﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:07.092 --> 00:01:09.025
‫ژول ورن گفته

00:01:09.027 --> 00:01:11.526
‫دو کشتی در دریای آزاد باشند

00:01:11.528 --> 00:01:14.865
‫بدون باد یا جز و مد، به هم دیگر نخواهند رسید

00:01:36.954 --> 00:01:41.625
‫پدر و مادرم اینجوری باهم آشنا شدن.
‫انگار که مقدر شده دو کشتی به هم برسن

00:01:46.296 --> 00:01:48.230


00:01:55.506 --> 00:01:56.704
‫چیزی نیست

00:02:04.415 --> 00:02:08.749
‫آروم بگیر. نفس نمی‌کشیدی

00:02:22.199 --> 00:02:24.698
‫اونا دنیاهای متفاوتی داشتن

00:02:26.069 --> 00:02:28.169
‫اما زندگی، مثل دریا

00:02:28.171 --> 00:02:30.640
‫راه‌های خاصی برای به هم رسوندن آدما داره

00:03:13.716 --> 00:03:14.984
‫

00:03:16.286 --> 00:03:18.020
‫می‌خواستم برات نیمرو درست کنم

00:03:20.390 --> 00:03:21.789
‫حداقل سگم رو نخور، خب؟

00:03:25.395 --> 00:03:26.727
‫چیزی نیست

00:03:26.729 --> 00:03:28.265
‫چای درست کردم

00:03:33.236 --> 00:03:34.735
‫بیا، بخورش

00:03:34.737 --> 00:03:36.005
‫حالت رو بهتر می‌کنه

00:03:56.926 --> 00:03:59.061
‫کی هستی؟

00:04:03.299 --> 00:04:04.834
‫آتلانا

00:04:06.602 --> 00:04:08.337
‫ملکه آتلانتیس

00:04:10.072 --> 00:04:11.972
‫عجب

00:04:11.974 --> 00:04:16.945
‫منم تامم. نگهبان فانوس دریایی

00:04:48.076 --> 00:04:50.143
‫مادرم باهاش ازدواج کرد

00:04:50.145 --> 00:04:52.178
‫دنیای خودش رو ترک کرد

00:04:52.180 --> 00:04:54.380
‫ولی توی فانوس دریایی پدرم...

00:04:54.382 --> 00:04:56.851
‫چیزی رو پیدا کرد که انتظارش رو ندشت

00:04:59.487 --> 00:05:03.458
‫و پدرم عشق زندگیش رو پیدا کرد

00:05:08.097 --> 00:05:09.663
‫طوفان دسته 4 آرتور

00:05:09.665 --> 00:05:12.566
‫امروز حدودا ساعت 2 بعد از ظهر به ساحل رسید

00:05:12.568 --> 00:05:14.903
‫آرتور چطوره؟

00:05:15.504 --> 00:05:16.971
‫از روی اسم طوفان؟

00:05:16.973 --> 00:05:21.675
‫از روی اسم یه اسطوره
‫اسم یه پادشاهه، نه؟

00:05:21.677 --> 00:05:24.478
‫اون بالاتر از پادشاه‌هاست

00:05:24.480 --> 00:05:28.148
‫اون مدرک زنده از اینه که
‫مردم ما می‌تونن باهم زندگی کنن

00:05:28.150 --> 00:05:31.019
‫یه روزی دنیاهامون رو متحد می‌کنه

00:05:39.060 --> 00:05:43.196
‫و فقط قوی‌ترین آتلانتیسی می‌تونست
‫از این نیزه سه‌شاخه رو استفاده کنه

00:05:43.198 --> 00:05:48.535
‫همین نیزه به پادشاه آتلان
‫قدرت تسلط بر هفت دریا رو داد

00:05:48.537 --> 00:05:52.740
‫اونقدر قدرتمندش کرد که خود اقیانوس
‫حسودیش شد

00:05:52.742 --> 00:05:57.210
‫و یه زلزله وحشتناک ایجاد کرد
‫تا آتلانتیس نابود بشه

00:05:57.212 --> 00:05:59.612
‫آتلانتیس نابود شد و رفت زیر اقیانوس

00:05:59.614 --> 00:06:04.217
‫ولی طبق یه افسانه، روزی پادشاه جدیدی میاد

00:06:04.219 --> 00:06:06.552
‫که از قدرت نیزه‌شاخه برای

00:06:06.554 --> 00:06:09.788
‫درست کردن دوباره‌ی آتلانتیس استفاده می‌کنه

00:06:15.930 --> 00:06:17.865
‫بگیرش!

00:06:36.150 --> 00:06:37.517
‫ملکه آتلانا

00:06:37.519 --> 00:06:39.652
‫به دستور پادشاه اروکس

00:06:39.654 --> 00:06:42.755
‫باید به آتلانتیس برگردین

00:06:42.757 --> 00:06:44.024
‫آتلانا!

00:06:46.628 --> 00:06:49.096
‫ولی فراموشی برای مردم آتلانتیس سخته

00:06:50.931 --> 00:06:53.733
‫و پادشاهش اجازه نداد آزاد باشه

00:07:06.313 --> 00:07:08.580
‫- آتلانا!
‫- تام!

00:07:08.583 --> 00:07:10.485
‫- اسلحه‌ام!
‫- بیا!

00:07:36.944 --> 00:07:39.878
‫دنیاهاشون مقدر نبود به هم برسن

00:07:39.880 --> 00:07:43.281
‫و من حاصل عشقی بودم که نیاد به وجود میومد

00:07:43.283 --> 00:07:45.250
‫آتلانا، مجبور نیستی این کارو بکنی
‫خواهش می‌کنم

00:07:45.252 --> 00:07:49.389
‫نه. هر جا باشم پیدام می‌کنن

00:07:49.391 --> 00:07:51.158
‫دفعه بعد یه ارتش می‌فرستن

00:07:53.227 --> 00:07:57.665
‫باید برگردم. این تنها راه نجات پسرمونه

00:08:00.934 --> 00:08:02.670
‫و نجات تو

00:08:07.241 --> 00:08:09.276
‫جایی که ازش میام...

00:08:10.911 --> 00:08:13.914
‫دریا اشک‌هامون رو می‌شوره و می‌بره

00:08:16.450 --> 00:08:17.451
‫اینجا اینطوری نیست

00:08:18.786 --> 00:08:20.454
‫اینجا حسشون می‌کنی

00:08:28.328 --> 00:08:32.666
‫وقتی که دیگه خطری نباشه
‫برمی‌گردم پیشت

00:08:33.534 --> 00:08:34.666
‫یه روزی

00:08:34.668 --> 00:08:37.604
‫همینجا... موقع طلوع آفتا

00:08:40.541 --> 00:08:42.108
‫بازم باهم خواهیم بود

00:08:43.976 --> 00:08:46.845
‫قوی بمون، شاهزاده کوچکم

00:08:46.847 --> 00:08:49.048
‫همیشه همراهت خواهم بود

00:08:57.323 --> 00:09:00.527
‫نذار منو فراموش کنه

00:09:25.352 --> 00:09:27.953
‫کل حیات از دریا نشأت می‌گیره

00:09:27.955 --> 00:09:30.222
‫پس اگه بخوایم که به درکی از خودمون برسیم

00:09:30.224 --> 00:09:32.190
‫از دریا باید شروع کنیم

00:09:32.192 --> 00:09:37.061
‫امروزه از مریخ نقشه‌های بهتری داریم
‫تا اعماق دریاهای خودمون

00:09:37.063 --> 00:09:39.197
‫یالا، بیا نزدیک‌تر.
‫بیا ماهی کوچولو

00:09:39.199 --> 00:09:41.666
‫- یالا، بیا پیش من
‫- پسرا

00:09:41.668 --> 00:09:43.935
‫تمومش کن. یالا

00:09:43.937 --> 00:09:46.103
‫بیا

00:09:46.105 --> 00:09:50.040
‫خدافظ ماهی کوچولو

00:09:50.042 --> 00:09:53.177
‫اسم من آرتوره. اسم تو چیه؟

00:09:53.179 --> 00:09:56.380
‫- گرسنه‌این؟ منم همینطور
‫- نگاش کنین

00:09:56.382 --> 00:09:58.917
‫آرتور داره با ماهی حرف می‌زنه

00:09:58.919 --> 00:10:00.619
‫عجب خل و چلی هستی، آرتور

00:10:00.621 --> 00:10:03.254
‫- بس کنین
‫- نکنم می‌خوای چیکار کنی؟

00:10:03.256 --> 00:10:05.422
‫تمومش کنین! این کارو نکنین!

00:10:05.424 --> 00:10:06.627
‫ولم کنین!

00:12:04.142 --> 00:12:05.408
‫تو دیگه کی هستی؟

00:12:05.410 --> 00:12:07.111
‫یالا، تکون بخور
‫بجنب

00:12:07.113 --> 00:12:09.280
‫یالا، عجله کن

00:12:18.390 --> 00:12:20.090
‫قربان، کاپیتان رو گرفتیم

00:12:20.092 --> 00:12:21.959
‫سیگنال هشدار غیرفعال شد

00:12:21.961 --> 00:12:23.593
‫دوباره غیرقابل ردیابی میشیم

00:12:23.595 --> 00:12:25.996
‫ولی سیگنال بهشون رسیده
‫مطمئن باش میان

00:12:25.998 --> 00:12:30.633
‫یه قراری باهات می‌ذارم
‫بهت نمیگم چطور کاپیتان باشی

00:12:30.635 --> 00:12:32.837
‫توام نگو چطور یه دزد دریایی باشم

00:12:43.915 --> 00:12:45.581
‫بقیه خدمه کجان؟

00:12:45.583 --> 00:12:47.417
‫پیش خودشون گفتن احتیاط از شجاعته

00:12:47.419 --> 00:12:49.519
‫و خودشون روی توی اتاقک اژدر حبس کردن

00:12:49.521 --> 00:12:51.220
‫شهرتمون ازمون پیشی گرفته

00:12:51.222 --> 00:12:52.889
‫شهرت تو

00:12:52.891 --> 00:12:54.325
‫این برد توئه

00:12:59.130 --> 00:13:00.532
‫بیا

00:13:02.033 --> 00:13:04.299
‫این تیکه آشغال رو نمی‌تونم قبول کنم

00:13:04.301 --> 00:13:05.737
‫عشق زندگیته

00:13:07.238 --> 00:13:09.575
‫ولی هیچوقت داستانش رو برات تعریف نکردم

00:13:10.508 --> 00:13:13.010
‫این مال پدر بزرگت بود

00:13:13.012 --> 00:13:16.780
‫یکی از اولین غواص‌های نیروی دریایی
‫در زمان جنگ جهانی دوم بو

00:13:16.782 --> 00:13:22.518
‫توی آب اونقدر روان شنا می‌کرد که
‫واحدش بهش لقب مانتا داد

00:13:22.520 --> 00:13:25.288
‫ولی بعد از جنگ، کشورش فراموشش کرد

00:13:25.290 --> 00:13:29.862
‫برای همین برگشت به دریا
‫و برای بقا با اراده محکمش دزدی رو شروع کرد

00:13:30.395 --> 00:13:32.428
‫و این چاقو...

00:13:32.430 --> 00:13:35.467
‫اونو وقتی هم سن تو بودم بهم داد

00:13:38.269 --> 00:13:39.971
‫و الان مال خودته، پسرم

00:14:08.800 --> 00:14:10.735
‫به جایی زدیم؟

00:14:12.237 --> 00:14:15.403
‫نه، یه چیزی زد به ما

00:14:15.405 --> 00:14:16.906
‫قربان، یه چیزی اون بیرونه

00:14:16.908 --> 00:14:18.107
‫یه زیردریایی دیگه؟

00:14:18.109 --> 00:14:19.742
‫نه، فکر کنم یه آدمه

00:15:08.159 --> 00:15:09.694
‫اون آدم نیست

00:15:13.298 --> 00:15:17.767
‫آلفا، برین به راست
‫براوو، راهرو رو پاکسازی کنین

00:15:39.324 --> 00:15:40.724
‫اجازه ورود؟

00:17:11.248 --> 00:17:12.516
‫آکوامن

00:17:40.944 --> 00:17:43.981
‫برای الان لحظه شماری می‌کردم

00:17:57.626 --> 00:17:59.229
‫باید بشناسمت؟

00:18:00.464 --> 00:18:02.631
‫من توی دریاهای آزاد دنبال گنج می‌گردم

00:18:03.599 --> 00:18:04.865
‫تو آکوامنی

00:18:04.867 --> 00:18:07.134
‫یه زمانی حتما به هم برخورد می‌کردیم

00:18:11.140 --> 00:18:12.575
‫اینو برای خودت یه عادت نکن

00:18:13.109 --> 00:18:14.176
‫پاشو

00:19:08.465 --> 00:19:09.665
‫آخ

00:19:23.012 --> 00:19:24.313
‫بابا!

00:19:26.348 --> 00:19:28.148
‫بابا؟

00:19:30.619 --> 00:19:31.821
‫این بچته؟

00:19:37.059 --> 00:19:38.258
‫خاک بر سرت

00:19:40.162 --> 00:19:41.929
‫خودتون باعث شدین به این وضع بیوفتین

00:19:41.931 --> 00:19:43.197
‫خلاص کردنتون هم با خودتونه

00:19:43.199 --> 00:19:44.200
‫حرومی!

00:19:53.641 --> 00:19:55.010
‫بابا!

00:20:03.352 --> 00:20:04.386
‫بابا!

00:20:07.423 --> 00:20:08.788
‫وایسا

00:20:08.790 --> 00:20:10.623
‫کمکم کن! گیر کرده!

00:20:10.625 --> 00:20:12.394
‫نمی‌تونی همینجوری ولمون کنی!

00:20:14.229 --> 00:20:15.628
‫خواهش می‌کنم!

00:20:15.630 --> 00:20:19.701
‫شما آدمای بی‌گناهی رو کشتین
‫از دریا طلب بخشش کن

00:20:33.314 --> 00:20:34.615
‫از اینجا برو! خودم یه کاریش می‌کنم!

00:20:34.617 --> 00:20:36.282
‫خفه شو، ولت نمی‌کنم

00:20:36.284 --> 00:20:40.253
‫تو باید زنده بمونی تا اون حرومزاده رو بکشی

00:20:43.525 --> 00:20:45.858
‫- حالا برو!
‫- نه

00:20:45.860 --> 00:20:47.428
‫- برو
‫- خفه شو

00:20:52.267 --> 00:20:53.268
‫نه!

00:20:53.935 --> 00:20:54.935
‫نه!

00:21:12.720 --> 00:21:14.390
‫لعنت به تو!

00:21:14.956 --> 00:21:15.957
‫برو

00:22:34.368 --> 00:22:35.969
‫همیشه می‌دونم کجا پیدات کنم

00:22:36.803 --> 00:22:38.171
‫عادت قدیممه

00:22:47.047 --> 00:22:49.848
‫- بیا، برات صبحونه می‌گیرم
‫- باشه

00:22:52.886 --> 00:22:56.156
‫می‌خوای بگم برات توی لیوانای کوچیک بریزن؟

00:22:59.226 --> 00:23:00.992
‫چطوره منی که توی آب هم نفس می‌کشم

00:23:00.994 --> 00:23:03.395
‫نمی‌تونم توی نوشیدن حریفت بشم؟

00:23:03.398 --> 00:23:06.232
‫اینم ابرقدرت منه

00:23:06.234 --> 00:23:07.832
‫یک زیر دریایی روسی

00:23:07.834 --> 00:23:10.068
‫دیشب توسط دزدان دریایی که
‫تجهیزاتی با تکنولوژی جدید داشتند، دزدیده شد

00:23:10.070 --> 00:23:12.204
‫همان دزدانی که مظنون به

00:23:12.206 --> 00:23:15.073
‫ارتباط داشتن با ناپدید شدن نمونه اولیه زیردریایی مخفیِ

00:23:15.075 --> 00:23:17.576
‫محرمانه‌ی نیروی دریایی بودند

00:23:17.578 --> 00:23:20.912
‫و در ادامه گزارشات تایید نشده‌ای داریم

00:23:20.914 --> 00:23:24.650
‫فراانسانی که رسانه لقب آکوامن بهش دادند

00:23:24.652 --> 00:23:26.521
‫مسئول این نجات شجاعانه بود

00:23:27.622 --> 00:23:28.953
‫کار من نبود

00:23:28.955 --> 00:23:33.124
‫چرت نگو. شروع کردی، نه؟

00:23:33.126 --> 00:23:35.393
‫همون کاریه که والکو بهت یاد داده

00:23:35.395 --> 00:23:39.632
‫می‌دونستم تا ابد نمی‌تونی از معرکه خارج بمونی

00:23:39.634 --> 00:23:41.734
‫همیشه مادرت باور داشت که بچه استثنائی هستی

00:23:41.736 --> 00:23:43.301
‫شروع نکن

00:23:43.303 --> 00:23:46.371
‫باور داشت یه روزی دو دنیا رو متحد می‌کنی

00:23:46.373 --> 00:23:47.541
‫تمومش کن

00:23:50.744 --> 00:23:54.713
‫مشکلات آتلانتیس هر چی که باشه
‫تو بزرگتر از اونایی

00:23:54.715 --> 00:23:56.748
‫آتلانتیس مادرم رو کشت

00:23:56.750 --> 00:23:58.249
‫اینو مطمئن نیستی

00:23:58.251 --> 00:23:59.617
‫چرا، مطمئنم

00:23:59.619 --> 00:24:03.423
‫اونا کشتنش، چون تو رو دوست داشت
‫و منو به دنیا آورد

00:24:04.024 --> 00:24:05.625
‫خودتم می‌دونی

00:24:09.862 --> 00:24:13.864
‫پسرم، یه روزی باید دست از
‫سرزنش کردن خودت برداری

00:24:20.072 --> 00:24:21.308
‫هی رفیق

00:24:22.743 --> 00:24:25.144
‫تو همون پسر ماهیِ توی تلویزیونی؟

00:24:26.380 --> 00:24:27.514
‫عالی شد

00:24:33.787 --> 00:24:37.187
‫مرد ماهی هستم. چی می‌خوای؟

00:24:37.189 --> 00:24:39.191
‫الان میگم چی می‌خوام

00:24:42.863 --> 00:24:44.561
‫میشه باهات یه عکس بگیریم؟

00:24:44.563 --> 00:24:47.498
‫تو مثل یه قهرمان بومی اینجا هستی، پسر

00:24:47.500 --> 00:24:51.137
‫برامون ارزش زیادی داره.
‫یه عکس فوری

00:24:55.708 --> 00:24:57.040
‫حالا هر چی

00:24:57.042 --> 00:24:58.642
‫- خیلی خب، بریم تو کارش
‫- بهم دست نزن

00:24:58.644 --> 00:25:00.944
‫صحیح، دقیقا درسته.
‫دستم رو میارم پایین

00:25:00.946 --> 00:25:03.547
‫بفرما. همه لبخند بزنن

00:25:56.903 --> 00:25:59.938
‫اون اهمیت این ملاقات رو درک می‌کنه

00:25:59.940 --> 00:26:01.906
‫حرفاتون رو می‌شنوه

00:26:21.059 --> 00:26:23.260
‫- پادشاه اورم
‫- پادشاه نریوس

00:26:23.262 --> 00:26:26.697
‫یه جایی نزدیک به سطح آب
.برای راحتی من انتخاب کردین

00:26:26.699 --> 00:26:29.533
‫شورای سلاطین رو نشناختین؟

00:26:29.535 --> 00:26:32.936
‫در دوران آتلان، وقتی هفت قلمرو یکی بود

00:26:32.938 --> 00:26:35.639
‫اجداد ما اینجا جمع شدن

00:26:35.641 --> 00:26:38.343
‫آتلانتیس در بالای میز نشست

00:26:39.143 --> 00:26:42.044
‫زبل مثل همیشه کنارش

00:26:42.046 --> 00:26:43.914
‫براین. ماهیگیران.

00:26:43.916 --> 00:26:46.148
‫"فراریون" و "ترنچ" هم هنوز بودن

00:26:46.150 --> 00:26:48.251
‫"لاست نیشن" هم هنوز از بین نرفته بود

00:26:48.253 --> 00:26:52.221
‫باهمدیگه، بزرگترین امپراطوری بودن
‫که دنیا به خودش دیده بود

00:26:52.223 --> 00:26:54.223
‫ولی حالا، روی تخت آتلان نشستم

00:26:54.225 --> 00:26:56.927
‫و قوانین کهنه و سیاست‌هاش محدودم کردن

00:26:56.929 --> 00:26:59.095
‫درحالی که تهدیدات بالای سرمون
‫به شدت زیاد شدن

00:26:59.097 --> 00:27:01.399
‫توی خشکی همیشه خشونت وجود داشته

00:27:02.200 --> 00:27:03.633
‫اونا خودشونو نابود می‌کنن

00:27:03.635 --> 00:27:06.469
‫ولی قبلش ما رو نابود می‌کنن

00:27:06.472 --> 00:27:09.740
‫ما به قدر کافی مخفی شدیم

00:27:09.742 --> 00:27:13.544
‫وقتش رسیده که آتلانیس دوباره برخیزه

00:27:13.546 --> 00:27:15.714
‫پادشاه نریوس، برای احترام به شما

00:27:17.116 --> 00:27:20.517
‫از زبل به عنوان اولین امپراتوری برای پیوستن به

00:27:20.519 --> 00:27:22.819
‫اتحاد پادشاه اورم دعوت می‌کنیم

00:27:22.821 --> 00:27:24.655
‫انگار که چاره‌ی دیگه‌ای هم داشتین، والکو

00:27:24.657 --> 00:27:26.823
‫طبق قانون، چهار تا از هفت قلمرو باید

00:27:26.825 --> 00:27:28.492
‫راضی به بالا رفتن و حمله باشن

00:27:28.494 --> 00:27:30.694
‫لاست نیشن و امپراتوری فراریون
.که کاملا نابود شدن

00:27:30.696 --> 00:27:32.763
‫ترنچ‌ها که همه‌شون حیوونن

00:27:32.765 --> 00:27:35.399
‫براین بهتون ملحق نمیشه و ماهیگیران بزدلن

00:27:35.401 --> 00:27:40.537
‫بدون من و ارتشم که راضیشون کنی
‫نقشه‌ات در حد حرفه

00:27:40.539 --> 00:27:42.906
‫ولی می‌دونم واقعا چی می‌خوای

00:27:42.908 --> 00:27:45.776
‫وقتی اتحاد چهار قلمرو رو انجام بدی

00:27:45.778 --> 00:27:47.445
‫مقامت میشه...

00:27:48.581 --> 00:27:49.848
‫ارباب دریا

00:27:51.316 --> 00:27:53.316
‫فقط یه عنوانه

00:27:53.318 --> 00:27:55.318
‫من احمق نیستم، پادشاه اورم

00:27:55.320 --> 00:27:56.787
‫به عنوان ارباب دریا فرماندهی

00:27:56.789 --> 00:27:59.589
‫بزرگترین ارتش در این سیاره رو بدست میاری

00:27:59.591 --> 00:28:01.593
‫من انتخاب ذاتی برای رهبریش هستم

00:28:03.728 --> 00:28:05.829
‫واقعا؟

00:28:05.831 --> 00:28:08.464
‫شایعاتی که میگن یه نفر دیگه هم هست چی؟

00:28:08.466 --> 00:28:12.069
‫یه آتلانتیسی که در بین آدمای
.روی خشکی زندگی می‌کنه

00:28:12.071 --> 00:28:14.537
‫کسی که خون سلطنتی داره

00:28:14.539 --> 00:28:18.441
‫شاید تخت شاهی آتلانتیس برای تو باشه
‫ولی ادعات ضعیفه

00:28:18.443 --> 00:28:20.576
‫چطور می‌تونی امیدوار باشی که
‫امپراطوری رو متحد می‌کنی؟

00:28:20.578 --> 00:28:23.913
‫حرامزاده‌ی مادرم هیچوقت به آتلانتیس نیومده

00:28:23.915 --> 00:28:25.147
‫وفاداریش به آدمای خشکیه

00:28:35.927 --> 00:28:38.363
‫ساکنین زمین! حمله!

00:28:59.149 --> 00:29:00.415
‫پادشاه آسیب دیدن!

00:30:00.044 --> 00:30:02.245
‫نمی‌خوام جنگی رو شروع کنم

00:30:02.980 --> 00:30:04.713
‫قبلا شروع شده

00:30:04.715 --> 00:30:08.318
‫پس وقتشه پیغامی براشون بفرستیم
‫که بفهمن با کی طرفن

00:30:12.656 --> 00:30:14.023
‫- خوبم
‫- بیخیال

00:30:14.025 --> 00:30:15.824
‫- اینم سوئیچ
‫- ممنون

00:30:15.826 --> 00:30:18.226
‫بریم خونه و روی خالکوبیت کار کنیم

00:30:18.228 --> 00:30:19.728
‫اگه پدربزرگت هنوز زنده بود

00:30:19.730 --> 00:30:21.798
‫برای تموم نکردنش کلی بارمون می‌کرد

00:30:23.767 --> 00:30:26.568
‫آره درسته ولی براش کلی وقت داریم

00:30:26.570 --> 00:30:29.272
‫فعلا باید برسونمت خونه که بخوابی

00:30:31.675 --> 00:30:32.774
‫فهمیدی؟

00:30:39.483 --> 00:30:41.049
‫دنبالت می‌گشتم

00:30:41.051 --> 00:30:42.383
‫نه نه نه

00:30:42.385 --> 00:30:43.752
‫باید باهام بیای آتلانتیس

00:30:43.754 --> 00:30:45.587
‫گوش کن، همون چیزی رو بهت میگم

00:30:45.589 --> 00:30:47.589
‫که به اون ستاره دریایی پیر والکو گفتم

00:30:47.591 --> 00:30:49.624
‫البته با لحن بهتر، چون یه خانمی

00:30:49.626 --> 00:30:51.626
‫نه، نمی‌خوام. علاقه‌ای ندارم

00:30:51.628 --> 00:30:54.796
‫تو استپن‌ولف رو شکست دادی
‫و آتلاتیس رو نجات دادی

00:30:54.798 --> 00:30:56.965
‫اون ربطی به آتلانتیس نداشت

00:30:56.967 --> 00:31:00.300
‫برادر ناتنیت پادشاه اورم می‌خواد
‫علیه زمین اعلان جنگ کنه

00:31:00.302 --> 00:31:02.237
‫میلیاردها نفر می‌میرن

00:31:02.239 --> 00:31:03.673
‫هم مردم تو هم من

00:31:04.473 --> 00:31:06.375
‫باید جلوشو بگیریم

00:31:10.915 --> 00:31:12.815
‫به نظرت چطوری این کارو بکنیم؟

00:31:12.817 --> 00:31:16.284
‫تو پسر ارشد ملکه آتلانا هستی

00:31:16.286 --> 00:31:18.586
‫سلطنت حق طبیعی توئه

00:31:18.588 --> 00:31:24.093
‫تنها راه جلوگیری از این جنگ
‫و نجات دو دنیا

00:31:24.095 --> 00:31:27.662
‫اینه که تو حق طبیعیت به عنوان پادشاه رو
‫ازش بگیری

00:31:30.367 --> 00:31:33.501
‫فکر می‌کنی اگه برم اونجا
‫اورم همینجوری تختش رو بهم میده؟

00:31:33.503 --> 00:31:37.071
‫من پسر حرومزاده‌ی ملکه‌ای هستم
‫که مردمت اعدامش کردن

00:31:37.073 --> 00:31:39.707
‫باور کن، پادشاه نیستم

00:31:39.709 --> 00:31:40.575
‫موافقم

00:31:40.577 --> 00:31:42.977
‫ایول. خوبه

00:31:42.979 --> 00:31:45.947
‫ولی انگار والکو به دلایلی بهت ایمان داره

00:31:45.949 --> 00:31:47.582
‫و برای همین اومدم

00:31:47.584 --> 00:31:50.485
‫والکو محل نیزه سه‌شاخه گمشده‌ی آتلان رو پیدا کرده

00:31:50.487 --> 00:31:52.554
‫اوه، یه داستان خیالی.
‫افسانه‌ست

00:31:52.556 --> 00:31:54.088
‫افسانه نیست

00:31:54.090 --> 00:31:56.191
‫با این نیزه مقدس، مردم به حرفت گوش میدن

00:31:56.193 --> 00:31:59.493
‫اونموقع می‌تونی حق طبیعیت رو بخوای
‫و اورم رو برکنار کنی

00:31:59.495 --> 00:32:03.363
‫حق طبیعیم؟ با مادرم مرد

00:32:03.365 --> 00:32:05.767
‫ولی اینو بهت قول میدم که اگه اورم حمله کنه

00:32:05.769 --> 00:32:08.939
‫دقیقا همونجوری باهاش رفتار می‌کنم
‫که مردمت با مادرم رفتار کردن

00:32:10.273 --> 00:32:11.707
‫بدون هیچ رحمی

00:33:09.165 --> 00:33:13.768
‫اون زیردریایی به زور کار می‌کرد
‫ولی کارش رو کرد

00:33:13.770 --> 00:33:17.537
‫یکی از شماها دخالت کرد

00:33:17.539 --> 00:33:19.606
‫اون از ما نیست

00:33:19.608 --> 00:33:22.511
‫پدرم رو کشت

00:33:23.280 --> 00:33:25.748
‫معامله ما به پایان رسید

00:33:29.418 --> 00:33:32.855
‫پولو نگه دار، آکوامن رو می‌خوام

00:34:43.825 --> 00:34:45.026
‫بابا!

00:34:50.299 --> 00:34:51.499
‫بابا!

00:35:18.961 --> 00:35:19.962
‫بابا!

00:35:24.532 --> 00:35:25.767
‫پدر!

00:35:27.302 --> 00:35:28.768
‫پدر!

00:35:31.507 --> 00:35:33.841
‫یالا بابا

00:35:34.642 --> 00:35:37.377
‫یالا! نفس نمی‌کشه

00:35:37.379 --> 00:35:38.679
‫برو کنار! بذار کمک کنم

00:35:46.221 --> 00:35:47.588
‫یالا بابا

00:35:59.133 --> 00:36:00.134
‫یالا

00:36:14.614 --> 00:36:16.916
‫حتی اسمتو هم نمی‌دونم

00:36:16.918 --> 00:36:19.686
‫شاهزاده یمرا زبلا چالا هستم

00:36:21.389 --> 00:36:22.689
‫می‌تونی مرا صدام کنی

00:36:24.459 --> 00:36:25.993
‫ممنونم، مرا

00:36:47.147 --> 00:36:48.615
‫خدای بزرگ

00:36:49.317 --> 00:36:50.951
‫این کار اورم بود

00:36:52.752 --> 00:36:54.654
‫بدترش هم در پیشه

00:37:02.262 --> 00:37:04.095
‫اینجا هشدار سیل ناگهانی رو داشتیم

00:37:04.097 --> 00:37:06.798
‫که برای چند ساعت ادامه داشت

00:37:06.800 --> 00:37:09.400
‫امروز آب و هوای بی‌سابقه‌ای رو در سراسر دنیا داشتیم

00:37:09.402 --> 00:37:13.071
‫کشتی‌های جنگی و زباله‌هایی رو می‌بینیم که
‫با امواج بزرگی به ساحل آورده شدند

00:37:13.074 --> 00:37:16.408
‫این‌ها صحنه‌های غیرعادی از سواحلی پر از
‫زباله هستند که توسط طوفان آورده شده

00:37:16.410 --> 00:37:18.911
‫و این آشغال‌ها سراسر دنیا رو فرا می‌گیرند

00:37:18.913 --> 00:37:22.181
‫زباله‌های ده‌ها سال دوباره به خشکی
‫بازگردانده شد

00:37:22.183 --> 00:37:24.016
‫بسیاری این سوال را دارند که

00:37:24.018 --> 00:37:25.384
‫این بلایی طبیعی بود یا یه چیز دیگه؟

00:37:25.386 --> 00:37:27.987
‫نه نه، این بلای طبیعی نبود

00:37:27.989 --> 00:37:30.322
‫اونا آشغال‌ها و کشتی‌های جنگی‌مون رو
‫از دریا بیرون انداختن

00:37:30.324 --> 00:37:32.724
‫این اولین ارتباطمون با مردم آتلانتیس بود

00:37:32.726 --> 00:37:36.028
‫بازم شروع کردی به تئوری احمقانه‌ات درمورد آتلانتیسی‌ها

00:37:36.030 --> 00:37:37.929
‫دکتر شین، شما هیچ مدرکی ندارین

00:37:37.931 --> 00:37:39.365
‫چشماتون رو باز کنین

00:37:39.367 --> 00:37:40.932
‫همین الانم یه آتلانتیسی بین ما زندگی می‌کنه

00:37:40.934 --> 00:37:42.669
‫اسمش هم آکوامنه

00:37:50.244 --> 00:37:51.976
‫چی شده؟

00:37:51.978 --> 00:37:56.181
‫اینجا دقیقا همون جاییه که
.والکو اولین درس شنا رو بهم داد

00:37:56.183 --> 00:37:59.518
‫باید همه‌ی آموزش‌هایی که
‫زمینی‌ها بهت یاد دادن رو فراموش کنی

00:37:59.520 --> 00:38:04.289
‫باید عمیق‌تر بری تا غرایز آتلانتیسیت رو کشف کنی

00:38:04.291 --> 00:38:06.559
‫ولی من که بلدم چطوری شنا کنم

00:38:06.561 --> 00:38:08.295
‫حتی نصفش هم بلد نیستی

00:38:11.566 --> 00:38:13.798
‫محض اینکه روشنت کنم

00:38:13.800 --> 00:38:15.835
‫کمک می‌کنم جلوی این جنگ رو بگیرین

00:38:16.436 --> 00:38:18.071
‫ولی بعدش دیگه کاری باهاتون ندارم

00:38:18.939 --> 00:38:20.874
‫شاید بهتر هم همین باشه

00:38:41.194 --> 00:38:43.494
‫دریا بیشتر از منبع حیاتمونه، آرتور

00:38:43.496 --> 00:38:44.895
‫هویت ماست

00:38:44.897 --> 00:38:46.997
‫صبر کن ببینم، می‌تونی توی آب حرف بزنی؟

00:38:46.999 --> 00:38:50.501
‫هی، منم می‌تونم توی آب حرف بزنم

00:38:50.503 --> 00:38:52.769
‫عالیه

00:38:52.771 --> 00:38:55.741
‫می‌تونیم کاری بیشتری از حرف زدن هم بکنیم

00:39:01.747 --> 00:39:06.883
‫آتلانتیسی بودن یعنی به جز نفس کشیدن توی آب
‫کارای دیگه‌ای هم میشه کرد

00:39:06.885 --> 00:39:11.888
‫بدنت می‌تونه توی سرما و فشار شدید زنده بمونه

00:39:11.890 --> 00:39:14.426
‫و چشمات می‌تونن توی تاریکی هم ببینن

00:39:38.385 --> 00:39:39.783
‫ایول!

00:40:07.414 --> 00:40:10.983
‫خب والکو، کی می‌تونم مامانم رو ببینم

00:40:13.118 --> 00:40:15.452
‫به زودی، شاهزاده جوان من

00:40:15.454 --> 00:40:19.858
‫وقتی آماده باشی، می‌برمت آتلانتیس که ملکه رو ببینی

00:40:30.135 --> 00:40:32.004
‫قایقم رو اینجا مخفی کردم

00:40:33.672 --> 00:40:35.505
‫گوش کن، من عمرا سوارش بشم

00:40:35.507 --> 00:40:37.441
‫خب، برای رفتن به آتلانتیس مجبوری

00:40:37.443 --> 00:40:39.609
‫قایق‌ماهیت توی روغن ماهی خیس خورده

00:40:39.611 --> 00:40:41.611
‫ازش که بیرون بیام بوی روغن میدم

00:40:41.613 --> 00:40:43.349
‫پس برات بهتر میشه

00:40:49.254 --> 00:40:50.922
‫بعله

00:41:51.683 --> 00:41:53.784
‫پل داشتن توی آب به چه درد می‌خوره؟

00:41:53.786 --> 00:41:56.186
‫پل‌های ورودی یادگار دنیای قدیمن

00:41:56.188 --> 00:41:58.188
‫همچنین تنها راه ورود و خروج از پایتخته

00:41:58.190 --> 00:41:59.723
‫چرا نمی‌تونن از بالای دیوارها برن؟

00:41:59.725 --> 00:42:01.358
‫غیرقابل نفوذه

00:42:01.360 --> 00:42:03.092
‫حتی اگه بتونن از نگهبان‌ها بگذرن

00:42:03.094 --> 00:42:05.029
‫نمی‌تونن از توپ‌های هیدروژنی فرار کنن

00:42:07.165 --> 00:42:09.066
‫همیشه مردم سعی می‌کنن دزدکی وارد بشن

00:42:10.536 --> 00:42:12.003
‫آره جون خودت

00:42:31.989 --> 00:42:33.255
‫این چیه؟

00:42:33.257 --> 00:42:35.691
.گمرک و حفاظت مرزی

00:42:35.693 --> 00:42:38.696
.نگران نباش. من گواهی سیاسی دارم

00:42:46.571 --> 00:42:47.572
.به خونه خوش‌اومدی

00:43:36.220 --> 00:43:38.487
.یه پناهگاهی توی "اولد سیتی" هست

00:43:38.489 --> 00:43:41.757
اشراف‌زادگان هیچ‌وقت هیچ‌وقت
.طرفای بستر اقیانوس نمی‌رن

00:43:41.759 --> 00:43:42.760
.رسیدیم

00:44:12.023 --> 00:44:13.689
این چیه؟

00:44:13.691 --> 00:44:16.025
از این محفظۀ هوا به‌عنوان یه
.لایۀ محافظ اضافی استفاده می‌کنیم

00:44:16.027 --> 00:44:18.594
فقط اشراف‌زادگان توانایی نفس کشیدن
.تو فضای اتمسفر و آب رو دارن

00:44:18.596 --> 00:44:20.431
.تازه، حیوانات رو هم دور نگه می‌داره

00:44:21.231 --> 00:44:23.300
.همچین یه‌کم ریخت‌وپاش می‌کنن

00:44:25.903 --> 00:44:27.803
.والکو، من اومدم، پیرمرد

00:44:27.805 --> 00:44:30.841
،بعد از تموم این سال‌ها
.بالأخره به خواسته‌ت رسیدی

00:44:33.476 --> 00:44:37.312
.آرتور، ای‌کاش تحت شرایط بهتری بودیم

00:44:37.314 --> 00:44:39.647
.باورم نمیشه "اورم" حمله کرد

00:44:39.649 --> 00:44:40.582
.حمله نبود

00:44:40.584 --> 00:44:42.918
.قانوناً، هنوز اجازه‌ش رو نداره

00:44:42.920 --> 00:44:46.354
کاری که با کشتی‌های جنگی روی
.آب‌تون کرد هشداری بیش نبود

00:44:46.356 --> 00:44:47.890
چی باعثش شد؟

00:44:47.892 --> 00:44:51.526
نیروهای روی آب برای شاه اورم
.و پدرت کمین کرده بودن

00:44:51.528 --> 00:44:54.162
مردم روی آب؟
.بعید می‌دونم

00:44:54.164 --> 00:44:56.097
اونا هنوزم فکر می‌کردن
.آتلانتیس قصۀ پریون‌‍ه

00:44:56.099 --> 00:44:57.799
خودم اونجا بودم

00:44:57.801 --> 00:44:59.667
یه کشتی‌جنگی روی آبی
بهمون شلیک کرد

00:44:59.669 --> 00:45:02.403
،حالا "زبل" طرف آتلانتیس رو می‌گیره

00:45:02.405 --> 00:45:07.308
و به اورم همچین ناوگان بزرگی می‌ده که
.دو تا امپراتوری‌های دیگه رو مجبور به همکاری کنن

00:45:07.310 --> 00:45:11.879
اگه می‌خوایم جلوی این جنگ رو بگیریم
.باید همین‌الان از سلطنت خلعش کنی

00:45:11.881 --> 00:45:15.148
آخه چندبار باید تکرار کنم؟
.من نمی‌خوام شاه بشم

00:45:15.150 --> 00:45:16.918
.متوجه نیستی

00:45:16.921 --> 00:45:19.421
،همین که "خدای اقیانوس" لقب بگیره
.دیگه کار از کار می‌گذره

00:45:19.423 --> 00:45:23.157
قدرتی در اختیارش قرار می‌گیره
.که به عمرت شبیه‌ش رو هم ندیدی

00:45:23.159 --> 00:45:25.828
.من از روی آب میام
.هیچکس جدی نمی‌گیردم

00:45:25.830 --> 00:45:27.395
باشه؟ حتی نمی‌دونم
.از کجا باید شروع کنم

00:45:27.397 --> 00:45:29.865
با دلبری کردن و زدنِ مخ مردم

00:45:29.867 --> 00:45:34.605
،و با ثابت‌کردنِ این‌که تو لایقی
.و با پس‌گرفتن این

00:45:39.509 --> 00:45:40.577
.هوم

00:45:41.311 --> 00:45:42.913
.خودم یکی از اینا دارم

00:45:44.147 --> 00:45:46.414
.نه چیزی شبیه به این نداری

00:45:46.416 --> 00:45:49.084
.این نیزۀ سه‌شاخه‌ی گم‌شدۀ آتلان‌‍ه

00:45:49.086 --> 00:45:50.318
.آره، قصه‌ش رو شنیدم

00:45:50.320 --> 00:45:53.821
.قصه نیست
.واقعیه

00:45:53.823 --> 00:45:58.860
بزرگترین اسلحه‌سازان تاریخ
.این نیزه رو ساختن

00:45:58.862 --> 00:46:02.632
ساخته‌شده از فولاد پوسایدون
،برای شاه آتلان

00:46:03.433 --> 00:46:06.634
.نخستین حاکم آتلانتیس

00:46:06.636 --> 00:46:10.874
به گفتۀ افسانه‌ها در اون نیزه
.قدرت فرماندهی به دریا هم تعبیه شده بود

00:46:12.242 --> 00:46:14.075
خب چی شدش؟

00:46:14.077 --> 00:46:17.679
برای فهمیدن این مسئله باید برگردیم
،به دوران پیش از فروپاشی عظیم

00:46:17.681 --> 00:46:21.916
به زمانی که شاه آتلان بر
.همه‌چیز و همه‌کس حکمرانی می‌کرد

00:46:21.918 --> 00:46:24.688
زمانی که امپراتوری‌های آتلانتیس
.همگی یکی و متحد بودن

00:46:27.123 --> 00:46:33.628
.عصر رونق و پیشرفت‌های فناوری

00:46:33.630 --> 00:46:36.263
ما موقعی راز انرژی نامحدود
رو کشف کرده بودیم

00:46:36.265 --> 00:46:37.999
که مابقی نژادهای جهان

00:46:38.001 --> 00:46:39.736
.هنوز فکر می‌کردن کرۀ زمین صاف‌‍ه

00:46:42.204 --> 00:46:45.405
،ولی دیگه زیادی جاه‌طلبی به‌خرج دادیم

00:46:45.407 --> 00:46:48.076
.و زیادی عطش قدرت داشتیم

00:47:04.293 --> 00:47:07.796
اقیانوس ما رو بلعید
.و آتلانتیس غرق شد

00:47:09.364 --> 00:47:12.299
اما دقیقاً همون قدرتی که
،باعث فروپاشی تمدن‌مون شد

00:47:12.301 --> 00:47:15.602
.راه به‌سوی آینده‌مون رو هم صاف کرد

00:47:15.604 --> 00:47:18.807
بهمون قدرتِ تنفس زیر آب رو داد

00:47:19.509 --> 00:47:22.510
و بدین‌گونه، ما تکامل یافتیم

00:47:22.512 --> 00:47:25.680
بقیه پس‌رفت داشتن و وحشی شدن

00:47:27.484 --> 00:47:32.820
و شاه مابقی عمرش رو
در تبعیدِ خودخواسته سپری کرد

00:47:32.822 --> 00:47:37.191
نه خودش و نه نیزه‌ش
رو دیگه کسی ندید

00:47:37.193 --> 00:47:41.461
یکی از تیم‌های باستان‌شناسی‌مون
اینُ چند ماه پیش پیدا کردن

00:47:41.463 --> 00:47:45.332
یه بایگانی باستانی‌ای که برمی‌گرده
به دوران دودمان نخست مصر

00:47:45.334 --> 00:47:49.070
فکر می‌کنم توش پیغام آخر آتلان به مردمش

00:47:49.072 --> 00:47:52.140
.و موقعیت نیزۀ مقدس باشه

00:47:52.142 --> 00:47:53.573
خب، چی نوشته توش؟

00:47:53.575 --> 00:47:56.343
.نمی‌دونیم
.فناوریش خیلی قدیمیه

00:47:56.345 --> 00:48:00.114
استوانه‌ش مشخصه‌هایی از
.امپراتوری فراریون داره

00:48:00.116 --> 00:48:02.916
باید ببریش اونجا و
.پیغامش رو رمزگشایی کنی

00:48:02.918 --> 00:48:06.889
سرنخ پیداکردنِ آرامگاه نهایی آتلان
.داخل این نهفته‌ست

00:48:24.139 --> 00:48:27.306
.تیم مرزداری
.شما به‌جرم ورود غیرقانونی بازداشتید

00:48:27.308 --> 00:48:28.510
!نه

00:48:30.212 --> 00:48:32.045
!نباید تو رو اینجا ببینن

00:49:27.936 --> 00:49:29.905
گمون نکنم بخوای اول
یه مذاکره‌ای داشته باشیم، مگه نه؟

00:49:35.077 --> 00:49:36.576
.منم نمی‌خوام

00:50:15.983 --> 00:50:20.988
،به‌نام اعلی‌حضرت، شاه اورم
.شما دستگیر هستید

00:50:41.542 --> 00:50:43.210
...به آتلانتیس خوش آمدی

00:50:44.412 --> 00:50:45.613
.برادر

00:50:49.884 --> 00:50:52.619
باورم نمی‌شه بالأخره اومدی اینجا

00:50:54.021 --> 00:50:56.857
قصه‌هایی زیادی درموردت شنیدم

00:51:02.629 --> 00:51:05.830
،در طول تمام این سال‌ها
به‌خاطر مادرم خجالت می‌کشیدم

00:51:05.832 --> 00:51:09.969
که خودشُ با یه آدم
.روی آبی بی‌عفت کرده

00:51:09.971 --> 00:51:13.038
به‌خاطر این خجالت‌زده بودم که
برادر دورگه‌ای دارم که

00:51:13.040 --> 00:51:16.975
می‌خواستم قلبش رو با
نیزۀ سه‌شاخه‌م تکه‌پاره کنم

00:51:16.977 --> 00:51:21.380
ولی حالا که خودت زودتر از من
...رسیدی اینجا، باید اقرار کنم که

00:51:29.190 --> 00:51:30.689
.واقعاً دچار کشمکش ذهنی شدم

00:51:30.691 --> 00:51:32.992
،اگه دلت کشمکش می‌خواد

00:51:32.994 --> 00:51:35.661
چرا این غل و زنجیرها رو
باز نمی‌کنی، داداش کوچیکه؟

00:51:35.663 --> 00:51:37.598
بعد می‌بینیم کی تکه‌پاره می‌شه

00:51:39.967 --> 00:51:44.970
بله، می‌بینم که سلاح مادرمون
رو با خودت آوردی

00:51:44.972 --> 00:51:48.674
واسه همینه که بعد از
این‌همه مدت اومدی اینجا؟

00:51:48.676 --> 00:51:50.275
که منُ بکشی؟

00:51:50.277 --> 00:51:53.078
اومدم اینجا که نذارم
یه روانی دنیا رو نابود کنه

00:51:53.080 --> 00:51:55.014
که این‌طور

00:51:55.016 --> 00:51:56.849
بعد چه برنامه‌ای برای
جلوگیری از ظلم‌های

00:51:56.851 --> 00:52:00.786
ادامه‌داری که مردم روی آب
مدام مرتکب می‌شن داری؟

00:52:00.788 --> 00:52:05.558
،چون در طول یک قرن گذشته
اونا آب‌هامون رو آلوده کردن

00:52:06.526 --> 00:52:08.894
و فرزندان‌مون رو مسموم کردن

00:52:08.896 --> 00:52:12.464
و حالا هم آسمان‌های خودشون می‌سوزه
و اقیانوس‌های ما می‌جوشه

00:52:14.567 --> 00:52:18.170
بعد تو این همه راه تا اینجا اومدی
که طرفِ دشمنان مردمت رو بگیری؟

00:52:18.172 --> 00:52:20.339
توی همچین جنگی طرف
و جناحی وجود نداره

00:52:20.341 --> 00:52:23.074
مشخصه که تو یه طرفی رو انتخاب کردی
و اومدی اینجا که برای تاج‌وتخت بجنگی

00:52:23.076 --> 00:52:25.111
اگه لازمۀ متوقف‌کردنِ جنگ تو
.این باشه، آره

00:52:27.181 --> 00:52:30.048
یعنی داری "نبرد پادشاهان" رو طلب می‌کنی؟

00:52:30.050 --> 00:52:34.353
،هر اسمی دوست داری روش بذار
".من بهش می‌گم "گوشمالی‌دادن

00:52:34.355 --> 00:52:36.888
خب پس، شاید همین کار رو هم کردیم

00:52:36.890 --> 00:52:38.656
!اعلی‌حضرت -
.اورم، خواهش می‌کنم -

00:52:38.658 --> 00:52:40.058
مگه متوجه نیستید؟

00:52:40.060 --> 00:52:42.093
اگر من فرزند ارشد آتلانا رو

00:52:42.095 --> 00:52:44.562
،در مقابل همه در یک مبارزۀ رسمی شکست بدم

00:52:44.564 --> 00:52:49.667
اون‌طوری تمامی هفت قلمرو باید
اقرار کنن که من یگانه پادشاه هستم

00:52:49.669 --> 00:52:53.671
اعلی‌حضرت، شکست‌دادن
.افراد نادان که پیروزی نداره

00:52:53.673 --> 00:52:55.275
برادرتون مشخصاً نادانی بیش نیست

00:52:56.943 --> 00:52:59.210
عالی‌جناب، اون به آداب ما آشنا نیست

00:52:59.212 --> 00:53:01.347
پس به‌زودی یاد می‌گیره

00:53:02.882 --> 00:53:04.849
تو رسماً منُ به مبارزه دعوت می‌کنی؟

00:53:04.851 --> 00:53:07.051
معلومه که به مبارزه دعوتت می‌کنم
...و وقتی که پیروز شدم

00:53:07.053 --> 00:53:08.585
،اگر" پیروز شی"

00:53:08.587 --> 00:53:12.292
.تمامی اقدامات جنگی رو لغو می‌کنم
.کار جنگ تمومه

00:53:13.159 --> 00:53:14.760
...ولی اگر من شکستت بدم

00:53:16.496 --> 00:53:17.696
.کار خودت تمومه

00:53:18.465 --> 00:53:19.996
برو بریم

00:53:19.998 --> 00:53:21.631
باشه پس

00:53:21.634 --> 00:53:24.669
،دعوت به مبارزه به عمل اومد
و منم قبول می‌کنم

00:53:24.671 --> 00:53:27.139
.برای "رینگِ آتش" حاضرش کنید

00:53:27.141 --> 00:53:30.344
وایسا ببینم. رینگِ چی؟

00:53:48.461 --> 00:53:52.330
چطور انقدر حماقت کردی که گذاشتی
اورم بکشوندت توی تلۀ مبارزه؟

00:53:52.332 --> 00:53:55.032
از نظر من که همۀ مشکلات‌مون رو حل کردم

00:53:55.034 --> 00:53:57.335
،توی مبارزه شکستش می‌دم
جنگ بی‌جنگ، منم می‌تونم برم خونه

00:53:57.337 --> 00:53:59.570
،تو روی زمین مبارز قهاری هستی

00:53:59.572 --> 00:54:02.106
،ولی اینجا عنصر اصلیت رو نداری
.اونم به معنی واقعی کلمه

00:54:02.108 --> 00:54:04.909
اورم همۀ عمرش رو
،زیر آب سپری کرده

00:54:04.911 --> 00:54:08.613
و برای این‌که تبدیل به
.بهترین مبارز بشه کُلی تمرین کرده

00:54:08.615 --> 00:54:10.780
،خودت مبارزه‌کردن رو یادم دادی
.هادی‌ساعی جان

00:54:10.782 --> 00:54:12.919
بیا ببینیم چیزی یادت مونده یا نه

00:54:16.655 --> 00:54:18.022
خب حالا این چنگال گنده‌‍ه
چی می‌گه دیگه؟

00:54:18.024 --> 00:54:20.792
این یه نیزۀ سه‌شاخه‌ست
حالا از خودت دفاع کن

00:54:54.359 --> 00:54:55.859
این دیگه چه کوفتیه؟

00:54:55.861 --> 00:54:58.163
،وقتی تو کار با نیزۀ سه‌شاخه ماهر شدی
این تکنیک رو بهت یاد می‌دم

00:55:08.340 --> 00:55:09.839
این‌که نامردی‌‍ه

00:55:09.841 --> 00:55:11.908
.این لامصب گنده و عجیب‌غریبه
چرا نمی‌شه با شمشیر مبارزه کنم؟

00:55:11.910 --> 00:55:15.679
.این نیزۀ مادرته
.سلاح سنتی وفاداری

00:55:15.681 --> 00:55:19.282
تا نتونی تو کار باهاش ماهر شی
.نمی‌تونی پادشاه بشی

00:55:19.284 --> 00:55:20.951
چرا تا حالا نیومده به دیدنم، ها؟

00:55:20.953 --> 00:55:23.086
بهت که گفتم
...هر وقت آماده بشی

00:55:23.089 --> 00:55:27.191
!انقدر به من دروغ نگو
.من هر کاری ازم خواستی کردم

00:55:27.193 --> 00:55:30.026
،و هر دفعه که تو یه آزمونی قبول شدم
.یه آزمون دیگه از خودت در آوردی

00:55:30.028 --> 00:55:31.464
پس کِی به حد کافی می‌رسم؟

00:55:36.369 --> 00:55:38.236
اون منُ دوستم نداره؟

00:55:38.238 --> 00:55:41.472
مادرت تو رو بیش از هر چیزی
توی زندگیش دوست داشت

00:55:41.474 --> 00:55:45.308
ولی باید به‌خاطر اینکه جونت به خطر
نیفته، برمی‌گشت آتلانتیس

00:55:45.310 --> 00:55:48.679
قرارِ ازدواجش با شاه ارواکس
،رو خیلی‌وقت پیش گذاشته بودن

00:55:48.681 --> 00:55:50.380
...پس باید باهاش ازدواج می‌کرد

00:55:50.382 --> 00:55:53.850
،و یه پسر براش می‌آورد
.شاهزاده اورم

00:55:53.852 --> 00:55:56.186
وقتی که ارواکس بالأخره
،از قضیه‌ی تو باخبر شد

00:55:56.188 --> 00:55:58.755
حسادت تمام جونش رو گرفت

00:55:58.757 --> 00:56:03.428
و مادرت رو قربانی موجودات ترنچ کرد

00:56:06.164 --> 00:56:08.767
منظورت اینه که اونا اعدامش کردن؟

00:56:09.968 --> 00:56:11.270
به‌خاطر این‌که منُ به دنیا آورده بود؟

00:56:25.916 --> 00:56:27.751
...همه‌چیز رو

00:56:27.753 --> 00:56:29.054
.یادمه

00:56:32.557 --> 00:56:35.458
یه‌چیزی می‌خوام بهت بدم

00:56:35.460 --> 00:56:37.562
مال مادرم بود

00:56:39.196 --> 00:56:42.064
...بگو ببینم

00:56:42.066 --> 00:56:45.570
به‌نظرت اگه زنده بود از تماشای تیکه‌پاره‌شدنِ
پسراش به دست همدیگه لذت می‌برد؟

00:56:47.138 --> 00:56:51.675
ترس و بی‌میلیت رو درک می‌کنم، مرا

00:56:51.677 --> 00:56:55.010
...جدی می‌گم. منم جنگ نمی‌خوام

00:56:55.012 --> 00:56:56.412
!منُ احمق فرض نکن

00:56:56.414 --> 00:56:57.880
من تو رو خوب می‌شناسمت

00:56:57.882 --> 00:56:59.582
این کاری که داری می‌کنی
دقیقاً مخالف تمام چیزهاییه

00:56:59.584 --> 00:57:01.550
که مادرت توی دوران
بچگی‌مون بهمون یاد دادش

00:57:01.552 --> 00:57:02.652
...اگه الان اینجا بود

00:57:02.654 --> 00:57:06.622
ولی اینجا که نیست، هست؟

00:57:06.624 --> 00:57:09.327
چیزی که مادرم یادمون داد
.خیانت بود

00:57:10.094 --> 00:57:12.895
.دنباله‌روی اون نشو

00:57:12.897 --> 00:57:15.831
ای جون! پس این رینگِ آتشی
که می‌گفتید همینه، ها؟

00:57:15.833 --> 00:57:18.969
چطور مطوراست؟
همین‌جا می‌زنم سرویست می‌کنم؟

00:57:22.574 --> 00:57:23.973
.والکو

00:57:23.975 --> 00:57:27.945
ممکنه نامزدم رو
تا جایگاه سلطنتی همراهی کنی؟

00:57:39.391 --> 00:57:40.858
بریم، بانو مرا

00:57:46.732 --> 00:57:50.767
اینجا زیر آب، ما یه افسانه‌ای
"،داریم درمورد "کاراتن

00:57:50.769 --> 00:57:55.672
یک هیولای دریایی باستانی که انقدر قدرتمند بود
.که حتی خودِ شاه آتلان هم ازش می‌ترسید

00:57:55.674 --> 00:58:00.075
پس در اعماق دریاها زندانیش کرد

00:58:00.077 --> 00:58:04.781
و در اون اعماقه که این موجود
در انتظارِ قیام دوباره می‌شینه

00:58:04.783 --> 00:58:08.417
...آتلانتیس چند وقتیه که منتظره

00:58:08.419 --> 00:58:10.321
و حالا، هیولا بیدار شده

00:58:16.927 --> 00:58:22.266
می‌دونی، یه زمانی بود که بیشتر از هر
.چیز دیگه‌ای دوست داشتم تو رو ببینم

00:58:23.367 --> 00:58:25.567
و با داداش کوچیکه‌م آشنا شم

00:58:25.569 --> 00:58:30.174
،بهش بگم که تنها نیست
و منم کنارش داره

00:58:32.710 --> 00:58:35.546
چی می‌شد اگه می‌فهمیدم
.در نهایت چه دیوثی از آب در میای

00:58:38.449 --> 00:58:42.418
به‌خاطر تو بود که مادرمون اعدام شد

00:58:42.420 --> 00:58:45.021
و از همون موقع ازت متنفر شدم

00:58:47.291 --> 00:58:50.992
ولی نمی‌خوام بکشمت، آرتور

00:58:50.994 --> 00:58:54.230
یه فرصت بهت می‌دم

00:58:54.899 --> 00:58:57.265
برگرد خونه

00:58:57.267 --> 00:59:00.170
دیگه هرگز به آتلانتیس برنگرد

00:59:01.705 --> 00:59:04.640
تو پیروزِ این مبارزه نمی‌شی

00:59:04.642 --> 00:59:08.443
چه دلت بخواد چه نخواد
جنگ در انتظار مردم روی آبه

00:59:08.445 --> 00:59:12.081
و من غضب هفت دریا رو هم با خودم میارم

00:59:13.216 --> 00:59:15.385
می‌دونی که نمی‌تونم
همچین اجازه‌ای بهت بدم

00:59:16.653 --> 00:59:18.221
.می‌دونم

00:59:21.090 --> 00:59:22.559
این دیگه چه کوفتیه؟

00:59:24.662 --> 00:59:26.163
.رینگِ آتش

00:59:35.306 --> 00:59:36.205
!آره

00:59:39.042 --> 00:59:40.977
!ایول

00:59:47.718 --> 00:59:49.118
عمه‌تو

00:59:50.220 --> 00:59:52.855
!مردم آتلانتیس، گوش کنید

00:59:52.857 --> 00:59:56.727
برادرم از روی زمین به اینجا اومده
که منُ به‌خاطر تاج و تخت به مبارزه بطلبه

00:59:58.462 --> 01:00:01.697
بیاید ادعاش رو به همون
.روش باستانی حل و فصل کنیم

01:00:01.699 --> 01:00:06.234
خدایان تنها با خون‌وخون‌ریزی
!قدرت اراده‌شون رو مشخص می‌کنن

01:00:15.679 --> 01:00:17.213
!خائن

01:00:17.848 --> 01:00:19.215
!خائن

01:00:24.454 --> 01:00:26.723
!تو هرگز شاه نمی‌شی
[ "شاه اورم ماریوس" دربرابر "دورگه" ]

01:00:41.237 --> 01:00:43.004
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم روزی رو
به چشمام ببینم که پدر خودم

01:00:43.006 --> 01:00:44.839
دربرابر شاه آتلانتیس خم بشه

01:00:44.841 --> 01:00:48.876
.زمینی‌ها حملۀ اول رو به ما کردن
تو بودی می‌گفتی چی کار کنیم؟

01:00:48.878 --> 01:00:50.344
التماس کنیم بهمون رحم کنن؟

01:00:50.346 --> 01:00:52.713
منم به‌اندازۀ خودت
از زمینی‌ها متنفرم

01:00:52.715 --> 01:00:56.051
ولی زمان‌بندی این داستان‌ها
به‌نظرت یه‌کمی بودار نیست؟

01:00:59.422 --> 01:01:03.325
ولی تو به این ساده‌لوحیا
نیستی، مگه نه؟

01:01:05.995 --> 01:01:07.929
خودت هم خواهانِ این جنگی، مگه نه؟

01:01:07.931 --> 01:01:10.530
زمینی‌ها خیلی‌وقت پیش باید
.جایگاه‌شون توی این دنیا رو می‌شناختن

01:01:10.532 --> 01:01:13.268
،اگه این‌شکلی باید بهشون بفهمونیم
.پس خیالی نیست

01:01:20.108 --> 01:01:21.508
تو نیزۀ سه‌شاخه مادرمون رو در دست داری

01:01:21.510 --> 01:01:24.713
.قدرتمند، اما مثل خودش ناقص

01:01:25.748 --> 01:01:27.183
.منم نیزۀ پدرم رو دارم

01:01:28.384 --> 01:01:30.184
!و تا به‌حال شکستی به‌خودش ندیده

01:02:18.735 --> 01:02:21.234
به آتلانا قول دادم که
ازش محافظت کنم

01:02:28.510 --> 01:02:31.881
.این رقابت نیست. رسماً اعدامه

01:04:28.897 --> 01:04:32.666
!من یگانه پادشاه هستم

01:05:16.243 --> 01:05:18.344
منتظر دعوت‌نامه‌ای؟
!بپر بالا دیگه

01:05:29.090 --> 01:05:30.457
!مرا

01:05:33.427 --> 01:05:35.161
.ایول
خب، نقشه چیه؟

01:05:35.163 --> 01:05:38.298
نقشه این بود که اول نیزه‌ی آتلان
.رو پیدا کنیم بعد اورم رو به مبارزه بطلبی

01:05:38.300 --> 01:05:40.033
خب حالا، اجرای برنامه
.یه‌کم از ترتیب افتاد

01:05:40.035 --> 01:05:41.036
.اتفاقه، میفته دیگه

01:05:46.607 --> 01:05:48.540
!مراقب باش
!یه لولو تو موقعیت ساعت شش‌مونه

01:05:48.542 --> 01:05:50.809
یعنی چی؟ -
!آدم بدها پشت سرمونن -

01:05:50.811 --> 01:05:53.579
!خب پس همینُ بگو دیگه -
!آدم بدها پشت سرمونن -

01:07:01.114 --> 01:07:03.181
.هی، هی، وایسا ببینم
.تو که گفتی نمی‌تونیم از این دیوار رد شیم

01:07:03.183 --> 01:07:05.182
!آره -
!گفتی توپ‌های آبی روش تعبیه شده -

01:07:05.184 --> 01:07:06.452
!آره، حالا خفه بمیر

01:07:10.790 --> 01:07:12.792
!دهنتو

01:07:35.783 --> 01:07:37.517
!پـشـمـام

01:07:38.152 --> 01:07:39.885
.دهنتو

01:07:39.887 --> 01:07:42.890
!هنوز نمردیم
.ولی امیدوارم فکر کنه مُردیم

01:07:53.100 --> 01:07:54.500
.بیا، اینو بگیر

01:07:56.437 --> 01:07:57.835
چی کار می‌کنی؟

01:07:57.837 --> 01:07:59.670
.ببین، واسه پینوکیو که جواب داد -
کی؟ -

01:07:59.672 --> 01:08:02.475
.بی‌خیال
.بیا اینجا، بیا تو. بیا

01:08:04.445 --> 01:08:06.612
.عالی شد
.پس الانم داریم بلعیده می‌شیم

01:08:28.101 --> 01:08:30.334
اصلاً چطوری داری این کارو می‌کنی؟

01:08:30.336 --> 01:08:32.103
.نمی‌دونم

01:08:32.105 --> 01:08:34.672
،بعضی‌وقتا من صداشونُ می‌شنوم
.و اونا هم صدای منو

01:08:34.674 --> 01:08:37.540
صحیح. چون جفت‌تون
.حیوانات گنده‌بک و کودنی هستید

01:08:37.542 --> 01:08:40.077
.هوی، دو ثانیه نمی‌شه جونتُ نجات دادما -
!من اول جون تو رو نجات دادم -

01:08:44.583 --> 01:08:46.583
".گفت، "وضعیت امن و امانه

01:08:46.585 --> 01:08:48.720
خب، حالا بریم کدوم سمتی؟

01:08:49.956 --> 01:08:53.625
به اقیانوس شن و ماسه‌ای که
".مردم تو بهش می‌گن "صحرای آفریقا

01:08:54.526 --> 01:08:56.095
.باشه

01:09:11.184 --> 01:09:13.684
[ صحرای غربی ]

01:09:19.618 --> 01:09:21.217
،من معمولاً مسافربری نمی‌کنم

01:09:21.219 --> 01:09:23.753
ولی خب معمولاً جواهرات دریایی
.هم بهم نمی‌دن

01:09:23.756 --> 01:09:25.024
مرسی که می‌رسونی‌مون، رفیق

01:09:27.026 --> 01:09:28.993
.وای، خدا

01:09:28.995 --> 01:09:30.761
حالت خوبه؟

01:09:30.763 --> 01:09:32.965
تا حالا تو این ارتفاع نبودم

01:09:34.700 --> 01:09:36.702
یا انقدر دور از خونه

01:09:37.703 --> 01:09:39.571
لااقل تو یه خونه‌ای داری

01:09:40.373 --> 01:09:41.906
دیگه که ندارم

01:09:41.908 --> 01:09:43.606
دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم برگردم اونجا

01:09:43.608 --> 01:09:46.578
موقعی که از رینگِ مبارزه نجاتت دادم
.به همه‌چیز و همه‌کس خیانت کردم

01:09:50.483 --> 01:09:53.750
.آره، ولی تو نامزد شاهی
.باید دوباره قبولت کنن

01:09:53.752 --> 01:09:56.920
آتلانتیس صفات شگفت‌انگیز زیادی داره

01:09:56.922 --> 01:09:58.822
ولی بخشندگی یکی از این صفات نیست

01:09:58.824 --> 01:10:00.157
آره خب، ولی تو اشراف‌زاده‌ای

01:10:00.159 --> 01:10:02.460
مادرت هم اشراف‌زاده بود

01:10:02.462 --> 01:10:05.329
،اگه الان برگردم
.منُ قربانی ترنچ می‌کنن

01:10:05.331 --> 01:10:08.033
حتی پدر خودمم قبولم نمی‌کنه

01:10:12.572 --> 01:10:14.505
،نیمۀ پر لیوان رو ببین

01:10:14.507 --> 01:10:16.773
حالا دیگه مجبور نیستی با یه
آشغالی که عاشقش نیستی ازدواج کنی

01:10:16.775 --> 01:10:19.976
تعهد من که به عشق نیست

01:10:19.978 --> 01:10:22.546
،به خانواده و ملتم‌‍ه

01:10:22.548 --> 01:10:24.616
و الان به هردوشون پشت کردم

01:10:26.918 --> 01:10:30.687
،بعضی‌وقتا، باید کار درست رو بکنی

01:10:30.689 --> 01:10:33.625
حتی اگر دلت خلافش رو می‌خواد

01:10:49.441 --> 01:10:51.841
!اعلی‌حضرت

01:10:51.843 --> 01:10:56.948
ردیاب موقعیت شاخ‌دخت مرا رو اینجا
.نشون می‌ده، در امپراتوری فراریون

01:10:57.582 --> 01:10:59.017
تو که گفتی مرا مُرد

01:10:59.618 --> 01:11:01.086
ظاهراً که این‌طور نیست

01:11:02.521 --> 01:11:04.287
پس یعنی برادرت هم هنوز زنده‌ست؟

01:11:04.289 --> 01:11:05.622
.خیلی زنده نمی‌مونه

01:11:05.624 --> 01:11:07.624
سروان مرک، سریعاً
.یک تیم ضربت جمع کن

01:11:07.626 --> 01:11:12.362
نه! مرا باید بازداشت بشه
.و صحیح و سالم برش گردونن پیش من

01:11:12.364 --> 01:11:13.530
.اون به شاه خیانت کرد

01:11:13.532 --> 01:11:15.931
.اون دختر زبل‌‍ه

01:11:15.933 --> 01:11:18.901
،اگه یه مو از سرش کم بشه
.اتحادمون منحل می‌شه

01:11:18.903 --> 01:11:20.470
،اعلی‌حضرت

01:11:20.472 --> 01:11:23.872
الان داریم وارد آب‌های
امپراتوری ماهیگیران می‌شیم

01:11:23.875 --> 01:11:27.977
نهایی‌کردن اتحاد دو امپراتوری دیگه

01:11:27.979 --> 01:11:30.081
رو باید در اولویت قرار بدیم

01:11:33.218 --> 01:11:39.189
.وزیرم درست می‌گه. مثل همیشه

01:11:39.191 --> 01:11:45.697
دستگیرشون کنید و دختر شاه نریوس
رو صحیح و سالم برگردونید

01:12:08.587 --> 01:12:10.088
!رسیدیم

01:12:11.489 --> 01:12:12.754
!داداش

01:12:12.756 --> 01:12:14.290
این نزدیکیا چیزی هست؟

01:12:14.292 --> 01:12:16.392
تا شعاع چند صد کیلومتری
!همه‌ش بیابونه، رفیق

01:12:16.394 --> 01:12:18.428
می‌گه همه‌ش بیابونه -
اشتباه می‌کنه -

01:12:18.430 --> 01:12:21.499
هی! چی کار می‌کنی؟ -
!وایسا! نه -

01:12:24.201 --> 01:12:27.069
!یه‌کاره پرید که
!چتر نجات هم نداشت

01:12:27.071 --> 01:12:29.572
!این موقرمزها
.عشقن لامصب

01:12:44.723 --> 01:12:46.855
!دهنتو

01:12:59.003 --> 01:13:00.801
تو از اونی که فکرشُ
!می‌کردم هم دیوونه‌تری

01:13:00.803 --> 01:13:02.239
!آها

01:13:03.340 --> 01:13:04.807
از این طرف

01:13:06.586 --> 01:13:09.586
[ یه‌جایی واقع در اقیانوس هند ]

01:13:25.896 --> 01:13:29.467
دفعۀ پیش شکست خوردید
.چون سلاح‌های زمینی‌ت سرافکنده‌ت کرد

01:13:30.435 --> 01:13:31.569
سلاح‌های ما ناامیدت نمی‌کنه

01:13:34.972 --> 01:13:36.506
نسخه اولیه زره

01:13:36.508 --> 01:13:39.374
.برای نسل بعدی سربازان آتلانتیسی‌‍ه

01:13:39.376 --> 01:13:42.110
انتقام چیزیه که ما آتلانتیسی‌ها
خوب می‌فهمیمش

01:13:42.112 --> 01:13:45.480
کماندوهای من رو به‌عنوان
ارتش شخصی خودت رهبری می‌کنی

01:13:45.482 --> 01:13:48.050
تا اون دورگۀ مایه‌ی ننگ رو شکار کنی

01:13:48.052 --> 01:13:52.554
من نباید دستم بهشون بخوره ولی
.تو می‌تونی. فرار کرده اومده دنیای شما

01:13:52.556 --> 01:13:56.024
،خودش و زن همراهش رو بکش
.و بهت پاداش قابل‌توجهی داده می‌شه

01:13:56.026 --> 01:13:58.329
همین که اونُ بکشم
.برام مثل پاداش می‌مونه

01:14:01.799 --> 01:14:04.168
.جواهر امپراتوری
.هنوز آزمایشی‌‍ه

01:14:05.736 --> 01:14:08.605
آب رو به پرتوهایی از
.پلاسمای حامل جریان تبدیل می‌کنه

01:15:20.777 --> 01:15:22.376
.هوم

01:15:22.378 --> 01:15:24.879
.فکر کنم یه کلاه بزرگتر لازمم می‌شه

01:15:24.882 --> 01:15:27.482
یکی از قبایل آتلانتیس از آتلانتیس
جدا شدن و مقیمِ اینجا شدن

01:15:27.484 --> 01:15:29.651
وقتی این منطقه هنوز
.یه دریای درون مرزی بود

01:15:29.653 --> 01:15:32.487
،موقعی که آبش خشک شد
.اونا هم به‌همراه دریائه منقرض شدن

01:15:32.489 --> 01:15:34.221
منقرض؟
.آره، واقعاً عالیه

01:15:34.223 --> 01:15:35.457
داریم نزدیک می‌شیم

01:15:35.459 --> 01:15:37.925
نه بابا؟ نزدیک به چی؟
از تشنگی مُردن؟

01:15:37.927 --> 01:15:39.895
نزدیک به مشت‌خوردن توی صورت‌مون؟

01:15:39.897 --> 01:15:41.696
ببین، "باشگاه مبارزه"‍جان، می‌دونم
تو به اوضاع اینجا خیلی آشنایی نداری

01:15:41.698 --> 01:15:43.998
چطوره یه نگاهی به دور و برت بندازی؟
.گم شدیم

01:15:44.000 --> 01:15:45.600
اونُ اونجا می‌بینی؟
هی، اون چیه؟

01:15:45.602 --> 01:15:48.369
.هیچی
.اینجا بیابونه

01:15:48.371 --> 01:15:50.872
اونی که به این بیابون می‌گه خونه
.خود جنابعالی‌ای

01:15:50.874 --> 01:15:52.506
!خونۀ من اینجا نیست

01:15:52.508 --> 01:15:54.341
!کُل زمین که این شکلی نیست

01:15:54.343 --> 01:15:56.277
بله، معلومه که نیست

01:15:56.279 --> 01:15:59.513
شما شهرهای حال‌بهم‌زنی هم دارید که
فاضلاب‌هاشون رو توی اقیانوس ما خالی می‌کنن

01:15:59.515 --> 01:16:01.415
با چندین و چند کوه زباله

01:16:01.417 --> 01:16:03.117
بعد تازه کُلی کارخونۀ توپ هم دارید

01:16:03.119 --> 01:16:05.019
کارشون فقط تولید کثافت
و ذوب‌کردن کوه‌های یخه

01:16:05.021 --> 01:16:07.087
.باشه. گرفتم چی می‌گی. حالا گوش بده

01:16:07.089 --> 01:16:08.556
،آره، ما مسئولین احمقی داریم

01:16:08.558 --> 01:16:10.558
ولی خب چیزهای محشری هم داریم بابا، خب؟

01:16:10.560 --> 01:16:12.827
جنگل‌های سبز و کوه‌های بزرگ
و کُلی دریاچۀ زیبا داریم

01:16:12.829 --> 01:16:15.663
.عاشق‌شون می‌شی
.مثل بچه اقیانوس می‌مونن

01:16:15.665 --> 01:16:17.498
ببینم جدی‌جدی
می‌خوای قاطی کنم؟

01:16:17.500 --> 01:16:19.200
تموم حرفم اینه که نمی‌تونی
.قبل از دیدنِ جایی، پیش‌داوری کنی

01:16:19.202 --> 01:16:22.037
تو که سر چیزای مسخره‌تری
آتلانتیس رو پیش‌داوری کردی

01:16:25.441 --> 01:16:28.975
.نه. می‌شه اینو بذاریش کنار؟ بسه

01:16:28.977 --> 01:16:32.580
این جی‌پی‌اس آتلانتیسی‌ت
همین‌الان بهت گفت وسط بیابون

01:16:32.582 --> 01:16:34.548
،از هواپیما بپری پایین
.و الانم گم شدیم

01:16:37.854 --> 01:16:40.490
،اگه یگانه پادشاه بعدی‌مون تو باشی
.رسماً به فناییم

01:17:03.288 --> 01:17:06.288
[ امپراتوری فراریون ]

01:17:08.817 --> 01:17:10.151
.خیلی حال داد

01:17:15.323 --> 01:17:18.159
.عه، ببین چی پیدا کردم

01:17:19.160 --> 01:17:20.460
تو پیدا کردی؟

01:17:20.462 --> 01:17:21.463
.بلی

01:17:31.874 --> 01:17:33.576
اینجا رو داشته باش

01:17:34.175 --> 01:17:35.809
!اینجا خیلی خفنه

01:17:37.380 --> 01:17:39.847
اینجا تالار اسلحه‌خانه‌ست

01:17:39.849 --> 01:17:43.184
جایی که به گفتۀ افسانه‌ها
.نیزۀ سه‌شاخه‌ی آتلان رو ساختن

01:17:44.554 --> 01:17:46.689
فکر نکنم دیگه افسانه باشن

01:17:52.929 --> 01:17:54.362
.حق با والکو بود

01:17:56.899 --> 01:17:58.333
.واقعیه

01:18:37.439 --> 01:18:39.405
.هیچی

01:18:39.407 --> 01:18:41.407
.معلومه که کار نمی‌کنه

01:18:41.409 --> 01:18:43.778
از قبل از این‌که صحرای آفریقا به‌وجود بیاد
.این اینجا خاک می‌خورده

01:18:45.981 --> 01:18:47.747
!ای بابا

01:18:47.749 --> 01:18:50.783
".قبل از این‌که صحرای آفریقا به‌وجود بیاد"

01:18:50.785 --> 01:18:52.952
.مرسی که حرفی که همین‌الان زدم رو تکرار کردی

01:18:52.954 --> 01:18:54.823
.خشکِ خشک شده

01:18:56.758 --> 01:18:58.323
بذار فقط در همین حد بگم که
وقتایی که اصلاً فکر نمی‌کنی

01:18:58.325 --> 01:19:00.325
.بهترین فکرها به سرت می‌زنه

01:19:00.327 --> 01:19:01.393
.خیله‌خب، حالا ثابت بایست

01:19:01.395 --> 01:19:03.662
هی. چی کار می‌کنی؟

01:19:03.664 --> 01:19:06.801
‫آب لازم داریم،
‫تو هم نزدیکترین منبعشی

01:19:07.802 --> 01:19:09.436
‫حالا تکون نخور

01:19:15.576 --> 01:19:16.610
‫

01:19:45.607 --> 01:19:46.741
‫دک و پز الکی

01:19:47.609 --> 01:19:49.243
‫میتونستم روش بشاشم خب

01:19:59.688 --> 01:20:00.854
‫پادشاه آتلان

01:20:02.856 --> 01:20:07.992
‫قدرت آتلانتیس در این نیزه قرار داره

01:20:07.995 --> 01:20:11.896
‫در دستان فرد اشتباه،
‫میتواند خرابی به بار آورد

01:20:11.899 --> 01:20:14.165
‫و در دستان وارث بر حق،

01:20:14.168 --> 01:20:18.268
‫تمام امپراتوری‌های رو و زیر زمین را متحد میکند

01:20:18.271 --> 01:20:23.206
‫اگر در طلب قدرت من هستی،
‫باید ارزشت را ثابت کنی

01:20:23.209 --> 01:20:26.743
‫از لبه‌ی دنیا بگذر و به دریای پنهان برس

01:20:26.746 --> 01:20:30.013
‫داخل بطری را نگاه کن
‫تا مسیر را روی نقشه ببینی

01:20:30.016 --> 01:20:35.754
‫فقط در دستان پادشاه حقیقی
‫میتوان مسیر واقعی را دید

01:20:43.996 --> 01:20:45.296
‫

01:20:52.138 --> 01:20:53.337
‫نباید بذاریم اورم اینو پیدا کنه

01:20:55.775 --> 01:20:56.941
‫هی وایسا!

01:20:58.045 --> 01:20:59.577
‫چیه؟

01:20:59.580 --> 01:21:01.377
‫نباید اول حرفاش رو می‌نوشتیم؟

01:21:01.380 --> 01:21:03.482
‫حفظش کردم. تو نکردی؟

01:21:05.085 --> 01:21:06.652
‫آره بابا. منم

01:21:08.222 --> 01:21:09.521
‫اگه راست میگی چی گفت؟

01:21:11.357 --> 01:21:13.558
‫«فلان و بهمان و نیزه»

01:21:27.841 --> 01:21:30.810
‫«داخل بطری را نگاه کن
‫تا مسیر را روی نقشه ببینی»

01:21:36.984 --> 01:21:38.785
‫مقصد بعدیمون اینه

01:23:12.577 --> 01:23:15.477
‫کم کم دارم فکر میکنم
‫داره از این زمینی‌ها خوشت میاد

01:23:15.480 --> 01:23:18.415
‫درست نیست جایی که ندیدم رو قضاوت کنم

01:23:20.552 --> 01:23:23.021
‫الان برمیگردم. جایی نرو

01:23:42.175 --> 01:23:46.042
‫خب، انگار همونجا روی تپه‌ست.
‫یه قلعه بزرگ و قدیمی

01:23:46.045 --> 01:23:48.914
‫منم یه چیز جالب رو متوجه شدم

01:23:51.484 --> 01:23:55.386
‫جونمون بر اساس کتاب داستان
‫بچه‌ها به خطر انداختی؟

01:23:55.389 --> 01:23:58.688
‫وایسا ببینم، کتابه؟
‫چه جالب

01:23:58.691 --> 01:24:00.089
‫

01:24:00.092 --> 01:24:01.491
‫من تو فیلمش دیده بودم

01:24:06.998 --> 01:24:10.431
‫شاه نروس، امیدوار بودم مردممون
‫دیگه از اون تفکر قدیمی

01:24:10.434 --> 01:24:12.600
‫که میگه جنگ با مردم خشکی

01:24:12.603 --> 01:24:14.836
‫اجتناب‌ناپذیره دست برداشته باشن

01:24:14.839 --> 01:24:17.672
‫موضع قلمروی ماهیگیران اینه که

01:24:17.675 --> 01:24:20.943
‫وقتی خودمون رو به مردم خشکی
‫نشون میدیم

01:24:20.946 --> 01:24:24.815
‫دلیلش باید تعلیمشون باشه،
‫نه نابود کردنشون

01:24:26.117 --> 01:24:28.886
‫خواسته‌ی والای شما رو تحسین میکنم شاه ریکو

01:24:32.623 --> 01:24:37.625
‫ولی به گمانم این حرف‌ها فقط
‫پوششی هستن برای پنهان کردن قلب یک ترسو

01:24:37.628 --> 01:24:40.162
‫چطور جرئت میکنی؟!

01:24:42.032 --> 01:24:44.333
‫خواهش میکنم. ازتون درخواست میکنم

01:24:44.336 --> 01:24:48.135
‫مردم شما یک سری فیلسوف
‫باد کرده و شاعر شل و ولن

01:24:48.138 --> 01:24:51.672
‫که آب‌هاشون راکد شده
‫و حالم رو بهم میزنه

01:25:00.285 --> 01:25:01.783
‫پادشاه من!

01:25:01.786 --> 01:25:05.556
‫پادشاه مرده!
‫زنده باد وارث تختش

01:25:07.292 --> 01:25:08.525
‫شاهزاده

01:25:09.527 --> 01:25:13.128
‫ارتشتون رو آماده کنید اعلیاحضرت

01:25:13.131 --> 01:25:16.667
‫با هم به امپراتوری براین حمله میکنیم

01:25:24.142 --> 01:25:26.208
‫فیلمه چی میگفت راستی؟

01:25:26.212 --> 01:25:29.178
‫«از لبه‌ی دنیا بگذر و به دریای پنهان برس

01:25:29.181 --> 01:25:31.280
‫داخل بطری را نگاه کن
‫تا مسیر را روی نقشه ببینی

01:25:31.283 --> 01:25:35.586
‫فقط در دستان پادشاه حقیقی
‫میتوان مسیر واقعی را دید

01:25:37.289 --> 01:25:40.258
‫داخل بطری را نگاه کن
‫تا مسیر را روی نقشه ببینی

01:25:42.228 --> 01:25:43.560
‫

01:25:45.398 --> 01:25:46.930
‫وای پسر

01:25:47.466 --> 01:25:48.663
‫چیه؟

01:25:48.666 --> 01:25:51.033
‫خیلی خفنه

01:25:51.036 --> 01:25:52.202
‫بده ببینم

01:25:53.571 --> 01:25:55.771
‫وای. ولی آخه میدونی
‫به کدوم سمت بگیریش؟

01:25:55.774 --> 01:25:57.306
‫بده بذار ببینم

01:25:57.309 --> 01:25:59.007
‫آخرین حرفش چی بود؟

01:25:59.010 --> 01:26:02.478
‫فقط در دستان پادشاه حقیقی
‫میتوان مسیر واقعی را دید

01:26:02.480 --> 01:26:04.213
‫فقط در دستان پادشاه حقیقی
‫میتوان مسیر واقعی...

01:26:05.682 --> 01:26:07.815
‫مارکوس آگریپا

01:26:07.818 --> 01:26:09.786
‫ژنرال بزرگی بود
‫ولی پادشاه نبود

01:26:11.655 --> 01:26:13.156
‫اسکیپیو هم همینطور

01:26:14.458 --> 01:26:16.123
‫اینا رو از کجا میدونی؟

01:26:16.126 --> 01:26:18.225
‫بخاطر بابام.
‫حواسش بود که حتماً تاریخ رو یاد بگیرم

01:26:18.228 --> 01:26:24.532
‫هیچکدوم اینا پادشاه نیستن
‫جز این یکی. رومیولس

01:26:24.535 --> 01:26:26.568
‫اولین پادشاه روم

01:26:28.638 --> 01:26:31.807
‫فقط در دستان پادشاه حقیقی
‫میتوان مسیر واقعی را دید

01:26:41.784 --> 01:26:43.783
‫بفرما. مسیرمون اینه

01:26:43.786 --> 01:26:45.754
‫چی؟ بذار ببینم

01:26:47.990 --> 01:26:49.156
‫موفق شدیم!

01:26:49.159 --> 01:26:50.326
‫

01:26:52.128 --> 01:26:54.096
‫به نسبت کندذهن بودنم بدک نبود، نه؟

01:26:56.367 --> 01:26:57.800
‫اصلاً بد نبود

01:27:11.583 --> 01:27:12.882
‫مرا

01:27:14.718 --> 01:27:20.554
‫نفرت در اعماق دریا
‫منتظر است و رویاپردازی میکند

01:27:20.557 --> 01:27:25.828
‫و شهرهای متزلزل انسان‌ها
‫رو به تباهی میروند

01:27:29.534 --> 01:27:30.766
‫برو پشتم!

01:27:36.207 --> 01:27:37.374
‫آرتور!

01:27:40.278 --> 01:27:41.977
‫بهتون دستور میدم تمومش کنین!

01:27:41.980 --> 01:27:44.181
‫شاهزاده مِرا،
‫شما به خیانت به وطن متهم شدید

01:28:04.501 --> 01:28:05.832
‫تو چه خری هستی؟

01:28:05.835 --> 01:28:08.036
‫شاید اینجوری یادت بیاد

01:28:55.918 --> 01:28:58.084
‫همون بابایی هستی
‫که تو زیردریایی بود

01:28:58.087 --> 01:28:59.520
‫خودشه

01:29:00.890 --> 01:29:03.326
‫ولی الان فلز آتلانتیسی دارم

01:29:08.965 --> 01:29:11.933
‫«مانتای سیاه» صدام کن

01:29:27.017 --> 01:29:29.218
‫فکر میکردی میتونی در بری؟

01:29:35.092 --> 01:29:36.993
‫بهت گفته بودم زیاد همدیگه رو نبینیم

01:29:57.614 --> 01:29:58.913
‫نمیتونی فرار کنی

01:29:59.716 --> 01:30:01.981
‫خون بابام گردنته!

01:30:01.984 --> 01:30:03.651
‫چطوری پیدام کردی؟

01:30:03.653 --> 01:30:07.921
‫یه کسایی هستن که دوست دارن
‫آمار دوست خانومت رو داشته باشن

01:31:24.668 --> 01:31:25.867
‫نه!

01:32:00.269 --> 01:32:01.269
‫یالا

01:32:05.906 --> 01:32:07.773
‫همه برید داخل. برید داخل

01:32:12.847 --> 01:32:16.947
‫من همونقدری بهت رحم میکنم
‫که تو به پدرم کردی

01:32:16.950 --> 01:32:19.785
‫و مثل ماهی که واقعا هم هستی
‫دل و روده‌ات رو درمیارم

01:34:14.968 --> 01:34:16.500
‫آرتور!

01:34:20.139 --> 01:34:22.640
‫مرا، اونا ردیابیت میکنن

01:34:22.643 --> 01:34:23.774
‫چی؟

01:34:23.777 --> 01:34:25.511
‫ردیابیت میکنن

01:34:36.322 --> 01:34:39.491
‫آرتور، طاقت بیار

01:34:40.159 --> 01:34:43.228
‫آرتور بیدار شو! آرتور

01:35:31.980 --> 01:35:33.212
‫

01:35:34.782 --> 01:35:36.413
‫قایق دزدیدی؟

01:35:36.416 --> 01:35:39.550
‫قایق‌های لنگرگاه برای استفاده عموم نیستن؟

01:35:39.553 --> 01:35:42.721
‫نه، مال مردمن

01:35:42.724 --> 01:35:44.521
‫

01:35:46.293 --> 01:35:48.026
‫اونا تکاورهای سرآمد اورم بودن

01:35:48.029 --> 01:35:51.328
‫ولی رئیسشون آتلانتیسی نبود

01:35:51.331 --> 01:35:53.697
‫تا حالا ندیده بودمش

01:35:53.700 --> 01:35:55.366
‫آره، من دیده بودم

01:35:55.369 --> 01:35:57.870
‫اون و پدرش دزد دریایی بودن

01:35:59.339 --> 01:36:01.905
‫و من رو مقصر مرگ پدرش میدونه

01:36:01.908 --> 01:36:06.479
‫خودش کار و کاسبی خطرناکی رو انتخاب کرده بوده.
‫تقصیر تو نیست که

01:36:07.313 --> 01:36:09.247
‫ولی من این حس رو ندارم

01:36:11.283 --> 01:36:15.251
‫مرگ و زندگیش دست من بود،
‫گذاشتم بمیره

01:36:15.254 --> 01:36:18.153
‫میتونستم نجاتش بدم
‫ولی ندادم

01:36:18.156 --> 01:36:22.125
‫و حالا هم یه دشمن برای خودم تراشیدم
‫که ممکن بود یه بلایی سر تو بیاره

01:36:22.128 --> 01:36:23.628
‫و اینجوری تقصیر من میشد

01:36:25.531 --> 01:36:27.632
‫خب الان دیگه پشت سر گذاشتیمش

01:36:28.868 --> 01:36:31.469
‫مسیر پیش رومونه که باید نگرانش باشیم

01:36:33.072 --> 01:36:36.407
‫مسیر روی نقشه منتهی میشه
‫به قلمروی ترنچ

01:36:38.044 --> 01:36:40.477
‫همون جونورهایی که مادرم رو کشتن؟

01:36:41.113 --> 01:36:42.477
‫آره

01:36:42.480 --> 01:36:44.579
‫بردنش اونجا و قربانیش کردن

01:36:44.582 --> 01:36:46.749
‫تبدیل شده به مکان اعدام

01:36:46.752 --> 01:36:48.953
‫تقریباً هیچی نمیدونیم از اینکه
‫اون پایین چجوریه

01:36:53.092 --> 01:36:55.324
‫باید برگردیم

01:36:55.327 --> 01:36:58.128
‫هنوز فرصت داریم به سطح زمین هشدار
‫بدیم که برای دفاع آماده بشن

01:36:58.131 --> 01:36:59.729
‫برگردیم؟

01:36:59.732 --> 01:37:03.766
‫ببین، من از بچگی یاد گرفتم ضعف نشون ندم

01:37:03.769 --> 01:37:07.004
‫خب؟ مشکلاتم رو با خشم و مشتم حل میکنم

01:37:07.007 --> 01:37:10.006
‫من فقط یه سربازم،
‫و حسابی هم کارم درسته

01:37:10.009 --> 01:37:14.477
‫ولی از اول این سفر فقط
‫خودم رو تو دردسر انداختم

01:37:14.480 --> 01:37:17.513
‫من رهبر نیستم.
‫پادشاه نیستم

01:37:17.516 --> 01:37:21.250
‫با بقیه کار یا بازی نمیکنم

01:37:21.253 --> 01:37:25.955
‫و نمیتونم اجازه بدم سعی کنی منو
‫به چیزی که نیستم تبدیل کنی و تو همین راه بمیری

01:37:25.959 --> 01:37:30.661
‫فکر میکنی لیافت رهبری رو نداری
‫چون مال دو دنیای مختلفی

01:37:30.664 --> 01:37:33.797
‫ولی دقیقاً بخاطر همینه که لیاقتش رو داری

01:37:33.800 --> 01:37:36.535
‫تو پل بین خشکی و دریایی

01:37:37.537 --> 01:37:39.236
‫الان اینو میفهمم

01:37:40.372 --> 01:37:41.874
‫تنها سوال اینه که...

01:37:44.611 --> 01:37:45.778
‫خودت میفهمی؟

01:38:01.061 --> 01:38:04.863
‫ردیابی بانو مرا همچنان
‫بی‌نتیجه‌ست سرورم

01:38:05.897 --> 01:38:07.364
‫والکو

01:38:08.134 --> 01:38:09.999
‫وزیر مورد اعتماد من

01:38:10.002 --> 01:38:13.670
‫که از زمانی که پدرم به تخت امپراتوری
‫تکیه زد کنارش ایستاد

01:38:15.740 --> 01:38:18.640
‫حالا که جنگ داره شروع میشه
‫توصیه‌ای برام داری؟

01:38:18.643 --> 01:38:21.777
‫من توصیه‌ام رو قبلا گفتم، پادشاه من

01:38:21.780 --> 01:38:25.282
‫اما مثل همیشه از تصمیمتون حمایت میکنم

01:38:25.917 --> 01:38:27.451
‫تصمیم من

01:38:29.420 --> 01:38:30.821
‫میخوای ازش حمایت کنی

01:38:33.224 --> 01:38:34.591
‫در همین حین که بهش خیانت میکنی

01:38:35.760 --> 01:38:39.293
‫فکر کردی از خیانتت خبر ندارم؟

01:38:39.296 --> 01:38:44.599
‫از اینکه به حرومزاده مادرم وفادار موندی

01:38:44.602 --> 01:38:50.040
‫از اینکه سالها بهش تعلیم دادی
‫که تاج و تخت رو ازم بگیره

01:38:53.044 --> 01:38:54.711
‫انکار نکن

01:38:57.850 --> 01:38:58.983
‫نمیکنم

01:38:59.584 --> 01:39:00.852
‫چرا؟

01:39:02.353 --> 01:39:05.221
‫من از نژاد خالصم

01:39:05.224 --> 01:39:08.257
‫منم که عمرم رو وقف آتلانتیس کردم

01:39:08.260 --> 01:39:11.760
‫اون نمی‌خواست هیچ نقشی داشته باشه.
‫تو قسم خوردی به پادشاه خدمت کنی!

01:39:11.763 --> 01:39:12.761
‫خدمت هم میکنم

01:39:12.764 --> 01:39:15.430
‫درسته آرتور فقط یه رگه‌ش آتلانتیسی ـه

01:39:15.433 --> 01:39:19.570
‫ولی همین الانشم منش
‫امپراتوریش دو برابر توئه

01:39:25.878 --> 01:39:27.345
‫ببریدش

01:39:28.547 --> 01:39:30.515
‫ولی حواستون باشه منظره خوبی داشته باشه

01:41:11.648 --> 01:41:13.281
‫این جونورها چی‌ان دیگه؟

01:41:13.284 --> 01:41:15.118
‫ترنچ‌ها! رسیدیم!

01:41:17.654 --> 01:41:19.588
‫- خیلی زیادن!
‫- یالا، بیا تو!

01:41:30.068 --> 01:41:31.132
‫از اعماق دریا اومدن

01:41:31.135 --> 01:41:32.803
‫از نور میترسن. بگیر!

01:41:45.149 --> 01:41:46.550
‫یالا!

01:41:51.255 --> 01:41:52.622
‫حاضری بپری؟

01:43:01.525 --> 01:43:03.159
‫از اونطرف!

01:43:37.794 --> 01:43:39.793
‫بریم اونجا از هم جدا میفتیم

01:43:39.796 --> 01:43:41.630
‫چاره‌ای نداریم!

01:44:01.551 --> 01:44:03.252
‫آرتور!

01:44:06.523 --> 01:44:07.723
‫مرا!

01:44:38.953 --> 01:44:40.020
‫مرا!

01:44:41.156 --> 01:44:42.156
‫مرا!

01:45:03.812 --> 01:45:05.013
‫مرا!

01:45:08.017 --> 01:45:09.017
‫مرا!

01:45:53.262 --> 01:45:54.430
‫آرتور

01:45:55.331 --> 01:45:56.731
‫مامان؟

01:46:34.901 --> 01:46:39.638
‫شاه ارواکس من رو برای ترنچ‌ها
‫قربانی کرد ولی جون سالم به در بردم

01:46:39.641 --> 01:46:43.107
‫مثل تو جنگیدم و سر از اینجا درآوردم

01:46:43.110 --> 01:46:44.942
‫20 ساله اینجا تنهایی؟

01:46:44.945 --> 01:46:46.411
‫آره

01:46:46.414 --> 01:46:47.913
‫بیا. بشین اینجا

01:46:52.819 --> 01:46:55.421
‫من رو ببخش

01:46:55.424 --> 01:46:58.056
‫بابت همه‌چی من رو ببخش

01:46:58.059 --> 01:47:00.559
‫چون من رو بدنیا آوردی
‫اینا گیر افتادی

01:47:00.562 --> 01:47:05.430
‫بخاطر بدنیا آوردن تو نیست.
‫هیچکدوم این اتفاقات تقصیر تو نیست

01:47:05.433 --> 01:47:08.333
‫خودم تصمیم گرفتم.
‫باید میرفتم...

01:47:08.336 --> 01:47:12.439
‫که نجاتت بدم،
‫که پدرت رو نجات بدم

01:47:14.842 --> 01:47:17.411
‫بگو. ازش برام بگو

01:47:17.845 --> 01:47:19.246
‫هنوز...

01:47:23.017 --> 01:47:25.485
‫هنوز میره ته اسکله

01:47:27.323 --> 01:47:28.356
‫هر روز صبح

01:47:31.393 --> 01:47:32.859
‫هر روز

01:47:35.963 --> 01:47:37.465
‫منتظرت میمونه

01:47:45.073 --> 01:47:46.607
‫چرا دیگه برنگشتی؟

01:47:52.146 --> 01:47:56.382
‫چون دریچه‌ای که به اینجا آوردت
‫نمیذاره برگردیم

01:47:56.385 --> 01:48:00.018
‫تنها راه برگشتن بدست آوردن نیزۀ سه‌شاخه‌ست

01:48:00.021 --> 01:48:04.057
‫ولی کاراتن ازش نگهبانی میکنه

01:48:06.260 --> 01:48:08.828
‫جونوری که تو افسانه‌هامون میگن واقعیت داره

01:48:08.831 --> 01:48:11.965
‫پشت آبشار خوابیده

01:48:16.037 --> 01:48:18.370
‫باهات میایم.
‫میتونیم با هم باهاش بجنگیم

01:48:18.372 --> 01:48:19.738
‫نه

01:48:19.741 --> 01:48:21.572
‫خیلی قدرتمنده

01:48:21.575 --> 01:48:25.409
‫تو این سالها بارها امتحان کردم

01:48:25.412 --> 01:48:29.014
‫اون جونور فقط اجازه عبور پادشاه حقیقی رو میده

01:48:31.917 --> 01:48:33.552
‫ترسیدی

01:48:36.323 --> 01:48:37.390
‫آره

01:48:38.891 --> 01:48:40.192
‫خوبه

01:48:41.728 --> 01:48:43.129
‫پس حاضری

01:48:44.398 --> 01:48:46.265
‫آتلانتیس همیشه پادشاه داشته

01:48:48.033 --> 01:48:50.234
‫حالا یکی رو میخواد که فراتر از اون باشه

01:48:50.237 --> 01:48:52.371
‫آخه کی از پادشاه بزرگتره؟

01:48:52.873 --> 01:48:54.139
‫قهرمان

01:48:55.909 --> 01:48:58.310
‫یه پادشاه فقط برای مردم خودش میجنگه

01:49:00.080 --> 01:49:02.348
‫تو برای همه میجنگی

01:50:30.904 --> 01:50:36.672
‫تو به اینجا تعلق نداری

01:50:36.675 --> 01:50:43.246
‫من از اول در برابر پادشاهان دروغین
‫از این نیزۀ سه‌شاخه محافظت کردم

01:50:43.249 --> 01:50:45.648
‫و در این هزار سال

01:50:45.651 --> 01:50:51.454
‫دیدم که بزرگترین قهرمانان
‫تلاششون رو کردن و شکست خوردن

01:50:51.457 --> 01:50:57.995
‫ولی تابحال نشده که کسی رو
‫به ناشایستگی تو حس کنم

01:50:57.998 --> 01:51:05.234
‫به خودت اجازه دادی با خون پست‌نژاد و آلوده‌ات

01:51:05.237 --> 01:51:08.772
‫بیای اینجا و بزرگترین گنج
‫آتلانتیس رو مطالبه کنی؟

01:51:11.076 --> 01:51:12.310
‫خودت خواستی!

01:51:13.713 --> 01:51:15.480
‫دورگه

01:51:34.969 --> 01:51:38.168
‫تو خودت رو لایق میدونستی؟

01:51:38.171 --> 01:51:41.305
‫تو خودت رو پادشاه میدونستی؟

01:51:41.308 --> 01:51:45.709
‫حضورت بی‌احترامی به اینجاست

01:51:45.712 --> 01:51:46.812
‫بسه!

01:51:54.387 --> 01:51:59.056
‫راست میگی.
‫من یه پست‌نژاد دورگه‌ام

01:51:59.059 --> 01:52:01.992
‫ولی اینجا اومدنم واسه این نبود
‫که فکر میکردم شایستگیش رو دارم

01:52:01.995 --> 01:52:03.894
‫میدونم که ندارم

01:52:03.897 --> 01:52:07.965
‫تو حرفای منو میفهمی؟

01:52:07.968 --> 01:52:09.733
‫آره

01:52:09.736 --> 01:52:16.542
‫هیچ موجود فانی‌ای بعد از
‫شاه آتلان باهام صحبت نکرده بود

01:52:17.644 --> 01:52:20.846
‫تو کی هستی؟

01:52:21.648 --> 01:52:23.114
‫من هیچکس نیستم

01:52:25.317 --> 01:52:28.186
‫اومدم اینجا چون چاره دیگه‌ای نداشتم

01:52:29.654 --> 01:52:34.257
‫اومدم خونه‌ام و کسایی که
‫دوست دارم رو نجات بدم

01:52:36.361 --> 01:52:40.462
‫اومدم چون اون نیزه تنها امیدشونه

01:52:40.465 --> 01:52:42.666
‫و اگه این برات کافی نیست...

01:52:45.104 --> 01:52:46.670
‫پس برو به درک

01:52:48.606 --> 01:52:55.647
‫هیچکس تابحال نتونسته
‫نیزه رو از دستان آتلان خارج کنه

01:52:56.482 --> 01:52:59.682
‫اگه نالایق تشخیصت بده...

01:52:59.685 --> 01:53:05.054
‫خب، منم هزاران ساله غذا نخوردم

01:53:05.057 --> 01:53:08.258
‫و بسیار گرسنه‌ام

01:54:38.149 --> 01:54:41.317
‫تنها پادشاه حقیقی

01:54:53.663 --> 01:54:56.798
‫یادت باشه، براین‌ها
‫جونورهای وحشی و قدرتمندی هستن

01:54:56.801 --> 01:55:01.336
‫ولی یه یورش مستقیم و سریع
‫به رهبرشون بازی رو عوض میکنه

01:55:01.339 --> 01:55:03.171
‫پادشاه براین رو شکست بده

01:55:03.174 --> 01:55:06.843
‫تا بزرگترین قدرت نظامی
‫این سیاره رو مال خودت کنی

01:55:08.713 --> 01:55:10.714
‫امروز امپراتوری‌هامون رو متحد میکنیم

01:55:12.383 --> 01:55:13.984
‫فردا سطح زمین رو خاکستر میکنیم!

01:55:15.285 --> 01:55:18.688
‫به پا خیز آتلانتیس!

01:55:36.340 --> 01:55:39.777
‫مرگ به این لجن‌ماهی‌های آتلانتیسی!

01:55:44.983 --> 01:55:47.283
‫ما در برابر آتلانتیس گردن خم نمیکنیم

01:55:47.286 --> 01:55:51.822
‫جوری باهاشون میجنگیم
‫که هیچوقت یادشون نره!

01:56:58.256 --> 01:57:01.056
‫نه! لازمش داریم!

01:57:03.261 --> 01:57:04.858
‫یا به من ملحق شو یا بمیر

01:57:04.861 --> 01:57:08.428
‫میخوای بهت بگم سرورم؟

01:57:08.431 --> 01:57:09.865
‫سرور نه

01:57:11.868 --> 01:57:13.435
‫صدام بزن...

01:57:14.137 --> 01:57:15.836
‫ارباب اقیانوس

01:57:15.839 --> 01:57:19.740
‫میتونی ارتش من رو با خودت ببری
‫مردک نرم‌تن

01:57:19.743 --> 01:57:23.310
‫ولی هیچوقت وفاداری من رو بدست نمیاری

01:57:23.313 --> 01:57:24.580
‫هرچه بادا باد!

01:57:56.446 --> 01:57:57.780
‫این چه...

01:58:33.083 --> 01:58:34.817
‫پادشاه قیام کرده

01:58:42.425 --> 01:58:44.592
‫حمله!

02:00:43.345 --> 02:00:46.045
‫تلفات خیلی زیاده،
‫باید زود این جنگ رو تموم کنیم

02:00:46.048 --> 02:00:49.383
‫من پدرم رو پیدا میکنم.
‫ولی تو باید اورم رو شکست بدی

02:00:50.718 --> 02:00:52.284
‫اگه نتونم چی؟

02:00:52.286 --> 02:00:55.521
‫دفعه پیش تو زمین اون جنگیدی

02:00:55.524 --> 02:00:58.725
‫این دفعه مجبورش کن تو زمین تو بجنگه

02:01:25.653 --> 02:01:27.586
‫عه...

02:01:27.590 --> 02:01:30.858
‫- نقشه چی بود؟
‫- نقشه اینه که نمیری

02:01:31.960 --> 02:01:34.695
‫آره نقشه خوبیه. نمیرم

02:02:07.629 --> 02:02:09.662
‫ترنچ‌ها!
‫اون ترنچ‌ها رو فرماندهی میکنه!

02:02:09.665 --> 02:02:11.165
‫غیرممکنه!

02:02:28.015 --> 02:02:29.747
‫دست بکشین! بذارین رد شه

02:02:29.750 --> 02:02:32.951
‫خواهش میکنم پدر.
‫نیزه دست اونه

02:02:32.954 --> 02:02:35.320
‫میدونم فکر میکنی این جنگ لازمه

02:02:35.323 --> 02:02:37.889
‫ولی الان طبق مقدس‌‌ترین
‫قانونمون، آرتور پادشاهه

02:02:37.892 --> 02:02:39.558
‫و اگه الان بهش پشت کنی

02:02:39.561 --> 02:02:41.859
‫پس یعنی آتلانتیسی که براش
‫میجنگی از قبل مرده

02:02:41.861 --> 02:02:44.928
‫درسته! اون دورگه، نیزه
‫آتلان رو به دست داره

02:02:44.931 --> 02:02:46.198
‫به دریا حکمرانی میکنه

02:02:48.268 --> 02:02:50.336
‫پس اون دورگه پادشاهتونه

02:04:07.481 --> 02:04:09.981
‫والکو! بدو بیا،
‫کمکمون رو لازم داره

02:04:09.984 --> 02:04:11.882
‫نمیتونیم! ببین

02:04:11.885 --> 02:04:13.520
‫مردم باید شاهد باشن

02:04:19.660 --> 02:04:22.128
‫اون نیزه هویتت رو عوض نمیکنه

02:04:23.029 --> 02:04:24.564
‫تو یه حرومزاده دورگه‌ای

02:04:27.167 --> 02:04:30.503
‫آتلانتیس هیچوقت تو رو بعنوان
‫پادشاه نمی‌پذیره

02:04:33.205 --> 02:04:34.573
‫خب پس بذار با ریختن خون...

02:04:36.810 --> 02:04:38.843
‫خدایان برامون تصمیم بگیرن

02:05:08.274 --> 02:05:10.576
‫قدرت رو تسلیم کن. تسلیم کن!

02:06:46.404 --> 02:06:47.603
‫تمومش کن

02:06:47.606 --> 02:06:48.970
‫قدرت رو تسلیم کن

02:06:48.973 --> 02:06:50.741
‫رحم و بخشش جزو منش ما نیست

02:06:52.343 --> 02:06:54.479
‫شاید متوجه نشدی برادر...

02:06:59.953 --> 02:07:01.818
‫ولی من از شما نیستم

02:07:01.821 --> 02:07:03.054
‫بزن!

02:07:05.290 --> 02:07:07.291
‫- منو بکش!
‫- نه!

02:07:09.929 --> 02:07:11.629
‫دیگه کشتن کافیه

02:07:19.104 --> 02:07:20.471
‫مادر؟

02:07:21.006 --> 02:07:22.673
‫پسرم

02:07:31.818 --> 02:07:33.950
‫داستانش مفصله

02:07:33.953 --> 02:07:35.487
‫بعداً برات میگم

02:07:36.456 --> 02:07:37.723
‫بیا!

02:07:44.263 --> 02:07:47.430
‫نمیفهمم. فکر میکردیم...

02:07:47.433 --> 02:07:48.433
‫میدونم

02:07:49.002 --> 02:07:50.802
‫آرتور نجاتم داد

02:07:54.506 --> 02:07:56.775
‫- با اون اومدی؟
‫- آره

02:07:59.344 --> 02:08:04.446
‫جفتتون بچه‌های منین
‫و خیلی دوستتون دارم

02:08:04.449 --> 02:08:06.684
‫ولی تو گمراه شدی

02:08:08.053 --> 02:08:12.121
‫پدرت بهت یاد داده که
‫دو تا دنیا وجود داره

02:08:12.123 --> 02:08:13.989
‫اشتباه میکرد

02:08:13.992 --> 02:08:16.726
‫خشکی و دریا

02:08:18.030 --> 02:08:19.563
‫یک دنیان

02:08:39.550 --> 02:08:40.684
‫ملکه من

02:08:43.788 --> 02:08:45.154
‫والکو

02:08:47.458 --> 02:08:49.256
‫ببرینش

02:08:49.259 --> 02:08:51.595
‫ولی حواستون باشه منظره خوبی داشته باشه

02:08:58.604 --> 02:08:59.604
‫هر وقت آمادگیش رو داشتی

02:09:02.007 --> 02:09:03.406
‫بیا حرف بزنیم

02:09:18.056 --> 02:09:22.190
‫ای مردم آتلانتیس،
‫امروز با خونریزی شروع شد

02:09:22.193 --> 02:09:25.159
‫اما بیاین با شادی تمومش کنیم

02:09:25.162 --> 02:09:29.697
‫این شما و این شاه آرتور از آتلانتیس

02:09:29.701 --> 02:09:31.400
‫زنده باد پادشاه!

02:09:31.403 --> 02:09:34.436
‫- زنده باد پادشاه!
‫- زنده باد پادشاه!

02:09:42.481 --> 02:09:44.815
‫خب الان چیکار کنم؟

02:09:45.417 --> 02:09:47.217
‫پادشاهشون باش

02:09:48.420 --> 02:09:49.785
‫اوف

02:09:49.788 --> 02:09:51.889
‫چه حالی بده

02:10:43.907 --> 02:10:46.807
‫برگشتی پیشم. برگشتی

02:10:46.810 --> 02:10:48.911
‫آره. آره

02:10:54.785 --> 02:10:57.687
‫پدرم نگهبان فانوس دریایی بود

02:10:58.489 --> 02:11:00.557
‫مادرم ملکه بود

02:11:02.059 --> 02:11:03.827
‫هیچوقت قرار نبود همدیگه رو ببینن

02:11:07.330 --> 02:11:09.733
‫اما عشقشون دنیا رو نجات داد

02:11:11.936 --> 02:11:14.534
‫اونا من رو به اینی که هستم
‫تبدیل کردن

02:11:14.537 --> 02:11:18.240
‫فرزند خشکی،
‫پادشاه دریاها

02:11:19.810 --> 02:11:21.845
‫و محافظ اعماق آب هستم

02:11:23.646 --> 02:11:24.713
‫من...

02:11:26.382 --> 02:11:28.350
‫آکوامن هستم

02:14:37.339 --> 02:14:38.605
‫هی!

02:14:42.543 --> 02:14:44.076
‫من 15 سال تو

02:14:44.079 --> 02:14:46.444
‫نهاد علوم دریایی ایالات متحده گذروندم

02:14:46.447 --> 02:14:49.614
‫- اخراجت نکردن؟
‫- در حال تحقیق روی پدیده‌های اقیانوسی

02:14:49.617 --> 02:14:51.983
‫و این محکم‌ترین مدرکیه که
‫تا به امروز بدست آوردیم

02:14:51.986 --> 02:14:55.554
‫لرزه‌نگارهای اعماق دریا
‫وقوع انفجار در کف اقیانوس رو نشون میدن

02:14:55.557 --> 02:14:57.756
‫تصاویر ماهواره‌ای داریم

02:14:57.759 --> 02:15:00.125
‫از مخروبه‌های کشتی‌های جنگی آتلانتیسی
‫که روی سطح آب شناورن...

02:15:00.128 --> 02:15:01.927
‫- دکتر شین!
‫- میشه لطفاً بذارین حرفم رو بزنم؟

02:15:01.930 --> 02:15:04.163
‫باز شروع شد. آتلانتیسی؟

02:15:04.166 --> 02:15:06.932
‫بله. دولت نمیخواد ما از خطری که

02:15:06.935 --> 02:15:08.500
‫بیخ گوشمونه خبر داشته باشیم

02:15:08.503 --> 02:15:10.836
‫اگه جات بودم اون کارو نمیکردم

02:15:23.085 --> 02:15:25.017
‫این فناوری آتلانتیسی ـه، درسته؟

02:15:25.020 --> 02:15:27.152
‫میشه بگی از کجا گیرش آوردی؟

02:15:27.156 --> 02:15:30.522
‫حتماً. ولی قبلش

02:15:30.525 --> 02:15:33.495
‫تو باید بگی کجا اونو پیدا کنم

02:15:35.543 --> 02:15:45.543
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:15:46.218 --> 02:16:01.218
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.