﻿WEBVTT

00:00:01.360 --> 00:00:09.350
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:10.362 --> 00:00:20.352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:21.497 --> 00:00:23.049
.دوران بی‌قانونی است

00:00:23.728 --> 00:00:31.742
سندیکاهای جنایتکار، برای به دست آوردن
.منابع غذا، دارو و اَبَرسوخت، در ستیزند

00:00:32.560 --> 00:00:37.408
....«در سیاره‌ی سفینه‌سازی «کورلیا

00:00:37.559 --> 00:00:44.221
،بانو پراکسیما»ی رذل، در ازای تأمین سرپناه و امنیت»
.فراری‌ها را مجبور به زندگی تبهکارانه می‌کند

00:00:45.979 --> 00:00:50.373
،در این خیابان‌های فقیرنشین
...مردی جوان برای بقا مبارزه می‌کند

00:00:50.524 --> 00:00:53.422
...اما آرزوی پرواز در میان ستارگان را دارد

00:00:55.890 --> 00:00:56.893
.بجنب

00:00:57.425 --> 00:00:58.428
!بجنب

00:01:08.881 --> 00:01:10.442
!نذارین فرار کنه

00:01:23.655 --> 00:01:26.935
سولو: داستانی از جنگ ستارگان

00:01:28.912 --> 00:01:35.935
زیرنویس از
ایلیا، حسین غریبی، امیر طهماسبی

00:01:57.493 --> 00:01:58.830
!همین حالا برین تو

00:01:58.870 --> 00:02:00.741
!عجله کنین! دیر کردین

00:02:03.580 --> 00:02:05.651
.پراکیسما» پوستتون رو می‌کنه»

00:02:06.968 --> 00:02:08.496
.برگردین داخل اتاقتون

00:02:10.805 --> 00:02:11.980
!ببین چی دزدیدم

00:02:12.021 --> 00:02:14.071
!پراکسیما» به خاطرش جیره‌ی اضافه بهم میده»

00:02:14.072 --> 00:02:16.029
.نه خیر، فکر کنم اون جیره‌ی اضافه رو به من بده

00:02:16.030 --> 00:02:16.860
!هی، پسش بده

00:02:16.900 --> 00:02:19.000
!هر کی دستشه صاحبشه -
!و اون یه نفر تو نیستی -

00:02:19.001 --> 00:02:20.197
!«لکس»

00:02:20.516 --> 00:02:21.583
!«فول «سباک

00:02:21.623 --> 00:02:22.926
.دست صف احمق

00:02:22.966 --> 00:02:23.974
!چی؟ بذار ببینمش

00:02:24.014 --> 00:02:25.093
.نه. این کارت منه

00:02:25.133 --> 00:02:26.143
.تقلب کردی

00:02:27.041 --> 00:02:28.041
!«هان»

00:02:32.086 --> 00:02:33.546
!مدت زیادی نبودی

00:02:33.608 --> 00:02:35.092
.می‌دونستم که حتماً یه مشکلی پیش اومده

00:02:35.093 --> 00:02:36.697
.این که چیزی نیست. باید اونا رو ببینی

00:02:36.698 --> 00:02:37.949
<i>!این پایین رو بگردین</i>

00:02:39.134 --> 00:02:40.163
.خب، گوش کن

00:02:40.204 --> 00:02:41.531
...وسط معامله بودم

00:02:41.571 --> 00:02:42.731
...داشتم «کواکسیوم» رو بهشون می‌دادم

00:02:42.732 --> 00:02:44.572
که آدمکش‌هاش بهم حمله کردن
.ولی نشونشون دادم

00:02:44.573 --> 00:02:45.168
چطوری؟

00:02:45.208 --> 00:02:47.381
،فرار کردم
.بعدش شتابگرشون رو دزدیدم

00:02:47.382 --> 00:02:50.319
چی؟ قراره جایی بریم؟ -
.آره. هر جایی که بخوایم -

00:02:51.196 --> 00:02:53.709
تو یکی از شیشه‌ها رو برداشتی؟

00:02:53.890 --> 00:02:54.890
!هان» برگشته»

00:02:57.115 --> 00:02:59.638
...این... این -
پونصد، ششصد واحد می‌ارزه -

00:02:59.639 --> 00:03:01.819
.بیشتر از اونی که می‌گفتی لازم داریم

00:03:01.820 --> 00:03:04.177
.تا با رشوه از منطقه‌ی کنترل‌شده خارج بشیم

00:03:04.178 --> 00:03:05.806
.و از سیاره‌ی «کورلیا» بریم

00:03:05.807 --> 00:03:09.796
.هان»، این‌طوری ممکنه موفق بشیم» -
.موفق میشیم -

00:03:09.836 --> 00:03:12.662
کیرا»، همیشه می‌گفتی»
.یه روزی از اینجا میریم

00:03:12.664 --> 00:03:13.697
.امروز همون روزه

00:03:15.113 --> 00:03:16.503
پس منتظر چی هستیم؟

00:03:21.592 --> 00:03:23.999
!اونجاست
!هی، شما دو تا

00:03:25.122 --> 00:03:26.874
.ببینین کی اومده

00:03:27.220 --> 00:03:28.871
مولاک»، سلام. حالت چطوره؟»

00:03:28.911 --> 00:03:31.348
.داشتم می‌رفتم «بانو پراکسیما» رو ببینم

00:03:31.967 --> 00:03:34.116
پول ما رو آوردی؟

00:03:34.844 --> 00:03:36.174
.عجب شبی داشتم

00:03:36.250 --> 00:03:38.383
...باورت نمیشه. باورت میشه، اما

00:03:38.647 --> 00:03:41.497
.بگردینش -
!بی‌حرکت، بچه فقیر -

00:03:43.072 --> 00:03:44.077
.آروم

00:03:45.309 --> 00:03:46.229
.بجنب

00:03:46.269 --> 00:03:47.360
.بسیارخب

00:03:47.962 --> 00:03:49.907
.بریم «بانو پراکسیما» رو ببینیم

00:04:10.473 --> 00:04:13.118
خب، چی شد؟

00:04:13.319 --> 00:04:14.611
.بهت میگم چی شد

00:04:14.650 --> 00:04:16.825
بهت خیانت کردن
.و سعی کردن منو بکشن

00:04:16.865 --> 00:04:18.870
پول؟ -
.نگهش داشتن -

00:04:18.872 --> 00:04:20.484
و کواکسیوم من؟

00:04:20.949 --> 00:04:23.583
.اونم نگه داشتن
.ولی درس خیلی مهمی گرفتیم

00:04:23.623 --> 00:04:28.101
.نمی‌تونیم به اونا اعتماد کنیم -
...پس انتظار داری باور کنم -

00:04:28.186 --> 00:04:30.735
که دست خالی و بدون چیزی اومدی؟

00:04:32.378 --> 00:04:35.323
.جونم رو برداشتم و فرار کردم
.فکر کنم چیز مهمیه

00:04:35.715 --> 00:04:37.220
.برای من که خیلی مهمه

00:04:37.267 --> 00:04:42.301
،یه مأموریت ساده بهت سپردم
.اون‌وقت فقط بهونه تحویلم میدی

00:04:44.921 --> 00:04:51.491
نافرمانی باید پیامدهایی داشته باشه
.وگرنه هرگز درس نمی‌گیری

00:04:57.673 --> 00:04:59.013
می‌دونی چیه؟

00:05:00.409 --> 00:05:03.661
.فکر نکنم هیچ‌وقت درس بگیرم -
چی گفتی؟ -

00:05:03.762 --> 00:05:09.705
،گفتم، دفعه‌ی بعد که کسی منو بزنه
.منم اونو می‌زنم

00:05:09.748 --> 00:05:12.116
.مگر اینکه بهت شلیک کنم

00:05:13.178 --> 00:05:15.953
!مولاک»، صبر کن»
!این کارو نکن

00:05:15.993 --> 00:05:18.434
کیرا»، «سایلو» رو یادته؟»

00:05:18.435 --> 00:05:21.872
تو رو از اون جای وحشتناک
.بیرون آوردیم و بهت خونه دادیم

00:05:21.911 --> 00:05:25.575
.به خاطر‌ «هان» نندازش دور
!ارزشش رو نداره

00:05:25.615 --> 00:05:29.096
هرچیزی که تو این معامله از دست داده
.دو برابرش رو برات میاریم

00:05:29.097 --> 00:05:30.379
.جبرانش می‌کنیم

00:05:30.380 --> 00:05:34.134
.کواکسیوم بی‌نهایت باارزشه
.تفاله‌هایی مثل تو ارزون هستن

00:05:34.615 --> 00:05:36.461
!همگی، برین عقب

00:05:36.960 --> 00:05:38.687
اون دیگه چیه؟

00:05:38.772 --> 00:05:42.891
این یه چاشنی حرارتیه
.که الان فعالش کردم

00:05:42.931 --> 00:05:45.485
!اون یه سنگه -
.نه، نیست -

00:05:45.555 --> 00:05:46.563
!چرا، هست

00:05:46.596 --> 00:05:49.271
.و اون صدا رو هم با دهانت درآوردی

00:05:49.272 --> 00:05:52.304
.جون من بگو نقشه‌ت این نیست -
.نه، اینه -

00:06:02.588 --> 00:06:04.155
!سوار شو -
یه «ام-68»؟ -

00:06:04.195 --> 00:06:06.011
قشنگه، نه؟ -
!عاشقشم -

00:06:13.886 --> 00:06:15.332
!وای

00:06:39.271 --> 00:06:43.377
«یه سفینه از پایگاه فضایی «کورونت
.حرکت میکنه، ما سوارش میشیم

00:06:44.260 --> 00:06:47.097
با رشوه از ایست بازرسی رد میشیم
.و بعدش آزادیم

00:06:48.664 --> 00:06:51.674
.می‌خوام خلبان بشم -
.می‌تونیم برای خودمون سفینه بخریم -

00:06:51.675 --> 00:06:53.566
.کهکشان رو ببینیم. همه‌ش رو

00:06:54.563 --> 00:06:58.419
دیگه لازم نیست از کسی
.دستور بگیریم یا آواره بشیم

00:06:58.842 --> 00:06:59.850
.هرگز

00:07:03.257 --> 00:07:05.413
.فکر می‌کردم خیلی ازشون جلو زدیم

00:07:11.117 --> 00:07:13.607
!«همین حالا وایسا، «هان

00:07:22.146 --> 00:07:23.459
!اوه -
!محکم بشین -

00:07:33.052 --> 00:07:36.879
.اینجا یک منطقه‌ی محافظت‌شده است
.شما به مجوزهای رسمی نیاز دارید

00:07:36.880 --> 00:07:39.607
...فوراً توقف کنید! باید بر اساس قوانین

00:07:40.573 --> 00:07:41.741
.عمل کنید

00:07:44.526 --> 00:07:48.852
!لعنتی! اون «استینگر» خیلی سریعه -
آره. اما ما سریع‌تریم، نه؟ -

00:07:49.261 --> 00:07:50.332
.امیدوارم

00:08:20.642 --> 00:08:21.834
!بزن کنار

00:08:44.060 --> 00:08:46.090
!هان»، نه! رد نمیشیم» -
آره؟ -

00:08:46.130 --> 00:08:49.366
!هان»، دارم میگم خیلی تنگه» -
!اینو ببین -

00:09:09.084 --> 00:09:10.469
!سگ‌ها رو بیارین

00:09:11.468 --> 00:09:12.689
!برین دنبالشون

00:09:13.419 --> 00:09:16.641
!بجنب
.باید بریم

00:09:28.120 --> 00:09:32.387
<i>.بدون مجوزِ سوار شدن، داخل صف نایستید</i>

00:09:32.490 --> 00:09:35.981
<i>.بدون چیپ شناسایی، هیچ دسترسی‌ای نخواهید داشت</i>

00:09:36.225 --> 00:09:39.225
<i>.تمامی روبات‌ها باید ثبت‌شده باشند</i>

00:09:40.673 --> 00:09:42.340
.برین جلو. برین جلو

00:09:44.821 --> 00:09:46.876
!آروم باش. مقاومت نکن

00:09:48.038 --> 00:09:49.598
.تقلا نکن -
!ولم کنین -

00:09:49.655 --> 00:09:51.332
.دستشو بگیر -
.گرفتمش -

00:09:51.396 --> 00:09:54.339
.«ببرینش به سلول «3-بی -
.از این‌طرف. بجنب -

00:09:55.777 --> 00:09:57.343
.راه بیفت. وایسا. وایسا

00:09:59.683 --> 00:10:00.817
.بعدی

00:10:05.065 --> 00:10:06.801
.هان»، رسیدن اینجا»

00:10:09.700 --> 00:10:11.325
...هی، تو چی

00:10:12.168 --> 00:10:13.545
.چیزی نمونده

00:10:13.584 --> 00:10:15.548
.فقط کنارم بمون -
.بعدی -

00:10:15.588 --> 00:10:16.715
.پشت سرتو نگاه نکن

00:10:17.666 --> 00:10:21.741
وقتی که رد شدیم، باید حواسمون رو جمع کنیم
.و تصمیم بگیریم کجا میریم

00:10:21.742 --> 00:10:25.280
هرجایی که امپراتوری نباشه. هرجا بریم
.نمی‌تونه بدتر از جایی باشه که تا حالا بودیم

00:10:25.281 --> 00:10:28.746
.چرا، می‌تونه باشه
.اون بیرون هیچ حمایتی نداریم

00:10:28.786 --> 00:10:33.523
ممکنه قاچاقچی‌های برده ما رو گیر بندازن
.و به سندیکای «طلوع سرخ» یا «هات‌کارتل» بفروشن

00:10:33.524 --> 00:10:36.892
.چنین اتفاقی نمیفته. نمیذارم

00:10:44.603 --> 00:10:45.603
برای خوش‌شانسی؟

00:10:46.637 --> 00:10:47.931
.دقیقاً

00:10:51.682 --> 00:10:53.030
.شنیدی که. بریم

00:10:53.070 --> 00:10:54.258
.بعدی

00:10:57.072 --> 00:11:00.728
.چیپ شناسایی -
.جالبه که نداریم -

00:11:01.166 --> 00:11:02.088
.این رو داریم

00:11:02.128 --> 00:11:06.567
.اَبَرسوخت پالایش‌شده
.حداقل 800 واحد می‌ارزه، شایدم بیشتر

00:11:07.869 --> 00:11:10.335
فقط به‌خاطر داشتنش
.می‌تونین بازداشت بشین

00:11:10.336 --> 00:11:12.262
اون‌وقت چه نفعی برای کسی داره؟

00:11:12.286 --> 00:11:14.129
.بذار رد شیم، میشه مال تو

00:11:23.731 --> 00:11:25.725
.کواکسیوم. همین حالا

00:11:25.811 --> 00:11:27.443
.وقتی که رد میشیم، نه قبلش

00:11:32.700 --> 00:11:33.905
.بدش

00:11:35.953 --> 00:11:37.091
.بدش دیگه. بدش

00:11:41.150 --> 00:11:43.021
!«کجا با این عجله، «کیرا

00:11:43.545 --> 00:11:45.340
!وایسا! در رو باز کن

00:11:45.391 --> 00:11:47.918
!حراست! حراست! یه نفوذ رخ داده

00:11:48.020 --> 00:11:49.358
!در رو باز کن

00:11:49.631 --> 00:11:51.902
!فرار کن! فرار کن -
!ولش کنین -

00:11:52.123 --> 00:11:53.180
!فرار کن

00:11:53.260 --> 00:11:55.018
!ولش کنین

00:11:55.661 --> 00:11:56.857
!«کیرا»

00:11:56.897 --> 00:11:59.234
!فرار کن، «هان»! برو

00:11:59.338 --> 00:12:00.673
.راه بیفت

00:12:02.766 --> 00:12:04.054
!«کیرا»

00:12:04.094 --> 00:12:06.455
<i>!فرار کن
.مسافر دستگیر شد -</i>

00:12:06.495 --> 00:12:09.784
!کیرا»، برمی‌گردم! برمی‌گردم»

00:12:12.405 --> 00:12:14.395
<i>.تمامی واحدها، یه نفوذ رخ داده</i>

00:12:14.536 --> 00:12:18.349
<i>.یه مسافر بدون مجوز
.تونسته از دروازه عبور کنه</i>

00:12:18.389 --> 00:12:19.891
!یکی از دروازه عبور کرده
!اونجا رو بگرد

00:12:19.892 --> 00:12:22.030
<i>.یه نفر از بازرسی عبور کرده</i>

00:12:29.791 --> 00:12:32.213
.حواست به اون دروازه باشه -
.چشم، قربان -

00:12:32.214 --> 00:12:33.552
.بدون بلیت نمی‌تونی عبور کنی

00:12:33.553 --> 00:12:35.309
.بدون بلیت نمی‌تونی عبور کنی

00:12:36.061 --> 00:12:37.617
!هی، صبر کن

00:12:37.758 --> 00:12:39.249
!هی -
.با ما بیا -

00:12:41.777 --> 00:12:43.653
.هنوز همین‌جاهاست. بازم بگردین

00:12:55.869 --> 00:12:57.196
!هی تو، وایسا

00:12:57.236 --> 00:12:59.896
!مدارک شناساییت رو نشون بده -
!خواهش میکنم، نه! نه -

00:12:59.897 --> 00:13:01.078
!مقاومت نکن

00:13:01.118 --> 00:13:04.498
<i>.در دنیا نقشی ایفا کنید
.به امپراتوری ملحق شوید</i>

00:13:04.647 --> 00:13:09.056
<i>.دنیاهای جدید را کاوش کنید
.مهارت‌های ارزشمندی بیاموزید</i>

00:13:09.121 --> 00:13:12.884
<i>.نظم و اتحاد را در کهکشان حکمفرما کنید</i>

00:13:12.939 --> 00:13:16.258
<i>.در دنیا نقشی ایفا کنید
.به امپراتوری ملحق شوید</i>

00:13:17.660 --> 00:13:19.522
برای خلبان شدن اینجا ثبت‌نام می‌کنن، نه؟

00:13:19.523 --> 00:13:22.940
،اگه بخوای عضو ناوگان امپراتوری بشی
.ولی اکثر سربازهای جدید میرن پیاده‌نظام

00:13:22.941 --> 00:13:26.056
.می‌خوام خلبان بشم
.بهترین خلبان کهکشان

00:13:26.096 --> 00:13:28.961
.تو که اونجایی، با ما بیا -
کی؟ من؟ -

00:13:29.048 --> 00:13:30.845
.چند تا سؤال ازت داریم

00:13:30.900 --> 00:13:32.709
چقدر طول می‌کشه همچین خلبانی بشم؟

00:13:32.710 --> 00:13:35.014
.بستگی داره چقدر فرمان‌بردار باشی

00:13:35.053 --> 00:13:39.346
چطور؟ عجله داری جایی بری؟ -
.بله. می‌خوام هرچه زودتر برگردم همین‌جا -

00:13:39.969 --> 00:13:43.198
.کمتر کسی می‌خواد برگرده اینجا
اسمت چیه، پسر؟

00:13:43.279 --> 00:13:46.030
.«هان» -
هان» چی؟» -

00:13:47.780 --> 00:13:55.543
فامیلت کیا هستن؟ -
.فامیلی ندارم. تنهام -

00:13:56.745 --> 00:13:57.745
...«هان»

00:14:00.758 --> 00:14:01.866
.«سولو»
(تک‌رو=)

00:14:03.613 --> 00:14:04.887
.تأیید شد

00:14:05.026 --> 00:14:09.297
برو به ترابری شماره‌ی 83 به مقصد
.«آکادمی ناوگان امپراتوری در سیاره‌ی «کاریدا

00:14:09.298 --> 00:14:11.166
.«موفق باشی،‌ «هان سولو

00:14:11.268 --> 00:14:12.768
.خیلی زود پرواز می‌کنی

00:14:16.217 --> 00:14:18.965
[ سه سال بعد ]

00:14:26.241 --> 00:14:29.705
.امپراتوری‌تون بهتون نیاز داره
!سربازها به پیش

00:14:29.908 --> 00:14:31.894
!سولو»، بلند شو»
!دیگه داریم می‌رسیم

00:14:31.895 --> 00:14:37.274
به کجا؟ کجا داریم میریم؟ -
...اون‌طرف آخرین خاکریز. پیروزی از آن -

00:14:47.549 --> 00:14:50.819
!پام! پام

00:15:06.509 --> 00:15:09.614
هی، «بکت»، گفتی اومدیم اینجا
.یه کار سریع انجام بدیم

00:15:09.615 --> 00:15:11.591
.آره -
!ولی این‌که کار سریع نیست -

00:15:11.592 --> 00:15:12.999
!جنگه

00:15:13.866 --> 00:15:15.554
.تو هم که همیشه نق می‌زنی

00:15:17.205 --> 00:15:20.103
.«سفینه‌ی ترابری «اِی‌تی
.برای اون اومدیم

00:15:20.143 --> 00:15:22.481
.عملیات پیشروی باید به این سمت باشه

00:15:22.483 --> 00:15:25.189
!آره، اما سرگرد گفت باید اون سمت بریم

00:15:25.243 --> 00:15:26.891
!آره. برو اون سمت و بمیر

00:15:26.893 --> 00:15:29.805
!سرگرد هم دقیقاً همین اتفاق براش افتاد

00:15:29.941 --> 00:15:33.874
الان افسر ارشد کیه؟ -
.شما، سروان -

00:15:33.875 --> 00:15:34.948
!سروان

00:15:35.886 --> 00:15:37.788
چی میگه این؟

00:15:39.118 --> 00:15:41.697
خب، نقشه چیه، سروان «بکت»؟

00:15:41.775 --> 00:15:45.111
وال»، تو «ریو» و این چهار تا خاک‌برسر رو»
.بردار و از جناح چپ دور بزن

00:15:45.112 --> 00:15:48.666
منم با این مزاحم پرحرف
...از سمت راست میریم و

00:15:49.301 --> 00:15:52.055
.شاید شانس بیاریم -
.هیچ ربطی به شانس نداره -

00:15:52.587 --> 00:15:54.884
!وایسا! یه سؤال

00:15:55.003 --> 00:15:57.207
می‌خوای زنده بمونی، جوون؟ -
.خیلی زیاد -

00:15:57.208 --> 00:15:59.777
پس خفه شو
.و کاری که فرمانده‌ت میگه رو بکن

00:16:00.328 --> 00:16:01.989
!بریم

00:16:16.292 --> 00:16:17.043
.سروان

00:16:17.083 --> 00:16:19.454
.تی-15»ها سقوط کردن. از اینجا پیاده میریم»

00:16:19.455 --> 00:16:20.558
.سروان

00:16:22.774 --> 00:16:23.842
.من «هان» هستم

00:16:25.234 --> 00:16:26.536
.هر کی می‌خوای باش

00:16:28.122 --> 00:16:31.382
.ممنون بابت کمکی که اونجا کردی -
.کارت خوب بود -

00:16:32.293 --> 00:16:35.973
...من برای مبارزات هوایی آموزش -
می‌خوای یه نصیحتی کنم؟ -

00:16:36.046 --> 00:16:39.821
.گورت رو از اینجا گم کن
.هرطور که شده، با تمام سرعت

00:16:43.212 --> 00:16:46.450
شما فرمانده‌ی کدوم گروهانی؟ -
.گروهانی که به تو ربطی نداره -

00:16:46.451 --> 00:16:50.223
.و جا هم نداریم -
.بچسب به سربازی، بچه -

00:16:50.304 --> 00:16:51.869
.به نفعته تو کار ما نباشی

00:16:58.317 --> 00:16:59.553
!وایسین، بچه‌ها

00:17:01.752 --> 00:17:03.125
!خبردار

00:17:03.527 --> 00:17:06.431
تا سه ساعت دیگه میریم
.به سمت باتلاق‌های جنوبی

00:17:06.492 --> 00:17:09.091
.یه گروه پیشروی ده نفره می‌خوام

00:17:09.171 --> 00:17:10.975
.عالیه، بازم گِل

00:17:11.046 --> 00:17:16.029
چی گفتی؟ -
فقط می‌خوام بدونم هدفمون چیه، ستوان؟ -

00:17:16.093 --> 00:17:18.533
...برقراری صلح و شکوفایی در کهکشان

00:17:18.733 --> 00:17:22.936
و برپایی حکومتی که به امپراتور وفادار باشه
.و دشمنان رو ریشه‌کن کنه

00:17:23.017 --> 00:17:25.811
.اینجا سیاره‌ی اوناست. دشمن، ماییم

00:17:25.813 --> 00:17:27.488
مشکلی داری، سرباز؟

00:17:28.676 --> 00:17:30.046
.مشکلی ندارم، قربان

00:17:32.799 --> 00:17:34.029
.حرکت کنین

00:17:34.288 --> 00:17:36.929
!به سمت باتلاق‌های جنوبی! حرکت کنین

00:17:37.020 --> 00:17:38.991
!شنیدین! حرکت کنین

00:17:47.498 --> 00:17:50.864
.به نظر میاد هر 30 دقیقه، یه پرواز دارن

00:17:50.934 --> 00:17:53.415
آره، می‌تونم ترتیب
.نگهبان‌های محوطه رو بدم

00:17:53.416 --> 00:17:56.297
،دیده‌بان یا خلبان
.اصلاً ترتیب همه‌شون رو میدم

00:17:56.349 --> 00:17:57.915
دارین به چی نگاه می‌کنین؟

00:18:01.272 --> 00:18:04.685
تو استعداد خوبی برای
.فضولی کردن تو کار دیگران داری

00:18:04.725 --> 00:18:08.641
آخه متوجه شدم لباس فرمی که پوشیدی
.پر از سوراخ‌های سوختگی لیزریه

00:18:08.642 --> 00:18:13.345
،پس یا خیلی سریع درمان میشی
.یا اونو از یه مُرده دزدیدی

00:18:13.385 --> 00:18:15.522
.شماها عضو ارتش امپراتوری نیستین

00:18:15.610 --> 00:18:19.392
دزد هستین و اومدین تجهیزاتی برای کار بدزدین
.و منم می‌خوام با شما باشم

00:18:19.393 --> 00:18:21.898
.خب، حالا دیگه باید بهش شلیک کنیم -
.نه -

00:18:22.297 --> 00:18:25.890
.گردنش رو بشکن. کثافتکاریش کمتره -
.یا منو همراه خودتون ببرین -

00:18:25.891 --> 00:18:28.714
ببینین، من با کلاه‌برداری توی
.خیابون‌های «کورلیا» بزرگ شدم

00:18:28.715 --> 00:18:31.152
.وقتی 10 سالم بود، «ای‌وی-21» می‌دزدیدم

00:18:31.153 --> 00:18:32.992
...من راننده‌ام، خلبانم

00:18:33.056 --> 00:18:36.481
و هی، خودت گفتی، باید از اینجا برم. نه؟

00:18:36.537 --> 00:18:39.851
یه خلبان خوش‌تیپ این پایین
توی گل و لای چیکار می‌کنه؟

00:18:40.201 --> 00:18:43.907
،خب، چون تفکر مستقلی داشتم
.از آکادمی امپراتوری اخراجم کردن

00:18:44.009 --> 00:18:47.325
.اما یه خلبان عالی هستم و باید برم خونه

00:18:47.393 --> 00:18:50.243
.این یارو واقعاً دیوونه‌ست
.«هیچ‌کس برنمی‌گرده «کورلیا

00:18:50.244 --> 00:18:51.561
.یه دلیلی دارم

00:18:51.629 --> 00:18:53.724
.خودمون یه خلبان عالی داریم

00:18:53.905 --> 00:18:56.352
این آردنیان؟

00:18:56.392 --> 00:18:59.986
آردنیان؟
.خیلی پررویی، رفیق. من سرباز امپراتوریم

00:19:00.049 --> 00:19:02.120
اوه، واقعاً؟ دو تا از دست‌هات
...از کونت بیرون زده

00:19:02.121 --> 00:19:03.889
.و زیر شلوارت قایم شده، سرباز

00:19:03.890 --> 00:19:04.650
جدی؟

00:19:04.690 --> 00:19:07.131
ببین. من هر کاری می‌کنم
.تا به «کورلیا» برگردم

00:19:07.132 --> 00:19:08.390
.تا الانم خیلی از اونجا دور موندم

00:19:08.391 --> 00:19:10.310
.فقط یه فرصت بهم بدین

00:19:10.825 --> 00:19:12.053
.هی. وایسین

00:19:13.972 --> 00:19:15.978
...خب، اگه به من علاقه‌مند نیستین

00:19:15.979 --> 00:19:18.574
.فکر کنم ستوان خیلی به شما علاقه‌مند باشه

00:19:22.345 --> 00:19:23.647
.أخاذی

00:19:26.081 --> 00:19:27.081
.ستوان

00:19:27.089 --> 00:19:28.090
.فرمانده

00:19:29.083 --> 00:19:31.628
.ستوان، ما یه فراری رو دستگیر کردیم

00:19:31.668 --> 00:19:33.404
.ببرینش -
.این... صبر کنین -

00:19:33.444 --> 00:19:36.313
.باید می‌دونستم. این یارو دردسرسازه

00:19:36.353 --> 00:19:38.685
.و دروغگو
.هیچ‌کدوم از حرف‌هاش رو باور نکنین

00:19:38.686 --> 00:19:40.782
.بدون من جایی نرین -
.خب، بریم -

00:19:40.836 --> 00:19:42.104
.بدینش هیولا بخورتش

00:19:42.105 --> 00:19:43.825
هیولا؟ صبر کنین، شما هیولا دارین؟

00:19:43.826 --> 00:19:45.035
!وایسین -
!حرکت کن -

00:19:45.075 --> 00:19:47.328
!گوش کنین
اون یارو اصلاً افسر نیست. خب؟

00:19:47.329 --> 00:19:49.143
!داشت دروغ می‌گفت -
!ساکت شو -

00:19:50.458 --> 00:19:51.459
.برام مهم نیست

00:19:54.334 --> 00:19:57.338
.سه روزه بهش غذا ندادیم
.حتماً خیلی باحال میشه

00:20:43.927 --> 00:20:46.323
!هی! هی! گنده‌بک

00:20:46.363 --> 00:20:50.665
.فقط آروم باش. آروم بگیر
.ما با هم یار هستیم

00:20:50.760 --> 00:20:52.419
خوراکی دوست داری؟

00:20:53.998 --> 00:20:57.675
!کمک! منو از اینجا بیارین بیرون
!منو از اینجا بیارین بیرون

00:21:01.178 --> 00:21:02.814
!آها! گرفتمت

00:21:08.988 --> 00:21:10.224
!آه

00:21:23.710 --> 00:21:25.503
.آه، تازه داشت قشنگ میشد

00:21:25.543 --> 00:21:26.990
.خیلی سریع کشتش -
!آره -

00:21:27.030 --> 00:21:28.330
.آروم‌تر بکشش

00:21:31.024 --> 00:21:32.469
!وایسا، وایسا، وایسا

00:21:32.509 --> 00:21:35.070
!وایسا! وایسا

00:21:38.805 --> 00:21:39.911
.آره. یه کم بلدم

00:21:39.951 --> 00:21:41.367
...حالا گوش کن، ای

00:21:41.373 --> 00:21:43.477
!ووکيِ احمق

00:21:47.195 --> 00:21:49.818
.یه نقشه برای فرار از اینجا دارم

00:21:51.480 --> 00:21:55.356
...هر دومون آزاد میشیم
.ولی باید وانمود کنیم داریم دعوا می‌کنیم

00:21:55.467 --> 00:21:58.902
اون... تیرک رو... می‌بینی؟

00:22:01.521 --> 00:22:03.239
!آره. آره

00:22:03.912 --> 00:22:05.148
!نه، نه، نه

00:22:07.980 --> 00:22:08.981
!شروع کن

00:22:09.163 --> 00:22:10.265
.بجنب

00:22:11.941 --> 00:22:13.635
!آه، نه

00:22:13.996 --> 00:22:15.985
ده واحد شرط می‌بندم
.تا یه دقیقه‌ی دیگه دخلش میاد

00:22:15.986 --> 00:22:19.509
!بذارین بیام بیرون
!دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

00:22:20.661 --> 00:22:23.560
!وای نه! خواهش میکنم بس کن -
!آفرین. دخلش رو بیار -

00:22:23.561 --> 00:22:27.507
خسته شدی، موف‌مغزِ «کاشیکيِ» کثیف؟

00:22:38.711 --> 00:22:41.258
دیدی وقتی به حرفم گوش میدی چی میشه؟

00:22:42.098 --> 00:22:43.645
هی، چیکار می‌کنی؟

00:22:45.620 --> 00:22:47.288
!آخ

00:22:50.461 --> 00:22:51.461
!دنبالم بیا

00:23:02.512 --> 00:23:03.761
.وایسا، وایسا

00:23:03.801 --> 00:23:05.694
.بیا اینجا. گوش کن

00:23:05.734 --> 00:23:06.692
تو متوجه نیستی، خب؟

00:23:06.732 --> 00:23:08.816
چند تا از دوست خیلی خوب دارم
.که توی باند فرود منتظرم هستن

00:23:08.817 --> 00:23:10.252
.همین الان دارن از اینجا میرن

00:23:10.253 --> 00:23:11.971
.این تنها راه خروجمون از این لجن‌زاره

00:23:11.972 --> 00:23:13.646
.اگه می‌خوای زنده بمونی، باید اون سمت بریم

00:23:13.647 --> 00:23:16.118
!بعدش، هرجا خواستی بری، برام مهم نیست

00:23:16.158 --> 00:23:18.265
!ولی الان، باید بریم اون سمت

00:23:20.693 --> 00:23:22.028
!بهم اعتماد کن

00:23:22.632 --> 00:23:24.989
!وال»، بریم»

00:23:28.312 --> 00:23:31.225
!چطوری تو این لباس نفس می‌کشن؟ خیلی خفه‌ست

00:23:31.482 --> 00:23:33.218
.تعجبی نداره چنین خلبان‌های مزخرفی‌ هستن

00:23:33.219 --> 00:23:37.281
،نه میشه کله رو چرخوند، نه میشه نفس کشید
!نه میشه صدای کسی رو شنید

00:23:43.258 --> 00:23:44.764
.باورم نمیشه

00:23:44.859 --> 00:23:47.581
!هی، ببین کی برگشته
!باورنکردنیه

00:23:47.675 --> 00:23:49.392
!صبر کنین

00:23:49.432 --> 00:23:51.290
!صبر کنین

00:23:51.337 --> 00:23:53.962
!هی، اون یه ووکیه؟ خارق‌العاده‌ست

00:23:54.002 --> 00:23:56.900
.گور باباش، بذار بگم
.داره از این بچه خوشم میاد

00:23:57.073 --> 00:23:58.872
!صبر کنین

00:24:02.777 --> 00:24:05.810
می‌دونی، برای همچین کاری
.همیشه نیروی اضافه به دردمون می‌خوره

00:24:05.811 --> 00:24:07.596
!حتی فکرشم نکن

00:24:07.672 --> 00:24:11.793
از من گفتن، هیچ خوابی
.مثل خوابیدن تو بغل ووکی عمیق نیست

00:24:19.241 --> 00:24:20.409
!بهت که گفتم

00:24:20.449 --> 00:24:22.536
!دوست‌های خیلی خوبم

00:24:47.721 --> 00:24:50.156
نمیشد مثلاً یکی یکی این کارو بکنیم؟

00:25:18.321 --> 00:25:20.697
.ممنون که کمک کردی از اونجا بیام بیرون

00:25:26.407 --> 00:25:28.908
،نه، اونا فقط به‌خاطر من
.تو رو سوار کردن

00:25:29.521 --> 00:25:30.665
!هی

00:25:30.785 --> 00:25:33.414
.یه قرار خیلی خوب باهاشون گذاشتم

00:25:33.509 --> 00:25:37.479
،این دزدی رو باهاشون انجام میدیم
...یه پول حسابی به جیب می‌زنیم

00:25:37.480 --> 00:25:39.574
.و بعدش آزادیم

00:25:39.855 --> 00:25:42.482
آخرین بار کِی می‌تونستی حرف از آزادی بزنی؟

00:25:45.159 --> 00:25:47.427
.برای منم خیلی وقت پیش بوده

00:25:48.853 --> 00:25:51.152
خب، بگذریم، اسمت چیه؟

00:25:54.482 --> 00:25:56.619
چوباکا»؟»

00:25:57.015 --> 00:26:01.116
،خب، یه اسم مستعار لازم داری
.چون من یکی همه‌ش این اسمو نمیگم

00:26:06.924 --> 00:26:08.415
.داره میاد. یه نگاهی بنداز

00:26:08.416 --> 00:26:09.057
.آره

00:26:09.097 --> 00:26:12.991
بین برج و پل
.به قطار «کانویکس» حمله می‌کنیم

00:26:13.053 --> 00:26:18.900
،ریو» ما رو پیاده می‌کنه، واگن بار رو جدا می‌کنیم»
...وصلش می‌کنیم به سفینه‌ی «ای.تی»مون و بعدش

00:26:18.901 --> 00:26:21.435
.ریو» سیگنال اعلام خطرشون رو مختل می‌کنه»

00:26:21.436 --> 00:26:23.003
...من پل رو منفجر می‌کنم

00:26:23.004 --> 00:26:25.923
واگن بار از ریل بلند میشه
.و میریم پی کارمون

00:26:25.962 --> 00:26:28.927
،اگه به اون تیرک‌های حفاظتی بخوری
...اون «وایپر»ها بیدار میشن

00:26:28.928 --> 00:26:31.349
.و خیلی سریع با آتیش میان سراغمون

00:26:31.411 --> 00:26:33.530
.خب، من یکی که فعالشون نمی‌کنم

00:26:33.648 --> 00:26:35.030
انفیس نست»؟»

00:26:35.124 --> 00:26:36.488
انفیس نست» چیه؟»

00:26:36.564 --> 00:26:39.481
گفتم که، توی این کار
.حسابی ازشون جلو هستیم

00:26:39.543 --> 00:26:42.713
«محاله «انفیس نست
.از این محموله خبر داشته باشه

00:26:42.714 --> 00:26:44.603
.فقط رابط من ازش خبر داره

00:26:44.642 --> 00:26:47.132
خب، بهتره حق با تو باشه. مگه نه؟

00:26:47.208 --> 00:26:50.767
،چون بعضی وقت‌ها
.به آدم‌های اشتباهی اعتماد می‌کنی

00:26:53.002 --> 00:26:57.102
،تمام آینده‌مون به این سرقت بستگی داره
.اون‌وقت دو تا تازه‌کار آوردی

00:26:57.103 --> 00:26:59.712
.اگه متوجه نشدی باید بگم نفر کم داریم

00:26:59.782 --> 00:27:01.405
.خب، اونی که لازم داشتیم رو انتخاب می‌کردی

00:27:01.406 --> 00:27:03.624
.«خواهران «زان»، یا «باسک

00:27:03.625 --> 00:27:07.809
ولی نه، به جاش جونمون رو
.سپردی دست دو تا احمق

00:27:08.851 --> 00:27:11.069
شماها احمقین؟ -
!نه -

00:27:11.109 --> 00:27:13.254
نه. دیدی؟ -
.ما احمق نیستیم -

00:27:13.294 --> 00:27:16.268
.ببین، من مدت‌ها منتظر چنین فرصتی بودم

00:27:16.308 --> 00:27:18.113
قرار نیست بهش گند بزنم، خب؟

00:27:18.943 --> 00:27:21.649
!«آه، بی‌خیال، «وال
.به نظر خیلی بی‌ریا میاد

00:27:21.695 --> 00:27:24.535
تازه، تا حالا سعی کردی
دعوت از یه ووکی رو پس بگیری؟

00:27:24.536 --> 00:27:26.864
!فکر خوبی نیست

00:27:26.945 --> 00:27:28.253
!خنده‌دار نیست

00:27:28.418 --> 00:27:32.781
.ببین، یه حس مثبتی نسبت به این دوتا دارم

00:27:33.105 --> 00:27:36.692
ضمناً، مگه راه دیگه‌ای داریم؟

00:27:36.732 --> 00:27:38.442
.فقط امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی

00:27:38.443 --> 00:27:40.884
.دقیقاً میدونم دارم چیکار می‌کنم و چرا

00:27:40.949 --> 00:27:44.698
،قرض‌هامون رو میدیم
.«برمی‌گردیم به سیاره‌ی «گلی انسلم

00:27:45.312 --> 00:27:48.484
و احتمالاً بالاخره یاد می‌گیرم
.اون والاکورد رو بنوازم

00:27:48.485 --> 00:27:50.696
عزیزم، تو هیچ‌وقت
.یاد نمی‌گیری والاکورد بزنی

00:27:50.697 --> 00:27:52.573
.درست میگه
.گوش موسیقیایی نداری

00:27:56.089 --> 00:27:59.369
خب، تو قصه‌ی غم‌انگیزت چیه، خلبان؟ -
کی؟ من؟ -

00:27:59.409 --> 00:28:03.100
.تو دنبال چیزی هستی
نگاهت رو می‌شناسم. چیه؟ انتقام؟

00:28:04.073 --> 00:28:07.164
.نه. انتقام نیست
.نگاش کنین

00:28:07.290 --> 00:28:09.872
.اگه چیزی باشه، یه دختره -
!وای، یه دختر -

00:28:09.912 --> 00:28:14.734
راجع به دختره بگو، «هان». خوشگله؟
دندون‌های تیزی داره؟

00:28:18.013 --> 00:28:22.853
...یه دختری بود. ولی
.من از اونجا فرار کردم ولی اون نتونست

00:28:24.774 --> 00:28:31.043
،با خودم عهد بستم که یه خلبان بشم
.یه سفینه گیر بیارم و برگردم و پیداش کنم

00:28:32.179 --> 00:28:35.936
.بعد از این کار، دقیقاً همین کارو می‌کنم

00:28:36.007 --> 00:28:38.046
از کجا می‌دونی هنوز اونجاست؟

00:28:38.947 --> 00:28:40.575
.می‌دونم دیگه

00:28:40.654 --> 00:28:44.243
،شخصاً ترجیح میدم که به کسی وابسته نباشم
.هرچند خیلی‌ها تلاش کردن

00:28:44.244 --> 00:28:47.080
.«بی‌خیال، «ریو
.سر منو که نمی‌تونی شیره بمالی

00:28:47.219 --> 00:28:48.937
.همه به یه کسی نیاز دارن

00:28:49.916 --> 00:28:53.461
.حتی یه کلاهبردار پیر داغون، مثل این

00:29:04.347 --> 00:29:06.415
تو چی؟ می‌خوای با سهمت چیکار کنی؟

00:29:19.200 --> 00:29:20.479
چی میگه؟

00:29:20.519 --> 00:29:24.582
میگه امپراتوری، ووکی‌ها رو به بردگی گرفته
.و از «کاشیک» اخراج کرده

00:29:24.677 --> 00:29:26.524
...داره می‌گرده دنبال

00:29:27.840 --> 00:29:29.978
.نمی‌دونم گفت قبیله یا خانواده‌ش

00:29:31.322 --> 00:29:32.634
فرقش چیه؟

00:29:35.768 --> 00:29:37.449
.نشونم بده چطوری انجامش میدی

00:29:37.450 --> 00:29:39.682
...تنها کاری که باید یاد بگیری

00:29:42.238 --> 00:29:45.016
،اینه که هر چی گفتم
.همون موقع انجام بدی

00:29:45.274 --> 00:29:49.830
و فردا این موقع، بیشتر از اونی که
.برای خریدن سفینه لازمه، خواهی داشت

00:30:11.605 --> 00:30:13.131
.ساعت گرفتم

00:30:13.171 --> 00:30:15.979
.سیگنالشون رو مختل کردم
.پونزده کیلومتر تا پل

00:30:16.020 --> 00:30:18.328
.ببینیم چقدر ماهریم، بچه‌ها

00:30:30.038 --> 00:30:31.039
!حالم خوبه

00:30:35.253 --> 00:30:37.003
وال»، اون بالا اوضاع چطوره؟»

00:30:41.109 --> 00:30:42.244
.بهتر از این نمیشه

00:31:05.398 --> 00:31:06.801
.کواکسیوم

00:31:07.183 --> 00:31:09.164
.برای تأمین سوخت یه ناوگان کافیه

00:31:09.165 --> 00:31:11.870
!یا برای فرستادن همه‌مون به جهنم با انفجار

00:31:14.297 --> 00:31:15.631
.خیلی خب، حرف بزنین

00:31:15.852 --> 00:31:17.080
روز خوبیه؟

00:31:17.291 --> 00:31:18.884
!روز محشریه

00:31:18.924 --> 00:31:21.487
!بهترین روز زندگیت، دوست طمع‌کار من

00:31:21.557 --> 00:31:24.551
«فکر نکنم، تو که تا حالا توی «آردنیا
.پیک‌نیک کبابِ «مایناک» نرفتی

00:31:24.552 --> 00:31:25.753
!صفایی داره که نگو

00:31:28.276 --> 00:31:31.259
!سر رسیدن
!قلاب‌ها رو جدا کن

00:31:31.307 --> 00:31:32.861
!ریو»، برو عقب»

00:31:32.901 --> 00:31:34.237
.چه زود پیداشون شد

00:31:52.555 --> 00:31:53.625
!«چویی»

00:32:09.865 --> 00:32:11.629
حالت خوبه؟

00:32:11.669 --> 00:32:13.471
!خیلی نزدیک بود، رفیق

00:32:17.893 --> 00:32:19.604
هان»، معطل چی هستی؟»

00:32:20.448 --> 00:32:21.725
!خب، با هم

00:32:24.219 --> 00:32:25.546
!حالا

00:32:30.570 --> 00:32:32.541
!خیلی خب

00:32:33.333 --> 00:32:34.334
!اوه

00:32:38.444 --> 00:32:40.885
یکی رو جدا کردن. کجایی، رفیق؟

00:32:40.958 --> 00:32:42.792
.این بالام، دارم برای بازنشستگیم نقشه می‌کشم

00:32:42.793 --> 00:32:46.526
تو فکرم یه مشروب‌فروشی
.تو یه جای گرم ولی نه خیلی گرم، باز کنم

00:32:46.527 --> 00:32:48.864
!دارم کابل‌های وینچ رو میارم پایین

00:33:05.602 --> 00:33:07.160
!می‌دونستم! بهش گفتم

00:33:07.190 --> 00:33:08.909
!بکت»! داره میاد»

00:33:10.423 --> 00:33:13.253
!گندش بزنن
!حالا دیگه هر روز باید سرکوفت بخورم

00:33:17.703 --> 00:33:18.930
اون کیه؟

00:33:19.064 --> 00:33:20.527
!«انفیس نست»

00:33:20.529 --> 00:33:22.321
.دزد و غارتگرن

00:33:22.323 --> 00:33:24.388
اومدن جنس دزدی رو
.از دست ما بقاپن

00:33:25.183 --> 00:33:26.917
.نیزه‌هاتون رو آماده کنین

00:33:26.919 --> 00:33:27.921
!برین جلو

00:34:08.440 --> 00:34:10.837
.وایسین! یه مهمون ناخوانده دارم

00:34:10.924 --> 00:34:14.281
!از سفینه‌م پیاده شو

00:34:18.471 --> 00:34:20.331
هنوز با مایی، برادر؟

00:34:20.833 --> 00:34:22.211
.آره، حالم خوبه

00:34:22.268 --> 00:34:24.951
.فقط یکی از شونه‌هام تیر سطحی خورده
.چیزی نیست

00:34:24.952 --> 00:34:26.145
.حالش خوب نیست

00:34:33.388 --> 00:34:34.771
!«چویی»

00:34:34.863 --> 00:34:37.141
!باید این یکی رو خودت تنهایی جدا کنی

00:34:42.589 --> 00:34:43.917
!«هان»

00:34:44.066 --> 00:34:45.235
!مشغولشم

00:34:55.367 --> 00:34:55.942
!«وال»

00:34:55.944 --> 00:34:58.934
.حواست رو جمع کن
.الان خوردیم به یه حسگر

00:35:04.417 --> 00:35:06.786
!پهپادهای «وایپر» دارن به سمتتون میان

00:35:07.127 --> 00:35:09.157
ریو»؟»

00:35:09.353 --> 00:35:11.672
.آره، این‌قدرها که نشون میده بد نیست

00:35:11.929 --> 00:35:14.126
.فقط باید بخیه‌ش بزنم

00:35:14.166 --> 00:35:16.635
.شایدم یه دقیقه به چشمام استراحت بدم

00:35:36.739 --> 00:35:38.716
!کافیه! خودم میرم سراغش

00:36:04.096 --> 00:36:05.432
.دروغ نمی‌گفتی، بچه

00:36:06.773 --> 00:36:08.470
.واقعاً خلبان ماهری هستی

00:36:08.510 --> 00:36:10.467
.ریو»، حواست به من باشه، رفیق»

00:36:22.867 --> 00:36:24.814
!بکت»، الان یه کابل از دست رفت»

00:36:25.930 --> 00:36:27.800
!سه کیلومتر تا پل

00:36:31.876 --> 00:36:33.542
.تنها مُردن خوب نیست، بچه

00:36:35.286 --> 00:36:36.548
.وال» درست می‌گفت»

00:36:39.187 --> 00:36:40.316
ریو»؟»

00:37:11.137 --> 00:37:12.865
!بکت»، یک کیلومتر تا پل فاصله داریم»

00:37:12.866 --> 00:37:15.029
!وال» هنوز روی ریله»

00:37:15.070 --> 00:37:17.269
!وال»، باید از روی اون پل دور بشی»

00:37:17.271 --> 00:37:18.273
!داریم می‌رسیم

00:37:22.689 --> 00:37:24.377
!منو گیر انداختن

00:37:24.447 --> 00:37:26.736
.باید کارو از همین‌جا تموم کنم

00:37:26.802 --> 00:37:28.242
چی؟

00:37:28.319 --> 00:37:29.922
.دوران خوشی بود، عزیزم

00:37:31.526 --> 00:37:33.496
.و با هیچی عوضش نمی‌کنم

00:37:34.302 --> 00:37:35.221
!«وال»

00:37:35.291 --> 00:37:36.494
!نه

00:37:41.941 --> 00:37:44.376
!نـــه

00:37:57.963 --> 00:37:59.839
!چویی»، حالا»

00:38:22.168 --> 00:38:24.598
.بکت»، نمی‌تونم واگن رو ازشون دور کنم»

00:38:25.135 --> 00:38:27.537
!ولش می‌کنن، تو مستقیم برو

00:38:29.812 --> 00:38:32.883
!کابل‌هاتون رو رها کنین یا بمیرین

00:38:34.155 --> 00:38:36.000
.خیلی نزدیکیم
.باید جداش کنم

00:38:36.002 --> 00:38:37.477
!«کاری که بهت میگم رو بکن، «هان

00:38:37.478 --> 00:38:38.931
!چویی»، کابل رو بگیر»

00:38:39.021 --> 00:38:40.363
!این کارو نکن

00:38:43.661 --> 00:38:46.463
!«هان»
!ای ترسو

00:39:35.100 --> 00:39:36.586
آخه چرا؟

00:39:36.878 --> 00:39:40.320
گوش نمیدی
!و نمی‌تونی از دستورات پیروی کنی

00:39:40.446 --> 00:39:42.789
هیچ می‌دونی چیکار کردی؟

00:39:42.906 --> 00:39:48.311
،ما برای خودمون دزدی نمی‌کردیم
.ما رو سندیکای «طلوع سرخ» استخدام کرده بوده

00:39:50.673 --> 00:39:52.836
طلوع سرخ»؟»

00:39:52.838 --> 00:39:55.498
حالا 100 کیلو
.کواکسیوم پالایش‌شده بهشون بدهکاریم

00:39:55.499 --> 00:39:57.596
...وقتی بفهمن گیرش نیاوردیم

00:39:57.799 --> 00:39:59.566
.ما رو می‌کشن

00:40:00.634 --> 00:40:02.263
.راست میگه

00:40:02.507 --> 00:40:03.689
.فرار می‌کنیم

00:40:03.736 --> 00:40:06.599
من که الانشم سرباز فراری هستم. فرقش چیه؟

00:40:06.913 --> 00:40:09.600
...فرقش اینه که وقتی سرباز فراری باشی

00:40:09.602 --> 00:40:13.458
امپراتوری یه تیم مسلح
.نمی‌فرسته که دخلت رو بیارن

00:40:13.537 --> 00:40:15.172
.ولی «درایدن واس» می‌فرسته

00:40:17.046 --> 00:40:20.905
می‌دونی وقتی برای سرت جایزه
تعیین کرده باشن، زندگیت چطور میشه؟

00:40:21.585 --> 00:40:24.253
.تنها راه‌حل، رفتن پیش خودشونه

00:40:24.340 --> 00:40:26.711
.شاید یه جوری بتونم جبرانش کنم

00:40:31.274 --> 00:40:32.710
.پس همین کارو می‌کنیم

00:40:37.515 --> 00:40:38.716
.نه

00:40:42.879 --> 00:40:45.216
.اون منو می‌شناسه، نه تو رو

00:40:46.226 --> 00:40:48.560
...اگه باهام بیای

00:40:49.210 --> 00:40:53.341
،و خودتو نشون بدی
...اگه نکشنت

00:40:54.894 --> 00:40:56.997
.تا ابد باید همین‌جوری زندگی کنی

00:40:59.253 --> 00:41:02.088
اگه یه راهی پیدا کنی
...که حسابت صاف بشه

00:41:04.032 --> 00:41:05.867
بازم به پولمون می‌رسیم؟

00:41:07.674 --> 00:41:09.075
.شاید

00:41:11.559 --> 00:41:13.893
.برای من که ارزش ریسکش رو داره

00:41:16.555 --> 00:41:17.556
تو چی؟

00:41:24.729 --> 00:41:26.397
.یعنی آره

00:41:28.276 --> 00:41:31.507
.ببخش با مشت زدم تو صورتت

00:41:31.726 --> 00:41:34.195
.بیشتر از اونی که فکر می‌کنی پیش میاد

00:41:36.028 --> 00:41:39.272
خب وقتی برسیم اونجا
درایدن واس» توی «فورت ایپسو» منتظرمونه؟»

00:41:39.273 --> 00:41:42.352
.همون نزدیکی، توی سفینه‌ی مخصوصش

00:41:42.418 --> 00:41:44.414
می‌دونی چطور پیداش کنی؟

00:41:44.493 --> 00:41:46.063
.کار مشکلی نیست

00:42:27.430 --> 00:42:30.034
.باید اسلحه‌تون رو چک کنم

00:42:31.404 --> 00:42:32.883
.فقط همین برام مونده

00:43:08.929 --> 00:43:10.931
.«خوش اومدی، «توبایس بکت

00:43:13.410 --> 00:43:16.304
.اومدم «درایدن» رو ببینم. منتظرمه

00:43:16.411 --> 00:43:17.735
.به زودی شما رو می‌پذیره

00:43:17.736 --> 00:43:20.302
.داره کارش با فرماندار منطقه‌ای تموم میشه

00:43:25.156 --> 00:43:26.421
.عذر می‌خوام، قربان

00:43:26.423 --> 00:43:27.484
.بله

00:43:27.573 --> 00:43:30.462
.بکت» رسیده»

00:43:32.587 --> 00:43:36.166
.اینو بذار توی دفترم
.شاید بعداً لازمم شد

00:43:42.625 --> 00:43:45.156
.الکی اعصابم به هم ریخت. چه بی‌فکرم

00:43:45.431 --> 00:43:46.731
.مثلاً مهمونیه

00:43:50.191 --> 00:43:51.361
.هی

00:43:51.363 --> 00:43:54.522
.این آدما دوستت نیستن

00:43:54.648 --> 00:43:57.351
،و هیچ‌وقت دوستت نمیشن
.پس با هیچ‌کدوم حرف نزن

00:43:57.352 --> 00:44:00.312
،به هیچ‌کس نگاه نکن
.فقط سرتو بنداز پایین

00:44:04.110 --> 00:44:05.663
.برم یه گلویی تر کنم

00:44:18.455 --> 00:44:19.930
.نه، آره، هر جور راحتی

00:44:38.296 --> 00:44:40.766
...چویی»، میشه دست از سرم»

00:44:49.883 --> 00:44:51.646
کیرا»، اینجا چیکار می‌کنی؟»

00:44:51.648 --> 00:44:53.012
.اینجا کار می‌کنم

00:44:53.287 --> 00:44:55.052
تو چرا اینجایی؟

00:44:55.054 --> 00:44:58.060
...من... «کیرا»... من

00:45:00.671 --> 00:45:02.776
.می‌خواستم برگردم دنبال تو

00:45:03.459 --> 00:45:05.304
.«گذشته‌ها گذشته، «هان

00:45:05.393 --> 00:45:05.932
.برای من نه

00:45:05.972 --> 00:45:06.900
...تنها دلیلی که اینجام

00:45:06.902 --> 00:45:08.556
این کارو قبول کردم
...که یه ذره پول گیرم بیاد

00:45:08.557 --> 00:45:11.252
.تا برگردم «کورلیا» و پیدات کنم

00:45:11.330 --> 00:45:13.400
.خب، دیگه لازم نیست بری

00:45:14.433 --> 00:45:16.405
.من درست جلوت وایسادم

00:45:18.625 --> 00:45:21.673
،اون روز... بعضی‌وقت‌ها
...بیشتر وقت‌ها، فکر می‌کنم

00:45:21.674 --> 00:45:22.977
...اگه مونده بودی

00:45:24.192 --> 00:45:26.264
.اونا می‌کشتنت

00:45:27.691 --> 00:45:29.695
.خوشحالم که از اونجا فرار کردی

00:45:34.044 --> 00:45:35.446
تو چطور فرار کردی؟

00:45:39.215 --> 00:45:41.087
.فرار نکردم

00:45:44.294 --> 00:45:46.051
.خوش‌تیپ شدی

00:45:46.073 --> 00:45:49.237
،یه کم سر و وضعت ایراد داره
.ولی خوبی

00:45:49.781 --> 00:45:50.885
.تو هم همین‌طور

00:45:51.625 --> 00:45:52.824
.«ممنون، «اوتیلی

00:45:53.660 --> 00:45:55.460
از «داک-اوندار» پذیرایی کردی؟

00:45:55.461 --> 00:45:56.530
.خیلی

00:45:59.981 --> 00:46:02.013
به سلامتی چی بنوشیم؟

00:46:02.391 --> 00:46:05.263
.بیا بنوشیم و ببینیم چی میشه

00:46:13.183 --> 00:46:16.092
آخرش اون سفینه رو که می‌خواستیم
باهاش پرواز کنیم گیر آوردی؟

00:46:16.093 --> 00:46:18.159
.آره. یه جورایی

00:46:18.228 --> 00:46:20.513
.قراره بخرم. برای همین اینجام

00:46:20.572 --> 00:46:24.852
.دارم روی یه... قرارداد خیلی بزرگ کار می‌کنم

00:46:24.879 --> 00:46:26.008
چقدر بزرگ؟

00:46:26.197 --> 00:46:27.209
.عظیم

00:46:27.264 --> 00:46:30.798
واقعاً؟ و کِی قراره
این قرارداد عظیم رو منعقد کنی؟

00:46:30.913 --> 00:46:32.483
.چیزی نمونده

00:46:33.869 --> 00:46:36.169
.خیلی بهت فکر می‌کردم

00:46:36.230 --> 00:46:39.449
.یه جای دور، یه ماجراجویی

00:46:39.543 --> 00:46:42.985
.خودمو همراه تو تصور می‌کردم
...تو همیشه باعث میشدی من

00:46:45.587 --> 00:46:47.318
چی؟ -
.آهای -

00:46:47.444 --> 00:46:49.444
بهت چی گفتم؟

00:46:49.498 --> 00:46:51.718
ببین، نمی‌تونم که تمام مدت
.چشمامو به زمین بدوزم

00:46:51.719 --> 00:46:53.017
.به یه چیزی می‌خورم

00:46:53.059 --> 00:46:54.423
.ولی گفتم با کسی حرف نزن

00:46:54.424 --> 00:46:55.426
.«بکت»

00:46:56.314 --> 00:46:59.178
صبر کن. شما دو تا باهم کار می‌کنین؟

00:47:00.281 --> 00:47:01.548
.آره -
!«توبایس» -

00:47:03.457 --> 00:47:05.181
.«درایدن»

00:47:05.228 --> 00:47:07.232
حالت خوبه؟ زخمی شدی؟

00:47:07.234 --> 00:47:09.099
.نه، خوبم

00:47:10.121 --> 00:47:11.907
.بابت کشته شدن «وال» تسلیت میگم

00:47:11.908 --> 00:47:13.265
.آره، ممنونم

00:47:13.343 --> 00:47:14.608
...ولی هیچ راهی نبود که پیش‌بینی کنیم

00:47:14.609 --> 00:47:17.165
.فکر نکنم به هم معرفی شده باشیم

00:47:17.167 --> 00:47:20.208
.آره، اینا «هان سولو» و «چوباکا» هستن

00:47:20.210 --> 00:47:21.802
.همراه منن

00:47:21.804 --> 00:47:23.528
.من «درایدن واس» هستم

00:47:23.809 --> 00:47:27.386
.می‌بینم که با معاون ارشدم آشنا شدین

00:47:29.816 --> 00:47:32.254
.من و «هان» توی «کورلیا» باهم بزرگ شدیم

00:47:32.675 --> 00:47:35.078
.اوه، هر دوتون بچه فقیر بودین

00:47:35.176 --> 00:47:38.632
به نظرم هرکی بتونه خودشو
.از فاضلاب بیرون بکشه قابل‌ستایشه

00:47:38.633 --> 00:47:41.411
.«خصوصاً فاضلابی به گندیدگيِ «کورلیا

00:47:41.481 --> 00:47:43.471
چه بوی گندی داره، درست میگم؟

00:47:44.608 --> 00:47:46.105
.خب، خوشحالم که اومدی

00:47:46.280 --> 00:47:48.011
.خوش اومدی

00:47:48.059 --> 00:47:50.435
.و تو هم همین‌طور، «چوباکا»، خوش اومدی

00:47:51.050 --> 00:47:55.078
.خیلی‌خب، بیاین کمی بخوریم و زیاد بنوشیم

00:47:55.080 --> 00:47:56.421
.و خصوصی صحبت کنیم

00:47:59.610 --> 00:48:01.015
فقط باهاش دوستم، خب؟

00:48:01.017 --> 00:48:02.941
.زودرنج نباش

00:48:03.828 --> 00:48:07.492
.بکت»، منو توی وضعیت خیلی بدی قرار دادی»

00:48:07.543 --> 00:48:09.620
.می‌دونم، «درایدن»، و متأسفم

00:48:09.679 --> 00:48:10.602
متأسفی؟

00:48:10.640 --> 00:48:12.101
.درایدن»، اوضاع پیچیده بود»

00:48:12.102 --> 00:48:12.888
.عواملی دخیل بود

00:48:12.890 --> 00:48:16.306
.انفیس نست»، یه مزاحم همیشگی بوده»

00:48:16.308 --> 00:48:17.914
...باید انتظارش رو می‌داشتین

00:48:17.915 --> 00:48:19.473
.و باهاش مقابله می‌کردین

00:48:19.475 --> 00:48:21.026
...باور کن، می‌دونم اشتباه کردم

00:48:21.027 --> 00:48:23.947
...ولی وقتی استخدامم کردی، بهم گفتی

00:48:23.949 --> 00:48:27.074
...کس دیگه‌ای این اطلاعات رو نداره -
!یه بار دیگه -

00:48:27.404 --> 00:48:30.367
یه بار دیگه منو امتحان کن
.تا ببینی چه اتفاقی میفته

00:48:30.368 --> 00:48:32.751
...به نظرم منظور «درایدن» اینه که

00:48:32.753 --> 00:48:35.680
برامون مهم نیست
.چرا به دستش نیاوردی

00:48:35.887 --> 00:48:37.739
.نه، برام مهم نیست

00:48:37.741 --> 00:48:39.546
.اصلاً برام مهم نیست

00:48:39.734 --> 00:48:42.778
درایدن»، چیکار می‌تونم بکنم»
که این وضع درست بشه؟

00:48:42.858 --> 00:48:44.684
این وضع درست بشه؟

00:48:44.956 --> 00:48:47.149
.درست کردنی در کار نیست

00:48:47.292 --> 00:48:51.028
خودت می‌دونی من به کی جواب میدم
...و خوب می‌دونی چه انتظاری ازم داره

00:48:51.029 --> 00:48:53.164
.حتماً میگه باید عواقبی در کار باشه

00:48:53.165 --> 00:48:56.883
.پس کاری که باید برام بکنی اینه

00:48:57.011 --> 00:49:00.541
...باید برام یه دلیل بیاری

00:49:01.001 --> 00:49:03.643
.که همه‌‌تون رو نکشم

00:49:03.692 --> 00:49:05.617
.چون جبرانش می‌کنم

00:49:05.620 --> 00:49:06.908
نه، نه، چطور؟

00:49:06.910 --> 00:49:08.206
چطوری جبرانش می‌کنی؟

00:49:08.208 --> 00:49:11.636
با تحویل دادن همون چیزی
.که قولش رو دادم

00:49:12.456 --> 00:49:15.335
صد کیلوگرم کواکسیوم پالایش‌شده؟

00:49:15.337 --> 00:49:18.801
.آره. خیلی راحت از یه جای دیگه می‌دزدیمش

00:49:18.803 --> 00:49:20.246
از کجا؟

00:49:20.328 --> 00:49:23.157
پیدا کردنش هرجایی خارج از
.انبارهای امپراتوری کار خیلی سختیه

00:49:23.158 --> 00:49:25.171
.«سیاره‌ی «اسکاریف
.«مثلاً جزیره‌ی «مرسی

00:49:25.172 --> 00:49:26.505
.غیرممکنه

00:49:26.507 --> 00:49:29.200
.پس بهتره بریم سراغ گزینه‌های دیگه

00:49:29.267 --> 00:49:32.763
...ایده‌های دیگه‌ای که شاید -
اگه پالایش‌نشده باشه چی؟ -

00:49:35.616 --> 00:49:38.665
خب تنها منبع شناخته‌شده
...از کواکسیوم ناپایدار

00:49:38.712 --> 00:49:41.658
یه شکاف عمیق
.زیر معادن «اسپایس» توی «کسل» ـه

00:49:41.660 --> 00:49:43.890
.آره، منم داشتم به همون فکر می‌کردم

00:49:43.892 --> 00:49:45.421
.منبع خیلی خوبی هم هست

00:49:45.500 --> 00:49:47.910
.ولی آخه سیاره‌ی «کسل» دست «پایک‌ها»ست

00:49:47.963 --> 00:49:51.219
.طلوع سرخ» اتحاد شکننده‌ای با «پایک‌ها» داره»

00:49:51.308 --> 00:49:53.483
...اتحادی که نمی‌تونم به خطر بندازم

00:49:53.484 --> 00:49:56.300
مگر این‌که خطر یه جنگ تمام عیار
...با تمام سندیکاها رو به جون بخرم

00:49:56.301 --> 00:49:58.887
.و آقایون، اصلاً همچین کاری نمی‌کنم

00:49:59.076 --> 00:50:02.680
پس اگه راه‌حل دیگه‌ای ندارین
.فکر کنم دیگه کارمون اینجا تموم شده

00:50:02.681 --> 00:50:03.541
.بازم راه‌حل داریم

00:50:03.543 --> 00:50:06.569
.ما که با «پایک‌ها» متحد نیستیم

00:50:06.571 --> 00:50:09.571
درسته، پس کسی نمی‌فهمه
.داریم برای تو کار می‌کنیم

00:50:19.014 --> 00:50:20.014
شدنیه؟

00:50:20.477 --> 00:50:21.741
.خطرش زیاده

00:50:21.743 --> 00:50:24.442
به محض اینکه کواکسیوم خام
...از انبار خارج بشه

00:50:24.443 --> 00:50:28.041
،شروع به ناپایدار شدن می‌کنه
...مگر اینکه

00:50:28.042 --> 00:50:30.865
...مگر اینکه... مگر اینکه

00:50:31.491 --> 00:50:32.619
.بقیه‌ش رو بگو

00:50:32.621 --> 00:50:36.112
مگر اینکه جایی رو پیدا کنین
.که بتونین سریع پالایشش کنین

00:50:36.114 --> 00:50:37.397
...ام -
...ام -

00:50:38.306 --> 00:50:39.608
...خب

00:50:40.598 --> 00:50:41.962
داره میگه «ساورین»؟

00:50:42.181 --> 00:50:43.313
.«سیاره‌ی «ساورین

00:50:43.315 --> 00:50:45.323
...آره، یه پالایشگاه قدیمی اونجاست

00:50:45.324 --> 00:50:47.407
.و در قلمرو امپراتوری نیست

00:50:47.493 --> 00:50:49.150
.ولی «کیرا» راست میگه

00:50:49.212 --> 00:50:52.646
قبل از اینکه به اونجا برسین
...کانیسترها منفجر میشن

00:50:52.648 --> 00:50:56.740
پس یه سفینه‌ی فوق سریع
.و یه خلبان خارق‌العاده لازم دارین

00:50:56.854 --> 00:50:58.388
.سفینه‌اش گیر میاد

00:50:58.390 --> 00:51:00.106
.خلبانش رو داریم

00:51:04.807 --> 00:51:08.281
.خیلی متکبره و خیلی تشنه‌ی موفقیت

00:51:08.311 --> 00:51:09.673
خب چی فکر می‌کنی، عزیزم؟

00:51:09.674 --> 00:51:14.387
به نظرت دوستت می‌تونه
از پس این کار بربیاد؟

00:51:20.930 --> 00:51:22.905
.آره، به نظرم می‌تونه

00:51:24.524 --> 00:51:27.821
،خب، خبر خوبیه
...چون تو هم قراره باهاش بری

00:51:28.117 --> 00:51:30.395
.تا مطمئن بشی انجامش میده

00:51:31.750 --> 00:51:33.623
باشه؟

00:51:34.853 --> 00:51:35.857
.البته

00:51:37.478 --> 00:51:39.047
.خیلی خب

00:51:39.098 --> 00:51:40.871
.همه‌تون رو توی «ساورین» می‌بینم

00:51:40.872 --> 00:51:41.895
.«پس شد «ساورین

00:51:41.949 --> 00:51:43.745
.حس خوبی در مورد این نقشه دارم -
.منم همین‌طور -

00:51:43.746 --> 00:51:46.010
.باید دوباره از این کارها بکنیم
.خوش گذشت

00:51:46.011 --> 00:51:46.529
.عالیه

00:51:46.531 --> 00:51:48.199
.راستی، یه چیز دیگه

00:51:48.773 --> 00:51:50.545
...اگه دوباره شکست بخورین

00:51:52.192 --> 00:51:54.244
.دیگه هیچ گزینه‌ای باقی نمی‌مونه

00:51:54.347 --> 00:51:55.421
درسته؟

00:51:55.423 --> 00:51:56.494
.شکست نمی‌خوریم

00:51:59.538 --> 00:52:02.364
.خب، به نظرم خیلی خوب پیش رفت

00:52:02.416 --> 00:52:04.663
بیاین کارو در حد امکان
.سریع و تمیز انجام بدیم

00:52:04.664 --> 00:52:05.551
چی لازم دارین؟

00:52:05.553 --> 00:52:07.313
.وسایل لازم رو می‌تونم تهیه کنم

00:52:07.314 --> 00:52:08.828
تو سفینه‌ای سراغ داری؟

00:52:09.032 --> 00:52:10.097
.یه نفرو می‌شناسم

00:52:11.326 --> 00:52:13.790
.و می‌دونم کجا میشه پیداش کرد

00:52:13.792 --> 00:52:15.956
،احتمالش پایینه
.ولی ارزشش امتحان رو داره

00:52:15.957 --> 00:52:17.224
.بهترین قاچاقچی این اطرافه

00:52:17.225 --> 00:52:20.511
بیشتر از هر کس دیگه‌ای
.از چنگ امپراتوی فرار کرده

00:52:20.982 --> 00:52:23.328
.جذاب هم هست

00:52:23.330 --> 00:52:28.101
.خبره و ماهره، با سلیقه‌ای بی‌عیب و نقص
.و جذبه و گیرایی داره

00:52:29.935 --> 00:52:33.285
...گذشته از اندازه‌ی بزرگ -
.فهمیدیم دیگه -

00:52:37.901 --> 00:52:41.057
.ولی بازنشسته شده
.میگه الان دیگه درگیر ورزش شده

00:52:41.059 --> 00:52:42.936
.ما فقط سفینه‌اش رو لازم داریم

00:52:42.937 --> 00:52:44.649
.خب هیچ‌وقت ازش دل نمی‌کنه

00:52:44.651 --> 00:52:45.833
.عاشق اون سفینه‌ست

00:52:45.835 --> 00:52:47.303
.اونو برنده شده

00:52:48.036 --> 00:52:48.982
.«توی بازی «سباک

00:52:48.984 --> 00:52:50.264
و مشکل همین‌جاست، مگه نه؟

00:52:50.265 --> 00:52:52.379
از کجا باید می‌دونستم
اون زن جاسوس امپراتوریه؟

00:52:52.380 --> 00:52:54.577
.فکر می‌کردم عاشقمه

00:52:54.672 --> 00:52:56.102
خودشه، آره؟

00:52:56.104 --> 00:52:57.457
.آره

00:52:57.952 --> 00:52:59.639
.تیپ جالبی داره

00:52:59.914 --> 00:53:00.914
.همین‌طوره

00:53:01.693 --> 00:53:02.821
گفتی سفینه رو برنده شده؟

00:53:02.822 --> 00:53:04.927
.قیافه‌ی بی‌احساست خیلی افتضاحه
.میذارم وسط

00:53:04.928 --> 00:53:06.554
.از پسش برمیام
.بسپرس به من

00:53:06.556 --> 00:53:08.010
.به هیچ وجه

00:53:08.012 --> 00:53:10.122
.هان»، این آدم‌ها قماربازهای حرفه‌ای هستن»

00:53:10.123 --> 00:53:12.207
.منم حرفه‌ایم
.روم حساب کن

00:53:13.375 --> 00:53:14.600
.حرف اینو گوش نکن

00:53:20.946 --> 00:53:23.010
.ممنون، ممنون

00:53:23.012 --> 00:53:24.772
چطور میذارین شکستتون بدم؟

00:53:24.774 --> 00:53:25.774
.بی‌خیال

00:53:27.080 --> 00:53:29.306
،این بازی جای لاف‌زدن نیست
.باید بازیکن باشی

00:53:29.307 --> 00:53:30.767
اینجا جای کسیه؟

00:53:33.734 --> 00:53:36.922
اگه کسی روی صندلی ننشسته
.پس یعنی جای کسی نیست، رفیق

00:53:39.210 --> 00:53:41.692
خب به این بازی میگن «سَبَک»؟

00:53:42.011 --> 00:53:42.842
.«سباک»

00:53:42.844 --> 00:53:45.471
.سباک». فهمیدم»

00:53:45.525 --> 00:53:46.716
قبلاً بازی کردی؟

00:53:46.997 --> 00:53:48.486
.آره، یکی دو بار

00:53:49.996 --> 00:53:51.483
.کاپیتان «لندو کالریسیان» هستم

00:53:51.484 --> 00:53:53.298
.«منم «هان سولو

00:53:53.300 --> 00:53:55.226
.انگار روز خوبی داشتی

00:53:55.449 --> 00:53:56.502
آدم خوش‌شانسی‌ام

00:53:57.610 --> 00:54:00.361
میشه یه سؤال ازت بپرسم، کاپیتان «کالریسیان»؟

00:54:00.496 --> 00:54:02.125
.«هرچی دوست داری بپرس، «هَن

00:54:02.126 --> 00:54:05.502
.هان» درسته. ولی اشکالی نداره»

00:54:05.504 --> 00:54:09.192
.یه داستانی در موردت شنیدم
.می‌خواستم بدونم حقیقت داره یا نه

00:54:10.288 --> 00:54:13.881
.هرچیزی در موردم شنیدی حقیقت داره

00:54:14.027 --> 00:54:15.105
.ممنون، عزیزم

00:54:15.107 --> 00:54:17.332
سفینه‌ت رو با ورق‌بازی برنده شدی؟

00:54:17.334 --> 00:54:19.085
.اوه، چیزهای زیادی برنده شدم

00:54:20.505 --> 00:54:23.938
«یه بار توی کمربند «اوسین
.یه قمر نیمه‌حاره‌ای برنده شدم

00:54:23.939 --> 00:54:24.766
.ایول

00:54:24.768 --> 00:54:26.790
.البته فقط خرج رو دستم انداخته

00:54:26.868 --> 00:54:27.618
.تحت تأثیر قرار گرفتم

00:54:27.659 --> 00:54:31.354
فکر نکنم جرئتشو داشته باشم روی
.چیزی که مثل سفینه‌م عاشقشم، قمار کنم

00:54:31.355 --> 00:54:32.914
واقعاً؟ -
.آره -

00:54:33.243 --> 00:54:34.306
چه سفینه‌ای داری؟

00:54:34.981 --> 00:54:36.788
.«وی‌سی‌اکس-100»

00:54:38.315 --> 00:54:40.218
سفینه‌ی ردیفیه، مگه نه، بچه‌ها؟

00:54:40.219 --> 00:54:41.888
...سریع‌ترین سفینه‌ی کهکشانه

00:54:41.889 --> 00:54:43.724
.ولی کلی سفینه‌ی‌ عالی دیگه هم هست

00:54:43.725 --> 00:54:45.936
.مطمئنم مال تو هم خیلی خوبه

00:54:46.090 --> 00:54:47.965
.به قدری که به مقصد برسم

00:54:52.373 --> 00:54:53.744
.تازه‌کارها شانس دارن

00:54:53.838 --> 00:54:55.688
.خوب بازی کردی

00:55:02.916 --> 00:55:04.967
.ببینیم اوضاع چطوره

00:55:04.969 --> 00:55:06.759
!اوه، عجب دستی

00:55:10.449 --> 00:55:13.441
.شرمنده بچه‌ها، نزدیک بود، ولی نه کاملاً

00:55:23.037 --> 00:55:25.204
.چشمات به کارت‌های خودت باشه، رفیق

00:55:25.763 --> 00:55:27.367
.همه‌شون

00:55:27.369 --> 00:55:29.807
.اونجا. الان منم دارم دست تو رو می‌بینم

00:55:34.481 --> 00:55:38.713
...نوبت منه؟ باشه، بذار ببینم

00:55:41.276 --> 00:55:43.235
.ببخشید. منفی دو

00:55:47.943 --> 00:55:49.844
.بازیش حال میده

00:55:49.913 --> 00:55:51.855
خیلی‌خب، نظرت چیه؟

00:55:51.885 --> 00:55:54.516
.شرط رو افزایش میدم

00:55:55.976 --> 00:55:58.109
.دو هزارتا

00:56:01.839 --> 00:56:03.410
.اینم از 2000 تا

00:56:03.804 --> 00:56:05.931
...و شرط رو افزایش میدم به

00:56:06.448 --> 00:56:08.065
.هر مقداری که این هست

00:56:10.867 --> 00:56:12.517
.«هی، هی، «هان

00:56:12.579 --> 00:56:14.105
.آروم پیش برو

00:56:14.132 --> 00:56:15.985
.شاید بد نباشه تا جلویی کنار بکشی

00:56:15.986 --> 00:56:18.184
.تو شاید بد نباشه تا عقبی کنار بکشی

00:56:19.928 --> 00:56:21.654
.از این بچه خوشم میاد

00:56:21.726 --> 00:56:22.819
.خیلی بامزه‌ای

00:56:22.859 --> 00:56:24.220
.و حرفه‌ایم

00:56:24.550 --> 00:56:26.050
.منم شرطت رو قبول می‌کنم

00:56:26.295 --> 00:56:27.722
چی میذاری وسط؟

00:56:27.761 --> 00:56:28.761
شال گردنت؟

00:56:28.912 --> 00:56:30.027
.به تیپ من نمی‌خوره

00:56:30.028 --> 00:56:31.195
.سفینه‌م

00:56:32.512 --> 00:56:33.938
.در مقابل سفینه‌ی تو

00:56:35.885 --> 00:56:37.760
.وقتشه ببینی جرئتشو داری یا نه

00:56:40.769 --> 00:56:42.035
چرا که نه؟

00:56:46.045 --> 00:56:47.308
.«استرایت «استیوز

00:56:56.999 --> 00:56:59.492
.منو بازی دادی. کارت خوبه

00:56:59.555 --> 00:57:01.161
.آره -
.خیلی کارت خوبه -

00:57:01.758 --> 00:57:03.516
.ولی نه به اندازه کافی

00:57:03.751 --> 00:57:04.751
.«فول «سباک

00:57:11.356 --> 00:57:13.029
.گفتم تا جلویی بکش کنار

00:57:15.115 --> 00:57:17.115
!نوشیدنی مهمون من

00:57:21.313 --> 00:57:22.712
.آره، درسته

00:57:29.885 --> 00:57:31.205
...اولاً، امکان نداشت که

00:57:31.206 --> 00:57:32.784
.اون «سایلاپ» سبز رو داشته باشه

00:57:32.785 --> 00:57:33.788
.همه‌شون تو بازی بود

00:57:33.789 --> 00:57:35.519
...در ضمن، رفیقت، کاپیتان شگفت‌انگیز

00:57:35.520 --> 00:57:38.694
...فقط بلده مثل بانتا مزخرف بگه -
!آهای -

00:57:40.708 --> 00:57:42.542
وی‌سی‌اکس» من کجاست؟»

00:57:42.953 --> 00:57:44.567
.الان که اینجا نیست

00:57:44.569 --> 00:57:46.022
.توی تعمیرگاهه

00:57:46.024 --> 00:57:48.151
.دارم یه کارهایی می‌کنم -
.«لندو» -

00:57:49.639 --> 00:57:51.069
.«کیرا»

00:57:52.188 --> 00:57:55.285
.ظاهرت فوق‌العاده‌ست
.مثل همیشه

00:57:55.418 --> 00:57:57.420
.خب، می‌دونستم قراره تو رو ببینم

00:57:57.996 --> 00:57:58.897
.دستتو بکش

00:57:58.899 --> 00:58:00.328
با این پشمالو و پسره چیکار می‌کنی؟

00:58:00.329 --> 00:58:02.890
.هیچ نیازی نیست، هیچی -
.برای من کار می‌کنن -

00:58:02.891 --> 00:58:06.267
وردست خوب سخت پیدا میشه، نه؟ -
.بیشتر میشه گفت شریکیم -

00:58:06.875 --> 00:58:08.000
.به جون تو

00:58:08.227 --> 00:58:09.228
.یه لحظه ببخشید

00:58:10.142 --> 00:58:11.477
...گوش کن، آخرین باری که چک کردم

00:58:11.478 --> 00:58:13.282
«من و «طلوع سرخ
.حسابمون صاف شد

00:58:13.283 --> 00:58:17.152
«بعد از کاری که توی «فلوشا
.برای «درایدن» کردم، گفت منو بخشیده

00:58:17.154 --> 00:58:20.219
.آره، یه کار جدیده
.می‌خوایم «مسیر کسل» رو طی کنیم

00:58:21.678 --> 00:58:22.939
.یه سفینه لازم داریم

00:58:22.941 --> 00:58:24.268
چرا همون اول نگفتی؟

00:58:24.270 --> 00:58:25.834
.فکر می‌کردم بازنشسته شدی

00:58:26.939 --> 00:58:28.874
.شرایط عوض میشه

00:58:29.331 --> 00:58:30.861
چقدر؟

00:58:30.901 --> 00:58:32.353
.«مسیر کسل»

00:58:32.421 --> 00:58:35.191
.کارش اصلاً آسون نیست
.نصفشو می‌خوام

00:58:35.304 --> 00:58:36.644
.مسخره‌ست

00:58:36.646 --> 00:58:38.821
.هیس. آدم بزرگ‌ها دارن حرف می‌زنن

00:58:39.053 --> 00:58:40.290
.25درصد

00:58:45.562 --> 00:58:46.878
.تو «توبایس بکت» هستی

00:58:47.623 --> 00:58:49.126
.آئورا سینگ» رو تو کشتی»

00:58:50.216 --> 00:58:52.731
.هلش دادم
.مطمئنم سقوط اونو کشت

00:58:52.733 --> 00:58:55.600
.اون روز به کهکشان لطف بزرگی کردی
.مخصوصاً من

00:58:55.602 --> 00:58:56.932
.پول زیادی بهش بدهکار بودم

00:58:56.933 --> 00:58:58.931
...و برای نشون دادن قدرشناسیم

00:58:59.197 --> 00:59:01.486
.این کارو با سهم 40 درصد انجام میدم

00:59:04.729 --> 00:59:06.201
.بیست و پنج

00:59:11.358 --> 00:59:13.323
.بیست و پنج درصد قبوله

00:59:13.426 --> 00:59:15.837
!نه! نمیشه پذیرفت

00:59:15.996 --> 00:59:18.039
!بهره‌کشی از روبات‌ها رو متوقف کنین

00:59:18.040 --> 00:59:20.194
!ای موجودات فاسد احساساتی

00:59:20.308 --> 00:59:21.911
.هیچ‌وقت درس عبرت نمی‌گیره -
خجالت نمی‌کشین؟ -

00:59:21.912 --> 00:59:23.667
کی؟ -
.کمک خلبانم -

00:59:23.669 --> 00:59:26.216
.این چیزها به تو ربطی نداره
!گورتو گم کن

00:59:26.256 --> 00:59:29.137
چطور چشمتون رو
به روی این وحشیگری می‌بندین؟

00:59:29.235 --> 00:59:31.934
.تو، تو، نباید این کارو بکنی

00:59:31.936 --> 00:59:34.478
.دارن برای سرگرمی ازت استفاده می‌کنن

00:59:34.480 --> 00:59:36.547
.آره پردازنده‌ی شما رو شستشو دادن

00:59:36.577 --> 00:59:38.674
.کورکورانه از برنامه‌تون تبعیت نکنین

00:59:38.675 --> 00:59:40.698
!یه کم از اختیارتون استفاده کنین

00:59:41.871 --> 00:59:43.369
!ازش فاصله بگیر

00:59:43.495 --> 00:59:44.875
.تو عمرش همچین رفاهی نچشیده

00:59:44.876 --> 00:59:47.882
واقعاً؟ چطوره با من در بیفتی، حیوون کثیف؟

00:59:47.914 --> 00:59:49.012
!بیا ببینم چی میگی -
!یالا دیگه -

00:59:49.013 --> 00:59:49.898
!«ال-3»

00:59:49.900 --> 00:59:52.161
!حقوق روبات‌ها
!ما حس و شعور داریم

00:59:52.217 --> 00:59:54.222
.الان کلید خاموشت رو می‌زنم

00:59:55.164 --> 00:59:56.345
.عمراً اگه بتونی پیداش کنی

00:59:56.346 --> 00:59:57.582
!«ال-3»

00:59:59.431 --> 01:00:01.363
.صورت اون بدجنس رو ول کن

01:00:01.432 --> 01:00:02.237
.داریم میریم

01:00:02.283 --> 01:00:04.547
.اینجا حتی به همنوعان من خدمات نمیدن

01:00:04.688 --> 01:00:05.690
.زود باش

01:00:09.319 --> 01:00:10.984
اینا کین؟

01:00:10.986 --> 01:00:12.677
.«می‌خوایم ببریمشون به «کسل

01:00:12.819 --> 01:00:13.973
مرگ من؟

01:00:14.646 --> 01:00:17.021
و اگه انتخایم این باشه
که نرم «کسل» چی؟

01:00:17.022 --> 01:00:18.267
.تو رو خدا باز شروع نکن

01:00:18.268 --> 01:00:19.923
وگرنه چی؟ اطلاعاتم رو پاک می‌کنی؟

01:00:19.924 --> 01:00:22.277
بدون من نمی‌تونی
.از اینجا تا «بلک اسپایر» بری

01:00:22.278 --> 01:00:23.790
حالا می‌خوای «مسیر کسل» رو طی کنی؟

01:00:23.791 --> 01:00:25.894
،اگه نمی‌خواد پرواز کنه
.خودم کمک خلبانت میشم

01:00:25.895 --> 01:00:27.970
.ایرادی نداره -
.نه، نه، مشکلی نیست -

01:00:27.971 --> 01:00:29.199
.قطعاً میاد

01:00:29.201 --> 01:00:32.434
چرا؟ چون تو ارباب جاندار منی؟

01:00:32.436 --> 01:00:34.400
چون کاپیتانت هستم. این چطوره؟

01:00:34.582 --> 01:00:36.947
...اگه می‌تونستم حافظه‌اش رو پاک می‌کردم

01:00:36.948 --> 01:00:40.141
ولی بهترین پایگاه داده‌ی
.مسیریابی رو تو کهکشان داره

01:00:40.378 --> 01:00:42.093
!ولی باید یه دستی به سر و روش کشید

01:00:42.094 --> 01:00:46.528
.لندونیس»، اون روی منو بالا نیارها»

01:00:46.720 --> 01:00:49.496
می‌دونی، این اطراف
.خیلی از سفینه‌ها رو دزدیدن

01:00:49.497 --> 01:00:51.751
.برای همین، مال خودمو قفل و بست کردم

01:00:51.777 --> 01:00:53.458
.می‌دونی. برای امنیت

01:00:54.110 --> 01:00:56.308
ال-3»، میشه زحمتشو بکشی؟»

01:01:02.359 --> 01:01:03.874
.روتون رو بکنین اون‌طرف

01:01:03.941 --> 01:01:05.927
.وقتی بهم زل می‌زنین نمی‌تونم کار کنم

01:01:05.928 --> 01:01:06.977
.لطفاً گوش کنین

01:01:14.995 --> 01:01:17.029
.دارم نگاهتون رو حس می‌کنم

01:01:22.153 --> 01:01:23.755
اینجا چیکار می‌کنیم؟

01:01:23.757 --> 01:01:24.989
.این یارو کلاهبرداره

01:01:24.990 --> 01:01:26.423
.به نظرم اصلاً سفینه‌ای نداره

01:01:26.424 --> 01:01:29.042
اگرم داشته باشه و اینجا باشه
.یه تیکه آشغال بیشتر نیست

01:01:29.043 --> 01:01:31.641
.ایناهاش
.عزیز دل من

01:01:32.653 --> 01:01:34.113
.«میلنیوم فالکون»

01:01:49.637 --> 01:01:51.687
.معلومه روش کار کردی

01:01:51.752 --> 01:01:53.315
.«بله، «هان

01:01:53.380 --> 01:01:55.818
.یه کپسول فرار توی شکاف تحتانی نصب کردم

01:01:55.871 --> 01:01:58.476
.ضربه‌گیرهای رسوبی، یه بار کوچیک

01:01:58.604 --> 01:02:02.389
.و یه پلمبِ نشکنِ تخلف روی ارابه‌ی فرودش

01:02:02.804 --> 01:02:05.535
.«به نظرم سفینه‌ت رو توقیف کردن، «لندو

01:02:06.584 --> 01:02:08.110
!واقعاً که

01:02:08.471 --> 01:02:11.778
.باید برم نشونشون بدم دنیا دست کیه

01:02:13.511 --> 01:02:15.690
شما حتماً تجربه‌ی
باز کردن اینا رو دارین، درسته؟

01:02:15.691 --> 01:02:17.158
.آره، می‌تونم بازش کنم

01:02:17.228 --> 01:02:18.363
.عالیه

01:02:18.365 --> 01:02:20.296
.در ازای 5 درصد از سهمت

01:02:21.108 --> 01:02:22.960
.سهمت میشه 20 درصد

01:02:25.547 --> 01:02:27.377
.خوشم نیومد

01:02:27.379 --> 01:02:28.788
.موافق نیستم

01:02:29.894 --> 01:02:31.074
.ولی قبول می‌کنم

01:02:32.543 --> 01:02:34.862
.«داری معامله کردن رو یاد می‌گیری، «لندو

01:02:34.863 --> 01:02:36.257
.آره

01:02:36.259 --> 01:02:37.436
.«بجنب، «چویی

01:02:37.438 --> 01:02:40.063
.یه مقدار از اون قدرت ووکی‌ت رو لازم داریم

01:02:41.646 --> 01:02:43.524
.«نقشه‌ت داره عملی میشه، «انفیس

01:02:43.525 --> 01:02:45.078
.ردیاب رو وصل کردیم

01:02:45.080 --> 01:02:47.020
.دیگه از دستمون فرار نمی‌کنن

01:02:47.093 --> 01:02:48.093
.خوبه

01:02:53.018 --> 01:02:56.545
.اگه زنده بمونن، غنیمت رو میارن پیش ما

01:03:12.581 --> 01:03:14.781
این یه «کورلیان وای‌تی-1300» ـه؟

01:03:15.434 --> 01:03:17.345
.اوه، پس یه چیزهایی بلدی

01:03:17.921 --> 01:03:19.624
.قبلاً سوار یکیش بودم

01:03:19.680 --> 01:03:23.207
بابام قبل از اخراجش
.توی کارخونه‌ی «کورلیان» کار می‌کرد

01:03:24.399 --> 01:03:25.573
.از اینا می‌ساخت

01:03:26.835 --> 01:03:29.142
...می‌خواست خلبان باشه، ولی

01:03:29.520 --> 01:03:31.533
تو با بابات صمیمی بودی؟

01:03:32.501 --> 01:03:33.669
.نه زیاد

01:03:33.810 --> 01:03:35.852
.آره، منم همین‌طور

01:03:36.097 --> 01:03:37.998
...اما در عوض مامانم

01:03:38.257 --> 01:03:40.520
.شگفت‌انگیزترین زنی بود که شناختم

01:03:43.480 --> 01:03:44.637
.ببخشید

01:03:44.678 --> 01:03:47.406
!باسن گستاخت رو از صندلی من بلند کن

01:03:53.130 --> 01:03:56.108
.مدارهای پشت باسنم همه‌ش گیر می‌کنن

01:03:56.392 --> 01:03:58.217
.باید بعداً باز اون کارو بکنی

01:03:58.485 --> 01:04:00.101
.باشه

01:04:00.288 --> 01:04:02.337
.خب، مسیرمون به «کسل» تعیین شد

01:04:02.399 --> 01:04:04.024
.مختصات رو وارد می‌کنم

01:04:04.170 --> 01:04:05.652
...فقط چیزی رو دستکاری نکن

01:04:05.653 --> 01:04:06.880
.و سعی کن خرابکاری نکنی

01:04:06.881 --> 01:04:07.886
.هر چی شما بگی، بانوی من

01:04:07.887 --> 01:04:09.694
فقط هر وقت آماده‌ی
.جهش به سرعت نور بودی خبرم کن

01:04:09.695 --> 01:04:11.141
...آماده تا

01:04:13.986 --> 01:04:14.986
.آماده‌ام

01:04:15.686 --> 01:04:18.202
فقط با یه پرش ساده به اَبَرفضا
.راحت می‌رسیم اونجا

01:04:18.203 --> 01:04:19.618
چرا این‌قدر شلوغش می‌کنین؟

01:04:19.619 --> 01:04:22.143
بایدم بکنیم. نمیشه یه مسیر مستقیم
.به «کسل» تعیین کرد

01:04:22.144 --> 01:04:23.925
باید اول راهمون رو
...از خوشه‌ی «سای‌کلاتا» پیدا کنیم

01:04:23.926 --> 01:04:26.088
.و بعد از وسط «مالستروم» بگذریم

01:04:26.370 --> 01:04:28.309
لاس زدنت تموم شد؟
.هنوز آماده‌ام

01:04:29.389 --> 01:04:31.202
.بهتره کمربندت رو ببندی، جیگر

01:04:51.847 --> 01:04:52.936
.فکر کن

01:04:53.039 --> 01:04:54.721
می‌خوای اون حرکت رو بکنی؟

01:04:54.865 --> 01:04:57.186
می‌خوای اون حرکت رو بکنی؟

01:04:57.242 --> 01:04:59.119
.اون حرکت رو کردی، باشه

01:04:59.207 --> 01:05:01.996
.فکر کنم باید این کوچولو رو نابود کنم

01:05:02.036 --> 01:05:04.907
نمی‌دونم چرا
.هیج‌وقت از برنده شدن خسته نمیشم

01:05:05.660 --> 01:05:08.291
.نه، نمی‌تونی بریزیشون
.هولوگرام هستن

01:05:09.325 --> 01:05:11.398
!هی، هی، هی
!چویی»، آروم باش»

01:05:11.400 --> 01:05:13.571
.هی، سعی کن خودتو جمع و جور کنی

01:05:13.573 --> 01:05:15.912
...ببین. کافیه تو فکرِ حرکات بعدی باشی

01:05:15.913 --> 01:05:17.306
.حریفت رو پیش‌بینی کنی

01:05:17.346 --> 01:05:19.738
.این برات یه درس عبرت داره

01:05:19.810 --> 01:05:21.248
شماها «کیرا» رو ندیدین؟

01:05:23.906 --> 01:05:25.710
.آدم‌ها قابل پیش‌بینی‌ان

01:05:47.337 --> 01:05:49.596
.آره، باید یکیش رو امتحان می‌کردم

01:05:49.730 --> 01:05:51.162
.کلی شنل اینجاست

01:05:51.233 --> 01:05:53.239
.شاید زیادی شنل اینجاست

01:05:57.634 --> 01:05:59.258
خب، نقشه چیه؟

01:05:59.346 --> 01:06:00.859
...خب، گفتم اول کمی صحبت کنیم

01:06:00.860 --> 01:06:02.716
...و بعد، می‌دونی

01:06:02.718 --> 01:06:04.719
.«برای «مسیر کسل -
.اوه -

01:06:04.812 --> 01:06:06.325
.اوهوم -
.خوبه -

01:06:06.402 --> 01:06:07.955
آره؟ چقدر خوبه؟

01:06:08.338 --> 01:06:09.123
.بدون خطا

01:06:09.163 --> 01:06:10.921
.خب، بهتره همین‌طور باشه

01:06:11.181 --> 01:06:11.989
...من -
...من -

01:06:12.088 --> 01:06:13.255
.اول تو بگو -
.نه -

01:06:13.295 --> 01:06:14.919
چی می‌خواستی بگی؟

01:06:15.045 --> 01:06:17.901
.می‌خوام خیلی چیزها رو بهت بگم

01:06:18.386 --> 01:06:22.511
«و می‌خوام از زمان «کورلیا
.تمام اتفاق‌هایی رو که برات افتاده بدونم

01:06:23.123 --> 01:06:25.695
.فکر نکنم این‌قدر وقت داشته باشیم

01:06:25.843 --> 01:06:26.950
.می‌تونیم

01:06:26.990 --> 01:06:29.444
بعد از این کار
.می‌تونیم بی‌نهایت وقت داشته باشیم

01:06:29.445 --> 01:06:30.524
.من و تو

01:06:30.988 --> 01:06:32.186
چیه؟

01:06:33.157 --> 01:06:34.492
.می‌خوام

01:06:35.382 --> 01:06:36.551
می‌خوای؟

01:06:36.833 --> 01:06:38.703
.که تمام اتفاقات رو بهت بگم

01:06:40.362 --> 01:06:42.931
،ولی می‌دونم اگه بگم
.دیگه مثل قبل بهم نگاه نمی‌کنی

01:06:42.932 --> 01:06:44.770
.جوری که الان داری بهم نگاه می‌کنی

01:06:44.771 --> 01:06:46.966
هیچی نمی‌تونه
.این طرز نگاهم به تو رو عوض کنه

01:06:46.967 --> 01:06:50.032
از کجا می‌دونی؟
.تو که نمی‌دونی من چه کارهایی کردم

01:07:03.265 --> 01:07:04.827
مزاحم شدم؟

01:07:07.503 --> 01:07:08.504
.تقریباً

01:07:09.150 --> 01:07:09.993
.خوبه

01:07:10.003 --> 01:07:12.356
.چون خیلی کارها مونده

01:07:12.396 --> 01:07:13.961
.داری اشتباه بزرگی می‌کنی

01:07:14.013 --> 01:07:15.073
اوه، جداً؟ -
...و به خودت مربوطه -

01:07:15.074 --> 01:07:17.334
به جز وقتی که
.امرار معاش منو خراب کنه

01:07:17.335 --> 01:07:19.402
.امرار معاش تو رو خراب نمی‌کنه -
.اون موقع یه مشکل داریم -

01:07:19.403 --> 01:07:21.860
،این رو نمی‌بینی
.چون نمی‌خوای ببینیش

01:07:21.862 --> 01:07:23.899
شاید من یه کم
.بیشتر از تو «کیرا» رو می‌شناسم

01:07:23.900 --> 01:07:26.368
.شاید تو به قدر کافی نمی‌شناسیش

01:07:27.235 --> 01:07:27.939
خب؟

01:07:28.104 --> 01:07:29.507
.ببین

01:07:30.178 --> 01:07:31.677
.ازت خوشم میاد، بچه

01:07:31.794 --> 01:07:34.328
.ما همکاری سازنده‌ای داریم
.«من، تو، «چویی

01:07:34.329 --> 01:07:35.216
.آره -
خب؟ -

01:07:35.218 --> 01:07:37.475
.این رازِ پیشرفت یه خدمه‌ی متحده

01:07:37.589 --> 01:07:39.650
.ولی با «کیرا» نمیشه

01:07:39.870 --> 01:07:42.104
.با «وال» که شد
.بهش اعتماد داشتی

01:07:44.053 --> 01:07:46.809
می‌خوای بدونی چطوری
این همه وقت زنده موندم؟

01:07:47.704 --> 01:07:49.269
.به هیچ‌کس اعتماد نمی‌کنم

01:07:50.571 --> 01:07:52.961
...فرض کن همه بهت خیانت می‌کنن

01:07:52.963 --> 01:07:54.841
.تا هرگز نارو نخوری

01:07:56.201 --> 01:07:58.168
.راه تک و تنهایی برای زندگیه

01:07:59.064 --> 01:08:00.700
.تنها راه زندگیه

01:08:07.971 --> 01:08:09.466
.الان از سرعت نور خارج میشیم

01:08:09.467 --> 01:08:10.468
...آماده‌ی

01:08:15.907 --> 01:08:17.875
.«توده‌ی «اکیدیز مالستروم

01:08:19.878 --> 01:08:21.504
.میرم ضربه‌گیرها رو چک کنم

01:08:21.512 --> 01:08:22.440
چیزی لازم نداری؟

01:08:22.480 --> 01:08:23.849
تساوی حقوق؟

01:08:54.123 --> 01:08:55.218
این صدای چیه؟

01:08:55.554 --> 01:08:58.476
،کوه‌های کربن، به اندازه‌ی سیاره
.با همدیگه برخورد می‌کنن

01:08:58.477 --> 01:09:01.042
سفینه‌ها واردش میشن
.و هیچ‌وقت بیرون نمیان

01:09:01.059 --> 01:09:03.054
...پر از گاز یونیده، بخار آب

01:09:03.133 --> 01:09:04.925
...احتمالا موجوداتی با دهان مکنده

01:09:04.926 --> 01:09:06.274
.توی «ماو» می‌چرخن

01:09:06.347 --> 01:09:08.349
.تنها راه ورود و خروج این مجراست

01:09:09.964 --> 01:09:12.589
حالا با اون مشکل کوچیکت
چیکار می‌خوای بکنی؟

01:09:12.601 --> 01:09:13.735
مشکل؟

01:09:13.929 --> 01:09:15.299
...ام

01:09:15.781 --> 01:09:18.800
خب، نشونه‌ی روی مچ دستت
.نشون میده تعهدی داری

01:09:18.840 --> 01:09:20.736
...و تغییر تپش‌های قلب اون مرد

01:09:20.776 --> 01:09:22.142
.نشون میده عاشقته

01:09:22.212 --> 01:09:24.806
!هان» عاشق من نیست»

01:09:25.952 --> 01:09:28.020
.اوه، دست بردار
.خودمون تنهاییم

01:09:28.064 --> 01:09:31.630
.لازم نیست تظاهر کنی
.منم تو همین وضعیت‌ام

01:09:31.740 --> 01:09:32.503
تو؟

01:09:32.505 --> 01:09:34.992
مطمئنم متوجه شدی که
.لندو» بهم علاقه داره»

01:09:34.993 --> 01:09:36.729
...و این همکاری‌مون رو سخت می‌کنه

01:09:36.730 --> 01:09:38.977
.چون من چنین حسی نسبت بهش ندارم

01:09:38.979 --> 01:09:40.373
.صحیح

01:09:40.464 --> 01:09:42.142
.بله، بله

01:09:42.175 --> 01:09:43.682
.آره، متوجه شدم

01:09:43.768 --> 01:09:46.504
.بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم... شاید

01:09:47.233 --> 01:09:48.569
.ولی نه

01:09:50.511 --> 01:09:52.177
.ما به درد هم نمی‌خوریم

01:09:54.167 --> 01:09:55.735
ولی چه جوری میشه؟

01:09:56.570 --> 01:09:57.571
.میشه

01:10:07.718 --> 01:10:09.747
.این یه کار ظریفه

01:10:09.749 --> 01:10:12.368
.انبار حرارتی در پایین‌ترین طبقه‌ست

01:10:12.452 --> 01:10:13.780
.چون اون پایین گرمه

01:10:13.782 --> 01:10:16.302
...تنها راه موفق شدن‌مون

01:10:16.304 --> 01:10:18.509
.اینه که همه به وظیفه‌شون عمل کنن

01:10:18.511 --> 01:10:20.362
.طبق نقشه پیش برین

01:10:20.364 --> 01:10:22.499
.ابتکار به خرج ندین

01:10:27.266 --> 01:10:29.438
.مستعمره‌های معدنی بدتر از همه‌ن

01:10:29.440 --> 01:10:32.705
.آره، خب «بدتر» جاییه که پول توشه

01:10:34.870 --> 01:10:37.082
.خب، بچه‌ها
.خودتون رو نشون بدین

01:11:13.567 --> 01:11:15.448
.زیاد طول نمی‌کشه

01:11:15.450 --> 01:11:17.379
.خفه شین، هر دوتون

01:11:17.381 --> 01:11:19.140
...من «اوکسانا فلورن» هستم

01:11:19.142 --> 01:11:21.602
متولی و معاون
...جانشین سرفرمانده‌ی

01:11:21.604 --> 01:11:25.967
.فدراسیون تخصیص و اعتباریابی راه تجاری

01:11:26.083 --> 01:11:30.516
برای ارائه‌ی پیشنهادی از سوی
.جانشین ارشد سرفرماندهی به اینجا اومدم

01:11:31.292 --> 01:11:34.156
اسپایس» شما»
...در ازای برده‌های کارگر

01:11:34.235 --> 01:11:35.719
.که نمونه‌ش رو آوردم

01:11:35.812 --> 01:11:38.482
.تال»، جنس‌ها رو بیار جلو»

01:12:07.309 --> 01:12:10.233
سرپرست «تولسایت» میگه
...برده‌هامون باید دنبال این افراد برن

01:12:10.234 --> 01:12:12.092
.تا قیچی و علامت‌گذاری بشن

01:12:12.146 --> 01:12:14.278
چی رو می‌خوان قیچی کنن؟

01:12:18.036 --> 01:12:19.490
.میگه ما دنبالش بریم

01:12:23.559 --> 01:12:24.286
واقعاً؟

01:12:24.288 --> 01:12:27.729
اینم به خاطر شیرین‌کاريِ
.چند دقیقه پیشت، پست‌فطرت منحرف

01:12:46.509 --> 01:12:50.316
میگه تمام سیستم‌های این بخش تأسیسات
.از این اتاق اداره میشن

01:12:50.318 --> 01:12:54.259
،این‌طوری می‌تونن با تعداد کمی خدمه
.کارگرهای زیادی رو کنترل کنن

01:12:58.080 --> 01:13:00.120
...سرپرست میگه فرآیند اصلاحشون

01:13:00.122 --> 01:13:02.513
.طاقت‌فرسا ولی مؤثره

01:13:17.690 --> 01:13:20.122
.میگه محافظتون می‌تونه اونجا منتظر بمونه

01:13:20.123 --> 01:13:22.500
."مطمئناً برای مذاکره بهش نیاز نداریم"

01:13:25.090 --> 01:13:26.599
.«اونجا منتظر بمون، «تال

01:13:26.663 --> 01:13:28.398
.کسی رو اذیت نکن

01:13:53.271 --> 01:13:54.373
!خسته نباشی

01:13:55.042 --> 01:13:58.420
،اون یونیفرم راحت اندازه‌ی من میشد
.ولی اشکال نداره

01:14:03.720 --> 01:14:05.055
چی شده؟

01:14:07.867 --> 01:14:09.670
میشه یه لحظه اینو نگه دارین؟

01:14:24.102 --> 01:14:25.396
.وای

01:14:25.398 --> 01:14:27.310
...تا حالا ندیدم کسی همچین

01:14:27.348 --> 01:14:28.307
اصلاً چی بود؟

01:14:28.309 --> 01:14:30.506
.«مبارزه‌ی «تِرِس کاسی

01:14:32.054 --> 01:14:33.701
.داریدن» یادم داده»

01:14:38.235 --> 01:14:39.340
.آه

01:14:39.342 --> 01:14:40.608
.خوب مذاکره کردی

01:14:50.764 --> 01:14:53.022
.ببخشید
.من باید از این پایانه استفاده کنم

01:14:53.023 --> 01:14:54.024
آهای؟

01:14:55.274 --> 01:14:57.798
صدامو می‌شنوی؟

01:14:58.185 --> 01:14:59.863
...پیچ‌های اسارت

01:14:59.944 --> 01:15:01.154
.وحشی‌ها

01:15:03.119 --> 01:15:05.037
!تبریک میگم
.آزاد شدی. بدو برو

01:15:05.041 --> 01:15:06.069
.چه می‌دونم

01:15:06.071 --> 01:15:09.574
.مثلاً برادران و خواهرانت رو آزاد کن
.فقط دور منو خلوت کن

01:15:15.137 --> 01:15:16.417
!وارد سیستم شدم

01:15:16.419 --> 01:15:17.486
<i>هان»، صدامو می‌شنوی؟»</i>

01:15:17.487 --> 01:15:19.147
.باید بدونم کدوم طرف برم

01:15:19.515 --> 01:15:20.374
ال-3»؟»

01:15:20.414 --> 01:15:22.097
...انبار حرارتی دو طبقه پایین‌تره

01:15:22.098 --> 01:15:24.150
،بعدش برو چپ، بعدش راست
.بعدش سومین چپ

01:15:24.151 --> 01:15:27.156
،باشه. آدرس درازی بود
.ولی الان میریم

01:15:34.113 --> 01:15:35.292
...توی زیربخش 4 هستن

01:15:35.293 --> 01:15:37.743
.دارن به دروازه‌ی «ایکس-3-4-1-کی» می‌رسن

01:15:37.744 --> 01:15:38.980
!دستی بازش کردم

01:15:45.300 --> 01:15:46.301
.آزادی

01:16:08.906 --> 01:16:11.141
معلومه شماها اون بالا چیکار می‌کنین؟

01:16:11.142 --> 01:16:13.046
!دارم حواسشون رو پرت می‌کنم

01:16:17.908 --> 01:16:19.160
!بجنب! از این طرف

01:16:21.665 --> 01:16:23.538
صبر کن! داری چیکار می‌کنی؟

01:16:23.540 --> 01:16:25.398
،بجنب
.باید کواکسیوم رو بیاریم

01:16:27.702 --> 01:16:30.061
هی! یادته «بکت» چی گفت؟
.طبق نقشه عمل کن

01:16:30.062 --> 01:16:33.000
!چویی»! بجنب، بیا بریم»

01:16:36.595 --> 01:16:37.596
!باشه

01:16:39.882 --> 01:16:40.950
!«چویی»

01:16:43.614 --> 01:16:45.111
.بگیر، شاید لازمت شد

01:16:50.215 --> 01:16:52.218
.امیدوارم دوباره ببینمت

01:17:07.947 --> 01:17:09.244
هان»، کجایی؟»

01:17:09.487 --> 01:17:11.081
<i>.دارم میرم سمت انبار</i>

01:17:11.184 --> 01:17:12.415
<i>.چویی» رو از دست دادم»</i>

01:17:12.416 --> 01:17:13.432
کشته شد؟

01:17:13.434 --> 01:17:15.288
.نه، یه کاری براش پیش اومد

01:17:15.290 --> 01:17:16.551
<i>برمی‌گرده؟</i>

01:17:16.591 --> 01:17:17.599
.نمی‌دونم

01:17:18.885 --> 01:17:20.888
.خیلی خب، دارن میان سراغمون

01:17:30.720 --> 01:17:31.787
.من جلوی انبارم

01:17:39.611 --> 01:17:41.106
!همینو گفتم دیگه

01:17:44.422 --> 01:17:46.457
.کارش خوب بود -
.آره -

01:17:46.779 --> 01:17:47.781
.دیگه کسی نیست

01:17:58.341 --> 01:17:59.471
حالا چیکار کنم؟

01:17:59.683 --> 01:18:02.673
<i>هان»، هر کانیستر»
.یه نمایشگر گرما داره</i>

01:18:02.675 --> 01:18:03.855
.آره، می‌بینمش

01:18:03.857 --> 01:18:06.988
اگه دمای داخلیش
...به زیر 35 درجه‌ی استاندارد برسه

01:18:06.990 --> 01:18:10.120
<i>.اون‌وقت کواکسیوم ناپایدار و منفجر میشه</i>

01:18:10.122 --> 01:18:12.609
.آره، متوجه‌ام، بچه‌ها
.خطرناکه

01:18:21.457 --> 01:18:23.050
.خب. برداشتمش

01:18:23.129 --> 01:18:24.944
.عالیه. فقط 11 تای دیگه مونده

01:18:25.309 --> 01:18:26.310
یازده تا؟

01:18:33.841 --> 01:18:36.771
<i>.خاطرات کالریسیان»، فصل 5»</i>

01:18:36.967 --> 01:18:38.486
<i>.ادامه</i>

01:18:38.489 --> 01:18:40.549
.شخصاً زیاد با مردم «شارو» حال نکردم

01:18:40.550 --> 01:18:42.939
.نه شوخ‌طبعی داشتن، نه سلیقه

01:18:42.941 --> 01:18:44.992
...با این حال، من و «ال-3» اونجا

01:18:44.994 --> 01:18:46.956
.تا ته وارد معبد مقدس‌شون شدیم

01:18:47.014 --> 01:18:48.808
...و همون‌موقع بود که دیدیم

01:18:51.359 --> 01:18:52.893
.اگه گذاشتن

01:18:55.269 --> 01:18:57.257
.باورتون نمیشه این بالا چی دارم می‌بینم

01:18:57.258 --> 01:18:59.267
<i>یه فرار دسته‌جمعی نیست؟</i>

01:18:59.745 --> 01:19:01.021
ال-3»، چیکار کردی؟»

01:19:01.023 --> 01:19:04.136
.«هدف واقعیم رو پیدا کردم، «لندو

01:19:05.790 --> 01:19:08.083
!خیلی خوشحالم که این کار رو قبول کردیم

01:19:08.084 --> 01:19:09.554
!امان از دست این روبات

01:19:09.556 --> 01:19:10.716
.ال-3»، بجنب»

01:19:13.950 --> 01:19:15.598
!دنبالم بیاین، همقطاران

01:19:22.873 --> 01:19:24.752
.الان دو سه تا نگهبان دیگه منو دیدن

01:19:24.753 --> 01:19:26.705
.دستم بنده، نمی‌تونم حسابشون رو برسم

01:19:26.706 --> 01:19:28.482
<i>چیکار کنم؟ -
.ابتکار به خرج بده -</i>

01:19:28.483 --> 01:19:30.798
!تو که گفتی هیچ‌وقت ابتکار به خرج نده

01:19:39.046 --> 01:19:40.430
.سلام

01:19:40.485 --> 01:19:41.593
!اون یکی یادت نره

01:19:57.829 --> 01:19:59.784
!خوشحالم می‌بینمت، رفیق

01:19:59.973 --> 01:20:02.056
!«دنبالم بیا، «ساگوا
!جا نمونی

01:20:05.429 --> 01:20:07.305
.«سلام! من دوست «چویی»ام، «هان

01:20:09.906 --> 01:20:10.907
.خیلی خب

01:20:29.917 --> 01:20:32.733
!دارن کواکسیوم می‌دزدن
!سفینه رو از کار بندازین

01:20:38.209 --> 01:20:40.344
هن»؟»

01:20:42.071 --> 01:20:43.072
!هی

01:20:54.350 --> 01:20:55.439
.دنبالم بیا

01:20:57.803 --> 01:21:00.237
!شورش

01:21:10.364 --> 01:21:11.880
!دارن ارابه‌ی فرود رو هدف می‌گیرن

01:21:11.881 --> 01:21:13.224
!باید از اینجا بریم

01:21:15.087 --> 01:21:17.576
!باید از اون توپ‌ها دورش کنیم

01:21:25.681 --> 01:21:26.882
!اینو بگیر

01:21:29.379 --> 01:21:31.225
!کواکسیوم بار زده شد! بریم

01:21:31.665 --> 01:21:33.040
ال-3» کجاست؟»

01:21:33.084 --> 01:21:36.156
!بردگی دیگه بسه

01:21:40.286 --> 01:21:41.593
!«ال-3»

01:21:41.602 --> 01:21:43.606
!نه، «لندو»! برگرد اینجا

01:21:46.261 --> 01:21:47.563
!«لندو»

01:21:48.619 --> 01:21:50.296
.خرابی سیستم

01:21:50.298 --> 01:21:52.550
.باید مدولاتور حسی رو تغییر مسیر بدم

01:21:52.600 --> 01:21:54.219
.چیزی نیست
.انرژیت رو هدر نده

01:21:54.220 --> 01:21:55.984
از اینجا می‌برمت، خب؟

01:21:55.986 --> 01:21:57.620
...خرابی سیستم

01:22:03.176 --> 01:22:04.428
...در حال تغییر مسیر

01:22:05.716 --> 01:22:07.009
!گندش بزنن

01:22:07.011 --> 01:22:08.012
!«هان»

01:22:13.534 --> 01:22:14.867
!«ساگوا»

01:22:14.928 --> 01:22:16.364
!از این طرف

01:22:17.119 --> 01:22:18.523
!بیا، بیا

01:22:28.762 --> 01:22:30.430
!چویی»! گندش بزنن»

01:22:34.247 --> 01:22:35.615
.از کار افتاده

01:22:52.887 --> 01:22:54.991
!پس چرا اینجا وایسادین؟ بیاین

01:23:00.761 --> 01:23:02.319
.طوری نیست. خوب میشی

01:23:04.033 --> 01:23:05.935
...از کار افتاده
...از کار

01:23:06.530 --> 01:23:08.156
.هان»، ما رو از اینجا ببر»

01:23:08.857 --> 01:23:09.620
.از کار افتاده

01:23:09.622 --> 01:23:10.984
!هان»! همین حالا»

01:23:11.667 --> 01:23:12.668
.الان

01:23:40.870 --> 01:23:42.309
...«لندو» -
.من اینجام -

01:23:42.607 --> 01:23:44.370
.«طوری نیست، «ال-3 -
...«لندو» -

01:23:44.371 --> 01:23:45.524
.من پیشتم -
...این -

01:23:45.525 --> 01:23:47.083
.«طوری نیست، «ال-3 -
.«لندو» -

01:23:47.084 --> 01:23:49.720
.طوری نیست. می‌تونم تعمیرت کنم
.می‌تونم تعمیرت کنم

01:23:49.721 --> 01:23:50.923
.«لندو»

01:23:50.925 --> 01:23:52.975
چه اتفاقی داره برام میفته؟

01:23:55.678 --> 01:23:56.912
ال-3»؟»

01:23:57.612 --> 01:23:58.680
!«ال-3»

01:24:05.800 --> 01:24:08.056
.متأسفم، دختر

01:24:08.058 --> 01:24:09.659
.خیلی متأسفم

01:24:23.543 --> 01:24:24.983
.یه کمک خلبان لازم دارم

01:24:49.235 --> 01:24:50.670
.متأسفم

01:24:53.519 --> 01:24:54.774
...با این محموله‌ی خطرناک‌مون

01:24:54.775 --> 01:24:58.186
،اگه وقت‌های از دست رفته رو جبران نکنیم
.توی بد دردسری میفتیم

01:24:58.187 --> 01:24:59.713
اون چی؟
اونم بد دردسریه؟

01:25:06.301 --> 01:25:08.674
.اون محاصره‌ی امپراتوریه

01:25:08.676 --> 01:25:10.352
اینجا چیکار می‌کنه؟

01:25:10.354 --> 01:25:12.981
.احتمالاً خبر شورش کوچولوتون به گوشش رسیده

01:25:14.057 --> 01:25:15.888
.نه، موفق نمیشیم

01:25:15.890 --> 01:25:17.121
.باید محموله رو بندازیم

01:25:17.122 --> 01:25:19.637
.اگه تحویلش ندیم، «درایدن» ما رو می‌کشه

01:25:19.639 --> 01:25:21.335
.خب، باور کنین
.من اینا رو می‌شناسم

01:25:21.336 --> 01:25:22.600
.قبلاً همکارشون بودم

01:25:22.602 --> 01:25:24.631
...امکان نداره یه جنگنده‌ی «پولک‌بال» رو

01:25:24.632 --> 01:25:27.385
.برای تعقیب یه سفینه‌ی باری بی‌ارزش حروم کنن

01:25:31.317 --> 01:25:32.140
داشتی می‌گفتی؟

01:25:32.142 --> 01:25:33.583
...معمولاً در چنین مواقعی

01:25:33.584 --> 01:25:35.711
.من دوست دارم دور بزنم و جیم بشم

01:25:44.873 --> 01:25:46.374
.میرم سراغ توپ‌های زیرین

01:25:51.744 --> 01:25:52.954
.معادله‌ی ساده‌ایه

01:25:52.956 --> 01:25:56.210
ما زمان کافی نداریم که قبل از
!انفجار کانیسترها به «ساورین» برسیم

01:25:56.211 --> 01:25:57.586
!کافیه مسیر کوتاه‌تری پیدا کنیم

01:25:57.587 --> 01:25:58.488
!مسیری نیست

01:25:58.490 --> 01:26:00.576
مسیر کسل» رو با مسافتی»
.کمتر از 20 پارسک نمیشه طی کرد

01:26:00.577 --> 01:26:01.957
.حالا ببین -
چطوری؟ -

01:26:02.013 --> 01:26:03.898
.میون‌بر می‌زنم. از اونجا

01:26:04.826 --> 01:26:06.894
از وسط «مالستروم»؟

01:26:06.896 --> 01:26:08.950
خوبیش اینه که به طرز زیبایی
.همه‌مونو به کشتن میدی

01:26:08.951 --> 01:26:10.842
.بدون «ال-3» نمی‌تونم -
!اون مُرده -

01:26:10.843 --> 01:26:13.824
خودت گفتی اون بهترین
.پایگاه داده‌ی مسیریابی رو توی کهکشان داره

01:26:13.825 --> 01:26:15.005
...اگه هسته‌ی عصبیش رو خارج کنیم

01:26:15.006 --> 01:26:18.606
ممکنه بتونیم مغزش رو
روی کامپیوتر مسیریابی «فالکون» بریزیم، درسته؟

01:26:18.607 --> 01:26:19.608
میشه؟

01:26:19.932 --> 01:26:21.164
.روی کاغذ

01:26:21.166 --> 01:26:22.918
.فقط یه راه برای فهمیدنش هست

01:26:25.711 --> 01:26:27.776
.یه حس خوبی نسبت به این قضیه دارم

01:26:42.096 --> 01:26:43.563
.آخی، تقصیر من بود

01:26:50.653 --> 01:26:51.988
.خیلی خب

01:26:54.096 --> 01:26:56.912
بکت»، می‌بینیشون؟»
هنوز دارن تعقیب‌مون می‌کنن؟

01:26:59.147 --> 01:27:01.780
<i>بکت»، صدامو شنیدی؟»
دارن تعقیب‌مون می‌کنن؟</i>

01:27:01.782 --> 01:27:03.865
.مثل رشنولدی که دنبال کالاکه

01:27:04.747 --> 01:27:06.245
.نمی‌دونم این یعنی چی

01:27:06.276 --> 01:27:08.506
.با سرعت گینگلسون

01:27:08.758 --> 01:27:10.478
چی؟ تعقیب‌مون می‌کنن یا نه؟

01:27:10.480 --> 01:27:12.295
!آره. هنوز پشت سرمونن

01:27:18.998 --> 01:27:23.815
برای همینه که هیچ‌وقت نباید بذاری
.کسی سفینه‌ت رو برونه

01:27:23.853 --> 01:27:24.889
!یالا

01:27:29.163 --> 01:27:32.041
.آره، الان یکی از کنارم گذشت
!درست بالای سرمونه

01:27:41.479 --> 01:27:42.848
<i>!«حرکت خوبی بود، «هان</i>

01:27:48.752 --> 01:27:51.687
باید برق اضطراری رو
.به سپرهای منحرف‌کننده‌ی پشتی بدیم

01:27:51.688 --> 01:27:54.285
!آره، بدجوری لازمه

01:28:00.942 --> 01:28:02.819
تو از کِی تا حالا خلبانی بلدی؟

01:28:05.188 --> 01:28:06.852
تو 190 سالته؟

01:28:08.729 --> 01:28:09.956
!خیلی خوب موندی

01:28:11.164 --> 01:28:12.427
.چویی»، بیا جای من»

01:28:12.482 --> 01:28:13.671
.«من میرم کمک «لندو

01:28:28.580 --> 01:28:30.842
!هی! اون شنل منه

01:28:30.844 --> 01:28:32.620
!آهای! سفارشی دوختنش

01:28:40.141 --> 01:28:42.071
چی شد؟ «بکت»، حالت خوبه؟

01:28:42.073 --> 01:28:44.428
!الان توپمون رو زدن

01:28:44.430 --> 01:28:46.394
.انگشت‌های شستم درد گرفت

01:28:46.481 --> 01:28:48.108
<i>.هنوز دارن دنبالمون می‌کنن</i>

01:28:53.926 --> 01:28:55.616
.ارابه‌ی فرود رو بیرون بیار

01:28:55.893 --> 01:28:59.209
وقتی بهت گفتم، سوخت رو حداکثری کن
.و با چرخش سرعت بگیر

01:29:02.595 --> 01:29:05.246
.یه ترفند کوچولو که از رفیقم «نیدلز» یاد گرفتم

01:29:05.247 --> 01:29:08.251
بهترین خلبان مسابقات خیابونی
.توی کل «کورلیا» بود

01:29:08.268 --> 01:29:12.054
تا این‌که در حال انجام این ترفند
.تصادف کرد و مُرد

01:29:29.888 --> 01:29:31.578
!سوخت برسون، در اختیار توئه

01:29:43.292 --> 01:29:45.622
!دست خوش

01:29:48.634 --> 01:29:50.636
.پردازنده‌ی داخلیش رو بیرون بکش

01:29:53.346 --> 01:29:54.347
.ببخش

01:30:00.834 --> 01:30:01.958
.ال-3» رو آوردیم»

01:30:03.966 --> 01:30:05.482
.کالیبراتور تغییرات رو بیرون بیار

01:30:05.483 --> 01:30:06.599
.مطمئن شو سیم «تی» وصله

01:30:06.600 --> 01:30:08.233
.وصلش می‌کنم
.نگران نباش

01:30:08.304 --> 01:30:09.267
نزدیکه؟

01:30:09.269 --> 01:30:11.734
.کواکسیوم داره به مرز انفجار می‌رسه

01:30:11.977 --> 01:30:14.105
.خیلی خب

01:30:16.002 --> 01:30:17.705
.داره واسط میشه

01:30:21.809 --> 01:30:23.712
.حالا دیگه جزئی از سفینه‌ست

01:30:35.295 --> 01:30:36.767
کدوم گوری هستیم؟

01:30:36.811 --> 01:30:38.945
.حسابی از حاشیه‌ی نقشه بیرون اومدیم

01:30:38.946 --> 01:30:39.947
.صبر کن

01:30:39.955 --> 01:30:42.957
ال-3» داره یه مدل دیجیتال»
.از «مالستروم» می‌سازه

01:30:45.091 --> 01:30:47.531
.میگه داریم به توده‌ی «ماو» نزدیک میشیم

01:30:47.532 --> 01:30:50.285
به نظر نمیاد چیزی باشه
.که بخوایم نزدیکش بشیم

01:31:11.235 --> 01:31:12.236
!محکم بشینین

01:31:17.841 --> 01:31:18.630
این «ماو» ـه؟

01:31:18.632 --> 01:31:20.675
.نه، این «ماو» نیست
.نمی‌دونم چیه

01:31:20.677 --> 01:31:21.992
!این یه موجود زنده‌ست

01:31:36.637 --> 01:31:37.933
!اونجا

01:31:38.011 --> 01:31:39.112
!اون «ماو» ـه

01:31:42.111 --> 01:31:43.495
.یه چاه گرانشیه

01:31:43.716 --> 01:31:44.794
.یه فکری دارم

01:31:45.943 --> 01:31:47.723
!«به سمتش پرواز نکن، «هان

01:31:55.383 --> 01:31:56.656
.بذار ببینم میره سراغ این یا نه

01:31:56.657 --> 01:31:58.848
نه، چیکار می‌کنی؟
!اون محفظه‌ی فراره

01:31:59.962 --> 01:32:01.130
.می‌دونم

01:32:04.168 --> 01:32:05.439
پس چرا همچین کردی؟

01:32:12.858 --> 01:32:14.226
حالا فهمیدی چرا؟

01:32:23.149 --> 01:32:25.025
.ال-3» یه مسیر خروجی پیدا کرد»

01:32:25.062 --> 01:32:27.674
.نود درجه، به سمت چپ

01:32:27.747 --> 01:32:28.747
.متمایل به چپ

01:32:28.762 --> 01:32:30.042
.نمی‌تونم

01:32:30.082 --> 01:32:31.984
تمام نیرومون داره صرف
.بیرون موندن از «ماو» میشه

01:32:31.985 --> 01:32:34.612
.داره ما رو به سمت خودش می‌کشه
.گیر افتادیم

01:32:37.583 --> 01:32:40.094
اون‌قدر کواکسیوم خام داریم که
.سرخت 12 تا سفینه‌ی جنگی رو تأمین می‌کنه

01:32:40.095 --> 01:32:42.034
،اگه وارد خط سوخت بشه
!سفینه رو منفجر می‌کنه

01:32:42.035 --> 01:32:43.467
.خط سوخت نه

01:32:43.469 --> 01:32:45.764
ولی اگه مقداری رو
...وارد رآکتور همجوشی کنیم

01:32:45.765 --> 01:32:47.777
...شاید -
.رانشی رو که لازم داریم بهمون بده -

01:32:47.778 --> 01:32:49.546
!خیلی خب. من انجامش میدم

01:32:53.968 --> 01:32:56.596
.می‌دونم، داریم کشیده میشیم داخل یه دایره

01:33:09.800 --> 01:33:12.017
.وقتی جهت بگیریم، فوراً حرکت می‌کنیم

01:33:12.018 --> 01:33:14.591
،به محض این‌که کواکسیوم مشتعل بشه
...با شتاب از اینجا بیرون رونده میشیم

01:33:14.592 --> 01:33:17.906
،«و به محض خروج از «مالستروم
.با سرعت نور حرکت می‌کنیم

01:33:20.946 --> 01:33:22.094
!«بکت»

01:33:22.096 --> 01:33:23.499
!نمی‌تونم حرف بزنم

01:33:27.447 --> 01:33:28.481
.می‌بینمش

01:33:53.026 --> 01:33:53.966
!بکت»، عجله کن»

01:33:53.968 --> 01:33:56.032
!فقط یه بار فرصت خروج داریم

01:33:56.362 --> 01:33:58.297
!خفه شو بذار تمومش کنم

01:34:06.543 --> 01:34:09.145
!بکت»، شمارش معکوس می‌کنم»

01:34:10.160 --> 01:34:11.494
!سه

01:34:14.414 --> 01:34:15.450
!دو

01:34:19.537 --> 01:34:20.675
!حالا

01:34:20.744 --> 01:34:21.773
حالا؟

01:34:21.853 --> 01:34:22.854
!حالا

01:34:38.858 --> 01:34:40.627
...اوه، لعنـ

01:34:53.378 --> 01:34:54.829
،چویی»، وقتی بهت گفتم»
...رانشگرها رو روشن کن

01:34:54.830 --> 01:34:56.565
.و برو به سرعت نور -
صبر کن، داریم چیکار...؟ -

01:34:56.566 --> 01:34:58.930
اون کوچه رو یادته که توی
کشتی‌سازی «سانته» از وسطش سُر خوردیم؟

01:34:58.931 --> 01:35:00.981
.آره، یادمه
.یادمه جواب نداد

01:35:00.983 --> 01:35:02.285
.این دفعه جواب میده

01:35:12.497 --> 01:35:13.498
!گاز بده

01:35:24.512 --> 01:35:26.615
<i>.«ساورین»
.میلنیوم فالکون» صحبت می‌کنه»</i>

01:35:26.616 --> 01:35:29.520
<i>ما یه محموله‌ی کواکسیوم داریم
.که باید فوری پیاده بشه</i>

01:35:29.521 --> 01:35:31.958
<i>!یعنی فوريِ فوری</i>

01:35:32.866 --> 01:35:34.195
<i>...الان داریم می‌رسیم</i>

01:35:34.455 --> 01:35:35.644
<i>...دارم می‌ببینمتون</i>

01:36:06.544 --> 01:36:08.984
الان «مسیر کسل» رو
.با طی 12 پارسک اومدم

01:36:12.999 --> 01:36:14.940
.نه، به پایین رُندش کن، رفیق

01:36:15.294 --> 01:36:16.295
.آره

01:36:22.359 --> 01:36:24.629
.عجب سفینه‌ایه

01:36:33.230 --> 01:36:34.692
.ازت متنفرم

01:36:34.756 --> 01:36:36.223
.می‌دونم

01:36:38.603 --> 01:36:40.601
...میرم توی سفینه‌م

01:36:40.766 --> 01:36:42.560
.توی اتاقم

01:36:42.562 --> 01:36:45.633
.صبر می‌کنم تا تو سهمم رو برام بیاری

01:36:47.842 --> 01:36:50.469
.بعدش دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوام ریختت رو ببینم

01:36:54.897 --> 01:36:56.297
هیچ‌وقت؟

01:37:10.061 --> 01:37:11.991
رئیست کجاست؟

01:37:12.173 --> 01:37:14.501
.نگران نباش، میاد اینجا

01:37:15.744 --> 01:37:16.745
بعدش چی؟

01:37:17.179 --> 01:37:19.976
...خب، به تعهدت عمل کردی

01:37:20.275 --> 01:37:22.270
.پس دستمزدت رو می‌گیری

01:37:22.545 --> 01:37:24.937
.می‌تونی اون سفینه رو بخری

01:37:24.999 --> 01:37:28.168
.می‌دونی که سؤالم این نبود

01:37:30.840 --> 01:37:32.476
.امکانش نیست

01:37:36.737 --> 01:37:38.121
چون با «درایدن» هستی؟

01:37:38.123 --> 01:37:41.235
،من با اون نیستم
.ولی بهش مدیونم

01:37:42.965 --> 01:37:45.093
.توی شرایط بدی بودم که بهم کمک کرد

01:37:46.218 --> 01:37:48.345
و تا کِی باید اینو براش جبران کنی؟

01:37:51.726 --> 01:37:54.329
.«هر کسی به یکی خدمت می‌کنه، «هان

01:37:55.181 --> 01:37:57.504
.«حتی «درایدن واس

01:37:57.550 --> 01:38:00.527
ببین، به نفعته که
.دشمن «طلوع سرخ» نشی

01:38:00.529 --> 01:38:04.270
و اگه من و تو از اینجا بریم
.دقیقاً همین کارو کردیم

01:38:04.272 --> 01:38:06.115
.من از «طلوع سرخ» نمی‌ترسم

01:38:06.117 --> 01:38:08.246
.می‌تونم از خودم مراقبت کنم

01:38:08.487 --> 01:38:11.475
من دیگه اون بچه‌ای نیستم که
.«که توی «کورلیا» می‌شناختی، «کیرا

01:38:11.476 --> 01:38:12.563
نیستی؟ -
.نه -

01:38:12.565 --> 01:38:13.632
پس کی هستی؟

01:38:14.618 --> 01:38:15.965
.یه قانون‌شکنم

01:38:17.868 --> 01:38:19.148
.چیه؟ شوخی نمی‌کنم

01:38:19.240 --> 01:38:20.457
.باشه

01:38:20.459 --> 01:38:23.350
،باشه. قانون‌شکن
.می‌تونی اینو به خودت بگی

01:38:23.499 --> 01:38:25.706
ولی شاید توی کهکشان
...من تنها کسی باشم

01:38:25.707 --> 01:38:27.255
.که می‌دونه تو واقعاً چی هستی

01:38:27.256 --> 01:38:29.151
.‎آره

01:38:29.153 --> 01:38:30.488
چی هستم؟

01:38:32.895 --> 01:38:34.399
.تو آدم خوبه‌ای

01:38:36.587 --> 01:38:39.350
.من آدم خوبه نیستم

01:38:39.352 --> 01:38:43.016
.قطعاً آدم خوبی نیستم

01:38:43.257 --> 01:38:44.690
.من آدم خیلی بدی‌ام

01:38:45.237 --> 01:38:46.614
!هی

01:38:46.616 --> 01:38:48.202
...میگن وقتی کواکسیوم پالایش شد

01:38:48.203 --> 01:38:49.768
.اون بالا تحویلش می‌گیریم

01:39:14.291 --> 01:39:16.481
.شنیدم شما براندی‌های خوبی می‌سازین

01:39:19.801 --> 01:39:21.237
.«بکت»

01:39:45.968 --> 01:39:47.036
.دست نگه دار

01:39:48.413 --> 01:39:50.974
.حتماً می‌دونستی دوباره منو می‌بینی

01:39:50.976 --> 01:39:52.504
.حدس می‌زدم

01:39:52.506 --> 01:39:54.821
.فقط انتظار نداشتم این‌قدر زود باشه

01:39:55.970 --> 01:39:57.805
.البته حالا یه مشکل داری

01:39:57.849 --> 01:39:59.751
.یه مشکل بزرگ

01:40:03.484 --> 01:40:05.980
احیاناً اون سفینه‌ی باری رو دیدی؟

01:40:06.121 --> 01:40:08.189
می‌دونی چی توشه؟

01:40:08.237 --> 01:40:10.084
.سی تا جنگجوی اجیر داریم

01:40:10.086 --> 01:40:12.297
...کافیه یه علامت بهشون بدم

01:40:12.299 --> 01:40:13.534
.تا محاصره بشین

01:40:29.589 --> 01:40:31.591
.ببخش. همون کارت رو بکن

01:40:32.923 --> 01:40:35.266
...تا اون کواکسیوم پالایش بشه

01:40:35.268 --> 01:40:37.069
.افراد «طلوع سرخ» اینجا رسیدن

01:40:37.070 --> 01:40:39.074
.پس بزن ما رو بکش

01:40:39.076 --> 01:40:40.968
.اونا هم تو رو می‌کشن

01:40:40.970 --> 01:40:42.400
...شاید یه حد وسطی باشه

01:40:42.401 --> 01:40:44.190
.که این‌قدر توش آدم کشته نشه

01:40:44.389 --> 01:40:46.551
.اینا غارتگرن

01:40:46.553 --> 01:40:48.687
.هیچ‌کس براشون مهم نیست

01:40:49.594 --> 01:40:51.494
.تنها کاری که بلدن، آدم کشتنه

01:41:14.980 --> 01:41:16.415
.یه نوشیدنی لازم دارم

01:41:16.901 --> 01:41:18.435
.بیارشون داخل

01:41:30.489 --> 01:41:32.422
...مادرم یه بار برام تعریف کرد

01:41:32.424 --> 01:41:36.110
.که گروهی مزدور به یه سیاره‌ی آروم اومدن

01:41:36.304 --> 01:41:39.530
مردم منابعی طبیعی داشتن
.که این گروه دنبالش بودن

01:41:39.805 --> 01:41:41.665
.پس اونو ازشون گرفتن

01:41:41.751 --> 01:41:45.062
.مرتب برمی‌گشتن تا بازم غارتشون کنن

01:41:45.064 --> 01:41:47.690
.تا این‌که بالاخره مردم ایستادگی کردن

01:41:47.972 --> 01:41:50.128
...وقتی دوباره برای زورگیری برگشتن

01:41:50.130 --> 01:41:53.392
.«مردم یک‌صدا فریاد زدن: «دیگه نه

01:41:53.680 --> 01:41:55.941
.مزدورها از این صدا خوششون نیومد

01:41:56.076 --> 01:42:00.702
برای همین زبون تک‌تک
.مردها، زن‌ها و بچه‌ها رو بریدن

01:42:01.113 --> 01:42:03.739
می‌دونین اون حیوون‌های بی‌رحم
چه گروهی شدن؟

01:42:04.562 --> 01:42:05.562
.بهشون بگو

01:42:17.145 --> 01:42:19.005
...طلوع سرخ» و پنج سندیکای دیگه»

01:42:19.006 --> 01:42:21.743
در سراسر کهکشان
.جنایات وحشتناکی مرتکب شدن

01:42:23.354 --> 01:42:24.942
.این حرف توئه

01:42:25.006 --> 01:42:26.033
.نه

01:42:26.154 --> 01:42:28.025
.حرف ایناست

01:42:28.027 --> 01:42:31.873
همه‌ی ما سیاره‌هامون به دست سندیکاها
.مورد ظلم و بی‌رحمی قرار گرفته

01:42:31.874 --> 01:42:34.707
طلوع سرخ» با استفاده از سودِ»
...این کواکسیوم که دزدیدین

01:42:34.708 --> 01:42:37.238
همراه با امپراتوری
...ظالمانه منظومه‌ها رو

01:42:37.239 --> 01:42:39.331
یکی پس از دیگری
.تحت سلطه در میاره

01:42:39.333 --> 01:42:41.351
و تو چه استفاده‌ای ازش می‌کنی؟

01:42:42.159 --> 01:42:47.159
،همون استفاده‌ای که مادرم ازش می‌کرد
.اگه زنده مونده بود و هنوز نقاب بر چهره داشت

01:42:47.900 --> 01:42:49.126
.برای مبارزه

01:42:50.495 --> 01:42:52.688
.ما غارتگر نیستیم

01:42:52.916 --> 01:42:54.649
...ما مبارزان متفق هستیم

01:42:55.348 --> 01:42:57.149
.و جنگ تازه شروع شده

01:43:13.132 --> 01:43:16.445
می‌دونی که نمی‌تونیم
.کواکسیوم رو به «درایدن واس» بدیم

01:43:16.535 --> 01:43:18.547
می‌خوای به این مبارزها بپیوندی، «هان سولو»؟

01:43:18.548 --> 01:43:20.941
.فقط می‌خوام جون سالم به در ببرم

01:43:21.110 --> 01:43:22.113
نقشه‌ای داری؟

01:43:22.115 --> 01:43:23.608
.آره، شروعش رو دارم

01:43:23.720 --> 01:43:25.294
...راهی برای گرفتن پولمون

01:43:25.296 --> 01:43:27.487
.«و در اومدن از سلطه‌ی «طلوع سرخ

01:43:27.534 --> 01:43:30.052
.شاید این وسط دوست‌دخترت هم پس بگیری

01:43:30.871 --> 01:43:33.659
.با «درایدن» درنیفت

01:43:33.661 --> 01:43:36.989
،چون برخلاف ما
...اون واقعاً با جنجگوهای اجیر

01:43:37.068 --> 01:43:39.748
.و ارتش شخصیش مسافرت می‌کنه

01:43:40.243 --> 01:43:41.804
.انفیس» هم همین‌طور»

01:43:41.937 --> 01:43:44.312
.گوش کن، نقشه‌ای که تا الان کشیدم اینه

01:43:46.216 --> 01:43:48.082
به نظرت دارن چی میگن؟

01:43:51.602 --> 01:43:53.353
.هان» سعی می‌کنه کمکتون کنه»

01:43:59.046 --> 01:44:00.681
.که این‌طور

01:44:01.956 --> 01:44:05.680
،به احتمال زیاد درست پیش نمیره
.و فقط در یه حالت عملی میشه

01:44:05.682 --> 01:44:08.181
.برای همین به شریکم نیاز دارم

01:44:12.431 --> 01:44:14.262
.این دفعه نه

01:44:14.566 --> 01:44:16.060
.من دارم میرم

01:44:16.062 --> 01:44:18.189
.تو هم اگه باهوش باشی، با من میای

01:44:18.325 --> 01:44:20.452
.فکر می‌کردم به فرار اعتقاد نداری

01:44:20.483 --> 01:44:22.716
.به مُردن ترجیحش میدم

01:44:50.163 --> 01:44:52.758
...اگه معجزه‌ای شد و زنده موندی

01:44:52.861 --> 01:44:54.986
.منو توی سیاره‌ی «تاتویین» پیدا کن

01:44:55.189 --> 01:44:57.116
توی «تاتویین» چه خبره؟

01:44:57.118 --> 01:44:58.156
.شنیدم یه کاری هست

01:44:58.157 --> 01:45:01.282
یه گانگستر کله‌گنده
.که داره قاچاقچی استخدام می‌کنه

01:45:01.398 --> 01:45:03.125
.این باید خودش باشه

01:45:03.243 --> 01:45:04.102
خودش؟

01:45:04.104 --> 01:45:06.299
.آخرین کارم

01:45:06.443 --> 01:45:08.003
...هنوز باید چند تا بدهی رو صاف کنم

01:45:08.004 --> 01:45:10.604
...«تا بتونم برگردم به «گلی انسلم

01:45:11.292 --> 01:45:13.292
.و والاکورد زدن یاد بگیرم

01:45:46.635 --> 01:45:47.912
.به خونه خوش اومدین

01:45:47.914 --> 01:45:49.808
.منتظرتونه

01:45:49.903 --> 01:45:50.903
.«ممنون، «تات

01:45:52.855 --> 01:45:54.340
.اسلحه‌هاتون

01:45:54.342 --> 01:45:55.643
.من نیاوردم

01:45:57.279 --> 01:45:58.646
.مشکلی ندارن

01:46:02.997 --> 01:46:04.797
.ما برنده میشیم

01:46:07.843 --> 01:46:10.139
.«این از اون بازی‌ها نیست، «هان

01:46:11.279 --> 01:46:12.483
،هدف برنده شدن نیست

01:46:12.485 --> 01:46:14.635
.اینه که تا جای ممکن توش بمونیم

01:46:17.787 --> 01:46:19.253
.تو همه چی رو نمی‌دونی

01:46:20.295 --> 01:46:21.495
.نه

01:46:23.789 --> 01:46:26.104
.فقط یه کم بیشتر از تو

01:46:34.223 --> 01:46:35.223
!می‌دونستم

01:46:36.003 --> 01:46:39.401
افرادم همگی می‌گفتن
."امکان نداره از پسش بر بیان"

01:46:39.403 --> 01:46:41.083
همه‌شون می‌گفتن
."کیرا» هنوز آماده نیست»"

01:46:41.084 --> 01:46:43.217
.ولی بازم من ایمان داشتم

01:46:45.203 --> 01:46:46.471
بکت» کجاست؟»

01:46:46.631 --> 01:46:47.931
.بکت» کشته شد»

01:46:52.011 --> 01:46:52.874
.بگو

01:46:52.876 --> 01:46:55.306
.توی «کسل» کار به مشکل برخورد

01:46:55.698 --> 01:46:57.515
.منو نجات داد و کشته شد

01:46:57.673 --> 01:46:59.661
تو در چه حالی؟ خوبی؟

01:46:59.749 --> 01:47:00.418
.من خوبم

01:47:00.420 --> 01:47:02.113
.خیلی خب. خوبه

01:47:02.404 --> 01:47:04.115
کسی چنگال‌ماهی «کولو» میل داره؟

01:47:04.116 --> 01:47:05.482
.نه. ممنون -
نه؟ -

01:47:05.484 --> 01:47:08.075
...می‌دونی، «بکت» شاید عیب‌هایی داشت

01:47:08.077 --> 01:47:09.095
.ولی همیشه تحسینش می‌کردم

01:47:09.096 --> 01:47:10.859
.مرد درستکاری بود

01:47:10.861 --> 01:47:13.322
.وقتی تعهدی می‌کرد، بهش عمل می‌کرد

01:47:13.324 --> 01:47:15.643
...و به نظرم مایه‌ی تسلی ماست

01:47:15.645 --> 01:47:18.118
...که می‌دونیم چقدر افتخار می‌کرد

01:47:18.120 --> 01:47:21.690
.اگر می‌دید تو ازش سرمشق می‌گیری

01:47:21.750 --> 01:47:23.400
.عملکرد «هان» و «چوباکا» ستودنی بود

01:47:23.401 --> 01:47:26.191
،اگه نیاز پیدا کردیم
.قاچاقچی‌های قابل‌اعتمادی هستن

01:47:26.192 --> 01:47:27.977
.البته وقتی صاحب سفینه بشن

01:47:27.979 --> 01:47:30.346
.کیرا»، بیا اینجا»

01:47:32.289 --> 01:47:34.042
...واقعاً خوشحال میشیم فرصتی دست بده

01:47:34.043 --> 01:47:35.798
.دوباره برای شما کار کنیم، قربان

01:47:35.799 --> 01:47:39.050
،اگه اتفاقی برات افتاده بود
.از غصه دق می‌کردم، عزیزم

01:47:40.312 --> 01:47:42.540
...‎هیچ‌کس دیگه‌ای توی زندگیم ندارم

01:47:42.830 --> 01:47:45.430
.که مثل تو بهش اعتماد داشته باشم

01:47:49.155 --> 01:47:53.019
خب، به نظرم همگی
.پاداشمون رو برداریم و رفع زحمت کنیم

01:47:53.021 --> 01:47:55.311
...مطمئنم سخت مشغول از بین بردن رقبا -
چی؟ -

01:47:55.312 --> 01:47:56.820
.و تسلط بر بازارهای سیاه هستی

01:47:56.821 --> 01:47:59.183
.اوه. اول نشونم بده برام چی آوردی

01:47:59.896 --> 01:48:02.052
می‌خوای بازش کنم؟

01:48:02.054 --> 01:48:04.088
.آره، «هان»، خیلی دلم می‌خواد

01:48:30.641 --> 01:48:31.999
.یکیش رو برام بیار

01:48:32.001 --> 01:48:34.457
.«گمون نکنم فکر خوبی باشه، «درایدن

01:48:34.459 --> 01:48:36.853
.اینا خیلی راحت منفجر میشن

01:48:37.405 --> 01:48:39.967
.«من هیچ‌وقت دو بار درخواست نمی‌کنم، «هان

01:49:00.308 --> 01:49:01.775
.مواظب باش

01:49:05.844 --> 01:49:07.676
.فوق‌العاده‌ست

01:49:08.255 --> 01:49:10.440
چطوری این کارو کردی؟ -
.آسون نبود -

01:49:10.442 --> 01:49:14.529
نه، یعنی چطوری کاری کردی
که درست مثل اصلش به نظر بیاد؟

01:49:15.502 --> 01:49:17.458
.چون اصله دیگه

01:49:17.512 --> 01:49:20.405
.آره، منم اگه نمی‌دونستم باورم میشد
.این‌قدر خوبه

01:49:20.406 --> 01:49:22.169
...ولی همکارم بهم گفته که

01:49:22.171 --> 01:49:25.023
...نقشه کشیدی که پول منو بدزدی

01:49:25.072 --> 01:49:27.833
.و کواکسیوم اصلی رو به «انفیس نست» بدی

01:49:27.835 --> 01:49:29.541
...درایدن»، نمی‌دونم چه فکری می‌کنی»

01:49:29.542 --> 01:49:31.088
...یا «کیرا» چی بهت گفته

01:49:31.090 --> 01:49:33.471
.نه، «کیرا» نه. «کیرا» نه

01:49:33.473 --> 01:49:36.448
این‌طور که مشخص شد
...تو نقطه‌ضعفِ «کیرا» هستی

01:49:36.450 --> 01:49:38.277
.و بعداً تکلیف اونم روشن می‌کنیم

01:49:38.278 --> 01:49:42.238
.نه، منظورم همکار دیگه‌مه

01:49:42.278 --> 01:49:44.279
میشه بیای تو پیش ما، لطفاً؟

01:49:56.149 --> 01:49:59.282
.متأسفم، بچه

01:50:02.450 --> 01:50:03.810
چرا؟

01:50:04.148 --> 01:50:04.976
.دست بردار

01:50:05.016 --> 01:50:07.013
.این جوری نگام نکن

01:50:07.053 --> 01:50:08.243
.به حرفم توجه نکردی

01:50:08.245 --> 01:50:10.809
.بهت گفتم به هیچ‌کس اعتماد نکن

01:50:11.775 --> 01:50:13.947
اشتباه می‌کنم؟

01:50:18.149 --> 01:50:19.895
.از اون فاصله بگیر

01:50:19.897 --> 01:50:21.792
.پنجه‌هات رو ببر بالا

01:50:21.931 --> 01:50:23.766
.اون سرپوش رو چک کن

01:50:25.913 --> 01:50:27.276
.زیرکانه بود

01:50:27.500 --> 01:50:29.212
.دیگه دیره

01:50:29.252 --> 01:50:31.646
کواکسیوم پالایش شده
.و دست «انفیس» ـه

01:50:31.648 --> 01:50:33.984
.خب، می‌دونستیم

01:50:48.195 --> 01:50:49.948
.سلاح‌هاتون رو بندازین

01:50:53.548 --> 01:50:56.453
<i>.تمومه. گرفتیمشون</i>

01:50:56.611 --> 01:50:57.783
.و حالا دست ماست

01:50:57.785 --> 01:50:59.722
.کارت عالی بود، «ایمون». ممنون

01:50:59.723 --> 01:51:01.444
.کیرا»، کمکم کن»

01:51:03.789 --> 01:51:05.124
.بهم بگو چیکار کنم

01:51:06.194 --> 01:51:07.945
...تو بودی چیکار می‌کردی

01:51:08.033 --> 01:51:12.072
اگه کسی که توی دنیا
...بیش از همه بهش اعتماد داشتی

01:51:12.647 --> 01:51:14.115
بهت خیانت می‌کرد؟

01:51:16.869 --> 01:51:18.283
.می‌خواستم بدونم چرا

01:51:20.495 --> 01:51:22.659
...به خاطر یه لحظه سستی بوده

01:51:22.830 --> 01:51:23.837
.یا چیز دیگه

01:51:23.886 --> 01:51:24.888
بعدش چی؟

01:51:26.432 --> 01:51:29.462
...بعدش از اون شخص می‌خواستم

01:51:29.502 --> 01:51:31.757
...وفاداریش رو ثابت کنه

01:51:31.759 --> 01:51:35.497
.با قربانی کردن چیزی که دوستش داره

01:51:43.824 --> 01:51:46.321
.سعی کردم در مورد این دختر بهت هشدار بدم

01:51:46.322 --> 01:51:48.801
.می‌دونی، در مورد یه چیز اشتباه می‌کنی

01:51:48.930 --> 01:51:50.191
چی؟

01:51:50.231 --> 01:51:52.529
.به حرفت توجه کرده بودم

01:51:52.569 --> 01:51:55.447
به «چویی» گفته بودی
.که آدم‌ها قابل پیش‌بینی‌ان

01:51:57.376 --> 01:51:59.479
.تو از این قاعده مستثنی نیستی

01:52:05.140 --> 01:52:06.269
.خالیه

01:52:06.333 --> 01:52:07.777
<i>.جعبه خالیه</i>

01:52:07.779 --> 01:52:10.189
ایمون»، چه خبره؟ اونجا چه خبره؟»

01:52:10.191 --> 01:52:11.727
ایمون»؟»

01:52:11.790 --> 01:52:12.791
.حرف بزن

01:52:38.744 --> 01:52:41.776
امیدوارم تمام نیروهای
...خوش‌پوشت رو نفرستاده باشی

01:52:41.777 --> 01:52:45.632
.چون اینجا یه کم دست تنها میشی

01:52:46.587 --> 01:52:48.027
...خب

01:52:48.029 --> 01:52:52.484
،اگه اون جعبه خالیه
...پس کواکسیوم واقعی

01:52:52.565 --> 01:52:54.433
.با یکیمون از اینجا خارج میشه

01:52:59.501 --> 01:53:00.879
بکت»، چیکار می‌کنی؟»

01:53:00.881 --> 01:53:01.930
.فکر می‌کنم

01:53:01.982 --> 01:53:05.222
ترجیح میدم موقع فکر کردن
.فقط دست من اسلحه باشه

01:53:05.270 --> 01:53:06.875
...هان»، اون کواکسیوم رو بردار»

01:53:06.876 --> 01:53:08.174
.بذارش توی جعبه

01:53:08.176 --> 01:53:09.951
.گنده‌بک تو با من میای

01:53:11.659 --> 01:53:13.000
.«این کارو نکن، «بکت

01:53:13.002 --> 01:53:14.798
.ما قراری داشتیم

01:53:14.800 --> 01:53:15.650
...متأسفم

01:53:15.731 --> 01:53:17.295
.ولی من ریسک‌پذیر هم هستم

01:53:17.296 --> 01:53:19.877
.تو یکی که دیگه درک می‌کنی

01:53:20.131 --> 01:53:21.132
.بجنب. بیا بریم

01:53:22.339 --> 01:53:23.997
.داری اشتباه بزرگی می‌کنی

01:53:24.080 --> 01:53:25.343
.اولین بارم نیست

01:53:25.401 --> 01:53:26.972
.ولی آخرین بارت میشه

01:53:27.234 --> 01:53:28.404
.شاید

01:53:29.339 --> 01:53:31.046
چرا همه‌ش این‌قدر بدبینی؟

01:53:43.557 --> 01:53:44.875
...«هان»

01:53:44.877 --> 01:53:48.326
االان بهترین وقته
.که در رابطه‌مون تجدیدنظر کنیم

01:53:48.847 --> 01:53:49.849
چطور مگه؟

01:53:50.521 --> 01:53:52.470
...الان داشتم فکر می‌کردم

01:53:52.472 --> 01:53:55.471
چطوره ما متحد بشیم
و با همدیگه «بکت» رو گیر بندازیم؟

01:53:55.472 --> 01:53:58.343
.عجب فکر خوبی
.موافقم. اول تو برو

01:53:59.818 --> 01:54:01.621
.«اوه، «هان

01:54:28.300 --> 01:54:30.720
،«نمی‌تونی برنده بشی، «هان
...اگرم می‌تونستی

01:54:30.721 --> 01:54:33.475
مجبور می‌شدی
.بقیه‌ی عمرت مواظب باشی کشته نشی

01:54:34.332 --> 01:54:35.333
می‌دونی چیه؟

01:54:36.209 --> 01:54:38.367
.دیگه دارم به این وضع عادت می‌کنم

01:54:45.636 --> 01:54:47.130
.متأسفم

01:54:47.202 --> 01:54:48.913
...هان»، این دختر کارهایی کرده»

01:54:48.914 --> 01:54:51.511
.که تو هرگز درک نمی‌کنی، ولی من نه

01:54:52.221 --> 01:54:54.190
.من کاملاً درکش می‌کنم

01:54:55.078 --> 01:54:57.452
...وقتش عضو «طلوع سرخ» بشی

01:54:57.601 --> 01:54:59.257
.دیگه نمی‌تونی بیرون بیای

01:54:59.297 --> 01:55:01.001
.حقیقت نداره

01:55:01.102 --> 01:55:02.530
.من تو رو می‌شناسم

01:55:02.735 --> 01:55:04.839
.این چیزیه که یادم دادن

01:55:04.841 --> 01:55:06.731
...نقطه‌ضعف حریفت رو پیدا کن

01:55:06.842 --> 01:55:08.135
...و ازش استفاده کن

01:55:08.175 --> 01:55:10.279
...و امروز

01:55:12.277 --> 01:55:13.615
.من نقطه‌ضعفِ توئم

01:55:39.863 --> 01:55:41.332
.مجبور بودم

01:55:41.928 --> 01:55:43.990
...آره، می‌دونم. مجبور بودی

01:55:44.672 --> 01:55:46.608
.مجبور بودی

01:55:48.720 --> 01:55:50.877
.«باید بری دنبال «بکت» و «چوباکا

01:55:50.937 --> 01:55:52.133
تو چیکار می‌کنی؟

01:55:52.135 --> 01:55:54.897
...اگه تمام کواکسیوم رو به «انفیس» بدیم

01:55:55.002 --> 01:55:57.673
یه چیزی لازم داریم که
.باهاش سفینه رو بخریم

01:56:11.439 --> 01:56:14.067
...«کیرا» -
.برو «چوباکا» رو نجات بده -

01:56:14.115 --> 01:56:17.188
بهت نیاز داره
.و تو هم به اون نیاز پیدا می‌کنی

01:56:23.656 --> 01:56:24.656
.لبخند

01:56:27.510 --> 01:56:29.387
.این کلمه‌ایه که می‌خواستم بگم

01:56:29.950 --> 01:56:31.105
...هر وقت تصور می‌کردم

01:56:31.106 --> 01:56:33.234
...با تو دارم به یه ماجراجویی میرم

01:56:34.485 --> 01:56:36.555
.همیشه لبخند به لبم می‌اومد

01:56:44.033 --> 01:56:45.868
.برو. من پشت سرت میام

01:57:37.754 --> 01:57:39.065
<i>بله؟</i>

01:57:39.067 --> 01:57:42.465
.متأسفانه باید بهتون بگم «درایدن واس» مُرده

01:57:42.719 --> 01:57:44.435
به دست دزدی کشته شد
...که استخدام کرده بود

01:57:44.436 --> 01:57:46.142
...تا محموله‌ی کواکسیوم رو بدزده

01:57:46.143 --> 01:57:47.405
...دوستش

01:57:47.504 --> 01:57:49.367
.«توبایس بکت»

01:57:49.700 --> 01:57:51.482
<i>که این طور؟</i>

01:57:52.272 --> 01:57:55.503
<i>الان محموله کجاست؟</i>

01:57:55.879 --> 01:57:57.040
.از دست رفت

01:57:57.080 --> 01:57:58.082
.بکت» دزدیدش»

01:57:58.157 --> 01:58:00.793
.بقیه رو قتل‌عام کرد
.فقط من زنده موندم

01:58:03.579 --> 01:58:06.812
<i>امکان نداره یه مرد
.به تنهایی این کارو کرده باشه</i>

01:58:07.666 --> 01:58:09.382
...من اینجا نبودم

01:58:09.384 --> 01:58:12.021
،ولی اگه بودم
.شاید می‌تونستم نجاتش بدم

01:58:20.252 --> 01:58:23.684
<i>سفینه رو بردار
...و بیا سیاره‌ی «داتومیر» پیش من</i>

01:58:23.686 --> 01:58:25.716
<i>...و بعدش من و تو تصمیم می‌گیریم</i>

01:58:25.718 --> 01:58:28.513
<i>...در مورد «بکت» خائن و همدست‌هاش</i>

01:58:28.569 --> 01:58:31.005
<i>.چیکار بکنیم</i>

01:58:33.134 --> 01:58:34.271
.الان راه میفتم

01:58:36.853 --> 01:58:38.082
<i>...«کیرا»</i>

01:58:38.084 --> 01:58:39.412
<i>...من و تو</i>

01:58:39.414 --> 01:58:44.795
<i>از حالا به بعد
.دیگه همکاریمون خیلی نزدیک‌تر میشه</i>

01:59:14.905 --> 01:59:17.035
.خوشم میاد تسلیم‌بشو نیستی

01:59:18.434 --> 01:59:20.811
.تا جایی که می‌تونستم سریع اومدم، رفیق

01:59:21.042 --> 01:59:22.443
درایدن» کشته شد؟»

01:59:24.453 --> 01:59:26.288
کیرا» کشتش؟»

01:59:28.078 --> 01:59:30.642
هنوز متوجه نیستی، نه، بچه؟

01:59:30.892 --> 01:59:33.128
.هیچ‌وقت به خاطر تو نبود

01:59:33.397 --> 01:59:34.964
.اون یه جاه‌طلبه

01:59:36.133 --> 01:59:37.690
می‌دونی مشکلت چیه؟

01:59:37.692 --> 01:59:39.760
.خیال می‌کنی همه مثل توئن

01:59:40.531 --> 01:59:42.219
.تو یکی نه، بچه

01:59:42.221 --> 01:59:43.656
.تو اصلاً مثل من نیستی

01:59:45.665 --> 01:59:47.304
...امیدوارم هنوز به حرفم گوش کنی

01:59:47.305 --> 01:59:49.746
...چون الان می‌خوام مهم‌ترین درس رو بهت

02:00:04.557 --> 02:00:07.005
.کار زیرکانه‌ای کردی، بچه

02:00:07.007 --> 02:00:08.564
.برای یه بار هم که شده

02:00:09.972 --> 02:00:11.574
.می‌خواستم بکشمت

02:00:18.924 --> 02:00:23.841
.واقعاً می‌خواستم والاکورد زدن یاد بگیرم

02:00:23.958 --> 02:00:25.159
.می‌دونم

02:02:18.382 --> 02:02:20.009
.تموم شد
.همه‌ش رو بار زدیم

02:02:23.874 --> 02:02:25.471
می‌دونی اون واقعاً چیه؟

02:02:25.534 --> 02:02:26.448
.آره

02:02:26.450 --> 02:02:29.437
کواکسیوم پالایش‌شده
.به ارزش تقریباً 60 میلیون واحد

02:02:29.438 --> 02:02:30.750
.نه

02:02:30.752 --> 02:02:33.190
.خونیه که به چیز جدیدی حیات می‌بخشه

02:02:33.434 --> 02:02:35.535
جداً؟ به چی؟

02:02:35.537 --> 02:02:36.573
.یه شورش

02:02:37.774 --> 02:02:39.592
.می‌تونی با ما بیای

02:02:39.595 --> 02:02:42.035
.به جنگجوها و رهبرانی مثل تو نیاز داریم

02:02:48.478 --> 02:02:50.642
.شاید یه روز نظرت عوض شد

02:02:51.033 --> 02:02:53.303
.زیاد امیدوار نباش، بچه

02:03:08.079 --> 02:03:09.266
.گمش نکنیا

02:03:21.198 --> 02:03:24.670
کمتر کسی به چشم خودش
.سحابی «استارکِیو» رو دیده

02:03:24.739 --> 02:03:26.039
.خیره‌کننده‌ست

02:03:26.064 --> 02:03:27.550
.مثل چشم‌های تو

02:03:27.608 --> 02:03:30.083
درباره‌ی اجسام کیهانی درهم‌بافته
چقدر اطلاعات داری؟

02:03:30.084 --> 02:03:32.002
.چون من در این زمینه صاحب نظرم

02:03:32.954 --> 02:03:34.207
...راستی

02:03:40.456 --> 02:03:41.887
!«هن»

02:03:42.005 --> 02:03:43.138
!تو زنده‌ای

02:03:43.140 --> 02:03:44.467
.آره، نه که خیر سرت کمک کردی

02:03:44.468 --> 02:03:46.234
.باید می‌دادم «چویی» دست‌هات رو از جا بکنه

02:03:46.235 --> 02:03:47.765
.اصلاً، «چویی»، دستشو قطع کن

02:03:47.766 --> 02:03:48.943
!«هی، «هن
.ما دوستیم

02:03:48.944 --> 02:03:50.821
.خودت که می‌دونی
ما دوستیم، خب؟

02:03:55.858 --> 02:03:57.735
.اوه، قیافه‌شو

02:03:57.737 --> 02:03:59.749
.فکر کردی می‌خواد دست‌هات رو بکنه

02:03:59.750 --> 02:04:00.708
.می‌دونستم شوخی می‌کنی

02:04:00.710 --> 02:04:01.553
.نه، نمی‌دونستی

02:04:01.555 --> 02:04:03.378
خب، سهم من کو؟ -
سهمت؟ -

02:04:04.484 --> 02:04:06.702
.نه، از این خبرها نیست
.به زور جون سالم به در بردیم

02:04:06.703 --> 02:04:08.504
.آخرش فقط همین گیرمون اومد

02:04:10.928 --> 02:04:12.454
...به نظرم ده هزار تا می‌ارزه

02:04:12.455 --> 02:04:14.175
.شاید یه پول وسط خوبی بشه

02:04:16.297 --> 02:04:17.987
می‌خوای دوباره مسابقه بدیم؟

02:04:19.103 --> 02:04:20.371
چرا که نه؟

02:04:24.282 --> 02:04:26.244
...اگه الان بازی رو تموم کنی

02:04:26.314 --> 02:04:29.287
اون‌قدر پول داری
.که یه سفینه‌ی کوچیک بخری

02:04:29.903 --> 02:04:31.607
...ولی اگه شرط رو قبول کنی

02:04:32.304 --> 02:04:34.008
.دوباره همه‌چی رو می‌برم

02:04:46.539 --> 02:04:48.479
.نمی‌دونم، حس می‌کنم شانس میارم

02:04:50.079 --> 02:04:52.674
.اوه

02:04:52.792 --> 02:04:55.156
واقعاً عاشق «فالکون» هستی، نه؟

02:04:55.228 --> 02:04:57.859
.دوطرفه‌ست، باور کن
.دلم پیششه

02:05:07.512 --> 02:05:10.009
چیزی کم داری، رفیق؟

02:05:19.835 --> 02:05:21.303
.بد نبود

02:05:21.679 --> 02:05:24.322
...بد نبود. می‌دونی

02:05:24.324 --> 02:05:28.168
...اگه این «سایلاپ» کوچولوی سبز رو داشتی

02:05:28.170 --> 02:05:29.667
.دستت بهتر از این می‌شد

02:05:35.520 --> 02:05:38.490
.منصفانه و بی‌کلک، جانم
.منصفانه و بی‌کلک

02:05:49.188 --> 02:05:50.616
...بکت» گفت شنیده»

02:05:50.618 --> 02:05:53.609
یه گانگستر کله‌گنده
.داره قاچاقچی استخدام می‌کنه

02:05:53.797 --> 02:05:55.966
...نه، دارم بهت میگم

02:05:56.047 --> 02:05:57.335
.محشر میشه

02:05:57.448 --> 02:05:59.919
تا حالا چند بار بهت پیشنهاد بد دادم؟

02:06:09.550 --> 02:06:16.559
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:06:17.560 --> 02:06:59.566
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.