084 --> 01:13:07.210
کنتس؟

01:13:16.524 --> 01:13:21.240
چه خبره؟ -
.قصد اذیت کردنتون رو نداریم -

01:13:21.244 --> 01:13:29.000
.ما قراره ازتون مراقبت کنیم -
.شما اشتباه گرفتین. کنتس ایشونن -

01:13:29.004 --> 01:13:32.520
!بهشون بگین، جناب لرد

01:13:32.524 --> 01:13:37.960
.اون هنوزم فکر میکنه که یه خدمتکار کره ای هست

01:13:37.964 --> 01:13:45.440
.این به این خاطره که دایه اش کره ای بود -
!ای پست فطرت -

01:13:45.444 --> 01:13:51.171
!ولم کنین، هرزه های کثیف -
.بانو، ما اینجا از همچین الفاظی استفاده نمیکنیم -

01:13:51.244 --> 01:13:53.791
!خانم

01:13:57.044 --> 01:14:01.049
.بانوی بیچاره ی من، عقلشو از دست داده

01:14:02.364 --> 01:14:14.499
،شاید دونستنش براتون مفید باشه
.این بخاطر مادرشه. اون قبل از دیوانه شدن، عاشق مادرش بود

01:14:17.364 --> 01:14:21.549
.چه خانم با ملاحظه ای

01:14:22.084 --> 01:14:29.400
<i>.شما فکر میکنین "هیدکو" یه آدم ساده ست</i>
.آدم ساده!... خدای من</i>

01:14:29.404 --> 01:14:34.500
<i>،من ماجرا رو از ابتدا براتون تعریف میکنم</i>

01:14:36.000 --> 01:14:40.085
<i>...خانم "ایزومی هیدکو" همیشه</i>

01:14:40.364 --> 01:14:43.854
<i>.یه هرزه ی کثیف بود...</i>

01:14:48.084 --> 01:14:50.965
<c.colorff8000>
'قسمت دوم'

01:14:50.966 --> 01:14:55.035
!من یه هرزه ی کثیف نیستم
!نه! نه

01:15:01.084 --> 01:15:04.746
"بذار تو دهنت، "هیدکو

01:15:06.284 --> 01:15:09.673
.دستتو بیار بالا

01:15:26.604 --> 01:15:34.866
!دیگه دفعه ی بعدی دلت میخواد که حرف بزنی
!طعم این مهره های فلزی یادت باشه

01:15:39.604 --> 01:15:44.233
.از امشب تنها میخوابی

01:15:52.724 --> 01:15:53.840
.خیلی خب

01:15:53.844 --> 01:15:58.687
.لطفاً یه چراغ بهم بده -
.به ما گفته شده که تو مصرف نفت صرفه جویی کنیم -

01:15:59.284 --> 01:16:04.268
.بچه ی لوس -
!ژاپنی حرف بزن -

01:16:05.284 --> 01:16:13.920
،اونجا یه مردی هست به اندازه ی یه غول
.کسیکه جیغ دخترها رو نمیتونه تحمل کنه

01:16:13.924 --> 01:16:21.953
.اگه صداتو بشنوه، اون در رو میشکنه، میاد دنبالت -
بعدش چی؟ -

01:16:23.484 --> 01:16:31.986
،با اون هیکل گنده ش تو رو خفه میکنه
.و دیگه صدات در نمیاد

01:16:45.044 --> 01:16:47.499
.خاله

01:16:49.924 --> 01:16:54.667
!یه دختر بچه ی کوچولو رو میترسونی؟

01:17:42.884 --> 01:17:48.834
من چی؟
منم خوشگل هستم؟

01:17:51.364 --> 01:17:54.593
.دقیقتر نگاه کن

01:17:57.964 --> 01:18:06.151
.همه میگن با خواهر بزرگم قابل قیاس نیستم

01:18:07.404 --> 01:18:08.760
روز

01:18:08.764 --> 01:18:10.120
شب

01:18:10.124 --> 01:18:11.760
روز

01:18:11.764 --> 01:18:13.720
شب

01:18:13.724 --> 01:18:15.360
مرد

01:18:15.364 --> 01:18:17.120
زن

01:18:17.124 --> 01:18:18.880
مرد

01:18:18.884 --> 01:18:21.385
زن

01:18:23.364 --> 01:18:24.720
چشم

01:18:24.724 --> 01:18:26.500
بینی

01:18:26.524 --> 01:18:28.400
دهان

01:18:28.404 --> 01:18:30.360
گوش

01:18:30.364 --> 01:18:32.120
شانه

01:18:32.124 --> 01:18:33.720
پستان

01:18:33.724 --> 01:18:35.360
ناف

01:18:35.364 --> 01:18:36.800
چشم

01:18:36.804 --> 01:18:38.400
بینی

01:18:38.404 --> 01:18:40.080
دهان

01:18:40.084 --> 01:18:41.085
گوش

01:18:41.364 --> 01:18:43.120
شانه

01:18:43.124 --> 01:18:44.560
پستان

01:18:44.564 --> 01:18:47.065
ناف

01:18:49.124 --> 01:18:50.880
آلت مردانه

01:18:50.884 --> 01:18:53.385
آلت زنانه

01:18:58.044 --> 01:19:00.880
آلت مردانه

01:19:00.884 --> 01:19:03.874
آلت زنانه

01:19:38.484 --> 01:19:43.955
فکر میکنی اگه کره ای حرف بزنی نمیفهمم؟

01:19:44.604 --> 01:19:51.107
<i>من یکم دیوانگی میکردم</i>
<i>اونارو هم دیوانه میکردم </i>

01:19:53.924 --> 01:20:00.832
<i>،وقتی خانم "ساساکی" مثل من دیوانه میشد
.زندگی قابل تحملتر بود</i>

01:20:17.604 --> 01:20:26.520
.من میدونم که تو یکم دیوانه ای
.از خانواده ی مادرت بهت ارث رسیده

01:20:26.524 --> 01:20:30.720
.به همین خاطره که دارم ادبت میکنم
.تا ذهنت رو اصلاح کنم

01:20:30.724 --> 01:20:37.310
."اگه نتونم ادبت کنم، یه جایی تو ژاپن هست که بهش میگن "تیمارستان

01:20:39.324 --> 01:20:46.640
،که توسط آلمانی های اهل منطق تأسیس شده
.و برای معالجه ی جنون خیلی مؤثره

01:20:46.644 --> 01:20:51.934
،اونا توی کثافت چاله هایی میکنن و توی هر کدوم یه بیمار میذارن
.و روش یه سرپوش میذارن

01:20:51.964 --> 01:21:00.595
اگه بیمار بهبود یافت، یه طناب بهشن میدن
.تا بتونن مثل سگ چهار دست و پا راه برن

01:21:25.884 --> 01:21:33.040
<i>،درخت گیلاسی که از ژاپن با کشتی باهام اومده بود
.دوبار شکوفه داد</i>

01:21:33.044 --> 01:21:39.367
وقتی که "جین لیان" لباس هایش را در آورد"
"...ژیمن-یینگ" مدخل صاف او را بررسی کرد"

01:21:39.444 --> 01:21:44.949
"...و آن را بی مو، سفید مثل برف ، صاف مثل..."

01:21:45.964 --> 01:21:53.553
.باید بین کلمات مکث کنی
!مثل سگی که داره غذاشو میخوره شلپ شلپ نکن

01:21:54.364 --> 01:21:58.834
.ببین خاله ت چطور میخونه

01:22:04.364 --> 01:22:13.080
،وقتی که "جین لیان" لباس هایش را در آورد"
"...ژیمن-یینگ" مدخل صاف او را بررسی کرد"

01:22:13.084 --> 01:22:21.600
،با کشف آن چاه نهان، آن را بی مو، سفید مثل برف..."
".و صاف مثل یشم سبز (نوعی سنگ قیمتی) یافت

01:22:21.604 --> 01:22:27.440
،تنگ مثل طبل..."
".و نرم مثل ابریشم

01:22:27.444 --> 01:22:40.400
،هنگامی که پرده های گوشتی را کنار زد"
"...از درونش رایحه ی شرابی قدیمی جاری گشت

01:22:40.404 --> 01:22:48.880
،و روی لایه های تو در توی قرمز رنگ مخملین..."
".قطره های شبنم پدیدار میشد

01:22:48.884 --> 01:23:04.673
،مرکزش تاریک و توخالی بود"
".و درست به مانند یک جاندار مستقل، به خودش جمع میشد

01:23:31.124 --> 01:23:36.832
<i>.همه میخواستند که اون درخت رو ببرند، ولی شوهر خاله ام قبول نمیکرد</i>

01:23:37.364 --> 01:23:43.080
<i>،میگفت این درخت که از کوه فوجی اومده
.روح خاله م رو جذب خودش کرده</i>

01:23:43.084 --> 01:23:52.360
<i>،خدمتکارا بین خودشون میگفتن که به خاطر قیمت بالای درخت هست
.ولی بنظرم شوهر خاله م راست میگفت</i>

01:23:52.364 --> 01:24:00.271
<i>.میشد از شکوفه های گیلاس که بیشتر و روشنتر شده بود، فهمید&lt;i/&gt;

01:24:31.684 --> 01:24:42.499
!بهم بگو جولیت"
"میخواهی این نجیب زاده ی جوان و بی پروا تو را نجات بدهد؟

01:24:46.844 --> 01:24:55.235
".دوشس (از القاب اشرافی) با قاطعیت سرش را تکان داد"

01:24:56.404 --> 01:25:02.026
".اینک ای نجیب زاده ی شجاع من"

01:25:05.444 --> 01:25:09.026
<i>!عه، اون یه مشتری جدیده</i>

01:25:11.204 --> 01:25:26.186
...،اینک ای نجیب زاده ی شجاع من
وقتی این زخم های کهنه و زخم های صورتی تازه رو میبینی، چه احساسی داری؟

01:25:27.884 --> 01:25:36.600
.دلم برای دختر بیچاره میسوزه
.دلم میخواد براش دلجویی کنم و نوازشش کنم

01:25:36.604 --> 01:25:45.667
...،اگه اینقدر دلت براش میسوزه
چرا جای اونو نمیگیری تا اون بهت شلاق بزنه؟

01:25:50.884 --> 01:25:56.753
"...دوشس شلاق رو بالا برد و سپس"

01:26:02.964 --> 01:26:06.193
"...و دوباره"

01:26:12.644 --> 01:26:17.148
".آلتم از شدت سیخ شدن درد میکرد"

01:26:21.284 --> 01:26:36.120
اگه "هیدکو" ده دقیقه مال تو میشد، در ازای اون چی میدادی؟ -
.هر چیزی که دل شما بخواد. هر چیزی تو این دنیای بی کران -

01:26:36.124 --> 01:26:50.192
،وقتیکه دوک (از القاب اشرافی) طناب ها را از روی من باز کرد"
،نشستم بر روی یک صندلی، او را به سمت خودم کشیدم
".و آلتم را در مهبل او فرو کردم

01:26:53.724 --> 01:26:58.228
"...اوه جولیت، جولیت"

01:26:59.204 --> 01:27:08.230
همین که احساس کردم دوک از عقب"
"به من نزدیک میشود، طنابی دور گردنم غلتید

01:27:08.324 --> 01:27:21.880
،دوک به آرامی طناب را سفت تر کرد"
مثل یک فرد در حال غرق که به پوشال های روی آب
".چنگ میزند، موهای پیچ خورده ی او را کشیدم

01:27:21.884 --> 01:27:25.910
".سپس دوک صحبت کرد"

01:27:26.684 --> 01:27:31.154
".ده دقیقه تقریباً تمام شد"

01:27:39.684 --> 01:27:50.233
،دوشس: عزیزم آرام تر"
"من هنوز از لذت درد او سیر نشده ام

01:27:54.964 --> 01:28:10.675
...!نجیب زاده فریاد زد: نه، ادامه بدید"
،در میانه ی این درد...در میانه ی این درد خفه کننده
".خواهش میکنم اجازه بدهید بمیرم

01:28:52.644 --> 01:28:57.200
این از "ساد" هست؟ -
.اثر "ساد-اسکو" هست -

01:28:57.204 --> 01:29:09.391
.ظاهراً همون مرد ژاپنی هست که "پوست مارمولک" رو نوشته
.از یه ملوان ژاپنی تو یه کشتی در "هامبورگ" خریداری شده

01:29:17.524 --> 01:29:24.040
...با کیفیت پایینی بر روی یه کاغذ بی کیفیت چاپ شده
...کهنه و فرسوده

01:29:24.044 --> 01:29:28.912
...جوهرش از غذا و تراوشات انسان درست شده

01:29:29.244 --> 01:29:33.932
.من علاقه ی شدیدی نسبت به اینجور کتابهای نازنین دارم

01:29:35.124 --> 01:29:43.600
بعد از چنین سفری، لذتم برای گذاشتنش در کتابخانه
کنار برادرهای خودش رو میتونید تصور کنید؟

01:29:43.604 --> 01:29:49.553
(اولین ویرایش دست نخورده از کارهای میلتون (نویسنده ی انگلیسی
.هم منو تا این حد به وجد نمیاورد

01:29:50.044 --> 01:29:51.680
آره

01:29:51.684 --> 01:29:57.800
اینا کتابهای نازنینی هستند که نسبت به بقیه ی کتابها
.بیشترین دلبستگی رو بهشون دارم

01:29:57.804 --> 01:30:05.232
،قبلاً حاوی یک نقاشی چاپی استادانه بود

01:30:06.084 --> 01:30:11.120
...ولی همونطور که میبینید -
.چقدر تأسف برانگیز -

01:30:11.124 --> 01:30:17.000
.اگه سالم بود، میتونستین براش قیمت تعیین کنین

01:30:17.004 --> 01:30:26.400
نویسنده حس کرده که واژه ها به تنهایی نمیتونه موقعیت ها رو
.توصیف بکنه، به همین خاطر یه نقاشی بهش ضمیمه کرده

01:30:26.404 --> 01:30:36.309
...در این خصوص، قبل از اینکه شروع به مزایده بکنیم
هیدکو! میتونی این صحنه رو اجرا بکنی؟

01:31:12.604 --> 01:31:15.528
'درد، یک لباس است'

01:32:38.204 --> 01:32:41.069
!فوق العاده ست

01:32:46.044 --> 01:32:48.800
.به امید دیدار

01:32:48.804 --> 01:32:51.000
.خیلی ممنون

01:32:51.004 --> 01:32:54.600
.کتابخوانی امشب فوق العاده بود

01:32:54.604 --> 01:32:56.015
.خیلی ممنون

01:32:57.804 --> 01:33:01.113
!به خصوص اون عرسکه

01:33:27.644 --> 01:33:34.440
شما یه نجیب زاده هستین، ولی با این وجود
.مشغول شغل سطح پایینی مثل کپی کردن نقاشی هستین

01:33:34.444 --> 01:33:41.400
.یه زمانی بود که فکر و مهارتم رو در قمار به هدر دادم

01:33:41.404 --> 01:33:51.000
،دردی رو تصور کنین که زن های زیادی بهتون پیشنهاد بدن
.وقتیکه نمیتونین براشون حتی یه لیوان مشروب بخرین

01:33:51.004 --> 01:33:58.040
زن های اینجا هم بهتون پیشنهاد میدن؟ -
.من به چشمهای یه زن نگاه میکنم -

01:33:58.044 --> 01:34:06.520
،فقط چشم ها. اونا زاویه ی نگاهشون رو عوض میکنن
.ولی همیشه نگاهشون رو برمیگردونند

01:34:06.524 --> 01:34:20.500
.به نوعی یک مکالمه ی بی کلام هست
،اگه قصدم این بود که امشب با کسی رابطه ای داشته باشم
.فقط یک زن بهم جواب رد میداد

01:34:20.844 --> 01:34:27.440
خانم "ساساکی" هم شاملش میشه؟ -
...خانم ساساکی -

01:34:27.444 --> 01:34:33.680
ایشون قبلاً زنتون نبودن؟
.شما ترکش کردین تا با یه زن ژاپنی ازدواج کنین

01:34:33.684 --> 01:34:39.394
.ولی خدمتکارا بهم میگن هنوزم باهاش همبستر میشین

01:34:39.684 --> 01:34:43.949
میشه ازتون یه سوال بپرسم؟

01:34:45.364 --> 01:34:47.920
!بفرما

01:34:47.924 --> 01:34:54.430
،شما تا اون دوردست ها رفتین تا همسرتون رو ترک کنین
چرا اینهمه برای ژاپنی شدن اصرار داشتین؟

01:34:55.324 --> 01:35:01.600
،چون کشور کره زشت هست
.و ژاپن زیباست

01:35:01.604 --> 01:35:06.840
.بعضی از ژاپنی ها میگن ژاپن زشته و کره زیباست

01:35:06.844 --> 01:35:09.290
.زیبایی ذاتاً یه چیز بی رحمه

01:35:09.324 --> 01:35:14.640
.کشور کره، ملایم، کند، کسل کننده و همچنین ناامید کننده ست

01:35:14.644 --> 01:35:21.672
.از این زنی که بهتون جواب رد میده بگین

01:35:22.484 --> 01:35:29.800
خانم "ساساکی" هم شاملش میشه؟ -
..."خانم "ساساکی -

01:35:30.804 --> 01:35:38.387
اگه بهش یه اشاره بدم، بدون حتی یه
.زیرپوش، میاد در اتاقمو میزنه

01:35:44.484 --> 01:35:48.066
.حدس های من درست در میاد

01:35:48.684 --> 01:35:54.994
پس اون کیه؟
اونی که شما رو دَک میکنه؟

01:35:55.324 --> 01:36:08.200
من شنیده م با کیفیت ترین ابزار ها برای جعل کتاب های -
.عتیقه در شرق و غرب در اختیار شماست، ولی من اینجا نمیبینمشون
.بعداً بهتون نشون میدم -

01:36:08.204 --> 01:36:12.275
...این زن

01:36:12.684 --> 01:36:16.186
بالاخره کی هست؟...

01:36:16.764 --> 01:36:25.040
من به صورت اتفاقی چشمم افتاد به چشمهای
.هیدکو"، ولی اون زاویه ی نگاهش رو عوض نکرد"
.در واقع این من بودم که نگاهم رو عوض کردم

01:36:25.044 --> 01:36:33.632
تو خواب های شهوانیتون هم ظاهر میشه؟

01:36:34.324 --> 01:36:40.800
.حتی اگه مفتخر به همچین ملاقاتی شوم، فکر نمیکنم به وصال او برسم

01:36:40.804 --> 01:36:50.590
.همین که شروع کنم پشیمان خواهم شد
.چون بدن او مثل یک مرغابی، سرد خواهد بود

01:36:53.684 --> 01:36:57.840
.به خاطر تمرین های طولانیه

01:36:57.844 --> 01:37:02.348
.شنیدم باهاش نامزد شدین

01:37:05.364 --> 01:37:11.212
اگه اشتباه نکنم هنوز باهاش رابطه ی جنسی نداشتین؟

01:37:12.124 --> 01:37:19.720
.تو چشمهای اون هیچ اشتیاقی وجود نداره
.این به این معنیه که روح اون باطناً مرده

01:37:19.724 --> 01:37:27.385
،نباید تو تمرین هاش بهش سخت بگیرین
.مگر اینکه از عشقبازی با یه جسد لذت ببرین

01:37:49.164 --> 01:37:52.553
مایلید سیگار بکشید؟

01:37:59.324 --> 01:38:08.914
،چرا مردی با سلیقه ای خالص همچون شما
در لذتی پیش و پا افتاده مانند سیگار افراط میکنه؟

01:39:01.084 --> 01:39:06.360
.شیوه ی خاص من برای تصاحب زیبایی

01:39:06.364 --> 01:39:10.760
هیدکو" هم باید کلاس های نقاشی رو گذرونده باشه؟"

01:39:10.764 --> 01:39:18.680
واقعیتش، بیشتر سرگرم این بودم که
.طرز خوندن صحیح رو بهش یاد بدم

01:39:18.684 --> 01:39:20.040
!عجب

01:39:20.044 --> 01:39:33.499
در انگلستان، جایی که من درس خونده م، از تمام زن ها انتظار میره که
.بتونن رنگ هایی سر زنده و خطوطی خوش ترکیب خلق کنند
.حتی تو خانواده هایی که کمتر اشرافی هستند

01:39:50.924 --> 01:39:55.727
!یکی پشت خط منتظرتونه، آقا -
تو این ساعت؟ -

01:39:55.804 --> 01:39:59.840
یامورا" از کتابفروشی هست؟" -
جداً؟ -

01:39:59.844 --> 01:40:03.346
.یه لحظه منو ببخشید

01:40:11.844 --> 01:40:22.120
.شما مسحور کننده این -
مرد ها این واژه رو وقتی بکار میبرن که -
.میخوان سینه های یه زن رو لمس کنن

01:40:22.124 --> 01:40:27.674
.من با آداب معاشرت مرسوم در غرب آشنایی دارم

01:40:27.884 --> 01:40:30.967
.یه مطالعاتی داشته م

01:40:31.444 --> 01:40:39.760
.از حرفم هیچ قصد و غرضی نداشتم
.یه واکنش غیر ارادی بود، مانند کسی که دستشو از آتیش بکشه

01:40:39.764 --> 01:40:46.506
.من آتیش نیستم
.من مثل یه مرغابی سرد هستم، جناب لرد

01:40:51.004 --> 01:40:58.000
"الان بر میگرده. من قبلاً از آقای "یامورا
.خواسته بودم که بخاطر یه سوال الکی زنگ بزنه

01:40:58.004 --> 01:41:06.512
.یه مسئله ای در رابطه با آینده ت هست که باید بدونی
.من شب، کنار چراغ حیات منتظرم

01:41:06.684 --> 01:41:11.666
.این "یامورا" هم واقعاً یه احمقه

01:41:16.004 --> 01:41:19.745
.شب بخیر خانم

01:42:29.244 --> 01:42:34.000
.خدمتکارم تو اتاق بغلی خوابیده
.دوست ندارم برام شایعه های رسوا کننده بسازن

01:42:34.004 --> 01:42:40.240
.جونکو" رو وقتیکه با بالشش میرفت اتاق خدمتکارا دیدمش" -
.شهرتتون رو به عنوان یه نجیب زاده در نظر بگیرین -

01:42:40.244 --> 01:42:43.960
.من نجیب زاده نیستم
.من حتی ژاپنی هم نیستم

01:42:43.964 --> 01:42:51.440
،به نظرتون برای یه کره ای که پسر یه کارگر مزرعه هست
آسونه که به یه همچین جایی بیاد؟
.قبل از اینکه راجب شما بشنوم، 15 سال سختی کشیدم

01:42:51.444 --> 01:42:57.960
،بعدش سه سال برای آماده شدن
.جعل کردن نقاشی و کتاب رو یاد گرفتم

01:42:57.964 --> 01:43:08.672
.فقط به این خاطر که تو رو ببینم
تا تو رو فریب بدم و باهات ازدواج کنم، تا دارایی های
.پدرت رو به چنگ بیارم، و بعدش هم احتمالاً ترکت کنم

01:43:08.924 --> 01:43:14.791
.ولی همین که شما رو دیدم متوجه شدم
...مردی که بخواد شما رو گول بزنه

01:43:15.404 --> 01:43:18.320
.غیر ممکنه

01:43:18.324 --> 01:43:27.280
.عوض اینکه فریبتون بدم، تصمیم گرفتم که یه پیشنهادی بهتون بدم
.بیشتر ازدواج ها مثل یه زندانه، ولی این یکی قصد آزادی شما رو داره

01:43:27.284 --> 01:43:34.280
من شما رو از اینجا رها میکنم، شما رو
.میبرم یه جای دور، و آزادتون میکنم

01:43:34.284 --> 01:43:39.960
.البته پول رو هم تقسیم میکنیم -
.مسخره ست -

01:43:39.964 --> 01:43:46.840
ازدواج با یه پیرمرد با زبانی سیاه، تو این سن شما مسخره نیست؟ -
.من با کسی ازدواج نمیکنم -

01:43:46.844 --> 01:43:49.948
پس قصدت چیه؟

01:43:52.324 --> 01:43:55.960
.نه
.کار خوبی نیست

01:43:55.964 --> 01:44:00.800
.عاقلانه نیست
اگه خودتو بکشی، ثروتت چی میشه؟

01:44:00.804 --> 01:44:11.080
نتیجه ی تلاش هاتون این میشه که ثروتتون به یه منحرف برسه؟
تا بتونه 10 تا دختر بخره و بهشون نحوه ی خواندن یاد بده؟

01:44:11.084 --> 01:44:16.160
.شوهر خاله م به هر نحوی پیدامون میکنه
.بعدش ما رو میبره زیرزمین

01:44:16.164 --> 01:44:18.160
!عمو جان

01:44:18.164 --> 01:44:19.400
زیرزمین؟

01:44:19.404 --> 01:44:28.680
،این جا نوشته وقتی مردم دار زده میشن
.زبانشون بیرون میاد و مدفوعشون میریزه بیرون

01:44:28.684 --> 01:44:37.000
.اما اون روز، دهان خاله بسته بود، و نشیمنگاهش هم تمیز بود

01:44:37.004 --> 01:44:40.472
میخوای به یه جای خوب بری؟

01:44:56.884 --> 01:45:03.080
،بعد از اینکه خاله ت رو در حین فرار گیرش آوردم
.برات مفصل توضیح میدم که چیکارش کردم

01:45:03.084 --> 01:45:09.272
پس هیچ وقت فکر فرار به سرت نزنه، فهمیدی؟

01:45:25.604 --> 01:45:33.031
.اون روز من فقط گوش کردم و نگاه کردم
...ولی اگه دوباره کارم به اونجا بکشه

01:45:36.364 --> 01:45:43.360
.این یه مخدر تغلیظ شده ی خیلی قویه
.سه قطره ش باعث میشه که کل روز رو بخوابی
.پنج قطره ش یه اسب رو از پا در میاره

01:45:43.364 --> 01:45:48.080
اگر هم طلب مرگ در عرض پنج دقیقه رو
.داشته باشی، همه ش رو میخوری

01:45:48.084 --> 01:45:53.800
اگه این همراهت باشه، اون هیچوقت
.نمیتونه تو رو ببره زیرزمین
.حداقل زنده نمیتونه ببره

01:45:53.804 --> 01:45:59.507
.این هدیه ی ازدواج من برای تو خواهد بود
.این از جواهرات هم گرون قیمت تره

01:46:09.604 --> 01:46:15.000
.یه دختر گیر بیار که خدمتکارم باشه
.کسی که اگر هم گم بشه کسی دنبالش نیاد

01:46:15.004 --> 01:46:22.349
.اگه یکم خنگ باشه هم که چه بهتر
.ما اونو با اسم من میفرستیم تیمارستان

01:46:23.164 --> 01:46:32.680
.اونا میگن بیمارها رو تو یه گودال هایی زنده زنده دفن میکنن
.میخوام اسمم اونجا دفن بشه

01:46:32.684 --> 01:46:38.512
خدمتکار تازه رو میتونم برات پیدا کنم، ولی "جونکو" رو چیکار کنیم؟

01:46:42.924 --> 01:46:53.360
واقعاً فکر میکنین من از خانم "هیدکو" خوشگلترم؟ -
.البته. هم تو خوشگلی هم اون -

01:46:53.364 --> 01:46:56.673
چی؟ شما کره ای حرف میزنین؟

01:46:56.684 --> 01:47:10.600
...میدونی
.کره ای رو یاد گرفتم، تا بتونم راحتتر باهاتون صحبت کنم
.واقعاً میخواستم اینو بهتون بگم. شما مسحور کننده این

01:47:10.604 --> 01:47:13.390
!وای خدای من

01:47:14.084 --> 01:47:17.348
!هرزه ی کوچولو

01:47:20.844 --> 01:47:27.000
!من نمیتونم
!اگه منو با یه مهمون گیر بندازن، اخراج میشم

01:47:27.004 --> 01:47:32.589
.بیخیال این خرابشده شو
!بیا باهم زندگی کنیم

01:48:18.204 --> 01:48:20.480
!لعنتی

01:48:20.484 --> 01:48:21.640
لعنتی؟

01:48:21.644 --> 01:48:24.384
...لعنتی

01:49:13.924 --> 01:49:21.000
<i>.کنت دقیقاً همونی رو فرستاد که من سفارش داده بودم
.ساده و یکم خل</i>

01:49:23.004 --> 01:49:29.028
.ما یکم شبیه همیم
تو هم یتیمی؟

01:49:31.364 --> 01:49:34.434
!مامان

01:49:43.924 --> 01:49:49.120
<i>لباس های قدیمی و جواهراتت رو
.تو هر فرصتی نشون "سوک-هی" بده</i>

01:49:49.124 --> 01:49:59.724
<i>طمعی که به این چیزا داره از مادرش بهش
.ارث رسیده. چیزیکه گول خور ترش میکنه
.در ضمن، نگران نباش، اون بی سواده، نمیتونه بخونه</i>

01:49:59.724 --> 01:50:03.880
میشه برام بخونیش؟ -
چی؟ -

01:50:03.884 --> 01:50:16.431
.گفت شما دنبال یه خدمتکار میگردید..."
"...خدمتکار ها شبیه...قاشق
"...نه... "شبیه چوب غذاخوری

01:50:18.884 --> 01:50:20.807
این قاشقه؟

01:50:21.084 --> 01:50:22.004
'کنتس فوجیوارا هیدکو'

01:50:22.004 --> 01:50:27.429
'کنتس فوجیوارا هیدکو'
.اسم تو هست
نمیتونی بخونی؟

01:50:30.204 --> 01:50:33.468
چی پاهاته؟

01:50:36.164 --> 01:50:37.800
کار کی هست؟

01:50:37.804 --> 01:50:41.875
کفش "تاماکو" رو کی برداشته؟

01:50:47.164 --> 01:50:50.951
!باید جلوی تمام خدمتکارا عذرخواهی کنی

01:50:52.684 --> 01:50:59.280
،اگه اون بخاطر یکی از شماها فرار کنه
!همتونو لخت میکنم و بعدش میندازمتون بیرون

01:50:59.284 --> 01:51:01.785
!لعنتیا

01:51:05.124 --> 01:51:07.910
.به همین راحتی

01:51:13.364 --> 01:51:17.360
از بوش خوشت میاد؟
میخوای بیای تو؟

01:51:17.364 --> 01:51:19.865
چی؟

01:51:38.924 --> 01:51:44.280
.ایشون باید "اوکجو" باشن -
.در خدمتم جناب لرد -

01:51:44.284 --> 01:51:49.584
،میدونی اگه از وظایفت کوتاهی کنی
منو تو وضعیت دشواری قرار میدی؟

01:51:52.964 --> 01:51:59.000
...برای یه کره ای استخوان بندی مناسبیه

01:51:59.500 --> 01:52:06.073
بگذریم، وظایفتو بدرستی انجام میدی؟

01:52:08.644 --> 01:52:17.120
.از پیشنهادتون ممنون
.شما یه خدمتکار بی نقصی رو برام انتخاب کردین

01:52:17.124 --> 01:52:21.680
.شما یکی رو که خیلی احمق باشه رو نمیخواین
.تمام سعیمو کردم

01:52:21.684 --> 01:52:25.440
!از بانو خوب مواظبت کن

01:52:25.444 --> 01:52:27.866
.بگیرش

01:52:29.404 --> 01:52:37.749
پاداش گرفتن به خاطر اینکه همراه خوبی
.برای بانو هستین، هیچ خجالتی نداره

01:52:38.804 --> 01:52:42.750
اینطور نیست خانم "هیدکو"؟

01:52:42.764 --> 01:52:44.560
!اصلاً لزومی نداره خجالت بکشین

01:52:44.564 --> 01:52:50.586
.آدم های اطرافتون بسختی میتونن تشخیصش بدن -
جداً؟ -

01:52:54.564 --> 01:52:57.240
<i>.گوشواره هایی که بهم قرض داده بودید</i>

01:52:57.244 --> 01:53:01.320
<i>یک زن ممکنه بخاطر چنین چیز بی نظیری
.روی سرنوشتش شرط بندی کنه</i>

01:53:01.324 --> 01:53:09.200
<i>من مطمئنم که "سوک-هی" تمام تلاششو خواهد کرد
.تا خودش رو جلوی آینه با اون گوشواره ها ببینه</i>

01:53:09.204 --> 01:53:12.680
.بهت میگم که چطور جلوی مشکوک شدنش رو بگیری

01:53:12.684 --> 01:53:22.635
.کاری کن که تا روز ازدواج سرش گرم بشه
.کاری کن که تمام انرژیشو بذاره تا باعث بشه عاشق من بشی

01:53:22.804 --> 01:53:28.150
.به عبارت دیگه، به سادگی عاشقم نشو

01:53:36.884 --> 01:53:39.874
!مسحور کننده ست

01:53:41.004 --> 01:53:43.585
برا منه؟

01:53:51.004 --> 01:53:54.905
.اگه لباس شیک بپوشی تو هم شبیه یه خانم محترم میشی

01:54:01.884 --> 01:54:05.193
!تقریباً کاملاً رسیده

01:54:13.324 --> 01:54:16.280
مادرت چطور فوت کرد؟

01:54:16.284 --> 01:54:23.840
اینکه اون خیلی خوش شانس بوده که قبل از مردنش
.تو رو داشته، اینکه حسرت چیزی رو نداشته

01:54:23.844 --> 01:54:29.394
<i>این همون رفاقتی هست که تو کتاب ها مینویسن؟</i>

01:54:31.004 --> 01:54:32.680
.میرم که قارچ بچینم

01:54:32.684 --> 01:54:38.120
.امشب خوراک قارچ داریم، خوشتون میاد -
.منم باهات میام -

01:54:38.124 --> 01:54:41.706
.زود تموم میکنم

01:54:54.124 --> 01:54:57.911
اون چه مرگشه؟
پریود شده؟

01:55:04.764 --> 01:55:10.200
.مردها نفرت انگیزن
چطور ممکنه که ذهنشون فقط درگیر یه چیز باشه؟

01:55:10.204 --> 01:55:17.785
تو ذهن من چی میگذره؟
واقعاً باور نداری که اشتیاق بدنتو داره؟

01:55:18.004 --> 01:55:21.000
.نه میدونی! تو از اون کتابها زیاد خوندی

01:55:21.004 --> 01:55:32.520
...اگه چیزی باشه که من دنبالش باشم
،اون نه چشماتونه و نه دستها یا باسنتون
.اون فقط پولتونه، فقط همین

01:55:32.524 --> 01:55:36.709
.بین تمام دارایی هات، پول بهترینشونه

01:55:36.844 --> 01:55:40.840
.برای یه زن اشرافی گستاخ بودن خیلی لذت بخشه

01:55:40.844 --> 01:55:47.600
<i>اون چشه؟
،چرا داره پاهاشو محکم میکوبه و خشمشو ابراز میکنه</i>

01:55:47.604 --> 01:55:51.680
<i>نصف شب میشینه و آه میکشه؟</i>

01:55:51.684 --> 01:55:56.640
<i>...هر بار که کنت رو میبینه، به نظر میاد چشاش داره میگه</i>

01:55:56.644 --> 01:55:59.200
.ازت متنفرم

01:55:59.204 --> 01:56:06.188
سعی کن تحمل کنی. اون تنها وقتی میتونه خواستگاری رو
.باور کنه که مارو اینطوری ببینه

01:56:23.644 --> 01:56:31.148
.فرض کن من اون عروسکه هستم، منم فرض میکنم تو یه زن دیگه ای -
کدوم زن؟ -

01:56:32.644 --> 01:56:36.146
."دوشس "جولیت

01:56:37.204 --> 01:56:42.952
!خانم
!جناب لرد

01:56:46.604 --> 01:56:49.390
.خانم

01:56:53.364 --> 01:57:00.448
.احساسات بانو در اعماق او نهفته بود"
".جولیان نمیتوانست به آن عمق دست یابد

01:57:02.204 --> 01:57:08.440
،بانو "سان" با دانستن این مسئله"
".به "جولیان" چهار عدد گوی نقره ای کوچک داد

01:57:08.444 --> 01:57:21.427
اینها "مینلینگ" یا گوی های احساس هستند. دو تا از آنها را'
'داخل مدخل بانو، و دوتای دیگر را داخل مدخل خودتان بگذارید

01:57:22.484 --> 01:57:29.560
پاهایتان را باز کنید، و مانند دو قیچی که میخواهند'
'یکدیگر را ببرند، آنها را باز و بسته کنید

01:57:29.564 --> 01:57:34.680
،وقتی که لبه های پایینی (مهبل) همدیگر را مالیدند'
'صدای واضح یک زنگ را میشنوی

01:57:34.684 --> 01:57:36.880
<i>!برق رفت! یه فانوس بیارین</i>

01:57:36.884 --> 01:57:38.680
<i>!چشم، قربان</i>

01:57:38.684 --> 01:57:43.499
'آوای گوی ها در یک شب بی رمق'

01:57:43.604 --> 01:57:48.680
"'جولیان پرسید: 'اینها را کی فرو کنم؟"

01:57:48.684 --> 01:57:54.640
"آیا بانو نفسی عمیق میکشد و با سختی بزاقش را میبلعد؟"

01:57:54.644 --> 01:58:00.499
"آیا او نجوای شیرینی در گوشتان میکند و شما را میبوسد؟"

01:58:04.564 --> 01:58:11.000
"آیا او شما را محکم بغل کرده و نوک سینه های شما را نوازش میکند؟"

01:58:11.044 --> 01:58:17.000
،هنگامی که شانه های شما را با ملایمت گاز میگیرد"
"آن عضو پنهان او لغزنده میشود؟

01:58:17.004 --> 01:58:25.000
،هنگامی که پاهایش را دور پاهای شما پیچیده"
"انگشتان پاهایش را جمع میکند؟

01:58:25.004 --> 01:58:29.667
"!پس گوی ها را فرو کن"

01:58:33.004 --> 01:58:37.000
!فوق العاده بود -
!واقعاً -

01:58:54.764 --> 01:58:58.505
.خیلی نازن

01:59:02.324 --> 01:59:05.747
...اگه کنت اینا رو ببینه

01:59:11.364 --> 01:59:16.520
یعنی اونم همچین حس شیرینی رو برام خواهد داشت؟ -
.البته -

01:59:16.524 --> 01:59:23.754
...درست اینطوری لمستون میکنه
...اینطوری

01:59:30.364 --> 01:59:37.628
.ادامه بده، درست مثل کنت

01:59:37.724 --> 01:59:39.360
...کنت

01:59:39.364 --> 01:59:41.160
...کنت

01:59:41.164 --> 01:59:45.110
.بخاطرش دیوانتون میشه

01:59:46.084 --> 01:59:51.350
...و میگه

01:59:51.604 --> 01:59:59.032
...این خیلی نرم، گرم، خیس و

02:00:01.564 --> 02:00:07.388
!م...م...مسحور کننده ست

02:00:37.524 --> 02:00:43.680
بازم میخواین بهتون یاد بدم، خانم؟ -
...آره -

02:00:43.684 --> 02:00:47.186
.همه چی رو یادم بده

02:01:29.764 --> 02:01:36.304
.ای کاش سینه هام شیر داشتن تا بتونم بهت شیر بدم

02:01:49.404 --> 02:01:56.000
از این کار خوشت میاد؟
منو دوست داری؟

02:01:56.004 --> 02:02:00.189
قول میدی بهم خیانت نکنی؟

02:02:00.404 --> 02:02:04.625
،نمیکنم
،هرگز

02:02:04.644 --> 02:02:08.112
...هیچوقت... خانم

02:02:19.964 --> 02:02:26.324
...خانم، چطور یه شخص معصومی مثل شما

02:02:26.644 --> 02:02:30.067
.احتمالاً تو طبیعتتونه

02:03:24.484 --> 02:03:25.815
!بس کن

02:03:27.564 --> 02:03:31.360
!همینطوری، بدون اینکه مزه ش کنم از دستم رفت
!همش به خاطر تو

02:03:31.364 --> 02:03:36.560
.اون تو دنیا کسی رو نداره
.اگه بترسونیش مثل یه صدف خودشو جمع میکنه

02:03:36.564 --> 02:03:38.520
...و خواهشاً

02:03:38.524 --> 02:03:44.791
.هیچوقت دستمو روی اون آلت کوچیک و مسخره ت نذار...

02:03:50.644 --> 02:03:53.120
میبینی؟

02:03:53.124 --> 02:03:59.280
،اگه اشتیاق درخور این ازدواج رو از خودت بروز ندی
.احتمالاً بازم از کوره در بره و دیگه ادامه نده

02:03:59.284 --> 02:04:03.880
.وقتی تظاهر به دوست داشتنم میکنی، قاطع تر باش -
.نمیتونم -

02:04:03.884 --> 02:04:08.400
چی؟ -
.میخوام بکشم کنار -

02:04:08.404 --> 02:04:14.040
امروز شماها چه مرگتونه؟
برا چی؟

02:04:14.044 --> 02:04:19.515
...از همتون متنفرم. مادرم، خاله م، شوهر خاله م، تو و

02:04:20.764 --> 02:04:24.800
و...؟ -
.سوک-هی" رو هم نمیتونم دیگه تحمل کنم" -

02:04:24.804 --> 02:04:28.193
دلت براش میسوزه؟

02:04:29.844 --> 02:04:33.426
این زن ها چشونه؟

02:04:35.004 --> 02:04:42.800
میدونی این "سوک-هی" مظلوم، راجب شما چی میگفت؟
میگفت شما آنقدر کودن هستین که اگه یکی سینه هاتون رو
.بدستش بگیره، نمیتونین بفهمین یعنی چی

02:04:42.804 --> 02:04:47.720
.و اینکه دلش براتون میسوخت ولی شما با کاراتون نذاشتین
!یا اینکه شما خیلی ساده لوح هستین

02:04:47.724 --> 02:04:51.360
...چهره ی معصومانه ی اون خدمتکار

02:04:51.364 --> 02:04:58.200
.آره، شما عاشقش میشین -
...اگه بگم که عاشق یکی دیگه هستم -

02:04:58.204 --> 02:05:07.499
...من، کسی که تو دنیا کسی رو ندارم
بازم ازم میخوای که باهاش ازدواج کنم؟
آره -

02:05:18.764 --> 02:05:21.390
!خانم

02:05:42.644 --> 02:05:47.034
<i>.کاش هیچوقت بدنیا نمیومدم</i>

02:06:17.284 --> 02:06:22.186
<i>.کاش هیچوقت بدنیا نمیومدم</i>

02:06:40.444 --> 02:06:43.025
.ولم کن

02:06:44.164 --> 02:06:48.713
!معذرت میخوام خانم

02:06:49.804 --> 02:06:53.212
!ولم کن -
!معذرت میخوام خانم -

02:06:53.444 --> 02:06:57.208
!نمیر
.عذر میخوام

02:06:59.244 --> 02:07:07.240
به خاطر چی عذر میخوای؟ -
.من میخواستم شما رو فریب بدم تا با اون عوضی ازدواج کنین -

02:07:07.244 --> 02:07:17.469
.میخواستم شما رو بفرستم تیمارستان و بعدش فرار کنم
!نمیرین. ازدواج نکنین خانم

02:07:18.124 --> 02:07:23.265
نگران من بودی، سوک-هی؟

02:07:27.124 --> 02:07:30.308
.منم نگران تو بودم

02:07:34.284 --> 02:07:42.185
اسمم رو از کجا میدونین؟ -
فکر میکنی داشتی منو گول میزدی؟ -

02:07:43.084 --> 02:07:46.080
.تو کسی هستی که سرت کلاه میرفت

02:07:46.084 --> 02:07:50.394
.اونی که قراره عازم تیمارستان بشه تویی

02:07:50.644 --> 02:07:58.631
،میخواستم شما رو اونجا با نام خودم زندانی بکنم
.بعدش اسمت رو بذارم روم و همراه اون فرار کنیم

02:08:01.804 --> 02:08:06.911
،از اونجایی که تو هم سعی میکردی منو گول بزنی
.عذرخواهی نمیکنم

02:08:12.724 --> 02:08:17.360
!اون حرامزاده ی جاکش

02:08:17.364 --> 02:08:21.160
!شرمنده خانم

02:08:21.164 --> 02:08:30.640
<i>.امیدوارم این نامه صحیح و سالم به دستتون برسه"
.دارم براتون مینویسم تا از تغییر در برنامه ها مستحضرتون کنم</i>

02:08:30.644 --> 02:08:39.160
<i>.من تصمیم گرفتم با بانو "هیدکو" همدست بشم
.از این رو، الان نیازمند کمک شماها هستم</i>

02:08:39.164 --> 02:08:42.280
<i>".من چیزی را به عنوان پیش پرداخت ضمیمه میکنم</i>

02:08:42.284 --> 02:08:48.346
.هیچوقت اون زیرزمین رو فراموش نکن

02:09:01.204 --> 02:09:04.911
میخوای به یه جای خوب بری؟

02:09:46.804 --> 02:09:50.875
.بهم یاد ندادین چطور ژاپنی بخونم

02:10:11.684 --> 02:10:15.073
اون حرومزاده اینارو کشیده؟

02:10:16.164 --> 02:10:24.470
چیزی که برا اون پیرمرد کثیف
و اون اعیان زاده ها میخونی، اینا هستن؟

02:12:29.804 --> 02:12:35.480
<i>دختر دزد افسانه ای، کسی که
.از کیف پول های دزدی، کاپشن میدوخت</i>

02:12:35.484 --> 02:12:42.840
<i>.یک دزد، جیب بر و کلاه بردار</i>
<i>.نجات دهنده ای که اومده بود تا زندگیمو به دو بخش تقسیم کنه</i>

02:12:42.844 --> 02:12:48.348
<i>.تاماکو ی" من"</i>
<i>.سوک-هی" من"</i>

02:14:07.964 --> 02:14:13.160
تو چقدر میتونی بیرحم باشی؟
.تو گل رو میچینی، بعد دوباره میکاریش

02:14:13.164 --> 02:14:20.186
چی میخوای؟ -
!عجله کن و بندازش تو تیمارستان -

02:14:23.884 --> 02:14:25.680
!ای پست فطرت

02:14:25.684 --> 02:14:29.630
!ولم کنین، هرزه های کثیف

02:14:29.604 --> 02:14:30.685
!خانم

02:14:31.604 --> 02:14:34.390
!ولم کنین

02:14:34.844 --> 02:14:38.028
!خانم

02:14:51.364 --> 02:14:54.070
.من گشنمه

02:14:57.044 --> 02:15:06.200
.ماه اول یک کت و شلوار پشمی سفارش دادم
.ماه بعدش اونو برای غذا خوردن تو هتل "امپریال" میپوشیدم

02:15:02.848 --> 02:15:06.200
<c.colorff8000>
'قسمت سوم'

02:15:06.204 --> 02:15:12.560
.من، یه پسر مستعمره نشین، مشتری جمع کن یه فاحشه خانه بودم
.بعضی از انگلیسی ها که فاحشه خانه رو پاتوقشون کرده بودن منو شناختند

02:15:12.564 --> 02:15:18.720
،فک کردم مدیر اونجا رو احضار میکنن و میندازنم بیرون
اما چه میدونی؟

02:15:18.724 --> 02:15:25.720
اونا از اینکه حقوق یک ماهم رو خرج یه وعده
.غذای اعیانی کردم، متحیر مونده بودند

02:15:25.724 --> 02:15:30.160
،از اون موقع منو کنت صدام کردند
.و آدابش رو بهم یاد دادند تا با اسمه جور بیام

02:15:30.164 --> 02:15:38.960
.راستش، من کسی نیستم که صرفاً شیفته ی پول باشم
چیزی که عاشقشم اینه که چطور بدون اینکه
.اهمیتی به قیمت مشروب بدم، اونو سفارشش بدم

02:15:38.964 --> 02:15:41.829
.یه همچین چیزی

02:15:52.284 --> 02:15:57.125
.(یه خونه ی ییلاقیه تو ولادی وستوک (شهری در روسیه
.متعلق به یه خانواده ی اشرافی روسی هست
.با قطار 15 ساعت راهشه

02:15:57.126 --> 02:16:02.990
.ویلاشون تماماً مبلمان شده ست
.با فرش هایی خیلی نرم

02:16:08.804 --> 02:16:12.068
میخوای اونجا ازدواج بکنیم؟

02:16:15.724 --> 02:16:19.431
<i>.تو چند روز آینده از بیمارستان خبرش بهم میرسه</i>

02:16:19.884 --> 02:16:23.910
.اینکه همسرم "فوجیوارا هیدکو" در گذشته

02:16:24.604 --> 02:16:30.080
از اونا نخواستی که نگهش دارن؟

02:16:30.084 --> 02:16:34.986
.شک دارم که "سوک-هی" بخواد مدت زیادی رو اونجا بگذرونه

02:16:42.084 --> 02:16:45.473
!لعنتی

02:16:48.044 --> 02:16:49.680
<i>.حرامزاده</i>

02:16:49.684 --> 02:16:54.800
.عزیزم، من یه کلاهبردارم
.هیچوقت هم ادعا نکردم چیز دیگه ای هستم

02:16:54.804 --> 02:16:59.200
.تو بزودی اسمت "نام سوک-هی" میشه
.یه خدمتکار کره ای

02:16:59.204 --> 02:17:04.360
.من یه جعل کننده ی خبره ام
.عکسه رو با کمک یه استدیوی عکاسی درستش میکنم

02:17:04.364 --> 02:17:09.640
.از فردا، یه زندگی جدیدی رو به "سوک-هی" میبخشیم -
.خوشحالم -

02:17:09.644 --> 02:17:15.349
.یه بار دیگه باهام ازدواج کن
"این دفعه با نام "نام سوک-هی

02:17:15.764 --> 02:17:19.710
یه شب عروسی دیگه ای میخوای؟

02:17:24.284 --> 02:17:28.947
.به گمونم ازت خوشم میاد... یکم

02:17:30.764 --> 02:17:37.952
...بیچاره "سوک-هی" تک و تنها
.تو یه جایی مثل اونجا

02:17:38.444 --> 02:17:44.440
تا حالا همچین فکری به ذهن تو هم اومده؟ -
اصلاً. چرا باید دلم براش بسوزه؟ -

02:17:44.444 --> 02:17:51.440
.از دیاری که من از اونجا میام، ساده بودن یه چیز نامشروعیه -
اونجا نامشروع نیست که عاشق شریک تجاریت بشی؟ -

02:17:51.444 --> 02:17:53.446
.چرا، نامشروع هست

02:17:53.924 --> 02:18:00.200
،حتی اگه عشقم به تو منو به تباهی بکشونه
!دلت برام نسوزه

02:18:00.204 --> 02:18:03.500
عشق؟

02:18:03.504 --> 02:18:07.499
یه شیاد از عشق چی حالیشه؟

02:18:26.884 --> 02:18:29.440
چی شده؟

02:18:29.444 --> 02:18:32.150
!آتیش

02:18:39.364 --> 02:18:43.360
!ا... ا... از این طرف

02:18:43.364 --> 02:18:45.911
!از این طرف

02:19:54.164 --> 02:20:03.040
از وقتی عاشقم شدی و به تمام موانع غلبه کردی
.تا بهم برسی، من از نو متولد شدم. این یه واقعیته

02:20:03.044 --> 02:20:06.353
.بخاطرش خوشحالم

02:20:06.884 --> 02:20:10.546
.میتونی یه بار منو ببوسی

02:20:14.084 --> 02:20:17.831
.نه -
چرا نه؟ -

02:20:19.444 --> 02:20:26.034
.از بوسه های شرط دار خوشم نمیاد
.هیچوقت یاد نگرفتم چطور تو وسط کار، بیخیالش بشم

02:20:26.444 --> 02:20:36.148
.بعد از بوسه، تا اعماقت، تا وسط اون شکمت فرو میکنم -
.پس بجنب -

02:20:38.084 --> 02:20:44.788
.اینا اون چشمایی نیستن که طلب این کار رو داشته باشن
.میدونی که تو اینجور مسائل نمیتونی منو گول بزنی

02:20:48.004 --> 02:20:54.840
اگه برای 10 دقیقه در اختیارت باشم، در ازاش چی میدی؟

02:20:54.844 --> 02:21:01.748
.هر چیزی که تو بخوای
.هر چیزی تو این دنیای بیکران

02:21:24.524 --> 02:21:31.627
.چیزای زیادی هست که میخوام یادت بدم
.کاملاً تبدیل به یه زن دیگه میشی

02:23:22.644 --> 02:23:31.640
.درد نداره. اون کتابها رو که خوندی، خودت بهتر میدونی
،در واقع زنها وقتی مورد تجاوز قرار میگیرن
.بیشترین لذت رو میبرن

02:23:31.644 --> 02:23:36.148
.الان میخوام شورتت رو پاره کنم

02:25:52.324 --> 02:25:56.589
میشه اونارو برام بیارین؟

02:26:04.524 --> 02:26:07.600
.خیلی خب، اینجا رو نگاه کن

02:26:07.604 --> 02:26:11.027
!یک، دو، سه

02:26:51.004 --> 02:26:54.120
<i>،عموی عزیز</i>

02:26:54.124 --> 02:27:03.960
<i>همیشه این موضوع مرا اذیت میکرد، وقتی میدیدم که
مقابل کنت، اهل بندر "ناگویا"، به خودتان فشار می آورید
...تا ژاپنی را بصورت بی نقص صحبت کنید</i>

02:27:03.964 --> 02:27:08.593
<i>.یا حتی صدایتان را بلرزانید تا شبیه یک نجیب زاده باشید....</i>

02:27:09.284 --> 02:27:16.640
<i>.بهمین خاطر خرسندم که دیگر نیاز نیست این کار را بکنید</i>

02:27:16.644 --> 02:27:22.040
<i>.آن مرد فرزند یک کارگر کره ایست</i>

02:27:22.044 --> 02:27:27.005
ضمناً، هدیه ام سالم به دستتون رسید؟

02:27:27.444 --> 02:27:31.920
<i>:لطفاً این جمله ها رو به کره ای به هدیه ای که فرستادم بگین</i>

02:27:31.924 --> 02:27:38.400
<i>متأسفانه در دنیای واقعی، هیچ زنی*
*.از مورد تجاوز واقع شدن لذتی نمیبرد</i>

02:27:38.404 --> 02:27:47.990
<i>اما بخاطر اینکه "سوک-هی" را از بین تمام دخترهای دنیا*
*برایم فرستادی 'اندکی' احساس خوشحالی میکنم</i>

02:27:59.804 --> 02:28:08.080
تو میخواستی ابزارهایی که برای ساخت کتاب دارم رو ببینی؟
.لازم نیست فقط نگاه کنی، خودت هم تجربه ش کن

02:28:08.084 --> 02:28:14.988
...من 5 تا کتاب که برام عزیز هستند رو برات انتخاب میکنم
.که قبلاً بیشتر از هر چیزی دوستشون داشتم

02:28:15.564 --> 02:28:19.111
...عناوین رو برات میخونم
...اولی

02:28:20.804 --> 02:28:24.033
'اعترافات یک تازیانه'

02:28:31.764 --> 02:28:35.153
'پوست مارمولک'

02:28:45.324 --> 02:28:49.828
'دختران فاحشه ی زیرپوش فروش'

02:28:58.604 --> 02:29:04.825
اجازه میدین یه سیگار بکشم؟
...جناب

02:29:06.084 --> 02:29:09.871
'گوی ها و زنگوله ها'

02:29:11.804 --> 02:29:15.227
'اتاق خواب مرده شور'

02:29:25.964 --> 02:29:30.308
چطور گذاشتی یه دختر کوچولو گولت بزنه؟

02:29:32.004 --> 02:29:37.509
<i>.ولی نگران نباش
.خیلی زود برات گیرشون میارم</i>

02:29:41.764 --> 02:29:50.000
.با پوستشون دوتا کتاب صحافی میکنم
.پوست تو هم قسمت جلد سوم میشه

02:29:50.004 --> 02:29:56.954
من ترتیبی دادم که اگه دوتا دختر باهم قصد ترک
.بندر "کوب" رو داشته باشن، نتونن خارج بشن

02:29:58.164 --> 02:30:03.720
.لطفاً مقصد رو به "شانگهای" تغییر بدین -
هر دو بلیط رو از "ولادی وستک" به "شانگهای" تغییر بدم؟ -

02:30:03.724 --> 02:30:06.280
.بله، درسته

02:30:06.284 --> 02:30:09.468
.گذرنامه هاتون رو بدین

02:30:15.004 --> 02:30:18.427
خانم "نام سوک-هی"؟

02:30:19.724 --> 02:30:23.113
آقای "گو پان-دول"؟

02:30:29.884 --> 02:30:35.305
.باید 3 ین اضافه بدین -
.باشه -

02:30:38.324 --> 02:30:47.320
.هیدکو مثل... یک هلوی چیده نشده بود
.من فقط طعمش رو تصور میکردم و به همین قانع بودم

02:30:47.324 --> 02:30:52.920
باید گازش میزدم؟
.نه،نه

02:30:52.924 --> 02:30:59.225
.من فقط یه پیرمرد هستم که از داستان های هرزه خوشش میاد

02:30:59.364 --> 02:31:03.640
.حتی با شنیدن یه داستان تکراری، مردم چیزای مختلفی تخیل میکنن

02:31:03.644 --> 02:31:10.600
،غرق شدن در این تخیلات
.سرگرمی پیش و پا افتاده ی من پیرمرد بود

02:31:10.604 --> 02:31:18.145
الان که هیچ چی نمونده، چیکار کنم؟
.حداقل داستان خودت رو برام تعریف کن

02:31:18.564 --> 02:31:27.552
اون "هیدکوی" هرزه چه طعمی داشت؟
!رسیده و خوشمزه بود؟ تعریف کن

02:31:28.684 --> 02:31:32.080
.یه سیگار شاید بتونه کمک کنه یادم بیاد

02:31:32.084 --> 02:31:40.544
...باشه، باشه
.یادم رفته بود، تو مسخره وار علاقه ی وافری به سیگار داری

02:31:56.084 --> 02:32:01.555
...خب
هیدکو" چطوری بود؟"

02:32:06.084 --> 02:32:11.589
اینجا پنجره نداره؟

02:32:13.684 --> 02:32:18.427
.سوک-هی" ممکنه گوش بده"
.بیا سعیمون رو بکنیم

02:32:28.684 --> 02:32:31.993
<i>.خودشه، خوبه</i>

02:32:42.444 --> 02:32:44.120
<i>چرا حرف نمیزنی؟</i>

02:32:44.124 --> 02:32:49.480
.دوست عزیز، اینجا نمیشه تموم کنی
اول کجاش رو لمس کردی؟

02:32:49.484 --> 02:32:52.349
<i>صورتش؟</i>

02:32:53.244 --> 02:32:56.030
سینه هاش؟

02:32:56.084 --> 02:33:00.030
یا مستقیم رفتی سراغ کُ... کُسش؟

02:33:00.564 --> 02:33:06.040
نرم بود؟
تنگ شد؟

02:33:06.044 --> 02:33:11.120
چین و چروک های زیادی داشت؟
به حد کافی خیس بود؟

02:33:11.124 --> 02:33:15.992
لزجی و شفافیت آب مهبلش چطور بود؟

02:33:16.164 --> 02:33:20.315
.لطفاً یه سیگار دیگه بدین

02:33:45.284 --> 02:33:52.109
<i>...تار عنکبوت بروی ساز کشیده شد</i>

02:33:52.524 --> 02:34:01.506
<i>به جرأت میتونم بگم، چنین شب عروسی وحشیانه ای
.تو هیچ کتابی نوشته نشده</i>

02:34:03.764 --> 02:34:09.553
<i>.انگار آواز یک بُلبُل رو میشنیدم</i>

02:34:42.244 --> 02:34:48.432
<i>!و اون خون سرخ رنگ شفاف</i>

02:34:56.404 --> 02:34:59.200
<i>.اینگونه بود که این خانم همسرم شد</i>

02:34:59.204 --> 02:35:04.390
<i>...لحظه ای خجالتی، لحظه ای گستاخ</i>

02:35:06.844 --> 02:35:16.400
،ولی چطور خجالتی و چطور گستاخ بود
!با جزئیاتش برام تعریف کن

02:35:16.404 --> 02:35:23.585
.تمام اهمیت داستان به اینه که تو رو به یه دنیای دیگه ببره
.باید بدونی

02:35:23.604 --> 02:35:29.320
مقاومت هم کرد؟
برای ادب شدن، کونش رو نیشگون گرفتی؟

02:35:29.324 --> 02:35:33.680
از روی تنفر، روت تف کرد؟

02:35:33.684 --> 02:35:39.280
...یا مثلاً
بهت التماس کرد که بکنیش؟

02:35:39.284 --> 02:35:44.186
مثل همون زنه تو کتاب 'سگ دست آموز بانو'؟

02:35:46.284 --> 02:35:50.080
چطور جرأت میکنی؟
.هیدکو" همسر منه"

02:35:50.084 --> 02:35:56.146
کدوم مرد رذلی راجب شب عروسی خودش حرف میزنه!؟

02:37:30.724 --> 02:37:33.271
...عجیبه

02:37:33.684 --> 02:37:35.788
.دود سیگارت

02:37:38.004 --> 02:37:42.667
...سرد، آبی

02:37:42.684 --> 02:37:49.500
.و به طرز عجیبی زیباست...

02:37:49.924 --> 02:37:58.353
.تو هم مثل من کند و خل شدی

02:37:58.444 --> 02:38:06.225
.جیوه تو حالت بخارش خیلی کشنده ست
.یک سیگار هم کافی بود

02:38:08.444 --> 02:38:14.313
.حداقل میتونم با کیر سالم بمیرم

02:38:15.200 --> 02:38:40.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:44:55.444 --> 02:44:59.720
<i>از دور صدایی میشنوم</i>

02:44:59.724 --> 02:45:04.000
<i>گویی صدای قدم های عشقم است</i>

02:45:04.004 --> 02:45:12.400
<i>پژواکی که قلبم را به تپش وا میدارد</i>

02:45:12.404 --> 02:45:21.160
<i>تمام شب را منتظرم بدون اینکه معشوقه ام بیاید</i>

02:45:21.164 --> 02:45:25.440
<i>برای اندوه دلم پایانی نیست</i>

02:45:25.444 --> 02:45:29.720
<i>اندوهی که در این ساعت درگیر آنم</i>

02:45:29.724 --> 02:45:38.280
<i>در انتظار قدم های معشوقه ام</i>

02:45:38.284 --> 02:45:47.830
<i>در انتظار قدم های معشوقه ام</i>

02:46:03.964 --> 02:46:08.200
<i>ناگهان این قلب منتظر</i>

02:46:08.204 --> 02:46:12.493
<i>لبریز از شادی میشود</i>

02:46:12.564 --> 02:46:21.080
<i>از آن دوردست ها به سمتم می آیی</i>

02:46:21.084 --> 02:46:25.360
<i>مملو از رویاهای یک زندگی تازه</i>

02:46:25.364 --> 02:46:29.680
<i>مملو از شادی</i>

02:46:29.684 --> 02:46:38.240
<i>در قلب منتظرم، گل ها شکوفه میدهند</i>

02:46:38.244 --> 02:46:42.044
<i>بیا ای عشق محبوبم، بیا پیشم</i>

02:46:42.484 --> 02:46:46.800
<i>دلتنگ تو ام</i>

02:46:46.804 --> 02:46:56.674
<i>بگذار مثل گذشته ها رویای لحظه های خوش را در سر بپرورانیم</i>

02:47:12.484 --> 02:47:16.720
<i>مملو از رویاهای یک زندگی تازه</i>

02:47:16.724 --> 02:47:21.080
<i>مملو از شادی</i>

02:47:21.084 --> 02:47:29.090
<i>در قلب منتظرم، گل ها شکوفه میدهند</i>

02:47:29.604 --> 02:47:38.200
<i>در انتظار قدم های معشوقه ام</i>

02:47:38.204 --> 02:47:48.069
<i>در انتظار قدم های معشوقه ام</i>

02:47:48.093 --> 02:48:10.093
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.