﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:35.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:38.000 --> 00:00:39.000


00:00:40.500 --> 00:00:41.500


00:01:04.769 --> 00:01:07.618
[خانه‌ی من، قوانین من، قهوه‌ی من]

00:01:43.271 --> 00:01:46.073
صبح بخیر آقای ترامبی

00:01:58.942 --> 00:02:01.905
آقای ترامبی، اون بالایی؟

00:02:01.906 --> 00:02:04.696
آقای ترامبی، دارم میام تو؟

00:02:14.909 --> 00:02:16.771
!ای لعنت

00:02:16.788 --> 00:02:21.869
چاقوکشی

00:02:21.870 --> 00:02:28.870
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:29.962 --> 00:02:34.258
[یک هفته بعد از مرگ هارلن ترامبی]

00:02:37.004 --> 00:02:40.378
!اون رو کشتی! ای عوضی! اون رو به قتل رسوندی

00:02:40.379 --> 00:02:41.817
من هیچکسی رو نکشتم

00:02:41.818 --> 00:02:45.660
صورتش رو جر دادی و ولش کردی تو خیابون
که از خونریزی بمیره، مثل یه خوک

00:02:45.661 --> 00:02:50.373
بعدش جمجمه‌ش رو با لیفتراک خرد کردی
و دستش رو برای از بین بردن اثر انگشت سوزوندی

00:02:50.375 --> 00:02:51.463
هرگز نمیتونی اثباتش کنی

00:02:51.464 --> 00:02:53.646
!ما فیلم دوربین مراقبت از بچه رو داریم

00:02:53.647 --> 00:02:55.794
آلیس، لطفا دیگه خاموشش کن

00:02:55.795 --> 00:02:56.827
چرا؟ تقریبا آخرشه

00:02:56.828 --> 00:02:57.966
الان. لطفا. خاموشش کن

00:02:57.967 --> 00:02:59.993
دارن میفهمن کار کی بوده
...و اینترنت در اتاقم آنتن نمیده

00:02:59.994 --> 00:03:02.859
!خاموشش کن آلیس! آلان! خاموش

00:03:02.860 --> 00:03:05.200
...اصلا چیز بدی هم توش نیست، فقط یه فیلم معمولی

00:03:05.201 --> 00:03:07.480
!توش دارن راجع به قتل حرف میزنن

00:03:07.481 --> 00:03:11.094
تازه یکی از دوستای خواهرت که دوستش داشته
گلوی خودش رو بریده

00:03:11.096 --> 00:03:13.107
!و لازم نیست که باز هم این چیزها رو بشنوه

00:03:13.108 --> 00:03:15.537
!یه خرده فهم داشته باش

00:03:19.147 --> 00:03:21.214
آلیس، میتونی سریالت رو ببینی
عیبی نداره

00:03:21.215 --> 00:03:23.551
نه، فهمیدم که قاتل کی بوده

00:03:23.552 --> 00:03:26.319
ببخشید مارتا -
عیبی نداره -

00:03:27.565 --> 00:03:29.829
پسر هارلنه

00:03:32.449 --> 00:03:33.540
سلام والت

00:03:33.541 --> 00:03:35.572
سلام مارتا، والت هستم

00:03:35.573 --> 00:03:37.378
میشه زودتر بیای خونه؟

00:03:37.379 --> 00:03:40.880
پلیس یه سری سوال دیگه از همه‌مون داره

00:03:40.881 --> 00:03:43.075
چی؟

00:04:01.854 --> 00:04:05.093
سلام! ببخشید خانم. کمکی از دستمون برمیاد؟

00:04:05.094 --> 00:04:07.819
سلام! اسمش مارتاست. پرستار بابابزرگ بوده

00:04:07.820 --> 00:04:10.681
با ماست. آقای کمک‌رسون

00:04:10.755 --> 00:04:12.665
عیبی نداره. ببخشید

00:04:12.666 --> 00:04:15.780
نه. عیب داره. اونا چه غلطی میکنن؟

00:04:24.814 --> 00:04:26.841
چطوری؟

00:04:27.951 --> 00:04:31.207
خیلی خوب نیستم. نمیدونم

00:04:31.403 --> 00:04:35.956
کلی گذشته
و نمیدونم بعدش چیکار کنم

00:04:35.958 --> 00:04:39.434
مارتا، هرچیزی که خواستی بگو

00:04:39.696 --> 00:04:42.229
تو عضوی از این خانواده‌ای

00:04:43.226 --> 00:04:44.734
ممنون

00:04:46.078 --> 00:04:48.924
حالت چطوره بچه جون؟ -
لیندا -

00:04:49.194 --> 00:04:51.200
حالتون چطوره؟

00:04:52.506 --> 00:04:56.348
.میدونی، فکر کنم مراسم ختم کمک کرد
تازه جنازه‌ش رو دیدم

00:04:56.350 --> 00:04:58.831
فکر کردم تو باید اینجا باشی
رای کم داشتم

00:04:58.832 --> 00:05:01.278
!بازداشت بشی، بمیری، اصلا برام مهم نیست

00:05:01.279 --> 00:05:03.207
ریچارد

00:05:03.208 --> 00:05:05.220
اون نمیاد

00:05:05.490 --> 00:05:09.113
رنسام" عوضی کوچولو"
به مراسم ختم نمیاد

00:05:09.114 --> 00:05:10.946
ببخشید

00:05:10.947 --> 00:05:13.697
.ما الان آماده دیدنتون هستیم
دوست داریم هر بار یکی‌تون بیاد

00:05:13.698 --> 00:05:15.897
بسیارخب، من اول میرم

00:05:15.899 --> 00:05:20.366
فکر میکنم همه چی قبل از مراسم یادبود امشب
تموم بشه

00:05:20.367 --> 00:05:22.597
بیشترین تلاشمون رو میکنیم خانم

00:05:24.433 --> 00:05:27.835
خب، حالت چطوره بچه جون؟

00:05:28.667 --> 00:05:31.238
برای رعایت تشریفات
ما دوباره خودمون رو معرفی میکنیم

00:05:31.239 --> 00:05:34.884
"من ستوان کارآگاه "الیوت" هستم
و ایشون هم پلیس ایالتی "واگنر

00:05:34.885 --> 00:05:40.250
برای سادگی کار، قراره همه چی رو ضبط کنم

00:05:40.252 --> 00:05:43.003
بسیارخب، ما با لیندا درایزدیل هستیم، فرزند ترامبی
[لیندا]

00:05:43.009 --> 00:05:45.379
بزرگترین دختر هارلن ترامبی

00:05:45.848 --> 00:05:48.272
در حال صحبت راجع به اتفاقاتی
که در شب مرگش افتاد

00:05:48.273 --> 00:05:50.597
.یه هفته قبل در 8م نوامبر

00:05:50.598 --> 00:05:53.353
خیلی متاسفیم بابت این فقدان

00:05:53.985 --> 00:05:56.803
ممنون. خیلی لطف دارین

00:05:56.805 --> 00:05:59.960
خب، ما فهمیدیم که اون شب خانواده دور هم جمع شده بودن

00:05:59.961 --> 00:06:02.090
تا تولد 85سالگی پدرتون رو جشن بگیرن

00:06:02.091 --> 00:06:03.307
بله

00:06:03.308 --> 00:06:04.910
چطور بود؟

00:06:04.911 --> 00:06:07.914
مهمونی؟ قبل از مرگ پدرم؟

00:06:08.230 --> 00:06:10.201
عالی بود

00:06:10.202 --> 00:06:13.187
سروکله‌ی کسی غیر از خانواده پیدا شد؟

00:06:13.322 --> 00:06:15.060
فرن"، مستخدم"

00:06:15.061 --> 00:06:18.392
آدم خیلی خوبی بود ولی خیلی پشمالو بود

00:06:18.394 --> 00:06:21.725
و من با یه ایتالیایی قرار میذاشتم
میدونی که چی میگم

00:06:22.144 --> 00:06:26.722
مارتا، پرستار هارلن، دختر خوبیه، سختکوشه

00:06:26.723 --> 00:06:29.072
خانواده‌ش اهل اکوادور هستن

00:06:29.073 --> 00:06:33.001
و "وانتا"، مادربزرگ، مادر هارلن

00:06:33.002 --> 00:06:34.001
سلام مادربزرگ

00:06:34.002 --> 00:06:37.771
مادرش؟ چندسالشه؟

00:06:37.895 --> 00:06:39.649
نمیدونیم

00:06:39.651 --> 00:06:43.239
بسیارخب، و پسرتون رنسام
اون هم اومد؟

00:06:43.240 --> 00:06:45.502
اومد ولی زود رفت

00:06:45.676 --> 00:06:49.369
رنسام، داری میری؟

00:06:54.448 --> 00:06:59.266
که اینطور، گفتین که شما سه نفر
تقریبا همزمان رسیدین؟

00:06:59.840 --> 00:07:01.706
نه

00:07:02.860 --> 00:07:06.501
ریچارد زودتر اومد که به
به آماده کردن سورسات کمک کنه

00:07:06.502 --> 00:07:10.457
خب، و شما و شوهرتون ریچارد
در یه بنگاه املاک در بوستون کار میکنین؟

00:07:10.458 --> 00:07:12.198
نه، اون شرکت منه

00:07:12.199 --> 00:07:13.870
درسته، درسته، ببخشید

00:07:13.871 --> 00:07:16.162
من شرکتم رو از صفر شروع کردم

00:07:16.163 --> 00:07:19.587
آه، درست مثل پدرتون
شما خیلی بهم نزدیک بودین؟

00:07:20.586 --> 00:07:23.923
ما راه مخفی خودمون رو برای ارتباط برقرار کردن داشتیم

00:07:23.924 --> 00:07:26.947
باید این راه رو با بابا پیدا میکردی

00:07:26.948 --> 00:07:28.970
باید یه سرگرمی برای بازی کردن باهاش پیدا میکردی

00:07:28.971 --> 00:07:33.333
و اگه پیداش میکردی
...و طبق قوانین اون بازی میکردی

00:07:36.877 --> 00:07:38.880
[ریچارد]

00:07:38.881 --> 00:07:41.103
همه از پدرشون بُت میسازن، نه؟

00:07:41.104 --> 00:07:43.375
نمیدونم، میسازن؟

00:07:43.920 --> 00:07:47.729
خیلی‌هاشون نمیسازن
نمیدونم چرا این حرف رو زدم

00:07:48.002 --> 00:07:49.934
اما زنم لیندا، ساخته

00:07:49.935 --> 00:07:52.342
هارلن با یه ماشین تحریر داغون "اسمیت-کرونا" شروع کرد

00:07:52.343 --> 00:07:56.779
و بعدش خودش رو تبدیل کرد به نویسنده
پرفروش ترین کتاب‌های معمایی تاریخ

00:07:56.780 --> 00:08:01.634
وای، بنظر میاد همه‌ی بچه‌هاش
آدم‌های موفق خودساخته هستن

00:08:02.944 --> 00:08:04.567
قطعا

00:08:04.568 --> 00:08:09.149
برای ضبط شدن میگم که دارم با والت ترامبی
کوچکترین پسر هارلن ترامبی صحبت میکنم

00:08:09.150 --> 00:08:11.647
خب، شما مدیریت انتشاراتی پدرتون رو دارین؟

00:08:11.648 --> 00:08:12.462
آره

00:08:12.463 --> 00:08:14.461
...انتشاراتی من... ما

00:08:14.462 --> 00:08:18.196
شرکت انتشاراتی خانوادگی‌مونه
بابا بهم اطمینان داشت تا مدیریتش کنم

00:08:18.693 --> 00:08:24.451
ترجمه شده به 30 زبان، فروش بیش از 80میلیون نسخه
یه میراث واقعیه

00:08:24.787 --> 00:08:25.877
شماها طرفدارش بودین؟

00:08:25.878 --> 00:08:28.283
میدونی، من که خودم خیلی اهل کتاب تخیلی نیستم

00:08:28.284 --> 00:08:30.754
طرفدارش بودم. طرفدار واقعی
...میدونی

00:08:30.755 --> 00:08:33.333
داستان‌هایش انگار که... باید داستانش رو لو بدم

00:08:33.334 --> 00:08:36.840
...اما خب، مثلا "هزاران چاقو" ، گاو و شاتگان

00:08:36.841 --> 00:08:39.448
این چیزا چطوری به ذهنت میرسه؟

00:08:39.449 --> 00:08:42.752
بابا میگفت که این داستان‌ها بطور کامل
و یهو به ذهنش میرسیده

00:08:42.753 --> 00:08:45.109
برای پدرم، اینا قسمت آسونش بود

00:08:46.997 --> 00:08:48.622
خب، شما ساکن همین اطرافین، نه؟

00:08:48.623 --> 00:08:51.668
شماها تقریبا همزمان رسیدین؟

00:08:52.997 --> 00:08:55.324
همه‌مون حدود 8 رسیدیم

00:08:55.325 --> 00:08:58.003
همسرم دانا، عشقم

00:08:59.435 --> 00:09:02.044
خدایا! دانا. حالت خوبه؟

00:09:02.045 --> 00:09:07.618
پسرم جیکوب، 16 سالشه
از نظر سیاسی خیلی فعاله

00:09:07.620 --> 00:09:09.531
اون پسره واقعا یه نازیه

00:09:09.532 --> 00:09:11.690
یه راستگرای عوضی فسقلیه

00:09:11.691 --> 00:09:14.711
کارهای بچه‌های امروز با اینترنت
خارق العادست

00:09:15.314 --> 00:09:17.284
خب، پس شب خوبی بود؟

00:09:18.836 --> 00:09:22.902
خب همگی ناراحت بودیم
اما خوشحال بودم که اون شب رو با بابا هستم

00:09:22.903 --> 00:09:28.090
از اینکه در کنارش باشم، به کتاب‌هامون فکر کنیم
و اینکه با اونا به کجا رسیدیم

00:09:28.092 --> 00:09:31.561
انگار که هنوز میتونم دستش رو روی شونه‌م حس کنم

00:09:32.453 --> 00:09:34.082
و کارها رو بعهده‌ی من میذاره

00:09:34.083 --> 00:09:39.218
خب، ما اینجا با "جونی ترامبی" هستیم
عروس هارلن ترامبی؟

00:09:39.356 --> 00:09:43.544
آره، من با پسرش نیل ازدواج کردم
"یه دختر داشتیم به اسم "مگ

00:09:43.545 --> 00:09:47.417
و نیل، 15 سال قبل فوت کرد

00:09:47.418 --> 00:09:49.541
و شما نزدیک خانواده‌ی ترامبی موندین

00:09:49.543 --> 00:09:52.134
آه، اونا خانواده‌م هستن

00:09:55.058 --> 00:09:58.018
من همزمان هم حس آزاد بودن ازشون

00:09:58.933 --> 00:10:01.877
و هم حمایت شدن توسطشون رو داشتم

00:10:04.985 --> 00:10:08.637
این همون تعادل بین چیزهای متضاده
که جواهر "فلم" ـه

00:10:08.938 --> 00:10:10.389
ببخشید، جواهر چی؟

00:10:10.390 --> 00:10:12.161
فلم

00:10:12.518 --> 00:10:14.978
آره، فلم، شرکت محصولات مراقبت از پوست شما
عذرمیخوام

00:10:14.979 --> 00:10:17.024
عذرتون رو میپذیرم

00:10:17.025 --> 00:10:20.555
بله، محصولات مراقبت از پوسته
اما یه روش زندگی کامله

00:10:20.556 --> 00:10:24.051
اتکای به نفس با اقرار به نیازهای انسانی

00:10:24.052 --> 00:10:27.178
فلم یعنی این
و البته‌ هارلم

00:10:27.179 --> 00:10:29.824
اون در یه دوره سختی
هوای من و مگ رو داشت

00:10:29.826 --> 00:10:31.492
بابابزرگ به مامان یه کمک هزینه سالانه میداد
[مگ]

00:10:31.493 --> 00:10:35.593
و هیچوقت هم یادش نمیرفت
که شهریه‌ی مدرسه‌هام رو پرداخت کنه

00:10:36.712 --> 00:10:39.878
اون یه آدم واقعا فداکار بود

00:10:39.952 --> 00:10:42.902
اما زود از مهمونی رفتی؟ -
خوش بگذره -

00:10:42.903 --> 00:10:44.295
رفتم تا دوستام رو در "اسمیت" ببینم

00:10:44.296 --> 00:10:48.011
میدونی که بابا پول شعرهای

00:10:48.012 --> 00:10:53.108
تئوری‌وار با عقاید مارکسیستی
و فمینیستی فراساختارشکنانه‌ی اون رو میده

00:10:53.299 --> 00:10:55.484
حداقل میتونست صبر کنه تا کیک رو بیارن

00:10:55.485 --> 00:10:58.035
فکر کنم لیندا عصبانی بود

00:11:00.949 --> 00:11:03.307
اما هارلن درک میکرد

00:11:06.908 --> 00:11:08.570
که اینطور

00:11:08.588 --> 00:11:11.657
شما دو تا تقریبا همزمان به مهمونی رسیدین؟

00:11:11.658 --> 00:11:15.413
.میشه یه لحظه توقف کنین
...چون من

00:11:15.841 --> 00:11:18.877
اون یارو کیه؟
و چرا داریم تمام این کارها رو میکنیم؟ دوباره؟

00:11:18.878 --> 00:11:20.725
فقط یه سری سوالات تکمیلیه

00:11:20.726 --> 00:11:24.178
میخوایم همه چی رو بفهمیم
تا بتونیم به نوع مرگ پی ببریم

00:11:24.179 --> 00:11:26.820
منظورتون از "نوع مرگ" اینه
که یکی اون رو کشته؟

00:11:26.821 --> 00:11:29.848
...یعنی یکی از ما اون رو کشته. یکی از اعضای خانواده‌ش

00:11:29.849 --> 00:11:31.064
نه. صبر کنین -
اون رو کشته -

00:11:31.065 --> 00:11:32.811
این چیزیه که دارین میگین ستوان؟

00:11:32.812 --> 00:11:35.932
هیچکس چنین چیزی نمیگه. خب؟
همه‌ی اینا روند اداریه

00:11:35.934 --> 00:11:37.562
بسیارخب

00:11:37.884 --> 00:11:40.095
خب، اون عوضی کیه؟

00:11:41.552 --> 00:11:43.761
اون بنوا بلانکه

00:11:43.829 --> 00:11:45.563
بنوا بلانک؟

00:11:45.564 --> 00:11:49.760
بله. آقای بلانک یه کارآگاه خصوصی خیلی مشهوره

00:11:49.761 --> 00:11:51.030
یه لحظه

00:11:51.031 --> 00:11:54.346
یه توییت درباره‌ی یه مقاله نیویورکر
راجع بهت خوندم

00:11:54.348 --> 00:11:56.434
آخرین کارآگاهان جنتلمن؟

00:11:56.435 --> 00:11:59.644
تو پرونده‌ی اون قهرمان تنیس رو حل کردی

00:12:00.004 --> 00:12:02.347
!تو مشهوری

00:12:02.348 --> 00:12:05.873
آقای بلانک عضو نیروهای پلیس نیست
و بطور رسمی هم در این تحقیقات شرکت نمیکنه

00:12:05.874 --> 00:12:07.904
اما پیشنهاد مشاوره داده

00:12:07.905 --> 00:12:09.997
منم با خوشحالی قبول کردم و میتونم تاییدشون کنم

00:12:09.998 --> 00:12:12.042
آقای بلانک، شما رو میشناسم

00:12:12.043 --> 00:12:15.983
پروفایل شما رو در نیویورکر خوندم
بنظرم خیلی عالی بود

00:12:16.183 --> 00:12:21.148
من به تازگی پدر 85ساله‌م رو
که خودکشی کرده رو دفن کردم

00:12:21.149 --> 00:12:23.393
چرا شما آمدین اینجا؟

00:12:24.590 --> 00:12:28.007
من به دستور یه مشتری به اینجا اومدم

00:12:28.182 --> 00:12:29.857
کی؟

00:12:30.424 --> 00:12:34.511
نمیتونم بگم... ولی بذارین بهتون اطمینان بدم

00:12:34.513 --> 00:12:37.971
حضورم نمایشی خواهد بود

00:12:37.973 --> 00:12:46.689
من ساکت و آروم خواهم بود
.یه تماشاچی منفعل... حقیقت

00:12:47.585 --> 00:12:50.370
خوبه. به چیزی هم رسیدیم؟

00:12:50.371 --> 00:12:52.734
نزدیک هستیم
پرستار هارلن

00:12:52.735 --> 00:12:55.716
اون هم بخاطر شغلش در مهمونی بود؟

00:12:55.717 --> 00:12:57.576
مارتا؟

00:12:57.808 --> 00:12:59.243
فکر کنم

00:12:59.244 --> 00:13:03.434
هارلن اون رو استخدام کرده بود
تا اگر نیاز به خدمات پزشکی بود، دم دست باشه

00:13:03.601 --> 00:13:06.854
اما راستش اون
مثل عضوی از خانواده‌ست

00:13:06.855 --> 00:13:10.033
بچه‌ی خوبیه
دوست خوبی برای هارلن بود

00:13:10.034 --> 00:13:14.649
خانواده‌ش اهل پاراگوئه هستن
لیندا که از کارش واقعا راضیه

00:13:15.506 --> 00:13:18.867
"مهاجرها، ما کار رو تموم کردیم"

00:13:21.846 --> 00:13:24.349
از... آلبوم همیلتونه -
آه، همیلتون

00:13:24.350 --> 00:13:25.399
خیلی خوبه

00:13:25.400 --> 00:13:27.570
کنسرت خیابونیش رو دیدم

00:13:29.271 --> 00:13:31.064
...میشه من

00:13:31.452 --> 00:13:33.388
بعدش میکشم کنار
...اما

00:13:33.734 --> 00:13:36.521
...بعنوان یه مرد خودساخته

00:13:36.805 --> 00:13:42.549
این طوری که شما جا پای جای پدرتون گذاشتین
رو باید تحسین کنم

00:13:43.361 --> 00:13:44.132
ممنون

00:13:44.133 --> 00:13:47.932
حیرت آوره، میدونین. کل خانواده‌تون هم همینطور

00:13:47.933 --> 00:13:52.783
،جونی با کارهاش
والت با امپراطوری انتشاراتیش

00:13:54.487 --> 00:13:56.235
خب

00:13:56.894 --> 00:14:02.288
آره، خب، والت کارش
با چیزی که پدر بهش داد، عالی بوده

00:14:02.290 --> 00:14:05.662
نه که مهم باشه اما
...حقیقتش، بابا سالی

00:14:05.663 --> 00:14:08.905
دو تا کتاب بهش میداد و والت چاپش میکرد

00:14:09.863 --> 00:14:10.784
این دو تا که مثل هم نیستن

00:14:10.785 --> 00:14:17.145
اما مطمئنا، والت مسئول بخش تجاری
...و اقتباس و حق امتیاز فیلم و سریال

00:14:17.245 --> 00:14:19.876
داری گولم میزنی کارآگاه؟

00:14:20.363 --> 00:14:22.435
میدونی که این کارها رو نمیکنه

00:14:22.437 --> 00:14:24.492
و اگه فکر کردی من اونقدر احمقم

00:14:24.493 --> 00:14:27.810
که گول بخورم و جلوی یه کارآگاه پلیس
...و پلیس ایالتی

00:14:27.811 --> 00:14:33.302
راجع به کسب و کار خانوادگی حرف بزنم
و از برادر کوچولوم بدگویی کنم

00:14:33.303 --> 00:14:35.599
!والت هیچ کاره بود

00:14:35.600 --> 00:14:38.433
چون هیچ حق امتیاز فیلم و تلویزیونی وجود نداره

00:14:38.434 --> 00:14:41.470
هارلن هیچوقت اجازه اقتباس
از کتاب‌هاش رو نداد

00:14:41.471 --> 00:14:43.857
از این کار متنفر بود -
!نه -

00:14:43.859 --> 00:14:46.400
آره! والت رو حسابی عصبانی کرد

00:14:46.401 --> 00:14:49.057
چون پول واقعی در این کاره

00:14:49.058 --> 00:14:53.252
والت یه خرده جسارت ایرلندی داشت
و سر این قضیه با هارلن درگیر شد

00:14:53.253 --> 00:14:56.156
در مهمونی باهاش درگیر شد؟

00:14:56.157 --> 00:14:57.346
!وای خدای من

00:14:57.347 --> 00:14:58.466
!بیخیال بابا

00:14:58.467 --> 00:15:02.967
اون بیچاره رو تنها نمیذاشت
هارلن مجبور بود که بالاخره اختیار کارها رو به اون بده

00:15:03.604 --> 00:15:07.558
نشنیدم که چی میگفت
ولی حتما بدجوری بهش ضدحال زده بود

00:15:07.559 --> 00:15:11.255
چون بقیه‌ی شب، والت مثل یه توله سگ زخمی بود

00:15:11.256 --> 00:15:14.795
چی؟ ریچارد چی گفته؟
نه، خدای من، ما درگیر نشده بودیم

00:15:14.797 --> 00:15:18.138
فقط سعی داشتم به درک دقیقی برسم

00:15:18.504 --> 00:15:23.680
هارلن در مهمونی تو رو کشید کنار
وقتی که برگشتی، خیلی دمق بودی

00:15:26.525 --> 00:15:28.590
هارلن چی بهت گفت؟

00:15:30.037 --> 00:15:33.078
از شبکه نتفلیکس، مسئول امور تجاری‌شون
یه پیغامی فرستاد

00:15:33.079 --> 00:15:36.225
این بار یه رقم اساسیه
و من فقط فکر کردم این یه فرصته

00:15:36.227 --> 00:15:38.743
که برای همیشه در دسترس نخواهد بود
و ما باید ازش سود ببریم

00:15:38.744 --> 00:15:41.171
اما فقط باید یه نگاهی به رقم پیشنهادی‌شون بندازی

00:15:41.173 --> 00:15:43.029
والت -
!بابا -

00:15:43.318 --> 00:15:48.367
تو... من رو مسئول کتاب‌هامون کردی
بذار مسئولشون باشم، بذار این کارو بکنم! خواهش میکنم

00:15:48.368 --> 00:15:52.710
اونا کتاب‌های ما نیستن پسر
کتاب‌های من هستن

00:15:53.151 --> 00:15:56.342
و من نمیخوام اینطوری این بحث رو داشته باشیم

00:15:56.344 --> 00:15:58.764
اما درست میگی
...درست میگی، این

00:15:58.765 --> 00:16:02.655
...عادلانه نیست که تو رو درگیر چیزی کنم

00:16:02.657 --> 00:16:05.363
که برای تو نیست که بخوای کنترلش کنی

00:16:05.364 --> 00:16:07.144
چی؟

00:16:07.146 --> 00:16:10.778
من تو رو خیلی اذیت کردم

00:16:11.260 --> 00:16:14.452
تمام اون سال‌ها نذاشتم که

00:16:14.454 --> 00:16:18.742
چیزی برای خودت بسازی
که برای خودت بوده

00:16:20.088 --> 00:16:25.653
اما تو دیگه قرار نیست که مدیریت
انتشاراتی رو در اختیار داشته باشی

00:16:25.833 --> 00:16:27.766
از این کار آزاد شدی

00:16:30.590 --> 00:16:32.894
بابا، داری اخراجم میکنی؟

00:16:34.597 --> 00:16:37.002
نه. فردا راجع به جزییاتش صحبت میکنیم

00:16:37.203 --> 00:16:41.675
من تصمیمم رو گرفتم. پسر خوب

00:16:49.323 --> 00:16:53.513
ما صحبت کردیم، یه بحث کاری
راجع به کتاب‌های الکترونیکی داشتیم

00:16:54.092 --> 00:16:56.715
خدای من، حرف خاصی نبود

00:16:57.239 --> 00:17:00.374
میخواین راجع به جر و بحث صحبت کنین
خب، رنسام هم با اون جر و بحث کرد

00:17:00.375 --> 00:17:03.825
رنسام، پسر ریچارد و لیندا؟

00:17:04.541 --> 00:17:07.759
ببینین، ما همگی رنسام رو دوست داریم
اون پسر خوبیه، دوستش داریم

00:17:09.819 --> 00:17:11.093
اما؟

00:17:11.095 --> 00:17:13.895
اما اون همیشه تافته‌ی جدا بافته‌ی خانواده‌ست

00:17:15.011 --> 00:17:17.873
من سعی ندارم که... دوست دارم
این چیزها در خانواده مون بمونه

00:17:17.875 --> 00:17:21.078
اما رنسام، اون هیچوقت کاری نداشته

00:17:21.079 --> 00:17:25.310
و به دلایلی نامعلوم
پدر همیشه ازش حمایت میکرد

00:17:25.312 --> 00:17:29.245
همه این ارتباط با عشق و نفرت را دارن
با همدیگه جنگ و دعوا میکنن

00:17:29.720 --> 00:17:32.679
خداجون، اما اون شب
بدجوری دعواشون شد

00:17:32.742 --> 00:17:33.825
بخاطر چی؟

00:17:33.827 --> 00:17:35.838
عقلت رو از دست دادی، لعنتی؟

00:17:35.840 --> 00:17:38.930
درست سر در نیاوردیم، ولی دعواشون شدید بود

00:17:39.009 --> 00:17:42.220
و عجیبش این بود
که رفتن توی یه اتاق دیگه برای دعوا

00:17:42.222 --> 00:17:46.545
معمولا دوست داشتن که
جلوی کل خانواده الم شنگه راه بندازن

00:17:46.546 --> 00:17:48.874
صحبت از درگیر شدنه

00:17:49.378 --> 00:17:53.369
تو زود آمدی خانه تا به خدمتکار کمک کنی

00:17:53.804 --> 00:17:57.461
اون زمان صحبتی با هارلن کردی؟

00:17:57.990 --> 00:18:00.132
خب، اون اینجا بود
باید صحبت میکردیم

00:18:00.133 --> 00:18:02.048
در اتاق... مطالعه‌ش؟

00:18:03.385 --> 00:18:05.332
فکر نکنم

00:18:05.334 --> 00:18:08.132
میدونی، من امروز صبح با خدمتکار صحبت کردم

00:18:08.133 --> 00:18:10.953
اون تو رو ندیده که کمکی کرده باشی

00:18:10.955 --> 00:18:16.902
اما شنیده که هارلن اون شب در اتاق مطالعه‌ش
با یکی بلند بلند جر و بحث میکرده

00:18:17.214 --> 00:18:20.304
من که... جر و بحث بلند بلند؟

00:18:21.074 --> 00:18:22.597
نه

00:18:23.538 --> 00:18:26.539
اما "جونی" هم اینجا بود، زود اومده بود

00:18:26.540 --> 00:18:28.936
پس ممکنه اون بوده باشه، شاید باید از اون بپرسین

00:18:28.938 --> 00:18:31.024
صدای دو تا مرد بوده

00:18:31.026 --> 00:18:33.164
:هارلن بلند بلند داشته میگفته

00:18:33.165 --> 00:18:35.734
!تو بهش میگی یا من میگم

00:18:35.752 --> 00:18:40.224
!تو بهش میگی... یا من میگم

00:18:41.464 --> 00:18:43.511
چیزی به ذهنت میرسه؟

00:18:51.686 --> 00:18:54.330
این ربطی به تو نداره
!دخالتی در زندگی مشترکم نکن

00:18:54.331 --> 00:18:57.530
من دخترم رو میشناسم
و اون میخواد که بدونه

00:18:57.532 --> 00:19:01.675
همه چی رو در این نامه‌ای که براش نوشتم گفتم
فردا این نامه به دستش میرسه

00:19:01.676 --> 00:19:05.396
!هارلن، بهت اخطار میدم. دخالتی در زندگی مشترکم نکن

00:19:05.398 --> 00:19:07.910
اون حقشه که بدونه و تو هم بهش میگی

00:19:07.911 --> 00:19:10.854
منتظر باش که بگم -
!تو بهش میگی یا من میگم -

00:19:13.034 --> 00:19:15.654
آره، میدونم

00:19:16.819 --> 00:19:18.598
آره

00:19:20.589 --> 00:19:25.758
هارلن بالاخره تصمیم گرفته بود که
مادرش رو بذاره در خانه سالمندان

00:19:25.760 --> 00:19:27.635
لیندا همیشه با این موضوع مخالف بود

00:19:27.636 --> 00:19:31.908
و من میخواستم صبر کنم
تا از بوستون برگردیم تا به لیندا بگم

00:19:32.142 --> 00:19:33.833
تا مانع از دعواشون بشم

00:19:33.834 --> 00:19:37.503
و هارلن میخواست که همون موقع بهش بگم

00:19:37.955 --> 00:19:39.632
قضیه این بود

00:19:39.865 --> 00:19:42.325
ببخشید. فراموش کرده بودم

00:19:42.631 --> 00:19:44.475
خونه؟

00:19:44.477 --> 00:19:47.718
زودتر. ریچارد گفت که تو اونجا بودی

00:19:47.719 --> 00:19:50.339
بودم. من زودتر اومدم خونه

00:19:50.884 --> 00:19:52.850
تا هارلن رو ببینی؟

00:19:53.506 --> 00:19:56.432
که هارلن رو ببینم. آره

00:19:57.533 --> 00:20:00.052
هارلن رو ببینی که چی بشه؟

00:20:00.334 --> 00:20:05.176
موضوع فقط اشتباه پرداخت شهریه‌ی مگ بود

00:20:06.263 --> 00:20:11.291
ببخشید که دارم پیگیری میکنم
ولی چه جور اشتباهی؟

00:20:12.758 --> 00:20:16.157
چک هنوز به دست مدرسه نرسیده
نمیدونم چرا "آلن" اون رو نفرستاده

00:20:16.158 --> 00:20:20.676
خب، آلن اون رو نفرستاده
چون متوجه یه مغایرتی شده بود

00:20:21.239 --> 00:20:26.785
دفتر آلن، شهریه رو مستقیما به حساب مدرسه واریز میکرد
همونطور که تو خواسته بودی

00:20:26.787 --> 00:20:30.489
...اما دفتر "فیلیس" که مسئول کمک هزینه سالانه توئه

00:20:30.490 --> 00:20:34.623
اون هم شهریه رو مستقیما به حساب تو واریز میکرده

00:20:35.189 --> 00:20:39.687
تو دو بار شهریه مگ رو میگرفتی
و داشتی از من دزدی میکردی

00:20:39.761 --> 00:20:43.093
سالانه 100هزار دلار طی 4 سال گذشته

00:20:43.094 --> 00:20:46.391
...هارلن، من نمیدونم چطور این اشتباه پیش اومده

00:20:46.393 --> 00:20:49.593
...بهمین خاطر الان این چک شهریه رو مینویسم -
...اما قسم میخورم که -

00:20:49.594 --> 00:20:55.742
و باید بدونی که این آخرین پولیه
که تو یا مگ از من میگیرین

00:20:55.743 --> 00:20:57.094
خواهش میکنم، شما متوجه نیستی

00:20:57.096 --> 00:21:01.296
جونی، میدونم که سخته
اما این به نفعته

00:21:02.322 --> 00:21:04.747
من تصمیمم رو گرفتم

00:21:06.651 --> 00:21:10.725
مشکل... انتقال پول به دفتر مدرسه بود

00:21:10.726 --> 00:21:14.379
بهمین خاطر باید از هارلن میخواستم
که یه چک برای مدیر مدرسه بکشه

00:21:14.381 --> 00:21:16.238
موضوع مهمی نبود

00:21:17.336 --> 00:21:21.229
...چرا یه استراحت کوچولو نکنیم و بعدش دوباره

00:21:21.915 --> 00:21:24.444
اون رفت

00:21:30.838 --> 00:21:32.833
ریچارد

00:21:33.489 --> 00:21:35.009
جونی، ریچارد رو ندیدی؟

00:21:35.011 --> 00:21:36.497
...نه، من که با

00:21:36.498 --> 00:21:38.553
باشه ممنون

00:21:39.425 --> 00:21:41.214
نه

00:21:41.216 --> 00:21:43.369
!ای لعنت! ریچارد

00:21:44.959 --> 00:21:46.927
ریچارد

00:22:15.548 --> 00:22:18.029
!حرومزاده

00:22:27.894 --> 00:22:30.653
من ممکنه به اشتباه تصور کرده باشم
که موضوع بزرگی هست

00:22:30.654 --> 00:22:34.236
اما وقتی که بنوا بلانک بزرگ
آمد پیش من

00:22:34.493 --> 00:22:40.629
انتظار داشتم که اگه موضوع، حالا خارق العاده هم نبود
ولی حداقل جالب میبود

00:22:41.171 --> 00:22:44.873
اما ببخشید، این که فقط یه پرونده‌ی ساده‌ی خودکشیه
...و

00:22:44.875 --> 00:22:48.013
و راستش رو بخوای، بنی، دارم به اونجایی میرسم
که باید بدونم که اصلا ما اینجا داریم چیکار میکنیم

00:22:48.015 --> 00:22:50.084
این روش

00:22:50.669 --> 00:22:52.685
بریدن گلو

00:22:52.765 --> 00:22:54.782
برای خودکشی کردن مرسومه؟

00:22:54.783 --> 00:22:57.938
میدونی شاید یه خرده نمایشی باشه
ولی اطرافت رو ببین

00:22:58.602 --> 00:23:01.722
میدونی، اون واقعا
در یه "بازی معمایی جستجوی قاتل" زندگی میکنه

00:23:10.614 --> 00:23:12.969
تو بهم گفتی که دوباره همه‌ی
...اینا رو دعوت کنم که برای

00:23:12.970 --> 00:23:15.743
.بازجویی دوباره برگردن
نمیفهمم

00:23:15.744 --> 00:23:17.892
ببین، من مدتیه که در این محله افسر پلیسم

00:23:17.927 --> 00:23:19.244
.مردم اینجا همونی هستن که ظاهرشون میگه
شما در این خانواده، قاتل پیدا نمیکنین

00:23:21.522 --> 00:23:26.286
اینا یه خانواده‌ی خوب با دعواهای معمولی هستن
اما هیچ انگیزه‌ی قتلی ندارن

00:23:26.287 --> 00:23:28.465
کجا داری میری؟

00:23:32.121 --> 00:23:35.226
...پرستار هارلن ترامبی، مارتا

00:23:35.235 --> 00:23:36.998
کابررا -
مارتا کابررا -

00:23:37.000 --> 00:23:38.907
خانم کابررا، میتونی اونجا منتظر باشی
...و ما

00:23:38.908 --> 00:23:40.832
خانم کابررا

00:23:43.217 --> 00:23:45.658
داشتم یه خرده فضولی میکردم

00:23:45.801 --> 00:23:49.632
شما رو به صورت پاره وقت
و بعنوان یه پرستار رسمی استخدام کردن، نه؟

00:23:49.633 --> 00:23:53.742
.بله. من برای انجمن پرستاران بازدیدکننده کار نمیکنم
هارلن من رو مستقیما استخدام کرد

00:23:53.744 --> 00:23:55.683
خواهش میکنم بشینین

00:23:55.876 --> 00:24:01.584
و نرخ ثابت پرداختی به شما
برای چند ساعت کار در هفته بود؟

00:24:02.609 --> 00:24:05.906
خب، اولش 15 ساعت بود
...و بعدش اون

00:24:06.533 --> 00:24:09.424
اون کمک بیشتری میخواست -
کمک پزشکی؟ -

00:24:11.826 --> 00:24:13.937
اون یه دوست میخواست

00:24:15.676 --> 00:24:20.225
اینکه قلب مهربونی داری
باعث میشه پرستار خوبی بشی؟

00:24:20.227 --> 00:24:22.317
...بسیارخب بلانک، میدونی. این یه

00:24:22.318 --> 00:24:26.662
مارتا، ما الان داشتیم راجع
به انگیزه‌های احتمالی خانواده صحبت میکردیم

00:24:26.663 --> 00:24:31.509
شک کردم که شاید هارلن حقایق فیلترنشده
بیشتری راجع به هر کدوم از اونا بهت گفته

00:24:31.511 --> 00:24:34.713
...و کلاغه هم بهم خبر رسونده که

00:24:34.763 --> 00:24:37.566
چطوری باید بگم که ناراحت نشی؟

00:24:38.132 --> 00:24:44.355
اگه بهتون دروغ بگن ...حالتون بهم میخوره

00:24:45.184 --> 00:24:46.500
کی این رو بهتون گفته؟

00:24:46.501 --> 00:24:48.657
حقیقته؟

00:24:50.483 --> 00:24:52.057
آره

00:24:52.059 --> 00:24:54.360
چیزیه که از زمانی که بچه بودم داشتم

00:24:54.361 --> 00:24:56.852
...یه وضعی دارم که اگه

00:24:56.853 --> 00:25:01.031
اگه فقط به دروغ فکر کنم
آره... باعث میشه بالا بیارم

00:25:01.032 --> 00:25:02.945
واقعا؟

00:25:06.384 --> 00:25:09.117
ریچارد با کسی رابطه عاشقانه داشته؟

00:25:12.946 --> 00:25:19.198
چرا آدم‌ها بطور غیرارادی
نخ چتر نجاتشون رو میکشن؟

00:25:19.419 --> 00:25:21.244
چی؟

00:25:28.307 --> 00:25:30.219
ریچارد؟

00:25:31.305 --> 00:25:33.547
رابطه عاشقانه؟

00:25:33.905 --> 00:25:36.751
یه آره یا نه، کافیه

00:25:39.136 --> 00:25:41.230
نه

00:25:44.313 --> 00:25:46.012
!ای لعنت

00:25:46.014 --> 00:25:50.073
وای دختر جون، متاسفم
فکر کردم که این حرف فقط یه کنایه بوده

00:25:50.777 --> 00:25:53.501
بگیر. بگیر. یه ذره بخور

00:25:53.502 --> 00:25:56.207
بگیر. عجب اتفاقی

00:25:56.872 --> 00:25:59.273
اما ظاهرا درست میگفتم

00:25:59.439 --> 00:26:03.051
ریچارد با یکی دیگه رابطه عاشقانه داشته
پدرزنش میفهمه و باهاش رودررو میشه

00:26:03.053 --> 00:26:04.428
!تو بهش میگی یا من میگم

00:26:04.429 --> 00:26:06.566
...بسیارخب، اما حتی اگه این موضوع

00:26:06.568 --> 00:26:08.053
حالت خوبه؟ -
آره -

00:26:08.054 --> 00:26:09.539
حتی اگه این موضوع باشه، من که میگم

00:26:09.541 --> 00:26:12.618
اینکه بخاطر حفظ رابطه‌ش، انگیزه قتل داشته باشه
یه خرده بعیده، میدونی که

00:26:12.620 --> 00:26:15.159
خب. بعدش هم جونی رو داریم

00:26:15.160 --> 00:26:17.558
جونی؟
جونی استاد سبک زندگی؟

00:26:17.559 --> 00:26:20.354
نه. هارلن داشته از اون و دخترش حمایت میکرده
این دقیقا عکس داشتن انگیزه‌ست

00:26:20.355 --> 00:26:23.283
و اگه این حمایت در خطر باشه؟
خانم کابررا، یه لحظه لطفا

00:26:23.285 --> 00:26:24.776
بله، فقط میخوام برم یه چیزی بخورم

00:26:24.777 --> 00:26:26.574
خانم کابررا

00:26:27.123 --> 00:26:31.480
هارلن دنبال قطع کردن کمک هزینه‌ی جونی بود؟

00:26:33.247 --> 00:26:35.639
آه، جونی

00:26:36.447 --> 00:26:38.323
چی شده؟

00:26:40.842 --> 00:26:42.071
وای خداجون

00:26:42.072 --> 00:26:43.621
اگه قراره دوباره بالا بیاری
جوابش رو نده

00:26:43.623 --> 00:26:48.189
مگ گفت که پدربزرگش شهریه رو مستقیم پرداخت میکرده
جونی گفت که پول رو به اون میداده

00:26:48.190 --> 00:26:50.142
هر دو راست میگفتن

00:26:50.144 --> 00:26:55.948
جونی داشته دوطرفه پول میگرفته
هارلن میفهمه و کمک هزینه رو قطع میکنه. نه؟

00:26:56.034 --> 00:26:59.115
بهمین خاطر هارلن اون رو از ارث محروم میکنه؟

00:26:59.116 --> 00:27:02.235
بیخیال! نه. اینستاگرام جونی رو دیدین؟
یه اینفلوئنسره

00:27:02.237 --> 00:27:05.652
نه. کمک هزینه بعنوان انگیزه‌ی قتل؟
بازم بعیده

00:27:05.654 --> 00:27:07.441
فقط داری این احتمالات بعید رو مطرح میکنی

00:27:07.443 --> 00:27:10.128
قبول دارم. اما جونی بهم دروغ گفت

00:27:10.287 --> 00:27:11.893
هرسه تاشون دروغ گفتن

00:27:11.894 --> 00:27:13.437
سه

00:27:14.459 --> 00:27:16.126
والتر

00:27:16.610 --> 00:27:17.846
آه. میدونم چه قضیه‌ای رو میخوای بگی

00:27:17.848 --> 00:27:20.619
هارلن، قبل از اینکه حق فیلم رو بهش بده
اون رو انداخت بیرون

00:27:20.620 --> 00:27:23.494
اما اون شب هارلن چیزی بهش گفت
که حسابی غافلگیرش کرد

00:27:23.495 --> 00:27:27.463
حالا به این الگو نگاه کن
هارلن داشته همه رو دک میکرده

00:27:28.071 --> 00:27:29.797
...موندم که

00:27:29.799 --> 00:27:31.871
اون نقشه داشت که والتر رو اخراج کنه؟

00:27:31.872 --> 00:27:34.295
میشه داخل منتظر بمونم؟
حس میکنم که نباید اینجا باشم

00:27:34.296 --> 00:27:37.150
آره. لطفا داخل منتظر باش
دم دست باش، خب؟

00:27:41.523 --> 00:27:44.046
تو خیلی صبور بودی دوست من

00:27:44.556 --> 00:27:47.206
و بله، درست میگی

00:27:47.207 --> 00:27:51.471
هیچکدوم از این موضوعات جزیی
و دعواهای خانوادگی جواب این سوالت رو نمیده

00:27:51.472 --> 00:27:54.332
که چرا بنوا بلانک اینجاست؟

00:27:54.776 --> 00:27:57.397
خب، حالا بهت میگم چرا

00:27:57.804 --> 00:28:03.441
من اینجام چون امروز صبح
یکی از جواب به یه سوال خیلی مهم طفره رفت

00:28:03.609 --> 00:28:05.297
کی؟

00:28:05.335 --> 00:28:09.192
من. لیندا ازم پرسید که کی استخدامم کرده

00:28:10.061 --> 00:28:11.566
کی تو رو استخدام کرده؟

00:28:11.567 --> 00:28:13.892
من نمیدونم

00:28:14.146 --> 00:28:16.937
یه پاکت پر از پول
دیروز رسید به آپارتمانم

00:28:16.938 --> 00:28:19.275
با تکه روزنامه‌ای از خبر مرگ ترامپی

00:28:19.277 --> 00:28:21.408
یه پاکت؟ همین؟

00:28:22.570 --> 00:28:24.861
یه پاکت پر از پول

00:28:25.403 --> 00:28:28.022
پس یکی مشکوک به قتل شده

00:28:28.024 --> 00:28:33.116
و این بازی استخدام من بطور ناشناس
رو شروع کرده

00:28:33.331 --> 00:28:36.580
اصلا با عقل جور در نمیاد

00:28:37.542 --> 00:28:39.830
اگرچه وادارم کرده

00:28:40.863 --> 00:28:44.549
دوباره برام بگو که موقع مرگ
هرکسی کجا بوده

00:28:45.292 --> 00:28:48.755
میدونیم که مهمونی حدود 11:30 تموم شده

00:28:48.756 --> 00:28:49.627
شب بخیر جونی

00:28:49.629 --> 00:28:52.785
مارتا هارلن رو برده طبقه بالا
تا داروهاش رو بده

00:28:54.250 --> 00:28:59.512
پله‌هایی که به اتاق خواب و دفتر زیرشیروونی هارلن میره
بدجوری صدا میده

00:28:59.558 --> 00:29:01.490
لیندا هم خوابش سبکه

00:29:01.491 --> 00:29:04.748
حالا می‌دونیم اون شب کیا
از اون پله‌ها تردد کردن

00:29:07.362 --> 00:29:12.257
اولیش موقعی بود که جونی یه صدای ترق
از یه جایی اون بالا تو خونه شنید

00:29:21.011 --> 00:29:24.972
،نگران هارلن میشه
،پس میره بالا تا بررسی کنه

00:29:25.793 --> 00:29:27.905
و لیندا رو بیدار میکنه

00:29:27.955 --> 00:29:29.997
هارلن با مارتا، توی دفتر زیر شیروونی بودن

00:29:29.998 --> 00:29:31.886
سلام، جونی -
من فقط... سلام -

00:29:31.887 --> 00:29:33.866
توضیح داد که اون‌ها تخته‌ی بازی "گو" رو انداختن

00:29:33.868 --> 00:29:35.430
زدم تخته‌ی گو رو انداختم

00:29:35.431 --> 00:29:39.419
همون بازی که خونه و مهره داره، که
هر شب بازی می‌کردن، ...حالش خوب بوده

00:29:39.421 --> 00:29:41.697
برو بخواب -
برو بخواب، جونی -

00:29:41.698 --> 00:29:42.944
دوستت دارم -
دوستت دارم -

00:29:42.946 --> 00:29:44.786
اون هم این کارو کرد

00:29:45.657 --> 00:29:49.559
ده دقیقه بعد، لیندا دوباره از خواب می‌پره

00:29:51.031 --> 00:29:52.412
به خاطر سر و صدای رفتن مارتا

00:29:52.413 --> 00:29:54.226
!والت، من دارم میرم

00:29:54.247 --> 00:29:56.714
والت داشت با پسرش جلوی در سیگار می‌کشید

00:29:56.715 --> 00:29:59.426
شاهد رفتن و ترک منزلش بود

00:29:59.993 --> 00:30:02.882
ساعت رو چک می‌کنه، نیمه‌شب

00:30:09.076 --> 00:30:13.933
یک ربع بعد، لیندا برای سومین
و آخرین‌بار از خواب می‌پره

00:30:15.706 --> 00:30:17.789
از صدای یکی که از پله‌ها میومده پایین

00:30:17.790 --> 00:30:20.316
هارلن، که اومده بود برای خوراکی نصفه شبش

00:30:20.317 --> 00:30:22.000
!بابا، برو بخواب

00:30:22.001 --> 00:30:24.598
که والت سعی میکنه منصرفش کنه

00:30:24.905 --> 00:30:30.944
بر این اساس، پزشک زمان مرگ رو بین
ساعت 12:15 تا 2 بامداد تعیین کرد

00:30:30.945 --> 00:30:34.901
،همچنان که والت داشت سیگارش رو تموم می‌کرد
حدود 12:30، مگ اومد خونه

00:30:34.903 --> 00:30:39.321
.یک راست میره می‌خوابه
والت و جیکوب هم کمی بعد میرن بخوابن

00:30:41.138 --> 00:30:46.360
،همون شب، اواسط شب
،مشخص نیست، ولی احتمالا حدود 3 بامداد

00:30:46.361 --> 00:30:49.318
مگ با سر و صدای سگ‌ها از خواب می‌پره

00:30:49.319 --> 00:30:52.521
میره دستشویی و بعد باز میره می‌خوابه

00:30:52.522 --> 00:30:54.296
همین، خب؟

00:30:54.297 --> 00:30:58.499
،داستان‌های همه همخونی داشت
تموم لحظات مطابقت داشت

00:30:59.082 --> 00:31:02.410
هیچ راه پله دیگه‌ای نیست که به
اتاق هارلن منتهی بشه؟

00:31:02.411 --> 00:31:04.315
هیچی. فقط همون که قژقژ می‌کنه

00:31:04.316 --> 00:31:05.473
جالبه

00:31:05.474 --> 00:31:09.680
خب پس، می‌دونیم که رنسام این کارو نکرده
چون اصلا اونجا نبوده

00:31:09.681 --> 00:31:13.424
بعیده کار مارتا باشه
وقتی که اون رفته، هارلن هنوز زنده بوده

00:31:13.425 --> 00:31:17.193
مگ؟ مگ در همون بازه‌ی زمانيِ
مرگ، رفته بوده خونه

00:31:17.194 --> 00:31:21.683
ولی... اون یه خودکشی بود، درسته؟
هارلن شاهرگ خودش رو زده بود

00:31:21.684 --> 00:31:24.785
چیزی که ما از پخش شدن خون مقتول دیدیم
،نشون میده که بدون وقفه بوده

00:31:24.787 --> 00:31:28.985
این یعنی تقریبا غیرممکنه که کسی در
اون زمان اطرافش بوده باشه

00:31:29.767 --> 00:31:32.403
اون همونه که گلوی خودش رو زده، آره؟
نمی‌دونم چرا هی در این باره بحث می‌کنیم

00:31:32.404 --> 00:31:36.771
ادله‌ی فیزیکی میتونی
یه داستان نیرنگ آمیز بهمون بگه

00:31:36.772 --> 00:31:38.064
چی؟

00:31:38.065 --> 00:31:42.970
...و همونطور که از امروز صبح متوجه شدیم
همه می‌تونن دروغ بگن

00:31:44.194 --> 00:31:47.636
خب، تقریبا همه

00:31:49.471 --> 00:31:51.485
خانم کابررا

00:31:52.028 --> 00:31:56.258
تموم بعد از ظهر معطلتون کردیم
چون می‌خواستم نظر شما رو آخر از همه بشنوم

00:31:57.076 --> 00:32:01.260
نیاز داشتم تصویر تمام شب رو در ذهنم مجسم کنم

00:32:01.605 --> 00:32:05.750
و تعریف شما، مهمترین قسمتشه

00:32:06.493 --> 00:32:09.598
پس لطفا، با حوصله توضیح بدین

00:32:11.001 --> 00:32:17.919
شما ساعت 11:30 آقای ترامبی رو
بردین بالا و نیمه‌شب خارج شدین

00:32:18.055 --> 00:32:23.682
خیلی با دقت فکر کن
و با تمام جزییات توضیح بده

00:32:24.037 --> 00:32:27.361
بهمون بگین در اون نیم ساعت چه اتفاقی افتاد

00:32:32.998 --> 00:32:34.661
فهمیدم -
فهمیدی؟ -

00:32:34.662 --> 00:32:36.500
فهمیدم

00:32:36.652 --> 00:32:38.905
خیلی‌خب، این... هی

00:32:38.907 --> 00:32:41.659
...هارلن. بیا

00:32:42.393 --> 00:32:44.433
!هیچ شک و تردیدی نیست

00:32:44.434 --> 00:32:46.015
نه، نه

00:32:46.016 --> 00:32:47.700
!بیا این بالا -
من یه لیوان شامپاین خوردم -

00:32:47.701 --> 00:32:49.647
هارلن، گوش کن، دیروقته

00:32:49.648 --> 00:32:51.176
فقط یه لیوان خوردی -
دقیقا -

00:32:51.177 --> 00:32:54.764
!تو تولد من سنت‌شکنی نمی‌کنیم

00:32:54.765 --> 00:32:57.166
میشه اون داروی لعنتی‌ت رو بخوری
و برگردی بخوابی؟

00:32:57.167 --> 00:33:02.209
اگه می‌خوای اون کثافت رو وارد بدن من بکنی
باید اجازه‌ش رو بدست بیاری. تو تولد من

00:33:02.211 --> 00:33:04.756
تولد 85ام -
باشه، خدایا -

00:33:04.757 --> 00:33:06.922
من خیلی پیرم

00:33:07.056 --> 00:33:09.236
واقعا چیزهای مهیج دوست داری، نه؟

00:33:10.026 --> 00:33:13.221
.خیلی‌خب، بفرما، 9 در 9
حاضری؟

00:33:13.222 --> 00:33:15.287
میزنم در کونت -
مطمئنی؟ -

00:33:16.208 --> 00:33:18.264
چطور جرات می‌کنی؟

00:33:20.118 --> 00:33:22.358
می‌دونم آخرش چی میشه

00:33:23.105 --> 00:33:24.487
چی میشه؟

00:33:24.488 --> 00:33:26.308
چرا نمی‌تونم تو این بازی شکستت بدم؟

00:33:26.310 --> 00:33:29.417
،چون برای شکست دادنت بازی نمی‌کنم
بازی می‌کنم که یه الگوی زیبا بسازم

00:33:29.418 --> 00:33:31.956
.این کار تو سالمندآزاریه
با انجمن بازنشستگان آمریکا تماس می‌گیرم

00:33:31.957 --> 00:33:34.460
،مجبورم نکن دست به کمربند بشم
می‌دونی که میشم

00:33:34.461 --> 00:33:36.707
عملا تمومه

00:33:36.999 --> 00:33:39.649
تنها امید من اینه که زمین‌لرزه بیاد

00:33:40.128 --> 00:33:42.606
ولی مگه احتمالش چقدره؟

00:33:45.373 --> 00:33:47.599
ای وای، ای وای

00:33:48.684 --> 00:33:50.857
!برو زیر چارچوب در

00:33:55.417 --> 00:33:58.921
.اصلا جنبه‌ی باخت نداری
دارو، بعد هم خواب

00:33:58.922 --> 00:34:00.887
دیگه ازت خسته شدم

00:34:01.010 --> 00:34:02.793
منصفانه‌ست

00:34:05.406 --> 00:34:10.761
والت در ایوان داره اون سیگار لعنتی‌ش رو میکشه
اون آشغالا

00:34:12.144 --> 00:34:13.986
امشب چطور بود؟

00:34:13.987 --> 00:34:16.261
امشب ...خوب بود

00:34:16.484 --> 00:34:20.593
واقعا؟ می‌دونستم اصلا دلت نمیخواست

00:34:20.594 --> 00:34:25.134
.نه. ولی انجامش دادم
ارتباط با هر چهارتاشون رو قطع کردم

00:34:27.430 --> 00:34:32.638
اصلا ساده نبود. این ثروت لعنتی

00:34:34.166 --> 00:34:38.762
می‌دونی، گاهی فکر می‌کنم این همه
چیزی که به خانوادم دادم

00:34:38.763 --> 00:34:43.790
شاید... بدون این که خودم بفهمم، برای این بوده
که اون‌ها رو پایین‌تر از خودم نگه دارم

00:34:44.763 --> 00:34:47.411
...قطعا باید
...نمی‌دونم

00:34:47.412 --> 00:34:51.016
والت رو تشویق می‌کردم
،تا داستان‌های خودش رو بنویسه

00:34:51.017 --> 00:34:55.100
نه این که فقط کارچاق‌کن من باشه

00:34:55.101 --> 00:34:57.311
همونطور که تو گفتی می‌بایست می‌کردم

00:34:57.312 --> 00:35:02.685
باید پدری می‌کردم، نه این که فقط خرج
زندگی جونی رو بدم، باز همونطور که تو گفتی

00:35:02.686 --> 00:35:06.491
می‌تونستم با لیندا و رنسام مهربون‌تر باشم

00:35:07.121 --> 00:35:09.532
خدایا، رنسام

00:35:10.923 --> 00:35:14.896
اون بچه خیلی به من رفته

00:35:15.457 --> 00:35:18.983
عزت نفس داره، احمقه، نمی‌دونم

00:35:18.984 --> 00:35:25.496
.تحت حمایت
،زندگی رو یه بازيِ بدون تبعات می‌بینه

00:35:27.124 --> 00:35:34.779
تا جایی که دیگه نمیتونی فرق یه چاقوی الکی نمایش
و یه چاقوی واقعی رو فهمید

00:35:35.965 --> 00:35:38.279
من از مرگ نمیترسم

00:35:38.301 --> 00:35:43.947
،ولی، خدایا... دوست دارم قبل از رفتن
یه مقداری از این وضع رو اصلاح کنم

00:35:43.948 --> 00:35:46.612
کتاب زندگیم رو آباد شده ببندم

00:35:49.360 --> 00:35:51.484
فکر کنم خواهیم دید که اینطور میشه

00:35:51.855 --> 00:35:53.886
فکر کنم

00:35:58.556 --> 00:35:59.967
هی

00:35:59.968 --> 00:36:04.064
.روز طولانی‌ای داشتی
می‌خوای مواد بزنی؟

00:36:04.192 --> 00:36:06.873
منظورت از اون خوباست؟ -
آره -

00:36:07.458 --> 00:36:11.108
بجنب، من رو بفرست به سرزمین هپروت

00:36:11.109 --> 00:36:13.622
فقط یه ذره، باشه؟

00:36:13.623 --> 00:36:16.749
چرا تا دهه هشتم زندگیم صبر کردم تا
مصرف مورفین رو شروع کنم؟

00:36:16.750 --> 00:36:20.207
احمق کودن

00:36:21.177 --> 00:36:23.007
اینا اصل جنسه

00:36:25.922 --> 00:36:28.378
مورفین
داروی ضدالتهاب

00:36:28.379 --> 00:36:30.325
!خدای من

00:36:30.792 --> 00:36:32.716
مشکلی هست؟

00:36:34.885 --> 00:36:38.068
این چیزیه که الان صد میلی‌گرم ازش بهت دادم

00:36:38.947 --> 00:36:40.634
گند زدم

00:36:40.635 --> 00:36:44.623
صد میلی‌گرم از جنس خوبه بهم دادی؟

00:36:46.410 --> 00:36:50.746
ببخشید، دوز جنس خوبه
باید چقدر باشه؟

00:36:50.747 --> 00:36:53.924
فعلا این اسم رو روش نذار، خب؟
سه میلی‌گرم

00:36:53.925 --> 00:36:57.576
این که خیلی کمتره. حالا چی میشه؟

00:36:57.753 --> 00:37:01.766
،باید فورا بهت "نالوکسون" بهت تزریق کنم
وگرنه تا ده دقیقه دیگه میمیری

00:37:01.767 --> 00:37:03.606
باشه، عجله نکن

00:37:04.540 --> 00:37:07.807
...می‌دونی، این یه شیوه‌ی جالب و موثر برای

00:37:07.821 --> 00:37:10.755
آدمکشیه. بهتره بنویسم

00:37:10.756 --> 00:37:16.821
،پس، اگه کسی داروهای من رو عمدا جابجا کنه
در کمتر از ده دقیقه میمیرم

00:37:16.943 --> 00:37:18.602
قشنگ میمیرم دیگه؟

00:37:18.603 --> 00:37:22.689
.بله، علائمش رو در دقیقه‌ی پنجم حس می‌کنی
...عرق، گیجی، و بعد

00:37:23.301 --> 00:37:26.587
،بله، با اون دوز بالا
طی ده دقیقه

00:37:26.782 --> 00:37:29.663
مغزت... آره، ده دقیقه

00:37:29.664 --> 00:37:32.777
آره، از زمان تزریق

00:37:32.779 --> 00:37:34.177
الان حدودا هشت دقیقه مونده

00:37:34.178 --> 00:37:38.497
اینطوری حتی اگه قربانی
بعد از اولین علایم، درخواست آمبولانس کنه

00:37:38.498 --> 00:37:41.962
و اگه مثل ما توی
یه خونه‌ی ییلاقی بزرگ زندگی کنه

00:37:41.963 --> 00:37:48.007
،آمبولانس حداقل یه ربع طولش میده تا برسه
و این خیلی دیره

00:37:48.672 --> 00:37:52.801
البته اگه قربانی، این داروی فوری ناکسو رو نداشته باشه

00:37:53.837 --> 00:37:57.320
مارتا... اون داروی ناکسو رو داری؟

00:37:57.322 --> 00:37:59.525
آره، الان پیداش می‌کنم

00:37:59.526 --> 00:38:05.518
،دارم، چون اون رو همراه بقیه‌ش میذارن
...باید باشه، باید باشه، شبیه یه

00:38:14.850 --> 00:38:18.943
.اینجا نیست، هارلن
نمی‌دونم، نیست

00:38:18.944 --> 00:38:21.338
باید زنگ بزنم، باشه؟

00:38:21.547 --> 00:38:23.799
باید آمبولانس خبر کنم

00:38:36.285 --> 00:38:38.219
چیکار می‌کنی؟

00:38:39.600 --> 00:38:41.711
چیکار می‌کنی؟

00:38:42.802 --> 00:38:44.904
مارتا، به من گوش کن

00:38:44.905 --> 00:38:45.778
...هارلن، من باید

00:38:45.780 --> 00:38:49.252
!نکن! نکن، مارتا
!وقت نداریم، باید گوش کنی

00:38:49.253 --> 00:38:51.216
!خانواده رو خبر می‌کنم

00:38:55.143 --> 00:38:57.921
چیکار می‌کنی؟
دیوونه شدی؟

00:38:58.027 --> 00:39:00.308
،هارلن، باید آمبولانس خبر کنیم
!وقت نداریم

00:39:00.309 --> 00:39:02.123
!به من گوش کن

00:39:02.749 --> 00:39:06.294
،اگه حرفی که گفتی راست باشه
!کار من تمومه، نمیشه نجاتم داد

00:39:06.514 --> 00:39:08.566
شش دقیقه وقت داریم

00:39:08.655 --> 00:39:12.810
.باید نجاتت بدیم
به مادرت فکر کن

00:39:12.873 --> 00:39:14.651
مادرم؟

00:39:16.094 --> 00:39:18.968
برو عقب. برو عقب
صدات در نیاد

00:39:19.318 --> 00:39:20.817
هارلن؟

00:39:21.160 --> 00:39:24.021
مارتا؟ همه چی روبراهه؟

00:39:24.311 --> 00:39:26.573
سلام، جونی -
سلام -

00:39:26.574 --> 00:39:29.016
.فکر کردم یه صدایی شنیدم
همه چی روبراهه؟

00:39:29.017 --> 00:39:30.890
خوبیم

00:39:31.302 --> 00:39:34.888
زدم تخته‌ی گو رو انداختم، واقعا ببخشید

00:39:34.890 --> 00:39:35.958
همه حالشون خوبه؟

00:39:35.959 --> 00:39:38.729
.آره، خوبیم
برو بخواب، جونی

00:39:38.730 --> 00:39:43.082
...خیلی‌خب. شاید فردا نشستیم حرف زدیم راجع به

00:39:43.083 --> 00:39:44.922
فردا خوبه

00:39:44.923 --> 00:39:46.152
دوستت دارم -
دوستت دارم -

00:39:46.153 --> 00:39:48.467
شب خوش

00:39:50.992 --> 00:39:52.964
بجنب

00:39:53.161 --> 00:39:55.310
توجه کن

00:39:55.311 --> 00:39:58.644
،مادر تو ...هنوز اقامت نگرفته

00:39:58.645 --> 00:40:00.429
و اگه این تقصیر تو باشه

00:40:00.431 --> 00:40:05.059
،لو میره و در بهترین حالت، از کشور اخراجش می‌کنن
و خانواده‌تون از هم می‌پاشه

00:40:05.060 --> 00:40:07.899
ولی ما نمیذاریم این اتفاق بیوفته، درسته؟

00:40:07.900 --> 00:40:10.969
ولی باید هر کاری که میگم رو مو به مو بکنی

00:40:11.069 --> 00:40:13.376
این کارو می‌کنی، مارتا؟

00:40:14.430 --> 00:40:19.481
.این آخرین کاره
برای من. برای خانوادت

00:40:22.485 --> 00:40:24.884
می‌خوای چیکار کنم؟

00:40:25.622 --> 00:40:30.204
،تا جای ممکن با سر و صدا برو پایین
و بعد با صدای بلند خداحافظی کن

00:40:30.205 --> 00:40:31.177
!والت! من دارم میرم

00:40:31.178 --> 00:40:32.536
توجه‌ها رو به زمان جلب کن

00:40:32.537 --> 00:40:33.861
خدایا! هیچی نشده نصفه‌شب شد

00:40:33.862 --> 00:40:35.632
اگه می‌تونی

00:40:36.590 --> 00:40:39.903
از دروازه برو بیرون و بعد
،برای این که دوربین‌ها نگیرنت

00:40:39.904 --> 00:40:43.773
قبل از مجسمه فیل از جاده بزن بیرون

00:40:44.521 --> 00:40:46.318
وایسا، قبلش بود یا بعدش؟

00:40:46.319 --> 00:40:48.261
بعد از مجسمه فیل

00:40:48.262 --> 00:40:50.134
نه، گفت قبلش، مگه نه؟

00:40:50.136 --> 00:40:51.828
قبل‌بعد مجسمه فیل

00:40:51.829 --> 00:40:53.895
!اوه، لعنتی

00:40:56.552 --> 00:41:00.451
پارک کن و پیاده برگرد سمت خونه

00:41:00.868 --> 00:41:04.289
،از مسیر حیاط کناری بیا
از اون دروازه کوچیکه

00:41:04.684 --> 00:41:07.652
سگ‌ها میشناسنت، بعیده واق واق کنن

00:41:08.437 --> 00:41:12.248
باید بدون این که دیده بشی، بری طبقه سوم

00:41:12.249 --> 00:41:17.672
و تنها راهش اینه که از داربست بیای بالا و
از پنجره‌ی مخفی راهرو بیای داخل

00:41:17.674 --> 00:41:21.297
حتما شوخیت گرفته -
به هیچ وجه. انجامش بده -

00:41:29.434 --> 00:41:32.726
و تورو خدا سر و صدا نکن

00:41:42.693 --> 00:41:45.662
حالا وقتی که بیای تو، تازه کارت سخت میشه

00:41:45.663 --> 00:41:47.275
تازه بعدش کارم سخت میشه؟

00:41:47.276 --> 00:41:52.191
لباس خواب و کلاه من رو از اتاق خوابم بردار و تنت کن

00:41:52.192 --> 00:41:55.172
.هارلن، این احمقانه‌ست
...فکر نکنم بتونم

00:41:55.173 --> 00:41:56.745
نباید مو لا درزش بره

00:41:56.746 --> 00:42:00.630
یه جوری که پلیس، کلا به تو مظنون نشه

00:42:00.631 --> 00:42:03.327
به نظر احمقانه میاد، ولی موثره

00:42:07.408 --> 00:42:11.101
...والت بیرون داره سیگار میکشه، و از پشت

00:42:11.192 --> 00:42:12.799
پنجره می‌بیندت

00:42:12.800 --> 00:42:15.682
بابا، برو بخواب

00:42:16.372 --> 00:42:20.566
،در حال رفتن دیدنت
دوربین‌های مداربسته هم نشون میدن که رفتی

00:42:20.567 --> 00:42:25.479
و بیست دقیقه بعد
پسرم من رو زنده و روبراه دیده

00:42:25.480 --> 00:42:30.579
فهمیدی؟ از مظنون شماره یک، به یه
مورد غیرممکن تبدیل شدی

00:42:30.581 --> 00:42:36.339
،از راهی که اومدی برو
و دیده نشو

00:42:45.867 --> 00:42:48.086
رنسام؟

00:42:48.608 --> 00:42:51.553
به این زودی دوباره برگشتی؟

00:42:54.444 --> 00:42:56.084
برو خونه

00:42:56.093 --> 00:43:00.277
،و بالاخره در چند روز آینده
پلیس از تو بازجویی می‌کنه

00:43:00.278 --> 00:43:02.850
نه، نه، نه

00:43:02.945 --> 00:43:06.796
،می‌دونی که نمی‌تونم دروغ بگم
بالا میارم

00:43:06.797 --> 00:43:08.003
پس دروغ نگو

00:43:08.004 --> 00:43:11.868
.بخش‌هایی از حقیقت رو بگو
:دقیقا به این ترتیب

00:43:18.482 --> 00:43:24.137
،بردمش بالا
بازی هر شبمون "گو" رو کردیم

00:43:25.166 --> 00:43:31.350
وسط بازی، میزنه تخته رو میندازه
و جونی میاد بالا بهمون سر بزنه

00:43:34.549 --> 00:43:39.747
،بهش داروی مسکن دادم
چون هفته‌ی پیش، شونه‌‌ش در رفته بود

00:43:41.141 --> 00:43:45.557
و نیمه‌شب در اتاق مطالعه تنها گذاشتمش

00:43:45.558 --> 00:43:48.424
با والت خداحافظی کردم

00:43:49.099 --> 00:43:50.103
رفتم خونه

00:43:50.104 --> 00:43:52.759
چجور دارویی بهش دادی؟

00:43:55.456 --> 00:44:00.461
از وقتی آسیب دید، بهش صد گرم
تورادول تزریق می‌کردم

00:44:00.462 --> 00:44:02.893
یه جور مسکن غیر مخدره

00:44:02.894 --> 00:44:07.286
،و برای کمک به خوابش
سه میلی گرم... مورفین

00:44:07.288 --> 00:44:10.370
و خانواده در جریان این بود؟ -
بله، البته -

00:44:10.371 --> 00:44:14.898
در رفتارش، متوجه چیز عجیب و غیرعادی نشدی؟

00:44:18.251 --> 00:44:20.282
نه

00:44:23.883 --> 00:44:26.450
به نظر درست میاد

00:44:26.625 --> 00:44:29.077
ممنونم، خانم کابررا

00:44:47.130 --> 00:44:50.578
هی، خواهر، به زودی همه برای مراسم
یادبود میریزن اینجا

00:44:50.579 --> 00:44:52.837
ببینم...؟

00:44:54.561 --> 00:44:56.288
حالت خوبه؟

00:44:56.289 --> 00:44:59.405
فقط داشتم به بازی‌های بابا فکر می‌کردم

00:45:00.615 --> 00:45:06.162
،همه چی به نظر بازی میاد
شبیه چیزی که بنویسه، اما انجام نده

00:45:06.834 --> 00:45:10.197
،همش منتظر افشای بزرگ هستم

00:45:11.436 --> 00:45:16.682
،یه جوری که همه چی با عقل جور در بیاد
اونجوری خوب نیست؟

00:45:16.878 --> 00:45:19.451
والتر

00:45:21.104 --> 00:45:25.230
.فکر نکنم خودش رو کشته باشه
بعید می‌دونم واقعا

00:45:25.328 --> 00:45:29.446
یه فیلم تلویزیونی هست به اسم "غافلگیری
مرگبار" که دانیکا مک‌کلار توش بازی می‌کنه

00:45:29.447 --> 00:45:33.248
،و نقش یه زنی رو بازی می‌کنه
که شوهرش مسمومش می‌کنه

00:45:33.249 --> 00:45:36.075
،ولی ذره ذره انجامش میده
جوری که خودش نفهمه

00:45:36.077 --> 00:45:38.430
آخرسر زنه دیوونه میشه و خودش رو میکشه

00:45:38.431 --> 00:45:41.899
و دختر داییم که منشی
پزشکی قانونی هست

00:45:41.901 --> 00:45:44.045
میگه از این اتفاقا زیاد میوفته

00:45:44.046 --> 00:45:48.160
تا حالا صد دفعه دیده که سر چیزای
...خیلی خیلی ساده

00:45:50.011 --> 00:45:51.767
...وای خدا. آره، چی بگم

00:45:51.768 --> 00:45:53.883
دوستش نداری چون عاشقش هستی

00:45:53.885 --> 00:45:56.744
،نه، ازش خوشم نمیاد
آدم بی‌شعوریه

00:45:56.745 --> 00:45:59.889
ولی شاید دقیقا یه آدم بی‌شعور نیاز داشتیم

00:45:59.891 --> 00:46:00.841
...خدایا، آره

00:46:00.842 --> 00:46:04.695
آدم بی‌شعور همون چیزیه که آلمان
در 1930 احتیاج داشت... بگذریم

00:46:04.696 --> 00:46:07.095
این دوتا ربطی به هم نداره

00:46:07.429 --> 00:46:11.940
خدایا ... من میرم تا وقتی که
بحث‌های سیاسی تموم شه

00:46:11.941 --> 00:46:14.154
شامپاین می‌خوای؟

00:46:14.191 --> 00:46:16.585
نمی‌تونم. عملا مشغول کارم

00:46:16.597 --> 00:46:19.091
چشمات رو باز کن ریچارد
یه نگاه به دور و برت بنداز

00:46:19.092 --> 00:46:21.242
خیابون‌ها دقیقا پر از نازی‌ها هست

00:46:21.243 --> 00:46:22.390
نه، نه، نه

00:46:22.392 --> 00:46:26.033
ما داریم فرهنگ و سنت‌هامون رو از دست میدیم

00:46:26.035 --> 00:46:28.458
میلیون‌ها مکزیکی دارن میان

00:46:28.459 --> 00:46:31.341
.الکی بحث رو نژادیش نکن
همیشه بحث رو نژادیش می‌کنی

00:46:31.343 --> 00:46:35.007
،اگه مهاجر اروپایی هم بودن
همین حرف رو میزدم

00:46:35.009 --> 00:46:37.422
...حالا اگه سوئیسی‌ها خیابون رو بسته بودن

00:46:37.423 --> 00:46:39.767
...بهشون اجازه میدیم بیاین و فکر می‌کنن که صاحب

00:46:39.768 --> 00:46:43.846
اونا بچه‌ها رو تو قفس می‌کنن
منظورم در اون کمپ‌های مهاجرهاست

00:46:43.848 --> 00:46:46.754
.بیخیال، جونی
،هیچکس نمیگه که این بد نیست

00:46:46.755 --> 00:46:48.550
ولی خب والدینشون هم مقصرن

00:46:48.552 --> 00:46:50.948
برای چی؟ برای این که می‌خوان بچه‌هاشون
زندگی بهتری داشته باشن؟

00:46:50.949 --> 00:46:52.066
مگه آمریکا همین...؟

00:46:52.068 --> 00:46:54.773
به خاطر قانون‌شکنی

00:46:54.775 --> 00:46:57.196
،می‌دونم دوست نداری این رو بشنوی
ولی حقیقت داره

00:46:57.197 --> 00:46:59.583
آمریکا برای آمریکایی‌هاست -
!به من اشاره نکن -

00:46:59.584 --> 00:47:01.100
مارتا کجاست؟ هنوز اینجاست؟

00:47:01.102 --> 00:47:05.410
.مارتا. بیا ببینم
مارتا، خواهش می‌کنم. بیا اینجا

00:47:05.411 --> 00:47:06.186
نه ریچارد
مسخره بازی در نیار

00:47:06.188 --> 00:47:11.865
،مارتا، خانواده‌ی تو اهل اروگوئه‌ست
ولی شما کارتون رو درست انجام دادین

00:47:11.866 --> 00:47:16.050
.منظورم اینه که، قانونی انجامش دادن
از راه درست اقدام کردن

00:47:16.051 --> 00:47:20.050
زحمت کشیدین، زندگی‌تون رو از هیچ ساختین

00:47:20.051 --> 00:47:22.691
درست مثل بابا و بقیه‌مون

00:47:22.693 --> 00:47:24.233
و مطمئنم که تو هم با من موافقی، نه؟

00:47:24.235 --> 00:47:26.766
دست از سر اون دختر بیچاره بردار، ریچارد

00:47:26.767 --> 00:47:29.456
مشکلی نیست، فقط می‌خوام ببینم چی داره بگه

00:47:29.457 --> 00:47:30.374
عیبی نداره، مارتا، می‌تونی صحبت کنی

00:47:30.376 --> 00:47:32.723
اوه، عزیزم، فکر نکن مجبوری جواب بدی

00:47:32.724 --> 00:47:38.639
،ببین، اگه می‌خوای آمریکایی بشی
راهکارهای قانونی خودش رو داره

00:47:38.800 --> 00:47:42.828
،ولی اگه قانون رو بشکنی
،دیگه مهم نیست دلت چقدر پاک باشه

00:47:42.830 --> 00:47:45.543
باید با عواقبش روبرو بشی

00:47:45.544 --> 00:47:47.701
لعنتی، تو دیوونه‌ای؟

00:47:47.702 --> 00:47:50.290
!هی -
!بهت هشدار میدم -

00:47:55.620 --> 00:47:59.302
،ازش سوال کردم، گفتم تونیا
واقعا این مردم چشون شده؟

00:47:59.536 --> 00:48:01.941
خدای من، مارتا. چی؟

00:48:01.968 --> 00:48:04.488
مارتا! چی شده؟

00:48:04.489 --> 00:48:08.628
.وای، هی. نفس بکش
مارتا، حالت خوبه؟

00:48:09.750 --> 00:48:12.408
هی، فرن، هنوز چیزی در مخفیگاهت داری؟

00:48:17.554 --> 00:48:19.033
هر وقت خواستی برشون دار

00:48:19.035 --> 00:48:21.502
از وقتی اون سیگار برقیه رو بهم دادی
اینا افتاده یه گوشه داره می‌خشکه

00:48:21.504 --> 00:48:23.020
مرسی، فرن

00:48:23.021 --> 00:48:23.952
هی

00:48:23.954 --> 00:48:26.749
.ببخشید. ببخشید
واقعا متاسفم

00:48:26.750 --> 00:48:29.837
بسه. اینقدر نگو متاسفی، خدایا

00:48:29.839 --> 00:48:32.476
...خدایا، قلبم نمی‌ایسته، نمی‌تونم

00:48:33.662 --> 00:48:36.389
.کلا از دست همه چی
نه، ممنون

00:48:38.590 --> 00:48:40.858
مخفیگاه فرن اونجاست؟

00:48:42.191 --> 00:48:44.107
کی حوصله داره در ساعت باز کنه؟

00:48:45.202 --> 00:48:50.621
شام می‌خوری، مادربزرگ؟
شام؟ برای خوردن؟ برای خوردن؟

00:48:52.027 --> 00:48:55.376
والت، نمی‌خواد، کل خوراک سالمون
امشب رو خورده

00:48:56.943 --> 00:48:59.622
والت، بالاخره چیزی که راجع بهش صحبت
کردیم رو به مارتا گفتی؟

00:48:59.623 --> 00:49:01.359
.نه، هنوز نه
الان موقع خوبیه؟

00:49:01.361 --> 00:49:03.825
.آره، آره موقع خوبیه
همین الان

00:49:03.826 --> 00:49:08.188
.باشه، خیلی‌خب
آروم. آروم

00:49:09.400 --> 00:49:13.943
...مارتا. ما با هم صحبت کردیم، و

00:49:15.051 --> 00:49:17.112
داشتی علف میزدی؟

00:49:17.114 --> 00:49:19.732
نه. بجنب

00:49:19.733 --> 00:49:22.063
،مارتا، ما با هم صحبت کردیم

00:49:22.064 --> 00:49:26.584
کل خانواده می‌خوایم ازت مراقبت کنیم

00:49:27.708 --> 00:49:29.455
این یعنی چی؟

00:49:29.928 --> 00:49:32.188
معتقدیم که تو یه حقی داری

00:49:32.189 --> 00:49:34.425
می‌خوایم از نظر مالی بهت کمک کنیم

00:49:34.426 --> 00:49:37.093
تو همیشه با بابا خیلی خوب بودی

00:49:37.692 --> 00:49:42.048
به این خاطر می‌تونی... رومون حساب کنی

00:49:46.182 --> 00:49:51.171
فکر کردم که تو هم باید تو مراسم
خاکسپاری می‌بودی، منتها رای بقیه به من چربید

00:50:01.701 --> 00:50:05.853
کارآگاه، شما هنوز اینجایین؟

00:50:11.640 --> 00:50:13.476
هارلن رو میشناختی؟

00:50:13.478 --> 00:50:17.394
،پدرم رو میشناخت
که سال‌ها پیش یه کارآگاه پلیس بود

00:50:19.063 --> 00:50:23.657
.پدرم برای هارلن احترام قائل بود
این خیلی مهمه

00:50:23.659 --> 00:50:25.632
برای همین اینجایین؟

00:50:26.431 --> 00:50:29.465
اینجا؟ منظورت الانه؟ نه

00:50:30.190 --> 00:50:33.039
موندم که اگه بشه باز با شما صحبت کنم

00:50:37.861 --> 00:50:41.474
کلا یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌‌ست

00:50:42.428 --> 00:50:46.297
مطمئنم، می‌دونم که شما هم مطمئنی

00:50:47.877 --> 00:50:50.157
پس می‌خواین باز هم کند و کاو کنین

00:50:50.519 --> 00:50:57.513
،اون کارآگاه‌های هارلن هستن، که کند و کاو می‌کنن
که زیر و رو می‌کنن، مثل خوک‌هایی که دنبال قارچن

00:50:58.947 --> 00:51:03.846
من پایان "رنگین‌کمان جاذبه" رو پیش‌بینی می‌کنم
(کتابی راجع به پرتاب یک موشک آلمانی در پایان جنگ جهانی دوم)

00:51:03.847 --> 00:51:05.597
رنگین‌کمون جاذبه؟

00:51:05.599 --> 00:51:08.769
یه کتاب رمانه -
آره، می‌دونم -

00:51:08.781 --> 00:51:11.179
ولی نخوندمش -
من هم نخوندم -

00:51:11.180 --> 00:51:14.206
هیچکس نخونده. ولی اسمش رو دوست دارم

00:51:14.661 --> 00:51:19.252
،مسیر پرتاب موشک رو توضیح میده
براساس قوانین طبیعت

00:51:19.254 --> 00:51:21.559
به عبارتی: روش من

00:51:21.743 --> 00:51:25.764
،من حقایق رو مشاهده می‌کنم
بدون قضاوت‌های سَر یا دل

00:51:25.780 --> 00:51:30.209
،مسیر حرکت رو تشخیص میدم
،قدم به قدم میرم تا انتهاش

00:51:30.506 --> 00:51:33.353
و حقیقت میوفته جلوی پام

00:51:35.864 --> 00:51:39.089
پزشک آماده بود که این اتفاق رو
،یک خودکشی تلقی کنه

00:51:39.090 --> 00:51:42.690
ولی الیوت قبول کرد که 48 ساعت عقب بیوفته

00:51:42.692 --> 00:51:47.245
فردا صبح، خونه و زمین‌های اطراف رو می‌گردم
و تحقیقاتم رو آغاز می‌کنم

00:51:48.000 --> 00:51:50.268
می‌خوام که در اون مدت کنارم باشی

00:51:50.270 --> 00:51:50.821
چی؟

00:51:50.822 --> 00:51:52.739
به عنوان محرمم، چشم و گوشم

00:51:52.740 --> 00:51:54.910
وایسا، کارآگاه. چرا من؟

00:51:54.911 --> 00:51:57.513
به قلب مهربونت اعتماد دارم

00:51:58.994 --> 00:52:02.745
بعلاوه، فقط تو بودی که نفعی
از مرگ هارلن نمیبردی

00:52:03.356 --> 00:52:05.779
خب، نظرت چیه، "واتسون"؟
(دکتر واتسون شرلوک هلمز)

00:52:05.875 --> 00:52:09.962
کارآگاه، اگه دیدگاه من
از این خانواده رو می‌خوای

00:52:10.733 --> 00:52:14.312
.باید بگم هیچکدوم قاتل نیستن
این دیدگاه منه

00:52:14.314 --> 00:52:18.379
،با این حال. چه ظالمانه، چه آرامش‌بخش

00:52:18.581 --> 00:52:22.519
این دستگاه، بدون شک به حقیقت خواهد رسید

00:52:23.055 --> 00:52:25.100
این کاریه که می‌کنه

00:52:26.003 --> 00:52:27.876
همیشه؟

00:52:28.301 --> 00:52:30.565
فردا ساعت هشت

00:53:00.500 --> 00:53:03.627
،می‌دونم یه چیزی از دستم در رفته
حتما یه چیزی از دستم در رفته

00:53:03.628 --> 00:53:05.629
ولی می‌دونم که می‌تونی -
...نه، نمی‌تونم -

00:53:05.630 --> 00:53:10.490
باید بدون این که وجودت رو از دست بدی
کاری که باید رو انجام بدی تا پیروز بشی

00:53:10.492 --> 00:53:11.912
هارلن، من نمی‌تونم

00:53:11.914 --> 00:53:14.545
می‌تونی، و باید بتونی

00:53:15.295 --> 00:53:18.384
!برای من. همین حالا

00:53:37.676 --> 00:53:40.040
هارلن، باید برای تو کمک جور کنم

00:53:40.833 --> 00:53:43.313
هر کاری میگم رو بکن

00:53:43.451 --> 00:53:46.930
تا همه چیز عالی پیش بره -
خدایا، نه -

00:53:48.023 --> 00:53:50.101
قول میدم

00:53:50.102 --> 00:53:52.612
...خواهش می‌کنم

00:55:00.458 --> 00:55:03.472
پنجاه سال پیش، من اینجا کار کردم

00:55:03.474 --> 00:55:10.167
می‌دونی، اون موقع، امنیت یه جوری بود
...که باید با یه اسلحه کالیبر94 کشیک میدادی

00:55:10.169 --> 00:55:12.925
و گوش‌هات هم در کل مدت تیز می‌بود

00:55:12.978 --> 00:55:17.113
الان، یه عالمه فناوری امروزی هست

00:55:18.219 --> 00:55:22.542
،نتیجه‌‌ش این ویدیوئه
نوار رو از دیشب نگه داشتم

00:55:22.543 --> 00:55:25.848
معمولا اینا رو با دستگاه مغناطیسی پاک می‌کنم

00:55:25.850 --> 00:55:29.293
ولی به خودم گفتم اینو نگه دارم، می‌دونی؟

00:55:29.295 --> 00:55:34.046
محض اطمینان. اون تصویر دوربین زنده‌ست

00:55:35.053 --> 00:55:39.861
،برای این که دوربین‌ها نگیرنت
بعد از مجسمه فیل از جاده خارج شو

00:55:39.863 --> 00:55:42.062
باشه، خیلی‌خب، میشه نوار اصلی رو ببینیم؟

00:55:42.063 --> 00:55:44.001
البته که میشه

00:55:44.002 --> 00:55:50.903
با فرمت اس‌اس‌ال‌پی ضبط کردم
رو اون نوار، 8 ساعت فیلم هست از 9 شب تا 5 صبح

00:56:00.507 --> 00:56:02.408
شبیه یه فیلم ترسناک ژاپنیه

00:56:02.409 --> 00:56:05.185
به نظرت میشه بزنیم جلو؟ -
همه‌مون تا 7 روز دیگه میمیریم؟ -

00:56:05.793 --> 00:56:07.418
چطور میشه زد جلو؟

00:56:07.420 --> 00:56:13.617
دکمه‌ی نمایش رو نگه‌دار و
اف‌اف رو بزن تا وقتی شروع کنه چرخیدن

00:56:19.308 --> 00:56:23.317
خیلی‌خب، دیگه باید برسه همون وقتی
که مهمونی تموم شد

00:56:25.924 --> 00:56:26.904
چی شد؟

00:56:26.905 --> 00:56:30.048
باید نگه‌ش داری وگرنه در میاد

00:56:30.050 --> 00:56:32.300
اون لعنتی نوار رو عین پاپکورن می‌خوره

00:56:32.301 --> 00:56:35.753
،به نظرتون میشه دیجیتالیش کرد
که بشه راحت زد جلو؟

00:56:35.755 --> 00:56:38.006
آره، فکر کنم میشه

00:56:38.074 --> 00:56:40.027
من میارمش

00:56:41.789 --> 00:56:43.948
،می‌دونی، این همه مجسمه که این اطراف می‌بینی

00:56:43.949 --> 00:56:48.416
همه‌شون مال مجموعه سه گانه‌ی "تراژدی
بوفه شیشه‌ای" اونه، خیلی باحاله

00:56:48.418 --> 00:56:50.754
چه عالی -
آره -

00:56:50.807 --> 00:56:53.000
بنی. این بیرون خیلی قشنگه

00:56:53.001 --> 00:56:55.761
ولی واقعا فکر می‌کنی یکی اومده تو خونه
و هارلن رو کُشته؟

00:56:55.763 --> 00:56:57.035
برای این اومدیم این بیرون؟

00:56:57.037 --> 00:57:01.217
،بعیده، ولی اگه اینطور باشه
حتما ردی ازش هست

00:57:01.218 --> 00:57:03.633
من می‌تونم اینو بیارم -
آره -

00:57:11.765 --> 00:57:14.938
...هی، واگنر، تونستی اون

00:57:16.069 --> 00:57:17.231
اسمش چیه؟ -
رنسام؟ -

00:57:17.232 --> 00:57:18.238
آره

00:57:18.240 --> 00:57:19.980
نه

00:57:20.553 --> 00:57:25.487
.ولی یه آدرس گیر آوردم
پلاک 10 کنوک استریت

00:57:25.880 --> 00:57:29.702
دهم کنوک. کنوک

00:57:30.468 --> 00:57:33.012
تو دهن قشنگ می‌چرخه، نه؟

00:57:33.013 --> 00:57:38.367
کنوک. در میان کنوک
به هوش آمدم. بامزه‌ست

00:57:38.369 --> 00:57:42.894
،همیشه گِل و برگ
واقعا پدر چکمه‌هام در میاد

00:57:42.895 --> 00:57:45.972
گِل، طی هفته‌ی پیش بارون اومده؟

00:57:46.212 --> 00:57:48.474
!نه. همونجا وایسین -
چی؟ -

00:57:48.907 --> 00:57:51.265
خیلی‌خب. اینجا رد پا هست

00:57:51.266 --> 00:57:53.943
...خب، من می‌خوام

00:57:53.989 --> 00:57:57.183
مارتا، وایسا -
چی؟ -

00:57:57.416 --> 00:57:58.064
چی؟

00:57:58.066 --> 00:58:00.292
مارتا، همونجا وایسا -
چیه؟ -

00:58:00.293 --> 00:58:02.951
!نه، مارتا، همونجا وایسا، مارتا! نه

00:58:03.053 --> 00:58:04.309
صدام کردی؟

00:58:04.311 --> 00:58:05.850
ببخشید

00:58:05.852 --> 00:58:08.243
،واگنر، باید با پسرها تماس بگیریم
که بیان اینجا

00:58:08.244 --> 00:58:10.581
،که یه نگاه به این ردها بندازن
و اینجا رو نوار بکشن

00:58:10.582 --> 00:58:12.826
همون طرف بمون -
ببخشید -

00:58:15.096 --> 00:58:16.997
هی

00:58:20.266 --> 00:58:25.219
.سگ‌ها بهترین شخصیت‌شناس‌هان
می‌دونم که این حقیقت داره

00:58:33.931 --> 00:58:36.857
برنامه دارن حول و حوش 10 وصیتنامه رو بخونن

00:58:37.399 --> 00:58:39.742
به زودی کل خانواده میان

00:58:41.813 --> 00:58:44.103
هیچوقت تو مراسم خواندن وصیتنامه نبودم

00:58:44.856 --> 00:58:47.353
همه فکر می‌کنن شبیه مسابقه‌های تلویزیونه

00:58:47.475 --> 00:58:52.091
ولی فکر کن یه جور اجرای آماتور از مراسم
پر کردن اظهارنامه مالیاتیه

00:58:53.041 --> 00:58:54.903
حالا، دنبال چی هستیم؟

00:58:54.904 --> 00:58:59.321
ببین، هر چیزی که به نظر مشکوک یا غیرعادی بیاد

00:58:59.429 --> 00:59:01.605
وقتی ببینی متوجه میشی

00:59:01.933 --> 00:59:03.897
!اوه، خدای من

00:59:04.083 --> 00:59:06.413
!خدای بزرگ

00:59:09.751 --> 00:59:13.920
صبح بخیر، خانم ترامبی

00:59:22.527 --> 00:59:25.071
به نظرت می‌تونی بیای به اتاق مطالعه؟

00:59:34.254 --> 00:59:36.627
کیف پزشکی‌ت کو؟

00:59:36.628 --> 00:59:40.615
.نمی‌دونم. گذاشتمش اینجا
هر شب همینجا میذاشتمش پیش هارلن

00:59:40.616 --> 00:59:43.915
.حتما به عنوان مدرک بردنش
بررسی می‌کنم

00:59:49.255 --> 00:59:51.168
لعنتی

00:59:53.035 --> 00:59:55.717
تخته‌ی گو چجوری چپه شد؟

00:59:55.718 --> 00:59:58.092
داشتیم شوخی می‌کردیم

00:59:59.200 --> 01:00:01.392
به چی فکر می‌کنی؟

01:00:15.441 --> 01:00:18.255
.نه، نه، نه
!هی، هی، هی

01:00:18.319 --> 01:00:20.128
بذار حدس بزنم

01:00:20.129 --> 01:00:22.369
هی. بسه. بسه

01:00:22.791 --> 01:00:24.468
بس کنین. بس کنین

01:00:24.642 --> 01:00:26.676
هیو درایزدیل؟

01:00:26.999 --> 01:00:29.878
رنسام. رنسام صدام کنین. اسم وسطم هست

01:00:29.879 --> 01:00:31.981
فقط مستخدم‌
من رو هیو صدا میکنه

01:00:32.398 --> 01:00:36.966
،خیلی‌خب، ایشون پلیس ایالتی واگنر هستن
من ستوان الیوت هستم

01:00:37.145 --> 01:00:39.415
فقط میخوایم ازتون چند تا سوال بپرسیم

01:00:43.015 --> 01:00:46.033
ببخشید... آقا؟

01:00:46.454 --> 01:00:48.091
ما مامورین قانون هستیم

01:00:48.093 --> 01:00:51.678
میخواین بازداشتم کنین؟
حال صحبت کردن ندارم. حواسم سر جاش نیست

01:00:51.732 --> 01:00:53.681
هی بنی، میخوای از این یارو چند تا سوال بپرسی؟

01:00:53.683 --> 01:00:55.598
خیلی‌خب، قضیه چیه؟
این بند و بساط برا چیه؟

01:00:55.599 --> 01:00:57.335
آقای درایزدیل

01:00:57.337 --> 01:00:59.998
ماموران صحنه‌ی جرم کی.اف.سی؟
(اشاره به لهجه‌ی جنوبی کارآگاه)

01:01:04.389 --> 01:01:07.294
"سلام "فرانی
یه لیوان شیر سرد میاری؟

01:01:07.295 --> 01:01:10.795
هی آشغال
نه اسمش اینه و نه کارش اینه

01:01:10.797 --> 01:01:13.872
سلام مگ. مدرک "جنگجوی حقوق اجتماعیت" رو گرفتی؟

01:01:13.873 --> 01:01:16.878
لاشی اعانه بگیر -
بسه دیگه. بچه‌ها -

01:01:18.594 --> 01:01:20.432
هی، همگی

01:01:20.434 --> 01:01:25.232
،من تو اون یکی اتاقم، آماده میشم
تا ده دقیقه دیگه آماده باشین

01:01:30.479 --> 01:01:34.923
،خنده‌داره رنسام، تو خاکسپاری نبودی
ولی برای خوندن وصیت‌نامه زود اومدی

01:01:36.129 --> 01:01:39.202
خیلی‌خب، مردم به شکل‌های مختلفی
...عزاداری میکنن، بیاین

01:01:39.204 --> 01:01:40.809
میدونی چیه؟ اصلا خنده‌داره که اینجایی

01:01:40.811 --> 01:01:44.067
اصلا چرا به خودت زحمت دادی؟
این سوالی که از خودم میپرسم

01:01:44.068 --> 01:01:45.433
این یعنی چی؟

01:01:45.435 --> 01:01:48.969
اون میدونه یعنی چی -
وایسا. چی والت؟ -

01:01:51.048 --> 01:01:54.808
تو شب مهمونی، جیکوب تو اون دستشویی بود

01:01:55.792 --> 01:01:57.747
تموم شب اونجا بودی؟

01:01:57.749 --> 01:02:00.215
تمام شب تو دستشویی چه غلطی می‌کردی؟

01:02:00.216 --> 01:02:02.218
هیچی -
پناهنده‌های سوری رو لو می‌دادی؟ -

01:02:02.220 --> 01:02:04.188
نه اینطور نبود -
فسقلی راستگرا؟ -

01:02:04.190 --> 01:02:05.441
بلور برف لیبرال
(کنایه از افراد متوقع)

01:02:05.443 --> 01:02:07.206
نمیدونم اینا که گفتین یعنی چی

01:02:07.208 --> 01:02:08.936
یعنی پسرت عجیب غریبه

01:02:08.938 --> 01:02:11.584
اوه، پسر من عجیب غریبه؟

01:02:11.585 --> 01:02:13.149
...بچه‌ها! فقط

01:02:13.151 --> 01:02:16.199
والت، اون تو دستشویی بوده -
آره، تو دستشویی بوده -

01:02:16.201 --> 01:02:19.665
با عکس‌های یه آهوی مُرده با ناراحتی خودارضایی میکرد

01:02:20.249 --> 01:02:22.498
میدونی چیه ریچارد؟ میخوای دعوا کنیم؟

01:02:22.500 --> 01:02:24.311
!پس چی "اسکیپی". بیا ببینم

01:02:24.313 --> 01:02:25.752
!میخوای؟ بجنب

01:02:25.754 --> 01:02:28.814
!بهتره مراقب باشی -
!بس کنین -

01:02:29.851 --> 01:02:32.412
!بجنب، تموم عمرم منتظر این لحظه بودم

01:02:32.414 --> 01:02:34.080
!همین الان تمومش کنین

01:02:34.082 --> 01:02:37.974
نمیخواد به من دست بزنی -
!خدای من -

01:02:37.975 --> 01:02:39.847
باید بیشتر دور هم جمع بشیم

01:02:39.849 --> 01:02:41.539
!هی

01:02:41.541 --> 01:02:44.464
جیکوب، می‌دونیم آخر این بحث چی میشه

01:02:44.466 --> 01:02:46.564
،تو توی دستشویی کنار دفتر هارلن بودی

01:02:46.565 --> 01:02:48.382
جایی که با رنسام دعوا کرد

01:02:48.384 --> 01:02:51.256
حتما یه چیزی شنیدی دیگه. همه‌ش رو بگو

01:02:53.027 --> 01:02:55.274
فقط دو تا چیز شنیدم

01:02:58.436 --> 01:02:59.887
!وصیت‌نامه‌م

01:02:59.889 --> 01:03:01.662
وصیت‌نامه‌م

01:03:01.664 --> 01:03:04.577
،و بعد بازم داد و بیداد بود

01:03:05.345 --> 01:03:10.348
:و بعد شنیدم که رنسام گفت
"بهت اخطار میدم"

01:03:13.749 --> 01:03:16.854
رنسام؟ این یعنی چی؟

01:03:16.855 --> 01:03:19.391
،فکر میکنم یعنی پدرمون بالاخره سر عقل اومد

01:03:19.393 --> 01:03:22.779
و این بچه‌ی لوس و بی‌ارزش رو
از وصیت‌نامه‌ش خارج کرد

01:03:23.070 --> 01:03:25.405
پس فکر کنم مجبور میشی "بی‌ ام و" رو بفروشی

01:03:25.407 --> 01:03:27.616
و به کلوب خصوصیت خبر بدی

01:03:27.618 --> 01:03:29.923
و هر مواد مخدری که از روی مُد میزنی رو ترک کنی

01:03:29.925 --> 01:03:33.003
چون اگه فکر میکنی، بعد از
...اینکه تموم پل‌های پشت سرت رو خراب کردی

01:03:33.004 --> 01:03:36.048
...و بعد از تمام مزخرفاتی که گفتی و بعد از تمام سختی‌هایی

01:03:36.050 --> 01:03:38.166
...که در 10 سال گذشته به این خانواده تحمیل کردی

01:03:38.168 --> 01:03:40.488
...،هیچ کدوم از ما ازت حمایت کنیم

01:03:40.490 --> 01:03:42.741
،هیچ کدوم از ما بهت
...همونطور که

01:03:42.742 --> 01:03:49.354
،بابا همیشه میگفت
!یه قرون بهت بدیم، دیوونه‌ای

01:03:52.657 --> 01:03:54.386
پسر

01:03:54.898 --> 01:03:56.570
پدر؟

01:03:56.859 --> 01:04:00.704
هارلن بهت گفت تو رو از وصیت‌نامه‌ش خارج میکنه؟

01:04:02.093 --> 01:04:03.902
آره

01:04:06.331 --> 01:04:11.476
...خب، پس اون کاری رو کرده که
هیچکدوم از ما قدرت انجامش رو نداشتیم

01:04:12.372 --> 01:04:15.435
شاید این بالاخره باعث بشه بزرگ بشی

01:04:17.323 --> 01:04:20.884
این شاید بهترین اتفاقی باشه که بتونه برات بیفته

01:04:20.885 --> 01:04:23.391
ممنون. ایشون مادرمه آقایون و خانم‌ها

01:04:23.393 --> 01:04:27.647
،ببین، این نمی‌تونه برات آسون باشه
ولی برات خوب میشه

01:04:27.726 --> 01:04:30.036
هیچ چیز خوبی هیچوقت آسون نبوده

01:04:30.038 --> 01:04:31.154
کیر تو کونت، جونی

01:04:31.156 --> 01:04:33.575
یه عمره که داری شیر این خانواده رو می‌دوشی

01:04:33.577 --> 01:04:35.613
کیر تو کونت؟ آفرین به ادبت

01:04:35.615 --> 01:04:39.007
راستش... گوه بخور، این چطوره؟

01:04:39.319 --> 01:04:42.618
راستش، گوه بخور، گوه بخور، گوه بخور

01:04:42.620 --> 01:04:45.491
!ای کسکش پست‌فطرت -
...میزنم اون صورت نجست رو -

01:04:45.493 --> 01:04:48.481
قطعا گوه بخور. گوه بخور

01:04:52.540 --> 01:04:54.494
!مال من، گوه

01:04:55.580 --> 01:04:58.635
پس چی میگفتی که خواندن وصیت نامه
خسته کنندست؟

01:04:58.950 --> 01:05:01.638
همیشه استثناهایی وجود داره

01:05:03.662 --> 01:05:05.659
کونی

01:05:05.926 --> 01:05:10.640
.بهت اخطار میدم
"رنسام گفت "بهت اخطار میدم

01:05:10.642 --> 01:05:13.876
،خب، حرف زدن رنسام رو شنیدین دیگه
کلا حرف زدنش اینطوریه

01:05:14.172 --> 01:05:16.477
اینو میخوای؟ اینو میخوای؟

01:05:20.465 --> 01:05:23.264
اینجا چی داریم؟

01:05:28.197 --> 01:05:31.882
این بنظر میاد که به تازگی شکسته باشه

01:05:31.884 --> 01:05:34.258
آره. درست اونجا

01:05:34.399 --> 01:05:35.715
یه دقیقه وایسا

01:05:35.717 --> 01:05:40.365
این با عقل جور در نمیاد. اون پنجره کجاست؟

01:05:40.533 --> 01:05:44.740
بازم بیسکوییت میخوای؟
بازم بیسکوییت میخوای؟

01:05:45.768 --> 01:05:50.462
هی، شاید هارلن تو وصیت‌نامه‌ش
!یه لیوان شیر سرد برای تو گذاشته باشه، کونی

01:05:52.243 --> 01:05:54.785
نشونم بده، ولی رو قالیچه راه نرو

01:06:09.238 --> 01:06:12.928
یه پنجره‌ی مخفیه! از فیلم
"قتلی برای تمام فصول"

01:06:12.929 --> 01:06:15.251
مامور، میشه اینو بگیری؟

01:06:27.142 --> 01:06:30.058
آثار گِل خشک‌شده

01:06:30.082 --> 01:06:33.412
فکر کنم تا ته راهرو ادامه دارن

01:06:34.076 --> 01:06:35.268
رد پا چی؟

01:06:35.270 --> 01:06:37.293
نه، فقط آثارش هست

01:06:37.294 --> 01:06:40.284
با توجه به اینکه آخرین بار
،این قالی کِی تمیز شده

01:06:40.286 --> 01:06:43.079
این اتفاق ممکن بود هر زمانی بیفته، درسته؟

01:06:43.081 --> 01:06:46.745
نه، اون این رو توضیح نمیده

01:06:46.985 --> 01:06:50.646
.این گِل رو بررسی کنین
باید با این ردها جور در بیاد

01:06:50.692 --> 01:06:55.379
و مشابه همین رو در روی داربست بیرون خونه پیدا میکنین

01:06:55.733 --> 01:06:59.946
تو شب مهمونی، یکی که نمی‌خواسته صدای
،اومدنش از اون پله‌ها شنیده بشه

01:06:59.948 --> 01:07:04.404
دردسر زیادی کشید تا وارد اتاق‌های هارلن ترامبی بشه

01:07:04.804 --> 01:07:07.974
معما داره حل میشه، نه واتسون؟

01:07:10.801 --> 01:07:15.800
ز‌یـر‌نو‌یـس ‌ا‌ز
نـیـما، آر‌مـان ا‌سـد‌ی، نا‌صـر ا‌سـما‌عیـلی، ا‌مـیـر طهـما‌سـبی

01:07:18.317 --> 01:07:21.207
خب، از همه‌تون ممنونم که
،اینطوری اینجا جمع شدین

01:07:21.209 --> 01:07:24.814
،به لحاظ حقوقی نیازی نیست
،ولی فکر کردم از اونجایی که همه‌تون تو شهر هستین

01:07:24.815 --> 01:07:26.482
...و بعضی‌هاتون به زودی از شهر میرین

01:07:26.484 --> 01:07:29.703
ببخشید، شرمنده

01:07:30.171 --> 01:07:35.382
خانم‌ها و آقایون، میخوام از همه‌تون عاجزانه
،درخواست کنم تا زمانی که تحقیقات کامل بشه

01:07:35.383 --> 01:07:37.300
.همه‌تون تو شهر بمونین

01:07:37.302 --> 01:07:40.922
،ایشون عاجزانه درخواست کردن
ولی ما این رو دستوری بهتون میگیم

01:07:40.924 --> 01:07:43.096
تا وقتی تکلیف همه چی مشخص نشده
کسی شهر رو ترک نمیکنه

01:07:43.097 --> 01:07:45.026
چی؟ -
میشه بپرسیم چرا؟ -

01:07:45.028 --> 01:07:46.464
چیزی تغییر کرده؟ -
نه -

01:07:46.466 --> 01:07:48.602
نه تغییری نکرده، یا نه نمی‌تونیم بپرسیم؟

01:07:48.604 --> 01:07:52.025
آقای استیونز، می‌تونین ادامه بدین

01:07:52.026 --> 01:07:57.611
صحیح. خب، دلیل دیگه‌ای که فکر کردم
،این جلسه میتونه مفید باشه

01:07:57.613 --> 01:08:03.019
برای اینه که هارلن یه هفته قبل از مرگش
وصیت‌نامه‌ش رو تغییر داد

01:08:03.020 --> 01:08:09.233
مُهر و مومش کرد، ازم خواست تا بعد از مرگش
برای تایید اصالت به دادگاه نفرستم

01:08:09.282 --> 01:08:13.918
اگه کسی سوالی راجع به چیزی داره
همه با هم هستیم، میتونیم صحبت کنیم

01:08:13.919 --> 01:08:18.059
گرچه، تصور نمیکنم هیچ قسمتی ازش اونقدرها پیچیده باشه

01:08:18.165 --> 01:08:20.519
،دارایی‌های هارلن شامل

01:08:21.042 --> 01:08:22.573
خونه -
،خونه -

01:08:22.575 --> 01:08:24.538
که بطور کامل مالکش بودن

01:08:25.287 --> 01:08:26.854
شصت میلیون -
بله -

01:08:26.856 --> 01:08:30.671
شصت میلیون دلار نقد در حساب‌هاش
و سرمایه‌گذاری‌های گوناگون

01:08:30.672 --> 01:08:34.193
...و البته، مهمترین دارایی

01:08:34.195 --> 01:08:38.193
مالکیت کامل "بلاد لایک واین" شرکت انتشاراتی‌شون
(شراب مثل خون)

01:08:38.194 --> 01:08:43.991
،همچنین وقتی داشتن وصیت نامه رو عوض میکردن
یک بیانیه نوشتن و خواستن که اول این خونده بشه

01:08:46.180 --> 01:08:48.961
لیندا، والتر و جونی عزیزم"

01:08:48.962 --> 01:08:51.774
شاید بعضی از شما از تصمیماتی که گرفتم، متعجب شوید

01:08:51.776 --> 01:08:54.324
،از محروم‌سازی شما لذتی نبردم

01:08:54.326 --> 01:08:59.510
،و هدف بیشتر کردن نزاع در خانواده نبود
و کاملا برعکس

01:08:59.511 --> 01:09:03.613
.لطفا با خوشی و بدون تلخی آن را بپذیرید
ولی آن را حتما بپذیرید

01:09:03.615 --> 01:09:06.394
"به صلاح همه‌ست، بابا

01:09:19.415 --> 01:09:22.500
خب آره. اصلا زیاد پیچیده نیست

01:09:23.061 --> 01:09:24.768
سریع تموم میشه

01:09:25.242 --> 01:09:30.922
،من، هارلن ترامبی، با عقل و بدنی سالم
....و غیره و غیره

01:09:31.663 --> 01:09:35.880
،بدینوسیله اعلام میکنم که تمام دارایی‌هام
،منقول یا غیرمنقول

01:09:35.881 --> 01:09:40.148
همه‌شون رو بطور کامل به مارتا کابررا میدم

01:09:41.144 --> 01:09:44.006
...،تمام سهمم از انتشارات بلادلایک‌واین

01:09:44.007 --> 01:09:47.046
تمامش رو بطور کامل به مارتا کابررا می‌سپارم

01:09:47.048 --> 01:09:52.567
همچنین حق‌ثبت کلیه آثارم رو هم
بطور کامل به مارتا کابررا می‌سپارم

01:09:56.157 --> 01:09:57.943
چی؟

01:10:02.192 --> 01:10:05.119
...نه. این

01:10:05.121 --> 01:10:06.307
نه

01:10:06.309 --> 01:10:08.589
امکان نداره. میشه لطفا ببینمش، آلن؟

01:10:08.591 --> 01:10:09.888
بفرمایین -
لطفا -

01:10:09.889 --> 01:10:11.499
این نمی‌تونه قانونی باشه

01:10:11.624 --> 01:10:12.950
درسته

01:10:12.952 --> 01:10:14.913
...می‌دونین، اون -
!خدای من -

01:10:15.684 --> 01:10:16.685
آلن، یه اشتباهی شده

01:10:16.687 --> 01:10:19.438
...نمیدونم چی بگم، ما خانواده‌ش هستیم، پس

01:10:19.490 --> 01:10:21.043
!امکان نداره

01:10:21.045 --> 01:10:23.526
هیچ کاریش نمی‌تونیم بکنیم؟

01:10:26.218 --> 01:10:27.171
...هارلن

01:10:27.173 --> 01:10:30.150
در روزهای آخر عمرش
داروهای سنگینی رو مصرف می‌کرد

01:10:30.151 --> 01:10:32.708
...مشخصا، اون... منظورم اینه... نمیدونم

01:10:33.197 --> 01:10:39.312
آلن، می‌تونی این تیکه کاغذ رو
بکنی تو کونت، و گم شی بیرون

01:10:39.313 --> 01:10:41.655
!و شما پلیس‌ها هم همینطور. بیرون! بیرون

01:10:41.657 --> 01:10:42.772
!همین الان -
ملیندا -

01:10:42.774 --> 01:10:46.510
،نه ریچارد، باید حرف بزنیم
باید با این چیز مبارزه کنیم

01:10:46.511 --> 01:10:49.572
!ما جایی نمیریم. گفتم برین بیرون

01:10:49.759 --> 01:10:54.937
!ما خانواده‌ی ترامبی هستیم لعنتی‌ها
!اینجا هنوزم خونه‌ی ماست

01:11:02.020 --> 01:11:03.243
شرمنده

01:11:03.245 --> 01:11:05.891
،همچنین خانه‌ی شماره 2 دیربورن درایو

01:11:05.892 --> 01:11:09.543
"و تمام متعلقاتش به مارتا کابررا میرسد

01:11:11.327 --> 01:11:13.738
!ای دختره‌ی جنده

01:11:13.740 --> 01:11:16.473
!ای دختره‌ی جنده

01:11:16.474 --> 01:11:19.536
از این چیزا خبر داشتی!؟
از اول تو این ماجرا نقش داشتی؟

01:11:19.538 --> 01:11:21.322
!نه نه نه! فقط میخوام بدونم

01:11:21.324 --> 01:11:23.990
داشتی چیکار می‌کردی؟
به پدرم کس می‌دادی؟

01:11:23.991 --> 01:11:25.394
"کس می‌دادم؟"

01:11:25.786 --> 01:11:27.730
...فکر میکنم همه لازمه که آروم باشن

01:11:27.732 --> 01:11:31.212
.تو با پدربزرگم سکس داشتی
بچه خارجی کثیف

01:11:31.359 --> 01:11:34.199
در این زمان، اگه من بودم فرار میکردم

01:11:34.529 --> 01:11:35.922
مارتا

01:11:35.924 --> 01:11:37.941
خانم‌ها و آقایون -
!باهامون حرف بزن -

01:11:38.047 --> 01:11:40.543
مارتا، یه دقیقه وایسا

01:11:40.545 --> 01:11:42.532
کاملا درک میکنم الان چه حسی باید
داشته باشی

01:11:42.533 --> 01:11:43.363
می‌تونی با من صحبت کنی

01:11:43.365 --> 01:11:45.314
...نمیدونم این چطوری

01:11:45.578 --> 01:11:47.462
نمیدونم

01:11:50.603 --> 01:11:53.751
.نمیدونم چه اتفاقی داره میفته
...نمیدونم اون چرا

01:11:53.752 --> 01:11:56.611
بچه‌ها، منم گیج شدم، باید فکر کنم

01:11:56.613 --> 01:11:58.755
...مارتا! گوش کن

01:11:58.757 --> 01:12:00.510
!نمی‌تونم بفهمم

01:12:04.905 --> 01:12:07.209
...نمی‌تونم در کوفتی رو باز

01:12:08.740 --> 01:12:12.717
مارتا، باید بفهمی. اون پدر ماست

01:12:12.718 --> 01:12:15.477
مارتا، بهشون گوش نده. من اینجایم

01:12:15.479 --> 01:12:17.754
دیگه تو توییتر نیستم

01:12:18.181 --> 01:12:22.256
پس دوباره منو تو اینستاگرام اد کن باشه؟
میخوام باهات صحبت کنم

01:12:28.716 --> 01:12:29.782
چه خبره!؟

01:12:29.784 --> 01:12:32.988
فکر میکنم این بهترین اتفاقیه که
!می‌تونه برای همه‌تون بیفته

01:12:34.658 --> 01:12:36.817
منظورش از این حرف چی بود؟

01:12:37.771 --> 01:12:39.622
ریچارد، چرا جلوش رو نگرفتی؟

01:12:39.624 --> 01:12:42.984
چیکار می‌خواستی بکنم؟
سپر ماشین رو با دندونم بگیرم؟

01:12:52.761 --> 01:12:55.227
خیلی‌خب، حالا بی‌شوخی، قضیه چی بود؟

01:12:59.854 --> 01:13:01.597
هی، میشه یه کاسه دیگه هم بیاری؟

01:13:01.599 --> 01:13:03.451
حتما

01:13:09.645 --> 01:13:12.603
انگار داری غش میکنی. امروز چیزی خوردی؟

01:13:12.605 --> 01:13:14.370
بخور

01:13:17.875 --> 01:13:19.691
این یه کابوسه

01:13:21.364 --> 01:13:23.392
خب چرا؟

01:13:24.231 --> 01:13:26.678
چرا؟ -
چرا؟ -

01:13:27.444 --> 01:13:30.979
هی، این همه چیزه

01:13:31.602 --> 01:13:33.561
باید دلیل بزرگتری داشته باشه
و خودت اینو میدونی

01:13:33.562 --> 01:13:36.628
خب، این دلیل چطوره که اون بیشتر اوقات
با من بود تا شماها

01:13:38.227 --> 01:13:40.061
آره

01:13:40.313 --> 01:13:42.752
آره، این تنها چیزیه که با عقل جور در میاد

01:13:47.581 --> 01:13:50.913
چیزی بهت گفت؟ -
فقط اینکه یه سنت هم بهم نمیرسه -

01:13:50.915 --> 01:13:53.046
این برای اینه که می‌خواست
...تو یه چیزی رو از صفر بسازی

01:13:53.047 --> 01:13:54.685
یه چیزی رو از صفر بسازم"، آره"

01:13:54.687 --> 01:13:59.043
مادرم با یه وام یه میلیون دلاری از پدربزرگم
کسب و کارش رو ساخت

01:13:59.045 --> 01:14:02.025
،پدرم هیچ سهمی ازش نداره
مجبورش کرد جزء شروط قبل ازدواج بپذیرش

01:14:02.026 --> 01:14:03.773
توی ترس زندگی میکنه

01:14:03.780 --> 01:14:06.968
و میدونم که پدربزرگم با این کارش
،می‌خواست ازم محافظت کنه

01:14:06.970 --> 01:14:11.081
،و میدونم که نباید این رو به زبون بیارم
...ولی وقتی بهم گفت، من

01:14:12.330 --> 01:14:15.462
خدایا، ممکن بود بکشمش

01:14:17.556 --> 01:14:20.684
،ولی بعد اینکه از مهمونی رفتم
...داشتم همینطوری

01:14:20.729 --> 01:14:24.454
...رانندگی می‌کردم، همینطوری توی شب، و این

01:14:26.161 --> 01:14:28.100
برام واضح بود

01:14:28.101 --> 01:14:31.715
اینکه از الان به بعد
باید خرج خودم رو در بیارم

01:14:32.017 --> 01:14:34.136
...و این حس

01:14:34.697 --> 01:14:36.493
خوبی داشت

01:14:37.226 --> 01:14:39.363
پیرمرد تخم‌سگ

01:14:41.863 --> 01:14:48.172
.مارتا، من سه چیز رو میدونم
یک: میدونم که خودکشی نکرده

01:14:49.802 --> 01:14:53.785
چی باعث شده همچین فکری بکنی؟ -
فکر نمیکنم. مطمئنم -

01:14:53.960 --> 01:14:55.585
چون پدربزرگم رو می‌شناختم

01:14:55.587 --> 01:14:57.452
شاید من و تو تنها کسایی باشیم
،که می‌شناختیمش

01:14:57.453 --> 01:15:00.621
،پس سر این مورد چرت و پرت تحویلم نده
:چون دو

01:15:01.121 --> 01:15:03.554
میدونم دروغ گفتن باعث میشه بالا بیاری

01:15:03.556 --> 01:15:06.604
این رو از اون بازی مافیایی که در4 جولای کردیم، میدونم

01:15:07.447 --> 01:15:09.404
:و سه

01:15:10.528 --> 01:15:14.184
میدونم که الان یه بشقاب پر
لوبیا و سوسیس خوردی

01:15:16.335 --> 01:15:18.265
...پس

01:15:19.395 --> 01:15:21.905
،تو چشمام نگاه کن

01:15:22.088 --> 01:15:25.226
و بهم بگو چی سر پدربزرگم اومد

01:15:27.656 --> 01:15:30.061
عوضی -
مارتا -

01:15:30.568 --> 01:15:33.411
همه چیز رو بهم بگو

01:15:36.059 --> 01:15:37.937
آلن، باید گزینه‌های دیگه‌ای هم داشته باشیم

01:15:37.939 --> 01:15:43.706
،نه. نمیدونم چند دفعه
باید دو قسمت اطلاعات رو تکرار کنم

01:15:43.707 --> 01:15:47.099
اگه هارلن در زمان ایجاد تغییرات
،در سلامت کامل عقل بوده

01:15:47.101 --> 01:15:48.658
...و همه‌مون تایید کردیم که بوده

01:15:48.660 --> 01:15:51.401
یه عقل سلیم اینکارو میکنه!؟
چطور؟ چطور سلیمه!؟

01:15:51.402 --> 01:15:53.960
خود این کار غیرسلیم بنظر میاد

01:15:53.962 --> 01:15:55.890
به لحاظ قانونی نه، نه

01:15:56.029 --> 01:15:59.895
،اینکه شما از کاری که کرده خوشتون نمیاد
نمی‌تونه اثری بر وصیت‌نامه داشته باشه

01:15:59.897 --> 01:16:02.559
نفوذ و فشار نامشروع چی؟

01:16:02.560 --> 01:16:06.456
آره! فشار نامشروع! این چطور؟ -
الان این لغت رو در گوگل پیدا کردی؟ -

01:16:06.458 --> 01:16:09.490
ببین، اگه مارتا داشت یه طوری بابا رو
...خام خودش می‌کرد، و اگه

01:16:09.492 --> 01:16:11.977
اگه یه طوری کاری کرده که دلبسته‌ی اون بشه

01:16:11.978 --> 01:16:14.782
برای چنین ادعایی مدارک محکمی میخواین

01:16:14.784 --> 01:16:19.628
جناب قاضی، این خانم با کار سخت و شوخ‌طبعی"
"خودش رو برای پدرمون عزیز کرد

01:16:19.629 --> 01:16:21.866
این به هیچ جایی نمیرسه

01:16:21.868 --> 01:16:24.010
قانون قاتل چی؟

01:16:24.297 --> 01:16:26.011
الان در گوگل پیداش کردم

01:16:26.013 --> 01:16:28.431
قانون قاتل مشخصا اینجا کاربردی نداره

01:16:29.135 --> 01:16:30.704
قانون قاتل چیه دیگه؟

01:16:30.706 --> 01:16:34.765
،یعنی که اگه یکی محکوم به قتل یکی بشه
ازش ارثی نمی‌بره

01:16:34.767 --> 01:16:39.258
نیازی به محکومیت نیست. حتی اگه
در دادگاه مسئول قتل شناخته بشه هم کافیه

01:16:39.260 --> 01:16:41.047
"مثل پرونده "او.جی
(ورزشکار معروف که متهم به کشتن زنش شد)

01:16:41.049 --> 01:16:47.161
.بله، مثل او.جی
ولی هارلن خودکشی کرده

01:16:55.244 --> 01:16:56.969
کارآگاه بلانک

01:16:56.970 --> 01:17:00.489
،شما گفتین که تحقیقات در جریانه
از این حرف منظوری داشتین

01:17:00.491 --> 01:17:02.826
شما به اقدام به قتل شک دارین؟

01:17:02.828 --> 01:17:05.595
لطفا بگین آقای بلانک

01:17:06.468 --> 01:17:13.524
،هنوز چیزهای زیادی نامشخصه. ولی بله
به اقدام به قتل هم مشکوکم

01:17:14.709 --> 01:17:15.999
مارتا؟

01:17:16.001 --> 01:17:18.976
هیچ مظنونی رو حذف نکردم

01:17:20.555 --> 01:17:24.144
شر و ور میگی، به این یارو
،کت شلواریه اعتماد ندارم

01:17:24.145 --> 01:17:27.030
و آلن، خدا خیرت بده، به دردی نمی‌خوری

01:17:27.072 --> 01:17:28.199
ممنونم

01:17:28.201 --> 01:17:31.299
:فقط یه جواب برای این مسئله هست
باید از دریافت ارث خودداری کنه

01:17:31.301 --> 01:17:34.830
...اون میدونه که باید چیکار کنه -
این دقیقا کاریه که میکنه -

01:17:36.560 --> 01:17:38.307
مامان -
اینکارو میکنه -

01:17:38.309 --> 01:17:41.226
اگه بابابزرگ می‌خواسته همه چیز رو
به مارتا بده، پس اینو می‌خواسته

01:17:41.228 --> 01:17:44.788
نه، اون اینکارو نمی‌کرد. اون ما رو دوست داشت

01:17:44.789 --> 01:17:48.882
.می‌خواست ازمون مراقبت کنه
می‌خواسته تو تحصیل کنی

01:17:48.884 --> 01:17:53.019
مگ، فکر کردی می‌تونم پول مدرسه‌ت رو بدم؟

01:18:03.263 --> 01:18:06.913
،میدونم، بنظر مسخره میاد
ولی همش واقعیت داره

01:18:06.915 --> 01:18:09.578
و فکر میکنم بلانک از اولش بهم شک کرده بود

01:18:09.580 --> 01:18:12.485
...برام مهم نیست برم زندان، ولی مامانم

01:18:12.523 --> 01:18:15.580
...خواهرم، ما

01:18:17.645 --> 01:18:19.973
میخوای چیزی بگی؟

01:18:20.718 --> 01:18:24.370
همیشه فکر می‌کردم تنها کسی هستم
که می‌تونم تو بازی "گو" شکستش بدم

01:18:24.761 --> 01:18:27.110
همیشه فکر می‌کردم این یه معنایی داره

01:18:27.112 --> 01:18:29.072
آره، میدونم اینطور بوده

01:18:29.073 --> 01:18:33.646
،تو شب مهمونی، آخرین حرفام با اون
آخرین بحثمون

01:18:33.648 --> 01:18:35.988
این چیزیه که درباره‌ی تو بهم گفت

01:18:36.535 --> 01:18:39.539
اینکه بیشتر از من تو بازی گو
...شکستش میدی، و من فکر کردم

01:18:41.533 --> 01:18:44.213
چه چیز عجیبی داره بهم میگه

01:18:45.850 --> 01:18:47.965
فکر کنم الان می‌فهمم

01:18:49.589 --> 01:18:52.132
حرف بامعنی‌ای بود

01:18:57.073 --> 01:18:59.061
من هیچی به خانواده‌م نمیگم

01:18:59.063 --> 01:19:02.593
تو زندان نمیری. اون کارآگاه
نمی‌تونه تو رو بگیره

01:19:03.200 --> 01:19:05.559
و تو هم بیخیال پول نمیشی

01:19:05.560 --> 01:19:08.752
،این چیزیه که بابابزرگ برای من و تو می‌خواسته
به این فکر کن چه کاری کرد تا این رو عملی کنه

01:19:08.754 --> 01:19:11.884
،این رو برای خودش می‌خواست
،برای خانواده می‌خواست

01:19:12.392 --> 01:19:14.094
و برای تو می‌خواسته

01:19:14.096 --> 01:19:18.503
تا اینجا پیش اومدی. بذار تا تهش کمکت کنم

01:19:18.504 --> 01:19:20.783
چه خبره؟ چی داری میگی

01:19:20.838 --> 01:19:25.690
می‌تونی همین الان من رو لو بدی
و سهمت از ارثیه رو برداری. چرا؟

01:19:25.739 --> 01:19:28.178
چون کون لق خانواده‌م

01:19:29.039 --> 01:19:32.365
...می‌تونم کمکت کنم قسر در بری، و بعد

01:19:32.846 --> 01:19:35.860
تو سهمم از ارثیه رو میدی

01:19:36.834 --> 01:19:40.893
پایان خوش. همه برنده میشن: تو، من، هارلن

01:19:40.895 --> 01:19:43.015
آره

01:19:43.240 --> 01:19:45.935
قبوله؟

01:19:56.851 --> 01:19:58.844
مگ -
مارتا -

01:19:59.541 --> 01:20:02.430
دیوانه‌کننده بود -
میدونم -

01:20:02.431 --> 01:20:04.157
خوبی؟

01:20:05.155 --> 01:20:06.943
آره. تو خوبی؟

01:20:06.945 --> 01:20:09.164
آره آره، خوبم

01:20:10.303 --> 01:20:12.541
...ببین، هیچکس نمیدونه بهت زنگ زدم، فقط

01:20:12.543 --> 01:20:14.486
...می‌خواستم

01:20:16.507 --> 01:20:19.752
خواستم بابت رفتار همه عذرخواهی کنم

01:20:20.562 --> 01:20:26.561
...و... فکر کنم میخواستم بپرسم
میخوای چیکار کنی؟

01:20:28.963 --> 01:20:30.483
منظورت چیه؟

01:20:30.485 --> 01:20:34.550
خب... وصیت‌نامه. میخوای چیکار کنی؟

01:20:36.738 --> 01:20:39.142
فکر میکنی باید چیکار کنم؟

01:20:39.211 --> 01:20:44.325
باید ...هر کاری که فکر میکنی درسته انجام بدی

01:20:46.488 --> 01:20:48.742
...بیین، من

01:20:49.859 --> 01:20:52.728
فکر میکنم باید بهمون پسش بدی

01:20:54.024 --> 01:20:57.764
،بابابزرگ همیشه ازمون مراقب می‌کرد
ما خانواده‌ش هستیم

01:20:58.049 --> 01:21:01.796
،میدونم برات مثل خانواده بود
ولی ما خانواده‌ی واقعیش هستیم

01:21:01.798 --> 01:21:03.382
آره

01:21:03.892 --> 01:21:08.728
،مارتا، می‌دونی که این عادلانه نیست
،ما همیشه باهات خوب بودیم

01:21:08.729 --> 01:21:11.941
و تو مثل خانواده‌ی ما هستی
...و ازت مراقبت میکنیم، ولی

01:21:11.943 --> 01:21:16.546
.باید اوضاع رو درست کنی
میدونی چی درسته

01:21:16.899 --> 01:21:18.751
مارتا

01:21:20.786 --> 01:21:24.813
مامانم هیچ پولی نداره، میگه
مجبورم ترک تحصیل کنم

01:21:24.814 --> 01:21:26.963
نه، نه مگ

01:21:28.072 --> 01:21:30.031
گوش کن، نمیذارم اون اتفاق بیفته

01:21:30.033 --> 01:21:33.496
هر چقدر پول بخوای، بهت میدم. من همراهتم

01:21:33.497 --> 01:21:35.320
و میخوام بدونی مراقبت هستم

01:21:35.322 --> 01:21:39.444
بهت قول میدم، باشه؟ -
ممنون -

01:21:39.497 --> 01:21:41.557
...و همین‌که

01:22:00.073 --> 01:22:02.111
خیلی‌خب پس

01:22:02.112 --> 01:22:05.324
بلانک چیز مشکوکی تو خونه پیدا کرد؟

01:22:07.057 --> 01:22:12.080
،آره، طبقه بالا گِل پیدا کرد
جایی که از پنجره دزدکی وارد شدم

01:22:12.315 --> 01:22:14.291
.لعنت
رد قابل تشخیص؟

01:22:14.293 --> 01:22:17.353
نه -
خوبه، باشه -

01:22:17.625 --> 01:22:19.462
خوبه. هی

01:22:19.463 --> 01:22:23.671
چند روزی آفتابی نشو. صبر کن
تحقیقات تموم بشه، و تموم میشه

01:22:23.673 --> 01:22:27.681
چون مهم نیست این یارو بلانک فکر میکنه
چقدر زرنگه، هیچ مدرکی نداره

01:22:27.683 --> 01:22:30.685
هی، آروم باش

01:22:32.104 --> 01:22:35.701
بلند شو مارتا، چه خبر شده اینجا؟
یه یارویی با چند نفر اومده اینجا

01:22:35.703 --> 01:22:38.294
اوضاع ریخته بهم. پولدار شدیم؟

01:22:39.182 --> 01:22:41.061
شاید... آلیس، نمیدونم

01:22:41.063 --> 01:22:44.452
،اصلا نمی‌دونم این یعنی چی
ولی بهتره سریع بیای اینجا

01:22:44.736 --> 01:22:48.306
ما چیز زیادی درباره‌ی مارتا کابررا
...یا نسبت دقیقش

01:22:48.307 --> 01:22:52.283
البته به غیر از اینکه پرستارش بوده -
خدایا مارتا. اینا چیه؟ چیکار کردی؟ -

01:22:52.546 --> 01:22:55.297
اون اینجاست؟ -
آره اینجاست -

01:22:55.943 --> 01:22:58.893
وایسا، پس این واقعیت داره؟ پولدار شدیم؟

01:22:58.894 --> 01:23:03.088
...این داستان اونقدر پیچیده‌ست

01:23:03.090 --> 01:23:03.991
که فکر میکنی یکی از نوشته‌های اونه -
خدای من -

01:23:17.590 --> 01:23:20.409
صبح بخیر خانم ترامبی

01:23:25.032 --> 01:23:28.648
چرا مشیت جوانی، اندوهه؟

01:23:29.502 --> 01:23:31.574
نمیدونم

01:23:32.805 --> 01:23:38.012
ولی به گمونم
عمر، همه‌ی احساسات رو بیشتر میکنه

01:23:38.918 --> 01:23:41.545
از جمله اندوه

01:23:43.352 --> 01:23:50.929
راه درازی اومدم تا بخاطر
مرگ پسرتون بهتون تسلیت بگم

01:23:51.537 --> 01:23:57.947
و اگه جسارت نباشه، ازتون بخوام
زیاد درباره‌ی خانواده‌تون بد فکر نکنم

01:23:58.559 --> 01:24:03.782
،اگه من، همونطور که شک دارم
اولین نفری هستم که باهاتون صحبت میکنم

01:24:04.539 --> 01:24:07.920
اونا جوونن، مگه نه؟

01:24:12.372 --> 01:24:18.367
یه تصوری که از سن دارم، خستگیش هست

01:24:18.438 --> 01:24:23.697
لعنت بهم اگه هر روز خسته‌تر از دیروز نباشم
.خسته از کاری که میکنم

01:24:23.698 --> 01:24:26.922
مثل سنگی که روی آب میجهه

01:24:26.924 --> 01:24:29.972
حقیقت اجتناب ناپذیره

01:24:32.354 --> 01:24:37.920
،پیچیدگی و تیرگی در حقیقت جایی نداره

01:24:38.666 --> 01:24:42.938
،بلکه وقتی حقیقت رو میدونی
کاری که باهاش میکنی مهمه

01:24:49.350 --> 01:24:53.528
فکر میکنم یه چیزی می‌دونین
که میخواین بهم بگین

01:24:54.104 --> 01:24:58.136
فکر میکنم کاملا آگاه هستین
،و کاملا قادر هستین که بهم بگین

01:24:58.137 --> 01:25:03.047
که تو شب مهمونی پسرتون، چی دیدین

01:25:10.770 --> 01:25:15.430
ولی مشتاقانه صبر میکنم. عجله‌ای ندارم

01:25:16.081 --> 01:25:21.543
راستش، نشستن همراه شما
برام بسیار خوشاینده

01:25:29.186 --> 01:25:31.671
وکلا اینجا بودن. بنظر وکلای خیلی بزرگی بودن

01:25:31.673 --> 01:25:34.147
،همه‌ی این چیزا و کارت‌هاشون رو گذاشتن

01:25:34.148 --> 01:25:36.828
و وقتی رسیدم خونه کلی چیز دیگه هم بود

01:25:37.476 --> 01:25:39.757
از هیچکدوم این چیزا خوشم نمیاد مارتا

01:25:39.759 --> 01:25:41.617
منم خوشم نمیاد

01:25:41.619 --> 01:25:44.382
از در پشتی یواشکی میرم. بعدا میام پیشت

01:25:44.383 --> 01:25:46.762
لطفا با هیچکس صحبت نکن

01:25:52.755 --> 01:25:54.595
والت؟

01:25:54.599 --> 01:25:59.235
آره، من از... هی، چطوری؟

01:26:01.510 --> 01:26:04.142
والت، میخوام بدونی که
از هیچکدوم این قضایا، خبر نداشتم

01:26:04.144 --> 01:26:07.084
می‌دونیم نداشتی. می‌دونیم نداشتی

01:26:07.086 --> 01:26:10.161
آره، دیروز همه‌مون یه کم زد به سرمون

01:26:10.162 --> 01:26:12.611
قابل درکه -
آره -

01:26:13.508 --> 01:26:15.275
حتی هنوز به اینا نگاه هم نکردم

01:26:15.277 --> 01:26:20.903
حتما وکلا و حسابدارهای محلی هستن
که اخبار رو دیدن و میخوان یه چیزی کاسب بشن

01:26:21.157 --> 01:26:23.958
من باشم حسابی مراقبشون میشم

01:26:25.101 --> 01:26:29.872
مارتا، قصد داری از دریافت ارثیه انصراف بدی؟

01:26:32.488 --> 01:26:35.441
این چیزیه که هارلن می‌خواست

01:26:36.817 --> 01:26:41.679
آره ولی... هارلن تو رو تو موقعیت
خیلی سختی قرار داده

01:26:41.940 --> 01:26:44.431
کارش منصفانه نبود

01:26:44.880 --> 01:26:49.405
می‌بینی ... این ماجرا چقدر فشار و رسیدگی دقیق داره؟

01:26:49.497 --> 01:26:52.625
می‌دونی... با وضع مادرت

01:26:53.276 --> 01:26:55.739
مادرم؟ -
بله -

01:27:00.700 --> 01:27:02.892
مگ چی بهت گفته؟

01:27:03.459 --> 01:27:05.477
این درباره‌ی مگ نیست

01:27:06.672 --> 01:27:10.323
.اصل حرف رو متوجه نمیشی
نمیخوایم بخاطر این قضیه بهت حمله کنیم

01:27:10.372 --> 01:27:15.205
ولی مارتا، اگه مادرت غیرقانونی
،و مجرمانه وارد این کشور شده باشه

01:27:15.206 --> 01:27:19.400
و تو بعد از کلی بررسی به این ارث برسی

01:27:19.402 --> 01:27:23.562
.میترسم این قضیه علنی بشه
این چیزیه که میخوایم جلوش رو بگیریم

01:27:23.564 --> 01:27:28.824
میخوایم ازت در برابر این اتفاق
محافظت کنیم، یا اگه اتفاق بیفته

01:27:28.825 --> 01:27:33.187
،پس دارین میگین حتی اگه این ماجرا علنی شد

01:27:33.764 --> 01:27:36.108
با دارایی خانواده‌تون، می‌تونین درستش کنین

01:27:36.110 --> 01:27:41.050
،آره، با وکلای درست حسابی
،نه این وکلای محلی

01:27:41.052 --> 01:27:43.829
ولی وکلای نیویورک، واشنگتن

01:27:43.830 --> 01:27:45.949
با پول کافی که صرفش کنیم، آره

01:27:45.951 --> 01:27:51.103
نه اینکه اصلا نیاز باشه کار به اونجا برسه، ولی بله

01:27:52.438 --> 01:27:54.491
خیلی‌خب، خوبه

01:27:55.669 --> 01:27:57.347
خیلی‌خب؟

01:27:57.883 --> 01:28:01.665
چون هارلن تمام ثروت‌تون رو داده به من

01:28:01.736 --> 01:28:04.618
پس یعنی با ثروتم میتونم درستش کنم

01:28:04.620 --> 01:28:07.439
پس گمونم وکلای خوب پیدا میکنم

01:28:07.469 --> 01:28:09.468
...مارتا، این

01:28:10.858 --> 01:28:13.418
...بهتره مطمئن باشی که این

01:28:13.892 --> 01:28:16.239
چیزیه که میخوای

01:28:29.021 --> 01:28:32.781
[میدونم چیکار کردی]

01:28:53.443 --> 01:28:55.035
نمیدونم. این چیه؟

01:28:55.037 --> 01:28:59.418
.برچسب کیف پزشکیم هست
بنا به دلیلی برچسب کیف پزشکیم رو دارن

01:28:59.419 --> 01:29:04.519
باشه، ولی این یه کپی از سربرگ
آزمایش سم‌شناسی هارلنه

01:29:04.521 --> 01:29:07.221
مارتا، این اُوردوز بر اثر مورفین رو نشون میده

01:29:10.398 --> 01:29:12.659
!پس کلکم کنده‌ست

01:29:13.311 --> 01:29:14.954
چطوری این چیزها رو میدونی؟

01:29:14.955 --> 01:29:17.949
یه تابستون دستیار تحقیقات هارلن بودم

01:29:18.503 --> 01:29:20.782
ولی این چجور نقشه‌ی باجگیری‌ای هست؟

01:29:20.784 --> 01:29:24.044
آخه مدرک اصلی، بالای خیابون
تو آزمایشگاه جنایی قرار داره

01:29:24.045 --> 01:29:27.086
،هیچ درخواستی نداده
هیچ مکان ملاقاتی تعیین نکرده

01:29:28.770 --> 01:29:31.275
با چه هدفی این رو برات فرستاده؟

01:29:40.915 --> 01:29:43.070
.ممکنه نیم ساعت پیش بوده باشه
ممکنه یه ساعت پیش

01:29:43.071 --> 01:29:45.187
...میخوایم مطمئن بشیم

01:29:53.524 --> 01:29:55.333
چی شده؟ -
هی -

01:29:55.335 --> 01:29:57.575
ممنون -
خواهش میکنم -

01:29:57.750 --> 01:30:00.966
پنج صبح، سیستم‌های امنیتی اینجا همه‌شون فعال شدن

01:30:00.968 --> 01:30:02.379
این آتش‌سوزی خیلی سریع اتفاق افتاد

01:30:02.380 --> 01:30:06.828
،پس این یعنی، سوابق خون، سوابق
هر چی از این قبیل، همش نابود شده

01:30:06.830 --> 01:30:10.434
،هیچ کارمندی اینجا نبود
پس خدا رو از این بابت شکر

01:30:10.974 --> 01:30:14.530
دوربین‌های امنیتی چی؟ -
آره -

01:30:16.707 --> 01:30:19.863
...صحبت از دوربین شد، نوار فیلم دوربین ملک ترامبی

01:30:19.865 --> 01:30:22.696
به دلایلی خراب شده بود

01:30:24.452 --> 01:30:27.094
از گزارش کالبدشکافی چی مونده بود؟

01:30:27.096 --> 01:30:29.419
فقط گزارش آزمایش خون

01:30:30.266 --> 01:30:32.491
آزمایش خون؟

01:30:36.320 --> 01:30:38.901
!یا خدا

01:30:41.348 --> 01:30:43.805
!دیوونگیه

01:30:44.023 --> 01:30:48.156
آخه کی یه ساختمون واقعی رو منفجر میکنه
تا از من اخاذی کنه؟

01:30:48.157 --> 01:30:50.573
...مارتا، این یعنی شخص اخاذ تنها کپی کاغذی

01:30:50.575 --> 01:30:52.214
از چیزی رو داره که میتونه گناهت رو ثابت کنه

01:30:52.216 --> 01:30:55.998
دیگه نامه‌ای یا تماس تلفنی
یا ایمیلی چیزی بهت نداده؟

01:30:57.655 --> 01:30:59.922
ایمیل‌هام رو چک نکردم

01:31:04.919 --> 01:31:06.431
یه دونه اومده

01:31:06.432 --> 01:31:10.923
خودشه. 1209 جاده‌ی کلومبوس، ساعت 10 صبح

01:31:15.920 --> 01:31:17.138
میدونی معنیش چیه دیگه؟

01:31:17.140 --> 01:31:21.142
اگه اون کپی رو نابود کنی
کاملا از اتهامات مبرا میشی

01:31:21.143 --> 01:31:23.094
!وای نه

01:31:23.809 --> 01:31:27.058
مارتا، شنیدی چی گفتم؟

01:31:27.669 --> 01:31:29.681
آره

01:31:37.013 --> 01:31:40.017
!الیوت
!باید بریم! باید بریم

01:31:42.614 --> 01:31:43.550
خیلی خب، بچه راننده

01:31:43.552 --> 01:31:45.917
وای خدا! هنوز از کمک به من پشیمون نشدی؟

01:31:45.919 --> 01:31:48.715
پشیمونم که بی‌ام‌و رو نیاوردیم

01:31:49.951 --> 01:31:52.266
!لعنتی

01:32:04.886 --> 01:32:06.638
تعقیب اتومبیل در خیابان واشنگتن

01:32:06.640 --> 01:32:08.322
"مطمئن شو بگی "بدون درگیری -
بدون درگیری -

01:32:08.324 --> 01:32:11.714
یه مظنون احتمالی قتل داریم -
اینو گفتم دیگه -

01:32:12.777 --> 01:32:14.894
!برو! برو
تا تهش گاز میدی؟

01:32:14.896 --> 01:32:17.444
پام چسبیده به کف ماشین

01:32:27.611 --> 01:32:29.329
خوب داره پیش میره -
میزنم کنار -

01:32:29.331 --> 01:32:32.650
اگه فرصتت برای به دست آوردن گزارش سم‌شناسی رو
از دست بدی همه چی تموم میشه

01:32:32.652 --> 01:32:34.622
!وای خدا

01:32:38.929 --> 01:32:40.097
چرا وایستادی؟

01:32:40.099 --> 01:32:43.116
چرا وسط جاده وایستادی؟

01:32:55.735 --> 01:32:57.558
!سفت بشین

01:33:20.758 --> 01:33:25.113
وای خدا. الان بدنم پر از آدرنالینه
حس میکنم زنبور قورت دادم

01:33:25.115 --> 01:33:27.392
خیلی خب، چی بود؟
آدرس چی بود؟

01:33:27.394 --> 01:33:29.779
1209جاده‌ی کلومبوس -
خیلی خب -

01:33:29.780 --> 01:33:32.109
...هر چیزی که بخوان رو قبول میکنم، چون

01:33:32.111 --> 01:33:33.908
میدونی، تا اون گزارش رو پس بگیرم

01:33:33.910 --> 01:33:36.128
پسش بگیری و نابودش کنی -
نابودش کنم -

01:33:36.130 --> 01:33:38.433
خدای من! رنسام

01:33:38.816 --> 01:33:42.872
ممنون. بدون تو نمیتونستم از پسش بربیام

01:33:46.188 --> 01:33:48.106
!وای خدا

01:33:48.804 --> 01:33:50.843
!بیاین بیرون

01:33:51.586 --> 01:33:54.695
این احمقانه‌ترین تعقیب اتومبیل تاریخ بود

01:33:54.697 --> 01:33:56.102
دست‌هات رو بیار پایین

01:33:56.104 --> 01:33:59.001
با مادربزرگ وانتا ترامبی صحبت کردم

01:33:59.010 --> 01:34:03.090
شب مهمونی دیده یه نفر
از داربست طبقه‌ی سوم بالا میرفت

01:34:03.161 --> 01:34:05.872
آقای درایزدیل، بیا

01:34:06.081 --> 01:34:07.714
بگردش، بررسیش کن

01:34:07.716 --> 01:34:09.611
چه خبر شده؟

01:34:09.613 --> 01:34:11.927
"مادر‌بزرگ گفت، "رنسام برگشت

01:34:12.367 --> 01:34:15.213
نمیدونم برگشته چیکار کنه، ولی خواهیم فهمید

01:34:15.215 --> 01:34:16.913
وسیله‌ی تیزی داری؟

01:34:17.451 --> 01:34:20.151
مراقب سرت باش. ممنون -
لازم نیست ازش تشکر کنی -

01:34:20.153 --> 01:34:24.300
وقتی دید دارم میام، بهت گفت حرکت کنی؟

01:34:25.114 --> 01:34:27.159
آره

01:34:33.946 --> 01:34:35.390
بلانک، باهامون میای؟

01:34:35.392 --> 01:34:37.324
من با مارتا میام

01:34:37.552 --> 01:34:39.390
بریم به کلانتری

01:34:39.392 --> 01:34:42.690
میخوام تمام چیزهایی که بهت گفته رو شرح بدی

01:34:42.692 --> 01:34:45.276
منم چیزهایی که میدونیم رو بهت میگم

01:34:51.641 --> 01:34:54.791
از اولش پرونده‌ی عجیبی بود

01:34:55.529 --> 01:34:59.045
یه پرونده با یه حفره تو وسطش

01:35:00.479 --> 01:35:02.509
یه دونات؟

01:35:02.911 --> 01:35:07.376
،فقط دارم از مراحل پیشرفتم حرف میزنم
اگه خسته‌کننده بود بگو

01:35:07.807 --> 01:35:12.906
،حس میکنم شرایط داره سخت میشه
خانواده واقعا درمانده شده

01:35:13.117 --> 01:35:15.291
انگیزه‌های افراد درمانده

01:35:15.366 --> 01:35:22.224
،معمای اینکه کی منو استخدام کرده
...غیرممکن بودن جنایت، با این حال

01:35:22.814 --> 01:35:30.886
،یه دونات! یه تیکه‌ی مرکزی
که اگه خودش رو نشون بده، پرده از راز برداشته میشه

01:35:30.887 --> 01:35:34.433
،داستان حل میشه
مخفی بودنش آشکار میشه

01:35:34.435 --> 01:35:36.662
اشکالی نداره یه لحظه وایستم؟

01:35:36.664 --> 01:35:40.249
.باید یه چیزی بردارم
زیاد طول نمیکشه

01:35:41.081 --> 01:35:42.944
البته

01:35:55.655 --> 01:35:56.961
فقط چند دقیقه طول میکشه

01:35:56.963 --> 01:36:00.192
مراقب در میمونم

01:36:22.717 --> 01:36:25.180
آهای؟

01:36:47.392 --> 01:36:49.688
گوش کن، نمیدونم چی میخوای

01:36:52.208 --> 01:36:54.021
هر چی که میخوای میتونیم حلش کنیم

01:36:54.023 --> 01:36:56.786
ولی باید الان و همینجا حلش کنیم

01:36:56.787 --> 01:36:59.024
و من با اون گزارش از اینجا بیرون میرم

01:37:03.074 --> 01:37:05.238
آهای؟

01:37:29.657 --> 01:37:31.959
فرن؟

01:37:40.683 --> 01:37:43.290
نه، نه، نه! فرن

01:37:45.688 --> 01:37:49.201
صدام رو میشنوی؟
فرن، اگه صدام رو میشنوی یه نشونه بهم بده

01:37:49.203 --> 01:37:50.125
تو

01:37:50.126 --> 01:37:51.811
آره، منم، مارتا

01:37:51.813 --> 01:37:54.454
،بهم زنگ زدی، بهم ایمیل دادی
واسه همین اینجام

01:37:54.456 --> 01:37:55.612
چیزی مصرف کردی؟

01:37:55.614 --> 01:37:58.265
الان زنگ میزنم آمبولانس و حالت خوب میشه

01:37:58.267 --> 01:38:00.548
حالت خوب میشه، باشه؟
باهام بمون

01:38:00.549 --> 01:38:01.500
چی؟

01:38:01.502 --> 01:38:03.322
کپی

01:38:03.550 --> 01:38:05.130
مخفی شده -
چی؟ -

01:38:05.132 --> 01:38:07.143
چی داری میگی؟

01:38:07.220 --> 01:38:09.410
!تو این کار رو کردی

01:38:09.412 --> 01:38:11.536
!تو از این کارت قسر در نمیری

01:38:11.537 --> 01:38:14.097
!خدای من! بس کن

01:38:35.159 --> 01:38:37.950
فوریت‌های اورژانسی، مورد اضطراریتون چیه؟

01:38:38.394 --> 01:38:43.713
فکر تو روشن می‌مونه

01:38:44.656 --> 01:38:49.476
بعضی‌وقت‌ها وسط زمین وایمیستم

01:38:50.926 --> 01:38:56.968
...سمت چپ نمیرم، سمت

01:38:56.969 --> 01:38:58.799
خدایا

01:39:00.549 --> 01:39:03.359
،خیلی خب، دوست من
ممنون به خاطر خبری که دادی

01:39:04.297 --> 01:39:08.806
نیازی به این کار نیست، وقتی بفهمیم
وضعیت خدمتکار پایداره میارمش اونجا

01:39:08.807 --> 01:39:12.337
هنوز وضعیتش مشخص نیست. خیلی خب

01:39:13.382 --> 01:39:16.695
گوش کن. دیگه تمومه
آدم‌ها دارن صدمه می‌بینن

01:39:18.564 --> 01:39:19.644
پس حقیقت رو بهت میگم

01:39:19.646 --> 01:39:24.025
رنسام جوان، همه چی رو به ستوان الیوت گفت

01:39:24.027 --> 01:39:27.168
خوبه، وایسا، امیدوارم چیزی رو مخفی نکرده باشه

01:39:27.170 --> 01:39:29.830
...حقیقت واقعی رو بهتون گفته که من آمپول‌ها رو

01:39:29.831 --> 01:39:30.626
آره

01:39:30.628 --> 01:39:32.565
...و تغییر چهره -
آره -

01:39:32.567 --> 01:39:34.935
...و کل جریان باج‌گیری

01:39:35.245 --> 01:39:37.861
ولی چرا فرن مورفین من رو برداشته بود؟

01:39:37.863 --> 01:39:39.827
معلومه که کیف رو از خونه دزدیده بود

01:39:39.828 --> 01:39:44.249
،ولی به نظرم معتاد نمی‌اومد
...مگه اینکه واسه همین به پول باجگیری احتیاج داشت

01:39:44.251 --> 01:39:46.627
نمیدونم، به هر حال دیگه اهمیتی نداره

01:39:46.629 --> 01:39:49.636
،باید خودم به ترامبی‌ها بگم
حس میکنم این رو بهشون مدیونم

01:39:49.637 --> 01:39:50.769
فکر نکنم فکر خوبی باشه

01:39:50.771 --> 01:39:53.445
!نه، باید این کار رو بکنم
!لازمه که این کار رو بکنم

01:39:55.213 --> 01:39:58.417
،شماره‌‌م رو به دکترها دادم
پس اگه وضعیت فرن تغییر کنه زنگ میزنن

01:39:58.419 --> 01:39:59.507
خیلی خب

01:39:59.509 --> 01:40:03.278
،ترامبی‌ها رو توی خونه جمع میکنیم
با اسکورت پلیس

01:40:03.347 --> 01:40:05.734
برای دستگیريِ بعدش

01:40:05.736 --> 01:40:09.260
تو راه میتونی داستان کاملت رو بهم بگی

01:40:09.293 --> 01:40:12.109
غافلگیری بیشتری نمیخوام

01:40:27.024 --> 01:40:29.473
فرن گفت کپی مخفی شده

01:40:29.475 --> 01:40:33.940
،بعدش گفت
"کار تو بود، ازش قسر در نمیری"

01:40:34.847 --> 01:40:38.457
و من به آمبولانس زنگ زدم. همین

01:40:39.109 --> 01:40:40.979
خیلی خب

01:40:42.236 --> 01:40:44.584
آماده‌ای؟

01:40:50.747 --> 01:40:54.222
آه، بسیارخب، دختره سر عقل اومده؟

01:40:54.224 --> 01:40:56.492
،همونجا وایستاده، ریچارد
میتونه خودش حرفش رو بزنه

01:40:56.493 --> 01:40:58.034
باقی خانواده اینجان؟

01:40:58.036 --> 01:40:59.971
توی اتاق نشیمن -
به نظرم بهتره که -

01:40:59.973 --> 01:41:03.043
کنار هم جمع بشیم و قضیه رو یکسره کنیم

01:41:08.050 --> 01:41:10.384
سلام -
سلام -

01:41:11.824 --> 01:41:13.601
خیلی متاسفم که در مورد مادرت بهشون گفتم

01:41:13.603 --> 01:41:15.947
مگ، اشکالی نداره

01:41:16.163 --> 01:41:18.890
،متاسفم. ترسیده بودم. آخه
...نمیخواستم بهشون بگم

01:41:18.892 --> 01:41:22.087
درک میکنم. باور کن

01:41:22.682 --> 01:41:25.437
درک میکنم. اشکالی نداره

01:41:25.936 --> 01:41:28.137
متاسفم

01:41:30.041 --> 01:41:32.903
خدا، بعد از این ماجرا
باید به مخفیگاه فرن حمله کنم

01:41:32.905 --> 01:41:38.675
،هنوزم به نظرم این فکر بدیه
ولی خانواده جمع شدن

01:41:41.619 --> 01:41:44.415
میدونم گزارش سم‌شناسی کجاست

01:41:50.852 --> 01:41:53.240
در واقع بهم گفت کجاست

01:41:55.239 --> 01:41:57.907
به هر حال، این همه چی رو مشخص میکنه

01:41:59.283 --> 01:42:01.865
و منم دادمش به تو

01:42:02.367 --> 01:42:05.618
وای، کارآگاه خیلی خوبی نیستی، نه؟

01:42:05.901 --> 01:42:07.906
،اگه منصف باشیم

01:42:08.989 --> 01:42:12.377
تو هم قاتل افتضاحی هستی

01:42:13.290 --> 01:42:16.218
شاید لایق همدیگه هستیم

01:42:27.155 --> 01:42:30.179
شما همیشه باهام خوب بودین

01:42:31.151 --> 01:42:35.339
چیزی که میخوام بگم آسون نیست
و قراره ناراحتتون کنه

01:42:35.473 --> 01:42:39.383
ولی فکر کردم بعد از چیزهایی که
تو چند روز اخیر بهتون گذشته

01:42:39.630 --> 01:42:43.151
حق دارین که این رو از خودم بشنوین

01:42:44.869 --> 01:42:45.327
...من

01:42:45.329 --> 01:42:47.266
!ببخشید

01:42:50.705 --> 01:42:53.664
شماها باهاش خوب نبودین

01:42:53.711 --> 01:42:57.735
همه‌‌تون باهاش مثل آشغال رفتار کردین
...تا ثروتی که از دست دادین و حق اونه

01:42:57.736 --> 01:43:00.073
رو ازش بدزدین

01:43:00.075 --> 01:43:03.133
شماها مثل یه دسته کرکس توی مهمونی هستین

01:43:03.135 --> 01:43:05.298
چاقوهاتون بیرونه و منقارهاتون خونیه

01:43:05.299 --> 01:43:10.344
خب، این دفعه دیگه نجات پیدا نمیکنین

01:43:10.605 --> 01:43:15.259
دوشیزه کابررا تصمیم گرفته که به هیچ عنوان
از میراثش صرف نظر نکنه

01:43:15.261 --> 01:43:16.477
چی؟

01:43:16.478 --> 01:43:17.055
چی؟

01:43:17.057 --> 01:43:21.333
علاوه بر این، توصیه‌ی حرفه‌ای من
...به مسئولان محلی

01:43:21.335 --> 01:43:23.938
،اینه که نوع مرگ هارلن ترامبی

01:43:23.940 --> 01:43:27.967
به عنوان خودکشی تعیین میشه
و پرونده بسته شد

01:43:27.968 --> 01:43:28.948
بلانک -
چی؟ -

01:43:28.950 --> 01:43:30.721
.ممنون از همه‌‌تون که اومدین
خداحافظ

01:43:30.723 --> 01:43:31.925
چه خبر شده؟

01:43:31.927 --> 01:43:33.777
...فقط بهم بگو چی

01:43:34.562 --> 01:43:37.745
مطمئنا این چیزی نبود که انتظارش رو داشتم

01:43:38.181 --> 01:43:39.298
کس دیگه‌ای هم گیج شده؟

01:43:39.300 --> 01:43:42.133
اصلا انتظار شنیدن همچین چیزی رو نداشتم

01:43:44.474 --> 01:43:46.011
بهم میگی اینجا چه خبره؟

01:43:46.013 --> 01:43:46.859
آره

01:43:46.861 --> 01:43:49.050
فقط میخوام حقیقت رو بگم، خیلی خب؟

01:43:49.051 --> 01:43:50.368
دیگه تمومه -
تقریبا -

01:43:50.370 --> 01:43:52.185
بلانک، چیکار داری میکنی؟

01:43:52.187 --> 01:43:54.389
عذر میخوام. افسر واگنر

01:43:54.391 --> 01:43:57.374
،نذار خانواده وارد این اتاق بشن
اگه تونستی از خونه بیرونشون ببر

01:43:57.376 --> 01:43:59.596
ولی با افسر همراهت منتظر بمون

01:43:59.597 --> 01:44:02.320
خانواده رو ببرم بیرون؟ -
آره، ولی نه همه‌شون رو -

01:44:03.411 --> 01:44:04.067
بلانک

01:44:04.069 --> 01:44:05.235
چشم، قربان -
بیخیال. بس کن -

01:44:05.237 --> 01:44:06.284
این فیلم بازی کردن‌ها واسه چیه؟

01:44:06.286 --> 01:44:07.309
اجازه بده کارم رو بکنم

01:44:07.311 --> 01:44:11.588
،بلانک. من به رنسام گفتم، رنسام هم به تو گفت
...حالا هم دارم به تو میگم

01:44:11.707 --> 01:44:14.438
این یه حقیقت تغییرناپذیره که من هارلن رو کشتم

01:44:14.440 --> 01:44:18.204
.آره، کشتیش. آره اون مرد
...آره کشتیش، ولی

01:44:18.269 --> 01:44:22.623
تو ماشین در مورد حفره‌ی وسط دونات حرف زدم

01:44:22.641 --> 01:44:26.518
و کاری که تو و هارلن اون شب سرنوشت‌ساز
...انجام دادین در نگاه اول

01:44:26.520 --> 01:44:28.506
این حفره رو به صورت کامل پر میکنه

01:44:28.508 --> 01:44:31.573
یه دونات توپی توی حفره‌ی یه دونات سوراخ

01:44:31.918 --> 01:44:34.455
ولی باید یه کم از نزدیک‌تر بهش نگاه کنیم

01:44:34.644 --> 01:44:39.882
و وقتی این کار رو بکنیم، می‌بینیم که
دونات توپی هم یه حفره وسطش داره

01:44:39.884 --> 01:44:45.047
اون دونات توپی نیست، یه دونات حلقه‌ای کوچیکتره
که واسه خودش حفره داره

01:44:45.048 --> 01:44:47.901
!و حفره‌ی دونات ما اصلا پر نشده

01:44:47.903 --> 01:44:50.227
...بلانک، متوجهم که این برات سرگرم‌کننده‌ست

01:44:50.229 --> 01:44:54.815
چرا من استخدام شدم؟
چرا باید یه نفر منو استخدام کنه؟

01:44:54.816 --> 01:44:57.422
یه نفر دنبال یه جنایت میگشت
تا وصیت‌نامه رو باطل کنه، بلانک

01:44:57.424 --> 01:45:00.244
قبل از اینکه وصیت‌نامه‌ی مهر و موم
خونده بشه استخدام شدم

01:45:00.246 --> 01:45:04.689
پس آره، اون شخص باید
از محتویات وصیت‌نامه باخبر باشه

01:45:04.805 --> 01:45:09.189
...ولی یه قدم جلوتر بریم
همون شخص حتما میدونسته که یه جنایت رخ داده

01:45:09.190 --> 01:45:10.922
،و جلوتر هم بریم

01:45:10.960 --> 01:45:15.509
،اگه قصدش باطل کردن ارثیه مارتا بود

01:45:15.917 --> 01:45:19.030
باید میدونستن که مارتا مقصره

01:45:19.234 --> 01:45:23.284
،ترکیب توطئه‌آمیزی از عوامل
یه نفر که میدونست مارتا چیکار کرده

01:45:23.285 --> 01:45:26.858
،میخواست لوش بده
ولی نمیتونست فاش کنه که چطوری خبر داشته

01:45:26.859 --> 01:45:31.065
،فرن! داشت ازم باج‌گیری میکرد
میدونست چیکار کردم

01:45:31.066 --> 01:45:34.494
،ولی فرن پول میخواست
در نتیجه نمیخواست جنایت برملا بشه

01:45:34.496 --> 01:45:37.889
یکی از اعضای خانواده دیده
مارتا یه کار مشکوک بکنه؟

01:45:37.890 --> 01:45:41.505
ولی اونا دلیلی نداشتن که در موردش حرف نزنن

01:45:43.082 --> 01:45:46.479
جواب اینقدر ساده نیست

01:45:46.848 --> 01:45:51.144
حالا جواب کامل از دیدگاه من

01:45:51.145 --> 01:45:54.829
داستان کامل این پرونده
فاجعه‌ای از خطاهاست

01:45:56.718 --> 01:45:59.641
و مارتا، شنیدنش قرار نیست برات آسون باشه

01:45:59.747 --> 01:46:05.502
ولی... حداقل یه شخص گناهکار پشت این قضایاست

01:46:05.504 --> 01:46:09.052
یه شخص گناهکار با اعمال بدخواهانه‌ی واقعی

01:46:09.059 --> 01:46:12.482
و ارتکاب یک جنایت شنیع با اهداف خودخواهانه

01:46:14.954 --> 01:46:16.560
مامور واگنر

01:46:16.561 --> 01:46:18.599
مامور واگنر؟

01:46:19.310 --> 01:46:21.197
نه

01:46:22.223 --> 01:46:26.079
،مارتا، خیلی متاسفم. همه چی رو بهشون گفتم
فکر کردم دیگه وقتشه. متاسفم

01:46:26.080 --> 01:46:28.369
،اشکالی نداره، رنسام
خوشحالم که این کار رو کردی

01:46:28.370 --> 01:46:30.969
البته دقیقا همه چی رو نگفتی

01:46:30.970 --> 01:46:33.264
این در مورد حرف مادر‌بزرگه؟

01:46:33.266 --> 01:46:36.425
،اون شب من رو دید
منو با رنسام اشتباه گرفته

01:46:36.426 --> 01:46:39.361
،به اون هم میرسیم. فعلا

01:46:39.362 --> 01:46:42.116
،آقای هیو رنسام درایزدیل

01:46:42.117 --> 01:46:46.683
ممکنه به همه‌مون بگی چرا استخدامم کردی؟

01:46:49.398 --> 01:46:51.510
چرا استخدامت کردم؟

01:46:51.512 --> 01:46:55.234
،حق با توئه، بیا برگردیم به عقب
به شب مهمونی

01:46:55.235 --> 01:46:57.783
جر و بحثت با هارلن

01:46:57.784 --> 01:47:02.381
بچه‌ی نازی موقع خودارضایی توی دستشویی
چه کلماتی رو شنید؟

01:47:02.383 --> 01:47:06.006
"وصیت‌نامه‌م" و "بهت اخطار میدم"

01:47:06.036 --> 01:47:11.725
،تو و هارلن جار و جنجال زیادی درست میکردین
عاشق این بودین از پشت به همدیگه خنجر بزنین

01:47:11.726 --> 01:47:16.144
می‌دونی، باور نمیکنم که خنجر رو
کامل بهت فرو نکرده باشه. نه، نه، نه

01:47:16.457 --> 01:47:20.772
به عقیده‌ی من، هارلن همه چی رو بهت گفته

01:47:20.773 --> 01:47:22.132
!جدی که نمیگی

01:47:22.133 --> 01:47:28.676
،یه قرون هم از کار من نصیب هیچکدومشون نمیشه
.از جمله تو

01:47:28.685 --> 01:47:34.678
مارتا، یادم بنداز رنسام گفت صحبتش با هارلن
چطوری تموم شد

01:47:34.725 --> 01:47:37.245
هارلن بهش گفت میتونم توی بازی گو شکستش بدم

01:47:37.246 --> 01:47:40.505
از خودم پرسیدم... مارتا؟

01:47:40.506 --> 01:47:45.060
موضوع بحث وصیت‌نامه چطوری رفت سمت مارتا؟

01:47:46.000 --> 01:47:49.336
یه توضیح واضح وجود داره

01:47:49.337 --> 01:47:52.259
،نمیتونی اینقدر دیوونه باشی
نمیخوای که ثروتت رو دور بندازی

01:47:52.260 --> 01:47:55.997
.نه. میدمش به مارتا
همه‌‌ش رو

01:47:56.794 --> 01:47:59.495
پرستار برزیلیت؟
عقلت رو از دست دادی؟

01:47:59.497 --> 01:48:04.264
.برای اولین بار توی عمرم عقلم سر جاشه
و این کار رو کردم

01:48:04.473 --> 01:48:07.713
وصیت‌نامه‌م رو تغییر دادم و تموم شده

01:48:07.714 --> 01:48:09.497
!بهت اخطار میدم

01:48:09.935 --> 01:48:12.221
نتیجه‌گیری خیلی سنگینیه

01:48:12.222 --> 01:48:13.859
قبول دارم

01:48:13.860 --> 01:48:17.720
ولی تنها راهیه که موضوع بعدی
با عقل جور درمیاد

01:48:17.721 --> 01:48:21.782
تو با عصبانیت رفتی بیرون
و توی شب رانندگی کردی

01:48:22.041 --> 01:48:26.529
بعدش به مارتا گفتی... چی گفتی؟
...به سختی به این

01:48:26.530 --> 01:48:31.359
.درک واضح رسیدی
که از این به بعد باید به فکر خودش باشه

01:48:31.361 --> 01:48:33.420
!دقیقا

01:48:35.559 --> 01:48:40.015
.مارتا. وصیت‌نامه. هارلن
به فکر خودت بودن

01:48:40.016 --> 01:48:42.740
"از این کارت قسر در نمیری"

01:48:42.742 --> 01:48:45.273
و یه نقشه شکل گرفت

01:48:53.231 --> 01:48:57.820
برگشتی، مواظب بودی که توی دیدِ
دوربین‌های امنیتی دروازه نباشی

01:48:57.822 --> 01:49:00.225
بعدش پیاده به سمت خونه رفتی

01:49:00.226 --> 01:49:04.569
دزدکی وارد شدی و از داربست بالا رفتی
تا بقیه‌ی خانواده نبیننت

01:49:04.570 --> 01:49:07.712
چون هنوز طبقه‌ی پایین مهمونی گرفته بودن

01:49:09.137 --> 01:49:13.004
کاری که نیاز بود بکنی چند لحظه وقت می‌برد

01:49:13.079 --> 01:49:17.492
ولی ضروری بود که تنها باشی و شناسایی نشی

01:49:17.493 --> 01:49:19.948
میدونستی که هارلن چه داروهایی مصرف میکرد

01:49:19.949 --> 01:49:23.221
میدونستی که مارتا اون شب بهش تزریقشون میکرد

01:49:24.039 --> 01:49:31.884
،و میدونستی که اگه مارتا مقصر مرگش می‌بود
حتی به صورت غیرعمدی

01:49:32.210 --> 01:49:38.306
براساس قانون قاتل، وصیت نامه‌ی جدید باطل میشه
و سهمت برمیگرده

01:49:38.715 --> 01:49:43.117
از سرنگ‌های داخل کیف استفاده کردی
که مایع داخل دو تا شیشه رو عوض کنی

01:49:43.118 --> 01:49:46.554
،و به عنوان احتیاط آخر

01:49:47.976 --> 01:49:53.602
،نالوکسون رو برداشتی
پادزهری که زندگیش رو نجات میداد

01:49:53.603 --> 01:49:56.054
نه، نه، نه. غیرممکنه

01:49:56.056 --> 01:49:57.669
حقیقته

01:49:57.670 --> 01:50:00.224
شیشه‌ی مورفین رو بهم بده تا نشونتون بدم

01:50:00.225 --> 01:50:05.712
اگه این کار رو کرده بود، اگه داروها رو
...عوض کرده بود، اونوقت وقتی اشتباهشون گرفتم

01:50:07.317 --> 01:50:10.474
...تصادفی شیشه‌ی درست رو برمیداشتم، پس

01:50:10.870 --> 01:50:12.360
...به هارلن

01:50:12.361 --> 01:50:14.101
میزان داروی درست رو دادی

01:50:14.102 --> 01:50:16.198
آره

01:50:17.768 --> 01:50:20.254
ولی نه به صورت تصادفی

01:50:20.757 --> 01:50:24.852
روی برچسب این دو تا شیشه چسب زدم

01:50:25.230 --> 01:50:28.767
شیشه‌ها عین همدیگه‌ هستن

01:50:30.589 --> 01:50:33.256
از کجا میدونستی که این مورفینه؟

01:50:33.257 --> 01:50:34.706
همینطوری میدونستم

01:50:34.707 --> 01:50:37.909
میدونستی چون یه تفاوت خیلی جزئی
و تقریبا نامحسوس

01:50:37.910 --> 01:50:40.965
توی رنگ و چسبناکيِ این دو تا مایع وجود داره

01:50:42.410 --> 01:50:46.447
میدونستی چون صد بار این کار رو کرده بودی

01:50:46.901 --> 01:50:53.044
تو داروی درست رو بهش داده بودی
چون پرستار خوبی هستی

01:50:53.469 --> 01:50:54.425
...پس هارلن

01:50:54.427 --> 01:50:57.574
متاسفم مارتا، ولی آره

01:50:58.154 --> 01:51:00.870
حال هارلن کاملا خوب بود

01:51:01.189 --> 01:51:03.561
خونش عادی بود

01:51:03.594 --> 01:51:09.555
علت مرگ در واقع فقط خودکشی بود
و تو هیچ گناهی مرتکب نشدی

01:51:09.556 --> 01:51:13.039
به جز آسیب به داربست
و چند تا حرکت آماتوری

01:51:13.422 --> 01:51:18.543
در حقیقت، اگه هارلن بهت گوش میکرد
و آمبولانس خبر میکرد

01:51:19.553 --> 01:51:22.556
امروز زنده بود

01:51:24.475 --> 01:51:26.065
لعنت

01:51:26.066 --> 01:51:28.373
یه تار در هم تنیده

01:51:28.793 --> 01:51:32.779
و هنوز گره‌گشاییش رو تموم نکردیم
نه هنوز

01:51:32.952 --> 01:51:37.692
مارتا، وقتی مادر‌بزرگ دید
،داری از داربست پایین میای گفت

01:51:38.446 --> 01:51:42.158
رنسام؟ به این زودی دوباره برگشتی؟

01:51:42.159 --> 01:51:47.059
به این زودی دوباره برگشتی؟
...چون همون شب یه کم قبل‌تر

01:51:49.612 --> 01:51:52.676
!رنسام، برگشتی

01:51:54.318 --> 01:51:55.704
بیخیال، مارتا

01:51:55.705 --> 01:51:59.337
.این بدجوری احمقانه‌ست
یه مدرک کوچولو هم نداری

01:51:59.338 --> 01:52:00.639
فقط داری یه داستان افسانه‌ای می‌بافی

01:52:00.640 --> 01:52:02.660
مدرک کوچولو که نه

01:52:02.661 --> 01:52:05.877
همونطور که مدرکی نداریم که مارتا
دارو‌ها رو باهم اشتباه کرده باشه

01:52:05.878 --> 01:52:08.977
...پس حرف تو در مقابل -
!اعتراف اون رو دارین -

01:52:11.136 --> 01:52:14.582
.خیلی خب، آره
آره، اون رو داریم

01:52:14.583 --> 01:52:17.728
با اجازه‌ی تو، میخوام یه کم دیگه داستان ببافم

01:52:17.897 --> 01:52:20.627
اون شب خیلی دیرتر مجبور بودی برگردی به خونه

01:52:20.628 --> 01:52:23.414
تا شیشه‌هایی که باهاشون
پاپوش دوخته بودی رو به حالت اول برگردونی

01:52:23.416 --> 01:52:27.341
اگرچه، این بار سگ‌ها بیرون بودن

01:52:29.184 --> 01:52:31.313
با صداشون مگ رو بیدار کردن

01:52:31.314 --> 01:52:34.592
.مهم نبود
فرداش شیشه‌ها رو به حالت اول برمیگردوندی

01:52:34.593 --> 01:52:38.969
،ولی فرداش خبر رسید
،خبری از خطای پزشکی و پرستار گناهکار نبود

01:52:38.970 --> 01:52:41.940
بلکه یه گلوی بریده‌شده و خودکشی بود

01:52:41.941 --> 01:52:44.233
...نویسنده‌ی مشهور ترامبی در

01:52:46.039 --> 01:52:51.497
حالا شرایط برای استخدام من
به صورت ناشناس بی‌نقص بود

01:52:51.513 --> 01:52:53.662
میدونی که جنایت توسط دوشیزه کابررا انجام شده

01:52:53.663 --> 01:52:58.715
،نیاز داری که به خاطرش دستگیر بشه
نمیتونی فاش کنی که از کجا میدونی

01:52:59.982 --> 01:53:02.958
بنوا بلانک وارد می‌شود

01:53:02.959 --> 01:53:06.282
...بنی، ببین، میفهمم چی میگی، فقط

01:53:06.628 --> 01:53:08.667
جسد فردا صبح زود پیدا شد

01:53:08.668 --> 01:53:13.414
پلیس، پزشکی قانونی، خانواده، همه جمع میشن

01:53:13.415 --> 01:53:18.586
و هیچ راهی نیست که دستت به کیف داروهای مارتا
برسه تا شیشه‌ها رو به حالت اول برگردونی

01:53:18.587 --> 01:53:21.783
باید منتظر وقت مناسب باشی
تا بازرسی تموم بشه

01:53:21.785 --> 01:53:25.262
و میدونی که خونه خالی میشه

01:53:25.366 --> 01:53:29.529
و برای همین به مراسم ختم نیومدی

01:53:30.195 --> 01:53:34.419
کسی خونه نبود که بپرسه
چرا به اتاق مطالعه‌ی هارلن میری

01:53:35.155 --> 01:53:37.309
شاید هم تو اینطوری فکر میکردی

01:53:40.070 --> 01:53:45.442
فرن بیچاره. شاهد این بود که تو داروهای هارلن رو
توی کیف داروها جابجا میکردی

01:53:45.443 --> 01:53:49.176
نمیدونست که چیکار میکردی

01:53:49.178 --> 01:53:53.942
ولی میدونست که یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسته
واسه همین ذهنش شروع کرد به کار کردن

01:53:53.943 --> 01:53:58.812
وای خدا. اون فیلم تلویزیونی که بهم گفت
دانیکا مک‌کلار توش بازی میکنه

01:53:58.813 --> 01:54:00.079
"غافلگیری مرگبار"

01:54:00.080 --> 01:54:01.738
منظورش همین بود

01:54:01.739 --> 01:54:05.303
هارلن رو دوست داشت. از رنسام متنفره

01:54:05.304 --> 01:54:09.339
پس دختر بیچاره تصمیم گرفت نظریه‌ش رو بسنجه
و کاری کنه این عوضی تقاص پس بده

01:54:09.340 --> 01:54:15.966
.یه کپی از گزارش سم‌شناسی به دست میاره
راستش رو بخواین، اصلا نمیدونم چطوری

01:54:15.967 --> 01:54:18.070
چون یه دختر دایی داره

01:54:18.072 --> 01:54:21.650
بهم گفت یه دختردایی داره
که منشی دفتر پزشکی قانونیه

01:54:21.651 --> 01:54:23.097
!خب، بفرما

01:54:23.098 --> 01:54:25.867
اعداد، هیچ معنی‌ای براش نداشتن

01:54:25.868 --> 01:54:29.547
،ولی اگه رنسام گناهکار باشه
وجودش یه تهدیده

01:54:29.548 --> 01:54:33.605
پس از عنوان گزارش کپی میگیره
و یادداشت باج‌گیریش رو درست میکنه

01:54:33.811 --> 01:54:36.287
پس برای چی واسه من فرستادش؟

01:54:36.288 --> 01:54:39.195
نفرستاد. به رنسام فرستادش

01:54:43.788 --> 01:54:48.436
،و وقتی به دست آقای درایزدیل رسید
عکس‌العملش چی بود؟

01:54:48.457 --> 01:54:53.372
به وجد اومد! هنوز فکر میکنه که مارتا
!به هارلن داروی اشتباهی داده

01:54:53.373 --> 01:54:56.189
گزارش سم‌شناسی خون، گناهکاریش رو ثابت میکنه

01:54:56.190 --> 01:55:01.224
با روحیه‌ی بالا به جلسه‌ی خوندن وصیت‌نامه میره
آماده‌‌ست که ببینه خانواده داره نابود میشه

01:55:01.225 --> 01:55:07.169
مطمئنه که وقتی گزارش سم‌شناسی مشخص بشه
همه چی به حالت اولیه برمیگرده

01:55:07.602 --> 01:55:09.839
...و بعدش

01:55:10.191 --> 01:55:12.573
اعتراف مارتا

01:55:12.574 --> 01:55:15.063
و همه چی برعکس شد

01:55:15.064 --> 01:55:19.450
حالا متوجه میشه که مارتا هیچ جرمی مرتکب نشده

01:55:19.452 --> 01:55:23.508
و گزارش سم‌شناسی بی‌گناهیش رو ثابت میکنه

01:55:23.509 --> 01:55:28.278
.وصیت‌نامه‌ی تغییریافته سر جاش می‌مونه
اون دیگه باخته بود

01:55:29.566 --> 01:55:31.669
...مگه اینکه

01:55:31.730 --> 01:55:33.498
مگه اینکه تو تصمیم بگیری

01:55:33.499 --> 01:55:35.186
بیخیال پول نمیشی

01:55:35.187 --> 01:55:36.864
بیخیال پول نمیشی

01:55:36.865 --> 01:55:40.003
!تا اینجا پیش اومدی -
!تا اینجا پیش اومدی -

01:55:40.384 --> 01:55:42.939
فقط یه قدم جلوتر

01:55:42.940 --> 01:55:48.531
،فقط یه نمایش آخر
تا اینجا که پیش اومدی باید تا آخرش هم بری

01:55:50.648 --> 01:55:53.344
تصمیم میگیری. ادامه میدی

01:55:57.639 --> 01:56:03.464
قدم اول: همه‌ی مدارک بی‌گناهی مارتا رو
از بین ببر

01:56:09.442 --> 01:56:15.958
قدم دوم: ایمیل ناشناس در مورد
زمان قرارِ صبح رو بهش بفرست

01:56:19.076 --> 01:56:22.649
و یادداشت باج‌گیری رو بهش تحویل بده

01:56:24.494 --> 01:56:29.516
قدم سوم: به قرار ملاقاتت با فرن برو

01:56:30.832 --> 01:56:35.499
!میدونستم! میدونستم که یه حرومزاده‌ی پستی

01:56:35.500 --> 01:56:37.729
میدونستم که هارلن خودش رو نمیکشه

01:56:37.730 --> 01:56:39.545
آره، فرن، حق با تو بود

01:56:39.546 --> 01:56:44.329
.میدونستم که کاملا گناهکاری
و حالا قراره تقاص پس بدی

01:56:44.331 --> 01:56:45.956
!نزدیکم نیا

01:56:45.957 --> 01:56:48.279
!نزدیکم نیا، بهت هشدار میدم

01:56:58.547 --> 01:57:02.178
.حالا صحنه تنظیم شده
یادداشت باج‌گیری به دست مارتا میرسه

01:57:02.179 --> 01:57:04.279
تو تیکه‌ها رو براش کنار هم میذاری

01:57:04.280 --> 01:57:06.442
به محل قرار هدایتش میکنی

01:57:06.443 --> 01:57:08.476
یه تماس ناشناس با پلیس میگیری

01:57:08.477 --> 01:57:11.527
اونجا با جسد و مدارک سوخته میگیرنش

01:57:11.528 --> 01:57:15.984
مارتا به خاطر کشتن فرن و هارلن دستگیر میشه

01:57:17.021 --> 01:57:18.332
:اون گفت

01:57:18.333 --> 01:57:20.076
!تو این کار رو کردی

01:57:20.522 --> 01:57:26.479
،"اون نگفت "تو این کار رو کردی
،در مورد من حرف نمیزد، اون گفت

01:57:26.480 --> 01:57:28.845
"هیو این کار رو کرد"

01:57:28.846 --> 01:57:33.597
،هیو این کار رو کرد
چون به خدمتکار گفتی هیو صدات کنه

01:57:34.487 --> 01:57:36.853
چون یه عوضی هستی

01:57:37.169 --> 01:57:39.492
نقشه‌‌ت جواب میداد

01:57:39.493 --> 01:57:44.131
،اگه واسه بازجویی نمی‌بردیمت
واسه همین نتونستی با پلیس تماس بگیری

01:57:44.133 --> 01:57:48.653
و اگه فرن یه کپی از گزارش سم‌شناسی
رو محض اطمینان نگه نمیداشت

01:57:48.663 --> 01:57:53.104
و اگه مارتا یه بار دیگه
بهتر از تو بازی نمیکرد

01:57:53.670 --> 01:57:56.157
.بخاطر داشتن یه قلب مهربون

01:57:57.583 --> 01:58:00.162
،با نجات دادن جون فرن

01:58:00.163 --> 01:58:03.458
با اینکه معنیش این بود که ارثیه رو
از دست میداد و به زندان میرفت

01:58:03.459 --> 01:58:09.023
،اون بازی تو رو انجام نداد
اون جون فرن رو نجات داد

01:58:11.740 --> 01:58:13.578
فرن زنده‌ست؟

01:58:13.579 --> 01:58:14.987
آره

01:58:14.988 --> 01:58:22.434
فرن، که این داستان افسانه‌ای رو تایید میکنه
یا یه چیزی شبیه به این داستان

01:58:22.855 --> 01:58:28.392
و تو، هیو رو به زندان میفرسته

01:58:32.583 --> 01:58:34.709
بله

01:58:37.057 --> 01:58:42.285
.دکتر، خبر خیلی خوبیه
به زودی میایم اونجا. ممنون

01:58:46.433 --> 01:58:49.782
حالش خوبه. آماده‌ی حرف زدنه

01:58:49.783 --> 01:58:53.220
مامور واگنر، اگه میشه آقای درایزدیل رو
بازداشت کنین

01:58:53.221 --> 01:58:55.772
تا ستوان الیوت و دوشیزه کابررا و من

01:58:55.773 --> 01:58:57.959
به بیمارستان بریم و اظهارات فرن رو ثبت کنیم

01:58:57.960 --> 01:59:00.310
خیلی خب. بلند شو. بجنب

01:59:05.635 --> 01:59:07.733
این رو فقط به تو میگم

01:59:07.734 --> 01:59:11.426
،نه جلوی دوربین و نه در دادگاه، فقط به تو
چون میدونی حقیقت داره

01:59:11.756 --> 01:59:13.638
اجازه دادیم به خونه‌مون بیای

01:59:13.639 --> 01:59:16.985
،گذاشتیم مراقب پدربزرگمون باشی
توی خانواده‌‌مون پذیرفتیمت

01:59:16.986 --> 01:59:19.178
حالا فکر میکنی میتونی ازمون بدزدیش؟

01:59:19.179 --> 01:59:24.010
فکر میکنی مبارزه نمیکنم
،تا از خونه‌‌م، حق ذاتیم

01:59:24.366 --> 01:59:27.560
و خونه‌ی خانوادگی اجدادیمون محافظت کنم؟

01:59:29.221 --> 01:59:30.820
!خیلی شر و ور گفتی

01:59:30.821 --> 01:59:34.562
هارلن این خونه رو تو دهه‌ی 80
از یه املاکی میلیاردر پاکستانی خرید

01:59:34.563 --> 01:59:36.446
!خفه شو، بلانک! خفه شو

01:59:36.447 --> 01:59:41.662
خفه شو با اون لهجه کنتاکی
کشدار قراضه‌ت

01:59:41.664 --> 01:59:45.430
.آره، فرن رو کشتم، ولی حدس میزنم نکشتمش
پس چی بر علیهم داری؟

01:59:45.431 --> 01:59:47.316
هیچی. چی؟
اقدام به قتل؟

01:59:47.317 --> 01:59:50.791
واسه ساختمون هم حکم آتش‌افروزی میگیرم
،و چند تا حکم دیگه. با یه وکیل خوب

01:59:50.792 --> 01:59:53.599
که دارم، خیلی سریع آزاد میشم

01:59:53.600 --> 02:00:00.236
بعدش می‌بینی که چه جهنمی توی زندگیت
به پا میکنم، دختره‌ی هرزه عوضی

02:00:07.241 --> 02:00:09.247
چه مرگته؟

02:00:09.765 --> 02:00:12.859
!یعنی داره دروغ میگه -
آره، پسر، میدونیم -

02:00:12.861 --> 02:00:16.790
درسته، فرن مرده

02:00:20.276 --> 02:00:23.163
و الان به قتلش اعتراف کردی

02:00:35.154 --> 02:00:37.032
...خب

02:00:37.388 --> 02:00:39.445
...تا اینجا که پیش اومدم

02:01:23.104 --> 02:01:25.175
!لعنت

02:02:51.935 --> 02:02:56.455
.اون داره بهت خیانت میکنه. مدرک دارم
میدونم نیازی نداری ببینیش. خودت رو از دستش آزاد کن - پدر

02:02:57.405 --> 02:02:59.991
لیندا؟

02:02:59.993 --> 02:03:03.436
!باید با وکیل‌ها تماس بگیریم
!همین الان

02:03:10.541 --> 02:03:15.660
میشه بپرسم؟ کی فهمیدی که
یه ارتباطی با مرگ هارلن دارم؟

02:03:16.138 --> 02:03:20.406
از اولین لحظه‌ای که آمدی جلوم

02:03:24.004 --> 02:03:25.141
!گندش بزنن

02:03:25.142 --> 02:03:29.597
.میخوام یه چیزی رو به خاطر بسپاری
خیلی مهمه

02:03:29.703 --> 02:03:36.243
،با بازی نکردن به روش هارلن برنده نشدی
با روش خودت برنده شدی

02:03:37.944 --> 02:03:40.830
تو آدم خوبی هستی

02:03:41.614 --> 02:03:43.774
این خانواده

02:03:49.169 --> 02:03:52.066
باید بهشون کمک کنم، درسته؟

02:03:52.819 --> 02:03:55.642
من نظر خودم رو دارم

02:03:56.270 --> 02:03:59.957
ولی یه حسی بهم میگه
از قلبت پیروی میکنی

02:04:00.000 --> 02:04:29.975
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.