﻿WEBVTT

00:00:01.240 --> 00:00:21.309
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:36.240 --> 00:02:37.309
دافنه؟

00:02:37.400 --> 00:02:38.400
بله؟

00:04:34.080 --> 00:04:35.672
.معذرت میخوام

00:04:38.040 --> 00:04:40.679
بلوی بیچاره. حالت بده؟

00:04:41.040 --> 00:04:43.873
.زودباش
.اجازه میدم باهام برقصی

00:04:50.280 --> 00:04:52.316
.زودباش
.مرد تویی

00:04:52.520 --> 00:04:54.192
.هدایت کن

00:05:13.480 --> 00:05:14.708
.لعنتی
.ببخشید

00:05:14.880 --> 00:05:16.279
!خب، فکر کنم منم باید متاسفم باشم

00:05:16.440 --> 00:05:18.078
.تو جورابای منو خراب کردی

00:05:18.240 --> 00:05:19.389
.به اونا توجه نکن

00:05:19.560 --> 00:05:20.754
،اونا دارن حسودی میکنن

00:05:20.880 --> 00:05:22.536
،چون همسر من تنها کسیه که به قدر کافی باهوش بوده

00:05:22.560 --> 00:05:24.551
.تا خودشو به کشتن نده

00:05:24.640 --> 00:05:25.868
مشکلی نیست اگه مزاحمتون بشم؟

00:05:25.960 --> 00:05:27.439
!اوه
!ارنست

00:05:28.400 --> 00:05:29.549
.سلام بلو

00:05:30.400 --> 00:05:32.240
.مجبوری یه شریک رقص دیگه پیدا کنی، داف

00:05:32.360 --> 00:05:33.395
.خیلی خب

00:05:33.720 --> 00:05:35.233
.من توی سام بودم
(رودی در شمال فرانسه)

00:05:35.400 --> 00:05:36.435
.منطقه جنگی خوبی نبود

00:05:36.760 --> 00:05:39.069
.هیچ منطقه ی جنگی ای خوب نیست
تو کجا بودی؟

00:05:39.880 --> 00:05:40.880
.پشن دیل
(منطقه ی جنگی در بلژیک)

00:05:41.640 --> 00:05:42.789
.دقیقا

00:05:42.960 --> 00:05:44.598
میلن! تو برگشتی-
روپرت-

00:05:44.760 --> 00:05:46.671
.چه عالی به نظر میای

00:05:46.760 --> 00:05:50.594
و شپرد! با مزه ترین نویسنده ی پانچ
.و بهترین تصویرگر

00:05:50.760 --> 00:05:53.433
آماده ای تا دوباره لبخند به لبمون بیاری؟

00:05:53.600 --> 00:05:55.560
،اوه آره ،در واقع وقتی توی جبهه بودم

00:05:55.600 --> 00:05:56.635
.یه نمایش خنده دار نوشتم

00:05:56.800 --> 00:05:57.949
جدی؟

00:05:58.240 --> 00:06:00.595
،من اونجا با ماشین تحریرم نشسته بودم
،و وقتی

00:06:00.760 --> 00:06:02.352
،بمب ها اطرافمون منفجر میشدن

00:06:02.440 --> 00:06:03.589
.شراب میخوردم

00:06:03.800 --> 00:06:05.916
،گاهی گرد و خاک هوا باعث میشد لیوانم خاکی بشه

00:06:06.000 --> 00:06:07.956
...میدونید، ولی جدا از اون

00:06:08.040 --> 00:06:10.156
.خب ،این خبر شگفت انگیزیه

00:06:11.280 --> 00:06:13.157
.نمیتونم برای خوندنش صبر کنم

00:06:15.240 --> 00:06:16.275
.میلن

00:06:18.120 --> 00:06:19.155
.درسته

00:06:19.440 --> 00:06:20.475
از کجا شروع کنم؟

00:06:20.640 --> 00:06:25.589
،چندین سال پیش در سارییِوو
.یک دوک بزرگ تیر خورد

00:06:26.000 --> 00:06:27.433
،و بلافاصله بعدش

00:06:27.520 --> 00:06:30.512
.ده میلیون غیر دوک هم تیر خوردن

00:06:30.760 --> 00:06:34.116
و برای چی؟
.چه نمایش طنز کوچیک جالبی بشه

00:06:35.600 --> 00:06:37.716
...ولی من میدونم که در نهایت

00:06:37.880 --> 00:06:39.757
،این عاقبت تمام دوک ها و

00:06:39.920 --> 00:06:41.239
.اشرافی های امثالشونه

00:06:41.400 --> 00:06:43.709
...و همینطور تمام احمقایی که

00:06:43.920 --> 00:06:48.072
اجازه دادن مردم شریف و معمولی
.سلاخی بشن

00:06:51.760 --> 00:06:54.069
...پس چی میشه گفت جز اینکه

00:06:55.560 --> 00:06:56.754
.بدرود دوستان

00:06:58.680 --> 00:07:00.830
.بدرود دوستان

00:07:11.880 --> 00:07:14.030
.ما همیشه خسته بودیم

00:07:14.440 --> 00:07:17.750
.هیچوقت مطمئن نبودیم که خوابیم یا بیدار

00:07:18.280 --> 00:07:20.111
.و حشره ها

00:07:22.600 --> 00:07:24.955
.بطری های بزرگ پف کرده ی آبی

00:07:25.440 --> 00:07:27.954
...نه فقط خود حشره ها

00:07:28.600 --> 00:07:31.398
.بلکه این اندیشه که قبلا کرم حشره بودن

00:07:32.160 --> 00:07:34.469
...و وقتی کرم حشره بودن داشتن

00:07:34.680 --> 00:07:35.800
.دیگه کافیه

00:07:35.960 --> 00:07:37.400
.ببخشید، فکر میکردم خوابی

00:07:40.600 --> 00:07:43.433
،میدونی، اگه دیگه به چیزی فکر نکنی

00:07:43.520 --> 00:07:45.158
.موجودیتش از بین میره

00:07:47.160 --> 00:07:50.436
.حقیقت داره. راجبش خوندم
.افلاطون اینو میگه

00:07:50.520 --> 00:07:51.635
.بهش میگن فلسفه

00:07:52.320 --> 00:07:53.435
.فلسفه

00:07:54.080 --> 00:07:56.799
.خب ،امیدوارم بدونی که داری به افلاطون میخندی

00:08:03.360 --> 00:08:07.478
.بلو، زندگی پر از چیزای ترسناکه

00:08:09.120 --> 00:08:11.270
،مسئله اینه که یه چیزی پیدا کنی

00:08:11.360 --> 00:08:13.874
.تا به خاطرش خوشحال باشی و محکم بهش بچسپی

00:08:14.600 --> 00:08:15.635
همم؟

00:08:36.560 --> 00:08:37.834
...اوه خدای

00:08:39.840 --> 00:08:41.193
!بیارش بیرون

00:08:44.360 --> 00:08:47.158
.همه چیز مرتبه
.داره خیلی خوب پیش میره

00:08:47.320 --> 00:08:48.673
!اصلا هم خوب نیست

00:08:49.160 --> 00:08:51.037
اون کجاست؟
بلو؟

00:08:52.000 --> 00:08:53.000
بلو؟

00:08:53.920 --> 00:08:55.990
.منو میگه
...شاید من باید

00:08:56.160 --> 00:08:57.752
.داره بچه بازی در میاره

00:09:10.200 --> 00:09:11.200
.ایناهاشش قربان

00:09:14.400 --> 00:09:15.833
.زایمان عالی ای بود قربان

00:09:16.000 --> 00:09:17.558
،گرچه خانم میلن از اصول

00:09:17.680 --> 00:09:19.716
.زایمان طبیعی ناآگاه بودن

00:09:27.520 --> 00:09:28.714
.دافنه

00:09:28.920 --> 00:09:29.920
.ببرش بیرون

00:09:30.080 --> 00:09:31.080
...داف

00:09:31.200 --> 00:09:33.395
.نمیخوام منو در حال گریه ببینه

00:09:33.560 --> 00:09:35.551
.احتمالا اینطوری بهتره، قربان

00:09:41.960 --> 00:09:43.916
،آخرین میلن امروز صبح

00:09:44.040 --> 00:09:45.632
،در 6 و بیست دقیقه با وزن

00:09:45.800 --> 00:09:48.394
.شگفت انگیزِ 9 پوند به دنیا اومد

00:09:48.560 --> 00:09:49.696
.خدا رو شکر

00:09:49.720 --> 00:09:51.278
.حداقل قابله میگه نه پوند

00:09:51.480 --> 00:09:52.959
،من فکر میکنم که قابله ها

00:09:53.080 --> 00:09:54.736
یکم مثل ماهیگیرها هستن، فهمیدید چی میگم؟

00:09:54.760 --> 00:09:56.955
.تمایل دارن در اندازه ی صیدشون اغراق کنن

00:09:57.120 --> 00:09:59.076
به نظرتون به سلامتیش نوشیدنی بخوریم؟

00:09:59.320 --> 00:10:00.320
!دوبرابر میخوریم

00:10:00.480 --> 00:10:02.277
،تا تجدید خاطری باشه بر نمایش آقای آلن

00:10:02.400 --> 00:10:05.392
.به اسم آقای پیم از راه شاهی میگذرد

00:10:09.720 --> 00:10:10.948
تو خوبی؟

00:10:11.440 --> 00:10:12.440
آره

00:10:12.960 --> 00:10:15.155
.من وقتی موتورم خراب میشه اینطوری میشم

00:10:16.800 --> 00:10:18.791
،داشتم فکر میکردم برم

00:10:18.920 --> 00:10:20.776
.حومه شهر که آروم و ساکت تره

00:10:20.800 --> 00:10:22.756
.محض رضای خدا به دافنه نگو

00:10:22.920 --> 00:10:25.673
.این بالا
.این چیزیه که باید روش کار کنیم

00:10:26.760 --> 00:10:28.079
.یخ نوشیدنی

00:10:28.240 --> 00:10:30.276
.به سلامتی سی آر میلن
(سی آر : کریستوفر رابین)

00:10:30.640 --> 00:10:32.119
.به سلامتی سی آر میلن

00:11:03.520 --> 00:11:04.520
سلام؟

00:11:23.840 --> 00:11:24.840
اوه

00:11:28.800 --> 00:11:30.028
کسی هست؟

00:11:42.320 --> 00:11:45.039
.مطمئن نیستم باید کدوم طرفی بزارمش

00:11:49.360 --> 00:11:50.873
.هنوز زنده ای

00:11:52.840 --> 00:11:55.718
.میدونی داف، پسرا هم میتونن بامزه باشن

00:11:56.560 --> 00:11:57.709
.من یه پسرم

00:11:57.880 --> 00:11:59.029
.همش دارم فکر میکنم

00:11:59.200 --> 00:12:01.430
.احساس وحشتناکیه

00:12:04.280 --> 00:12:05.713
.اون یه پسره

00:12:06.560 --> 00:12:07.913
.بعدا بزرگ میشه

00:12:08.400 --> 00:12:11.710
.اون یه یونیفرم میپوشه و میره جنگ

00:12:11.880 --> 00:12:15.668
و من قراره همونطور که منتظر تو شدم
.منتظر اون بشم

00:12:15.880 --> 00:12:17.233
.و هیچوقت نمیفهمم(که پسرا هم میتونن بامزه باشن)

00:12:17.680 --> 00:12:18.874
.گوش کن چی میگم

00:12:19.040 --> 00:12:22.350
من توی جنگی برای خاتمه دادن
.به تمام جنگها جنگیدم

00:12:22.920 --> 00:12:24.239
.جنگ دیگه ای در کار نخواهد بود

00:12:25.400 --> 00:12:27.072
،من نمیتونم دوست داشتن کسی رو تحمل کنم

00:12:27.200 --> 00:12:29.031
.که قراره دوباره از پیشم بره، بلو

00:12:30.240 --> 00:12:31.753
.نه اینطوری

00:12:38.880 --> 00:12:40.552
،اسم اون کریستوفر رابینه

00:12:40.640 --> 00:12:42.278
.ولی عموما بیلی صداش میکنیم

00:12:42.880 --> 00:12:44.757
.فکر میکردی یه دختره

00:12:44.920 --> 00:12:46.478
ما هم همینطور. تا وقتی
.به دنیا اومد

00:12:46.640 --> 00:12:48.153
.خواهش میکنم، بشینید

00:12:48.320 --> 00:12:50.151
،قرار بود اسمشو بزاریم رزمری

00:12:50.280 --> 00:12:52.350
.و من یه عالمه لباس دخترونه قشنگ خریدم

00:12:52.440 --> 00:12:53.440
.میفهمم

00:12:53.560 --> 00:12:55.096
به نظرم حیفه هدر بزن، اینطور
فکر نمیکنید؟

00:12:55.120 --> 00:12:56.314
البته

00:12:56.480 --> 00:12:58.550
.خب ،شما زندگی جالبی داشتید

00:12:58.720 --> 00:13:00.915
.پرستار بچه های سفیر شلی بودید

00:13:01.000 --> 00:13:02.069
!چه باحال

00:13:02.240 --> 00:13:03.958
.و فکر کنم مهمونی های شگفت انگیزی راه مینداختن

00:13:04.480 --> 00:13:07.074
.خیلی لذت بخش بود
.ما خیلی سفر میکردیم

00:13:07.240 --> 00:13:08.456
،پس چرا میخواید مراقب پسر ما باشید

00:13:08.480 --> 00:13:09.799
وقتی انقدر بهتون خوش میگذشت؟

00:13:11.280 --> 00:13:12.679
.مادر من مریضه

00:13:12.800 --> 00:13:14.756
.اون نیاز داره من مراقبش باشم

00:13:14.920 --> 00:13:17.275
.پس اگه یه جا بمونم خیلی بهتره

00:13:17.600 --> 00:13:18.720
.خب ،ما قراره بریم تعطیلات

00:13:18.800 --> 00:13:20.313
.به ایتالیا
.فقط حدود یه ماه

00:13:20.480 --> 00:13:21.799
.کار هوشمندانه ایه

00:13:21.960 --> 00:13:24.394
تا وقتی که برگردید خونه من
،به پسرتون

00:13:24.480 --> 00:13:26.072
.عادات خوب رو آموزش میدم

00:13:26.280 --> 00:13:27.508
.این باعث اطمینان خاطره

00:13:27.680 --> 00:13:29.560
،میدونید، جنبه ی مثبت جنگ اینه که

00:13:29.640 --> 00:13:31.949
،زنای حیرت آور زیادی مثل شما پیدا میشه

00:13:32.160 --> 00:13:33.296
،که هرگز قرار نیست ازدواج کنن

00:13:33.320 --> 00:13:34.320
.چون مردی وجود نداره

00:13:34.480 --> 00:13:35.576
.پس میتونن چنین کارهایی بکنن

00:13:35.600 --> 00:13:36.600
دافنه

00:13:36.760 --> 00:13:39.752
بله؟
ولی حقیقت داره، مگه نه؟

00:13:45.320 --> 00:13:47.880
!مامانی و بابایی میرن به جشن

00:13:48.040 --> 00:13:49.920
اولیا حضرت-
سرورم-

00:13:50.360 --> 00:13:51.713
دوست داشتنی نیستن؟

00:13:52.320 --> 00:13:53.673
!خدافظ

00:13:53.840 --> 00:13:57.549
.ببین، مامانی و بابایی دارن میرن تعطیلات

00:13:58.040 --> 00:13:59.314
.تعطیلات

00:14:03.480 --> 00:14:04.515
.ممنون

00:14:07.680 --> 00:14:09.830
.امشب اولین شبِ پدرته

00:14:10.360 --> 00:14:12.376
نه، چطور ممکنه اولین شبش باشه؟

00:14:12.400 --> 00:14:14.356
.بلو تقریبا صد سال سن داره

00:14:14.520 --> 00:14:17.637
.اولین شبِ نمایش جدیدشه ،احمق جون

00:14:18.520 --> 00:14:21.193
،خب ،باید به تمام علاقه مندان کریکت
،در بین تماشاگران بگم که

00:14:21.360 --> 00:14:22.952
،متاسفانه به خاطر بارندگی

00:14:23.040 --> 00:14:24.632
.بازی ورزشگاه اووال متوقف شد

00:14:25.880 --> 00:14:27.359
،ولی البته اینجا توی غرب

00:14:27.480 --> 00:14:28.515
.هیچی جلوی نمایش رو نمیگیره

00:14:35.880 --> 00:14:37.871
...این، این نمایش

00:14:38.560 --> 00:14:39.560
...من این نمایش رو نوشتم

00:14:40.920 --> 00:14:41.989
...این...این نمایش

00:14:43.680 --> 00:14:46.035
...من این نمایش رو

00:14:46.200 --> 00:14:47.349
...من این نمایش رو

00:14:55.520 --> 00:14:56.800
.تو باید یه سخنرانی بکنی

00:14:57.080 --> 00:14:58.920
...تو باید یه چیز خوب بگی درباره ی

00:15:27.440 --> 00:15:29.908
.مهمونی بزرگی رو از دست دادی

00:15:30.080 --> 00:15:31.256
.و نمایش خیلی خوب بود

00:15:31.280 --> 00:15:32.508
،اگه جزییاتشو میخوای

00:15:32.600 --> 00:15:34.113
.توی روزنامه ها نوشته

00:15:34.280 --> 00:15:35.713
،پرنسس سلطنتی به همراه

00:15:35.800 --> 00:15:37.119
.پرنسس موواد، توی یکی از لژ ها بودن

00:15:37.280 --> 00:15:39.589
...سر جیمز بارین و

00:15:39.920 --> 00:15:41.069
.خانم میلن برازنده

00:15:41.240 --> 00:15:43.435
دیدی آلن؟
،اگه اینطوری منو ول نمیکردی

00:15:43.520 --> 00:15:44.576
،مردم نمیتونستن بدون اجازه ت

00:15:44.600 --> 00:15:45.680
.چنین اظهار نظر هایی بکنن

00:15:45.760 --> 00:15:47.680
اظهار نظر؟
.چه اظهار نظری؟ برازنده که اظهار نظر نیست

00:15:47.800 --> 00:15:50.598
.برازنده یعنی بالای سی سال
.همه اینو میدونن

00:15:50.800 --> 00:15:52.256
.از چشم من هرگز برازنده نمیشی

00:15:52.280 --> 00:15:54.077
ما برای چی در اون جنگ جنگیدیم؟

00:15:56.680 --> 00:15:57.896
چرا هیچکس راجبش حرف نمیزنه؟

00:15:57.920 --> 00:15:59.496
چرا همه یه جوری رفتار میکنن
.انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

00:15:59.520 --> 00:16:00.794
.خب ،تموم شده

00:16:00.960 --> 00:16:02.632
و من راجبش چیکار میکنم؟
!هیچی

00:16:02.800 --> 00:16:04.680
.تو داری کاری رو میکنی که توش خوبی
.نوشتن نمایش

00:16:04.840 --> 00:16:06.239
.هیچی عوض نشده

00:16:06.440 --> 00:16:07.839
نمیفهمی؟
،اگه هیچی عوض نشده باشه

00:16:07.960 --> 00:16:10.838
.پس همون اتفاق دوباره از نو میفته

00:16:12.920 --> 00:16:14.273
.من باید از لندن برم

00:16:14.440 --> 00:16:15.976
اگه یه روز بریم بیرون خوش بگذرونیم
.فکر کنم خیلی برامون خوب باشه

00:16:16.000 --> 00:16:17.149
.ارنست، تو باید باهامون بیای

00:16:17.320 --> 00:16:19.080
.فکر نمیکنم بلو راجب یه پیک نیک حرف بزنه

00:16:19.160 --> 00:16:21.196
.من دارم راجب رفتن برای همیشه حرف میزنم

00:16:22.200 --> 00:16:23.792
،دارم راجب رفتن به یه جای ساکت و آروم

00:16:23.960 --> 00:16:25.520
حرف میزنم تا یه بارم که شده
.بتونم فکر کنم

00:16:25.600 --> 00:16:26.794
.و یه کار ارزشمند بکنم

00:16:27.000 --> 00:16:29.468
یه نمایشنامه نویس وست اندی باید
.توی وست اند بمونه
(منطقه ای از لندن)

00:16:29.640 --> 00:16:32.359
.دیگه به قدر کافی مردم رو خندوندم

00:16:33.160 --> 00:16:34.673
.میخوام کاری کنم ببینن

00:16:35.800 --> 00:16:37.480
خب ،فکر میکنم این ایده ی
.خیلی نامناسبیه

00:16:37.680 --> 00:16:38.680
دافنه

00:16:38.840 --> 00:16:40.558
.نامناسب و مسخره

00:16:40.880 --> 00:16:42.518
...دافنه ،مگه میبینی که

00:16:42.680 --> 00:16:43.880
.تو رو خدا جر و بحث نکن

00:16:44.720 --> 00:16:46.950
.اگه میخوای اینکارو بکنی ،خب بکن

00:16:59.840 --> 00:17:02.354
!توی گل نه
!نزارید بیفتن توی گل

00:17:02.520 --> 00:17:05.159
.بالای پله ها
حالا میز کجاست؟

00:17:05.400 --> 00:17:07.356
.این بالا
.این بالا

00:17:08.680 --> 00:17:10.636
...اونجا. در واقع

00:17:10.840 --> 00:17:12.376
،میدونم که از یه منظره موقع نوشتن خوشت میاد

00:17:12.400 --> 00:17:14.072
ولی به نظرت حواست پرت نمیشه؟

00:17:14.200 --> 00:17:15.200
آلن؟

00:17:15.720 --> 00:17:16.720
آلن؟

00:17:34.240 --> 00:17:35.389
آلن؟

00:17:49.720 --> 00:17:53.599
.آنها به اعماق جنگل تاریک رفتن و رفتن

00:18:06.400 --> 00:18:07.753
.اوه، اومدن

00:18:08.280 --> 00:18:10.236
کجاست؟
.یه جایی همین جاهاست

00:18:10.440 --> 00:18:11.759
آلن ،کجاست؟-
چی کجاست؟-

00:18:11.880 --> 00:18:12.880
آها

00:18:14.720 --> 00:18:16.711
!مامانی اینجاست-
البته که مامانی اینجاست-

00:18:16.880 --> 00:18:18.800
.قراره اینجا زندگی کنی. اینجا خونه ی جدیدته

00:18:19.240 --> 00:18:20.776
.آره
،ولی نمیدونستم اونا هم

00:18:20.800 --> 00:18:22.631
.قرار اینجا زندگی کنن

00:18:30.120 --> 00:18:32.111
،خب ،بیلی مون

00:18:32.240 --> 00:18:34.071
.چه افتخار غیر نتظره ای نصیبم شده

00:18:34.240 --> 00:18:35.798
اومدی جنگلای منو ببینی؟

00:18:35.960 --> 00:18:37.393
واقعا جنگلای خودتن؟

00:18:37.560 --> 00:18:39.835
اوه آره. تا جایی که چشم
.میتونه ببینه

00:18:40.280 --> 00:18:42.236
،خب ،یه خرس توی جنگل بین حیوونای

00:18:42.320 --> 00:18:43.800
وحشی، بیشتر احساس میکنه
.توی خونه ست

00:18:43.920 --> 00:18:45.433
اونا واقعا وحشی ان؟

00:18:45.640 --> 00:18:47.358
،تا وقتی با هم آشنا نشیم

00:18:47.480 --> 00:18:49.596
.نمیتونم این گفتگو رو ادامه بدم

00:18:49.760 --> 00:18:51.830
.من بیلی مون هستم و تو تدی خرسی هستی

00:18:52.000 --> 00:18:53.433
.اگه اشکال نداره بگو ادوارد خرسی

00:18:53.600 --> 00:18:54.669
.از اون اسم خوشم نمیاد

00:18:54.800 --> 00:18:56.597
.مامانی کمکمون میکنه یه اسم بهتر پیدا کنیم

00:18:57.640 --> 00:18:59.710
میدونی که من داشتم حرف میزدم ،نه خرسه؟

00:18:59.800 --> 00:19:01.153
.من فقط داشتم نقش بازی میکردم

00:19:01.320 --> 00:19:03.311
آره
.منم داشتم همراهی میکردم

00:19:03.840 --> 00:19:05.671
.البته
.اشتباه از من بود

00:19:16.640 --> 00:19:17.976
،جا برای

00:19:18.000 --> 00:19:19.115
یه خوک کوچولو داری؟

00:19:19.200 --> 00:19:20.235
!آره

00:19:20.440 --> 00:19:21.640
.من دوستای ساکتی دارم

00:19:21.680 --> 00:19:22.795
.هیچ مشکلی به وجود نمیاد

00:19:23.040 --> 00:19:25.873
مخالفتی با ببرا نداری؟

00:19:26.040 --> 00:19:27.189
نه

00:19:31.960 --> 00:19:33.871
.به تدی شب بخیر بگو

00:19:34.040 --> 00:19:35.871
ادوارد. یادته؟

00:19:36.360 --> 00:19:38.476
.ادوارد
.البته

00:19:41.200 --> 00:19:42.474
.خدایا، به مامانی برکت بده

00:19:42.560 --> 00:19:44.630
.به بابایی برکت بده
.به "نیو" برکت بده

00:19:44.720 --> 00:19:45.720
آمین

00:19:46.800 --> 00:19:48.358
.یه نفرو یادت رفت

00:19:48.520 --> 00:19:49.520
کیو؟

00:19:49.720 --> 00:19:50.835
.یکم فکر کن

00:19:55.040 --> 00:19:56.712
،اتاق مطالعه رو در اولویت گذاشتم

00:19:56.880 --> 00:19:58.240
،تا وقتی ما بقیه وسایل رو باز میکنیم

00:19:58.360 --> 00:19:59.520
،و پارچه پرده انتخاب میکنیم

00:19:59.560 --> 00:20:01.198
.تو برگردی سر کارت

00:20:01.360 --> 00:20:02.400
...مدارک و دفترچه ت

00:20:02.520 --> 00:20:03.555
.خودم اونارو باز میکنم

00:20:03.760 --> 00:20:05.159
.لازم نیست
...خودم میتونم

00:20:05.240 --> 00:20:06.389
.بس کن

00:20:08.200 --> 00:20:09.349
.بس کن

00:20:11.400 --> 00:20:12.549
.ببین

00:20:15.040 --> 00:20:17.508
.خودم! .یادم رفت خودمو بگم

00:20:17.680 --> 00:20:20.194
.خدایا به منم برکت بده
.آمین

00:20:25.440 --> 00:20:26.589
خانم

00:20:26.760 --> 00:20:27.909
.ممنون خانم پن

00:20:31.240 --> 00:20:33.356
ششش
.بابایی داره کار میکنه

00:20:43.800 --> 00:20:45.233
.نمیتونم بهت برسم

00:20:48.880 --> 00:20:49.880
!اینجا

00:20:50.120 --> 00:20:51.872
.اون خیلی خوب بود

00:20:52.040 --> 00:20:53.996
!یکم بالاتر
!زودباش، بالاتر

00:20:58.720 --> 00:21:00.039
!سلام

00:21:00.440 --> 00:21:03.113
مامان گفت وقتی داری کار
 .میکنی نباید باهات حرف بزنم

00:21:03.320 --> 00:21:06.039
.این از اون کارا نیست
.این کار فیزیکیه

00:21:07.160 --> 00:21:08.160
بیا اینجا

00:21:08.600 --> 00:21:09.715
.اینو نگه دار

00:21:11.120 --> 00:21:12.599
.محکم فشارش بده پایین

00:21:12.760 --> 00:21:13.795
این برای چیه؟

00:21:14.000 --> 00:21:16.230
.قراره مرغ نگه داریم
.پس یه مرغدونی میخوایم

00:21:16.400 --> 00:21:19.119
یه جایی که مرغا بتونن بدون اینکه
.روباه ها بخورنشون ،حرکت کنن

00:21:19.280 --> 00:21:20.315
اینجا واقعا روباه داره؟

00:21:20.480 --> 00:21:23.119
جای تعجب نیست اگه انواع حیوانات
.وحشی این اطراف باشه

00:21:38.640 --> 00:21:40.676
بیلی
.خب ،خب ،خوبه

00:21:40.800 --> 00:21:42.472
!برو ، برو
!بزارش عقب

00:21:42.640 --> 00:21:44.358
!اینجا-
!خودشه-

00:21:44.760 --> 00:21:46.955
خیلی خب، زودباش! زودباش

00:21:47.120 --> 00:21:48.872
.خیلی خب ،گرفتیمش
.گرفتیمش

00:21:48.960 --> 00:21:50.359
.برو تو
.خودشه

00:22:23.000 --> 00:22:24.558
!منتظر من بمون

00:22:26.840 --> 00:22:28.353
اینجا چیکار میکنی؟

00:22:28.800 --> 00:22:29.869
.ببخشید
...فقط

00:22:30.040 --> 00:22:31.951
.حتما "نیو" داره دنبالت میگرده

00:22:32.160 --> 00:22:33.718
برگردم؟

00:22:39.160 --> 00:22:40.513
.نه، باهام بیا

00:22:44.080 --> 00:22:45.672
.ببخشید پدر

00:22:47.160 --> 00:22:49.549
.ببخشید پدر
.ببخشید

00:22:49.760 --> 00:22:51.034
زودباش

00:22:59.200 --> 00:23:00.428
.من باهات حرف نمیزنم

00:23:00.600 --> 00:23:03.194
.نیو گفت داری یه کتاب خیلی مهم مینویسی

00:23:03.360 --> 00:23:05.191
.پس من نباید باهات حرف بزنم

00:23:05.400 --> 00:23:07.400
حواست هست که الان داری حرف میزنی، مگه نه؟

00:23:07.560 --> 00:23:09.516
.آره ،ولی الان تمومش میکنم

00:23:09.680 --> 00:23:10.954
،وقتی من حرف نمیزنم

00:23:11.040 --> 00:23:13.190
میشه به یه اسم خوب
برای یه الاغ فکر کنی؟

00:23:14.560 --> 00:23:15.709
اییور

00:23:15.880 --> 00:23:18.394
.اییور! عالیه. ممنون

00:23:19.080 --> 00:23:20.433
کجا میری؟

00:23:20.600 --> 00:23:22.158
.دنبال حیوونای وحشی میگردم

00:23:22.240 --> 00:23:23.673
.گفتی اینجا حیوون وحشی داره

00:23:24.240 --> 00:23:26.196
.خب ،مواظب باش

00:23:30.560 --> 00:23:34.394
چیه؟ چی میشنوی؟
یه ببره؟

00:23:35.240 --> 00:23:36.240
نه

00:23:38.600 --> 00:23:40.033
اینجا نه

00:23:42.280 --> 00:23:45.033
.فقط آروم باش

00:23:45.920 --> 00:23:47.478
.فقط سر جات وایسا

00:23:47.560 --> 00:23:48.560
...نمیشه ما

00:23:48.640 --> 00:23:50.949
.گفتم سر جات وایسا
.به حرفم گوش کن

00:23:51.120 --> 00:23:52.633
ببخشید

00:23:53.040 --> 00:23:55.634
.یه دقیقه دیگه میرن
.فقط آروم باش

00:23:55.800 --> 00:23:57.438
زنبورا خوبن، مگه نه؟

00:23:57.960 --> 00:23:59.757
.حتی با اینکه نیش میزنن

00:23:59.920 --> 00:24:01.194
...به ندرت اینکارو میکنن

00:24:01.280 --> 00:24:03.953
.تا وقتی که بیخیالشون بشی تا کارشونو بکنن

00:24:04.120 --> 00:24:05.758
.اونا فقط میخوان عسل درست کنن

00:24:06.280 --> 00:24:07.429
عسل؟

00:24:08.000 --> 00:24:09.752
.این چیزیه که نیو میگه

00:24:10.440 --> 00:24:11.440
زنبورا

00:24:14.440 --> 00:24:15.440
آره

00:24:15.960 --> 00:24:18.554
.کلا زنبورا رو فراموش کرده بودم

00:24:19.960 --> 00:24:20.960
.و عسل

00:24:21.120 --> 00:24:22.599
.عسلو یادم رفته بود

00:24:24.080 --> 00:24:26.799
.بیلی ،تو یه حشره شناس نخبه ای

00:24:26.960 --> 00:24:27.960
اون دیگه چیه؟

00:24:28.120 --> 00:24:29.917
.یعنی یه دانشمند حشرات

00:24:30.360 --> 00:24:31.952
.تو بهترین حشره شناس هستی

00:24:33.520 --> 00:24:34.794
.کارت خوب بود

00:24:39.200 --> 00:24:40.315
عسل

00:24:40.680 --> 00:24:42.636
.چه احمقانه

00:24:43.440 --> 00:24:45.192
.ممنون بیلی مون

00:24:45.680 --> 00:24:47.193
.مسأله ای نیست

00:24:49.680 --> 00:24:51.016
.خب، من نوع موادش رو مشخص کردم

00:24:51.040 --> 00:24:52.473
.تنها کاری که باید بکنی اینه که چند تا بدوزی

00:24:52.640 --> 00:24:54.312
.بازم روپوش زنونه-
آره-

00:24:54.480 --> 00:24:57.870
کم کم داره بزرگ میشه ،مگه نه؟
کجاست؟

00:24:58.040 --> 00:25:00.713
.به نظر میاد رفته با آقای میلن قدم بزنه

00:25:00.880 --> 00:25:03.314
آقای میلن برای نوشتن کتابش
.زمان و سکوت میخواد

00:25:03.520 --> 00:25:05.954
.نمیتونه اون بچه رو همه جا دنبال خودش بکشونه

00:25:06.120 --> 00:25:08.076
اوه بیلی مون، تو کجا بودی؟

00:25:08.160 --> 00:25:09.388
.ما خیلی نگران بودیم

00:25:09.840 --> 00:25:11.671
.پیش بلو بودم-
دقیقا-

00:25:11.840 --> 00:25:12.936
،و اگه به اینکار ادامه بدی

00:25:12.960 --> 00:25:14.296
.باعث میشی پرستارت اخراج بشه

00:25:14.320 --> 00:25:17.471
.داف، در واقع خوب بود که اونم پیشم بود

00:25:17.640 --> 00:25:19.232
،اینطوری چطور میخوای چیزی بنویسی

00:25:19.360 --> 00:25:21.176
اگه قرار باشه کار اونو براش انجام بدی؟

00:25:21.200 --> 00:25:23.839
آخه اگه اینطوریه شاید اصلا
...پرستار نخوا

00:25:24.360 --> 00:25:25.793
.ببین، اشک بچه رو در آوردی

00:25:26.000 --> 00:25:28.560
.نه، کار اون نبود، کار اون نبود
!کار توئه. ولش کن

00:25:28.720 --> 00:25:30.400
بیلی! با مادرت اینطوری
.حرف نزن

00:25:30.480 --> 00:25:31.833
.من فقط به خاطر تو رفتم

00:25:32.000 --> 00:25:33.176
،تو گفتی اونجا حیوون وحشی هست

00:25:33.200 --> 00:25:34.560
.ولی هیچ حیوون وحشی ای نبود

00:25:34.640 --> 00:25:35.709
.ما چندتا سنجاب دیدیم

00:25:35.840 --> 00:25:37.319
!سنجاب که وحشی نیست

00:25:37.480 --> 00:25:39.710
در ضمن خوش شانس بودیم که
،حیوون وحشی ای نبود

00:25:39.840 --> 00:25:41.034
!چون اون از زنبورا ترسیده بود

00:25:41.120 --> 00:25:42.120
!بیلی

00:25:42.200 --> 00:25:44.316
فقط اونو ببر، میشه؟

00:25:46.560 --> 00:25:49.028
.مثل اینکه اون انتظار خرس داشته

00:25:49.360 --> 00:25:50.759
توی ساسکس؟

00:25:52.400 --> 00:25:54.391
.نمیفهمم چیش خنده داره

00:25:54.560 --> 00:25:56.232
...پسره انتظارات مسخره داره

00:25:56.400 --> 00:25:59.597
.چون تو بهش وعده های مسخره دادی

00:25:59.760 --> 00:26:00.909
.همونطور که به من دادی

00:26:01.440 --> 00:26:03.590
.اولش من بچه دار شدم تا تو شاد بشی

00:26:03.760 --> 00:26:06.877
.تقریبا مردم
.و اصلا شاد نشدی

00:26:07.080 --> 00:26:08.479
، بعدش اومدیم به حومه

00:26:08.560 --> 00:26:09.675
.در محاصره ی حیوونای وحشی

00:26:09.880 --> 00:26:11.880
موضوع اصلی این بود که
.حیوون وحشی این نیست

00:26:12.720 --> 00:26:16.269
و تنها نتیجه ای که حاصل شده
.شوخی های بیجای توئه. جدی میگم

00:26:16.440 --> 00:26:17.793
.هیچی برای تو کافی نیست

00:26:22.200 --> 00:26:23.428
دافنه؟

00:26:26.400 --> 00:26:27.400
!دافنه-
!اوه آلن-

00:26:27.600 --> 00:26:28.919
.چقدر از دیدنت خوشحالم

00:26:29.040 --> 00:26:31.873
.به اتاق مطالعه ت خوش اومدی
.ببین، یه میز اینجاست

00:26:32.040 --> 00:26:34.080
چیزی از میزا یادته؟-
راجب چی حرف میزنی؟-

00:26:34.120 --> 00:26:36.953
.تو گفتی مارو میاری اینجا تا یه چیزی بنویسی

00:26:39.080 --> 00:26:40.080
!خب یه چیزی بنویس

00:26:40.440 --> 00:26:42.590
!تو یه نویسنده ای که نمینویسه

00:26:42.760 --> 00:26:43.760
.من دارم فکر میکنم

00:26:43.920 --> 00:26:45.096
.خب ،بزار افکار بزرگت رو بشنویم

00:26:45.120 --> 00:26:46.296
.دارم به این فکر میکنم که کارمون به کجا میکشه

00:26:46.320 --> 00:26:47.320
!لندن

00:26:47.440 --> 00:26:49.635
.نه، ما نه، انگلستان
کار انگلستان به کجا میکشه؟

00:26:50.000 --> 00:26:52.275
.کشور آسیب دیده ست ،داف

00:26:52.560 --> 00:26:56.155
.مردمش رو از دست داده، آره
.ولی بیشتر از اینارو از دست داده

00:26:56.600 --> 00:26:59.831
.ما به حس هدفمندی نیاز داریم
متوجه نیستی؟

00:27:00.280 --> 00:27:01.633
،ملت های دنیا

00:27:01.760 --> 00:27:03.671
.با هم جمع شدن و برده داری رو قدغن کردن

00:27:03.840 --> 00:27:05.637
اگه همینکارو با جنگ بکنیم چی؟

00:27:05.800 --> 00:27:08.792
اگه همه مون، همه ی ملت ها
...دور هم جمع میشدیم و تصمیم میگرفتیم

00:27:08.960 --> 00:27:10.280
،که وقتی یه درگیری پیش میاد

00:27:10.320 --> 00:27:12.440
و وقتی مشاجره پیش میاد، جنگ راه
.حل کردنش نیست چی

00:27:12.480 --> 00:27:15.472
اونوقت جنگ مثل برده داری
.از بین میره

00:27:18.680 --> 00:27:20.318
.آره ،این دقیقا حرف منو اثبات میکنه

00:27:23.120 --> 00:27:25.918
.نه، تو حرف خاصی نزدی

00:27:27.920 --> 00:27:29.353
حرف من اینه که من باید
،برگردم به لندن

00:27:29.480 --> 00:27:31.675
تا توی مرکز خرید مجموعه ی کاغذ دیواری های
.جدید رو ببینم

00:27:31.840 --> 00:27:33.956
.باشه ،طوری نیست-
.آره ،طوری نیست-

00:27:34.040 --> 00:27:36.400
چون میدونی نوشتن یه کتاب بر علیه
جنگ چطوریه؟

00:27:36.480 --> 00:27:37.515
.نه، بگو ببینم

00:27:37.680 --> 00:27:39.256
مثل نوشتن یه کتاب بر علیه
.چهارشنبه ها میمونه

00:27:39.280 --> 00:27:41.157
.بلو، چهارشنبه ها یه حقیقت زندگی ان

00:27:41.240 --> 00:27:44.056
و اگه از چهارشنبه ها خوشت نمیاد میتونی
،تو تختت بمونی ،ولی نمیتونی جلوشونو بگیری

00:27:44.080 --> 00:27:45.296
،چون حتما سر میرسن

00:27:45.320 --> 00:27:47.629
و اگه امروز چهارشنبه نباشه
.به زودی میشه

00:27:48.520 --> 00:27:49.520
.خداحافظ

00:27:51.880 --> 00:27:54.519
باشه. کی برمیگردی؟-
.برنمیگردم-

00:27:54.960 --> 00:27:56.791
.برنمیگردی
.باشه

00:28:01.040 --> 00:28:04.669
.من میشناسمت بلو
.تو یه نویسنده ای

00:28:05.000 --> 00:28:07.673
اگه به زودی شروع به نوشتن
.نکنی، غیر قابل تحمل میشی

00:28:08.800 --> 00:28:12.031
.بنویس و من برمیگردم
.اگه ننویسی بهتره نیام

00:28:15.480 --> 00:28:16.976
پس بیلی چی؟-
بیلی چی؟-

00:28:17.000 --> 00:28:18.496
.باید اونو با خودت ببری

00:28:18.520 --> 00:28:19.736
.بچه ها علاقه ای به کاغذ دیواری ندارن

00:28:19.760 --> 00:28:21.136
.به ساکت بودن هم علاقه ای ندارن

00:28:21.160 --> 00:28:22.832
...شاید اگه خانوم میرن لندن

00:28:23.000 --> 00:28:24.035
،ما دوتا هم بتونیم بیایم

00:28:24.160 --> 00:28:25.752
و من بتونم اونو ببرم باغ وحش؟

00:29:27.160 --> 00:29:29.196
،کریستوفر رابین، اجازه بده تو رو

00:29:29.280 --> 00:29:32.238
...با برادر بزرگم آشنا کنم

00:29:33.760 --> 00:29:35.034
.مثل اینکه وینی ـه

00:29:35.120 --> 00:29:36.120
.وینی

00:29:36.240 --> 00:29:37.958
.این یه اسم دخترونه ست

00:29:38.120 --> 00:29:39.951
خب ،مادر ما ترجیح میداد
.دختر داشته باشه

00:29:40.120 --> 00:29:41.599
،فکر کنم اگه اون شکلی باشی

00:29:41.680 --> 00:29:43.750
.میتونی هر طوری میخوای خودتو صدا کنی

00:29:45.560 --> 00:29:46.913
.خیلی عصبانیه

00:29:47.760 --> 00:29:49.080
،ادوارد خرسه قرار نیست وقتی

00:29:49.120 --> 00:29:50.155
بزرگ شد اونطوری بشه، مگه نه؟

00:29:50.320 --> 00:29:54.108
.البته که نه
.اون قراره برای همیشه کوچیک بمونه

00:30:08.640 --> 00:30:10.949
،مسئله ی جنگ اینه که

00:30:11.040 --> 00:30:12.553
کی دوست داره راجبش بخونه؟

00:30:12.720 --> 00:30:14.336
.فکر میکردم که واضحه

00:30:14.360 --> 00:30:16.157
.همه کسایی که دوست ندارن دوباره اتفاق بیفته

00:30:16.320 --> 00:30:19.153
.به نظرم تمام مردم انگلستان اذیت شدن

00:30:19.320 --> 00:30:22.471
.به خاطر اعتصاب ها و تظاهرات ها
.حتی تو هم به نظر اذیت شدی

00:30:24.480 --> 00:30:25.833
نمیشه برگردیم؟

00:30:26.000 --> 00:30:28.275
.بهتره واسه این مسیر کفشای قدیمی پوشید

00:30:28.440 --> 00:30:30.431
.تو ازم نپرسدی کتاب کی حاضر میشه

00:30:30.640 --> 00:30:32.278
،بیخیال این موضوع شو

00:30:32.360 --> 00:30:35.432
و بعد سر عقل بیا. میشه؟

00:30:56.080 --> 00:30:57.115
ششش

00:30:57.200 --> 00:31:01.512
.بابایی ممکنه خواب باشه
.ما خیلی خیلی دیر کردیم

00:31:11.200 --> 00:31:12.918
نیو-
.همینجا بمون-

00:31:15.400 --> 00:31:16.719
.برو عقب-
.قربان-

00:31:16.880 --> 00:31:17.949
!برو عقب

00:31:18.120 --> 00:31:19.235
.من متاسفم

00:31:19.600 --> 00:31:21.033
.فقط ماییم قربان-
!به من نزدیک نشو-

00:31:23.720 --> 00:31:25.233
.فقط یه بادکنک بود

00:31:25.720 --> 00:31:27.392
.فقط به من نزدیک نشو

00:31:30.040 --> 00:31:31.040
.همونجا بمون

00:31:42.680 --> 00:31:43.954
زودباش

00:31:46.120 --> 00:31:48.031
.سریع، سریع سریع

00:31:55.440 --> 00:31:57.237
.ببخشید که بیدارتون کردیم ،قربان

00:31:59.200 --> 00:32:00.200
یه لیوان میخواید؟

00:32:02.440 --> 00:32:05.876
.همونطور که گفتی فقط یه بادکنک بود
.نمیشد کاریش کرد

00:32:09.640 --> 00:32:11.278
الیو؟

00:32:11.840 --> 00:32:13.353
خانم میلن؟

00:32:14.360 --> 00:32:16.396
.متاسفانه کارشون به تاخیر افتاد، قربان

00:32:16.520 --> 00:32:18.078
،گفتن به محض اینکه موقعیت مناسب

00:32:18.160 --> 00:32:19.991
.پیش بیاد، بهتون زنگ میزنن

00:32:40.440 --> 00:32:41.793
!نه، نیو، نرو، بمون

00:32:41.960 --> 00:32:44.235
.فقط برای یه مدت کوتاهه-
!نیو-

00:32:44.440 --> 00:32:46.476
ادوارد خرسی اینجا میمونه تا
.حواسش بهت باشه

00:32:46.640 --> 00:32:49.837
!اصلا اسمش هم این نیست
.لطفا نرو نیو

00:32:50.000 --> 00:32:51.353
.داری بی مهری میکنی

00:32:51.520 --> 00:32:54.478
.ببین، تو تموم این موجودات رو داری

00:32:54.640 --> 00:32:56.153
!من اونارو نمیخوام

00:32:56.320 --> 00:32:58.470
!بیلی-
!ازشون متنفرم-

00:32:58.640 --> 00:32:59.675
!کافیه

00:32:59.960 --> 00:33:01.473
،من از این اتاق میرم بیرون

00:33:01.640 --> 00:33:02.993
،و دیگه برنمیگردم اینجا

00:33:03.200 --> 00:33:05.953
.تا وقتی که دوباره پسر خوبی بشی

00:33:06.120 --> 00:33:07.633
!نه! نرو

00:33:08.840 --> 00:33:09.875
!نیو

00:33:17.360 --> 00:33:19.032
.من میخوام بنویسم
...این صدا

00:33:19.680 --> 00:33:21.159
.بله قربان
.متاسفم

00:33:21.320 --> 00:33:22.992
.تمام تلاشمو میکنم تا آرومش کنم قربان

00:33:23.160 --> 00:33:25.469
.به خاطر رفتن من یکم ناراحته-
.البته-

00:33:26.040 --> 00:33:27.189
داری میری؟

00:33:27.640 --> 00:33:29.039
...فکر میکردم خانم میلن گفتن

00:33:29.200 --> 00:33:30.560
.خانم میلن همیشه حرف میزنه

00:33:30.640 --> 00:33:31.868
.من انتظار ندارم واقعا اتفاق بیفتن

00:33:32.840 --> 00:33:36.116
در هر حال، من باید حداقل برای
.سه شب برم

00:33:36.240 --> 00:33:37.514
.ممنون

00:33:38.640 --> 00:33:39.640
.صبر کن

00:33:40.080 --> 00:33:41.399
مادرت

00:33:43.040 --> 00:33:45.190
.خیلی متاسفم
.کاملا فراموش کرده بودم

00:33:46.200 --> 00:33:47.713
.باید بری
.البته که باید بری

00:33:47.840 --> 00:33:49.068
.امیدوارم بهتر بشه

00:33:51.720 --> 00:33:54.393
.بیلی به خاطر رفتن من خوشحال نیست

00:33:55.360 --> 00:33:57.237
،مادرم تنها خانواده ایه که دارم

00:33:57.360 --> 00:33:58.713
.و اصلا حالش خوب نیست

00:33:59.480 --> 00:34:00.708
.خانم پن مراقب ما هست

00:34:01.360 --> 00:34:03.078
.خانم پن هم نیستن قربان

00:34:03.240 --> 00:34:05.151
.امروز من آشپزی کردم

00:34:07.000 --> 00:34:08.911
.طوری نیست
.یه سرباز قدیمی ام ،میدونی که

00:34:10.040 --> 00:34:11.234
.خودم یه کاریش میکنم

00:35:02.880 --> 00:35:04.632
خب برای صبحونه چی دوست داریم؟

00:35:05.280 --> 00:35:06.315
.نمیدونم

00:35:06.400 --> 00:35:08.072
نمیدونی چی دوست داری؟

00:35:09.000 --> 00:35:11.753
.یادم رفته
اون برای چی رفت؟

00:35:11.960 --> 00:35:13.632
.تا کاغذ دیواری جدید بخره

00:35:13.760 --> 00:35:14.954
.تا خونه مون رو قشنگ کنه

00:35:15.120 --> 00:35:16.314
.مامان نه
.نیو

00:35:17.440 --> 00:35:18.873
،اون رفته مادرشو ببینه

00:35:18.960 --> 00:35:20.837
.که خیلی مریضه، خودتم خوب میدونی

00:35:21.000 --> 00:35:22.416
.باید براش دعا کنی

00:35:22.440 --> 00:35:23.759
فرنی چطوره؟

00:35:23.920 --> 00:35:25.114
.آره ،لطفا

00:35:32.800 --> 00:35:34.836
.حالا که فکرشو میکنم فرنی دوست ندارم

00:35:34.920 --> 00:35:35.960
...تو گفتی که دوست داری

00:35:36.000 --> 00:35:38.958
.میدونم، ولی تا حالا نخوردم
.فقط از اسمش خوشم اومد

00:35:41.760 --> 00:35:42.909
.قبلا که تخم مرغ خوردی

00:35:43.080 --> 00:35:44.308
.معمولا پوست دارن

00:35:44.480 --> 00:35:46.152
.اون آب پزه-
کی برمیگرده؟-

00:35:46.240 --> 00:35:47.240
مامان؟-
!نیو-

00:35:47.320 --> 00:35:48.376
.سه روز بعد برمیگرده

00:35:48.400 --> 00:35:49.456
،البته مادرش خیلی مریضه

00:35:49.480 --> 00:35:50.576
.پس ممکنه بیشتر طول بکشه

00:35:50.600 --> 00:35:53.797
!ازش متنفرم
!اخراجش کن و بگو دیگه برنگرده

00:35:56.000 --> 00:35:58.040
.نباید چنگال و چاقو رو اونطوری نگه داری

00:35:58.120 --> 00:35:59.599
چرا نباید؟

00:35:59.800 --> 00:36:00.800
...چون

00:36:02.800 --> 00:36:05.872
،اگه یه موقع یکی از روی سقف بیفته

00:36:06.040 --> 00:36:07.871
،دقیقا اونجا میفتن پایین

00:36:08.000 --> 00:36:10.195
،و با چنگالت سوراخ میشن

00:36:10.280 --> 00:36:12.714
،و بعد روی تخم مرغات

00:36:12.840 --> 00:36:14.159
،خونریزی میکنن

00:36:15.040 --> 00:36:17.156
.و صبحونه ت رو خراب میکنن

00:36:18.360 --> 00:36:19.554
فهمیدی؟

00:36:27.400 --> 00:36:28.549
.بهتر شد

00:36:48.840 --> 00:36:52.674
نیو میگه داری یه کتاب مینویسی که دیگه
.مردم نرن جنگ

00:36:52.760 --> 00:36:53.795
اهمم

00:36:53.880 --> 00:36:54.995
.جنگ بده

00:36:55.160 --> 00:36:57.435
.میدونم
.خودم اونجا بودم

00:36:57.600 --> 00:36:59.397
.پس فکر کنم کتابت ایده ی خوبی باشه

00:36:59.560 --> 00:37:02.597
.ممنونم
.فقط تو اینطوری فکر میکنی

00:37:06.080 --> 00:37:08.594
واقعا دوست دارم که
.یه کتاب برای من بنویسی

00:37:08.760 --> 00:37:10.591
.حتما میخوندمش

00:37:11.880 --> 00:37:13.154
بریم یه قدمی بزنیم؟

00:37:13.240 --> 00:37:14.240
مگه کار نمیکنی؟

00:37:14.400 --> 00:37:15.913
.اینطور به نظر نمیاد

00:37:16.240 --> 00:37:17.434
.زودباش

00:37:17.960 --> 00:37:20.428
.یه سرباز اشتباهی به مادرش شلیک کرد

00:37:20.600 --> 00:37:22.795
،و اینطوری شد که وینی به باغ وحش رفت

00:37:22.920 --> 00:37:24.558
.و الان همه بهش خیره میشن

00:37:25.200 --> 00:37:27.236
.من میخوام خرس خودمو وینی صدا کنم

00:37:28.400 --> 00:37:31.790
اسمش وینیه. مخفف جایی
.که اهلشه. وینی پگ

00:37:34.280 --> 00:37:35.474
.فقط زنبورن

00:37:37.400 --> 00:37:39.197
.شاید یه کندو هست

00:37:39.920 --> 00:37:40.920
.بریم پیداش کنیم

00:37:44.440 --> 00:37:46.874
.اونجا! اون بالا
.توی درخت

00:37:47.760 --> 00:37:49.591
کارت توی بالا رفتن چطوره؟

00:37:49.760 --> 00:37:51.716
.بد نیست-
خیلی خب-

00:37:51.880 --> 00:37:53.632
.خب ،یه سعیی بکن
.ولی مواظب باش

00:37:53.800 --> 00:37:56.155
،جایی که زنبور هست، عسل هم هست

00:37:56.280 --> 00:37:58.430
.و جای که عسل هست، خرس هم هست

00:37:59.440 --> 00:38:00.919
.توی ساسکس خرسی نیست

00:38:01.960 --> 00:38:03.279
...پس

00:38:04.440 --> 00:38:05.589
اون چیه؟

00:38:06.520 --> 00:38:07.714
اوه نه

00:38:07.800 --> 00:38:10.075
.فکر کنم مارو دید
.بهتره بگیریمش

00:38:10.240 --> 00:38:11.275
آره؟
آره

00:38:11.960 --> 00:38:13.154
!گرفتمش

00:38:14.640 --> 00:38:16.915
تو گذاشته بودیش اون بالا ،مگه نه؟

00:38:17.640 --> 00:38:18.868
،اگه فکر میکنی با یه

00:38:18.960 --> 00:38:21.633
خرس کُشتی گرفتم دیگه داری
.منو دست بالا میگیری

00:38:22.320 --> 00:38:24.197
.گوش به زنگ باش
،وقتی یه خرس هست

00:38:24.320 --> 00:38:26.470
.ممکنه یه گله ازشون باشه

00:38:29.320 --> 00:38:30.320
خوبه

00:38:36.600 --> 00:38:39.273
.مامانی میگه باید اسم داشته باشن

00:38:39.480 --> 00:38:44.315
.خب ،اسم ببره رو میزاریم تایگر

00:38:45.640 --> 00:38:47.631
.تیگر بهتر از تایگره

00:38:47.840 --> 00:38:48.840
از چه لحاظ؟

00:38:49.480 --> 00:38:52.313
.پر انرژی تره

00:38:54.440 --> 00:38:55.440
هممم

00:38:55.640 --> 00:38:56.640
.قابل قبوله

00:38:57.960 --> 00:38:59.552
.مطمئن شو محکمه

00:39:00.160 --> 00:39:02.833
.اون تیکه رو بگیر
میتونی از اینجا ردش کنی؟

00:39:10.160 --> 00:39:11.798
!ما اینو دوست داریم
.الان یادمه

00:39:11.960 --> 00:39:13.837
!پای

00:39:16.680 --> 00:39:17.795
،من که به نظرم

00:39:17.880 --> 00:39:19.791
.برای دو نفرمون زیادیه

00:39:20.000 --> 00:39:21.149
آره

00:39:23.000 --> 00:39:25.992
.من دلم برای دف تنگ شده
.تو دلت برای نیو

00:39:27.880 --> 00:39:29.029
از بقیه بخوایم بهمون ملحق بشن؟

00:39:31.840 --> 00:39:33.239
.فقط همین یه بار

00:39:37.200 --> 00:39:39.509
.میدونی ،بعضیامون از پای خوششون نمیاد

00:39:39.680 --> 00:39:41.113
.اصلا خوششون نمیاد

00:39:41.200 --> 00:39:43.873
.ولی اجازه ندید این لذت شمارو خراب کنه

00:39:44.040 --> 00:39:45.176
.نگران نباش اییور

00:39:45.200 --> 00:39:46.576
.برای شما یه چیز ویژه تدارک دیدیم

00:39:47.880 --> 00:39:51.031
!مطمئنم پای بی نظیره ولی نمیتونم ببینمش

00:39:51.240 --> 00:39:52.878
.پیگلت ،من معذرت میخوام

00:39:53.040 --> 00:39:54.553
.مشکلی نیست

00:39:54.720 --> 00:39:56.320
.وقتی تو صدا در میاری به خوبی قبل نیست

00:39:56.360 --> 00:39:58.430
.وقتی مامان اینکارو میکنه بهتره

00:40:01.240 --> 00:40:02.355
.میفهمم

00:40:04.560 --> 00:40:06.232
...حالا

00:40:06.520 --> 00:40:10.399
خدایا، به ما توانایی بده تا
.ته قابلمه رو در بیاریم

00:40:10.560 --> 00:40:11.560
!حمله

00:40:29.640 --> 00:40:30.868
دف

00:40:33.560 --> 00:40:34.913
چرا هنوز بیداری؟

00:40:35.120 --> 00:40:37.953
.مطمئن نبودم باید میخوابیدم یا نه

00:40:38.160 --> 00:40:39.309
.تقریبا نصفِ شبه

00:40:39.480 --> 00:40:40.629
.هیچکس منو نخوابوند

00:40:41.160 --> 00:40:42.275
.من دندونامو مسواک زدم

00:40:42.440 --> 00:40:43.480
دعاهاتو کردی؟

00:40:43.600 --> 00:40:44.640
نوشته هاتو نوشتی؟

00:40:45.600 --> 00:40:46.953
.برو بخواب

00:41:11.760 --> 00:41:13.478
.همین الان یه شعر نوشتم

00:41:13.960 --> 00:41:15.359
ازش خوشم میاد؟

00:41:15.520 --> 00:41:18.751
.امیدوارم
.خیلی قافیه داره

00:41:18.920 --> 00:41:20.956
درباره ی غذای تیگره؟

00:41:22.040 --> 00:41:23.996
چرا باید راجب اون باشه؟

00:41:24.360 --> 00:41:27.158
.به نظر موضوع جالبی میاد

00:41:27.320 --> 00:41:28.320
نه

00:41:29.160 --> 00:41:31.390
،درباره ی پسریه که سعی میکنه مراقب مادرش باشه

00:41:31.480 --> 00:41:33.311
.حتی با اینکه سه سالشه

00:41:33.480 --> 00:41:35.038
.سه خیلی کمه

00:41:35.200 --> 00:41:37.350
.ولی با خیلی چیزا هم قافیه ست

00:41:37.520 --> 00:41:39.670
چرا باید مراقب مادرش باشه؟

00:41:40.800 --> 00:41:43.360
.مادره بدون اینکه به کسی بگه میره شهر

00:41:46.680 --> 00:41:49.353
.مادره بدون اینکه به کسی بگه میره شهر

00:41:50.000 --> 00:41:52.673
،با یه لباس شب طلایی میره به شهر

00:41:52.840 --> 00:41:55.035
.و هیچکس نمیتونه بفهمه کجا رفته

00:41:55.240 --> 00:41:56.832
هیچوقتِ هیچوقت؟

00:41:57.240 --> 00:41:58.878
،پادشاه جان یه جایزه میذاره

00:41:59.000 --> 00:42:00.672
.برای هر کسی که بتونه پیداش کنه

00:42:00.840 --> 00:42:02.512
فکر میکنی جایزه چقدره؟

00:42:02.680 --> 00:42:06.832
.فکر کنم باید پول زیادی باشه
.40شیلینگ

00:42:07.160 --> 00:42:09.037
40شیلینگ؟

00:42:11.640 --> 00:42:13.376
قافیه نوشتن براش سخت میشه ،مگه نه؟

00:42:13.400 --> 00:42:14.469
شیلینگ؟

00:42:15.720 --> 00:42:16.720
دیرینگ

00:42:16.880 --> 00:42:18.552
با پوند چی؟-
پوند؟-

00:42:18.760 --> 00:42:19.988
.پوند

00:42:20.160 --> 00:42:21.160
.رُند

00:42:21.320 --> 00:42:23.197
خب ،حالا رُند؟

00:42:25.400 --> 00:42:26.913
خب چرا پادشاه جان؟

00:42:27.040 --> 00:42:28.996
چرا ریچارد نه؟
همون شیر دل

00:42:29.160 --> 00:42:30.388
.اون آدم خیلی بدیه

00:42:30.560 --> 00:42:32.516
،همش دنبال این بود مردمو بزنه و به صلیب بکشه

00:42:32.600 --> 00:42:34.192
،خودشو اسیر کنه و

00:42:34.400 --> 00:42:36.709
.مردم عادی رو مجبور کنه برای آزادیش پول بدن

00:42:36.880 --> 00:42:39.075
.بعلاوه ،اون عملا یه فرانسوی بود

00:42:39.240 --> 00:42:40.593
.پادشاه جان توی خونه موند

00:42:42.880 --> 00:42:44.438
.بعلاوه هر سال یه بار میرفت حموم

00:42:44.560 --> 00:42:45.754
.خوب بود

00:42:47.080 --> 00:42:48.080
.شلیک خوبی بود

00:42:52.240 --> 00:42:53.240
.زانو ها خم

00:42:55.440 --> 00:42:57.908
.ولی رابین هود طرفِ شاه ریچارد بود

00:42:58.040 --> 00:42:59.598
.و رابین هود آدم خوبی بود

00:43:01.080 --> 00:43:02.672
،رابین هود آدم خوبی بود

00:43:02.760 --> 00:43:05.274
.ولی اصلا آدم شناس خوبی نبود

00:43:06.560 --> 00:43:08.198
.من رابین هودم

00:43:08.360 --> 00:43:10.476
،و ضربه زننده ،رابین هود ،خودش رو آماده میکنه

00:43:10.600 --> 00:43:12.256
.تا با این توپ از بازیکن، جان کوچولو روبرو بشه

00:43:12.280 --> 00:43:13.429
آماده ای؟

00:43:14.040 --> 00:43:15.951
.فکر کنم چهار امتیاز
.توپ از دست رفت

00:43:24.080 --> 00:43:25.752
این به عنوان چماق چطوره؟

00:43:26.400 --> 00:43:27.719
.بیا بفهمیم

00:43:28.280 --> 00:43:29.280
!آماده

00:43:29.440 --> 00:43:31.954
.آماده

00:43:32.720 --> 00:43:33.720
.دارم برنده میشم

00:43:33.920 --> 00:43:35.560
.فکر نکنم
.امتحان قدرت، زودباش

00:43:41.960 --> 00:43:42.960
!خیلی داغه

00:43:43.080 --> 00:43:44.296
.میدونستم همینو میگی

00:43:44.320 --> 00:43:45.753
.اینو باز کنیم

00:43:45.920 --> 00:43:48.150
.حالا شد
یکم یخ چطوره؟

00:43:48.280 --> 00:43:49.280
یکی یا دوتا؟

00:43:49.400 --> 00:43:50.435
سه تا

00:43:51.640 --> 00:43:52.640
..دو

00:43:52.800 --> 00:43:54.995
خدای عزیز، صدامو میشنوی؟

00:43:55.160 --> 00:43:57.037
چرا آب حموم رو انقدر داغ کردی؟

00:43:57.120 --> 00:43:58.314
.کم مونده بود آب پز بشم

00:43:58.480 --> 00:44:00.436
میشه به نیو خیلی برکت بدی؟

00:44:00.600 --> 00:44:01.953
.و برش گردون

00:44:06.600 --> 00:44:08.113
کدومو دوست داری؟

00:44:08.280 --> 00:44:09.918
.اینو

00:44:12.000 --> 00:44:13.991
آماده ای؟-
یه ارتفاع لطفا-

00:44:14.160 --> 00:44:15.160
!شروع

00:44:16.160 --> 00:44:17.160
.مال من داره میبره

00:44:18.360 --> 00:44:19.759
.نه، مال من داره میبره-
.زودباش-

00:44:23.960 --> 00:44:24.960
!من بردم

00:44:26.200 --> 00:44:27.633
دوباره؟-
!آره-

00:44:28.480 --> 00:44:29.879
.این یکی لطفا

00:44:30.640 --> 00:44:31.640
!شروع

00:44:37.480 --> 00:44:38.959
سر بیلی

00:44:39.800 --> 00:44:41.995
.قو واقعا یه حیوون وحشی نیست

00:44:42.200 --> 00:44:43.394
.البته که هست

00:44:43.560 --> 00:44:45.516
.میتونه دستتو بشکنه

00:44:45.680 --> 00:44:46.749
خب ،اسمش چیه؟

00:44:46.840 --> 00:44:48.512
.اون اسم نداره
.وحشیه

00:44:48.680 --> 00:44:50.830
.ولی میخوام یه چیزی صداش کنم

00:44:51.200 --> 00:44:52.713
.پس باید پو صداش کنی

00:44:53.160 --> 00:44:54.513
،پس اگه بهت توجهی نکرد

00:44:54.640 --> 00:44:57.313
میتونی وانمود کنی
."داری میگی "پوووه
(اینجا معنی پیف یا اه میده)

00:44:58.080 --> 00:44:59.080
!پو

00:45:04.240 --> 00:45:05.760
کدومو بیشتر دوست داری؟

00:45:05.880 --> 00:45:07.916
.من که میگم کوچیکه

00:45:08.080 --> 00:45:10.355
.پیگلت-
.قطعا پیگلته-

00:45:24.560 --> 00:45:25.595
چی گرفتی؟

00:45:25.760 --> 00:45:27.034
.یه قورباغه

00:45:27.520 --> 00:45:29.670
.مواظب باش سمی نباشه

00:45:30.280 --> 00:45:32.555
کوچیکه ،مگه نه؟

00:45:50.120 --> 00:45:52.111
.بیا شکارچی توی برف باشیم

00:45:52.440 --> 00:45:54.237
.فکر خوبیه

00:46:05.440 --> 00:46:08.477
.زودباش! خشکت نزنه
.گم هم نشو

00:46:08.640 --> 00:46:09.755
.من کمکت میکنم

00:46:15.280 --> 00:46:16.280
.واقعا قشنگه

00:46:16.440 --> 00:46:17.759
واو

00:46:17.960 --> 00:46:19.480
.مواظب باش

00:46:21.960 --> 00:46:23.154
!اینجارو ببین

00:46:25.120 --> 00:46:27.680
.هر چیزی که اینو ایجاد کرده خیلی بزرگه

00:46:27.840 --> 00:46:28.955
.باید دنبالش کنیم

00:46:29.400 --> 00:46:32.437
مطمئنی؟
مطمئنی بهتر نیست فرار کنیم؟

00:46:32.640 --> 00:46:33.789
!هرگز

00:46:34.640 --> 00:46:35.959
.خب پس

00:46:37.720 --> 00:46:38.789
!صبرکن

00:46:40.120 --> 00:46:41.712
.نه ،مشکی نیست

00:46:43.080 --> 00:46:44.456
،خیل توی قایم کردن ردش

00:46:44.480 --> 00:46:45.515
.مهارت نداره

00:46:45.600 --> 00:46:46.953
.شاید لازم نداره چنین کاری بکنه

00:46:47.280 --> 00:46:50.477
.شاید از هر جونور دیگه ای ترسناک تره

00:46:52.640 --> 00:46:54.835
اگه همینطوری برف بیاد
.ردشو گم میکنیم

00:46:56.320 --> 00:46:57.435
ببین

00:47:00.440 --> 00:47:01.759
.برگشتیم جایی که شروع کردیم

00:47:03.000 --> 00:47:05.673
داشتیم درپای خودمونو دنبال میکردیم، مگه نه؟

00:47:14.880 --> 00:47:16.199
.ببخشید بلو

00:47:16.680 --> 00:47:17.829
.ببخشید

00:47:18.840 --> 00:47:22.196
فکر کنم وقتشه تابستون بشه ،مگه نه؟

00:47:41.400 --> 00:47:43.600
.میدونی ،فکر کنم جغد اون بالا زندگی میکنه

00:47:44.040 --> 00:47:45.189
جدی؟

00:47:46.040 --> 00:47:49.396
.اگه خیلی دقیق نگاه کنی ،میتونی درشو ببینی

00:48:07.760 --> 00:48:09.159
.زودباش بریم

00:48:09.560 --> 00:48:10.834
کجا بریم؟

00:48:11.560 --> 00:48:12.600
.فکر کنم خونه

00:48:18.760 --> 00:48:20.079
ارنست؟-
میلن؟-

00:48:20.160 --> 00:48:21.752
.فکر کنم یه چیزی جور کردم

00:48:28.080 --> 00:48:29.399
تیگر توی قفسه؟

00:48:29.560 --> 00:48:31.118
،اون به اینجا تعلق نداره

00:48:31.240 --> 00:48:33.071
.و کسی مثل اون نیست

00:48:33.240 --> 00:48:34.992
.پس یکم گیج میشه و یکم میترسه

00:48:35.880 --> 00:48:37.757
.ولی قفس یکم زیادیه

00:48:37.920 --> 00:48:40.115
ولی قفسش شگفت انگیزه ،مگه نه؟

00:48:40.360 --> 00:48:41.713
.بیلی اونو ساخته

00:48:42.080 --> 00:48:43.672
.بلو داره کار با چوب بهم یاد میده

00:48:43.920 --> 00:48:45.148
.تو اینکار بهترینه

00:48:45.240 --> 00:48:47.310
به جای اینکه روی کتاب کار کنه
.باید با چوب کار کنه

00:48:47.560 --> 00:48:49.278
!هی

00:48:53.080 --> 00:48:56.277
!اوناهاشش. اون بالا
.جغد اونجا زندگی میکنه

00:48:56.920 --> 00:48:58.797
چطور میخوای ببریش اون بالا؟

00:48:58.880 --> 00:49:00.871
.نمیدونم-
.راحته-

00:49:02.560 --> 00:49:03.754
.اینارو باد کن

00:49:04.000 --> 00:49:05.194
،وقتی به قدر کافی داشتیم

00:49:05.280 --> 00:49:07.111
.بلندت میکنیم تا به شاخه برسی

00:49:29.640 --> 00:49:32.359
!یک دو سه

00:49:34.200 --> 00:49:35.269
اوه

00:49:35.360 --> 00:49:38.158
.فکر کنم نفس معلق کننده ی بیشتری میخوایم

00:49:38.320 --> 00:49:41.471
نفس معلق کننده. میلن، میخوای
چیکار کنی؟

00:49:41.680 --> 00:49:44.592
شاید اگه دندونامونو زیاد مسواک
بزنیم درست بشه، ها؟

00:50:03.080 --> 00:50:04.080
!آره

00:50:13.720 --> 00:50:14.720
.واقعا کیف میده

00:50:31.760 --> 00:50:32.954
اون خونه ست؟

00:50:33.200 --> 00:50:34.428
.اینجا بهشته

00:50:35.840 --> 00:50:36.875
جغد؟ خونه ای؟

00:50:37.040 --> 00:50:39.031
.هر چیزی رو که میتونی بکش

00:50:39.720 --> 00:50:41.039
.بعدا دست چین‌شون می‌کنیم

00:50:41.200 --> 00:50:42.800
میشه بیام تو چای بخوریم؟

00:50:46.760 --> 00:50:48.079
.فقط یکم دیگه سایه میزنیم

00:50:48.320 --> 00:50:50.595
میبینی؟ اینطوری نحوه ی تابش نور
.بهتر دیده میشه

00:50:50.840 --> 00:50:52.751
اسم این کوچولو چیه؟

00:50:52.920 --> 00:50:54.273
پیگلت-
پیگلت؟-

00:50:56.000 --> 00:50:58.560
.همونطور که میبینی ،این بالا یکم ناراحت به نظر میاد

00:50:59.440 --> 00:51:00.919
.این ترسناکه

00:51:01.760 --> 00:51:04.752
.خب ،قرار نیست ترسناک باشه
.این تو و وینی خرسه اید

00:51:04.920 --> 00:51:06.194
،ولی اون وینی خرسه نیست

00:51:06.280 --> 00:51:08.953
.اون وینیه
.مخفف وینی پگ

00:51:09.120 --> 00:51:10.394
.من فقط اونو توی باغ وحش دیدم

00:51:12.400 --> 00:51:14.038
.آره. نکته خوبی بود

00:51:14.440 --> 00:51:15.793
.نکته خوبی بود

00:51:21.240 --> 00:51:23.037
.موجودات توی داستان اسباب بازی ان

00:51:23.120 --> 00:51:24.599
.اونا اسباب بازی‌ان ولی جنگل واقعیه

00:51:24.760 --> 00:51:25.829
.و اندازه‌شون اشتباهه

00:51:25.920 --> 00:51:28.229
.خرسه باید کوچیکتر باشه
.اندازه ی یه برادر کوچیک

00:51:28.400 --> 00:51:29.594
.اینجا

00:51:29.880 --> 00:51:31.074
.آره ،خودشه

00:51:31.240 --> 00:51:32.593
بلو، داری کتاب مینویسی؟

00:51:32.680 --> 00:51:34.238
.فکر میکردم داریم خوش می‌گذرونیم

00:51:34.440 --> 00:51:36.795
هم داریم کتاب می‌نویسیم، هم داریم
.خوش می‌گذرونیم

00:51:36.960 --> 00:51:38.951
.نمیدونستم میتونی هر دو کار رو همزمان انجام بدی

00:51:39.240 --> 00:51:40.320
،معمولا وقتی داری مینویسی

00:51:40.440 --> 00:51:41.960
.به نظر نمیاد داری خوش میگذرونی

00:51:54.840 --> 00:51:56.956
.نوبت تو نیست، تیگر

00:52:00.920 --> 00:52:02.478
.این از چند تا شعر بیشتره

00:52:02.560 --> 00:52:05.313
.اهم. یه دنیای کوچیکه

00:52:06.120 --> 00:52:08.429
.همونطور که گفتی ،یه بهشت صد هکتاری

00:52:09.600 --> 00:52:10.600
ششش

00:52:10.680 --> 00:52:13.148
.خیلی خیلی ساکت باشین

00:52:13.320 --> 00:52:14.673
عبادت شامگاهی

00:52:16.240 --> 00:52:18.037
.این یکی برای دافنیه

00:52:29.480 --> 00:52:30.833
!نگاه کن بلو. دود

00:52:31.120 --> 00:52:32.439
 !مزاحما

00:52:33.320 --> 00:52:35.038
!آماده باشید ،آقایون

00:52:35.200 --> 00:52:38.795
!مزاحم نیست. نیوئه
!باید نیو باشه

00:52:38.960 --> 00:52:41.269
.ممکنه نباشه-
.بیلی مون-

00:52:43.520 --> 00:52:44.714
!سلام

00:52:44.880 --> 00:52:47.314
،اوه، خانم میلن

00:52:47.440 --> 00:52:49.715
.خیلی دلمون برات تنگ شده بود

00:52:50.000 --> 00:52:52.992
.زندگی توی حومه خیلی محدوده

00:52:53.160 --> 00:52:55.674
.آره ،خب ،متوجه این شده بودم

00:52:55.840 --> 00:52:58.593
پس از شهر چند تا دوست آوردم تا
.پیشمون بمونن

00:52:58.840 --> 00:53:01.149
جیمی کوچولوی منو ندیدی؟

00:53:01.360 --> 00:53:03.874
.جویی! به بچه کانگرو ها میگن جویی

00:53:04.120 --> 00:53:06.839
.این یکی نه
.اسم اون "رو"ئه

00:53:07.000 --> 00:53:09.719
.من کانگا هستم و این روئه

00:53:10.840 --> 00:53:12.034
پرستار کجاست؟

00:53:13.320 --> 00:53:14.376
.نمیفهمم
،یعنی میگی که

00:53:14.400 --> 00:53:16.914
تمام این مدت شما دوتا تنها بودید؟

00:53:18.000 --> 00:53:19.513
.چه غیرمعقول

00:53:20.160 --> 00:53:22.037
بهمون میگی کجا بودی؟

00:53:23.200 --> 00:53:24.315
.خدای من ،نه

00:53:24.400 --> 00:53:25.753
آخه اگه اینکارو بکنم
چه فایده ای داره؟

00:53:27.040 --> 00:53:30.555
.مهم اینه که الان برگشتم

00:53:30.680 --> 00:53:32.750
اینطور فکر نمیکنی؟

00:53:33.040 --> 00:53:35.554
.آره. درواقع همین فکرو میکنم

00:53:43.000 --> 00:53:44.399
حالا فهمیدی؟

00:53:44.560 --> 00:53:47.028
.آره ،فکر کنم فهمیدم

00:53:49.520 --> 00:53:51.556
.من یه شعری رو که نوشتم برات فرستادم

00:53:52.520 --> 00:53:53.635
.درباره ی پسره

00:53:53.720 --> 00:53:55.836
.آره ،خوندمش
.و خیلی خوب بود

00:53:56.360 --> 00:53:57.918
.فقط یه دلخوشی کوچیک بود

00:53:58.880 --> 00:54:00.632
.من فرستادمش تا چاپش کنن

00:54:01.080 --> 00:54:02.080
چی؟

00:54:04.240 --> 00:54:05.593
.خب ،منو خوشحال کرد

00:54:05.800 --> 00:54:07.631
.فکر کردم ممکنه خیلی هارو خوشحال کنه

00:54:07.800 --> 00:54:09.199
کی چاپش کنه؟

00:54:11.080 --> 00:54:12.911
.ونیتی فیر

00:54:13.600 --> 00:54:15.113
.خیلی ازش خوششون اومده بود

00:54:15.240 --> 00:54:16.593
این عالی نیست؟

00:54:18.040 --> 00:54:19.040
خب

00:54:20.960 --> 00:54:22.029
.این واقعا عالیه

00:54:22.560 --> 00:54:24.152
،مثل اینکه رکورد

00:54:24.280 --> 00:54:26.271
.فروششون رو زده

00:54:26.440 --> 00:54:29.318
‫مردم دارن کپی‌های بیشتر می‌خرن
‫تا بدن به دوستاشون.

00:54:30.440 --> 00:54:32.635
.شاید بهتر باشه از ارنست بخوام دست نگه داره

00:54:34.720 --> 00:54:37.439
‫ارنست و من داریم خرست رو می‌بریم توی
‫یه کتاب.

00:54:37.640 --> 00:54:39.073
‫ازش خوشش میاد.

00:54:39.440 --> 00:54:42.159
‫تو رو هم می‌ذاریم.
‫تو هم خوشت میاد؟

00:54:42.320 --> 00:54:44.470
‫مطمئن نیستم. اگه
‫من توی یه کتاب باشم،

00:54:44.600 --> 00:54:46.477
‫مردم ممکنه فکر کنن من واقعی نیستم.

00:54:46.560 --> 00:54:47.736
‫خب در این صورت براشون سورپرایز میشه،

00:54:47.760 --> 00:54:48.936
‫اگه بفهمن که تو واقعی هستی.

00:54:48.960 --> 00:54:51.793
‫و وقتی بفهمن وینی هم واقعیه چی؟

00:54:51.960 --> 00:54:53.439
‫نمی‌تونیم توی کتاب بهش بگیم وینی،

00:54:53.600 --> 00:54:55.158
‫چون وینی اسم دختره.

00:54:55.320 --> 00:54:56.833
‫نه. اسم خرسه.

00:54:56.960 --> 00:54:59.952
‫برای خرسا فرق می‌کنه.
‫نیو میگه.

00:55:00.120 --> 00:55:01.758
‫من اسامی با لقب رو دوست دارم.

00:55:01.920 --> 00:55:03.069
‫ویلیامِ فاتح،

00:55:03.160 --> 00:55:05.469
‫ریچاردِ شیردل،
‫جوانای عصبانی.

00:55:05.640 --> 00:55:06.755
‫اونو از خودت ساختیش.

00:55:06.920 --> 00:55:09.957
‫مطمئن باش نساختم.
‫اون ملکه‌ی اسپانیا بود.

00:55:10.160 --> 00:55:11.160
‫وینی خرسه.

00:55:11.320 --> 00:55:13.276
‫همه همین الانش هم می‌دونن یه خرسه.

00:55:13.440 --> 00:55:15.670
‫بهش نمی‌گفتن ریچاردِ پادشاه، نه؟

00:55:15.800 --> 00:55:17.153
‫یا بیلی ماهه.

00:55:17.320 --> 00:55:18.594
‫ولی تو ماه نیستی.

00:55:18.760 --> 00:55:19.909
‫کریستوفرِ رابین.

00:55:20.120 --> 00:55:21.120
‫رابین هم نیستم.

00:55:21.200 --> 00:55:22.520
‫توی کتاب اسم من چیه؟

00:55:23.000 --> 00:55:25.275
‫بیلی ماهه نه، چون این چیزیه که
‫ما صدات می‌کنیم.

00:55:25.360 --> 00:55:26.429
‫اینجوری گیج‌کننده میشه.

00:55:26.520 --> 00:55:28.511
.ولی اونموقع واقعا توی کتاب نیستم

00:55:30.280 --> 00:55:31.838
‫پس می‌ذاریم کریستوفر رابین...

00:55:32.000 --> 00:55:33.638
‫...چون این اسم واقعیته،

00:55:33.720 --> 00:55:35.790
‫ولی توی واقعی نیست.

00:56:02.200 --> 00:56:03.200
‫خوبی پیرمرد؟

00:56:03.400 --> 00:56:05.356
‫اون زمین‌ها توی فرانسه...

00:56:07.040 --> 00:56:09.190
‫...الان این شکلی‌ان، مگه نه؟

00:56:09.760 --> 00:56:11.716
.انگار جنگ هرگز اتفاق نیفتاده

00:56:13.320 --> 00:56:14.360
‫بلو...

00:56:15.040 --> 00:56:17.554
‫...وقتی من بزرگ بشم، تو
‫چند سالت خواهد بود؟

00:56:18.040 --> 00:56:19.234
‫فکر کنم حدوداً صد سال.

00:56:21.600 --> 00:56:23.056
‫اوه!

00:56:23.080 --> 00:56:25.878
‫اکو داره!
‫بیا گوش کن.

00:56:28.280 --> 00:56:29.280
‫سلام!

00:56:30.880 --> 00:56:31.880
‫سلام!

00:56:34.040 --> 00:56:35.439
‫اسم من بلوـه.

00:56:36.920 --> 00:56:38.069
‫تو کی هستی؟

00:56:38.920 --> 00:56:40.558
‫من بیلی مون هستم.

00:56:41.400 --> 00:56:43.152
‫و به زودی برمی‌گردم.

00:57:00.240 --> 00:57:01.355
‫ارنست...

00:57:02.240 --> 00:57:03.240
‫...ببین.

00:57:28.840 --> 00:57:30.159
‫کلاه نیاز داره؟

00:57:30.320 --> 00:57:31.435
‫قطعاً نه.

00:57:31.560 --> 00:57:33.437
‫وینی‌پو، یک مخلوقِ اهلِ خوابه.

00:57:33.600 --> 00:57:35.591
‫همش یا بیدار میشه، یا می‌خوابه.

00:57:35.760 --> 00:57:37.432
‫اون یه خیاله توی بدن خرس.

00:57:37.800 --> 00:57:40.633
‫وینی‌پو.

00:57:41.440 --> 00:57:42.440
‫خیلی...

00:57:42.640 --> 00:57:43.959
‫- غیرقابل توضیحه؟
‫- آره.

00:57:44.120 --> 00:57:46.793
‫که یه چیز خوبه.
‫چیز خوبیه؟

00:57:48.000 --> 00:57:49.115
‫آره.

00:57:49.280 --> 00:57:50.633
‫وینی‌پو.

00:57:53.840 --> 00:57:55.910
‫اینجاست! اینجاست!
‫اینجاست!

00:57:56.000 --> 00:57:58.036
‫خدایا، کیه؟
‫ملکه مری؟

00:57:58.320 --> 00:58:00.117
‫فقط دو هفته گذشته.

00:58:00.720 --> 00:58:01.789
‫نیو!

00:58:04.320 --> 00:58:05.320
‫دلت برام تنگ شده بود؟

00:58:05.400 --> 00:58:07.776
‫- آره!
‫- ببخشید یکم بیشتر از زمانی شد که گفتم.

00:58:07.800 --> 00:58:09.711
‫با بالون، یه در گذاشتیم روی درخت.

00:58:09.840 --> 00:58:12.040
‫خیلی بخاطر خبری که درمورد
‫مادرت شنیدم، متأسف شدم.

00:58:13.840 --> 00:58:17.037
‫ممنونم قربان.
‫به یه جای بهتر رفته.

00:58:17.560 --> 00:58:19.278
‫شعر "عبادت شامگاهی" رو دیدم.

00:58:19.760 --> 00:58:20.875
‫درمورد دعاهاش.

00:58:21.160 --> 00:58:23.230
‫روی دیوار هالِ یکی از دوستان دیدم.

00:58:23.400 --> 00:58:25.914
‫از توی روزنامه جداش کردن و
‫قابش گرفتن.

00:58:26.080 --> 00:58:27.696
‫ظاهراً خیلی‌ها دارن این کارو می‌کنن.

00:58:27.720 --> 00:58:29.312
‫خب این تازه شروعشه.

00:58:29.440 --> 00:58:32.193
‫به طرز وحشتناکی مشغول بوده.

00:58:45.880 --> 00:58:47.552
‫"و اون کمک کرد بقیه...

00:58:47.840 --> 00:58:48.955
‫"اون چیز بزرگِ ضدآب...

00:58:50.960 --> 00:58:52.439
‫- این کیه؟
‫- تیگر!

00:58:58.400 --> 00:59:00.320
‫- ممنونم آقای ملین.
‫- خیلی ممنونم.

00:59:04.440 --> 00:59:07.352
‫ایول! بدجوری توی بالارفتن
‫از درخت مهارت داری.

00:59:07.800 --> 00:59:09.199
‫تو کی هستی؟

00:59:09.360 --> 00:59:11.351
‫همونجوری بمون.
‫دوست‌داشتنیه.

00:59:11.440 --> 00:59:12.953
‫مثل روح درخت.

00:59:13.040 --> 00:59:14.040
‫ببخشید؟

00:59:14.920 --> 00:59:17.798
‫اوه، براون هستم. مری براون.
‫مجله‌ی تایمز.

00:59:17.960 --> 00:59:21.714
‫خدای من، شما باید پرستار بچه باشی.
‫مثل توی "عبادت شامگاهی".

00:59:21.880 --> 00:59:23.360
‫پرستار با جامه‌ی بلند آبی.

00:59:23.440 --> 00:59:24.440
‫اونی که خدا بهش برکت میده!

00:59:25.760 --> 00:59:27.557
.اگه الان نرید ،ممکنه دیگه نباشم

00:59:27.720 --> 00:59:29.392
‫بیلی بیا پایین.

00:59:29.480 --> 00:59:30.993
‫اگر می‌خواید با آقای میلن صحبت کنید،

00:59:31.080 --> 00:59:33.376
‫لطفاً خوب رفتار کنید و بهشون
‫زنگ بزنید و وقت بگیرید.

00:59:33.400 --> 00:59:35.709
‫راستش نمی‌خوام با آقای میلن صحبت کنم.

00:59:35.840 --> 00:59:37.751
‫من می‌خوام با کریستوفر رابین صحبت کنم.

00:59:38.120 --> 00:59:40.475
‫متأسفانه امروز امکان نداره.

00:59:41.880 --> 00:59:43.560
‫- بیلی، بیا بریم.
‫- چرا بهش میگی بیلی؟

00:59:44.120 --> 00:59:45.269
‫فامیلم میلن‌ـه

00:59:45.480 --> 00:59:47.675
‫ولی وقتی کوچیک بودم،
‫بهم گفتن مون.

00:59:47.920 --> 00:59:50.434
‫من توی پایین اومدن از درخت هم، حرفه‌ایم.
‫توجه کردین؟

00:59:50.520 --> 00:59:51.520
‫اوه البته.

00:59:51.920 --> 00:59:55.469
‫همچنین متوجه شدم که به پاهات
‫مقوا چسبوندی.

00:59:55.640 --> 00:59:56.640
‫برای مقابله با اژدها.

00:59:56.920 --> 00:59:58.558
‫ایول! نمی‌دونی کجا می‌تونم یکم از این

00:59:58.640 --> 01:00:00.040
‫مقواهای ضد اژدها بگیرم؟

01:00:00.120 --> 01:00:02.256
‫- کافیه عزیزم.
‫- خیلی اذیتم می‌کنه وقتی اژدهاها

01:00:02.280 --> 01:00:03.920
‫- جورابم رو آتیش می‌زنن.
‫- روز بخیر.

01:00:06.120 --> 01:00:07.439
‫- گرفتیش؟
‫- ببخشید.

01:00:07.520 --> 01:00:08.520
‫از تایمز؟

01:00:09.160 --> 01:00:11.469
‫خب، این که خیلی خوبه.
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

01:00:11.560 --> 01:00:12.560
‫نه خانوم.

01:00:12.800 --> 01:00:15.075
‫موافق نیستم.
‫پسر اینجا خوشحاله و...

01:00:18.800 --> 01:00:19.949
‫ببخشید خانوم.

01:00:20.360 --> 01:00:21.588
‫ببخشید قربان.

01:00:23.120 --> 01:00:25.839
‫آره، تایمز خیلی خوبه.

01:00:32.120 --> 01:00:35.155


01:00:36.520 --> 01:00:39.353
‫روزنامه عصرگاهی می‌خواد وینی رو
‫در صفحه اول قرار بده.

01:00:39.680 --> 01:00:41.238
‫- آره، خوبه.
‫- مطمئنید؟

01:00:41.400 --> 01:00:42.400
‫بله، فکر کنم.

01:00:42.560 --> 01:00:44.198
‫عالیه.
‫خیلی ممنون.

01:00:48.040 --> 01:00:49.280
‫اونا مال شما نیستن، قربان.

01:00:49.800 --> 01:00:51.376
‫تقریباً همشون مال آقای کریستوفر هستن.

01:00:51.400 --> 01:00:52.400
‫میبینم.

01:00:53.520 --> 01:00:57.195
‫میشه خواهش کنم قربان، در آینده...

01:00:57.360 --> 01:00:59.828
‫...نمی‌تونید بیاید اداره‌ی پست و خودتون
‫بگیریدشون؟

01:01:00.000 --> 01:01:02.719
‫خیلی زیادن و سخته
‫تعادلم رو حفظ کنم.

01:01:04.480 --> 01:01:06.357
‫- البته.
‫- ممنونم قربان.

01:01:08.000 --> 01:01:09.672
‫برای کریستوفر رابین.

01:01:09.840 --> 01:01:11.592
‫ولی من واقعاً کریستوفر رابین نیستم.

01:01:11.680 --> 01:01:12.999
‫پس برای حیوونا.

01:01:13.160 --> 01:01:14.718
‫ولی اونا شکلات نمی‌خورن.

01:01:14.800 --> 01:01:16.756
‫البته من می‌خورم. نیو هم همینطور.

01:01:16.880 --> 01:01:18.711
‫- نیو کیه؟
‫- همون پرستار.

01:01:18.920 --> 01:01:19.989
‫پرستار هم واقعیه؟

01:01:20.440 --> 01:01:21.634
‫البته که واقعیه.

01:01:21.880 --> 01:01:24.678
‫خیلی سخت تلاش کردم تا یکم
‫برات نگه دارم.

01:01:24.840 --> 01:01:27.718
‫سه تا نگه داشتی.
‫این خیلی خوبه.

01:01:27.880 --> 01:01:30.348
‫چرا همه وینی‌پو رو اینقدر دوست دارن؟

01:01:30.520 --> 01:01:31.635
‫اون خرسِ منه.

01:01:31.720 --> 01:01:34.029
‫چرا خرس خودشون رو نمی‌گیرن؟

01:01:35.040 --> 01:01:36.040
‫خب...

01:01:36.880 --> 01:01:39.440
‫می‌دونی، بعد از جنگ یه عالمه ناراحتی بود...

01:01:39.600 --> 01:01:41.113
‫...که هیچکس نمی‌تونست به یاد بیاره

01:01:41.200 --> 01:01:42.679
‫خوشحالی چه شکلیه.

01:01:42.880 --> 01:01:44.472
‫بعد وینی‌پو اومد و

01:01:44.560 --> 01:01:46.232
.مثل یه تغییر ناگهانی بود

01:01:46.400 --> 01:01:48.436
‫فقط کتابشو باز می‌کردی و خوشحالی
‫میومد بیرون.

01:01:48.720 --> 01:01:51.757
‫ولی من دراصل کریستوفر رابین نیستم.
‫من بیلی مون هستم.

01:01:51.920 --> 01:01:53.035
‫درسته.

01:01:53.200 --> 01:01:55.873
‫و تو مجبور نیستی منو با کسی
‫به اشتراک بذاری.

01:01:56.040 --> 01:01:57.040
‫به جز مامان.

01:01:57.160 --> 01:01:59.037
‫آره، ولی اون فقط یه ذره ست.

01:01:59.120 --> 01:02:00.439
‫آها.

01:02:02.040 --> 01:02:03.917
‫زودباش کریستوفر رابین.

01:02:09.240 --> 01:02:11.595
‫برو بغلش.
‫به هر حال باباته.

01:02:13.080 --> 01:02:16.629
‫اوه بیخیال آقای میلن.
‫یکم عاطفه نشون بده لطفاً.

01:02:25.920 --> 01:02:28.753
‫البته که نمیشه ازش انتظار داشت به همه‌ی
‫اینا جواب بده.

01:02:28.920 --> 01:02:31.559
‫امروز روز خوبیه و فکر کردیم می‌تونیم بریم...

01:02:31.680 --> 01:02:32.874
‫میشه بریم به جنگل؟

01:02:33.160 --> 01:02:35.390
‫متأسفانه یه عالمه
‫چیز باید بنویسم.

01:02:35.920 --> 01:02:36.920
‫شاید بعداً.

01:02:44.480 --> 01:02:45.680
‫مردم اشداون...

01:02:46.080 --> 01:02:49.311
‫...معرفی می‌کنم، ملکه الیزابت اول.

01:02:49.640 --> 01:02:52.279
‫پادشاه هنری پنجم.

01:02:52.520 --> 01:02:53.953
‫بودیکا.
‫(یکی از ملکه‌های انگلیس)

01:02:54.600 --> 01:02:55.999
‫لرد نلسون.

01:02:56.640 --> 01:02:59.313
‫و حالا، یک پسر کوچولو با خرسش...

01:02:59.480 --> 01:03:03.996
‫...که برای همیشه یه جایی توی قلبمون
‫خواهد داشت.

01:03:05.880 --> 01:03:08.952
‫یک سری از مهم‌ترین افرادی رو
‫معرفی می‌کنم...

01:03:09.120 --> 01:03:12.669
‫...که تا حالا این از جنگل فوق‌العاده بازدید کرده‌ان.

01:03:16.840 --> 01:03:18.496
‫بهت اطمینان میدم،
‫کافه‌ی دراکرها

01:03:18.520 --> 01:03:19.635
‫کیک میوه‌ایِ عالی‌ای می‌پزه.

01:03:19.800 --> 01:03:21.936
‫زیاد با کیک میوه‌ای به جز توی
‫عروسی‌ها موافق نیستم.

01:03:21.960 --> 01:03:22.960
‫نیو، خوب بودم؟

01:03:23.120 --> 01:03:24.997
.خیلی خیلی

01:03:25.800 --> 01:03:27.836
‫همگی بریم چای بخوریم؟

01:03:28.840 --> 01:03:30.478
‫نه ممنون.

01:03:32.240 --> 01:03:33.240
‫بیلی!

01:03:33.640 --> 01:03:35.437
‫یکم بی‌ادبی بود.

01:03:36.080 --> 01:03:38.196
‫یه زمانی، هر پسری می‌خواست

01:03:38.280 --> 01:03:40.635
‫هکلبری فین باشه و توی می‌سی‌سی‌پی قایق سواری کنه.
‫(شخصیتی خیالی در رمان مشهور مارک توین)

01:03:40.800 --> 01:03:43.314
‫حالا، می‌خوان کریستوفر رابین باشن

01:03:43.400 --> 01:03:45.834
‫و توی جنگلی صد هکتاری بازی کنن.

01:03:46.000 --> 01:03:48.594
‫هرچند یه پسر کوچولو، واقعاً کریستوفر رابینه.

01:03:48.720 --> 01:03:49.914
‫و ایناهاش.

01:03:50.080 --> 01:03:52.640
‫توی خودِ جنگل اشداون،

01:03:52.720 --> 01:03:54.995
‫خونه‌ی واقعی وینی‌پو.

01:03:55.680 --> 01:03:58.831
‫مطمئناً این خوشحال‌ترین مرد کوچک روی زمینه.

01:04:00.000 --> 01:04:01.672
‫و این‌ها هم پدر و مادرش هستن.

01:04:01.840 --> 01:04:03.068
‫اونا اینجا توی امریکا هستن

01:04:03.160 --> 01:04:04.878
‫تا آخرین ماجراجویی شیک‌ترین...

01:04:04.960 --> 01:04:07.076
‫...خرس دنیا رو گسترش بدن.

01:04:07.280 --> 01:04:08.656
‫خانوم میلن، اولین کاری

01:04:08.680 --> 01:04:09.874
‫که می‌خواین توی آمریکا بکنین چیه؟

01:04:10.040 --> 01:04:11.758
‫خب، دوست دارم برم مشروب‌فروشی اسپیک‌ایزی.

01:04:12.360 --> 01:04:13.998
‫البته که خانوم میلن دارن شوخی می‌کنن.

01:04:14.120 --> 01:04:15.838
‫می‌دونه که اونا غیرقانونی هستن.

01:04:16.000 --> 01:04:17.911
‫البته که می‌دونم غیرقانونی هستن.

01:04:18.040 --> 01:04:19.712
‫همینه که باحالشون می‌کنه.

01:04:23.000 --> 01:04:24.000
‫واقعاً؟

01:04:24.080 --> 01:04:25.559
‫نه، ممنون.

01:04:26.880 --> 01:04:28.680
‫باورم نمیشه دارم با پدر کریستوفر رابینِ

01:04:28.760 --> 01:04:30.113
‫واقعی صحبت می‌کنم.

01:04:30.280 --> 01:04:32.589
‫خب، می‌دونی که پسر توی کتاب،
‫دقیقاً پسر من نیست.

01:04:32.800 --> 01:04:34.056
‫ولی اسمش کریستوفر رابینه

01:04:34.080 --> 01:04:35.320
‫و دوست داره از درختا بره بالا؟

01:04:35.480 --> 01:04:36.696
‫آره، درسته، ولی ما...

01:04:36.720 --> 01:04:39.234
‫گمان می‌کنم تمام اون داستان‌ها رو
‫کنار تختش ساختید...

01:04:39.400 --> 01:04:41.789
‫عالیه. ببخشید. باید همسرم رو پیدا کنم.

01:04:41.960 --> 01:04:43.871
‫عصرتون بخیر.

01:04:44.240 --> 01:04:46.037
‫حیرت‌انگیز نیست؟

01:04:46.120 --> 01:04:48.509
‫شبیه لندنه ولی با پول بیشتر.

01:04:48.720 --> 01:04:50.056
‫فکر کردم وقتی مردم از یه کتاب
‫خوششون اومده،

01:04:50.080 --> 01:04:51.593
‫میان با نویسنده گرم می‌گیرن.

01:04:51.760 --> 01:04:54.911
‫تنها چیزی که همه درموردش صحبت می‌کنن،
‫کریستوفر رابینه. ببین.

01:04:55.000 --> 01:04:56.000
‫سلام.

01:04:56.440 --> 01:04:57.536
‫می‌دونم که فردا با کریستوفر رابینِ

01:04:57.560 --> 01:04:58.720
‫واقعی صحبت می‌کنین...

01:04:58.800 --> 01:05:00.756
‫و می‌خواستم ببینم میشه از طرف
‫تمام طرفدارای آمریکاییش،

01:05:00.880 --> 01:05:03.519
‫تولدش رو بهش تبریک بگید؟

01:05:04.920 --> 01:05:05.920
‫

01:05:09.960 --> 01:05:11.359
‫دست اولی.

01:05:11.520 --> 01:05:12.520
‫دومی.

01:05:14.760 --> 01:05:15.760
‫چیه؟

01:05:16.120 --> 01:05:18.588
‫برو پایین و در رو باز کن، مرد جوان.

01:05:18.840 --> 01:05:20.034
‫تو آقای خونه هستی.

01:05:20.120 --> 01:05:21.189
‫کیه؟

01:05:21.280 --> 01:05:22.280
‫سورپرایزه.

01:05:22.640 --> 01:05:23.993
‫مامان و بابا!

01:05:24.160 --> 01:05:27.232
‫خب، ممکنه مامان و بابا نباشن.

01:05:38.000 --> 01:05:39.831
‫اوه خدای من!

01:05:52.520 --> 01:05:54.033
‫خوشت اومد کریستوفر رابین؟

01:05:54.440 --> 01:05:55.839
‫دوست داری دوباره بزنن؟

01:05:56.480 --> 01:05:58.994
‫دارم، نیو؟ دوست دارم
‫دوباره بزنن؟

01:05:59.280 --> 01:06:00.349
‫فکر کنم داری.

01:06:00.440 --> 01:06:02.431
‫اونا یه هدیه از طرف
‫مامان و بابا هستن.

01:06:04.680 --> 01:06:06.716
‫تولدت مبارک، بیلی مون.

01:06:26.320 --> 01:06:27.355
‫روز فوق‌العاده‌ای داشتیم.

01:06:27.440 --> 01:06:29.320
‫دارم روی خونه‌ی درختی کار می‌کنم.
‫تقریباً تمومه.

01:06:29.480 --> 01:06:30.879
‫پس تولد خوبی بود؟

01:06:31.040 --> 01:06:33.952
‫بهترین بود.
‫توی جنگل سوسیس خوردیم.

01:06:34.200 --> 01:06:36.873
‫ولی بارون گرفته. بارون و بارون.

01:06:36.960 --> 01:06:38.996
‫نیو میگه ممکنه مجبور بشیم
‫قایق بسازیم.

01:06:39.160 --> 01:06:40.718
‫خب، نرین سراغ جعبه ابزار من.

01:06:41.000 --> 01:06:42.718
‫نه، فکر کنم داشت شوخی می‌کرد.

01:06:42.840 --> 01:06:44.068
‫کِی میاین خونه؟

01:06:44.320 --> 01:06:45.736
‫تا بگی جک رابینسون،
‫برگشتیم.

01:06:45.760 --> 01:06:46.795
‫جک رابینسون.

01:06:47.000 --> 01:06:48.991
‫گفتم ولی برنگشتین.

01:06:49.240 --> 01:06:51.595
‫می‌دونی که نیو توی بولینگ خیلی افتضاحه.

01:06:51.840 --> 01:06:54.593
‫و متاسفانه نمیتونم به اندازه‌ی کافی
‫ تمرین کنم.

01:06:54.760 --> 01:06:56.239
‫متأسفانه وقتمون داره تموم میشه.

01:06:56.400 --> 01:06:57.913
‫تولدت مبارک، کریستوفر رابین.

01:06:58.080 --> 01:06:59.616
‫شما داشتین به آقای
‫ای. ای. میلن گوش می‌دادین،

01:06:59.640 --> 01:07:00.696
‫نویسنده‌ی وینی‌پو...

01:07:00.720 --> 01:07:03.757
‫و پدر کریستوفر رابین واقعی.

01:07:03.920 --> 01:07:05.194
‫تصورش رو بکنید.

01:07:05.680 --> 01:07:07.056
‫آقایون، می‌خواید

01:07:07.080 --> 01:07:10.277
‫آرایشگر شما رو در آرامش و در
‫خونه‌ی خودتون اصلاح کنه؟

01:07:12.680 --> 01:07:14.238
‫نمی‌فهمم.

01:07:14.400 --> 01:07:16.550
‫چرا یه نفر دیگه داشت صحبت می‌کرد؟

01:07:16.640 --> 01:07:18.949
‫و چرا به من گفت کریستوفر رابین؟

01:07:19.120 --> 01:07:21.156
‫هیچوقت منو کریستوفر رابین صدا نمی‌کنه.

01:07:24.720 --> 01:07:26.711
‫چکمه‌های بزرگ ضدآبت رو بردار.

01:07:26.880 --> 01:07:28.160
‫ولی الان نصف شبه.

01:07:29.080 --> 01:07:35.997
‫دو، سه، چهار، پنج، شیش.

01:07:36.080 --> 01:07:38.116
‫حالا.

01:07:38.920 --> 01:07:40.717
‫فکر کنم وقتشه بیل مون (ماه) کوچولو

01:07:40.800 --> 01:07:43.234
‫بیشتر با خود ماه آشنا بشه.

01:07:44.160 --> 01:07:45.513
‫چوب‌های پو؟

01:07:54.720 --> 01:07:58.156
‫صداها. اونا صداهای شب هستن.

01:07:58.320 --> 01:07:59.912
‫به این خاطره که شبه.

01:08:00.080 --> 01:08:01.399
‫نگران نباش.

01:08:02.080 --> 01:08:03.080
‫آماده‌ای؟

01:08:03.520 --> 01:08:04.520
‫آره.

01:08:05.320 --> 01:08:06.320
‫برو!

01:08:12.000 --> 01:08:14.514
‫هر کس باید کارایی رو که دوست داره رو،

01:08:14.600 --> 01:08:16.591
‫با کسانی بکنه که دوست داره،

01:08:16.760 --> 01:08:19.479
‫چون هیچوقت نمی‌دونی بعدش چی میشه.

01:08:19.560 --> 01:08:20.560
‫

01:08:26.840 --> 01:08:29.274
‫عجب گرگ زرنگی.

01:08:29.440 --> 01:08:30.816
‫به نظرت زرافه خوشش میاد همچین

01:08:30.840 --> 01:08:32.034
‫گرگی پشتش باشه؟

01:08:32.760 --> 01:08:34.159
‫ببین کی اومده!

01:08:34.760 --> 01:08:35.988
‫بلو.

01:08:36.400 --> 01:08:37.400
‫مامان.

01:08:39.000 --> 01:08:40.991
‫سلام! چطوری جوونک؟

01:08:41.160 --> 01:08:42.195
‫خوبم.

01:08:42.360 --> 01:08:43.839
‫بانمک شدی!

01:08:44.000 --> 01:08:45.433
‫بانمک نشده؟

01:08:45.720 --> 01:08:47.358
‫قراره با هم اوقات خوبی رو بگذرونیم، مون.

01:08:47.440 --> 01:08:49.556
‫بریم جنگل؟

01:08:49.640 --> 01:08:51.616
‫جنگل باید منتظر بمونه.
‫نظرت درمورد این چیه؟

01:08:51.640 --> 01:08:52.640
‫خیلی درخشانه.

01:08:52.800 --> 01:08:55.758
‫فرستاده شده تا مارو ببره یه جای
‫خاص توی لندن.

01:08:55.920 --> 01:08:57.114
‫نمی‌مونین؟

01:08:57.800 --> 01:08:58.896
‫نه، فقط اومدیم بیلی رو ببریم.

01:08:58.920 --> 01:08:59.989
‫برو لباستو عوض کن. سریع.

01:09:05.680 --> 01:09:07.955
‫چطوری کریستوفر رابین؟

01:09:08.160 --> 01:09:09.388
‫اسم من آقای الیوته

01:09:09.480 --> 01:09:11.675
‫و من مدیر این اسباب‌‍‌بازی فروشیِ خوب هستم.

01:09:11.840 --> 01:09:13.319
‫مدیر چیه؟

01:09:13.480 --> 01:09:15.550
‫خب، میشه گفت من تمام تصمیمات رو می‌گیرم.

01:09:15.640 --> 01:09:18.234
‫من گفتم بیاین یک مسابقه بزرگ برگزار کنیم...

01:09:18.400 --> 01:09:21.472
‫تا برنده‌ی خوردن چای با کریستوفر رابین واقعی

01:09:21.640 --> 01:09:23.437
‫و وینی‌پوی واقعی بشید.

01:09:24.160 --> 01:09:25.229
‫نه، واقعی نیست.

01:09:26.160 --> 01:09:27.160
‫دروغه!

01:09:27.320 --> 01:09:28.639
‫ببخشید.

01:09:28.800 --> 01:09:30.518
‫تو خوش شانس‌ترین پسر توی دنیایی،

01:09:30.600 --> 01:09:32.352
‫چون تو وینی‌پوی واقعی رو می‌شناسی.

01:09:32.640 --> 01:09:35.438
‫بیشتر مردم باید با یدونه الکیش کنار بیان.

01:09:36.160 --> 01:09:39.197
‫می‌تونی فقط همین یه بار باهاش کنار بیای،
‫نمیتونی؟

01:09:39.400 --> 01:09:41.118
‫پس تو مدیر من هستی؟

01:09:41.360 --> 01:09:45.558
‫چی باعث شده اینطور فکری کنی؟
‫من مادرت هستم.

01:09:45.920 --> 01:09:47.320
‫یه ایده دارم.

01:09:47.360 --> 01:09:49.669
چرا همین الان با هم بازی نکنیم؟

01:09:49.840 --> 01:09:51.910
‫وقتی وینی نیست، صدای وینی رو در نیار.

01:09:52.200 --> 01:09:53.960
‫اصلاً شبیه وینی نیست.
‫حتی واقعی هم نیست.

01:10:12.080 --> 01:10:13.559
‫چرا اسمش وینی‌پوـه؟

01:10:13.720 --> 01:10:15.233
‫خب، یه قویی بود،

01:10:15.360 --> 01:10:18.397
‫و من می‌خواستم یه چیزی صداش کنم و بلو...

01:10:18.560 --> 01:10:20.391
‫یعنی، ای. ای. میلن...

01:10:20.560 --> 01:10:25.429
‫یعنی، بابام گفت اگر صداش کنی پو و نیاد،

01:10:25.680 --> 01:10:28.353
‫می‌تونی تظاهر کنی داشتی می‌گفتی
‫"پوووه" (اَه)

01:10:32.400 --> 01:10:33.992
‫پس این یه اسم واقعی نیست؟

01:10:34.160 --> 01:10:35.800
‫خرسم توی زندگی واقعی، یه اسم دیگه داره.

01:10:35.880 --> 01:10:37.916
‫و منم یه اسم دیگه توی زندگی واقعی دارم.

01:10:38.160 --> 01:10:40.390
‫و بهتره نپرسید، چون نمیگیم.

01:10:40.560 --> 01:10:42.994
‫اونا اسم‌های ما هستن و ما
‫نگهشون می‌داریم.

01:10:47.600 --> 01:10:49.352
‫این یکی از ساموا ـه.
‫(کشوری در اقیانوسیه)

01:10:49.640 --> 01:10:51.039
‫جایی توی دنیا هست

01:10:51.120 --> 01:10:52.872
‫که چیزی از وینی‌پو نشنیده باشن؟

01:10:55.600 --> 01:10:56.999
‫شاید توی هایولد.
‫(منطقه‌ای در آفریقای جنوبی)

01:10:57.240 --> 01:10:59.196
‫میشه من برم هایولد؟

01:11:11.160 --> 01:11:14.197
‫فوق‌العاده شدی.

01:11:14.480 --> 01:11:15.480
‫آه، پرستار.

01:11:15.720 --> 01:11:17.119
‫یه لحظه.

01:11:19.320 --> 01:11:20.753
‫گفتم بهتره اینو بپوشی.

01:11:20.880 --> 01:11:23.075
‫جلوه‌ی خوبی داره.
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

01:11:23.160 --> 01:11:24.936
‫مثل همونی که پرستار توی
‫شعر آقای میلن می‌پوشه.

01:11:24.960 --> 01:11:26.234
‫آره دقیقاً.

01:11:26.440 --> 01:11:28.271
‫ما نمی‌خوایم مردم ناامید بشن از اینکه

01:11:28.360 --> 01:11:29.816
‫ظاهرِ تو ،مثل توی کتاب نیست.

01:11:29.840 --> 01:11:31.114
‫من توی کتاب نیستم خانوم.

01:11:31.200 --> 01:11:32.838
‫پرستار توی کتاب اسمش آلیسه.

01:11:33.360 --> 01:11:35.157
‫فقط به این خاطر که با تندیس هم‌قافیه است.

01:11:35.320 --> 01:11:38.312
‫برخلاف نانی که با هیچ چیز ادیبانه‌ای
‫هم‌قافیه نیست.

01:11:41.480 --> 01:11:43.232
‫مردم قراره به ما نگاه کنن، نیو؟

01:11:43.360 --> 01:11:45.920
‫همونطوری که به وینی خرسه توی
‫باغ وحش نگاه می‌کنن؟

01:11:46.640 --> 01:11:49.473
‫نه مون، فکر نکنم نگاه کنن...

01:11:49.680 --> 01:11:52.877
‫چون ما قراره تغییر چهره بدیم.

01:11:53.240 --> 01:11:55.708
‫بخاطر این مکالمه‌ی جذاب ممنونم.

01:11:55.880 --> 01:11:57.016
‫از شما ممنونم،
‫آقای کریستوفر.

01:11:57.040 --> 01:11:58.075
‫خداحافظ.

01:11:59.120 --> 01:12:02.237
‫آفرین. این آخرین مصاحبه‌ی امروز بود.

01:12:05.480 --> 01:12:07.198
‫یه داستان برام بخون.

01:12:07.840 --> 01:12:09.831
‫همین الان داستانت رو برات خوندم.

01:12:10.000 --> 01:12:12.912
‫و دعا هم کردی، پس...

01:12:14.120 --> 01:12:15.348
‫شب بخیر.

01:12:16.000 --> 01:12:17.991
‫کجا میری؟
‫تغییر کردی.

01:12:18.240 --> 01:12:19.753
‫چرا عوض شدی؟

01:12:19.920 --> 01:12:20.920
‫بغلم کن.

01:12:21.080 --> 01:12:22.800
‫قبلاً یه بغل عالی کردیم همدیگه رو.

01:12:22.960 --> 01:12:24.598
‫حالا وقتشه من برم.

01:12:24.680 --> 01:12:26.318
‫کارگر بالاخره وقت استراحت گیرش اومده.

01:12:26.560 --> 01:12:27.560
‫شب بخیر.

01:12:48.960 --> 01:12:50.154
‫شب بخیر.

01:12:50.600 --> 01:12:52.272
‫شب شما بخیر!

01:12:54.720 --> 01:12:55.835
‫خب داری منو کجا می‌بری؟

01:12:55.920 --> 01:12:58.593
‫فکر کردم بریم یه جای ایتالیایی.

01:13:08.800 --> 01:13:11.360
‫خدایا شکرت بخاطر یه روز
‫درخشان دیگه،

01:13:11.440 --> 01:13:13.078
‫و حالا وقت بیدار شدنه.

01:13:13.280 --> 01:13:16.477
‫بلند نمیشم.
‫من نمیرم مدرسه.

01:13:16.640 --> 01:13:17.914
‫اوه، بیا اینجا ببینم.

01:13:18.120 --> 01:13:19.439
‫شوالیه‌ی شجاعم کجاست

01:13:19.520 --> 01:13:20.999
‫که با اژدهاها بجنگه و از
‫درختا بره بالا؟

01:13:21.160 --> 01:13:23.594
‫اژدهایی نیست.
‫درختی نیست.

01:13:23.680 --> 01:13:25.477
‫هیچکس منو دوست نداره!
‫تو منو دوست نداری!

01:13:27.240 --> 01:13:30.277
‫اصلاً حقیقت نداره.
‫می‌دونی که دوستت دارم.

01:13:30.440 --> 01:13:32.431
‫تو آلفرد رو دوست داری.

01:13:34.520 --> 01:13:35.555
‫هر دوتون رو دوست دارم.

01:13:35.760 --> 01:13:37.796
‫با اون ازدواج نکن نیو.
‫با من ازدواج کن!

01:13:37.880 --> 01:13:39.552
‫لطفاً با من ازدواج کن.

01:13:45.840 --> 01:13:48.070
‫حالا بیا لباس بپوشیم.

01:13:48.520 --> 01:13:49.635
‫بیا.

01:13:49.960 --> 01:13:51.757
‫سریعتر، زودباش!

01:13:52.120 --> 01:13:54.793
‫خب، می‌خوای بهمون بگی؟

01:13:57.280 --> 01:13:58.633
‫الیو داره ازدواج می‌کنه.

01:13:59.440 --> 01:14:02.034
‫خودش بهم نگفت.
‫بیلی گفت.

01:14:04.200 --> 01:14:05.918
‫فکر نکنم نیاز باشه بیلی
‫اینو بشنوه.

01:14:06.080 --> 01:14:09.629
‫چرا نه؟ همونقدری که به ما خیانت کردی،
‫به اون هم خیانت کردی.

01:14:12.240 --> 01:14:13.753
‫بیلی، عزیزم، برو به اتاقت.

01:14:21.080 --> 01:14:23.799
‫حالا این اتفاق خوشایند کِیه؟

01:14:24.160 --> 01:14:26.355
‫هنوز تاریخی مشخص نشده خانوم.

01:14:27.320 --> 01:14:30.357
.ولی یه یه مردی هست که باهاش به توافق رسیدی

01:14:33.280 --> 01:14:34.679
‫یه آقایی هست،

01:14:34.800 --> 01:14:37.758
.ولی هنوز توافقی صورت نگرفته

01:14:38.600 --> 01:14:39.828
‫فهمیدم.

01:14:41.520 --> 01:14:43.715
‫خب ما به عنوان اولین افراد، بهتون
‫تبریک میگیم.

01:14:43.880 --> 01:14:44.995
‫آره.

01:14:45.320 --> 01:14:46.435
‫اسمش چیه؟

01:14:46.600 --> 01:14:47.669
‫آلفرد.

01:14:48.520 --> 01:14:51.114
‫مرد خوبیه. هیچوقت تصور نمی‌کردم...

01:14:51.280 --> 01:14:52.920
‫حالا می‌دونیم چرا بیلی
‫اینقدر ناراحت بوده.

01:14:53.000 --> 01:14:54.176
‫انگار فردی که ما بهش پول می‌دادیم

01:14:54.200 --> 01:14:55.235
‫تا خوشحال نگهش داره،

01:14:55.360 --> 01:14:57.376
‫مشغول خوشحالی خودش بوده.

01:14:57.400 --> 01:14:59.118
‫- دافنه.
‫- فکر کنم وقتشه کاری رو بکنیم

01:14:59.200 --> 01:15:01.191
‫که به نفع بیلی مونه.

01:15:01.320 --> 01:15:02.912
‫کاملاً موافقم خانوم.

01:15:03.000 --> 01:15:05.116
‫چون اگه بشه رک و پوست‌کنده صحبت کنم، قربان...

01:15:05.200 --> 01:15:06.713
‫قطعاً نمی‌تونی.

01:15:06.800 --> 01:15:08.313
‫خیلی غیرحرفه‌ای خواهد بود.

01:15:09.120 --> 01:15:11.270
‫پس از حرفه‌ام کنار می‌کشم.

01:15:11.400 --> 01:15:12.469
‫بلافاصله به اطلاعتون می‌رسونم.

01:15:12.720 --> 01:15:14.153
‫مطمئنم نیاز نیست.

01:15:14.600 --> 01:15:17.273
‫قربان، من فکر نمی‌کنم شما دارین کار درست
‫رو برای بیلی انجام می‌دین.

01:15:17.360 --> 01:15:18.839
‫اصلاً.

01:15:19.080 --> 01:15:20.559
‫شما دارین اونو همه‌جا مثل یه،

01:15:20.640 --> 01:15:22.471
‫اسب نمایشی می‌برید تا کتابتون رو تبلیغ کنید.

01:15:22.640 --> 01:15:23.914
‫صبر کن.

01:15:24.120 --> 01:15:25.394
‫باید اجازه داشته باشه بزرگ بشه.

01:15:25.480 --> 01:15:27.869
‫باید بدونه که برای کسی مهمه.

01:15:28.080 --> 01:15:30.116
‫که اون یه نفر بهش اهمیت میده.

01:15:30.240 --> 01:15:31.389
‫اهمیت؟

01:15:31.680 --> 01:15:34.240
‫من بدنیاش آوردم.
‫اون تقریباً منو کشت.

01:15:34.480 --> 01:15:37.040
‫با کمال احترام خانوم،
‫گاو هم بچه بدنیا میاره.

01:15:37.920 --> 01:15:40.957
‫من فکر می‌کنم شما همه‌ی اینا رو می‌دونید قربان،
‫ولی بیخیالش میشید.

01:15:41.200 --> 01:15:43.031
‫و این درست نیست.

01:15:44.400 --> 01:15:46.197
‫یه پدر باید پشت پسرش وایسه.

01:15:46.320 --> 01:15:48.640
‫- دیگه بسه.
‫- فکر کنم دیدم که باهاش چشم تو چشم شدین...

01:15:48.720 --> 01:15:50.199
‫و روتون رو برگردوندین.

01:15:51.680 --> 01:15:53.875
‫دیگه نمی‌تونین روتون رو برگردونین.

01:16:13.200 --> 01:16:14.679
‫هنوز بیداری؟

01:16:18.840 --> 01:16:20.319
‫داستان می‌خوای؟

01:16:21.400 --> 01:16:22.400
‫آره.

01:16:24.840 --> 01:16:28.515
‫روزی روزگاری، یه پرستاری بود

01:16:29.120 --> 01:16:31.350
‫که مراقب یه پسر کوچولو بود.

01:16:32.520 --> 01:16:34.954
‫یه پسر کوچولوی خیلی ویژه.

01:16:36.680 --> 01:16:38.671
‫پرستار انقدر دوستش داشت که

01:16:40.280 --> 01:16:42.714
‫توی قلبش و دعاهاش

01:16:43.360 --> 01:16:45.237
‫همیشه اونو یاد می‌کرد.

01:16:46.480 --> 01:16:49.074
‫و آرزو می‌کرد و دعا می‌کرد،

01:16:49.240 --> 01:16:54.075
‫دعا می‌کرد و آرزو می‌کرد که اون،
‫همیشه

01:16:55.040 --> 01:16:56.234
‫منو یادش بمونه.

01:17:00.560 --> 01:17:02.516
،امیدوارم خوشحال باشی بیلی مون

01:17:03.000 --> 01:17:06.310
‫خاطراتت رو نگه دار و
‫منم مال خودمو نگه می‌دارم.

01:17:06.920 --> 01:17:09.434
‫و اینجوری همیشه با هم خواهیم بود.

01:17:36.400 --> 01:17:37.594
‫الیو.

01:17:39.640 --> 01:17:40.834
‫ملاقات‌هاش توی این هفته.

01:17:41.360 --> 01:17:43.271
‫قراره حسابی سرتون شلوغ باشه.

01:18:12.640 --> 01:18:13.640
‫نیو؟!

01:18:15.760 --> 01:18:16.760
‫نیو؟

01:18:38.840 --> 01:18:40.034
‫داد نزن بیلی.

01:18:40.280 --> 01:18:41.838
‫می‌دونی که توی این خونه داد نمی‌زنیم.

01:18:44.280 --> 01:18:45.280
‫نیو!

01:18:56.120 --> 01:18:57.838
‫اینو دیدی؟

01:18:58.760 --> 01:18:59.760
‫مصاحبه رادیو.

01:19:00.080 --> 01:19:02.150
‫مصاحبه روزنامه،
‫مجلس اعیان

01:19:02.240 --> 01:19:03.840
‫برای ملاقات با لرد‌ها و خانوم‌ها،
‫عکس‌برداری.

01:19:04.000 --> 01:19:05.115
‫نمی‌تونه همه‌ی این کارها رو انجام بده.

01:19:05.920 --> 01:19:08.514
‫می‌تونه. ظاهراً خیلی هم توی این کار خوبه.

01:19:08.600 --> 01:19:10.192
‫اون یه پسربچه ست.

01:19:10.840 --> 01:19:12.114
‫چطور می‌ذاریم این اتفاق بیفته؟

01:19:12.200 --> 01:19:13.800
‫اون باید توی جنگل بازی کنه.

01:19:14.000 --> 01:19:15.991
‫توی تمام باغ‌وحش، حیوون

01:19:16.080 --> 01:19:17.593
‫مورد علاقه‌ات چیه؟

01:19:18.720 --> 01:19:20.233
‫گاومیش.

01:19:20.920 --> 01:19:23.229
‫متعجبم کردی.
‫چرا گاومیش؟

01:19:23.440 --> 01:19:25.158
‫چون توی هایولد زندگی می‌کنن.

01:19:25.280 --> 01:19:27.157
‫و اون جاییه که من دوست دارم زندگی کنم.

01:19:27.360 --> 01:19:28.520
‫آقای میلن، خیلی خوبه
‫که می‌بینمتون.

01:19:28.680 --> 01:19:29.874
‫و کریستوفر رابین

01:19:29.960 --> 01:19:31.518
‫یه طرفدار خوبِ باغ‌وحشه.

01:19:31.680 --> 01:19:32.795
‫یه ایده‌ای داریم.

01:19:32.880 --> 01:19:34.916
‫واقعاً یک عکس عالی میشه.

01:19:35.680 --> 01:19:37.796
‫کاملاً امنه، تا وقتی که

01:19:37.880 --> 01:19:39.279
‫حرکت ناگهانی نکنی، مرد جوان.

01:19:40.120 --> 01:19:41.269
‫برای باغ‌وحش خیلی خوبه.

01:19:41.440 --> 01:19:42.589
‫برای بیلی هم خوبه؟

01:19:42.880 --> 01:19:44.313
‫اشکالی نداره بلو.

01:19:51.160 --> 01:19:52.991
‫لبخند بزن کریستوفر رابین.

01:19:53.160 --> 01:19:54.388
‫فکر کنم کافیه.

01:19:54.480 --> 01:19:55.480
‫بیارینش بیرون.

01:19:55.760 --> 01:19:57.273
‫میشه بریم بستنی بخوریم؟

01:19:57.480 --> 01:20:00.597
‫معمولاً بعد از هر عکس، بستنی می‌گیرم.

01:20:13.840 --> 01:20:14.920
‫ببخشید، شما...

01:20:15.120 --> 01:20:17.076
‫نه، نه نیست.

01:20:17.240 --> 01:20:18.673
‫- آره هست.
‫- بود.

01:20:19.880 --> 01:20:20.995
‫دیگه نیست.

01:20:21.320 --> 01:20:22.878
‫نمی‌فهمم.

01:20:24.160 --> 01:20:25.673
‫مارو ببخشید.

01:20:26.040 --> 01:20:27.040
‫بیا بیلی.

01:20:39.840 --> 01:20:42.559
‫بیا داخل بیلی.
‫در رو ببند.

01:20:48.920 --> 01:20:51.912
‫من یه تصمیمی گرفتم و دوست دارم تو اولین
‫کسی باشی که می‌فهمه.

01:20:54.000 --> 01:20:56.719
‫دیگه نمی‌خوام درمورد کریستوفر رابین بنویسم.

01:20:57.600 --> 01:21:00.956
‫یا وینی‌پو، یا تیگر یا هر کدومشون.

01:21:02.000 --> 01:21:03.718
‫یه کلمه‌ی دیگه هم نه.

01:21:03.920 --> 01:21:05.114
‫یعنی

01:21:05.200 --> 01:21:06.918
‫وینی‌پو دوباره میشه فقط مال ما؟

01:21:07.000 --> 01:21:08.797
‫وینی‌پو الان دیگه توی دنیاست.

01:21:08.880 --> 01:21:10.472
‫نمی‌تونم ازش بکشمش بیرون.

01:21:11.240 --> 01:21:14.949
‫ولی قول میدم دیگه یک کلمه هم
‫درموردش ننویسم.

01:21:15.840 --> 01:21:17.831
‫و تو دیگه مجبور نیستی به عنوان

01:21:17.920 --> 01:21:18.955
‫کریستوفر رابین لباس بپوشی...

01:21:19.120 --> 01:21:20.712
‫یا یه خرسِ عروسکی الکی رو دستت بگیری...

01:21:20.800 --> 01:21:22.677
‫یا ازت برای روزنامه‌ها عکس بگیرن...

01:21:22.840 --> 01:21:25.638
‫یا با اعیان‌ها و خانوم‌ها چای بخوری.

01:21:25.800 --> 01:21:28.394
‫و روزی می‌رسه، که خیلی هم دور نیست،

01:21:28.720 --> 01:21:31.792
‫که همه، همه‌چی رو درمورد وینی فراموش کنن.

01:21:33.080 --> 01:21:35.160
‫مطمئناً هر لحظه ممکنه یه چیز دیگه
‫بیاد که دیوونه‌اش بشن.

01:21:35.200 --> 01:21:37.509
‫- ما که فراموشش نمی‌کنیم، درسته؟
‫- ما؟

01:21:38.480 --> 01:21:39.879
‫امکان نداره.

01:21:41.760 --> 01:21:44.080
‫راستی دیگه مجبور نیستی
‫توی لندن زندگی کنی.

01:21:49.400 --> 01:21:51.755
‫اینجا یه عالمه درخت هست که
‫ازشون بالا بری.

01:21:52.160 --> 01:21:53.440
‫این یه قلعه ست.

01:21:53.600 --> 01:21:55.033
‫و خبری از کریستوفر رابین...

01:21:55.400 --> 01:21:57.277
‫و وینی‌پو نیست.

01:22:00.440 --> 01:22:01.936
‫خیلی ممنونم که اجازه دادین اینجوری،

01:22:01.960 --> 01:22:03.518
‫وسط ترم بیایم.

01:22:03.600 --> 01:22:05.352
‫نیازی به توضیح نیست.

01:22:05.560 --> 01:22:08.472
‫اول از همه بگو ببینم
‫کریکتت چطوره؟

01:22:08.600 --> 01:22:09.794
‫مطمئن نیستم.

01:22:10.040 --> 01:22:13.635
‫راستش من فقط با بلو بازی کردم.
‫من کار با چوب رو دوست دارم.

01:22:13.760 --> 01:22:14.760
‫بیا داخل.

01:22:15.440 --> 01:22:16.589
‫

01:22:16.680 --> 01:22:19.433
‫بذارین شما رو با داگلاس ماینور آشنا کنم.

01:22:19.600 --> 01:22:22.239
‫ایشون میلن هستن.
‫داگلاس ماینور

01:22:22.320 --> 01:22:24.038
‫تا وقتی که جا بیفتی، حواسش بهت هست.

01:22:24.400 --> 01:22:25.400
‫سلام.

01:22:25.560 --> 01:22:28.074
‫خیلی لطف می‌کنی، داگلاس ماینور.

01:22:46.480 --> 01:22:48.520
‫همینه.
‫شبیه دختره، مگه نه؟

01:22:48.600 --> 01:22:51.717
‫کریستوفر رابین، اگه بگیم می‌خوایم خفت کنیم،

01:22:51.800 --> 01:22:52.869
‫میشینی دعا می‌کنی؟

01:22:52.960 --> 01:22:53.960
‫- ولم کن.
‫- خفه شو.

01:22:54.200 --> 01:22:56.509
‫کسی اهمیت نمیده،
‫کسی اهمیت نمیده،

01:22:56.680 --> 01:22:58.796
‫کریستوفر رابین از پله‌ها پرت شد پایین.

01:22:58.960 --> 01:23:00.518
‫کسی اهمیت نمیده،
‫کسی اهمیت نمیده،

01:23:00.600 --> 01:23:02.320
‫کریستوفر رابین از پله‌ها پرت شد پایین.

01:23:02.400 --> 01:23:03.958
‫کسی اهمیت نمیده،
‫کسی اهمیت نمیده،

01:23:04.080 --> 01:23:06.036
‫کریستوفر رابین از پله‌ها پرت شد پایین.

01:23:10.760 --> 01:23:12.671
‫مواظب باش کریستوفر رابین.

01:23:15.400 --> 01:23:16.549
‫اینجا.

01:23:17.120 --> 01:23:18.189
‫بعدی.

01:23:18.520 --> 01:23:19.794
‫اسم؟

01:23:19.960 --> 01:23:21.188
‫اوون، الکساندر.

01:23:21.360 --> 01:23:23.874
‫اونجا لباست رو در بیار
‫و سرفه بزن.

01:23:24.040 --> 01:23:25.040
‫بعدی.

01:23:25.840 --> 01:23:27.068
‫اسم؟

01:23:27.240 --> 01:23:28.878
‫میلن، کریستوفر.

01:23:29.960 --> 01:23:31.678
‫اونجا لباست رو در بیار
‫و سرفه بزن.

01:23:32.400 --> 01:23:33.400
‫بعدی!

01:23:33.880 --> 01:23:34.880
‫اونجا لباست رو در بیار.

01:23:43.760 --> 01:23:45.557
‫خیلی باشکوه شدن، نشدن؟

01:23:47.000 --> 01:23:48.831
‫من توی آخرین جنگ بودم.

01:23:49.400 --> 01:23:51.595
‫جنگی که قرار بود تمام جنگ‌ها رو تموم کنه.
‫(جنگ جهانی اول)

01:23:51.680 --> 01:23:54.194
‫آره. خب به نظر میاد جواب نداده.

01:23:58.640 --> 01:23:59.709
‫خدا رو شکر.

01:24:04.560 --> 01:24:05.754
‫چه شانسی.

01:24:06.360 --> 01:24:08.240
‫مطمئنم یه راه دیگه پیدا می‌کنی که
‫وظیفه‌ات رو انجام بدی.

01:24:08.400 --> 01:24:10.118
‫- چرت نگو.
‫- بلو.

01:24:10.200 --> 01:24:11.758
‫بیاین بریم خونه.
‫میشه؟

01:24:12.120 --> 01:24:13.120
‫آلن!

01:24:21.160 --> 01:24:22.752
‫شورای شهر دستور داده.

01:24:22.920 --> 01:24:25.832
‫تمام تابلوهای جاده رو بکنین تا
‫مهاجم‌های احتمالی رو گمراه کنه.

01:24:26.000 --> 01:24:28.036
‫هیتلر اگر نتونه آکفیلد رو
‫پیدا کنه،

01:24:28.120 --> 01:24:29.758
‫نمی‌تونه غارتش کنه.

01:24:30.680 --> 01:24:32.511
‫خیلی‌خب، بیا.

01:24:36.280 --> 01:24:38.635
‫عالیه. وینی
‫هم برای خودش داره.

01:24:38.840 --> 01:24:40.478
‫همیشه از فاشیست‌ها بدش میومد، می‌دونی.

01:24:40.640 --> 01:24:43.234
‫دیگه درمورد اون خرس لعنتی صحبت نکن.

01:24:44.040 --> 01:24:45.996
‫من می‌خوام عضو بشم، بلو.

01:24:46.160 --> 01:24:48.310
‫می‌خوام این شانس رو داشته باشم تا بشم
‫سرباز میلن.

01:24:48.400 --> 01:24:50.038
‫شماره‌ی 607841 یا هرچی.

01:24:50.200 --> 01:24:51.553
‫می‌خوام ناشناس باشم.

01:24:52.040 --> 01:24:53.473
‫یه آدم واقعی.

01:24:54.600 --> 01:24:55.600
‫تو آزمایش پزشکی رو رد شدی.

01:24:55.880 --> 01:24:57.711
‫تو می‌تونی منو بفرستی.

01:24:59.920 --> 01:25:00.920
‫نه.

01:25:01.200 --> 01:25:03.395
‫تو یکی از محبوب‌ترینِ افراد
‫توی کشور هستی.

01:25:03.560 --> 01:25:05.630
‫من کمکت کردم این بشی.

01:25:05.800 --> 01:25:07.791
‫حالا نوبت توئه که کمکم کنی.

01:25:17.560 --> 01:25:19.176
‫نمی‌فهمم وقتی نازی‌ها بیان،

01:25:19.200 --> 01:25:20.349
‫این چه کمکی می‌کنه.

01:25:20.520 --> 01:25:22.636
‫نازی‌ها به کوچفورد نمیان.

01:25:22.920 --> 01:25:25.150
‫ممکنه تصادفاً یه بمب بندازن روش.

01:25:25.320 --> 01:25:27.038
‫خب، بیا امیدوار باشیم حق با توئه.

01:25:27.200 --> 01:25:29.760
‫و بیا امیدوار باشیم تو آماده‌ای تا از شرافت
‫من دفاع کنی،

01:25:29.840 --> 01:25:32.070
‫وقتی گرینستید شرقی رو محاصره می‌کنن.

01:25:36.920 --> 01:25:37.920
‫بله.

01:25:39.040 --> 01:25:42.112
‫خب، فکر کنم وقتشه گل‌های شمعدونیم رو
‫بذارم توی گلدون.

01:26:22.560 --> 01:26:24.073
‫دف نمیاد؟

01:26:24.280 --> 01:26:26.111
‫نتونست. اون...

01:26:26.320 --> 01:26:28.959
‫نمی‌تونه منو توی این یونیفرم ببینه.

01:26:30.080 --> 01:26:31.080
‫آره.

01:26:37.720 --> 01:26:39.280
‫می‌خواستم درمورد یه چیزی باهات صحبت کنم.

01:26:39.400 --> 01:26:40.976
‫اول من. اونا گفتن قبل از اینکه بری،

01:26:41.000 --> 01:26:42.440
‫باید یه سری چیزا رو مشخص کنی.

01:26:42.480 --> 01:26:43.760
‫تو می‌تونی از پسش بر بیای.

01:26:43.840 --> 01:26:45.319
‫اون خرس زندگیم رو نکبت‌بار کرد.

01:26:48.080 --> 01:26:49.308
‫می‌دونم سخت بوده.

01:26:49.400 --> 01:26:51.277
‫تمرینات پایه‌ای مثل مدرسه بود.

01:26:51.440 --> 01:26:52.589
‫مهم نیست من چیکار می‌کنم،

01:26:52.680 --> 01:26:54.796
‫یه نفر می‌فهمه و بعدش... میشه مثل جهنم.

01:26:55.040 --> 01:26:57.190
‫همین که فهمیدم، دست از نوشتنش برداشتم.

01:26:57.280 --> 01:26:58.474
‫دیگه چکار می‌تونستم بکنم؟

01:26:58.880 --> 01:26:59.915
‫هیچی.

01:27:01.560 --> 01:27:03.118
‫فقط خواستم گفته باشم، قبل از...

01:27:03.360 --> 01:27:04.509
‫درسته. خب.

01:27:04.720 --> 01:27:05.720
‫وقتی من...

01:27:05.880 --> 01:27:07.996
‫وقتی من بیلی مون بودم،

01:27:08.480 --> 01:27:10.311
‫ما توی جنگل بازی می‌کردیم...

01:27:10.480 --> 01:27:13.313
‫و تو اون کتاب رو نوشتی و همه‌چی
‫متوقف شد.

01:27:13.560 --> 01:27:16.438
‫انگار اینا همش بخشی از
‫یه تحقیق بوده.

01:27:17.680 --> 01:27:18.749
‫تو هیچوقت مثل سابق نشدی.

01:27:18.840 --> 01:27:19.875
‫حقیقت نداره.

01:27:20.960 --> 01:27:22.996
‫ما کریکت بازی کردیم، نکردیم؟

01:27:23.680 --> 01:27:24.749
‫یه عالمه کریکت.

01:27:25.000 --> 01:27:27.275
‫من توش افتضاح بودم.
.بیشتر اوقات تو پرتاب کننده بودی

01:27:27.440 --> 01:27:28.475
‫نه.

01:27:28.840 --> 01:27:31.912
لون دفعه که با یه جاخالی دادن کاپیتانشون
رو شکست دادی چی؟

01:27:32.080 --> 01:27:34.230
‫فقط همون یه بار بود.
‫اونا توپ رو دادن من.

01:27:34.760 --> 01:27:37.354
‫بیا. مال توئه.

01:27:38.640 --> 01:27:39.640
‫

01:27:52.640 --> 01:27:54.870
‫اون روزا، که فقط
‫ما دو تا بودیم،

01:27:58.720 --> 01:28:01.280
‫شادترین روزای زندگیم بودن.

01:28:02.200 --> 01:28:03.952
‫بعد از بدترین روزای زندگیم.

01:28:04.200 --> 01:28:07.590
‫آره، می‌دونم. ولی تو فروختیشون.

01:28:07.800 --> 01:28:09.756
‫می‌دونی، خودت ازم خواستی برات
‫یه کتاب بنویسم.

01:28:10.000 --> 01:28:12.992
‫برای من، نه درمورد من.

01:28:38.000 --> 01:28:39.035
‫صبر کن!

01:28:48.560 --> 01:28:49.560
‫نرو.

01:29:42.640 --> 01:29:45.074
‫نه نکن.
‫لطفاً بلو. هنوز نه.

01:29:45.240 --> 01:29:46.309
‫لطفاً.

01:29:47.240 --> 01:29:49.800
‫تا وقتی بازش نکنی،
‫هنوز کار از کار نگذشته.

01:29:53.240 --> 01:29:55.800
<c.cyan>،متن نامه: متاسفیم که بهتون خبر میدیم ستوان دوم
.سی‌آر میلن مفقود شدن و مرده تلقی میشن</c>

01:29:59.880 --> 01:30:01.711
‫جرئت داری حرف بزن.

01:30:02.040 --> 01:30:04.554
‫اون مجبور نبود بره.
‫تو برای اون اوضاع رو درست کردی.

01:30:04.800 --> 01:30:06.392
‫چطور تونستی این کارو بکنی؟

01:30:06.560 --> 01:30:09.233
‫چجور پدری همچین کاری می‌کنه؟

01:30:20.560 --> 01:30:21.754
‫درمورد پول.

01:30:21.840 --> 01:30:23.910
‫پولی که از اون خرس درآوردیم.

01:30:24.080 --> 01:30:25.752
...فکر میکنم یه عالمه ازش هست

01:30:25.840 --> 01:30:27.831
‫هیچی ازش نمی‌خوام. هیچوقت.

01:30:28.080 --> 01:30:30.116
‫این یه ثروته. تو
‫کمک کردی بدستش بیارم.

01:30:30.200 --> 01:30:31.656
‫همونقدری که من کار کردم، تو هم کردی.

01:30:31.680 --> 01:30:32.896
‫نه نکردم.

01:30:32.920 --> 01:30:35.388
‫من فقط داشتم با پدرم بازی می‌کردم.

01:30:36.280 --> 01:30:37.633
‫اگه بخاطرش پول بگیرم،

01:30:37.720 --> 01:30:39.278
‫پس باید کریستوفر رابین باشم،

01:30:39.440 --> 01:30:41.431
‫و من کریستوفر رابین نیستم.

01:30:41.600 --> 01:30:42.600
‫تو بیلی مونی.

01:30:42.680 --> 01:30:43.680
‫نه.

01:30:43.920 --> 01:30:47.037
‫من سرباز میلن هستم.
‫تا حالا خوشحال‌تر از این نبودم.

01:30:47.680 --> 01:30:49.318
‫می‌دونی، من هیچوقت شهرت

01:30:49.400 --> 01:30:51.516
‫یا گروه ارکست برای تولدم نخواستم.

01:30:51.680 --> 01:30:53.796
‫تو چی می‌خواستی؟

01:30:53.960 --> 01:30:56.474
‫من تو رو می‌خواستم، بلو.

01:31:22.720 --> 01:31:23.789
‫آقای میلن.

01:31:24.040 --> 01:31:26.554
‫- آلفرد.
‫- از دیدنتون خوشوقتم. بیاین داخل.

01:31:29.240 --> 01:31:32.277
‫بخاطر اون آوردمش اینجا.
‫فکر کرد ناراحت نمیشین.

01:31:37.920 --> 01:31:38.920
‫میرم میارمش.

01:31:41.440 --> 01:31:42.440
‫الیو!

01:31:49.760 --> 01:31:51.193
‫آقای میلن!

01:31:51.880 --> 01:31:53.871
‫چقدر خوشحالم که می‌بینمتون.

01:32:02.880 --> 01:32:04.199
‫اوه خدای من.

01:32:06.240 --> 01:32:08.629
‫متأسفم. خیلی متأسفم.

01:32:09.160 --> 01:32:10.559
‫خیلی متأسفم، قربان.

01:32:11.280 --> 01:32:14.113
‫اون بچه من نیست.
‫بچه شماست.

01:34:25.520 --> 01:34:26.794
‫سلام بلو.

01:34:27.120 --> 01:34:29.315
‫خب، ببین کی اینجاست. بیلی مون.

01:34:38.560 --> 01:34:39.879
‫چای داریم؟

01:34:42.120 --> 01:34:43.553
‫بهمون گفتن که مردی.

01:34:44.040 --> 01:34:45.109
‫واقعاً؟

01:34:45.800 --> 01:34:47.358
‫مفقودیِ مرده فرض شده...

01:34:48.640 --> 01:34:50.790
‫متأسفانه زود قضاوت کردیم.

01:34:50.960 --> 01:34:52.279
‫امیدوارم مامان خیلی نگران نبوده باشه.

01:34:57.320 --> 01:34:58.320
‫بیلی مون.

01:35:01.840 --> 01:35:03.068
‫چقدر...

01:35:04.880 --> 01:35:06.359
‫غیرمنتظره.

01:35:08.240 --> 01:35:09.719
‫منظورم اینه...

01:35:11.840 --> 01:35:13.319
‫واقعاً اینجایی؟

01:35:14.720 --> 01:35:16.597
‫فکر کنم.

01:35:29.360 --> 01:35:30.952
‫محض رضا خدا، بلو، کیفش رو بیار.

01:35:31.040 --> 01:35:32.109
‫باید خیلی خسته باشه.

01:35:32.280 --> 01:35:33.429
‫بعد اون همه جنگ.

01:35:33.600 --> 01:35:34.749
‫همین الان.

01:36:02.800 --> 01:36:03.869
‫سلام.

01:36:33.920 --> 01:36:35.280
‫ایناهاشش.

01:36:35.400 --> 01:36:38.949
‫همونجوری که رفتم.
‫انگار اتفاقی نیفتاده.

01:36:41.160 --> 01:36:44.789
‫وقتی برگشتم، همه‌چی
‫به نظر اشتباه میومد.

01:36:45.760 --> 01:36:47.591
‫هیچ‌جایی راحت نبودم.

01:36:48.520 --> 01:36:50.112
‫تا اینکه اومدم اینجا.

01:36:50.800 --> 01:36:52.631
‫اون روزا با تو،

01:36:54.440 --> 01:36:55.953
‫می‌خواستم همشون رو نگه دارم.

01:36:56.160 --> 01:36:57.673
‫بذارمشون توی یه جعبه.

01:36:57.840 --> 01:36:59.360
‫چیزایی که قبل از اینکه برم گفتم،...

01:36:59.480 --> 01:37:01.152
‫همشون درست بودن.

01:37:02.960 --> 01:37:04.279
‫تو اینجایی.

01:37:05.160 --> 01:37:06.434
‫فقط همین مهمه.

01:37:06.600 --> 01:37:07.856
‫توی صحرا، وقتی بهمون حمله میشد،

01:37:07.880 --> 01:37:09.871
‫ِیکی از مردها شروع می‌کرد به خوندن

01:37:09.960 --> 01:37:11.712
‫یکی از شعرهای پو.

01:37:12.520 --> 01:37:14.511
‫یکم کلمات رو تغییر داد، ولی...

01:37:16.120 --> 01:37:17.189
‫می‌دونی.

01:37:18.280 --> 01:37:20.953
‫و پیش خودم گفتم "چطوری این شعر رو بلدی؟"

01:37:21.120 --> 01:37:22.473
‫و بعد یادم اومد...

01:37:22.640 --> 01:37:24.153
‫همه روی زمین، اون شعر رو بلدن.

01:37:24.280 --> 01:37:25.600
‫

01:37:26.400 --> 01:37:28.960
.ولی قبل از همه من بلد بودم

01:37:29.640 --> 01:37:31.949
‫قبل از اینکه مال بقیه بشه، مال من بوده.

01:37:32.040 --> 01:37:33.109
‫بعد من دادمش بره.

01:37:33.320 --> 01:37:36.153
‫وقتی داشتن می‌خوندنش،
‫یادشون میومد.

01:37:36.320 --> 01:37:37.440
‫مثل یه طلسم جادویی،

01:37:37.520 --> 01:37:41.832
‫بردشون خونه کنار بخاری و کتاب داستان.

01:37:42.720 --> 01:37:44.517
‫تو اون کار رو کردی.

01:37:48.000 --> 01:37:49.877
‫ممنون.

01:37:52.920 --> 01:37:55.514
‫متأسفم که مجبور شدی تاوانش رو بدی.

01:37:55.720 --> 01:37:57.870
‫اگر می‌دونستم، شاید...

01:37:58.040 --> 01:38:00.838
‫چی؟ نمی‌نوشتیش؟
‫نه.

01:38:02.520 --> 01:38:05.159
‫تو به مردم یادآوری کردی خوشحالی چی بود،

01:38:05.320 --> 01:38:06.799
‫کودکی چی می‌تونست باشه

01:38:06.880 --> 01:38:08.120
‫وقتی که همه‌چیزای دیگه نابود شده بودن.

01:38:08.200 --> 01:38:09.200
‫ولی کودکیِ خودت...

01:38:09.400 --> 01:38:10.435
‫فوق‌العاده بود.

01:38:13.000 --> 01:38:15.070
‫بزرگ شدن بود که سخت بود.

01:38:21.400 --> 01:38:24.233
‫کی فکر می‌کرد اون خرس ما رو از هم جدا کنه؟

01:38:24.400 --> 01:38:25.515
‫دقیقاً.

01:38:27.680 --> 01:38:29.716
‫این همش مال ما بود، درسته؟

01:38:30.880 --> 01:38:32.757
‫قبل از اینکه مال کس دیگه‌ای باشه.

01:38:32.920 --> 01:38:33.920
‫آره.

01:38:35.360 --> 01:38:37.237
‫و همیشه هم خواهد بود.

01:38:46.920 --> 01:38:48.273
‫بریم دیگه.

01:38:49.200 --> 01:38:50.599
‫کجا؟

01:38:50.880 --> 01:38:52.916
‫فکر کنم خونه.

01:39:11.840 --> 01:39:15.753
‫بلو، وقتی من بزرگ بشم، تو چند سالت میشه؟

01:39:16.800 --> 01:39:18.438
‫حدوداً صد سال.

01:39:24.320 --> 01:39:26.754
‫اکو داره. گوش کن.

01:39:27.080 --> 01:39:29.116
‫من بیلی مون هستم!

01:39:29.320 --> 01:39:30.958
‫من بیلی مون هستم!

01:39:31.600 --> 01:39:33.636
‫و به زودی برمی‌گردم.

01:39:38.080 --> 01:39:40.071
‫اکوی واقعی نیست، هست؟

01:39:40.280 --> 01:39:41.554
‫فکر نکنم نباشه.

01:39:41.640 --> 01:39:43.358
‫فکر کنم اون بالا بهتر بود.

01:39:43.520 --> 01:39:45.078
<c.cyan>.شهرت وینی پو روز به روز بیشتر شد</c>

01:39:45.160 --> 01:39:46.798
‫شاید این...
‫اووه، برو که رفتیم!

01:39:48.040 --> 01:39:49.416
‫مثل قطاری که روی ریل میره.

01:39:49.440 --> 01:39:51.635
‫آره، ما از دستش دادیم.

01:39:51.960 --> 01:39:53.359
<c.cyan>کریستوفر رابین هرگز مقداری از در آمد انبوه
.حاصل از داستان ها را برای خود برنداشت</c>

01:39:53.440 --> 01:39:54.960
‫خیلی خوب بود.

01:40:00.320 --> 01:40:04.199
‫مردم دارن...
‫یه مشکلی هست.

01:40:06.040 --> 01:40:08.919
<c.cyan>‫او ازدواج کرد و یک کتاب فروشی در "دون"باز کرد.</c>

01:40:09.880 --> 01:40:14.350
<c.cyan>‫دوستانش او را با نام کریستوفر میشناختند.</c>

01:40:22.080 --> 01:40:27.311
<c.cyan>‫او نیو را به عنوان بخشی از وجودش توصیف کرد و
.تا آخر عمرش به هم نزدیک بودند</c>

01:40:30.400 --> 01:40:33.589
<c.cyan>‫باغ وحش لندن، 1928</c>

01:40:34.640 --> 01:40:40.749
<c.cyan>‫اسباب بازی ها در کتابخانه عمومی نیویورک به
نمایش گذاشته شده اند و سالانه توجه750 هزار توریست
.را جلب میکنند</c>

01:40:44.120 --> 01:40:47.955
<c.cyan>‫در 1934 ای.ای میلن درخواستش برای پایان
.جنگ را با نام صلح با افتخار به چاپ رساند</c>

01:40:52.160 --> 01:41:00.551
<c.cyan>اخیرا کتاب وینی‌پو طبق رای‌گیری به عنوان محبوب‌ترین
.کتاب کودک تمام ادوار انتخاب شد</c>

01:41:01.560 --> 01:41:21.795
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.