﻿WEBVTT FILE

00:00:00.042 --> 00:00:40.297
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:46.380 --> 00:00:51.010
زندان عمومی سانتیاگو
بیش از 2000 زندانی در خود دارد.

00:00:51.093 --> 00:00:53.971
در میان 120 زندانی سیاسی

00:00:54.013 --> 00:00:58.350
چندین عضو
جبهه میهنی مانوئل رودریگوز

00:00:58.434 --> 00:01:02.354
منتظر مجازات اعدام
برای انجام یک مبارزه مسلحانه باشید

00:01:02.438 --> 00:01:05.524
علیه رژیم نظامی پینوشه.

00:01:05.608 --> 00:01:09.278
چندین ماه است
که آنها اعتراض کرده اند

00:01:09.361 --> 00:01:12.990
از طریق اعتصاب غذا
برای جدا شدن از مجرمان معمولی

00:01:13.032 --> 00:01:15.951
و
در یک گالری زندان قرار بگیریم

00:01:16.035 --> 00:01:18.788
به منظور اجرای
یک نقشه فرار خطرناک

00:01:19.538 --> 00:01:23.751
با الهام از وقایع واقعی.

00:01:27.671 --> 00:01:29.924
11 ژوئیه 1988

00:01:30.049 --> 00:01:35.054
زندان عمومی
SANTIAGO ، CHILE

00:01:36.222 --> 00:01:38.766
تغییر لاله های مناظر!

00:01:40.351 --> 00:01:42.853
روز اول

00:02:06.168 --> 00:02:07.545
شورشیان لعنتی!

00:02:07.628 --> 00:02:09.964
همه روز لعنتی نداریم!

00:02:10.714 --> 00:02:12.007
حرکتش کن

00:02:14.385 --> 00:02:15.469
سرهنگ!

00:02:15.553 --> 00:02:19.348
شما باید شرمنده باشید که چقدر
با این تروریست های لعنتی خوب هستید!

00:02:19.431 --> 00:02:21.117
فکر می کنی با کی
صحبت می کنی ، آندراد؟

00:02:21.141 --> 00:02:23.310
ما قرار بود
آنها را جدا کنیم ، جورکره!

00:02:23.394 --> 00:02:24.895
آنها را جدا کنید.

00:02:24.979 --> 00:02:27.815
آنها را در
زندانهای مختلف از شمال تا جنوب قرار دهید.

00:02:27.898 --> 00:02:30.150
درست همانطور که آنها
قبل از رسیدن پاپ بودند!

00:02:30.234 --> 00:02:32.778
آیا نمی فهمید که
کنترل آنها در اینجا آسان تر خواهد بود

00:02:32.862 --> 00:02:34.738
- در مرکز زندان؟
- سرهنگ!

00:02:36.240 --> 00:02:38.367
عمل مانند توله سگ تازه متولد شده را متوقف کنید.

00:02:48.919 --> 00:02:49.837
مادربزرگ ها!

00:02:49.920 --> 00:02:51.380
آنها می خواهند لعنتی بگیرند!

00:02:51.463 --> 00:02:53.090
جوجه ها!

00:02:53.132 --> 00:02:54.258
مادربزرگ ها!

00:03:02.391 --> 00:03:03.517
عجله کن!

00:03:08.981 --> 00:03:10.441
بگذار برود!

00:03:11.317 --> 00:03:12.317
مشکلت چیه؟

00:03:13.152 --> 00:03:14.153
فاک رو بگیر

00:03:14.236 --> 00:03:15.154
حرکتش کن

00:03:15.237 --> 00:03:16.237
حرکتش کن

00:03:17.364 --> 00:03:19.658
با من جیمز نباشی.

00:03:19.742 --> 00:03:22.119
یک کلمه از من
و شما را به هتل "هتل"

00:03:22.161 --> 00:03:23.412
جاکف چریکی!

00:03:23.495 --> 00:03:25.372
من شما را در
هر زمان عوضی خود را ، مادر مادر.

00:03:25.456 --> 00:03:26.999
شما یک دسته از fagots!

00:03:42.723 --> 00:03:43.641
صبح بخیر!

00:03:43.724 --> 00:03:44.975
صبح بخیر سرهنگ!

00:03:47.561 --> 00:03:48.896
از این به بعد

00:03:49.480 --> 00:03:52.232
همه زندانیان نظامی

00:03:52.983 --> 00:03:56.528
طبق قانون ضد تروریسم ایالت

00:03:57.780 --> 00:04:01.075
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
در بلوک های هفت و هشت گروه بندی می شوند !

00:04:02.785 --> 00:04:04.328
تشکیل امنیت!

00:04:09.500 --> 00:04:12.169
اکنون
به ترتیب زیر به بلوک های جدید اختصاص خواهید یافت !

00:04:12.544 --> 00:04:13.712
Acevedo خورخه ،

00:04:14.171 --> 00:04:15.297
آریاس گیلرمو ،

00:04:15.381 --> 00:04:16.590
آکوستا ماتئو ،

00:04:16.674 --> 00:04:18.092
ایالا روبرتو ،

00:04:18.175 --> 00:04:19.468
آلیگا بنیتو ،

00:04:19.551 --> 00:04:20.719
بارینتوس سباستین ،

00:04:20.803 --> 00:04:21.720
Matías بشکه ،

00:04:21.804 --> 00:04:23.055
باروسو فرناندو ،

00:04:23.138 --> 00:04:24.306
بوستامانت ایوان ،

00:04:24.390 --> 00:04:25.557
من بنیامین می خوانم ،

00:04:25.641 --> 00:04:26.767
کارمونا آرتورو ،

00:04:26.850 --> 00:04:27.977
متوقف کردن!

00:04:28.060 --> 00:04:29.144
کورس فلیپه ،

00:04:29.228 --> 00:04:30.020
کاستیلو نیکولای ،

00:04:30.104 --> 00:04:32.106
دیاز انریکه ، دومونگوزز خاویر ...

00:04:33.273 --> 00:04:35.275
حرکتش کن حرکتش کن

00:04:37.111 --> 00:04:39.279
بیا دیگه! پیاده روی کنید!

00:04:40.322 --> 00:04:42.658
به سرعت! حرکتش کن

00:04:50.374 --> 00:04:51.667
گل های Saturnino ،

00:04:51.750 --> 00:04:53.085
گارسیا نیکلاس ،

00:04:53.252 --> 00:04:55.504
گالیندو پابلو ، گالگو ماتئو.

00:05:05.973 --> 00:05:07.266
رفیق وارگاس.

00:05:07.808 --> 00:05:09.893
من یک تخته سنگ برای پارودس کنار گذاشته ام.

00:05:09.977 --> 00:05:12.855
اما ... همه ما می توانیم در اینجا جا بیفتیم.

00:05:26.744 --> 00:05:28.662
آن یکی ، آن یکی! بیا دیگه!

00:05:34.043 --> 00:05:35.377
عجله! عجله!

00:05:49.391 --> 00:05:51.185
شماره 51 رو گرفتی

00:05:51.393 --> 00:05:53.937
50 بود. حالا ما به یک زاویه هستیم.

00:05:54.021 --> 00:05:57.316
گفتن برای شما آسان است ،
طبقه اول را گرفتید.

00:05:58.567 --> 00:06:00.569
شما
ارتباطات ما Vargas را پیچیدید.

00:06:00.652 --> 00:06:01.737
چه کاری باید انجام دهیم؟

00:06:01.862 --> 00:06:03.197
چه کاری باید انجام دهیم؟

00:06:03.530 --> 00:06:05.991
ما به سبک "مهندس وارگاس" شروع کردیم.

00:06:06.950 --> 00:06:09.912
به
بدبینی خود بگویید که ما آن را برطرف خواهیم کرد.

00:06:14.083 --> 00:06:16.794
چند سال
برای مهندس شدن؟

00:06:16.877 --> 00:06:18.504
پنج ، هفت سال؟

00:06:37.481 --> 00:06:39.441
این موردی نیست که باید بکشیم.

00:06:41.860 --> 00:06:43.028
چند نفر اینجا مانده اند؟

00:06:43.112 --> 00:06:44.488
سه تا ازآن ها.

00:06:44.571 --> 00:06:45.739
سه.

00:06:59.294 --> 00:07:03.048
بسته JAILBREAK

00:07:08.303 --> 00:07:12.141
روز 3

00:07:26.738 --> 00:07:27.990
سلام ، سبیل!

00:07:28.073 --> 00:07:30.409
سلام بنیتو
تیم فوتبال خود را خوب بشنوید!

00:07:30.492 --> 00:07:31.785
لعنتی!

00:07:31.869 --> 00:07:34.288
فصل بعد بهتر خواهیم کرد.

00:07:52.181 --> 00:07:53.557
با این حال ، بسته ها وارد شده اند.

00:07:53.640 --> 00:07:55.760
فقط آنها را آنجا بگذارید.
من آنها را حق دور.

00:08:08.697 --> 00:08:10.657
بیا دیگه. آن را به من منتقل کن

00:08:10.741 --> 00:08:13.452
- چرا؟ آیا فکر می کنید مارادونا هستید.
- اما این یک کار تیمی است!

00:08:14.161 --> 00:08:15.161
هی آقا!

00:08:21.585 --> 00:08:22.586
فاک

00:08:25.088 --> 00:08:26.423
هدف!

00:08:28.258 --> 00:08:32.179
بنیتو ، چربی ، پاس را به ما بسپار!

00:08:33.347 --> 00:08:35.140
در آنجا Teatinos وجود دارد ...

00:08:36.516 --> 00:08:38.227
و آزمایشگاه نورگین

00:08:38.310 --> 00:08:40.354
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
فروشگاه های دیگری وجود دارد که تا شب باز هستند.

00:08:40.938 --> 00:08:42.439
خیلی زیاد آنها می توانند ما را ببینند.

00:08:42.814 --> 00:08:44.399
و چه چیزی در سمت راست وجود دارد؟

00:08:44.483 --> 00:08:46.610
Amunategui به غرب.

00:08:47.236 --> 00:08:49.655
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
مکانهای امن زیادی در آنجا وجود ندارد.

00:08:51.740 --> 00:08:54.993
ما باید عجله کنیم و
به حمایت خارجی بپردازیم.

00:08:55.160 --> 00:08:56.495
به هر روشی که بتوانیم

00:08:56.912 --> 00:08:58.872
سلام ، جیمز ،
ما هنوز نمی دانیم که ...

00:08:58.956 --> 00:09:01.916
مهمانی قصد دارد تونل را
از بیرون بسازد و شما عجله دارید.

00:09:04.127 --> 00:09:06.505
اشتیاق می تواند هر عملی را از بین ببرد.

00:09:06.546 --> 00:09:09.299
شما می گویید به دلیل
اشتباهاتی که در کارریز ، وارگاس مرتکب شده اید؟

00:09:12.511 --> 00:09:13.929
فکر می کنی تقصیر من بود؟

00:09:14.012 --> 00:09:15.305
من نمی دانم.

00:09:15.389 --> 00:09:17.015
آیا می دانید که آنها درباره شما چه می گویند؟

00:09:17.099 --> 00:09:18.099
چه می گویند؟

00:09:18.141 --> 00:09:19.893
چرا حمله به پینوشه ناکام ماند؟

00:09:22.437 --> 00:09:24.273
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
جیمز ... آیا موشک پرتاب موشک شما نبود؟

00:09:24.356 --> 00:09:25.565
بیا بچه ها ، لطفا.

00:09:25.649 --> 00:09:27.150
من اسلحه ها را انتخاب نکردم.

00:09:27.234 --> 00:09:30.195
آیا تاکنون فکر کرده اید که می
توانیم تجهیزات اشتباهی را انتخاب کنیم؟

00:09:30.279 --> 00:09:31.279
من نمی دانم!

00:09:32.656 --> 00:09:34.008
من دیگر نمی توانم با این مرد کار کنم.

00:09:34.032 --> 00:09:36.368
هر دو ما مسئول هستیم ، این نتیجه نخواهد گرفت.

00:09:36.451 --> 00:09:38.996
هیچ کس شما را مجبور
نمی کند که بخشی از این عملیات شوید ، وارگاس.

00:09:39.371 --> 00:09:42.332
خوب ، اگر کسی مرا مجبور نکند ،
من بیرون هستم.

00:09:42.416 --> 00:09:45.335
سپس برو. هیچ کس منتظر
بیرون شما نیست ، به هر حال.

00:09:48.547 --> 00:09:49.547
با سلام

00:09:51.341 --> 00:09:52.426
چه خبر است؟

00:09:53.635 --> 00:09:55.835
- آیا ما آنجا مشکلی داریم؟
- نه ، افسر مشکلی نیست

00:10:03.186 --> 00:10:04.855
هر دو شما را می شنوید!

00:10:05.689 --> 00:10:08.108
اگر این به من مربوط می شد ، من اینجا نبودم.

00:10:08.525 --> 00:10:10.444
و من تصور می کنم که
شما دو نفر نیستید.

00:10:11.111 --> 00:10:14.573
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
در گذشته عرق و خون کافی ریخته شده است.

00:10:15.157 --> 00:10:17.617
اکنون باید
روی این عملیات تمرکز کنیم

00:10:17.868 --> 00:10:21.663
زیرا هر دو شما با
توجه به تخصص شما مورد نیاز است.

00:10:26.001 --> 00:10:27.919
به علاوه ، ما نمی خواهیم اینجا بمانیم.
درست؟

00:10:28.170 --> 00:10:29.296
مثل این.

00:10:50.776 --> 00:10:53.862
در این طرف
به سمت شمال خیابان Balmaceda قرار دارد.

00:10:55.947 --> 00:10:57.199
نخل ها وجود دارند ...

00:10:57.532 --> 00:10:59.368
و کمی بیشتر ، رودخانه Mapocho.

00:11:01.370 --> 00:11:03.121
فاصله را چگونه محاسبه می کنید؟

00:11:04.414 --> 00:11:07.000
دو قدم در هر پنج پا.
تقریباً 70 متر.

00:11:07.250 --> 00:11:09.836
مجبورم دوباره حساب کنم
چون باید از خیابان عبور کنیم.

00:11:12.672 --> 00:11:14.591
چقدر از خاک
صحبت می کنیم؟

00:11:17.344 --> 00:11:19.304
اگر زمین شنی است ...

00:11:20.722 --> 00:11:22.933
و تونل هفتاد و هفتاد ...

00:11:24.976 --> 00:11:27.813
نه صد کیلو در هر متر مکعب ...

00:11:29.231 --> 00:11:31.942
50 تا 70 تن ، کم و بیش.

00:11:32.234 --> 00:11:35.028
و همه چیزهایی که به فضای خزنده می روند؟

00:11:35.153 --> 00:11:37.739
این مقدار خاک
در هیچ کجا نمی تواند مناسب باشد ، لون.

00:11:37.823 --> 00:11:39.699
کنتورها مهم نیست.

00:11:39.825 --> 00:11:41.576
ما باید بدانیم که چطور آنجا است.

00:11:45.705 --> 00:11:48.041
ما باید
راهی برای اتصال سلولها پیدا کنیم.

00:11:48.834 --> 00:11:50.043
بعداً در مورد آن صحبت خواهیم کرد.

00:12:06.351 --> 00:12:08.019
رفیق وارگاس ،

00:12:10.272 --> 00:12:12.023
می خواستم عذرخواهی کنم

00:12:13.942 --> 00:12:15.444
فاک کردم

00:12:16.361 --> 00:12:18.029
من نباید می گفتم چه می گویم.

00:12:18.113 --> 00:12:20.073
منظورم این نبود

00:12:47.267 --> 00:12:49.186
رفیق رافائل ،

00:12:49.603 --> 00:12:51.229
برای شما سؤال کردم

00:12:57.527 --> 00:12:59.446
چه مدت
قصد اقامت در اینجا را دارید؟

00:13:02.073 --> 00:13:04.784
اگر ایده ای داشتم ، قبلاً به شما می گفتم

00:13:05.035 --> 00:13:07.287
یا شما الان
با من صحبت نمی کنید

00:13:08.872 --> 00:13:10.665
این چیزی است که من در حال بدست آوردن آن بودم.

00:13:11.416 --> 00:13:14.252
ببینید ، من می خواهم از اینجا بیرون
بروم و جمع می شوم که شما هم همینطور باشید.

00:13:15.754 --> 00:13:17.923
همه ما دوست داریم ترک کنیم ، رفیق.

00:13:20.467 --> 00:13:22.344
آیا می توانید از خارج پشتیبانی دریافت کنید؟

00:13:23.970 --> 00:13:25.680
برنامه ای داری ، رفیق؟

00:13:28.183 --> 00:13:31.394
من یک ایده خشن دارم
ممکن است علاقه مند باشید

00:13:34.189 --> 00:13:35.649
شما حاضر هستید چه کاری انجام دهید؟

00:13:36.525 --> 00:13:38.109
هرچه طول بکشد ، رفیق است.

00:13:44.157 --> 00:13:47.202
وقتی نوعی برنامه دارید ،
ما در ادامه صحبت خواهیم کرد.

00:13:56.336 --> 00:13:58.046
5 روز

00:14:03.218 --> 00:14:04.719
اینجا

00:14:06.304 --> 00:14:07.597
بیشتر در معرض دید است.

00:14:07.681 --> 00:14:09.724
هیچ کس
در اینجا به فکر چک کردن نیست.

00:14:09.808 --> 00:14:10.976
کمتر آشکار است.

00:14:11.434 --> 00:14:12.561
کمتر قابل توجه است.

00:14:17.983 --> 00:14:20.235
ما می توانیم آن را
به شکل بلوک برش دهیم .

00:14:20.318 --> 00:14:22.904
اما ، ما باید
یک جایگزین ایجاد کنیم.

00:14:22.988 --> 00:14:27.284
اینکه
هر بار که داخل سوراخ می شویم باید داخل و خارج شویم.

00:14:27.826 --> 00:14:32.038
آیا کل
مکعب داخل و خارج از آن خیلی پیچیده نیست؟

00:14:32.122 --> 00:14:34.749
ما باید این کار را انجام دهیم! و ما باید
هر بار که بیرون می آییم آن را مهر و موم کنیم.

00:14:34.833 --> 00:14:36.394
اگر
برنامه crawlspace عملی نشود ، چه می شود؟

00:14:36.418 --> 00:14:37.818
بعد به چیز دیگری فکر خواهیم کرد!

00:14:37.961 --> 00:14:40.714
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
قوام بلوک جعلی باید دقیق باشد.

00:14:41.881 --> 00:14:44.968
لازم است در مقابل
حملات باتوم و سورتمه کشان مقاومت کند.

00:15:24.883 --> 00:15:25.884
خوب.

00:15:25.967 --> 00:15:29.304
این با هر آنچه
در اینجا برش خورده است آمیخته است . ادامه دادن.

00:15:45.528 --> 00:15:46.780
سلام ، رفیق

00:15:47.822 --> 00:15:49.282
آیا می خواهید کمی گیتار بازی کنید؟

00:15:49.366 --> 00:15:50.950
شما می دانید که من بازی نمی کنم ، Sotomayor.

00:15:52.535 --> 00:15:54.996
اما من می توانم به شما یاد بدهم ، رفیق!
این واقعا آسان است

00:15:56.289 --> 00:15:57.499
نگاه کن

00:16:06.800 --> 00:16:08.343
فاک!

00:16:15.558 --> 00:16:17.185
شما حتی نمی توانید بگویید ، رفیق.

00:16:17.268 --> 00:16:19.748
ما باید با
رنگ مطابقت داشته باشیم تا از این قاعده مستثنی نباشد.

00:17:00.770 --> 00:17:02.397
در اینجا ایستاده ، کنار نرده!

00:17:05.650 --> 00:17:06.818
موقع نمایش.

00:17:17.746 --> 00:17:19.247
الان خیلی عصیان نیست ، ها؟

00:17:20.206 --> 00:17:21.291
پسر زیبا!

00:17:21.374 --> 00:17:22.417
کدام "پسر زیبا"؟

00:17:22.500 --> 00:17:24.502
یکی با باتوم روی سینه اش.

00:17:25.128 --> 00:17:26.504
هیچ چیز "زیبا" در مورد او.

00:17:26.838 --> 00:17:28.131
اسکار لیر.

00:17:28.214 --> 00:17:29.466
نگه دارید ، صبر کنید.

00:17:30.300 --> 00:17:31.468
او از کجا آمده است؟

00:17:31.885 --> 00:17:33.678
به این اقامتگاه فروتن خوش آمدید.

00:17:33.762 --> 00:17:36.562
وزارت اصلاحات شیلی
می خواهد به گرمی از شما استقبال کند.

00:17:37.140 --> 00:17:38.266
کارمندان!

00:17:38.391 --> 00:17:39.893
او پسر Eugenio Lira است.

00:17:40.393 --> 00:17:42.270
من نمی دانستم که او یک پسر دارد.

00:17:42.645 --> 00:17:44.063
مبارز بزرگی است.

00:17:44.397 --> 00:17:45.648
گفتی لیر؟

00:17:45.815 --> 00:17:47.901
یکی از رفقای ما در Tres Álamos.

00:17:48.067 --> 00:17:50.028
چالاک ، مبارز ، بی پروا.

00:17:50.236 --> 00:17:51.905
او لیاقت
آنچه برایش افتاد را نداشت.

00:17:51.988 --> 00:17:53.323
و چه اتفاقی برای او افتاد؟

00:17:54.449 --> 00:17:55.742
به او چسبیدند.

00:17:56.159 --> 00:17:57.327
مادربزرگ ها!

00:17:57.452 --> 00:17:59.913
CNI او را
در پادگان های بورگوشو اعدام کرد .

00:18:00.246 --> 00:18:01.623
و خرخر؟

00:18:02.749 --> 00:18:04.876
مهمانی هرگز نتوانست او را پیدا کند.

00:18:05.460 --> 00:18:08.797
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
من و رفیق Sergio Llanos به نمایندگی می آییم

00:18:08.880 --> 00:18:11.841
سازمان زندانیان سیاسی

00:18:11.925 --> 00:18:14.135
OPP از زندان عمومی سانتیاگو.

00:18:14.427 --> 00:18:18.306
من نمی توانم از شما استقبال کنم ، زیرا
این مکان شایسته شما نیست.

00:18:18.389 --> 00:18:21.726
رفیق سرجیو و من به شما
راهنمایی می کنیم از امکانات زندان ...

00:18:22.185 --> 00:18:24.187
به شما نشان می دهد اطراف و ...

00:18:25.188 --> 00:18:28.817
رفیق ویلزکز پزشک است ،
بنابراین در صورت لزوم شما را معاینه می کند.

00:18:28.900 --> 00:18:30.235
لطفآ دنبالم بیایید.

00:18:37.408 --> 00:18:40.078
آیا خدمه
شورشیان را که تازه وارد شدند ، دیدید؟

00:18:44.040 --> 00:18:45.416
اگر فقط این افراد ...

00:18:46.584 --> 00:18:48.461
قبول می کنند که چقدر اشتباه دارند

00:18:50.255 --> 00:18:54.759
فقط اگر آنها می توانند درک کنند
که ایده های آنها آنها را فریب داده است.

00:18:56.094 --> 00:18:58.429
چگونه می توان اینقدر اشتباه کرد؟

00:19:00.932 --> 00:19:03.685
شاید موضوع آموزش خانواده باشد؟

00:19:06.271 --> 00:19:09.232
چرا این افراد
که هیچ ارتباطی ندارند ...

00:19:09.315 --> 00:19:12.819
با زباله های این زندان ها

00:19:13.278 --> 00:19:16.197
آخر کار
درست مثل بقیه رفتار می کنی؟

00:19:17.407 --> 00:19:19.492
در پایان ،
شما حتی نمی توانید آنها را جدا از هم بگویید.

00:19:20.535 --> 00:19:22.287
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
دادستان ، این کاملاً بازتابی است .

00:19:22.370 --> 00:19:26.916
- کتاب می نویسید؟
- سرهنگ نباش

00:19:34.090 --> 00:19:35.550
و این زن اینجا چه می کند؟

00:19:35.633 --> 00:19:37.719
آنها می گویند او قرار ملاقات
با Warden Jorquera دارد.

00:19:37.802 --> 00:19:40.805
ببین افسر ، شما
خیلی خوب می دانید که من فابیولا پیزاررو هستم

00:19:40.889 --> 00:19:42.432
وکیل CODEPU

00:19:42.515 --> 00:19:46.019
و او پدر جرارد فوت
از ویكاریات همبستگی است.

00:19:46.269 --> 00:19:49.522
متأسفانه ،
هیچ کلیسا در این زندان وجود ندارد ، پدر.

00:19:49.606 --> 00:19:52.817
ما در اینجا هستیم تا
با اوضاع سلامتی زندانیان آشنا شویم .

00:19:53.359 --> 00:19:55.737
ویژه جدیدترین ها.

00:19:58.448 --> 00:20:01.993
زیرا گزارش هایی وجود دارد که حاکی
از شکنجه سیستماتیک آنهاست

00:20:02.076 --> 00:20:03.396
و مقررات قانونی وجود دارد ...

00:20:03.453 --> 00:20:06.915
چه کسی به شما گفت
که ما با آنها بهتر رفتار می کنیم؟

00:20:09.709 --> 00:20:11.586
دادستان آندره

00:20:11.669 --> 00:20:14.189
شما باید فوراً
امضا کنید تا من وارد شوید ...

00:20:14.213 --> 00:20:17.300
دوباره این زن نیست

00:20:18.134 --> 00:20:19.969
این زمان شوخی نیست.

00:20:21.012 --> 00:20:23.115
من درخواست
حمایت از اسکار لیر دارم

00:20:23.139 --> 00:20:24.682
و بسیاری از پرونده های در دست اقدام

00:20:24.766 --> 00:20:27.161
تمام این اسناد و مدارک
با گرد و غبار در جایی جمع می شوند.

00:20:27.185 --> 00:20:29.187
آقا ، "Ad Hoc".

00:20:29.562 --> 00:20:32.440
مراقب باش. شما هرگز نمی دانید چه
موقع ممکن است یک قفسه روی سر شما بیفتد.

00:20:32.607 --> 00:20:34.317
هر روزی

00:20:35.318 --> 00:20:39.656
من می توانم
این جنایتکاران زیبا را از شما بگیرم

00:20:40.198 --> 00:20:42.325
برای گفتگوی کوچک با چارلی

00:20:42.408 --> 00:20:44.953
CNI
هیچ حق قانونی برای دخالت ندارد

00:20:45.411 --> 00:20:51.042
با زندانیان تحت
بازداشت وزارت اصلاحات.

00:20:51.960 --> 00:20:55.922
مخصوصاً با پرونده های حقوقی در جریان است.

00:20:56.255 --> 00:20:58.716
این خانم هم فکر می کند

00:20:59.175 --> 00:21:02.428
که نمی توانم انجام دهم ،
کاری که او فکر می کند نمی توانم انجام دهم.

00:21:17.986 --> 00:21:19.278
صبر کن صبر کن صبر کن.

00:21:29.539 --> 00:21:30.539
بفرمایید تو، بیا تو.

00:21:31.374 --> 00:21:33.126
عصر بخیر ، رفقا.

00:21:33.543 --> 00:21:35.878
OPP مرا به این سلول اختصاص داده است.

00:21:36.170 --> 00:21:36.879
لیر؟

00:21:37.130 --> 00:21:38.172
آره. اسکار

00:21:38.881 --> 00:21:41.259
خوشحالم که شما را ملاقات کردم ، رفیق.
من لوئیس فرناندز هستم.

00:21:41.634 --> 00:21:42.343
از ملاقات شما خوشبختم.

00:21:42.510 --> 00:21:43.510
خوش آمدی.

00:21:43.720 --> 00:21:45.972
خوش آمدید ، رفیق. نیکولای کاستیلو.

00:21:46.180 --> 00:21:48.808
ما همچنین با جبهه هستیم.
اینجا کمی محکم خواهد بود ...

00:21:48.891 --> 00:21:50.143
اما خوب خواهیم بود

00:21:52.770 --> 00:21:54.647
می بینم شما سوختگی سیگار دارید.

00:21:54.939 --> 00:21:56.524
آسيب ديگه؟

00:22:01.029 --> 00:22:02.947
برویم ببینیم دکتر رفیق.

00:22:08.494 --> 00:22:10.997
11 روز

00:22:11.414 --> 00:22:12.832
در را باز کن ، افسر!

00:22:13.207 --> 00:22:14.709
به دستور شما ، افسر!

00:22:18.504 --> 00:22:23.134
وزارت کشور برای
استناد به قانون امنیت میهن تحت پیگرد قانونی قرار خواهد گرفت .

00:22:23.968 --> 00:22:28.473
همچنین ممکن است شما به دلیل
بدرفتاری با افراد نظامی محاکمه شوید.

00:22:28.723 --> 00:22:32.435
اگر در آخر
به دو نگهبان مرده وصل شدید

00:22:33.227 --> 00:22:34.705
شما می توانید با مجازات اعدام روبرو شوید.

00:22:34.729 --> 00:22:35.813
نه

00:22:36.522 --> 00:22:38.191
من هیچ ارتباطی با آن ندارم

00:22:40.860 --> 00:22:41.860
هیچ چی!

00:22:45.448 --> 00:22:47.325
اما ، چقدر واقعی است ...

00:22:48.951 --> 00:22:51.037
این تهدید مرگ؟

00:22:52.747 --> 00:22:54.040
کاملاً واقعی است

00:22:54.957 --> 00:22:58.461
به خصوص اکنون که پینوشه
کارت های عالی را به دادستان آندراد داد

00:22:58.544 --> 00:23:00.421
و او شخصاً این کار را می کند.

00:23:02.381 --> 00:23:04.550
و آیا فکر
می کنید می توانید مرا از این اتهامات بردارید؟

00:23:05.426 --> 00:23:07.178
یا من یک مرد محکوم هستم؟

00:23:13.518 --> 00:23:16.062
در اینجا حمایت مالی و وکالت ارائه می شود.
من نیاز به امضا دارم

00:24:14.871 --> 00:24:15.997
خوبی؟

00:24:18.249 --> 00:24:19.709
ما باید این گنگ را بپوشانیم!

00:24:19.792 --> 00:24:21.711
یک عکس برهنه ، من نمی دانم!
ما باید آن را پنهان کنیم!

00:24:21.794 --> 00:24:23.212
ما می توانیم آن را با گچ بپوشانیم.

00:24:23.296 --> 00:24:24.296
ما به تخم مرغ احتیاج داریم!

00:24:24.672 --> 00:24:26.358
این زمان
شوخی های لعنتی شما نیست ، وارگاس!

00:24:26.382 --> 00:24:27.401
من جدی هستم تخم مرغ!

00:24:27.425 --> 00:24:28.625
مثل پل "کال ی کانتو".

00:24:28.759 --> 00:24:30.845
می توانیم آجرها را با آهک و تخم مرغ بچسبانیم.

00:24:30.928 --> 00:24:32.263
- آیا این واقعاً کار می کند؟
- آره!

00:24:32.346 --> 00:24:33.931
شما هرگز از تخم مرغ استفاده نکرده اید ، معمار؟

00:24:34.015 --> 00:24:35.683
تخم مرغ برای خوردن به خاطر fucks است!

00:24:35.766 --> 00:24:37.185
مثل ساخت املت است!

00:24:37.268 --> 00:24:38.477
به من اعتماد کن!

00:24:39.896 --> 00:24:41.564
بیایید پس از آن به دنبال برخی از تخم ها بگردیم!

00:24:41.647 --> 00:24:42.899
زباله ها را پاک کنید ، وارگاس.

00:24:42.982 --> 00:24:44.984
پیتوکو ، چند روزنامه و آب برای من بدست آور.

00:24:45.067 --> 00:24:46.067
آینده.

00:25:03.461 --> 00:25:04.813
حال شما چطور است ، رفیق Cancino؟

00:25:04.837 --> 00:25:06.148
حال شما چطور است ، رفیق جیمز؟

00:25:06.172 --> 00:25:08.883
ببخشید که مزاحم شدم.
آیا شما به هر حال تخم مرغ دارید؟

00:25:09.717 --> 00:25:11.010
سلام بچه ها.

00:25:12.011 --> 00:25:14.555
- آیا به من دست می دهی؟
- البته رفیق!

00:25:14.639 --> 00:25:15.806
سلام رفیق.

00:25:16.224 --> 00:25:18.142
سلام ، خواننده

00:25:18.226 --> 00:25:19.268
اجازه هست بیایم داخل؟

00:25:19.352 --> 00:25:21.145
من در حال نزدیک شدن هستم ، رفیق جیمز.

00:25:21.229 --> 00:25:24.190
من این را می دانم گرفتار کار شدم ...

00:25:24.273 --> 00:25:26.525
و من نمی توانستم آن را زودتر درست کنم. متاسفم.

00:25:27.318 --> 00:25:30.029
- چه چیزی نیاز دارید؟
- آیا می توانم برای "خواندن" چیزی قرض بگیرم؟

00:25:32.073 --> 00:25:33.491
به تخم مرغ احتیاج دارم

00:25:33.532 --> 00:25:34.659
چند تا؟

00:25:34.742 --> 00:25:35.493
زیاد.

00:25:35.576 --> 00:25:36.953
تند و سریع؟

00:25:37.036 --> 00:25:38.496
چند املت؟

00:25:38.579 --> 00:25:39.997
یک سینی کامل فقط برای خودتان؟

00:25:40.081 --> 00:25:42.625
هر وقت من به یک
ملاقات مشترک می روم ، نمی توانم ...

00:25:42.708 --> 00:25:44.001
و شما جشن می گیرید؟

00:25:46.879 --> 00:25:49.882
برخی از زندانیان جدید وارد شدند
و به سختی جای دیگری باقی مانده است ...

00:25:50.424 --> 00:25:52.009
و آنها باید تغذیه شوند.

00:25:53.427 --> 00:25:54.220
آیا من هم دعوت شده ام؟

00:25:54.303 --> 00:25:55.697
خوب لالو ، یکی را انتخاب کن اما می خواهم برگردم.

00:25:55.721 --> 00:25:58.516
آیا می توانید
کمی بیشتر از این هزینه کنید؟ برای بقیه هفته؟

00:25:58.599 --> 00:25:59.892
من شش دارم به اندازه کافی خوب؟

00:26:00.184 --> 00:26:00.977
بله ، باشه

00:26:01.185 --> 00:26:02.436
ممنون ، رفیق.

00:26:03.312 --> 00:26:04.313
خوب ، برخی را.

00:26:04.397 --> 00:26:05.398
ممنون ، رفیق.

00:26:09.652 --> 00:26:12.863
اما رفیق ، لباس بیش از حد بر روی آنها.

00:26:14.073 --> 00:26:16.993
چرا او را به جای او نمی گیرید؟
یا مارییتا؟

00:26:17.118 --> 00:26:18.744
و چه چیزی در املت وجود دارد؟

00:26:22.957 --> 00:26:24.750
هر چه می توانیم بدست آورم ، حدس می زنم.

00:26:25.009 --> 00:26:34.302
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:26:35.928 --> 00:26:37.638
من برخی از آن املت را می خواهم.

00:27:39.909 --> 00:27:41.577
من مراقب خواهم بود

00:28:02.848 --> 00:28:04.128
پیتوکو ، آوار را برای ما بیاورید.

00:28:08.312 --> 00:28:10.314
رفقا خوب ، در مورد یک آهنگ کوچک چطور؟

00:28:10.398 --> 00:28:11.625
بیش از حد کافی وجود دارد.

00:28:11.649 --> 00:28:14.485
بیا ، متزلزل!
هیچ سلولی بدون سوختگی باقی نگذارید!

00:28:31.919 --> 00:28:35.464
وقتی ذهن شما شروع به سرگردان شدن می کند

00:28:44.306 --> 00:28:49.228
می خواهم شما را
در یک تور طولانی پیاده روی کنم

00:28:49.311 --> 00:28:50.604
خیلی قشنگه

00:28:51.730 --> 00:28:54.150
لالو در حال بازی در "Sol y Lluvia" است!

00:28:54.233 --> 00:28:56.485
این نوازندگان لعنتی
فکر می کنند که آنها سوپرانوس هستند.

00:28:57.403 --> 00:29:00.197
توسط پوداهوئل

00:29:23.721 --> 00:29:27.266
وقتی هیچ اتفاقی نمی افتد
و همه چیز انجام می شود

00:29:47.077 --> 00:29:49.371
این سلول ها را فراموش نکنید!

00:30:00.299 --> 00:30:01.717
خودت را تمیز کن!

00:30:08.682 --> 00:30:09.993
اینجا چه کار می کنی ، ولزکوئز؟

00:30:10.017 --> 00:30:12.520
- جلسه کارگاه ، گروهبان.
- و دیگران؟

00:30:14.355 --> 00:30:15.439
بیا ، حرکت کن

00:30:17.066 --> 00:30:18.484
چه کسی در سمت چپ؟

00:30:19.235 --> 00:30:20.611
یک تروریست ، آقا.

00:30:20.694 --> 00:30:21.779
واقعاً؟

00:30:22.321 --> 00:30:23.447
بنابراین شما یک مرد خنده دار هستید.

00:30:25.407 --> 00:30:26.407
برو بیرون!

00:30:40.756 --> 00:30:41.840
آقای وارگاس ...

00:30:45.177 --> 00:30:47.888
آیا می خواهید من تمام روز منتظر بمانم؟
بیا بیرون گفتم!

00:31:30.139 --> 00:31:31.223
آشغالها

00:31:36.395 --> 00:31:38.606
براوو! آیا شما آنجا تمام شده اید؟

00:31:44.278 --> 00:31:46.030
این عوضی لباس زیادی دارد.

00:31:46.322 --> 00:31:47.615
بیا بریم!

00:31:55.539 --> 00:31:56.539
اجازه دهید ما را از طریق.

00:32:10.220 --> 00:32:11.889
تمام سلول ها را چک کنید!

00:32:11.930 --> 00:32:13.390
بیا ، بیا! در آنجا!

00:33:16.328 --> 00:33:19.873
روز 34

00:33:26.004 --> 00:33:27.631
آزادی برای همه همبازیان

00:33:27.756 --> 00:33:29.717
سکوت! عجله نکردی؟

00:33:29.800 --> 00:33:32.219
بیا خانم! بیا دیگه! به سرعت!

00:33:37.307 --> 00:33:38.976
بسته هایی از طریق درب مناسب!

00:33:39.059 --> 00:33:40.644
بیا دیگه! به سرعت!

00:33:44.815 --> 00:33:47.901
- چطور ، امیلیو؟
- من خوبم. و تو ، پدر؟

00:33:47.985 --> 00:33:49.403
قفلش کن

00:33:52.406 --> 00:33:55.325
یک خط نگه دارید
و به آنچه به شما گفته می شود گوش دهید.

00:33:55.784 --> 00:33:58.120
بیا التماس کنیم.

00:33:58.328 --> 00:33:59.413
جعبه چیست؟

00:33:59.496 --> 00:34:00.748
تجهیزات پزشکی.

00:34:00.831 --> 00:34:01.874
نام شما ، آقا؟

00:34:01.957 --> 00:34:03.167
گاستن ولاسزوز.

00:34:05.753 --> 00:34:10.758
فروش بورس
خوب انجام شده است.

00:34:10.966 --> 00:34:14.303
در اینجا جزئیات وجود دارد تا
بتوانید به رفقا بگویید.

00:34:14.720 --> 00:34:17.014
حتماً رکورد خود را حفظ کنید.

00:34:17.055 --> 00:34:18.432
ممنون پدر.

00:34:20.142 --> 00:34:22.686
مجله ای را یافتم
که لون از آن درخواست کرد.

00:34:22.770 --> 00:34:24.480
"مجله مهندسی".

00:34:27.941 --> 00:34:32.571
می دانید که رفیق لون
یک حیوان انفرادی است.

00:34:33.864 --> 00:34:37.201
او به ندرت
هنگام بازدید از غار خود خارج می شود.

00:34:38.869 --> 00:34:40.871
پدر را به این روش اشتباه نگیرید.

00:34:42.664 --> 00:34:45.375
اما من ترجیح می دهم در این صندلی چرخدار باشم ...

00:34:45.793 --> 00:34:47.377
از دانستن ...

00:34:47.753 --> 00:34:51.131
چه احساسی دارد
که تمام خانواده ام را به قتل برسانند.

00:34:53.217 --> 00:34:55.177
شما نمی توانید درد را مقایسه کنید.

00:34:56.553 --> 00:34:57.596
غم و اندوه ...

00:34:58.472 --> 00:35:00.057
پرداخته شده است

00:35:00.849 --> 00:35:02.309
فراموش نشده.

00:35:04.728 --> 00:35:06.939
ما واقعاً
باور نداریم که مسائل اینجا ...

00:35:07.815 --> 00:35:10.442
و من واقعاً نمی دانم
چه لئون اعتقاد دارد.

00:35:19.034 --> 00:35:19.868
نام؟

00:35:19.952 --> 00:35:21.036
پائولینا بائزا

00:35:21.453 --> 00:35:24.122
پائولینا بائزا چند بسته؟

00:35:24.206 --> 00:35:25.206
یکی

00:35:25.999 --> 00:35:28.293
- چه کسی بازدید می کنید؟
- رافائل جیمز.

00:35:30.254 --> 00:35:31.463
چه کسی بازدید می کنید؟

00:35:32.589 --> 00:35:33.632
بچرخ.

00:35:36.009 --> 00:35:37.302
کیف پول در اینجا می ماند!

00:35:38.178 --> 00:35:39.429
بچرخ.

00:35:39.513 --> 00:35:41.181
حرکت کن حرکت کن

00:35:55.404 --> 00:35:57.573
آیا هنوز به آن کاغذ اعتماد دارید؟

00:35:57.990 --> 00:35:59.032
سلام.

00:35:59.867 --> 00:36:01.118
آنها چگونه با شما رفتار می کنند؟

00:36:01.201 --> 00:36:02.411
دوست داشتني.

00:36:04.913 --> 00:36:06.081
و مامان؟

00:36:08.292 --> 00:36:09.585
فرناندا؟

00:36:09.668 --> 00:36:11.461
آنها متأسفانه نتوانستند بیایند.

00:36:11.545 --> 00:36:15.340
مادر شما با کارهای خانه گره خورده است
و فرناندا مشغول یک کار است

00:36:16.216 --> 00:36:19.261
من او را در مدرسه
با یکی از دوستانم گرفتم .

00:36:29.688 --> 00:36:30.898
سلام.

00:36:31.565 --> 00:36:32.608
سلام.

00:36:33.483 --> 00:36:34.693
چطور هستید؟

00:36:35.152 --> 00:36:36.236
خوب...

00:36:37.738 --> 00:36:38.738
متشکرم.

00:36:47.080 --> 00:36:48.457
و بچه ها؟

00:36:49.374 --> 00:36:50.959
من این کار را برای آنها در کارگاه ساختم.

00:36:53.545 --> 00:36:54.922
ما باید صحبت کنیم

00:36:55.631 --> 00:36:57.382
آیا بچه ها حضور ندارند؟

00:36:58.592 --> 00:37:01.553
نه ، زیرا ما در بحث قرار خواهیم گرفت ،
بنابراین من آنها را فعلاً از خانه خارج کردم.

00:37:03.555 --> 00:37:08.101
بسته ای را که درخواست کردید
در دفتر گذاشتم .

00:37:09.394 --> 00:37:11.188
من نمی دانم که آیا آنها این کار را خواهند کرد.

00:37:11.521 --> 00:37:15.067
من نمی دانم
با آوردن کیت های کمکهای اولیه چه مشکلی وجود دارد .

00:37:15.442 --> 00:37:17.235
در آنجا چاقوهایی وجود دارد ، تیغه ها ...

00:37:17.319 --> 00:37:20.530
- به راحتی می توانید چاقو بزنید.
- آیا برای شما اتفاق افتاده است؟

00:37:20.822 --> 00:37:22.491
نه بابا من یک زندانی سیاسی هستم ،

00:37:22.574 --> 00:37:25.303
من از بقیه زندانیان جدا شده
و مواظب یکدیگر هستیم.

00:37:25.327 --> 00:37:27.996
من فکر کردم آنها همه شما را در کنار هم نگه داشته اند ، و
هیچ تمایزی ندارند.

00:37:28.080 --> 00:37:29.498
منظورت چیه؟

00:37:30.916 --> 00:37:31.833
هیچ چی.

00:37:31.917 --> 00:37:33.669
من بچه ها را به سمت Curicó می برم.

00:37:36.588 --> 00:37:37.588
خوب است

00:37:38.590 --> 00:37:39.925
در تعطیلات؟

00:37:41.093 --> 00:37:42.094
نه

00:37:42.344 --> 00:37:43.637
برای زندگی.

00:37:45.055 --> 00:37:46.556
- برای زندگی؟
- آره.

00:37:48.809 --> 00:37:52.020
- آیا شما لعنتی به من شوخی می کنید ، پائولینا؟
- نه! من لعنت نمی کنم شما را شوخی کنم.

00:37:52.270 --> 00:37:55.124
من با حزب کار زیادی دارم
و همه پرسی نزدیک تر می شود.

00:37:55.148 --> 00:37:58.652
شما فقط بچه ها رو به Curicó میفرستید
فقط بخاطر اون همه پرسی لعنتی؟

00:37:58.735 --> 00:37:59.945
لطفا ، ساکت باشید

00:38:03.824 --> 00:38:05.867
من بچه ها را اصلاً نمی بینم.

00:38:05.951 --> 00:38:06.827
کار زیادی برای انجام دادن دارم

00:38:06.910 --> 00:38:08.830
من دیگر نمی توانم از
کارهای خانه مراقبت کنم.

00:38:08.912 --> 00:38:11.123
بچه ها کارهای پائولینا نیستند!

00:38:11.957 --> 00:38:15.627
خنده دار شما باید درباره من قضاوت
کنید در مورد کارهایی که می خواهم انجام دهم.

00:38:18.255 --> 00:38:19.589
اما زمان را فراموش می کنید

00:38:19.673 --> 00:38:22.592
وقتی سیاست
مهمتر از خانواده ما بود درست؟

00:38:22.926 --> 00:38:24.344
یا فراموش کردی؟

00:38:24.845 --> 00:38:27.973
هیچ وقت فکر نمی کردم
در مکانی مثل این بتوانم به شما یک استتوسکوپ بدهم .

00:38:29.766 --> 00:38:30.934
من نه

00:38:31.393 --> 00:38:32.477
ممنون که یادتون رفت

00:38:34.896 --> 00:38:36.648
به یاد دارید وقتی
اولین مورد خود را به شما دادم؟

00:38:38.275 --> 00:38:42.654
در همان روز که وارد
دانشکده پزشکی دانشگاه کاتولیک شدید.

00:38:44.948 --> 00:38:46.742
می دانستم وارد می شوید.

00:38:47.576 --> 00:38:48.702
اینجا؟

00:38:52.497 --> 00:38:55.542
سپس
آن بورسیه را در کوبا تأسیس کردید

00:38:55.625 --> 00:38:57.210
و از دانشگاه کاتولیک خارج شد.

00:38:57.502 --> 00:38:59.713
CU آنچه من دنبالش بودم نبود.

00:38:59.796 --> 00:39:01.214
و کوبا انجام داد؟

00:39:03.884 --> 00:39:05.385
من در اینجا قفل شده ام.

00:39:08.722 --> 00:39:11.433
من تمام هفته صبر می کنم تا بچه ها را ببینم

00:39:13.143 --> 00:39:15.520
- و آنها را در خانه رها می کنید.
- من قصد دارم آنها را بیاورم.

00:39:18.398 --> 00:39:20.734
همه پرسی
چیزی جز تجارت نیست.

00:39:23.779 --> 00:39:25.739
و از آنجا که شما بسیار مشتاق خاطرات هستید.

00:39:25.822 --> 00:39:28.492
ممکن است به شما یادآوری کنم که شما من را ترک کردید.

00:39:31.745 --> 00:39:33.163
شما می توانید آن را درک کنید

00:39:33.246 --> 00:39:35.874
من نمی خواستم تصمیمی
که شما گرفتید تا شما را به زندان برسانید!

00:39:35.957 --> 00:39:38.251
آیا تاکنون فکر کرده اید که
تصمیمات من نتیجه ای دارد.

00:39:38.335 --> 00:39:40.015
و اینکه
جنرال محبوب شما علت است؟

00:39:40.045 --> 00:39:41.630
و مجبور
شدی بخاطر اون زندانی بشی؟

00:39:45.342 --> 00:39:47.594
اما شما نمی توانید
این واقعیت را که شرمنده من هستید پنهان کنید.

00:39:51.681 --> 00:39:53.391
من به اینجا نیامده ام تا استدلال کنم ، پاتریسیو.

00:39:55.977 --> 00:39:58.063
هرگز
قصد من این نبود که تو را نادیده بگیرم ، پدر!

00:39:59.314 --> 00:40:01.399
سلام به مادر و فرناندا برای من.

00:40:06.029 --> 00:40:09.783
شیلی ، خوشبختی در راه است.

00:40:09.866 --> 00:40:10.992
روز 56

00:40:11.076 --> 00:40:14.079
شیلی ، خوشبختی در راه است.

00:40:14.162 --> 00:40:15.914
رفقای سکوت ،
این در حال آغاز است.

00:40:15.997 --> 00:40:18.208
شیلی ، خوشبختی در راه است.

00:40:18.291 --> 00:40:19.543
عصر بخیر.

00:40:19.626 --> 00:40:21.378
برای اولین بار در 15 سال ،

00:40:21.419 --> 00:40:24.881
کسانی که مخالفند
بالاخره می توانند این شانس را داشته باشند

00:40:24.965 --> 00:40:26.299
برای پرداختن به شما از طریق ..

00:40:26.383 --> 00:40:28.510
این فقط یک بار زنگ زده است.

00:40:28.593 --> 00:40:30.303
برای حرکت به سمت شادی ...

00:40:30.387 --> 00:40:32.139
آنها باید فکر کنند ما احمق هستیم.

00:40:32.389 --> 00:40:35.267
زیرا بعد از باران ، رنگین کمان ظاهر می شود

00:40:35.350 --> 00:40:38.979
خوب شما شنیده اید که رفقا
خوشبختی در راه است.

00:40:41.857 --> 00:40:43.775
بدون دیکتاتوری

00:40:44.234 --> 00:40:46.528
خوشبختی فرا می رسد

00:40:46.736 --> 00:40:49.406
زیرا به آینده اعتقاد دارم

00:40:49.447 --> 00:40:51.283
من می گویم نه!

00:40:52.450 --> 00:40:53.994
بیایید بگوییم "نه"!

00:40:54.411 --> 00:40:56.955
با زور صدای من

00:40:57.414 --> 00:40:58.957
بیایید بگوییم "نه"!

00:40:59.457 --> 00:41:01.501
من آن را بدون ترس می خوانم

00:41:02.419 --> 00:41:04.212
بیایید بگوییم "نه"!

00:41:04.796 --> 00:41:08.216
برای زندگی و صلح

00:41:14.222 --> 00:41:16.057
بلند شوید ، بوستامانته!

00:41:16.141 --> 00:41:18.310
بررسی زندانیان!

00:41:18.643 --> 00:41:19.561
دوباره عیسی مسیح!

00:41:19.644 --> 00:41:20.896
بلند شو ، مادربزرگ!

00:41:21.313 --> 00:41:22.606
الاغ خود را حرکت دهید

00:41:25.650 --> 00:41:27.611
فاک چی میخوای؟

00:41:27.694 --> 00:41:28.820
او را نگیر!

00:41:28.904 --> 00:41:30.739
- حرکتش کن حرکتش کن
- عجله فاک کن!

00:41:36.870 --> 00:41:39.623
آنها بیگوت را گرفتند!
بیدار شوید! بیدار شوید!

00:41:40.165 --> 00:41:41.541
بیدار شوید!

00:41:43.543 --> 00:41:44.628
سبیل!

00:42:02.103 --> 00:42:03.521
هنوز به وزن کمی احتیاج دارد.

00:42:04.981 --> 00:42:06.191
باید خشک شود.

00:42:12.614 --> 00:42:14.157
چه احساسی دارید ، رفیق؟

00:42:14.991 --> 00:42:17.285
آنها مرا به گردن گرفتند
و چندین بار به صورت من اصابت کردند.

00:42:17.369 --> 00:42:18.495
و چه می خواستند؟

00:42:18.912 --> 00:42:22.374
به من یادآوری می کند که
"خوشبختی" نخواهد آمد؟

00:42:22.457 --> 00:42:23.457
این درد می کند

00:42:23.959 --> 00:42:25.835
پس بدن شما صدمه نمی بیند؟

00:42:26.836 --> 00:42:28.129
نه ، اینطور نیست

00:42:30.215 --> 00:42:32.467
من بعضی از آسپیرین ها را دارم ، می توانم برخی از آنها را به اشتراک بگذارم.

00:42:32.550 --> 00:42:34.386
ممنون ، رفیق.

00:42:35.845 --> 00:42:36.972
ممنونم دکتر.

00:42:42.352 --> 00:42:43.352
بهتر؟

00:42:44.354 --> 00:42:45.354
آره.

00:43:23.435 --> 00:43:25.687
- لعنتی! افسر Braulio در راه است!
- چی؟ اکنون؟

00:43:25.770 --> 00:43:26.688
او به اینجا می آید

00:43:26.771 --> 00:43:27.939
او را متوقف کن! غرفه!

00:43:49.044 --> 00:43:50.084
عصر بخیر آقایان.

00:43:50.670 --> 00:43:52.350
- همه چیز خوب ، افسر؟
- عصر بخیر.

00:43:54.341 --> 00:43:56.134
آیا زندانی ولاسکوئز در اینجا است؟

00:43:56.509 --> 00:43:58.178
او در یک کارگاه دیگر است.

00:44:01.348 --> 00:44:02.348
خوب.

00:44:02.891 --> 00:44:06.686
او به دارویی احتیاج داشت. آیا یکی از شما می
تواند به او بگوید که به مطب من برود؟

00:44:07.270 --> 00:44:08.790
ما او را به
افسر می شناسیم ، بدون هیچ مشکلی.

00:44:11.816 --> 00:44:12.650
خوب.

00:44:12.817 --> 00:44:13.902
من خاموش هستم

00:44:15.862 --> 00:44:17.280
کارهای خود را ادامه دهید.

00:44:28.917 --> 00:44:30.502
یک شب طولانی دیگر

00:44:32.504 --> 00:44:34.589
از پیاده روی

00:44:36.466 --> 00:44:38.510
پایان دیگر ماه

00:44:40.637 --> 00:44:43.598
با هیچ چیز جدیدی

00:44:53.108 --> 00:44:56.152
دوستانم عقب مانده بودند

00:44:57.237 --> 00:44:59.656
درست مثل شما

00:45:01.032 --> 00:45:03.660
امسال تمام شد

00:45:05.120 --> 00:45:08.039
12 بازی تمام شد

00:45:08.665 --> 00:45:11.126
بیا به رقص بپیوند

00:45:12.585 --> 00:45:15.463
از باقیمانده

00:45:16.673 --> 00:45:19.717
هیچ کس ما را از دست نخواهد داد

00:45:20.635 --> 00:45:24.556
هیچ کس نمی خواست به ما کمک کند

00:45:25.849 --> 00:45:28.309
آنها وقتی جوان بودند به ما گفتند

00:45:29.978 --> 00:45:32.689
یک بازی را از مطالعه تهیه کنید

00:45:33.982 --> 00:45:36.276
همه مردان برادر هستند

00:45:38.069 --> 00:45:40.697
و باید با هم کار کنیم

00:45:41.990 --> 00:45:44.033
شما همه توصیه ها را شنیدید

00:45:44.117 --> 00:45:46.161
همه نگاه به معلم است

00:45:46.244 --> 00:45:47.996
خورشید زیاد بود

00:45:48.079 --> 00:45:49.622
بالای سرشان

00:45:49.747 --> 00:45:52.292
و این درست نبود

00:45:52.375 --> 00:45:54.335
زیرا آن بازی ها

00:45:54.419 --> 00:45:56.629
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
برای بعضی از آنها با پیراهن و رویا پایان یافت

00:45:56.713 --> 00:46:00.675
-و دوستانم را لگد زدن به سنگها گذاشتم
-بعد به رقص بپیوند

00:46:01.634 --> 00:46:04.804
از باقیمانده

00:46:05.847 --> 00:46:09.142
هیچ کس ما را از دست نخواهد داد

00:46:09.517 --> 00:46:13.646
هیچ کس نمی خواست به ما کمک کند

00:46:15.106 --> 00:46:17.275
سلام من بعضی از داستان ها را شنیده ام

00:46:17.358 --> 00:46:18.358
روز 59

00:46:19.569 --> 00:46:23.031
در مورد آینده

00:46:23.114 --> 00:46:26.659
سلام لحظه ای که آنها را یاد گرفتم

00:46:26.743 --> 00:46:27.577
روز 67

00:46:27.660 --> 00:46:30.997
امن تر بود

00:46:47.805 --> 00:46:50.433
زیر کفش ما

00:46:51.559 --> 00:46:54.229
گل و سیمان

00:46:55.897 --> 00:46:58.441
آینده ای وجود ندارد

00:46:59.734 --> 00:47:03.655
قول داده در دوازده بازی

00:47:03.863 --> 00:47:07.575
به دیگران اسرار آموخته
می شد که به شما نگفتند

00:47:07.659 --> 00:47:11.871
برخی دیگر چیزی را به نام آموزش دریافت کردند

00:47:12.038 --> 00:47:15.625
آنها خواستار تلاش و فداکاری بودند

00:47:15.708 --> 00:47:17.126
برای چی؟

00:47:17.210 --> 00:47:18.836
تا آخر رقصیدن

00:47:18.920 --> 00:47:22.048
-و لگد زدن به سنگها-
بیا به رقص بپیوند

00:47:22.924 --> 00:47:26.678
از باقیمانده

00:47:40.942 --> 00:47:43.027
روز 77

00:47:49.242 --> 00:47:50.243
چقدر؟

00:47:51.578 --> 00:47:52.745
یک نود

00:48:02.755 --> 00:48:04.299
ما هنوز فاقد نیروی انسانی هستیم.

00:48:19.105 --> 00:48:20.523
حرکت آن را شورشیان!

00:48:22.984 --> 00:48:24.861
فاک را خاموش کنید و بیرون بزنید! اکنون!

00:48:26.112 --> 00:48:27.822
حرکتش کن حرکتش کن

00:48:30.742 --> 00:48:32.744
باز هم با این جیب ها؟

00:48:32.827 --> 00:48:33.870
چه زمانی آنها را قطع می کنند؟

00:48:34.579 --> 00:48:35.764
از سنگ فرش شما ، آسفالت!

00:48:35.788 --> 00:48:38.082
من می خواهم به دیدن
تمام گریه های شما!

00:48:38.166 --> 00:48:39.166
خارج از!

00:48:39.292 --> 00:48:40.627
چه مشکلی با این شورشی وجود دارد؟

00:48:40.710 --> 00:48:42.170
شما فکر می کنید شما یک قهرمان هستید؟

00:48:42.670 --> 00:48:45.923
شما میله های چیزی جز سطل زباله نیست.

00:48:47.050 --> 00:48:48.801
خیلی شستشوی مغزی کرده اید

00:48:49.886 --> 00:48:53.097
شما حتی نمی توانید متوجه قصابی
شوید که با افتخار جزئی از آن هستید.

00:48:53.181 --> 00:48:55.099
- قصابی ، می گویی؟
- آره! قصابی!

00:48:55.808 --> 00:48:56.934
بذار برم!

00:48:57.268 --> 00:48:58.853
مهمانی شما به زودی تمام خواهد شد!

00:49:00.229 --> 00:49:02.732
برای هفته ای
که در هتل می مانید ، سپاسگزار باشید .

00:49:10.281 --> 00:49:11.281
وارد آنجا شوید.

00:49:11.324 --> 00:49:12.492
او را در آنجا وارد کن!

00:49:56.119 --> 00:49:57.286
زندانی سانچز!

00:49:57.704 --> 00:49:58.830
افسر؟

00:50:02.083 --> 00:50:03.251
چه چیزی در آنجا است؟

00:50:04.043 --> 00:50:05.253
شما چی فکر میکنید؟

00:50:06.045 --> 00:50:07.964
چهار کوکتل مولوتوف
و پنج نارنجک.

00:50:12.051 --> 00:50:13.051
بازش کن

00:50:13.845 --> 00:50:15.304
برای چی؟ من قبلاً به شما گفتم

00:50:15.722 --> 00:50:17.640
- من در طبقه بالا می روم.
- بازش کن

00:50:29.944 --> 00:50:31.946
من به شما چی گفتم؟

00:50:35.700 --> 00:50:37.452
هیچ چیز جز فریب شورشیان.

00:50:38.911 --> 00:50:40.496
شما آن را می خواهم درست؟

00:50:42.123 --> 00:50:43.207
مرا دنبال کن سانچز!

00:50:43.291 --> 00:50:44.876
- بیا ، افسر ...
- من را دنبال کنید!

00:51:06.314 --> 00:51:07.523
و کیف؟

00:51:08.191 --> 00:51:09.776
برای چی آوردم اینجا؟

00:51:19.577 --> 00:51:21.329
و چگونه می
خواهید اینها را ببرید ...؟

00:51:22.705 --> 00:51:24.081
من به موارد جدیدی احتیاج دارم

00:51:24.999 --> 00:51:27.043
شما می توانید به من بگویید
که در راه پله.

00:51:28.127 --> 00:51:29.504
تجارت خصوصی

00:51:34.926 --> 00:51:36.761
- جرمن کجاست؟
- سگ دیوانه او را گرفت.

00:51:37.845 --> 00:51:39.055
این یک تماس تلفنی بود

00:52:01.953 --> 00:52:03.579
روی پاهای شما لیرا عصیان کنید!

00:52:04.747 --> 00:52:07.750
امیدوارم هفته ای در هتل
به شما کمک کند تا درک کنید

00:52:07.834 --> 00:52:10.378
کجا هستید
و چه رفتاری از شما انتظار می رود.

00:52:10.586 --> 00:52:12.505
من به شما نگفته ام ، جورقرا.

00:52:14.340 --> 00:52:16.133
الان چندان با صدای بلند نیست.

00:52:19.637 --> 00:52:21.347
پسر از عوضی.

00:52:22.390 --> 00:52:23.599
چقدر عجیب...

00:52:25.268 --> 00:52:27.478
سیب به دور از درخت نمی افتد.

00:52:29.689 --> 00:52:32.733
برای یک ثانیه فکر کردم شما
به اندازه پدرتان تحصیل کرده اید.

00:52:32.817 --> 00:52:35.570
شما چیزی در مورد
پدر من ، آندراد نمی دانید . خفه شو.

00:52:35.653 --> 00:52:36.696
انجام میدهم...

00:52:39.323 --> 00:52:41.242
می دانم که او در پایین دریا است.

00:52:41.325 --> 00:52:43.119
او را بگیر ، او را بگیر!

00:52:43.160 --> 00:52:44.160
فاک!

00:52:44.787 --> 00:52:46.455
آرام باش ، لیر! آرام باش.

00:52:46.539 --> 00:52:48.833
مگر اینکه بخواهید
یک هفته دیگر را در هتل بگذرانید!

00:52:50.084 --> 00:52:52.128
یا می توانم شما را برای پیاده روی بردارم.

00:52:54.171 --> 00:52:56.215
چه کسی می داند؟
شما می توانید با پیرمرد خود ملاقات کنید.

00:53:03.055 --> 00:53:05.433
روز 83

00:53:25.328 --> 00:53:26.621
سلام پسرم

00:53:28.164 --> 00:53:31.959
وقت خود را که به اینجا می آیند هدر ندهید ، پدر.
من به قدیسان شما اعتقاد ندارم.

00:53:32.418 --> 00:53:35.087
رحمت خدا
ارتباط زیادی با یاران دارد.

00:53:35.296 --> 00:53:38.007
و همچنین با اتحاد
ایدئولوژی های مختلف.

00:53:38.090 --> 00:53:41.427
من معتقدم که
من و شما در یک مسیر هستیم.

00:53:41.510 --> 00:53:42.511
اوه ، واقعاً؟

00:53:42.803 --> 00:53:44.263
و به کجا رسیدید؟

00:53:45.014 --> 00:53:47.642
- از کتابچه راهنمای واتیکان؟
- نه

00:53:47.892 --> 00:53:49.685
اعلامیه اصول Frente.

00:53:55.483 --> 00:53:57.777
وداع ، رفیق لون.

00:54:09.497 --> 00:54:10.497
شپش

00:54:21.676 --> 00:54:23.344
اینجا چه میکنی؟

00:54:41.237 --> 00:54:42.279
مشکل چیه؟

00:54:46.951 --> 00:54:48.577
فکر نمی کنم ایده خوبی باشد ...

00:54:51.163 --> 00:54:52.748
یک کودک...

00:54:54.625 --> 00:54:55.960
با تو در اینجا

00:54:59.088 --> 00:55:00.589
چگونه ایده خوبی نیست؟

00:55:03.342 --> 00:55:06.262
فکر نمی کنم شما بفهمید
که اوضاع در آنجا چگونه است.

00:55:10.766 --> 00:55:11.934
انجام میدهم.

00:55:12.810 --> 00:55:14.937
به همین دلیل ما باید
دنیای خودمان را بسازیم .

00:55:15.646 --> 00:55:17.273
اما دنیاهای جدا نیست.

00:55:17.857 --> 00:55:21.527
مخصوصاً با شما در اینجا ،
بدون دانستن هنگام بیرون آمدن ...

00:55:25.448 --> 00:55:26.991
مامان واقعا ناراحت است

00:55:27.742 --> 00:55:28.951
واقعا ناراحت.

00:55:30.286 --> 00:55:32.788
من به او قول داده ام که
از همه چیز در اینجا مراقبت کنم.

00:55:34.123 --> 00:55:37.043
بنابراین شما به مراقبت
از پسر "ماشه مبارک" رسیدید.

00:55:38.294 --> 00:55:39.336
من این را نگفتم

00:55:40.421 --> 00:55:42.256
شما چنین دروغگو هستید ، مرد

00:55:44.008 --> 00:55:45.968
چرا آن وقت به هدف ما ملحق نشدید؟

00:55:46.677 --> 00:55:48.429
چرا من و پدر را رها کردید؟

00:55:48.512 --> 00:55:49.722
شما هرگز این موارد را دوست نداشتید

00:55:49.805 --> 00:55:52.224
راه فاک برای شروع مکالمه!

00:55:52.975 --> 00:55:54.870
این واقعیت که شما و پدر
تصمیم به پیوستن به "Frente" گرفتید

00:55:54.894 --> 00:55:57.646
به این معنی نیست که ما هم باید

00:55:57.730 --> 00:55:59.440
این مسیری است که شما انتخاب کردید!

00:56:04.904 --> 00:56:06.489
چه مسیری ، مرد؟

00:56:10.493 --> 00:56:13.162
شما هرگز
آن چیزی را که به آن اعتقاد دارم باور نکرده اید یا احترام گذاشته اید ...

00:56:13.954 --> 00:56:15.331
آنچه پدر به آن اعتقاد داشت ...

00:56:15.372 --> 00:56:16.957
یا این دلیل.

00:56:20.336 --> 00:56:22.022
نگران من نباشی ،
زیرا اهمیتی نمی دهم.

00:56:22.046 --> 00:56:26.342
عقاید من مرا به اینجا آورد
و اعتقادات شما را در آنجا نگه داشت.

00:56:51.450 --> 00:56:52.493
باشه ، پیتوکو

00:57:01.710 --> 00:57:02.710
محکم نگه دارید!

00:57:02.837 --> 00:57:03.837
مثل این؟

00:57:09.135 --> 00:57:11.804
فقط سه متر
و نود و هفت سانتی متر ، پیتوکو.

00:57:17.685 --> 00:57:19.405
من نمی دانم ،
آیا این طرح عملی است ، لالو.

00:57:20.104 --> 00:57:23.065
دفتر ملی وزارت کشور.

00:57:23.482 --> 00:57:27.695
51،30٪ برای گزینه "بله".

00:57:27.862 --> 00:57:32.366
46،51٪ برای گزینه "خیر".

00:57:34.493 --> 00:57:35.703
این یک مجموعه است ، رفقا!

00:57:35.786 --> 00:57:37.204
لعنت کن فاکتیست لعنتی!

00:57:37.288 --> 00:57:39.874
به من بگویید که شما نمی دانید
این اتفاق می افتد.

00:57:39.957 --> 00:57:41.417
ناگفته پیداست

00:57:41.458 --> 00:57:43.502
ما
در این مکان می رویم به پوسیدگی لعنتی.

00:57:44.920 --> 00:57:46.422
پینوشه هرگز ترک نمی شود.

00:57:53.220 --> 00:57:54.680
پیتوکو ، من کوزه را منتقل کن

00:58:13.240 --> 00:58:15.826
ایستگاه رادیویی "Cooperativa"
در خط است!

00:58:17.703 --> 00:58:19.455
متشکرم ، آنا لورا کاتالدو.

00:58:19.538 --> 00:58:23.459
ساعت یک بامداد است.

00:58:23.500 --> 00:58:26.962
اطلاعات زیر
از کاخ "La Moneda" گرفته شده است.

00:58:30.466 --> 00:58:32.468
ژنرال فرناندو متی ...

00:58:32.551 --> 00:58:35.346
پیروزی "نه" را تصدیق کرده است.

00:58:35.429 --> 00:58:38.307
ژنرال متی
اظهار داشت این ...

00:58:42.394 --> 00:58:44.688
رئیس اجرایی پلیس ...

00:58:45.189 --> 00:58:47.066
رافائل! پاتریک

00:58:47.441 --> 00:58:49.068
آنها "نه" را انتخاب کردند!

00:58:50.194 --> 00:58:51.362
- رافا!
- آره؟

00:58:51.445 --> 00:58:53.072
- شنیدی؟
- چی؟

00:58:53.405 --> 00:58:54.865
آنها "نه" را انتخاب کردند!

00:58:55.616 --> 00:58:56.492
چی؟

00:58:56.575 --> 00:58:58.369
آنها "نه" را انتخاب کردند! بیا بیرون!

00:59:16.011 --> 00:59:17.513
ما باید عجله کنیم ...

00:59:21.809 --> 00:59:25.312
ما
قبل از ترک پینوشه باید فرار کنیم .

00:59:37.408 --> 00:59:39.201
روز 86

01:01:02.618 --> 01:01:04.912
- کجا خاک را پنهان می کنید؟
- در فضای خزنده.

01:01:06.080 --> 01:01:07.081
در فضای خزنده

01:01:08.123 --> 01:01:09.625
آیا خیلی پیچیده است؟

01:01:09.917 --> 01:01:11.668
باید کمی خم شوید.

01:01:13.837 --> 01:01:15.464
اره حتما.

01:01:15.964 --> 01:01:17.591
"کمی خم شوید".

01:01:21.095 --> 01:01:22.304
ما شما را انتخاب کرده ایم

01:01:22.388 --> 01:01:24.074
از بیش از
صد زندانی سیاسی ...

01:01:24.098 --> 01:01:25.849
چون ما خوب می شناسیم

01:01:25.933 --> 01:01:27.973
آنچه هرکدام از شما
می تواند این عملیات را ارائه دهد.

01:01:28.143 --> 01:01:32.147
اما به ویژه ، زیرا
ما کاملاً به همه شما اعتماد داریم.

01:01:33.107 --> 01:01:35.293
اما باید درک کنید
که برگشتی وجود ندارد.

01:01:35.317 --> 01:01:37.986
موفقیت نیز تضمین نمی شود.

01:01:44.952 --> 01:01:47.204
ما چهار شیفت روزانه دو ساعته انجام خواهیم داد

01:01:47.287 --> 01:01:49.331
جایی که همه ما
از طریق تونل حفر خواهیم کرد

01:01:49.415 --> 01:01:51.458
و زباله ها را در فضای خزنده مخفی کنید.

01:01:51.667 --> 01:01:54.044
ما باید قادر به
حفر و حرکت باشیم

01:01:54.128 --> 01:01:55.712
روزانه صد کیلو خاک

01:01:57.423 --> 01:02:01.176
حتماً
هرگونه خاکی را که می تواند به شما بدهد ، تمیز کنید.

01:02:01.260 --> 01:02:03.470
قسمت هایی از بدن شما
که برای شما قابل مشاهده نیستند

01:02:03.554 --> 01:02:05.347
برای دیگران قابل مشاهده است

01:02:07.015 --> 01:02:08.892
اکنون ، ما یک گروه بزرگتر هستیم

01:02:08.976 --> 01:02:10.894
ما باید سلولها را به صورت داخلی وصل کنیم

01:02:10.978 --> 01:02:13.272
برای کاهش خطر گرفتار شدن.

01:02:16.150 --> 01:02:18.545
موفقیت این طرح فقط به
ما متکی است که هرگز تمرکز خود را از دست ندهیم.

01:02:18.569 --> 01:02:21.238
شما به خوبی می دانید که
ما در عملیات گذشته شکست خوردیم.

01:02:21.738 --> 01:02:23.615
یا ما در اینجا قفل نخواهیم شد.

01:02:26.118 --> 01:02:29.121
ما آموزش دیده ایم که بدانیم کجا ،
چگونه و به چه چیزی نگاه کنیم.

01:02:29.580 --> 01:02:30.998
و در همان زمان...

01:02:31.165 --> 01:02:33.250
با توجه به کسانی
که هر روز ما را تماشا می کنند.

01:02:34.626 --> 01:02:37.880
ضربان
و چرخش هر یک از این پلیس ها را بهتر به خاطر می آورید.

01:02:39.465 --> 01:02:42.176
شما می دانید که چگونه می رود.
وقتی خیلی اعتماد به نفس می کنیم

01:02:42.259 --> 01:02:44.178
وقتی بیشترین اشتباه را می کنیم

01:02:53.353 --> 01:02:55.898
بیایید
پروتکل امنیتی حداکثر را بشکنیم .

01:02:56.648 --> 01:02:59.443
بخش مهم موفقیت ما است.

01:02:59.776 --> 01:03:01.361
اگر می خواهید افراد بیشتری را جذب کنید

01:03:01.570 --> 01:03:03.947
لیستی از اسامی را پیشنهاد کنید
و خواهیم دید که کجا می رود.

01:03:04.364 --> 01:03:06.283
من می خواهم که
ما مکالمه خود را ادامه دهیم.

01:03:06.366 --> 01:03:08.785
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
رفیق ، من در خارج از کشور نیز منتظر من هستم .

01:03:08.869 --> 01:03:10.763
اما فکر نمی کنم
بتوانید بازی کنید

01:03:10.787 --> 01:03:12.807
با بچه های خود در پارک
بعد از بیرون رفتن از اینجا.

01:03:12.831 --> 01:03:14.750
و چه کسی می گوید
من قصد دارم در شیلی بمانم؟

01:03:18.754 --> 01:03:20.214
نظر شما در مورد بیگوت چیست؟

01:03:20.297 --> 01:03:22.484
او مسئول کارگاه هاست ،
می تواند کمک شایانی کند.

01:03:22.508 --> 01:03:23.884
سپس؟

01:03:25.177 --> 01:03:26.220
من نمی دانم.

01:03:32.184 --> 01:03:34.520
کیف هایی که برای خاک استفاده می کنیم

01:03:34.603 --> 01:03:37.564
از درون تونلی
که سلولها را به هم وصل کند عبور نمی کند.

01:03:37.648 --> 01:03:39.983
ما باید آوارها را جابجا کنیم

01:03:40.067 --> 01:03:41.777
با استفاده از چیزی
که وزن را تحمل می کند

01:03:41.818 --> 01:03:44.418
چیزی که در برابر اصطکاک
ناشی از حرکت مداوم مقاومت می کند .

01:03:51.203 --> 01:03:53.664
حتی اگر در آنجا بیش از
50 درجه باشد

01:03:53.914 --> 01:03:56.208
فقط می توانیم در طول روز کار کنیم

01:03:56.458 --> 01:04:00.087
زیرا ما به نور روز نیاز داریم
که از طریق صفحات روی فیلتر می شود.

01:04:00.629 --> 01:04:02.839
اگر حرف نزنید بهتر است.

01:04:03.340 --> 01:04:06.051
زیرا crawlspace
به عنوان یک جعبه صدا عمل می کند.

01:04:06.468 --> 01:04:09.054
کار کردن در شب امکان پذیر نیست.

01:04:12.683 --> 01:04:14.059
موش؟

01:04:20.315 --> 01:04:24.653
نه ، آنها فقط کبوترانی هستند
که در فضای خزنده وارد آنجا می شوند.

01:04:28.031 --> 01:04:30.951
تغییراتی
شدید و فرسودکننده خواهد بود .

01:04:31.493 --> 01:04:33.133
اما نمی توانید از
کارهای روزمره خود غافل شوید.

01:04:33.412 --> 01:04:36.748
شما باید
حتی اگر خسته باشید ، عادی رفتار کنید.

01:04:39.293 --> 01:04:42.504
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
اگر مطمئن نیستید که به خوبی غذا می خورید ، خستگی جسمی قابل توجه خواهد بود .

01:04:42.588 --> 01:04:44.298
سالم ماندن مهم است

01:04:44.381 --> 01:04:46.216
اگر می خواهید
در این عملیات زنده بمانید .

01:04:46.508 --> 01:04:48.552
اگر حاضر نیستید
این موضوع را جدی بگیرید

01:04:48.635 --> 01:04:51.035
ممکن است شما هم اکنون ترک کنید
تا بقیه ما را به خطر نیاندازند.

01:05:00.856 --> 01:05:04.776
برنامه ای را
که معمولاً کارها را انجام می دهید تغییر ندهید.

01:05:07.237 --> 01:05:08.989
اگر کسی متوجه نشود بهتر است

01:05:09.072 --> 01:05:10.992
که شما
برای چند ساعت از دست رفته اید .

01:05:15.078 --> 01:05:18.290
در انجام هر جلسه
یا تعهدی که ممکن است انجام دهید دیر نکنید .

01:05:18.957 --> 01:05:20.042
صبح بخیر.

01:05:20.459 --> 01:05:21.543
عصر بخیر.

01:05:23.003 --> 01:05:24.713
دقیقاً مثل عملیات قبلی.

01:05:25.213 --> 01:05:26.965
ما فقط می توانیم به خودمان اعتماد کنیم.

01:05:29.259 --> 01:05:32.179
بیایید این زندان را
به عنوان یک ایستگاه موقت فکر کنیم .

01:05:32.596 --> 01:05:34.431
توقف نهایی ما نیست

01:05:48.153 --> 01:05:49.988
- چه خبر ، چوگان؟
- آسان ، جیمز.

01:05:50.947 --> 01:05:52.074
من می خواهم در

01:05:52.699 --> 01:05:54.117
منظورت چیه؟

01:06:08.590 --> 01:06:10.258
من همچنین می توانم خاک را حرکت دهم

01:06:13.762 --> 01:06:14.842
سعی می کنید چه چیزی را بیان کنید؟

01:06:15.013 --> 01:06:16.139
من می دانم که شما به چه چیزی هستید.

01:06:17.224 --> 01:06:18.850
به ناخن هایتان نگاه کنید ، جیمز.

01:06:42.666 --> 01:06:44.084
من هستم؟

01:07:20.996 --> 01:07:23.665
Cooperativa Radio در حال تماس است!

01:07:24.416 --> 01:07:25.917
از منطقه مائول

01:07:26.001 --> 01:07:27.878
به ما
اطلاع داده شده است که یک حمله

01:07:27.961 --> 01:07:29.841
در
ایستگاه پلیس لوس کوئینز رخ داده است ...

01:07:29.921 --> 01:07:30.756
روز 149

01:07:30.839 --> 01:07:33.925
... واقع در
جامعه Chincol در نزدیکی Curicó.

01:07:34.009 --> 01:07:37.804
حمله ای که
به جبهه مانوئل رودریگز انجام شده است.

01:07:37.888 --> 01:07:39.097
فاک

01:07:39.181 --> 01:07:40.557
منجر به مرگ شده است

01:07:40.640 --> 01:07:42.976
یکی از افسران
حاضر در کلانتری

01:07:43.769 --> 01:07:45.145
همچنین مطلع شده است

01:07:45.228 --> 01:07:48.648
که
خسارات ساختاری مشهود است ،

01:07:48.732 --> 01:07:52.110
با توجه به اینکه
گفته می شود مهاجم آتش ایستگاه را آتش زده است.

01:07:52.194 --> 01:07:54.756
من نمی دانم که آنها چه
فریادی در برابر پلیس در لس کوئیز دارند!

01:07:54.780 --> 01:07:56.990
من نمی دانم منظور
از عملیاتی مانند آن چیست .

01:07:57.032 --> 01:07:59.367
غیرمسئولانه ، بی پروا بود.

01:07:59.493 --> 01:08:01.787
مثل این فقط
مردم را در مقابل ما قرار می دهند!

01:08:01.870 --> 01:08:05.290
ما باید عواقب را ارزیابی کنیم
و ببینیم چگونه این می تواند روی ما تأثیر بگذارد.

01:08:05.373 --> 01:08:06.453
بدترین حالت اینه که

01:08:06.500 --> 01:08:09.586
این
می تواند هرگونه پشتیبانی خارج از کشور را که می توانستیم داشته باشیم تضعیف کنیم.

01:08:09.669 --> 01:08:11.838
این
بدون هیچگونه کمک خارجی کار نخواهد کرد.

01:08:17.636 --> 01:08:21.348
پائولینا می تواند
از رفقای مورد اعتماد ما را پشتیبانی کند.

01:08:22.098 --> 01:08:23.934
افرادی که به ما اعتقاد دارند.

01:08:26.853 --> 01:08:28.522
او درست است.

01:08:29.689 --> 01:08:33.068
شما می توانید "همسایه" دریافت کنید.
هیچ مشکوکی در آنجا نیست.

01:08:46.665 --> 01:08:50.293
روز 182

01:08:59.052 --> 01:09:03.265
تولدت مبارک

01:09:03.348 --> 01:09:07.602
تولدت مبارک

01:09:07.978 --> 01:09:12.732
تولدت مبارک آلفونیتو

01:09:12.816 --> 01:09:17.112
تولدت مبارک

01:09:24.828 --> 01:09:26.913
من هرگز فکر نمی کردم که این امکان پذیر باشد

01:09:28.248 --> 01:09:29.875
برای فرار از اینجا

01:09:31.918 --> 01:09:33.628
ما به كمك خارجي نياز داريم

01:09:35.338 --> 01:09:38.425
ما به یاران ، خانه های امن احتیاج داریم.

01:09:38.884 --> 01:09:40.468
وکیل دادگستری.

01:09:41.386 --> 01:09:42.738
تأثیر شما
می تواند به ما کمک کند تا تغییر کنیم

01:09:42.762 --> 01:09:44.848
ذهن رهبری حزب

01:09:44.931 --> 01:09:47.058
اما خیلی خطرناک است ، رافائل.

01:09:52.188 --> 01:09:53.899
آیا تاکنون به این فکر کرده اید که
چه اتفاقی می تواند رخ دهد

01:09:53.982 --> 01:09:55.650
اگر آنها شما را به آنجا برسانند؟

01:10:32.562 --> 01:10:35.190
این جنایتکاران خرابکار

01:10:35.649 --> 01:10:37.192
آنها یک افسر را کشتند.

01:10:38.193 --> 01:10:39.235
آیا می فهمی؟

01:10:39.319 --> 01:10:42.280
اکنون نیروهای ویژه
رهبران را درگیر کردند

01:10:42.364 --> 01:10:44.699
حمله کوئین

01:10:44.783 --> 01:10:48.036
و مردی را بنام پلگرین
و دیگری به نام مگنی را کشت .

01:10:48.662 --> 01:10:50.872
در آنجا جنگی در جریان است

01:10:50.956 --> 01:10:54.542
اعلام شده توسط همان تروریست هایی
که ما در اینجا قفل کرده ایم!

01:10:54.626 --> 01:10:57.754
ما نمی توانیم به آنها اجازه شورش بدهیم!

01:10:57.837 --> 01:10:59.089
فهمیدید؟

01:10:59.172 --> 01:11:00.173
بله ، سرهنگ!

01:11:02.801 --> 01:11:06.471
روز 205

01:11:45.301 --> 01:11:46.636
دروازه ها را باز کنید!

01:11:49.639 --> 01:11:52.308
- کارهایی را که باید انجام دهید انجام دهید ، گروهبان!
- بله ، سرهنگ!

01:11:52.392 --> 01:11:53.852
لرزش!

01:11:53.935 --> 01:11:55.270
دو تا از آن ها...!

01:11:58.523 --> 01:12:00.692
همه شما لقمه های لعنتی بیرون می آیید!

01:12:12.287 --> 01:12:14.497
نیکولای ، لالو! ... بیرون!

01:12:15.582 --> 01:12:16.916
لالو! لالو!

01:12:17.000 --> 01:12:18.209
ما باید بیرون برویم!

01:13:03.588 --> 01:13:04.631
و لالو؟

01:13:04.714 --> 01:13:06.132
عقب ماندن!

01:13:15.600 --> 01:13:18.394
به محض بیرون آمدن لالو ، آنرا مهر کنید!

01:13:22.107 --> 01:13:23.983
چرا بچه ها
دوباره ما را اذیت می کنند؟

01:13:24.067 --> 01:13:26.319
آیا نمی توانید به مردم اجازه دهید ما در صلح کار کنیم؟

01:13:26.361 --> 01:13:27.529
گوش کن لعنتی لعنتی.

01:13:27.612 --> 01:13:29.864
شما کسی را به خاطر
این ویلچر مقصر ندانید

01:13:29.948 --> 01:13:31.658
اما خودت بخاطر کشتن پلیس

01:13:32.117 --> 01:13:35.161
تنها تفاوت بین
شما و دوستان کمونیستی شماست

01:13:35.245 --> 01:13:37.831
این است که
قبل از دادگاه ها یک گلوله به شما عدالت داد!

01:13:37.997 --> 01:13:40.166
یا خودتان را به بیرون می چرخانید

01:13:40.250 --> 01:13:43.545
یا ما عروسک پارچه ای را بازی خواهیم کرد
و الاغ فلج شده شما را از آنجا بیرون می کشیم .

01:13:44.546 --> 01:13:46.214
بیرون گفتم!

01:13:56.683 --> 01:13:58.268
بیرون گفتم!

01:13:58.351 --> 01:13:59.477
بیرون گفتم!

01:14:09.279 --> 01:14:10.989
خواستار تقویت ، افسر براوو شوید.

01:14:11.072 --> 01:14:14.200
شورش در بلوک هشت.
تقویت کننده ها را ارسال کنید! بر فراز.

01:14:17.954 --> 01:14:20.456
سگها را از
قبل آزاد می کنید ، شما ترسو هستید؟

01:14:22.167 --> 01:14:23.418
آیا
متوجه نیستید که اینها هستند

01:14:23.501 --> 01:14:25.128
چیزی جز اراذل و اوباش با اسلحه؟

01:14:25.879 --> 01:14:27.505
مصیبت کشور ما!

01:14:34.470 --> 01:14:35.805
شما از کوزادا می ترسید ...

01:15:57.553 --> 01:16:01.975
شیلی خالص آسمان آبی است

01:16:02.475 --> 01:16:05.853
نسیمهای خالصی که از شما عبور می کنند

01:16:06.437 --> 01:16:10.817
و زمینه گلهای شکوفه شما

01:16:11.192 --> 01:16:14.862
نسخه شاد ادن است

01:16:15.655 --> 01:16:20.326
کوهی با شکوه سفید

01:16:20.410 --> 01:16:24.038
توسط خداوند به شما اهدا شد

01:16:24.122 --> 01:16:25.164
صبر کن!

01:16:25.248 --> 01:16:28.459
توسط خداوند به شما اهدا شد

01:16:29.294 --> 01:16:33.256
و دریا آرام که شما را غرق می کند

01:16:33.673 --> 01:16:37.510
قول آینده می دهد

01:16:37.719 --> 01:16:41.848
و دریا آرام که شما را غرق می کند

01:16:41.931 --> 01:16:45.601
قول آینده می دهد

01:16:46.519 --> 01:16:50.606
وطن شیرین

01:16:50.690 --> 01:16:54.235
آرا را دریافت می کند

01:16:55.236 --> 01:17:02.243
آنهایی که شیلی سوگند یاد کردند

01:17:03.369 --> 01:17:07.665
زیرا قبر آزادگان خواهید بود

01:17:07.749 --> 01:17:11.044
یا پناهندگی در برابر ظلم

01:17:11.711 --> 01:17:15.882
زیرا قبر آزادگان خواهید بود

01:17:16.382 --> 01:17:19.260
یا پناهندگی در برابر ظلم

01:17:19.344 --> 01:17:24.349
زیرا شما قبر خواهید بود!

01:17:24.474 --> 01:17:27.435
یا پناهندگی در برابر ظلم

01:17:27.518 --> 01:17:28.728
انقلاب!

01:17:28.811 --> 01:17:31.606
یا پناهندگی در برابر ظلم

01:17:31.647 --> 01:17:32.732
انقلاب!

01:17:32.815 --> 01:17:35.860
یا پناهندگی در برابر ظلم

01:17:35.943 --> 01:17:37.153
انقلاب!

01:17:50.458 --> 01:17:51.751
بلند شو ، جیمز!

01:18:03.763 --> 01:18:06.349
کاملاً فاحشه خانه ای است
که به آنجا سوار شده اید.

01:18:06.766 --> 01:18:11.104
اگر من فاحشه خانه می
کردم ، مادرم را دعوت می کردم.

01:18:13.773 --> 01:18:16.442
خیلی آدم سختی
همه آن مشت در هوا ...

01:18:17.944 --> 01:18:20.905
و شرط می بندم که "اسلحه"
شما در حال حاضر در مورد این بزرگ است.

01:18:21.781 --> 01:18:24.283
بگذارید حدس بزنم که
آن نارنجک ها را کجا زدم ؟

01:18:29.122 --> 01:18:31.707
همه از هم جدا می شوند ، "رفیق" ...

01:18:32.667 --> 01:18:35.670
ما شما را لعنتی می کنیم ، هیچ بحثی در اینجا نیست.

01:18:37.797 --> 01:18:39.632
چیزی به من بگو ، جیمز.

01:18:42.718 --> 01:18:47.682
پس از آن که همه چیز را برای
آن ایدئولوژی ارزان قیمت خود کنار گذاشتی.

01:18:49.350 --> 01:18:53.604
بعد از اینکه ازدواج خود را از دست دادید ،
فرزندانتان ، دوستانتان.

01:18:54.897 --> 01:18:57.442
آیا تا به حال تصور کرده بودید که اینجا را باد کنید؟

01:18:58.609 --> 01:19:03.030
و آیا تا به حال
تصور کرده اید که آخر کفش لیس بزنید

01:19:03.156 --> 01:19:06.117
برای مراقبت از بچه ها مثل من؟

01:19:06.701 --> 01:19:08.870
همیشه دهان هوشمند ، جیمز.

01:19:17.753 --> 01:19:18.754
روز 217

01:19:18.838 --> 01:19:21.674
ما
هیچ عملیاتی را تشویق یا پشتیبانی نمی کنیم

01:19:21.716 --> 01:19:23.843
که می تواند از دست خارج شود!

01:19:24.093 --> 01:19:26.637
با عواقبی که ممکن است پشیمان شویم!

01:19:27.096 --> 01:19:28.723
این یکسان نیست

01:19:29.265 --> 01:19:30.892
آنها نمی خواهند کسی را بکشند.

01:19:30.975 --> 01:19:33.019
آنها فقط می خواهند ناشناس شوند.

01:19:33.102 --> 01:19:36.731
بدون مواجه شدن با افسران ،
ارتش ، پلیس؟

01:19:36.772 --> 01:19:37.648
بله درسته...

01:19:37.732 --> 01:19:39.734
فرار
بدون درگیری بسیار آسان است .

01:19:39.817 --> 01:19:41.110
ببین پائولینا

01:19:41.319 --> 01:19:43.738
مردم "نه" را انتخاب کردند

01:19:43.988 --> 01:19:48.159
و اکنون می خواهیم
برای اولین بار در 19 سال انتخابات برگزار کنیم!

01:19:48.242 --> 01:19:51.454
کشور این فرصت را دارد
که دموکراسی را دوباره به دست آورد!

01:19:51.537 --> 01:19:53.080
آیا واقعاً فکر می کنید که خواهیم کرد؟

01:19:53.164 --> 01:19:55.541
ما
تحت این شرایط نمی توانیم از یک زندان فرسوده حمایت کنیم

01:19:55.625 --> 01:19:57.043
در این سناریو!

01:19:57.126 --> 01:19:58.294
معنی ندارد!

01:19:58.711 --> 01:20:01.380
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
فرار از زیر دیکتاتوری چگونه منطقی نیست ؟

01:20:01.797 --> 01:20:05.426
رفقای ما
تعهد خود را در راه امر ما ثابت کرده اند .

01:20:05.760 --> 01:20:08.137
اگر آنها الان پیچیدند ، همه ما لعنتی هستیم!

01:20:08.638 --> 01:20:11.265
از طرف دعوت نشد
تا در توافق نامه ها شرکت کند.

01:20:11.349 --> 01:20:12.767
نه رسما

01:20:13.184 --> 01:20:14.769
اما ما این فرصت تاریخی را داریم

01:20:14.810 --> 01:20:16.580
برای شرکت در
بازسازی دموکراتیک

01:20:16.604 --> 01:20:17.772
این کشور

01:20:19.023 --> 01:20:21.526
این چیزی است که
من به تنهایی نمی توانم تصمیم بگیرم.

01:20:21.609 --> 01:20:23.170
من باید
با اعضای دیگر مشورت کنم.

01:20:23.194 --> 01:20:24.737
هر کاری را که باید انجام دهید انجام دهید

01:20:26.614 --> 01:20:28.614
و به من اطلاع دهید وقتی
قطعه پای خود را می گیرید.

01:20:29.575 --> 01:20:31.494
من دوست دارم برخی از آن را امتحان کنم!

01:20:40.211 --> 01:20:42.880
می دانم که
در گذشته غیرمسئول بودم .

01:20:43.589 --> 01:20:45.633
که من زندگی خود را برای مهمانی دادم.

01:20:45.716 --> 01:20:47.218
که من شما را رها کردم.

01:20:48.511 --> 01:20:51.597
که نگران
امنیت شما یا بچه ها نبودم .

01:20:52.098 --> 01:20:57.603
اما این تنها روشی است که
تمام فداکاریهای ما بیهوده نخواهد بود.

01:20:58.646 --> 01:21:01.023
آزادی

01:21:03.442 --> 01:21:05.903
زمین را باز
کن آهنگ من را بگیر

01:21:05.987 --> 01:21:07.238
سنگ را خراش دهید

01:21:07.321 --> 01:21:08.864
که دنیا گریه می کند

01:21:08.948 --> 01:21:10.283
با ترس خود روبرو شوید

01:21:10.366 --> 01:21:11.659
آتش خود را آتش بزنید

01:21:11.742 --> 01:21:14.245
بگذار بدن شما بخندد

01:21:14.328 --> 01:21:15.788
بی نهایت صورت

01:21:15.830 --> 01:21:17.248
ضرباتش را حس کنید

01:21:17.331 --> 01:21:18.666
ضرب و شتم در برابر خاک

01:21:18.749 --> 01:21:19.959
این خاک ارزش دارد

01:21:20.042 --> 01:21:21.669
از زنجیر خود رها شوید

01:21:21.752 --> 01:21:22.962
از طریق آجرها حفر کنید

01:21:23.045 --> 01:21:24.505
هر دیوار را باز کنید

01:21:24.589 --> 01:21:25.923
حواس خود را در آغوش بگیرید

01:21:26.007 --> 01:21:27.216
گریه های خود را گسترش دهید

01:21:27.300 --> 01:21:28.843
برای هر فراری

01:21:28.926 --> 01:21:30.094
دمیدن در هوای خالص

01:21:30.177 --> 01:21:31.596
در بعضی مواقع آزاد شد

01:21:31.679 --> 01:21:32.972
گرانش را از دست داد

01:21:33.055 --> 01:21:34.390
شناور در دلهره

01:21:34.473 --> 01:21:35.933
فرار بدون مقصد

01:21:36.017 --> 01:21:37.143
برای هر زندانی

01:21:37.226 --> 01:21:38.644
حافظه را بیدار کنید

01:21:38.728 --> 01:21:40.062
که فکر کردی مرده

01:21:40.146 --> 01:21:41.564
هیچ کس فراموش نمی شود

01:21:41.647 --> 01:21:42.857
عدالت در همان نزدیکی است

01:21:42.940 --> 01:21:44.525
ما از تاریخ پشیمان می شویم

01:21:44.609 --> 01:21:45.818
و داستان این است

01:21:45.860 --> 01:21:46.652
این

01:21:46.736 --> 01:21:48.613
جایی که آزادی در انتظار است

01:21:52.241 --> 01:21:53.576
به من بگو کجا

01:21:53.659 --> 01:21:56.454
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

01:21:56.912 --> 01:21:58.706
به من بگو چرا جواب نمیده

01:21:58.789 --> 01:21:59.874
به من بگویید که چرا آن را ترک کرد

01:21:59.957 --> 01:22:02.335
این ما را رها کرده است
آنها آن را آزادی می نامند

01:22:03.419 --> 01:22:04.879
به من بگو کجا

01:22:04.920 --> 01:22:07.632
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

01:22:08.591 --> 01:22:10.217
به من بگو چرا جواب نمیده

01:22:10.301 --> 01:22:11.344
به من بگویید که چرا آن را ترک کرد

01:22:11.427 --> 01:22:13.471
این ما را رها کرده است
آنها آن را آزادی می نامند

01:22:14.347 --> 01:22:17.099
آنها چشم به من
زدند و عصبانیت را اضافه کردند

01:22:17.183 --> 01:22:20.269
به نام God God
و دموکراسی خاصی

01:22:20.353 --> 01:22:22.938
اسم مرا کشته اند
دامن به من دادند

01:22:23.022 --> 01:22:25.941
آنها تیراندازی با پیکان به
من زدند

01:22:26.025 --> 01:22:28.527
آنها بالهای من را قطع کردند
یک شب زمستان سرد

01:22:28.611 --> 01:22:31.489
در حالی که دنیا در
جستجوی استخوانهای من بود

01:22:31.572 --> 01:22:34.450
جواب ، در حالی که شرم آور است

01:22:34.533 --> 01:22:37.453
در
لبه میزهایشان زانو زده بود

01:22:37.536 --> 01:22:40.289
قضات داوری کردند که من را مصلوب کردند

01:22:40.373 --> 01:22:43.000
آنها مقیاسی را
روی دست چپ من قرار می دهند

01:22:43.084 --> 01:22:45.961
من از زندگی خود
فریاد زدم که هر زخمی را فریاد می زند

01:22:46.045 --> 01:22:48.881
از یک پیکسون خاکستری که در
جستجوی عدالت بود

01:22:48.923 --> 01:22:51.384
به نسیم گوش بده
زندگی که آه میکشد

01:22:51.467 --> 01:22:54.553
نفس بشریت
ترانه ای از زندگی

01:22:54.637 --> 01:22:56.597
آنها می گویند من ناپدید شده ام

01:22:56.681 --> 01:22:58.599
من وجود دارم در حالی که هیچ کس مرا فراموش نمی کند

01:22:58.683 --> 01:23:01.352
به آزادی که می آیند گوش دهید

01:23:02.269 --> 01:23:03.270
به من بگو کجا

01:23:03.729 --> 01:23:06.607
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

01:23:07.316 --> 01:23:08.818
به من بگو چرا جواب نمیده

01:23:08.901 --> 01:23:12.154
به من بگویید که چرا این کار را ترک
کرده است و ما آنرا آزادی خوانده اند

01:23:13.656 --> 01:23:15.032
به من بگو کجا

01:23:15.116 --> 01:23:18.369
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

01:23:18.452 --> 01:23:20.287
به من بگو چرا جواب نمیده

01:23:20.371 --> 01:23:23.624
به من بگویید که چرا این کار را ترک
کرده است و ما آنرا آزادی خوانده اند

01:23:25.167 --> 01:23:26.752
به من بگو کجا

01:23:26.836 --> 01:23:29.547
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

01:23:30.131 --> 01:23:31.674
به من بگو چرا جواب نمیده

01:23:31.757 --> 01:23:35.344
به من بگویید که چرا این کار را ترک
کرده است و ما آنرا آزادی خوانده اند

01:24:24.727 --> 01:24:26.520
در حال حاضر آن را reek از گه!

01:24:28.105 --> 01:24:29.982
- حال شما چطور است؟
- سلام؟

01:24:30.566 --> 01:24:34.278
دادگاه اخیراً به نفع
مجازات اعدام رای داده است.

01:24:34.987 --> 01:24:38.532
هنوز مراحل موقت وجود دارد ،
اما "ما خوب کار می کنیم".

01:24:38.908 --> 01:24:41.869
لطفاً ، می توانید
چند دقیقه با متهم به من فرصت دهید ؟

01:24:44.872 --> 01:24:46.415
شما اینها را دوست دارید ، جیمز.

01:24:46.791 --> 01:24:48.793
آنها توسط محبوب شما فیدل ساخته شده اند.

01:24:54.465 --> 01:24:55.591
ببخشید.

01:25:01.972 --> 01:25:04.767
نترسید ، ما هنوز
زمان درخواست تجدید نظر بیشتر داریم.

01:25:10.606 --> 01:25:12.024
تنها چیزی که مرا می ترساند

01:25:12.608 --> 01:25:14.443
قادر به اتمام
کارهایی نیست که من شروع کردم.

01:25:18.656 --> 01:25:20.574
متهم ، رافائل جیمز

01:25:23.702 --> 01:25:25.120
با پائولینا صحبت کردم.

01:25:28.207 --> 01:25:29.207
متشکرم.

01:25:31.502 --> 01:25:32.878
بسیار از شما متشکرم.

01:25:44.056 --> 01:25:46.517
من شما را اینجا جمع کردم
چون رفقای ما

01:25:46.600 --> 01:25:48.269
نیاز به پشتیبانی با عملکرد خود دارند.

01:25:48.727 --> 01:25:51.021
به خصوص با توجه به
اینکه برخی از آنها

01:25:51.105 --> 01:25:52.648
با مجازات اعدام روبرو هستند

01:25:55.818 --> 01:25:58.112
نیازی نیست به شما بگویم
که می توانید روی من حساب کنید.

01:25:58.195 --> 01:26:00.656
من افراد زیادی را می شناسم که معتقدم

01:26:00.739 --> 01:26:03.701
مایل به پذیرش خطرات هستند.

01:26:06.620 --> 01:26:07.788
کوینا؟

01:26:08.247 --> 01:26:09.748
هر چیزی که نیاز داری.

01:26:14.253 --> 01:26:16.338
شما می دانید که می توانید روی من حساب کنید.

01:26:17.423 --> 01:26:18.716
بخصوص

01:26:18.799 --> 01:26:22.094
وقتی
یکپارچگی جسمی و عاطفی آنها بازی می کند.

01:26:23.596 --> 01:26:26.849
اما همیشه به شرط
عدم استفاده از سلاح.

01:26:42.615 --> 01:26:46.493
روز 392

01:26:58.213 --> 01:26:59.673
چه مدت؟

01:27:00.841 --> 01:27:01.842
خاویر!

01:27:02.509 --> 01:27:04.136
خاویر ، ما تقریباً 10 متر فاصله داریم!

01:27:22.488 --> 01:27:23.656
خاویر!

01:27:24.198 --> 01:27:25.198
خاویر!

01:27:27.493 --> 01:27:28.535
پیتوکو!

01:27:28.827 --> 01:27:30.120
پیتوکو!

01:27:30.329 --> 01:27:32.498
خاویر! خاویر در حال حرکت نیست!

01:27:36.418 --> 01:27:37.544
خاویر!

01:27:44.802 --> 01:27:45.803
خاویر!

01:28:01.735 --> 01:28:02.903
خاویر!

01:28:03.904 --> 01:28:05.072
خاویر!

01:28:26.677 --> 01:28:29.179
اتفاقی که برای
Xavier افتاد ، هیپوکسی نامیده می شود.

01:28:29.346 --> 01:28:30.556
حال او خوب است.

01:28:30.639 --> 01:28:31.890
در حال بهبودی است

01:28:32.474 --> 01:28:36.687
اما به وضوح
در انتهای تونل هوا کافی نیست .

01:28:38.105 --> 01:28:40.607
هر یک از ما می توانست خفه شویم.

01:28:43.110 --> 01:28:44.653
من یک ایده برای حل آن دارم.

01:28:46.238 --> 01:28:48.157
اما
مواد لازم را نداریم .

01:28:49.324 --> 01:28:51.484
چیزی وجود دارد
که باید از خارج به آن برسیم.

01:28:53.495 --> 01:28:55.581
اما فکر نمی کنم قاچاق شود.

01:29:04.798 --> 01:29:05.924
آقای. جیمز ...

01:29:06.008 --> 01:29:08.594
من اینجا هستم تا
جزئیات پرونده شما را برای شما بیان کنم.

01:29:13.307 --> 01:29:15.559
چطور ، رافائل؟

01:29:16.894 --> 01:29:18.771
احساس می کنم سیگار کشیدن ...

01:29:19.938 --> 01:29:21.190
چگونه کارها انجام می شود؟

01:29:25.861 --> 01:29:27.529
پیچیده شده در پلی اتیلن.

01:29:35.788 --> 01:29:37.706
چقدر مانده است؟

01:29:48.050 --> 01:29:50.094
رفیق سالگادو ،
باید از شما لطف کنم.

01:29:52.888 --> 01:29:54.598
من به موتور احتیاج دارم

01:29:57.518 --> 01:29:58.894
موتور؟

01:29:59.978 --> 01:30:01.271
چه نوع موتور؟

01:30:03.398 --> 01:30:06.693
مانند موردی که برای صیقل دادن وسایل استفاده می کنید.

01:30:06.777 --> 01:30:09.488
هیچ مردی به هیچ وجه!

01:30:10.614 --> 01:30:13.033
همیشه باید از آن موتور استفاده کنیم.

01:30:13.117 --> 01:30:15.494
آیا نمی بینید استخوان
و چوب وجود دارد که به صیقل دادن نیاز دارند؟

01:30:15.577 --> 01:30:18.288
همیشه می توانید بگویید که مال شما
شکست و درخواست جدیدی کرد.

01:30:18.372 --> 01:30:19.372
درست؟

01:30:21.458 --> 01:30:24.586
بیا ، جیمز.
فکر می کنی پلیس پلیس احمقانه است؟

01:30:25.087 --> 01:30:27.881
این مانند یک بحث خوب به نظر نمی رسد.

01:30:29.883 --> 01:30:31.343
آن موتور ...

01:30:32.803 --> 01:30:35.264
می تواند بلیط شما از اینجا باشد ، رفیق.

01:30:39.643 --> 01:30:40.978
از کجا؟

01:30:41.478 --> 01:30:42.980
به آزادی!

01:30:48.485 --> 01:30:50.654
شما دیوانه می شوید.

01:30:58.912 --> 01:31:03.333
روز 413

01:31:09.631 --> 01:31:11.425
هوا داریم ، رفقا!

01:31:16.096 --> 01:31:19.183
این برخی از زندانیانی است
که مجازات اعدام را در پیش دارند.

01:31:19.641 --> 01:31:22.436
دادگاه نظامی
قبلاً علیه آنها حكم داده است

01:31:22.519 --> 01:31:26.440
و حکم نهایی
دیوان عالی کشور باید بزودی انجام شود.

01:31:28.108 --> 01:31:31.236
از آنجا که ما در
زندان شیلی حداکثر زندانهای امنیتی نداریم .

01:31:31.320 --> 01:31:33.822
بهترین شرط ما جدا
کردن و جداسازی آنهاست

01:31:33.906 --> 01:31:35.466
در زندانهای مختلف در سراسر کشور

01:31:35.490 --> 01:31:38.702
این اتفاق تا پایان امسال
یا در ابتدای سال آینده رخ خواهد داد.

01:31:44.833 --> 01:31:46.335
رفیق سالوادور

01:31:47.461 --> 01:31:48.462
نمایندگی.

01:31:50.672 --> 01:31:52.216
فرمانده تامارا.

01:31:53.300 --> 01:31:54.593
نمایندگی.

01:31:56.261 --> 01:31:57.638
رفیق میگل.

01:31:59.473 --> 01:32:00.682
نمایندگی.

01:32:05.312 --> 01:32:06.438
خوب ، رفقا.

01:32:06.855 --> 01:32:08.232
روشنش کن.

01:32:51.024 --> 01:32:53.151
دادگاه نظامی
نه حکم اعدام صادر کرده است

01:32:53.235 --> 01:32:55.028
که
توسط دیوان عالی کشور بررسی خواهد شد.

01:32:55.779 --> 01:32:57.339
متهمان متهم به حمله هستند

01:32:57.364 --> 01:32:59.484
علیه ژنرال پینوشه هرکدام
از این حملات هستند

01:32:59.533 --> 01:33:01.594
در مراحل مختلف
دادرسی مانند پرونده

01:33:01.618 --> 01:33:02.828
از رافائل جیمز ،

01:33:03.620 --> 01:33:05.539
ژرمن سانچز و پاتریسیو ولاسکز.

01:33:06.707 --> 01:33:08.375
من قصد ندارم آن را از اینجا بیرون بیاورم.

01:33:53.962 --> 01:33:56.006
من روی تکلیف
شما ، افتخار شما کار می کنم .

01:34:02.763 --> 01:34:04.598
من فکر کردم شما فرمودید

01:34:05.390 --> 01:34:07.768
Frente به شما اعتماد کرد

01:34:08.060 --> 01:34:09.853
و این که آنها اطلاعاتی را ارائه می دهند.

01:34:10.312 --> 01:34:11.938
آسان نبوده است

01:34:14.941 --> 01:34:16.735
و فکر می کنید برای نوریا آسان است

01:34:17.277 --> 01:34:20.322
همسر ، شریک زندگی ، فاحشه شما

01:34:21.365 --> 01:34:25.744
کودک 5 ساله خود را به مدرسه ببرید

01:34:25.827 --> 01:34:27.704
با توجه به اینکه شش ماه باردار است

01:34:28.288 --> 01:34:30.624
فقط برای رفتن به محل کار
بعداً به عنوان خیاطی

01:34:30.665 --> 01:34:32.292
در خانه عمه شما ماریتا

01:34:32.542 --> 01:34:36.838
واقع در المنو 4971 ،
محله لا فلوریدا؟

01:34:40.008 --> 01:34:41.510
شروع به صحبت کنید

01:34:41.718 --> 01:34:44.638
مگر اینکه شما بخواهید
همه درباره ما بدانند.

01:35:06.493 --> 01:35:10.080
روز 524

01:35:53.790 --> 01:35:57.419
با توجه به تسلیم دولت

01:35:57.502 --> 01:35:59.212
درست همانطور که نوشته شده است

01:35:59.296 --> 01:36:01.298
در
قانون اساسی سیاسی جمهوری.

01:36:01.715 --> 01:36:05.969
من می خواهم
برای شهادت به همه مناطق کشور بروم ...

01:36:06.052 --> 01:36:07.262
رفیق سبیل.

01:36:08.597 --> 01:36:10.474
من می خواهم یک کلمه داشته باشم.

01:36:10.640 --> 01:36:12.058
برو جلو ، رفیق.

01:36:13.894 --> 01:36:15.437
فقط همین ...

01:36:15.520 --> 01:36:16.605
یک سیگار؟

01:36:20.775 --> 01:36:23.069
چه کسی افتخاری داشته است

01:36:23.153 --> 01:36:25.947
رهبری
نیروهای مسلح و نیروهای نظم ...

01:36:26.031 --> 01:36:27.616
اینها بسیار خوب ، رفیق هستند.

01:36:28.033 --> 01:36:30.577
- کجا آنها را گرفتی؟
- آنها از جزیره هستند.

01:36:30.660 --> 01:36:32.621
یکی از دوستانم آنها را به آنجا می فرستد.

01:36:34.498 --> 01:36:36.500
به نظر می رسد مانند یک رفیق بسیار خوب ، ها؟

01:37:22.879 --> 01:37:24.798
من یک خبر خوب دارم و یکی بد ...

01:37:24.881 --> 01:37:27.551
خوب و بد را به من بده ، پدر.

01:37:28.176 --> 01:37:29.176
اجازه بدید ببینم..

01:37:29.386 --> 01:37:31.888
خبر خوب این است که جوهر از بین رفت

01:37:32.514 --> 01:37:34.516
اما نه در جایی که باید

01:37:35.600 --> 01:37:37.394
خبر بد این است که ما
هنوز 40 پا کوتاه هستیم .

01:37:37.477 --> 01:37:39.020
40 پا؟

01:37:42.941 --> 01:37:45.110
چیز دیگری که
بتوانم به شما کمک کنم؟

01:37:48.530 --> 01:37:50.532
اعتراف ، شاید؟

01:37:51.324 --> 01:37:53.535
من به شما گفتم
، پدرم به مقدسین شما اعتقاد ندارم .

01:37:54.578 --> 01:37:56.580
حتی کمتر در یک خدای مهربان.

01:37:57.080 --> 01:37:59.520
اگر او وجود داشت ، فکر نمی کنید که
او کار بسیار شیکانی انجام داده است؟

01:38:01.835 --> 01:38:03.837
من درک میکنم چه حسی داری.

01:38:04.504 --> 01:38:05.922
من داستان شما را می دانم

01:38:06.256 --> 01:38:09.175
اما نماز همیشه پناهگاه خوبی است.

01:38:09.259 --> 01:38:13.054
خداوند همه
کسانی را که ایمان دارند گوش می دهد .

01:38:13.138 --> 01:38:14.723
در مورد ایمان به من موعظه نکنید.

01:38:16.516 --> 01:38:20.228
You'll never know what
it's like to lose your wife and daughter.

01:38:20.854 --> 01:38:24.232
Don't ask me to find relief in prayer,
because I won't find it.

01:38:26.359 --> 01:38:29.279
The only thing that is certain is that
I will never see their faces again.

01:38:30.405 --> 01:38:32.866
I'll never hear their voices again.

01:38:38.705 --> 01:38:40.457
All I have is a picture of them.

01:38:41.708 --> 01:38:43.168
To know that they were real.

01:38:47.881 --> 01:38:50.091
Do you have a picture of your boss?

01:39:02.812 --> 01:39:04.731
How many people
are going to escape?

01:39:06.816 --> 01:39:08.610
It’s 120 of us.

01:39:10.278 --> 01:39:12.030
Forget it, too many.

01:39:12.822 --> 01:39:14.407
You’re going to have to choose.

01:39:20.413 --> 01:39:23.708
DAY 559

01:40:00.078 --> 01:40:01.078
Earthquake!

01:40:02.956 --> 01:40:04.249
Careful with the wall!

01:40:12.298 --> 01:40:15.510
Move it! Out! Quickly!

01:41:56.027 --> 01:41:57.904
Why are you so late to come out?

01:41:58.154 --> 01:42:00.782
Comrade Llanos twisted his foot.
We had to help him.

01:42:03.451 --> 01:42:05.912
How you are so stupid, Llanos?

01:42:08.706 --> 01:42:12.752
Sign him up with officer Medina
to go the infirmary. Move it.

01:42:18.466 --> 01:42:20.093
Rebels!

01:42:20.176 --> 01:42:22.095
Earthquake ́s over.

01:42:22.554 --> 01:42:24.347
Head count!

01:42:41.281 --> 01:42:44.158
رفقایی که
در حال حفاری بودند خوش شانس شدند.

01:42:44.659 --> 01:42:46.369
کمی سفت و سخت

01:42:46.452 --> 01:42:47.745
اما تونل

01:42:48.413 --> 01:42:50.999
لرزش دیگری مثل آن را نمی گیرد.

01:42:52.250 --> 01:42:54.627
هر دقیقه ممکن است پایین بیاید.

01:42:56.838 --> 01:42:58.965
پلیس ها
می خواهند یک بازرسی کامل انجام دهند.

01:42:59.340 --> 01:43:00.633
آنها تونل را کشف می کنند!

01:43:00.717 --> 01:43:02.427
یا آنها می توانند ما را
به زندان دیگری بفرستند !

01:43:02.594 --> 01:43:03.428
چکار باید بکنیم؟

01:43:03.511 --> 01:43:05.030
رفقا ، دیگر نمی توانیم
هدر دهیم.

01:43:05.054 --> 01:43:06.973
ما مجبور به ترک ، در حال حاضر!

01:43:53.311 --> 01:43:55.939
می دانید که ما نمی توانیم
همه آنها را در کوله پشتی قرار دهیم.

01:44:03.112 --> 01:44:05.406
من از شما نمی خواهم که همه آنها را بگیرید.

01:44:05.698 --> 01:44:10.078
فقط ... اگر می توانستید
هرچه بیشتر ممکن است بردارید .

01:44:16.793 --> 01:44:18.169
با ما می آیی؟

01:44:19.754 --> 01:44:20.838
اگر می توانستید ، یعنی

01:44:21.214 --> 01:44:25.093
رفتن با شما
جهنم یک ماجراجویی خواهد بود.

01:44:27.053 --> 01:44:29.555
اما این باعث نمی شود احساس بهتری داشته باشم.

01:44:30.181 --> 01:44:31.808
من با آن زندگی می کنم

01:44:38.856 --> 01:44:39.941
و شما؟

01:44:43.736 --> 01:44:47.991
Will you truly feel free
when you're out?

01:44:54.580 --> 01:44:56.207
I don't know how far I'll make it.

01:45:00.044 --> 01:45:03.840
But outside It'll be easier
to move, to ask, to find out.

01:45:05.133 --> 01:45:07.552
To do everything possible to find

01:45:07.635 --> 01:45:10.555
those behind the murder of my family.

01:45:12.390 --> 01:45:14.100
That's why, as soon as you're out.

01:45:15.226 --> 01:45:17.311
Run as fast as you can.

01:45:17.687 --> 01:45:18.730
Run.

01:45:19.355 --> 01:45:21.232
But also...

01:45:22.150 --> 01:45:23.693
run for me.

01:45:24.569 --> 01:45:26.279
Run for your comrades

01:45:26.362 --> 01:45:28.031
for their relatives.

01:45:29.365 --> 01:45:31.200
For those that cannot run anymore.

01:45:36.831 --> 01:45:38.249
I will.

01:45:39.292 --> 01:45:42.587
Even though we can't
bring our loved ones back.

01:45:48.468 --> 01:45:49.969
Stalemate.

01:47:53.384 --> 01:47:59.223
January 29, 1990

01:48:01.601 --> 01:48:04.770
DAY 567

01:48:15.740 --> 01:48:17.617
Time to start your shift.

01:50:37.423 --> 01:50:40.092
Attention, the second group
is almost ready.

01:50:53.647 --> 01:50:55.816
Comrade, have you seen Rafael?

01:50:55.900 --> 01:50:56.776
Huh?

01:50:56.859 --> 01:50:59.111
- Have you seen Rafael?
- No...

01:52:23.446 --> 01:52:24.864
What's with that face, Bigote?

01:52:27.533 --> 01:52:28.868
Where are you off to?

01:52:29.743 --> 01:52:30.911
Have you seen Jiménez?

01:52:34.832 --> 01:52:36.000
What do you want him for?

01:52:36.208 --> 01:52:37.209
Need to talk to him.

01:52:37.293 --> 01:52:38.627
Talk to me then...

01:52:40.963 --> 01:52:41.964
با من حرف بزن.

01:52:42.089 --> 01:52:43.716
چه فاکتی با تو اشتباه است؟

01:52:44.550 --> 01:52:46.135
چرا جلوی تعلقات را گرفتید؟

01:52:48.637 --> 01:52:49.637
شیر نر،

01:52:50.014 --> 01:52:51.557
چرا ما حرکت نمی کنیم؟

01:53:00.774 --> 01:53:03.027
شما هیچ تصوری از
آنچه اتفاق می افتد ، امیلیو نیست.

01:53:03.110 --> 01:53:04.570
سپس آن را برای من توضیح دهید.

01:53:04.653 --> 01:53:06.030
هیچ وقت برای آن وجود ندارد!

01:53:06.113 --> 01:53:08.199
به من بگو. ما در حال
قرار است به دوستان!

01:53:08.949 --> 01:53:10.451
من نمی توانم ، هیچ وقت وجود ندارد.

01:53:26.342 --> 01:53:27.551
آیا شما جیمز را دیده اید!

01:53:30.054 --> 01:53:31.805
پاسخ! دیدی جیمز؟

01:53:32.681 --> 01:53:34.016
آسان ، Bigote.

01:53:38.979 --> 01:53:40.481
بعضی از کلاهبرداران فرار می کنند.

01:53:40.731 --> 01:53:41.774
آسان

01:53:42.816 --> 01:53:43.816
بیا بریم...

01:53:45.319 --> 01:53:46.654
خانواده من ... فاک ...

01:53:46.737 --> 01:53:48.239
وارد آنجا شوید ...

01:53:48.405 --> 01:53:49.198
بیا دیگه!

01:53:49.281 --> 01:53:50.449
خانواده ی من...

01:53:52.409 --> 01:53:54.036
چه می خواهید
انجام دهید ، مادر مادر؟

01:53:54.119 --> 01:53:56.330
به طور معمول ما را رأی دهید؟
وارد تونل شوید!

01:53:56.413 --> 01:53:58.499
من یک اسنک لعنتی نیستم.

01:54:07.132 --> 01:54:08.676
آغاز شده است

01:54:39.331 --> 01:54:43.335
دو سال کامل که حفر سوراخ
می کنی فقط میتونی بیای بیرون و فاک کنی؟

01:54:56.724 --> 01:54:57.933
بیا دیگه! بیا بریم!

01:55:18.829 --> 01:55:20.706
اتوبوس در دایره ها رانندگی می کند.

01:55:20.789 --> 01:55:22.708
در انتظار ما منتظر خواهد بود
.

01:55:23.125 --> 01:55:26.170
ما فقط 5
دقیقه فرصت باقی مانده است.

01:55:27.588 --> 01:55:29.048
اگر کسی عقب ماند ...

01:55:29.298 --> 01:55:31.178
اتوبوس با
آنها یا بدون آنها حرکت می کند. فهمیدید؟

01:55:31.216 --> 01:55:32.216
آره آره.

01:56:24.103 --> 01:56:25.914
چراغهای جستجو را روشن کنید ،
آنها را به آنجا نشان دهید.

01:56:25.938 --> 01:56:27.231
به دیگران هشدار خواهم داد!

01:57:11.692 --> 01:57:13.193
ما باید برویم!

01:57:13.736 --> 01:57:14.736
بیا بریم!

01:58:23.806 --> 01:58:24.932
بیا ، بیا!

01:58:25.140 --> 01:58:26.308
و اسکار؟

01:58:26.391 --> 01:58:27.871
من نمی دانم.
آیا او را بیرون نمی دید.

01:58:28.519 --> 01:58:29.895
من برایش برمی گردم

01:58:29.978 --> 01:58:32.022
- من برایش برمی گردم
- ژرمن!

01:58:33.690 --> 01:58:34.858
آلمانی!

01:58:49.081 --> 01:58:50.666
بیا ، بیا!

01:58:53.627 --> 01:58:54.711
مانند! مانند!

01:58:55.087 --> 01:58:56.296
خیلی خوب! وارد شوید!

01:59:01.343 --> 01:59:03.011
چه اتفاقی برای ژرمن افتاد؟

01:59:03.095 --> 01:59:04.930
- ما باید صبر کنیم.
- مشکل چیه؟

01:59:05.013 --> 01:59:06.014
باید منتظر بمانیم!

01:59:06.098 --> 01:59:08.308
سه دقیقه رافائل!
سه دقیقه و ما از بین رفته ایم!

01:59:27.202 --> 01:59:27.995
پایان

01:59:28.078 --> 01:59:29.705
آقایان! فیلم تمام شد!

01:59:29.788 --> 01:59:32.374
به سلولهای خود برگردید!
بیا ، بیا!

01:59:42.259 --> 01:59:43.927
رفیق موزوز! رفیق!

01:59:50.767 --> 01:59:51.768
خرس!

01:59:52.144 --> 01:59:53.228
خرس!

01:59:53.478 --> 01:59:55.188
اوس ، وقت خود را روی من تلف نکنید.

01:59:55.439 --> 01:59:58.233
There's a window;
an opportunity to escape.

01:59:58.525 --> 02:00:01.445
Tell the others!
Through Jiménez's cell!

02:00:01.612 --> 02:00:04.615
Come on, wake up!
Come on. Move it!

02:00:05.490 --> 02:00:11.455
Follow him! Follow him!
Come on! Run! Follow Oso!

02:00:31.683 --> 02:00:33.083
What's wrong?
Why aren't we leaving?

02:00:54.456 --> 02:00:56.959
Call for reinforcements!

02:01:03.924 --> 02:01:04.925
Come on, come on!

02:01:26.029 --> 02:01:28.156
We have to leave, now!

02:01:33.412 --> 02:01:34.496
Let's go.

02:01:35.205 --> 02:01:36.205
Go.

02:02:03.066 --> 02:02:04.651
Hold on! There they come!

02:02:30.969 --> 02:02:33.764
Don’t fucking move!
Don’t move!

02:02:33.930 --> 02:02:35.682
On the floor motherfucker!

02:02:37.684 --> 02:02:39.519
Get these piece of shit out there!

02:02:43.273 --> 02:02:44.900
Everybody out!

02:02:46.109 --> 02:02:48.028
Get these pricks out there!

02:03:53.635 --> 02:03:56.304
The police have stated
that traffic towards Santiago

02:03:56.388 --> 02:03:59.599
between seventeen
and twenty-three hundred.

02:03:59.683 --> 02:04:02.060
It has also been stated
that all vehicles headed

02:04:02.144 --> 02:04:04.479
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
در این دوره به سمت والپاراسو و ویشیا دل مار

02:04:04.563 --> 02:04:07.190
باید از مسیر "سینکو سور"
از طریق لا کالرا استفاده کند.

02:04:30.797 --> 02:04:32.132
بله ، کلی ، بله

02:04:32.215 --> 02:04:33.216
مشخص کنید!

02:04:33.341 --> 02:04:34.843
سرهنگ جورقرا ، کلی ، بله.

02:04:34.926 --> 02:04:35.926
شما کجا هستید؟

02:04:35.969 --> 02:04:38.054
آقا

02:04:38.138 --> 02:04:39.306
مرا در جریان بگذار.

02:04:39.431 --> 02:04:40.891
بله آقا ، بیرون و بیرون.

02:04:57.324 --> 02:04:58.366
سرهنگ

02:04:58.783 --> 02:05:01.119
در این بلوک 120 زندانی سیاسی قرار دارد

02:05:02.996 --> 02:05:04.706
49 فرار کرده اند.

02:06:09.437 --> 02:06:10.730
سلام؟

02:06:37.299 --> 02:06:39.175
گروه اول! آماده شدن!

02:06:59.571 --> 02:07:01.406
چشمان باز است ، گروه دو!

02:07:49.662 --> 02:07:51.664
گروه سه! آماده شدن!

02:08:28.576 --> 02:08:29.661
گروه چهارم!

02:09:33.099 --> 02:09:36.269
در 29 ژانویه 1990 ،
در مجموع 49 زندانی سیاسی

02:09:36.352 --> 02:09:38.646
از
زندان عمومی سانتیاگو فرار کرد

02:09:38.730 --> 02:09:40.523
در آنچه
به "Operación Éxito" معروف است.

02:09:40.607 --> 02:09:43.151
برخی از مرز عبور کردند و
هنوز هم در خارج از کشور زندگی می کنند.

02:09:43.234 --> 02:09:46.154
بقیه
توسط رئیس جمهور پاتریسیو آیلوین مورد عفو قرار گرفتند

02:09:46.321 --> 02:09:50.575
در اولین دولت دموکراتیک
که موفق به دیکتاتوری شد

02:09:50.700 --> 02:09:53.953
تحمیل شده توسط
جنرال پینوشه برای بیش از 17 سال.

02:09:55.371 --> 02:10:01.294
این بزرگترین فرار از زندان
در تاریخ شیلی بوده است.

02:10:11.137 --> 02:10:16.309
JAILBREAK گسترده
از سوی نمایندگان در هزینه حمله به PINOCHET

02:10:22.440 --> 02:10:25.902
JAILBREAK رسوایی

02:10:38.206 --> 02:10:43.169
زمین لرزه به جعفری ادامه داد

02:10:59.227 --> 02:11:03.940
BIG SCAPE STEP BY STEP

02:11:17.912 --> 02:11:30.875
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.