﻿WEBVTT FILE

00:00:06.689 --> 00:00:41.358
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:27.689 --> 00:01:30.358
‫کلاشینکف

00:01:30.358 --> 00:01:33.361
‫در این فیلم، شخصیت نقش اول را ‫با اسامی مختلفی خطاب
میکنند: ‫میشا، میخاییل، مایکل، ممیشا ، میشکا، میشانیا

00:01:34.278 --> 00:01:37.365
‫میشا! میشا!

00:01:43.705 --> 00:01:46.624
‫میشا! میشا! بیا بریم.

00:01:53.172 --> 00:01:54.716
‫بریم بریم.

00:01:55.425 --> 00:01:57.301
‫یالا، بریم.

00:01:57.593 --> 00:01:59.178
‫بریم بازی کنیم.

00:02:08.020 --> 00:02:09.522
‫نزدیک تر.

00:02:09.897 --> 00:02:15.236
‫سال 1941

00:02:23.035 --> 00:02:24.871
‫نزدیک تر، کولیا!

00:02:30.877 --> 00:02:32.628
‫بزنش!

00:03:20.551 --> 00:03:23.554
‫چپ! به چپ بچرخ.

00:03:32.355 --> 00:03:34.232
‫گلوله های انفجاری!

00:03:44.450 --> 00:03:47.328
‫نشونشون بده،
کولیا! نشونشون بده.

00:04:43.134 --> 00:04:47.096
‫صبور باش، صبور باش، عزیزم.

00:04:54.812 --> 00:04:57.732
‫- اون به هوش اومده.
‫- آره دارم میبینم.

00:05:00.526 --> 00:05:02.987
‫آفرین، راننده تانک!

00:05:03.571 --> 00:05:07.283
‫بخواب، بخواب، بخواب...
‫بخواب، بخواب، بخواب. بلند نشو.

00:05:08.492 --> 00:05:11.454
‫- بخواب، بخواب. باید
بگیری بخوابی. ‫- «گاپونین»

00:05:11.954 --> 00:05:14.749
‫- همه چیز درست میشه.
‫- رفیقام اینجا هستن؟

00:05:14.874 --> 00:05:17.460
‫- همه چیز درست میشه.
‫- ستوان ارشد، گاپونین.

00:05:52.995 --> 00:05:54.705
‫وایسا.

00:05:57.917 --> 00:06:00.086
‫سلام، ستوان. جوخه ی 12 کجاست؟

00:06:00.086 --> 00:06:02.213
‫نصف روزه که دارم
دنبالشون میگردم.

00:06:02.296 --> 00:06:04.799
‫لعنت بهش، سروان.

00:06:04.966 --> 00:06:09.345
‫- حمله دیگه شروع شده. ‫- بچه
ها، ما دنبال جوخه ی دوازدهم هستیم.

00:06:09.387 --> 00:06:12.056
‫- ما خبر نداریم. ‫-
ستوان، مراقب باش.

00:06:12.056 --> 00:06:14.684
‫هنوز یه سری آلمانی
این اطراف هستن.

00:06:15.059 --> 00:06:17.186
‫متوجه شدم، سروان.

00:06:27.738 --> 00:06:29.323
‫یالا، یالا، یالا...

00:06:30.449 --> 00:06:33.995
‫- دوباره! ‫- یالا!
- یه ذره به خودتون فشار بیارید.

00:06:34.203 --> 00:06:36.122
‫بریم. بریم.

00:06:36.914 --> 00:06:38.457
‫برو!

00:06:43.337 --> 00:06:46.882
‫نه، دیگه نمیشه.

00:06:48.384 --> 00:06:50.511
‫گندش بزنن...

00:07:08.904 --> 00:07:12.783
‫اونجا یه روستا هست.
‫شاید اسب داشته باشن.

00:07:21.584 --> 00:07:24.086
‫باید بریم اونجا.

00:07:26.297 --> 00:07:28.007
‫اسمت چیه؟

00:07:28.591 --> 00:07:30.551
‫گروهبان یکم، «کلاشینکف».

00:07:30.676 --> 00:07:32.261
‫- اسم کوچیکت چیه؟ ‫- «میخاییل».

00:07:32.261 --> 00:07:33.846
‫همراه من بیا.

00:07:50.946 --> 00:07:53.949
‫اون چیه؟ یه مسلسل جدیده؟

00:07:54.283 --> 00:07:57.119
‫آره، دیگه خط تولیدش متوقف شده.

00:07:57.244 --> 00:08:00.414
‫میگن دیگه تا چند وقت دیگه، بجای تفنگای
معمولی، ‫همه از اینا میگیرن دستشون.

00:08:01.707 --> 00:08:03.709
‫خوبه.

00:08:04.126 --> 00:08:06.087
‫چقدر میلرزه؟

00:08:08.005 --> 00:08:09.548
‫چی؟

00:08:09.757 --> 00:08:11.842
‫چقدر میلرزه؟

00:08:12.635 --> 00:08:14.553
‫فقط خدا میدونه.

00:08:15.304 --> 00:08:18.724
‫بیا بریم حیاط جلویی. ‫از اونجا
همه چیز رو بررسی می کنیم.

00:08:27.108 --> 00:08:29.276
‫تو...راننده تانک...

00:08:29.610 --> 00:08:32.404
‫با فاصله ی 50 متری از من بیا.

00:08:33.280 --> 00:08:35.241
‫اگه اتفاقی افتاد...

00:09:13.487 --> 00:09:18.367
‫- یوحان! یوحان! ‫- پشت سرت!

00:09:24.081 --> 00:09:25.708
‫توی آلونک!

00:09:37.595 --> 00:09:39.555
‫زنده ای؟

00:09:40.097 --> 00:09:44.226
‫اسلحه اتوماتیک امتحانش
رو خوب پس نداد.

00:09:44.560 --> 00:09:50.733
‫- در جالب ترین لحظه،
گیر کرد! ‫- آره، دیدم.

00:10:08.459 --> 00:10:10.377
‫داخلش آب رفته.

00:10:10.628 --> 00:10:15.216
‫گیر کرده اونجا و بخاطر
همین گلوله ها یخ زدن.

00:10:15.382 --> 00:10:18.010
‫فنرش هم خیلی ضعیفه.

00:10:18.427 --> 00:10:22.932
‫سوزن گلگدن به گلوله ها
نمیرسه. ‫بد درستش کردن.

00:10:24.600 --> 00:10:26.685
‫عجب نوآورهایی داریم!

00:10:27.728 --> 00:10:32.983
‫- از این چیزا سر در
میاری؟ ‫- آره، در واقع من یه...

00:10:34.401 --> 00:10:36.403
‫مخترع هستم.

00:10:37.696 --> 00:10:41.825
‫اوه، جدی؟ ‫خب حالا
چی اختراع کردی؟

00:10:44.912 --> 00:10:46.664
‫همه چیز.

00:10:47.998 --> 00:10:50.084
‫همشون رو که یادم نمیاد.

00:10:51.543 --> 00:10:53.921
‫آخرین اختراعت چی بود؟

00:10:54.171 --> 00:10:56.048
‫آخریش؟

00:10:56.298 --> 00:10:59.468
‫رخت آویز!

00:10:59.635 --> 00:11:03.555
‫رخت آویز! عجب آدمی هستی
تو. ‫خیلی باحالی، "راننده تانک"!

00:11:20.239 --> 00:11:22.741
‫سلام بر عزیزانم:

00:11:23.200 --> 00:11:27.705
‫مامان، خواهرم، خواهرهای کوچیکم.

00:11:27.788 --> 00:11:31.542
‫حتی مامان بزرگ «شورا»، خاله
«تاتیانا» ‫و همه ی اقوامی که...

00:11:31.625 --> 00:11:36.839
‫نسبت به سرنوشت گروهبان
یکم، کلاشینکف، ‫بی تفاوت نیستن.

00:11:37.715 --> 00:11:42.428
‫میخواستم به عرضتون برسونم که ‫تانک
من توی نبرد مورد اصابت قرار گرفت.

00:11:42.553 --> 00:11:44.888
‫چند نفر مثل قهرمان ها مُردند.

00:11:45.347 --> 00:11:50.644
‫خوشبختانه من زنده موندم.
‫فقط یه مقدار شونه ام آسیب دید.

00:11:51.103 --> 00:11:55.190
‫از اونموقع برای درمان،
داخل بیمارستان بودم.

00:11:55.190 --> 00:11:56.692
‫سال 1942

00:11:56.775 --> 00:12:00.321
‫چون صدمه ای که من دیده بودم به نظر
جدی میومد، ‫دکترم «پاول ایوانویچ»...

00:12:00.487 --> 00:12:05.784
‫منو فرستاد خونه، تا
حالم کاملاً خوب بشه.

00:12:06.869 --> 00:12:13.625
‫پس من از منطقه خارج
شدم. ‫از طرف «میخاییل».

00:12:43.614 --> 00:12:45.532
‫کس دیگه ای هم هست
که زخمی شده باشه؟

00:12:45.783 --> 00:12:48.160
‫تویی که دستت
زخمی ـه! بیا اینجا.

00:12:50.537 --> 00:12:52.081
‫بیا داخل.

00:13:38.168 --> 00:13:41.922
‫- جایی که زندگی میکنی خیلی
دوره؟ گروهبان. ‫- «آلتای».

00:13:43.549 --> 00:13:47.302
‫اونجا درس میخوندم.
‫من از قزاقستان اومدم.

00:13:47.845 --> 00:13:49.721
‫من اونجا کار میکردم.

00:13:50.347 --> 00:13:54.351
‫- میدونی ایستگاه «ماتای»
کجاست؟ ‫- ماتای؟

00:13:54.935 --> 00:13:56.770
‫واسه قبل از جنگ ـه.

00:13:56.979 --> 00:13:58.981
‫ایستگاه راه آهن بود.

00:13:59.565 --> 00:14:01.817
‫به هرحال از اونجا
انداختنم بیرون.

00:14:02.192 --> 00:14:03.861
‫برای چی؟

00:14:03.902 --> 00:14:07.614
‫خب، یه مقدار شرایط
رو تغییر دادم...

00:14:08.490 --> 00:14:11.285
‫و در واقع، مسئولین اونجا
خیلی ازم خوششون نمیومد.

00:14:13.120 --> 00:14:15.330
‫چیکار کردی؟

00:14:15.831 --> 00:14:22.254
‫از بچگیم به اسلحه ها و
شاتگان ... ‫خیلی علاقه داشتم.

00:14:22.463 --> 00:14:28.093
‫حالا دارم به یه جور
اسلحه ی خودکار فکر میکنم.

00:14:29.470 --> 00:14:34.892
‫- خودکار؟ ‫- یه
جور مسلسل خودکار.

00:14:39.396 --> 00:14:40.981
‫ایناهاش.

00:14:44.818 --> 00:14:47.279
‫الان دیگه مطمئنم
کسی اخراجت نمیکنه.

00:14:47.946 --> 00:14:54.495
‫اتفاقاً گروهبان یکمِ عزیز، یه چیز باید
ساخته میشد ‫تا ضامنِ سلامتی ما باشه.

00:14:54.912 --> 00:14:59.124
‫سرزمین مادریمون همین
الان به اختراع تو نیاز داره.

00:16:07.276 --> 00:16:09.778
‫ایستگاه ماتای.

00:16:13.365 --> 00:16:16.076
‫گروهبان! داره کجا میره؟

00:16:34.803 --> 00:16:40.434
‫مامان، من رو بابت این موضوع
ببخش. ‫ولی فعلاً نمیتونم ببینمت.

00:16:40.851 --> 00:16:42.644
‫میخواستم بیام
پیش تو ولی نیومدم.

00:16:42.644 --> 00:16:46.398
‫دلم برات تنگ شده.
‫ولی باید رشد کنم!

00:16:46.523 --> 00:16:48.567
‫میدونم وقتی توی خونه هیچ مردی
نیست، ‫یه مقدار زندگی برات سخت تره...

00:16:48.609 --> 00:16:51.945
‫ولی اگه به خواسته های خودم احترام نذارم،
‫اونموقع چطوری جلوت سرم رو بالا بگیرم؟

00:16:52.070 --> 00:16:55.157
‫پات رو میبوسم.
‫دوست دارت، میخاییل.

00:16:56.742 --> 00:16:59.911
‫«پاول آندرویچ» کجاست؟

00:17:03.457 --> 00:17:05.208
‫- «پاول آندرویچ» ‫-
کی؟ پاول آندرویچ؟

00:17:05.292 --> 00:17:07.085
‫- پاول آندرویچ
کجاست؟ ‫- پاول آندرویچ!

00:17:07.085 --> 00:17:08.920
‫تو چی میخوای؟

00:17:09.087 --> 00:17:12.007
‫گروهبان یکم، کلاشینکف. ‫به علت
آسیبی که دیدم توی مرخصی هستم.

00:17:12.424 --> 00:17:16.345
‫کلاشینکف، کلاشینکف...
‫اون فامیلی واسم آشناست.

00:17:16.345 --> 00:17:17.971
‫من تو رو میشناسم؟

00:17:18.013 --> 00:17:21.266
‫من واستون توی واحد 38 کار
میکردم. ‫بخش دیگ های بخار.

00:17:21.308 --> 00:17:25.687
‫- فهمیدم. میتونی چکش
دستت بگیری؟ ‫- نه.

00:17:26.021 --> 00:17:30.734
‫- استراحت کن، استراحت کن...وقت منو نگیر. ‫- یه لحظه صبر کن!
- نه دیگه!

00:17:30.901 --> 00:17:35.113
‫- پاول آندرویچ! ‫- بهت گفتم برو
استراحت کن دیگه! کاری ندارم بهت بدم.

00:17:41.370 --> 00:17:45.290
‫بله. چرا محموله ی من نرسید؟

00:17:45.374 --> 00:17:48.126
‫کجا میتونم اون سوپاپ
های لعنتی رو پیدا کنم؟

00:17:48.460 --> 00:17:52.005
‫باید شکایت کنم ازتون؟ ‫باشه پس.

00:17:52.339 --> 00:17:54.716
‫منتظرم. سریعتر بیاید.

00:18:00.889 --> 00:18:03.433
‫پاول آندرویچ!

00:18:03.433 --> 00:18:05.936
‫وقتی توی بیمارستان
بودم، با خودم فکر کردم...

00:18:06.144 --> 00:18:08.689
‫شرایط خط مقدم اصلاً خوب نیست.

00:18:08.689 --> 00:18:11.858
‫آلمان ها خیلی مجهز هستن
و اگه بخوام واضح تر بگم...

00:18:12.067 --> 00:18:14.069
‫ما به شدت از اونا عقب تریم.

00:18:14.444 --> 00:18:20.242
‫ارتش سرخ به یه مسلسل خوب نیاز داره تا بتونه
‫این جنگ رو پیروز بشه. منم یه ایده هایی دارم.

00:18:20.492 --> 00:18:22.327
‫- واقعاً؟ ‫- بله.

00:18:22.369 --> 00:18:27.374
‫حالا چرا این اسلحه ی خودکار
رو توی این انبار نسازیم؟ ‫هان؟

00:18:27.582 --> 00:18:32.129
‫گفتی خودکار؟ بسازیش؟ اینجا؟

00:18:32.963 --> 00:18:36.174
‫الان تو رو یادم اومد، کلاشینکف.

00:18:36.758 --> 00:18:42.764
‫- تو همونی هستی که توی محیط کار،
یه سلاح ساخت؟ ‫- دقیقاً خودم هستم.

00:18:42.806 --> 00:18:45.475
‫و میدونی دوست من...

00:18:45.642 --> 00:18:49.396
‫وقتی اونا اون تفنگ دست ساز رو توی
‫آزمایشگاه لعنتیِ من پیدا کردن چی شد؟

00:18:49.521 --> 00:18:52.941
‫دو روز تمام، بازرس ها نذاشتن
‫آب خوش از گلوم بره پایین.

00:18:53.024 --> 00:18:56.486
‫«کِی ساختیش؟ کی اجازه
ش رو داده؟ چرا؟ کجا؟»

00:18:56.737 --> 00:19:00.741
‫بخاطر اون اعصاب خوردی
ها، 5 کیلو وزنم کم شد!

00:19:01.032 --> 00:19:03.994
‫تازه اون تفنگ
اصلاً شلیک نمی کرد.

00:19:04.369 --> 00:19:07.998
‫به همین سادگی!

00:19:08.248 --> 00:19:12.169
‫چرا میتونی باهاش شلیک کنی.
‫من یه قطعه ش رو برداشته بودم.

00:19:12.252 --> 00:19:15.630
‫میخواستم اسلحه بی نقص باشه. ‫اون قطعه
رو برداشتم تا مجبور نباشم زودتر تحویلش بدم.

00:19:15.714 --> 00:19:19.551
‫درباره ی بازرس ها
هم باید بگم واقعاً متاسفم.

00:19:19.676 --> 00:19:21.720
‫نظرت درباره ی مسلسل خودکار چیه؟

00:19:23.138 --> 00:19:25.515
‫بیا امتحانش کنیم! ها؟

00:19:25.640 --> 00:19:28.852
‫میدونی چیه، مخترع...

00:19:31.021 --> 00:19:33.607
‫گمشو از اینجا برو بیرون.

00:19:58.131 --> 00:20:03.053
‫ستوان، ماشین سرهنگ دوم،
«بصار» آماده ست. ‫کجا باید بریم؟

00:20:03.303 --> 00:20:06.848
‫- اونو بیار دم دفتر فرماندهی.
خودش بهت میگه. ‫- متوجه شدم.

00:20:14.439 --> 00:20:18.276
‫ببینم...یه مهره ی
بزرگ داره میاد؟

00:20:19.110 --> 00:20:23.782
‫خیلی خیلی بزرگ! گفتن که امروز صبح،
‫یه بازرس خیلی مهم داره میاد «آلما-آتا».

00:20:23.865 --> 00:20:26.409
‫اسمش «خاسانوف» یا «بصاروف» بود.

00:20:27.369 --> 00:20:32.165
‫از خط مقدم میای؟ اونجا
اوضاع چطوره؟ هوا داغه؟

00:20:32.457 --> 00:20:34.084
‫مثل کوره می مونه.

00:20:38.255 --> 00:20:40.674
‫سرهنگ دوم، اجازه هست؟

00:20:41.258 --> 00:20:44.928
‫سرهنگ دوم، من گروهبان یکم کلاشینکف
هستم. ‫اجازه میدین یه صحبتی باهاتون بکنم؟

00:20:46.263 --> 00:20:48.348
‫تو چرا اومدی
اینجا، "رانند تانک"؟

00:20:48.431 --> 00:20:51.852
‫مرخصی استعلاجی گرفتم.
‫میخواستم باهاتون صحبت کنم، سرهنگ.

00:20:51.935 --> 00:20:54.938
‫حرفت رو بزن، گروهبان.
من عجله دارم، سریع باش.

00:20:54.938 --> 00:20:56.481
‫خب...

00:20:56.898 --> 00:20:59.317
‫میدونی، من متقاعد شده بودم...

00:21:01.111 --> 00:21:03.738
‫ولش کن. من از سال
1938 توی ارتش بودم.

00:21:03.780 --> 00:21:07.450
‫از روزهای اول جنگ توی جنگ
بودم. ‫4 تا تانک رو منهدم کردم.

00:21:07.617 --> 00:21:10.787
‫7...نه 8تا ضدتانک
رو منهدم کردم.

00:21:10.829 --> 00:21:15.458
‫تازه بیشتر هم میتونستم بزنم ولی خب
دستم اینجوری شد. ‫الانم که اینجا هستم.

00:21:15.584 --> 00:21:19.379
‫بعضی وقتا مجبور بودیم با دستای
خالی حمله کنیم ‫و با دشمن بجنگیم...

00:21:19.462 --> 00:21:21.798
‫اونوقت اگه یه
آلمان با یه مسلسل...

00:21:21.882 --> 00:21:25.135
‫که 80تا گلوله داره بیاد طرف،
‫میتونه در عرض یک ثانیه بهت شلیک کنه.

00:21:25.218 --> 00:21:28.388
‫اونوقت ما تفنگی داریم که
باید مدام خشابش رو پر کنیم...

00:21:28.513 --> 00:21:31.141
‫- اصل حرفت رو
بزن، گروهبان. ‫- باشه.

00:21:39.232 --> 00:21:43.320
‫از طرف بصاروف... ‫تو
خیلی کله شقی! مگه نه؟

00:21:44.779 --> 00:21:46.281
‫خیلی خب.

00:21:51.786 --> 00:21:53.538
‫منو به «ژیگالوا» وصل کن.

00:21:54.456 --> 00:21:58.335
‫«سانیچ»، الان یه نفر به
اسم کلاشینکف میاد پیشت...

00:21:58.543 --> 00:22:00.378
‫یه گوشه بهش جا بده.

00:22:00.378 --> 00:22:04.049
‫آره، میزکار و ابزار و همه چیز.

00:22:04.424 --> 00:22:07.594
‫آره، باشه.

00:22:53.181 --> 00:22:56.226
‫نیروی انسانی ندارم بهت بدم. همشون همینا
هستن. ‫همه ی متخصص هامون دارن کار میکنن.

00:22:56.267 --> 00:22:59.312
‫پاول آندرویچ، این
موضوع خیلی مهمه!

00:22:59.479 --> 00:23:03.274
‫مهمه؟ فکر میکنی ما
داریم اینجا چیکار میکنیم؟

00:23:03.358 --> 00:23:07.696
‫مهمه! چی میخوای از جون ما؟ ‫میخوای
مادرت بره روی اون لوکوموتیوها کار کنه؟

00:23:07.779 --> 00:23:10.115
‫یه نفرم نمیدم بهت. دیگه هم در
موردش حرف نزن. ‫تموم شد رفت!

00:23:10.156 --> 00:23:12.534
‫گوش کن...میخوای
راستش رو بهت بگم؟

00:23:12.784 --> 00:23:15.412
‫تو چه جور مخترعی
هستی، کلاشینکف. هان؟

00:23:15.495 --> 00:23:18.373
‫قشنگ معلومه که بصاروف
دلش واست سوخته.

00:23:18.540 --> 00:23:21.209
‫یه پسره ی مجروح
رو جلوی خودش دیده...

00:23:21.376 --> 00:23:24.838
‫اونوقت برگه ای که جلوش آوردی رو
سریع امضا کرده ‫تا از شرت خلاص بشه.

00:23:26.423 --> 00:23:30.301
‫نمیخواد کار کنی.
خواهش میکنم از اینجا برو.

00:23:40.395 --> 00:23:41.604
‫کلاشینکف.

00:23:42.981 --> 00:23:46.901
‫ما اومدیم کمکت. شنیدیم
میخوای تفنگ درست کنی. ‫درسته؟

00:23:47.610 --> 00:23:50.613
‫- اونوقت به متخصص
نیاز داری. درسته؟ ‫- بله.

00:23:50.739 --> 00:23:54.993
‫ولی پاول آندرویچ گفت... ‫- پاول
آندرویچ گفت در زمان ساعت کاری!

00:23:55.577 --> 00:23:57.704
‫بعد از ساعت کاری که میتونیم.

00:23:57.954 --> 00:24:00.373
‫ژنیا کراوچنکو.

00:24:00.582 --> 00:24:02.125
‫مسئول ماشین آسیاب.

00:24:02.167 --> 00:24:05.211
‫دیمیتری کوزمیچ،
تراشکار درجه یک.

00:24:07.505 --> 00:24:10.508
‫ماتویچ، ولودکا،
سانیا، عمو میشا...

00:24:11.051 --> 00:24:12.635
‫خیلی بزرگ شدی.

00:24:13.136 --> 00:24:16.056
‫- اجازه هست؟ ‫- بله.

00:24:17.724 --> 00:24:19.517
‫در مجموع، داداش کلاشینکف...

00:24:19.934 --> 00:24:23.480
‫هممون خیلی دوست داریم توی
این کار سخت ‫بهت کمک کنیم.

00:24:23.646 --> 00:24:27.150
‫- پس... ‫- طرح هایی داری
که جزئیاتش بیشتر باشه؟

00:24:27.192 --> 00:24:31.404
‫آره میدونم طراحیم بدرد نخوره.

00:24:31.654 --> 00:24:35.700
‫پس باید چشمی درستش
کنیم و خودمون تنظیمش کنیم.

00:25:55.864 --> 00:25:58.616
‫مامان، باورت نمیشه که...

00:25:58.700 --> 00:26:03.204
‫توی این ایستگاه کوچیک چه
آدمای بزرگی زندگی میکنن.

00:26:03.371 --> 00:26:05.707
‫اصلاً نمیتونم فکرش رو بکنم
که ‫بدون اونها چیکار باید میکردم.

00:26:05.957 --> 00:26:08.918
‫اگه ایده ی به این
ذهن خلاق من برسه...

00:26:08.918 --> 00:26:11.838
‫سریع میرم سراغ بچه های آلما-آتا و ازشون
کمک میگیرم. ‫اونا بهم قول دادن کمکم کنن.

00:26:12.380 --> 00:26:16.926
‫متاسفم که بهت جزییات کارم رو نگفتم.
‫این یه راز ـه. ولی کارم خیلی مهمه.

00:26:16.968 --> 00:26:21.014
‫اول برای خودم و
بعد برای کشورمون.

00:26:21.306 --> 00:26:26.728
‫پاهات رو میبوسم. زنده و سرحال
باشی. ‫دوست دارت، میخاییل.

00:26:45.163 --> 00:26:47.498
‫- یوجین، یالا. ‫- یالا!

00:27:34.712 --> 00:27:40.134
‫قزاقستان. آلما-آتا.

00:27:51.271 --> 00:27:52.814
‫همینجاست؟

00:27:55.566 --> 00:27:57.110
‫ممنونم.

00:27:59.404 --> 00:28:00.947
‫ببخشید...

00:28:07.537 --> 00:28:10.790
‫ببخشید، سرهنگ دوم،
بصاروف کجاست؟

00:28:11.040 --> 00:28:15.837
‫- نمیشناسمش. ‫- معاون کمیسر
ارشد ارتش جمهوری رو نمیشناسی؟

00:28:16.337 --> 00:28:17.964
‫اینجا چه خبره؟

00:28:18.172 --> 00:28:22.802
‫- سلام. من باید با سرهنگ دوم بصاروف
صحبت کنم. ‫- سرهنگ بصاروف خط مقدم هستن.

00:28:22.969 --> 00:28:25.638
‫- خط مقدم؟ ‫- درسته.

00:28:25.888 --> 00:28:28.683
‫صبر کن...حالا جایگزینش کیه؟

00:28:28.891 --> 00:28:30.852
‫چرا دنبالش میگردی؟

00:28:31.894 --> 00:28:34.105
‫موضوع در سطح ملی ـه.

00:28:34.230 --> 00:28:35.773
‫این.

00:28:37.483 --> 00:28:42.405
‫با رفیق هامون انجامش دادیم.
‫توی یه کارگاه توی وقت آزادمون!

00:28:47.076 --> 00:28:50.872
‫- آه، دستم! زنگ بزن
ماتای! ‫- همینجا بتمرگ.

00:28:50.955 --> 00:28:53.458
‫زنگ بزن ایستگاه ماتای،
رییس اونجا «کروتور» ـه.

00:28:53.499 --> 00:28:56.044
‫زنگ بزن، اون همه
چیز رو توضیح میده.

00:28:56.586 --> 00:28:58.129
‫هی!

00:28:59.339 --> 00:29:00.882
‫هی!

00:29:07.889 --> 00:29:10.224
‫مورد اضطراری چیه؟

00:29:10.475 --> 00:29:12.643
‫یه راننده تانک، یه
اسلحه خودکار آورده.

00:29:12.810 --> 00:29:17.065
‫سعی کرد به زور بره پیش فرمانده.
‫تهدیدمون کرد و ما جلوش رو گرفتیم.

00:29:17.106 --> 00:29:20.234
‫- ازش بازجویی کردین؟
‫- منتظر شما بودیم.

00:29:27.200 --> 00:29:28.826
‫جالبه.

00:29:30.661 --> 00:29:32.663
‫کار کارخونه نیست.

00:29:34.665 --> 00:29:36.334
‫دست سازه!

00:29:36.334 --> 00:29:40.004
‫میخوام برم مرکز فرماندهی.
‫امروز دیگه برنمیگردم.

00:29:40.296 --> 00:29:42.048
‫فردا همه چیز رو بررسی میکنیم.

00:29:51.766 --> 00:29:54.268
‫برو به کارگاه «گروخوایا».

00:29:54.685 --> 00:29:57.313
‫اونجا فردی به اسم «آندری
ایوانویچ قزاقوف» ‫رو پیدا میکنی.

00:29:57.522 --> 00:30:02.193
‫- اینو بهش بده و بگو «لبدف»
گفت آزمایشش کن. ‫- چشم.

00:30:09.534 --> 00:30:11.035
‫آتش!

00:30:14.843 --> 00:30:24.511
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:30:26.843 --> 00:30:28.511
‫برو نگاه کن.

00:30:32.432 --> 00:30:34.725
‫- سلام. ‫- سلام.

00:30:35.560 --> 00:30:37.061
‫خوبی؟

00:30:37.728 --> 00:30:39.730
‫زدم توی 2. بدک نبود،
«آندری ایوانویچ».

00:30:39.939 --> 00:30:43.151
‫- گرچه میشه بهتر
از اینم بشه. ‫- بیا.

00:30:54.412 --> 00:30:57.457
‫- این معجزه از کجا
اومده؟ ‫- فقط خدا میدونه!

00:30:57.748 --> 00:30:59.542
‫دست ساز ـه.

00:30:59.625 --> 00:31:02.211
‫سرگرد آوردش.

00:31:02.295 --> 00:31:06.090
‫یه مکانیزم بازگشت جالب داخلش
تعبیه کرده. ‫اینطور فکر نمیکنی؟

00:31:06.883 --> 00:31:09.886
‫میبینی؟ ‫روشش کاملاً فرق میکنه.

00:31:10.052 --> 00:31:11.721
‫میخوای امتحانش کنی؟

00:31:12.263 --> 00:31:13.890
‫چرا که نه؟

00:31:48.841 --> 00:31:51.511
‫کی ساختتش؟

00:31:51.844 --> 00:31:53.387
‫خودمم برام سواله.

00:31:56.057 --> 00:31:57.642
‫دارید به چی میخندید؟

00:31:59.644 --> 00:32:04.941
‫از دستمون عصبانی نشو، گروهبان.
‫ولی اصلاً بهت نمیاد یه مخترع باشی.

00:32:05.441 --> 00:32:10.029
‫عین این بچه دهاتی
های پنج ساله می مونی.

00:32:10.154 --> 00:32:11.739
‫اهل روستایی؟

00:32:13.407 --> 00:32:14.992
‫توی حومه ی شهر میشینم.

00:32:15.910 --> 00:32:18.287
‫- مخترع... ‫- خبردار!

00:32:18.412 --> 00:32:20.998
‫سرگرد، در زمان انجام
وظایف من ‫هیچ اتفاقی رُخ نداد.

00:32:21.040 --> 00:32:22.833
‫- راحت باش. ‫- چشم!

00:32:23.000 --> 00:32:27.213
‫خب، مخترعتون در امن و امان ـه.

00:32:30.424 --> 00:32:32.176
‫آزادش کنید.

00:32:39.767 --> 00:32:42.353
‫- فامیلی؟ ‫- کلاشینکف.

00:32:44.313 --> 00:32:48.025
‫تو آزادی، "مخترع کلاشینکف"

00:32:48.442 --> 00:32:51.612
‫- ببریدش. ‫- بیا بریم.

00:32:57.368 --> 00:33:01.664
‫ایده ت جالبه ولی
باید یادت باشه:

00:33:01.706 --> 00:33:04.959
‫نشونه گیریش رو تقویت کن،
‫ساختنش رو راحت تر کن...

00:33:05.042 --> 00:33:08.754
‫خبری از مسابقات دولت شوروی
برای ‫طراحان اسلحه داری؟

00:33:10.590 --> 00:33:16.053
‫اگه میخوای تفنگت تولید باشه
‫باید توی اون مسابقه برنده بشی.

00:33:17.138 --> 00:33:19.807
‫ما نمونه ت رو تکمیل میکنیم و ‫به
ژنرال «کورباتکین» نشونش میدیم،

00:33:19.932 --> 00:33:24.645
‫ایشون فرمانده بخش مرکزی
آسیا هستند ‫و فرد باهوشی اند.

00:33:25.605 --> 00:33:31.027
‫اگه اون از اسلحه ت
خوشش بیاد، بهت زنگ میزنه.

00:33:37.825 --> 00:33:41.037
‫خب، چی میگی؟

00:33:42.038 --> 00:33:44.248
‫چی میتونم بگم؟

00:33:45.875 --> 00:33:48.044
‫داشتم به این فکر میکردم
که یه موقع زندان نیوفتم،

00:33:48.294 --> 00:33:53.382
‫حالا یهویی دارید بهم پیشنهاد میدید که نشونه
گیریش رو ‫تقویت و ساخت و سازش رو راحت تر کنم؟

00:33:54.717 --> 00:33:56.260
‫آره؟

00:33:58.512 --> 00:34:00.556
‫معلومه که آره!

00:34:16.030 --> 00:34:17.823
‫نگرانی؟

00:34:27.124 --> 00:34:28.751
‫اینم از ژنرال.

00:34:37.009 --> 00:34:38.636
‫خبردار!

00:34:54.777 --> 00:34:56.904
‫فرمانده ارشد...

00:35:01.325 --> 00:35:05.037
‫- کلاشینکف کدوم
یکی از شماست؟ ‫- منم.

00:35:07.957 --> 00:35:10.710
‫اختراعت رو نشون بده.

00:35:17.758 --> 00:35:23.222
‫گلگدن اینجوری باز میشه. ‫گلوله ها
داخلش میرن و جداگونه شلیک میشن.

00:35:23.264 --> 00:35:26.100
‫- پس نوبتی میرن اینجا. ‫- توی
هر خشاب چندتا گلوله جا میگیره؟

00:35:26.225 --> 00:35:30.730
‫این چهارده تا جا میگیره. اینجوری
میره جا... ‫و اینجوری هم میاد بیرون.

00:35:30.938 --> 00:35:35.276
‫میخوایم 70 تا گلوله توی هر خشاب
داشته باشیم ‫ولی فعلاً هنوز آماده نیستیم.

00:35:36.527 --> 00:35:38.070
‫بیا بریم.

00:35:51.584 --> 00:35:53.127
‫خشاب.

00:36:09.268 --> 00:36:10.936
‫دوربین.

00:36:19.153 --> 00:36:21.238
‫ژنرال، میخواین چایی بخورین؟

00:36:26.035 --> 00:36:27.620
‫کلاشینکف!

00:36:31.999 --> 00:36:35.836
‫چرا اینطوری هستی؟ ‫چرا
این یونیفرم قدیمی رو پوشیدی؟

00:36:37.171 --> 00:36:38.881
‫من یونیفرم دیگه
ای ندارم، ژنرال.

00:36:38.923 --> 00:36:42.009
‫بهشون بگو ژنرال دستور
داده ‫تا بهت یه یونیفرم جدید بدن.

00:36:42.134 --> 00:36:45.596
‫تو یه مخترع هستی ولی قیافه ت...

00:36:45.846 --> 00:36:47.890
‫- خدا میدونه! ‫- متوجهم.

00:36:47.973 --> 00:36:52.061
‫یادت باشه، کلاشینکف.
تو یه مخترع تُرک هستی.

00:36:52.353 --> 00:36:56.190
‫ما تو رو به عنوان نماینده ی بخش
خودمون ‫به مسابقه ی ملی میفرستیم.

00:36:56.357 --> 00:36:59.360
‫خودم توصیه نامه
ای برات میفرستم.

00:37:01.570 --> 00:37:08.369
‫ببین، کلاشینکف. منو ناامید
نکنیا! ‫من بهت ایمان دارم.

00:37:15.501 --> 00:37:18.879
‫ممنونم، کلاشینکف!
من بهت ایمان دارم.

00:37:19.588 --> 00:37:21.215
‫اون گفت...

00:37:22.174 --> 00:37:25.427
‫اگه خدا بخواد به عنوان
یه تُرک میری مسابقات.

00:37:28.180 --> 00:37:31.100
‫نمیتونم بگم قبلاً
بهش فکر نکرده بودم.

00:37:32.268 --> 00:37:33.853
‫از طبیعت خواستم...

00:37:34.728 --> 00:37:37.064
‫تا یه موهبت الهی بهمون بده.

00:37:37.523 --> 00:37:41.068
‫نمیدونم از کجا اومد ولی
مطمئنم ‫که این موهبت وجود داره.

00:37:41.402 --> 00:37:43.195
‫واقعاً هست.

00:37:44.864 --> 00:37:46.991
‫الان روبروی من مردی نشسته که...

00:37:47.533 --> 00:37:50.244
‫خدای مهربان،
پیشونیِ اون رو بوسیده.

00:37:50.744 --> 00:37:55.082
‫«میخاییل تیموفیچ»، تو
سکه ی طلای ما هستی.

00:38:01.223 --> 00:38:03.309
‫متاسفم که خیلی وقته
براتون نامه ننوشتم.

00:38:03.642 --> 00:38:05.352
‫مثل یه دانه ی برف
دارم واسه خودم میچرخم.

00:38:05.394 --> 00:38:09.315
‫همش توی آسمون غلت میزنم و
غلت میزنم ‫ولی هیچوقت زمین نمیام.

00:38:09.523 --> 00:38:12.693
‫خانواده ی عزیزم، واقعاً
میخواستم بیام به دیدنتون...

00:38:12.902 --> 00:38:15.112
‫ولی دیگه اختیارم دست خودم نیست.

00:38:15.195 --> 00:38:18.991
‫البته میتونم بیام و بغلتون کنم،

00:38:28.929 --> 00:38:31.148
‫ولی میترسم که عواقب
بدی برام داشته باشه.

00:38:31.148 --> 00:38:31.435
‫ولی میترسم که عواقب بدی برام
داشته باشه. ‫مسکو سال 1943

00:38:31.435 --> 00:38:32.146
‫مسکو سال 1943

00:38:32.271 --> 00:38:34.278
‫و واقعاً الان نیاز
به دردسر ندارم.

00:38:35.114 --> 00:38:38.792
‫زنده و سالم باشید.
‫دوست دارتون میخاییل.

00:39:20.764 --> 00:39:25.112
‫- میری «شوکروف پالیگون»؟
- آره. ‫- گروهبان رو اونجا پیاده کن. - باشه.

00:39:50.656 --> 00:39:52.871
‫یه ذره نون میخوای؟

00:39:55.840 --> 00:39:58.682
‫خب...چی داری؟

00:39:59.268 --> 00:40:00.939
‫نشونم بده.

00:40:05.245 --> 00:40:08.213
‫- واسه خودته؟ ‫- واسه خودمه.
- چقدر سنگین ـه.

00:40:10.764 --> 00:40:13.397
‫120 گرم از یه اسلحه
ی په په شه، سبک تره.

00:40:13.774 --> 00:40:16.825
‫120 گرم...چقدر چشمگیر!

00:40:17.411 --> 00:40:20.337
‫په په شه هم خیلی سنگین ـه.

00:40:21.967 --> 00:40:24.267
‫میشه حداقل بکنیش یک کیلو؟

00:40:26.441 --> 00:40:27.987
‫بدون فشنگ؟

00:40:34.885 --> 00:40:36.599
‫بدون فشنگ.

00:40:40.027 --> 00:40:43.539
‫اگه اونا قبول کردن و خواستن
بسازنش، ‫باید یه نوشیدنی منو مهمون کنی.

00:40:44.626 --> 00:40:48.013
‫و اگه واسه منو خواستن تولید
کنن، ‫میری بالا میز و آواز میخونی.

00:40:48.180 --> 00:40:49.723
‫قبول؟

00:40:50.265 --> 00:40:54.312
‫- تو هم مخترعی؟ -آره.

00:40:54.353 --> 00:40:57.690
‫- «الکسی سوداف». ‫-
«میخاییل کلاشینکف».

00:41:01.236 --> 00:41:04.574
‫- قشنگ آواز میخونی؟
‫- خیلی خیلی قشنگ...

00:41:05.200 --> 00:41:07.493
‫- بازم نون داری؟ ‫- بله.

00:41:11.207 --> 00:41:16.295
‫شوکروف پالیگون،
کارگاه «گلوتوین»

00:41:21.301 --> 00:41:22.844
‫ممنون.

00:41:26.599 --> 00:41:28.141
‫سلام.

00:41:34.938 --> 00:41:38.565
‫لطفاً به گروهبان یکم
کلاشینکف در همه ی موارد لازم،

00:41:38.649 --> 00:41:44.110
‫برای ساخت طرح خود،
کمک های لازم را برسانید.

00:41:45.569 --> 00:41:48.446
‫- بدون آموزش؟ ‫-
دقیقاً. بدون آموزش.

00:41:48.613 --> 00:41:52.491
‫- پس نمیخوای آموزش
ببینی؟ ‫- چرا نخوام؟ میخوام.

00:41:52.615 --> 00:41:55.284
‫منظورم اینه که من حاضرم.
‫اگه آموزش لازمه، من حاضرم.

00:41:56.368 --> 00:41:57.953
‫بیا بریم.

00:41:59.912 --> 00:42:02.121
‫توی میدون مطالعه میکنی.

00:42:02.247 --> 00:42:05.040
‫اختراعت رو توی مسابقه
ی اصلی قرار میدیم.

00:42:05.499 --> 00:42:09.751
‫توصیه نامه ت خیلی
کمکت میکنه. بیا داخل.

00:42:12.670 --> 00:42:16.839
‫اینجا جاییه که توش
کار میکنی. ‫سروان.

00:42:22.676 --> 00:42:25.552
‫- سرهنگ... ‫-
همدیگه رو بشناسید.

00:42:25.678 --> 00:42:28.930
‫مهندس ارشد، «وسیلی فدروویچ».

00:42:29.055 --> 00:42:33.141
‫ایشون هم گروهبان کلاشینکف
هستند. ‫مخترع با استعدادی از قزاقستان.

00:42:33.475 --> 00:42:37.018
‫شرکت کننده ی جدیده.
‫بهش یه فضای مجزا بده...

00:42:37.060 --> 00:42:40.354
‫و حمایتش کن.

00:42:40.354 --> 00:42:43.648
‫- چشم قربان. ‫- گروهبان، برو.

00:42:49.568 --> 00:42:53.529
‫- اینجا ما کارگاه ساخت سلاح
«اشپاگینا» داریم. ‫- اشپاگینا؟

00:42:54.071 --> 00:42:56.447
‫تو چرا تعجب کردی؟ ‫خط مقدم
به یه مسلسل جدید نیاز داره دیگه.

00:42:56.447 --> 00:42:59.032
‫بخاطر همین الان همه ی
اسلحه سازها اینجا جمع شدن.

00:42:59.366 --> 00:43:01.284
‫اون کورووین ـه،
اون روکاویشنیکوف ـه.

00:43:01.367 --> 00:43:03.910
‫اونجا هم کارگاه ساخت سلاح دگتیاروف
ـه ‫که واسه «وسیلی الکسیویچ» ـه.

00:43:04.995 --> 00:43:07.622
‫دگ...دگتیاریوف؟

00:43:08.415 --> 00:43:10.125
‫آره.

00:43:11.293 --> 00:43:15.171
‫ببینم...الان منظورت اینه که مسلسل
من ‫در برابر اون تفنگ ها باید رقابت کنه؟

00:43:16.381 --> 00:43:19.718
‫چیزی نیست گروهبان. ‫همه حق
دارن برا خودشون افتخارآفرینی کنن.

00:43:24.264 --> 00:43:26.392
‫مثل بقیه، یه سری
امکانات بهت داده میشه.

00:43:26.851 --> 00:43:30.354
‫دستگاه تراش خیلی شلوغه
پس باید وایسی تا نوبتت بشه.

00:43:31.063 --> 00:43:32.773
‫خب، مسئولیت همه ی
اینا به من محول شده...

00:43:32.815 --> 00:43:36.944
‫پس لطفاً همه ی طرح های
پروژه ت رو واسم بفرست.

00:43:37.820 --> 00:43:40.740
‫- طرح ها؟ ‫- آره.

00:43:41.657 --> 00:43:46.996
‫- خب من هیچ طرحی نکشیدم. ‫-
پس شروع کن به کشیدن. نقاشی بلدی؟

00:43:49.081 --> 00:43:50.624
‫خب دیگه.

00:43:54.545 --> 00:43:59.884
‫برو مستقر شو.
من دوباره بعداً میام.

00:44:26.161 --> 00:44:27.704
‫از غذات لذت ببر.

00:44:29.373 --> 00:44:30.999
‫تو کلاشینکف هستی؟

00:44:32.085 --> 00:44:33.586
‫اوهوم.

00:44:39.009 --> 00:44:40.636
‫«یوکاترینا موسیوا»

00:44:41.470 --> 00:44:43.640
‫لنیا ازم خواست تا توی
کشیدن طرح بهت کمک کنم.

00:44:43.765 --> 00:44:45.850
‫این اضافه کاری رو قبول کردم...

00:44:45.975 --> 00:44:50.356
‫- ولی یه شرط داره. برای من
مزاحمت ایجاد نکن. ‫- ببخشید؟

00:44:51.774 --> 00:44:54.277
‫فردا ساعت هشت کارم تموم میشه. ‫با
ساعت هشت و نیم که مشکلی نداری؟

00:44:54.528 --> 00:44:57.072
‫- باشه. ‫- امیدوارم که
بتونیم همدیگه رو درک کنیم.

00:45:05.249 --> 00:45:10.380
‫منطقه ی «پولیگونو سوروفسکی»

00:45:30.446 --> 00:45:32.072
‫هی، گروهبان.

00:45:33.198 --> 00:45:34.868
‫سلام، سرگرد.

00:45:34.993 --> 00:45:37.912
‫- اسلحه ت اونجاست؟ ‫- بله.

00:45:38.539 --> 00:45:40.499
‫ما خوب ازت حمایت میکنیم؟

00:45:43.753 --> 00:45:45.255
‫اونا دیگه کی هستن؟

00:45:49.051 --> 00:45:51.053
‫اونا گروه اسلحه
ی دگتیاریوف هستن.

00:45:54.141 --> 00:45:56.059
‫کدوم یکیشون دگتیاریوف ـه؟

00:45:56.852 --> 00:46:00.648
‫داداش، خود طرف
که نمیاد برا تیراندازی.

00:46:02.567 --> 00:46:05.613
‫ببین، به نظر میاد
اسباب بازیت گیر کرده.

00:46:11.620 --> 00:46:13.205
‫بله بله.

00:46:20.711 --> 00:46:22.171
‫سلام.

00:46:22.254 --> 00:46:25.257
‫- طبق قرار اومدم. ‫- سلام.

00:48:17.445 --> 00:48:19.530
‫اسلحه ها رو بررسی کنید.

00:48:20.531 --> 00:48:22.116
‫هدف هاتون رو بررسی کنید.

00:48:53.019 --> 00:48:55.188
‫نمیدونم چطور ازت تشکر کنم.

00:48:57.065 --> 00:48:59.942
‫نگران نباش اونا بخاطر
این کارها بهم پول میدن.

00:49:00.068 --> 00:49:03.655
‫صبر کن! جایی
نرو. ‫الان برمیگردم.

00:49:23.589 --> 00:49:26.342
‫بفرما. بگیرش.

00:49:26.634 --> 00:49:28.844
‫شیرینی ـه. بگیرش. بگیرش.

00:49:32.973 --> 00:49:35.975
‫در ضمن، میشه
امروز دوباره ببینمت؟

00:49:36.017 --> 00:49:39.270
‫فردا نتایج رو اعلام میکنن.
‫پس شاید دیگه هیچوقت نبینمت.

00:49:40.063 --> 00:49:50.223
‫همراهم بیا.

00:53:12.126 --> 00:53:14.589
‫خب فردا نتایج رو اعلام میکنن؟

00:53:15.979 --> 00:53:18.561
‫اگه برنده نشی میخوای چیکار کنی؟

00:53:19.792 --> 00:53:21.660
‫برمیگردم خط مقدم.

00:53:27.301 --> 00:53:29.088
‫برات آرزوی موفقیت میکنم.

00:53:30.241 --> 00:53:33.260
‫بابت شیرینی هم ممنون.
‫دخترم عاشق شیرینی جات ـه.

00:53:35.167 --> 00:53:36.915
‫آره، من یه دختر دارم.

00:53:38.304 --> 00:53:39.735
‫شوهرم داری؟

00:53:39.854 --> 00:53:41.801
‫اون توی جبهه ست؟

00:53:45.813 --> 00:53:47.600
‫من شوهر ندارم.

00:54:03.292 --> 00:54:06.271
‫گروهبان کلاشینکف!
بذار بهت تبریک بگم.

00:54:06.351 --> 00:54:09.490
‫صبح بخیر سرگرد. ‫میخوای
شروع کنم واست آواز بخونم؟

00:54:09.728 --> 00:54:12.667
‫چی شده رفیق؟ داشتم شوخی میکردم.

00:54:12.826 --> 00:54:14.733
‫الان یه مقدار حالم خوش نیست.

00:54:14.812 --> 00:54:18.428
‫باید برم «تولا» تا اونجا
اسلحه م رو آزمایش کنن.

00:54:19.301 --> 00:54:20.772
‫تبریک میگم.

00:54:20.811 --> 00:54:22.678
‫ببین...به همین
راحتی ناامید نشو.

00:54:22.956 --> 00:54:25.618
‫تو باختی. کسی هست که نبازه؟

00:54:26.531 --> 00:54:28.756
‫نمیدونم چرا ولی بهت ایمان دارم.

00:54:28.994 --> 00:54:31.695
‫یه چیزی توی وجود تو هست...

00:54:33.523 --> 00:54:35.025
‫بیا.

00:54:41.658 --> 00:54:47.040
‫کلاشینکف، من میدونم که بهمون نشون
میدی ‫که واقعاً کی هستی. مراقب خودت باش!

00:54:53.965 --> 00:54:56.301
‫- برای کی... ‫- این
بدرد من نمیخوره سرهنگ.

00:54:56.301 --> 00:54:57.260
‫ساکت باش!

00:54:57.385 --> 00:55:01.223
‫میدونی، کلاشینکف. ‫اینجا
کسی به طور اتفاقی نیومده.

00:55:02.726 --> 00:55:04.311
‫سروان.

00:55:07.231 --> 00:55:09.609
‫به گروهبان یکم توضیح
بده که ماموریت جدیدش چیه.

00:55:09.650 --> 00:55:14.823
‫سه روز توی پاسدارخانه وقت داره.

00:55:14.948 --> 00:55:18.703
‫مسابقه ای برای یه
مسلسل سبک اعلام شده.

00:55:18.787 --> 00:55:21.582
‫میخوایم توی قزاقستان
شروع به کار کردن بکنی.

00:55:21.624 --> 00:55:22.875
‫اونجا اونا قدر تو رو میدونن،

00:55:22.875 --> 00:55:24.169
‫و میتونی به آزمایش
هات ادامه بدی...

00:55:24.169 --> 00:55:26.713
‫و تغییراتی توی طرحت ایجاد کنی.

00:55:26.922 --> 00:55:29.675
‫خب، موافقی؟

00:55:31.386 --> 00:55:32.971
‫میشا!

00:55:37.811 --> 00:55:39.312
‫میشا!

00:55:40.271 --> 00:55:42.233
‫بله، موافقم.

00:55:43.484 --> 00:55:47.280
‫قزاقستان، آلما-آتا. سال 1944

00:55:52.120 --> 00:55:53.871
‫سلام.

00:56:06.258 --> 00:56:07.759
‫بله؟

00:56:30.988 --> 00:56:32.489
‫کلاشینکف...

00:56:32.531 --> 00:56:34.032
‫- ژنرال... ‫- میدونم.

00:56:34.158 --> 00:56:37.911
‫بهم تلگراف شد. مشکل چی بود؟

00:56:39.163 --> 00:56:42.123
‫- موفق نشدم. ‫- به اندازه
ی کافی خوب نبودی؟

00:56:44.167 --> 00:56:45.710
‫نه به اندازه ی کافی.

00:56:46.627 --> 00:56:48.880
‫حالا برای مسلسل سبک خوب میشی؟

00:56:52.757 --> 00:56:54.759
‫اعتماد به نفست رو از دست دادی؟

00:56:54.968 --> 00:56:57.804
‫خب پس کلاشینکف.
اینجوری به هیچ جایی نمیرسی.

00:56:57.846 --> 00:57:02.100
‫این کار به منابع زیادی نیاز
داره. ‫منابع انسانی، مالی...

00:57:06.979 --> 00:57:09.398
‫اونوقت تو شونه هات رو واسه من میندازی
بالا. ‫(علامت عدم اطمینان در زبان بدن)

00:59:08.840 --> 00:59:13.093
‫سلام. به ساشا بگو «یولیا
آناتولیونا» منتظرشه.

00:59:26.397 --> 00:59:30.318
‫نامه ت رو احتمالاً نزدیک
به ده باری بشه که خوندم.

00:59:30.818 --> 00:59:32.987
‫معلوم شد نه تنها بلد
نیستی طراحی کنی...

00:59:32.987 --> 00:59:35.196
‫بلکه توی نوشتنت
هم ایراداتی داری.

00:59:35.989 --> 00:59:40.410
‫ظاهراً وقتی بچه بودی، اختراع
کردن رو ‫به مدرسه رفتن ترجیح میدادی.

00:59:41.244 --> 00:59:43.830
‫نوشته بودی که منتظر
این هستی تا منو ببینی.

00:59:43.997 --> 00:59:48.834
‫نمیدونم چی جواب
بدم، "گروهبان یکم"!

00:59:49.710 --> 00:59:51.754
‫شاید بنویسم...

00:59:52.630 --> 00:59:56.466
‫در اسرع وقت مسلسلت
رو بساز و بعدش بیا.

00:59:59.510 --> 01:00:04.766
‫سروان «لابوف» از امنیت ملی
هستم. ‫دنبال «کالاشکین» میگردم.

01:00:04.807 --> 01:00:08.268
‫خودم هستم. ‫کالاشکین
نیستم، من کلاشینکف هستم.

01:00:08.435 --> 01:00:13.231
‫گروهبان یکم... ‫فکر میکردم
سنِّ تو بیشتر از این حرفا باشه.

01:00:15.484 --> 01:00:17.943
‫این همون چیزیه که
میخوای باهاش مسابقه بدی؟

01:00:19.904 --> 01:00:24.575
‫به قول خودت، "این چیز"
‫توی جبهه خیلی منتظرش هستن.

01:00:24.825 --> 01:00:26.702
‫فکرش رو میکردم.

01:00:27.036 --> 01:00:33.208
‫نگران نباش، گروهبان. این اسباب
بازیت رو ‫در امان تحویل میدیم.

01:00:33.541 --> 01:00:35.127
‫همینجا صبر کن.

01:00:41.427 --> 01:00:43.013
‫کلاشینکف.

01:00:44.974 --> 01:00:46.559
‫کلاشینکف؟

01:00:46.936 --> 01:00:48.646
‫میشان؟

01:00:52.318 --> 01:00:54.028
‫میشانیا؟ آره؟

01:00:54.446 --> 01:00:56.783
‫ساکت شو کوچولو، این برادرمه.

01:00:56.783 --> 01:00:59.161
‫- ویتکا؟ ‫- سلام برادر.

01:00:59.453 --> 01:01:03.500
‫تو...تو اینجا چه غلطی میکنی؟

01:01:04.502 --> 01:01:08.465
‫میشانیا، مامان و آبجی چطورن؟

01:01:09.134 --> 01:01:12.346
‫میشانیا! میشانیا!

01:01:12.555 --> 01:01:15.392
‫میشانیا، چرا ساکتی؟

01:01:16.352 --> 01:01:22.986
‫میبینم که مردم بهت احترام
میذارن. ‫ولی خب من بدشانس بودم.

01:01:23.403 --> 01:01:27.367
‫- از طرف من به مامان سلام
برسون. ‫- مدارک شناسایی.

01:01:27.409 --> 01:01:29.412
‫مدارک شناسایی.

01:01:36.839 --> 01:01:38.632
‫چی شده، گروهبان؟

01:01:44.513 --> 01:01:46.098
‫اون کی بود؟

01:01:47.558 --> 01:01:49.560
‫هیچکس.

01:02:01.947 --> 01:02:04.909
‫یه زن توی قطار
اینو همراهش داشت.

01:02:05.075 --> 01:02:07.870
‫میدونی چقدر واسش
پول دادم؟ ‫اینقدر!

01:02:08.078 --> 01:02:10.957
‫وقتی فهمید اوضاع
ناجوره فرار کرد.

01:02:10.957 --> 01:02:13.794
‫بیا یه حالی به خودمون بدیم.

01:02:14.377 --> 01:02:18.423
‫- ممنون ولی من نمیخوام،
سروان. ‫- ازت درخواست نکردم.

01:02:45.951 --> 01:02:50.455
‫چی شده؟ یه سرباز دلش نمیخواد با یه
افسر از ‫امنیت ملی شوروی هم سفره بشه؟

01:02:52.582 --> 01:02:55.627
‫- من همچین حرفی نزدم. ‫- حرفش
رو نزدی ولی فکرش رو کردی.

01:02:57.170 --> 01:03:02.759
‫فعلاً که اینجا توی این خراب
شده ‫هیچ کاری نمیتونیم بکنیم.

01:03:14.855 --> 01:03:18.484
‫گروهبان، یه دشمن ایدیولوژیک،
از یه آلمانی هم بدتره.

01:03:21.779 --> 01:03:25.199
‫تغییر قیافه میده و تظاهر
میکنه که یکی از ماهاست...

01:03:25.658 --> 01:03:31.581
‫ولی وقتی پشتت رو میکنی...
‫از پشت بهت خنجر میزنه!

01:03:35.126 --> 01:03:36.836
‫گندش بزنن...

01:03:51.934 --> 01:03:55.897
‫هی گروهبان،
چقدر دیگه باید بریم؟

01:03:56.230 --> 01:04:00.942
‫- نمیدونم. ‫- چطور نمیدونی؟
گفتی یک کیلومتر و نیم مونده.

01:04:02.193 --> 01:04:05.030
‫ما رو داری کجا میبری، گروهبان؟

01:04:09.408 --> 01:04:12.328
‫متاسفم سروان، شاید
راه رو اشتباه اومده باشیم.

01:04:12.411 --> 01:04:16.331
‫شایدم از عمد راه
رو اشتباه اومدی!

01:04:19.459 --> 01:04:22.795
‫- منظورت چیه؟ ‫- همون که شنیدی!

01:04:23.087 --> 01:04:26.214
‫اونی که توی ایستگاه قطار
بود، صدات کرد "داداش".

01:04:26.340 --> 01:04:29.176
‫کلاشینکف، من
هیچوقت اشتباه نمی کنم.

01:04:29.176 --> 01:04:32.470
‫وقتی یه دشمن ایدیولوژیک
رو از یه مایلی ببینم میفهمم.

01:04:33.095 --> 01:04:34.889
‫تو کی هستی؟

01:04:35.473 --> 01:04:37.975
‫گروهبان یکم، کلاشینکف.

01:04:38.643 --> 01:04:43.480
‫خیلی خوب فیلم بازی کردی.
‫به طور مثال یه مسلسل ساختی!

01:04:43.563 --> 01:04:45.607
‫ولی نمیتونی منو گول بزنی.

01:04:46.107 --> 01:04:48.151
‫من دهنِ توِ ضدانقلابی رو ...

01:04:48.234 --> 01:04:51.445
‫به کی میگی "ضد انقلابی"، آشغال؟

01:04:54.782 --> 01:04:57.318
‫کلاشینکف.

01:05:00.721 --> 01:05:06.727
‫گروهبان! گروهبان!

01:05:25.681 --> 01:05:28.550
‫حالا چیزی برای گفتن داری؟

01:05:30.419 --> 01:05:33.222
‫حالا چیزی برای گفتن داری؟

01:05:40.296 --> 01:05:46.635
‫تنها گناهی که من دارم اینه که
‫فرزند یه کشاورز بی آبرو هستم.

01:05:46.970 --> 01:05:50.640
‫الان میدونم که طرف
کدوم جناح هستم،

01:05:51.708 --> 01:05:54.978
‫و من مسئولیتی در
قبال برادرم ندارم.

01:05:57.113 --> 01:06:02.052
‫آخرین بار، سال 1936 دیدمش.

01:06:06.390 --> 01:06:10.193
‫اون زنده ست و بخاطر
همین موضوع شکرگذارم.

01:06:13.397 --> 01:06:16.200
‫فراموشش کن.

01:09:23.370 --> 01:09:27.775
‫با توجه به نتایج مسابقه،
کمیسیون تصمیم گرفته:

01:09:27.907 --> 01:09:35.716
‫هیچکدوم از مسلسل های دستیِ
نمونه برای تولید ‫برگزیده نشن...

01:09:37.250 --> 01:09:46.127
‫- چون هیچکدوم از اونها استانداردهای
لازم رو ندارن. ‫- این اصلاً قابل قبول نیست.

01:09:46.393 --> 01:09:49.271
‫ساکت! دوستان. ساکت!

01:09:49.521 --> 01:09:52.776
‫مسابقه تموم شده ولی...

01:09:53.026 --> 01:09:55.779
‫جنگ هنوز تموم نشده.

01:09:55.862 --> 01:10:01.118
‫بنابراین، تک تک فینالیست ها فرصت
دارن ‫تا به کار خودشون ادامه بدن...

01:10:01.244 --> 01:10:03.746
‫و اسلحه های مدل جدید بسازن.

01:10:04.372 --> 01:10:06.749
‫دیگه میتونید برید.

01:10:08.460 --> 01:10:11.880
‫دکتر، بنویس که من حالم خوبه.

01:10:12.172 --> 01:10:16.093
‫خواهش میکنم! من فرمانده ی هدایت
تانک هستم. ‫اصلاً به دستم نیاز ندارم.

01:10:16.176 --> 01:10:18.805
‫چیزی که مهمه اینه که بتونم
درست ببینم ‫و دستورات لازم رو بدم.

01:10:18.888 --> 01:10:21.975
‫میدونی دید من چقدر قویه؟
‫خط آخر رو واست میخونم.

01:10:22.100 --> 01:10:26.272
‫ای، ام، دابلیو، آی، اِن، بی، اِن، کا...
‫(حروف انگلیسی برای معاینه ی چشم)

01:10:26.355 --> 01:10:28.190
‫مشتت رو گره کن.

01:10:28.649 --> 01:10:30.567
‫حالا بازوت رو باز بکِش.

01:10:30.609 --> 01:10:35.991
‫بکِش، بکِش. بیشتر! بیشتر!

01:10:37.158 --> 01:10:39.744
‫خوبه...حالا بیارش پایین.

01:10:41.121 --> 01:10:43.666
‫- سروان... ‫- برو
پی کارت، گروهبان.

01:10:44.834 --> 01:10:46.460
‫بهت میگم از اینجا برو.

01:10:51.300 --> 01:10:54.553
‫میشا! کلاشینکف!

01:10:55.220 --> 01:10:56.888
‫گروهبان!

01:10:59.057 --> 01:11:00.851
‫دکتر چی بهت گفت؟

01:11:02.102 --> 01:11:03.687
‫متوجهم.

01:11:07.773 --> 01:11:09.734
‫بیا بریم یه سیگار بکِشیم.

01:11:15.531 --> 01:11:17.366
‫منم قبول نکردن.

01:11:18.576 --> 01:11:22.204
‫خیلی ساده ست. من نمیتونم از
اینجا برم. ‫اگه برم احساس خفگی میکنم.

01:11:26.499 --> 01:11:30.045
‫به طراحی های مسلسلت نگاه کردم.

01:11:31.087 --> 01:11:34.382
‫یه کارهایی میشه کرد. آره.

01:11:34.799 --> 01:11:37.177
‫از اخلاق کاریت خوشم میاد.

01:11:37.510 --> 01:11:40.764
‫حتی «روخوف» ناراضی نیست
‫که توی دفتر کنار ما کار میکنه.

01:11:43.475 --> 01:11:49.104
‫مطمئن باش که زیر نظر من اگه همه چیز
خوب پیش بره، ‫بهت بخش خودت رو میدم.

01:11:53.776 --> 01:11:56.445
‫نمیخواد با عجله جوابش
رو بدی. بهش فکر کن.

01:11:57.488 --> 01:11:59.073
‫قشنگ فکر کن.

01:12:02.659 --> 01:12:04.328
‫من بهت ایمان دارم.

01:12:04.661 --> 01:12:06.663
‫هممون بهت ایمان داریم.

01:12:08.874 --> 01:12:11.292
‫خودت به خودت ایمان داری؟

01:12:36.233 --> 01:12:42.322
‫بعضی وقتا با خودم فکر میکنم اگه از قطار ماتای
‫نیومده بودم پایین و رفته بودم خونه، زندگیم چطور میشد؟

01:12:46.910 --> 01:12:48.870
‫احتمالاً زندگیِ بهتری میداشتم.

01:12:50.539 --> 01:12:52.916
‫الان فصل قارچ هاست.

01:12:54.292 --> 01:12:57.921
‫دوست دارم یه سبد
قارچ از توی جنگل بیارم.

01:12:58.130 --> 01:13:01.757
‫و همه ی خانواده، کنار
هم بیان تمیزش کنن.

01:13:02.508 --> 01:13:08.139
‫تو، مامان، به آبجی غُر بزنی که
‫چرا قشنگ قارچ رو تمیز نکرده.

01:13:09.265 --> 01:13:16.230
‫و اگه اون نوشیدنی سازه نمُرده بود، کلی بهونه
های مختلف میورد ‫تا یه جور از زیر کار در بره.

01:13:18.107 --> 01:13:20.943
‫اونوقت تو دلت واسش
میسوخت و ولش میکردی که بره.

01:13:27.365 --> 01:13:30.785
‫- میشکا! ‫- دوست
دارم که تمام زندگیم...

01:13:31.661 --> 01:13:34.664
‫- ... در کنار تو بشینم!
‫- اونجا چی قایم کردی؟

01:13:38.585 --> 01:13:40.128
‫کجا؟

01:13:41.588 --> 01:13:43.381
‫بیا، بهت نشون میدم.

01:13:45.258 --> 01:13:46.843
‫چی؟

01:13:47.719 --> 01:13:49.596
‫دوباره داری یه چیز جدید میسازی؟

01:14:12.244 --> 01:14:15.790
‫- به مامانی کمک
میکنی؟ ‫- نمیتونم.

01:14:18.585 --> 01:14:20.462
‫میشا...

01:14:33.725 --> 01:14:35.937
‫مامان، بالاخره
اومدی؟! ‫این میشا ـه.

01:14:36.479 --> 01:14:38.523
‫سلام «گالینا فیودورونا».

01:14:38.814 --> 01:14:40.775
‫سلام، سلام.

01:14:44.445 --> 01:14:46.906
‫امروز نون نخریدم.

01:14:47.114 --> 01:14:49.659
‫خب میشه یه قرص کامل نون گرفت.

01:15:01.129 --> 01:15:02.923
‫اهل کجایی؟

01:15:03.632 --> 01:15:05.133
‫آلتای.

01:15:05.425 --> 01:15:08.345
‫پس اینجا موقتاً پست میدی؟

01:15:10.639 --> 01:15:12.599
‫اینطور به نظر میرسه.

01:15:14.309 --> 01:15:17.604
‫و وقتی که کارت تموم بشه
برمیگردی به خونه ت ‫که توی آلتا ـه.

01:15:17.604 --> 01:15:18.814
‫مامان!

01:15:19.565 --> 01:15:24.487
‫عذر میخوام. شکی
ندارم که آدم خوبی هستی.

01:15:25.029 --> 01:15:29.325
‫من عاشق دخترتون هستم.
میخوام اون همسرم بشه.

01:15:31.411 --> 01:15:34.861
‫کاتیا، باهام ازدواج کن.

01:15:37.338 --> 01:15:44.090
‫پیروزی! پیروزی!

01:15:44.691 --> 01:15:49.718
‫پیروزی، برادران!

01:15:50.542 --> 01:15:54.745
‫- چی شده؟ ‫- پیروزی!

01:15:56.320 --> 01:16:04.423
‫- چی؟ پیروزی؟
‫- پیروزی! پیروزی!

01:16:04.648 --> 01:16:07.574
‫پیروزی!

01:16:08.625 --> 01:16:14.027
‫پیروزی! برادران! پیروزی!

01:16:14.027 --> 01:16:19.429
‫پیروزی، پیروزی، پیروزی!

01:16:20.255 --> 01:16:30.158
‫ برای دست آوردهای فاتحانه
مون ‫ به شما تبریک میگم.

01:16:30.309 --> 01:16:37.881
‫ پیروزی در جنگ بزرگ وطن!

01:18:44.325 --> 01:18:46.034
‫بیا داخل.

01:18:49.076 --> 01:18:50.619
‫سلام، سرهنگ.

01:18:50.827 --> 01:18:52.995
‫اوه، کلاشینکف. بیا بیا.

01:18:53.245 --> 01:18:55.747
‫- بخاطر پیروزی تبریک
میگم. ‫- شما هم همینطور.

01:18:55.829 --> 01:18:57.164
‫چرا یونیفرم رژه ی
خوشحالی رو نپوشیدی؟

01:18:57.164 --> 01:18:58.498
‫ساعت دوازده یه رژه
قراره برگزار بشه.

01:18:58.539 --> 01:19:01.207
‫من هیچوقت از
این لباس ها نداشتم.

01:19:02.082 --> 01:19:05.083
‫- یه سوال داشتم. ‫- میشنوم.

01:19:10.503 --> 01:19:15.214
‫بعد از اون همه زحمتی که کشیدیم...
‫میخوایم الان همش رو بر باد بدیم؟

01:19:16.214 --> 01:19:20.799
‫همه ی امیدم...همه
ی روحیه مون رو؟

01:19:21.424 --> 01:19:23.302
‫چرا میخندین؟

01:19:23.969 --> 01:19:25.806
‫بفرما، بخونش.

01:19:26.515 --> 01:19:28.475
‫امروز رسید.

01:19:28.851 --> 01:19:34.274
‫فرمانده کل: ‫ارتش و ناوگانی
با مجهزترین سلاح ها آماده کن.

01:19:34.400 --> 01:19:39.490
‫در واقع میخواستم
اینو برای همه بخونم.

01:19:39.615 --> 01:19:41.952
‫ولی حالا شخصاً بهت گفتم.

01:19:42.035 --> 01:19:43.913
‫میتونی به کارِت ادامه بدی.

01:19:45.039 --> 01:19:49.504
‫ولی الان یه بخش
مخصوص خودت داری.

01:19:55.637 --> 01:19:57.264
‫اینو نگاه کن.

01:20:03.398 --> 01:20:06.360
‫یه بار دیگه انجامش بده.

01:20:19.627 --> 01:20:22.756
‫- سلام رفقا. ‫- سلام
الکسی ایوانوویچ.

01:20:24.217 --> 01:20:26.220
‫لعنت بهت، کلاشینکف...

01:20:27.471 --> 01:20:28.972
‫عجب پیشرفتی داری میکنی!

01:20:29.889 --> 01:20:32.389
‫- دارم تلاشم رو میکنم. ‫- شنیدم
داری روی یه مسلسل جدید کار میکنی.

01:20:32.389 --> 01:20:34.140
‫بله.

01:20:34.556 --> 01:20:36.265
‫لنیا، بیا یه نگاه به این بنداز.

01:20:36.307 --> 01:20:39.599
‫ای ام کا... هنوز برنده نشدی؟

01:20:39.640 --> 01:20:41.932
‫نه، ولی اگه اونا
پروژه رو تایید کنن...

01:20:42.016 --> 01:20:43.516
‫ساده تر...باید ساده تر باشه.

01:20:43.600 --> 01:20:49.142
‫هر چی شیارهای اینجا بیشتر باشه،
‫استفاده کردن ازش سخت تر میشه.

01:20:50.101 --> 01:20:52.809
‫این تفنگ باید مثل
یه شلیک ساده باشه.

01:20:53.351 --> 01:20:56.939
‫دقیقاً مثل یه شلیک!

01:20:57.565 --> 01:21:00.192
پی.پی.اس تو خیلی عالی ساخته شده.

01:21:06.116 --> 01:21:11.247
‫- اون سفارشی که ارتش
داده رو دیدی؟ ‫- بله.

01:21:11.331 --> 01:21:15.252
‫ماه آینده یه مسابقه برگزار میشه
برای ‫معرفی یه مسلسل جدید.

01:21:15.753 --> 01:21:19.591
‫و این به این معنیه که به قول
تو، ‫اون اسلحه ی عالیِ من...

01:21:20.383 --> 01:21:22.928
‫خیلی زود از موزه سر در میاره.

01:21:25.181 --> 01:21:28.017
‫پیشرفت خودت رو ادامه بده،
کلاشینکف. ‫با چیزی متوقف نشو.

01:21:32.397 --> 01:21:34.775
‫پس ما دوباره با
هم مسابقه میدیم؟

01:21:36.486 --> 01:21:40.323
‫اگه تو برنده بشی، ‫یه بطری
نوشیدنی آمریکایی ازم میگیری.

01:21:48.625 --> 01:21:50.627
‫چرا عصبانی هستی؟
‫فقط یه ساله که اونجایی.

01:21:50.710 --> 01:21:52.213
‫- موضوع این نیست. ‫- پس چیه؟

01:21:53.798 --> 01:21:57.051
‫تراشکاری...کارخونه ی سلاح
سازی... ‫کی اونجا مراقب اوضاعه؟

01:21:57.218 --> 01:22:00.222
‫- ژنرال دگتیاریوف. ‫- مگه چیه؟
- اون رقیبِ منه.

01:22:00.389 --> 01:22:02.599
‫فکر میکنی میذارن تنها
کار کنم؟ ‫فراموشش کن.

01:22:02.766 --> 01:22:06.020
‫اون بهمون یه میز و یه چکش میده
‫و انتظار داره واسش اسلحه بسازیم.

01:22:06.062 --> 01:22:09.358
‫- میشا، تو موفق میشی. تو پشت
کار خوبی داری. ‫- پشت کار؟

01:22:09.984 --> 01:22:12.987
‫تازه بهترین طراح اسلحه
در کل شوروی هستی.

01:22:15.156 --> 01:22:17.283
‫- اینطور فکر میکنی؟ ‫- مطمئنم.

01:22:18.159 --> 01:22:20.621
‫نظرت درباره ی
بهترین توی جهان چیه؟

01:22:22.248 --> 01:22:23.833
‫دیگه خیلی خیالبافی نکن.

01:22:24.541 --> 01:22:29.878
‫کورورف سال 1947

01:22:33.506 --> 01:22:35.924
‫- مدارک شناسایی. ‫- وایسا.

01:22:38.718 --> 01:22:41.886
‫- میتونید برید. ‫- یالا، یالا.

01:22:48.434 --> 01:22:51.561
‫کلاشینکف، سلام.

01:22:51.644 --> 01:22:56.063
‫اونا به من محول کردن تا به کار تو
رسیدگی کنم. ‫السکاندر زایتسف هستم.

01:22:56.731 --> 01:22:59.941
‫اگه مشکلی نداشته باشی
ما قراره با هم کار کنیم.

01:23:00.358 --> 01:23:02.277
‫مشکلی نداری؟

01:23:03.944 --> 01:23:05.571
‫نه اشکالی نداره.

01:23:05.904 --> 01:23:09.990
‫خب من فقط دو هفته ست که اومدم اینجا
‫ولی نگران نباش...دیگه به اینجا عادت کردم.

01:23:10.073 --> 01:23:12.451
‫آره، مدیرها هنوز
منو یادشون نمیاد.

01:23:12.576 --> 01:23:15.286
‫اونا منو به عنوان یه دستیار میبینن.
‫ولی برام مهم نیست، من آدم حساسی نیستم.

01:23:15.745 --> 01:23:17.495
‫اون دیگه کیه؟

01:23:17.787 --> 01:23:19.831
‫خود دگتیاروف ـه.

01:23:22.541 --> 01:23:26.919
‫عجب لیموزینی داره.

01:23:27.045 --> 01:23:29.087
‫خود استالین بهش هدیه داده.

01:23:29.296 --> 01:23:31.006
‫میشناسیش؟

01:23:31.548 --> 01:23:33.301
‫استالین؟

01:23:33.760 --> 01:23:35.803
‫نه، دگتیاروف رو میگم.

01:23:35.970 --> 01:23:39.266
‫نه، فکر کنم به زودی
همدیگه رو ببینیم.

01:24:27.656 --> 01:24:30.742
‫کاتیا، یه خبرایی ـه.
من خیلی خوشحالم.

01:24:30.826 --> 01:24:33.538
‫از درون احساس خوشبختی میکنم.

01:24:33.746 --> 01:24:36.207
‫خبرها رو یواشکی بهت میدم.

01:24:36.290 --> 01:24:38.084
‫به نظر همه چیز داره جور میشه.

01:24:38.460 --> 01:24:41.213
‫جدی میگم.

01:24:41.296 --> 01:24:44.509
‫همه ی کارها داره
میوفته روی غلتک.

01:24:44.592 --> 01:24:48.221
‫سودایوف راست میگفت.
‫همه چیز باید ساده باشه.

01:24:48.346 --> 01:24:50.014
‫مثل یه شلیک ساده.

01:24:50.140 --> 01:24:52.476
‫با خودم فکر کردم و راه
حلش سریع به ذهنم رسید.

01:24:52.601 --> 01:24:55.604
‫به! انگار با یه
تبر زدن توی سرم.

01:24:55.813 --> 01:24:59.109
‫خیلی درست و حسابی خواب
ندارم. ‫میدونی چون نگرانم.

01:24:59.442 --> 01:25:01.027
‫خیلی میترسم.

01:25:01.236 --> 01:25:03.405
‫اینقدر که اینجا
ترسناکه، تانک نبود.

01:25:03.446 --> 01:25:05.574
‫ولی در عین حال، خوشحالم.

01:25:05.907 --> 01:25:08.827
‫منتظر دسته ی اول هستیم.

01:25:40.983 --> 01:25:42.693
‫همه چیز روبراهه؟

01:25:43.360 --> 01:25:46.572
‫- چی؟ ‫- آره.

01:25:47.198 --> 01:25:51.660
‫ولی الان داریم مدل های
وسیلی الکسوویچ ‫رو تست میکنیم.

01:25:51.702 --> 01:25:53.954
‫خب ما هم یه ذره
تیراندازی میکنیم.

01:26:10.386 --> 01:26:12.347
‫چرا در میزنی؟

01:26:12.680 --> 01:26:15.558
‫من مخترع، کلاشینکف، هستم.
‫میخوام تفنگم رو تست کنم.

01:26:15.642 --> 01:26:20.313
‫امروز مدل های ژنرال
دگتیاروف تست میشه.

01:26:22.815 --> 01:26:24.484
‫بهت گفتم که.

01:26:26.903 --> 01:26:28.529
‫باشه.

01:26:32.909 --> 01:26:34.869
‫روز خوشی داشته باشین.

01:26:35.369 --> 01:26:38.580
‫آره، آره، آره...یادم می مونه.

01:26:39.122 --> 01:26:44.460
‫چیه؟ اوه آره. تنها کاری که میتونم بکنم
‫اینه که بذارمت داخل لیست چهارشنبه.

01:26:44.543 --> 01:26:47.712
‫- اون که میشه پس فردا! ‫- آره، پس
فردا میتونی نمونه ت رو تست کنی.

01:26:47.921 --> 01:26:51.966
‫انگار متوجه نیستی. تا وقتی که تستش
نکنم ‫شب ها نمی تونم راحت بخوابم.

01:26:52.174 --> 01:26:56.344
‫مخترع عزیز، تا روز چهارشنبه محوطه
ی تیراندازی ‫در اختیار ژنرال دگتیاروف ـه.

01:26:56.511 --> 01:26:58.554
‫یه مجوز خروج اسلحه بهم بده.

01:26:58.971 --> 01:27:00.973
‫میرم توی جنگل یا توی
معدن سنگ امتحانش میکنم.

01:27:01.098 --> 01:27:03.975
‫بذار برم تست کنم تا ببینم همه
چیز رو ‫درست انجام دادم یا نه.

01:27:04.350 --> 01:27:06.686
‫نمیتونم کمکت کنم.

01:27:07.895 --> 01:27:10.480
‫بیرون بردنِ اسلحه
از اینجا غیر قانونی ـه.

01:27:19.737 --> 01:27:23.949
‫- میتونی یه مقدار مهمات
بهم بدی؟ ‫- مهمات؟ چرا؟

01:27:52.888 --> 01:27:55.141
‫هی، احمقا! دارین چیکار میکنن؟

01:27:55.224 --> 01:27:57.225
‫همین الان تیراندازی
رو تمومش کنین.

01:28:02.646 --> 01:28:04.148
‫میشا...

01:28:10.531 --> 01:28:12.241
‫اسلحه رو بنداز زمین!

01:28:12.908 --> 01:28:14.578
‫اسلحه رو بنداز زمین!

01:28:14.870 --> 01:28:16.705
‫کی شلیک کرد؟

01:28:51.456 --> 01:28:53.124
‫سمت چپ.

01:28:58.631 --> 01:29:02.719
‫ژنرال، گروهبان یکم
کلاشینکوف میخواد شما رو ببینه.

01:29:03.053 --> 01:29:04.722
‫بفرستش داخل.

01:29:15.485 --> 01:29:18.781
‫- سرگرد، شما
میتونی بری. ‫- اطاعت.

01:29:23.912 --> 01:29:28.042
‫تو رو یادم میاد، کلاشینکف.

01:29:36.469 --> 01:29:40.473
‫خب، مسابقات 1943
رو «سودائوف» پیروز شد.

01:29:41.100 --> 01:29:43.769
‫ولی مسلسل تو رو از خاطر نبردم.

01:29:44.145 --> 01:29:49.484
‫قطعاً به عنوان یه مبارز نبرد، راستش
رو بخوام بگم، ‫یه مقدار نقطه ضعف داشت،

01:29:50.653 --> 01:29:55.409
‫ولی مثل یه اثر هنری که به صورت دست
ساز ‫با آهن توی یه آلونک ساخته شده باشه...

01:29:56.201 --> 01:29:58.787
‫منو تحت تاثیر قرار داد.

01:30:02.917 --> 01:30:06.005
‫واقعیت داره که به مدرسه نرفتی؟

01:30:08.175 --> 01:30:10.427
‫درسته. مدرسه نرفتم.

01:30:11.761 --> 01:30:13.389
‫خودت یاد گرفتی!

01:30:14.807 --> 01:30:17.602
‫بشین، گروهبان یکم، بشین!

01:30:26.820 --> 01:30:31.950
‫میخوام اسلحه ت رو قبل از
‫اینکه تستش شروع بشه، ببینم.

01:30:40.335 --> 01:30:42.962
‫- ژنرال... ‫- نگران نباش.

01:30:43.546 --> 01:30:48.468
‫میدونم طراح ها دوست ندارن
‫طرح هاشون رو بهم نشون بدن.

01:30:49.344 --> 01:30:55.351
‫نگران نباش. من ایده های
هوشمندانه ی تو رو نمیدزدم.

01:30:55.518 --> 01:31:00.147
‫اسلحه ی من دیگه سر هم شده و اونا
میخوان ببرنش ‫توی میدون تیر تا امتحانش کنن.

01:31:01.524 --> 01:31:03.610
‫فقط کنجکاوم.

01:31:49.158 --> 01:31:50.827
‫جالبه.

01:32:16.646 --> 01:32:21.484
‫تک تک جزییات در سر
جای خودشون قرار دارن.

01:32:22.027 --> 01:32:26.907
‫فکر میکنم فرستادنِ تفنگم
به میدون تیر، بی فایده باشه.

01:32:27.617 --> 01:32:30.369
‫این محصول خیلی نویدبخش تره.

01:32:30.494 --> 01:32:35.499
‫محصول گروهبان یکم،
کلاشینکف، چشم انداز خوبی داره.

01:32:36.792 --> 01:32:40.630
‫ژنرال، مدل شما رو چیکار کنیم؟

01:32:42.299 --> 01:32:44.635
‫درشون رو ببندید،

01:32:46.303 --> 01:32:49.765
‫- تا کسی نبیندشون. ‫- اطاعت.

01:33:01.527 --> 01:33:03.529
‫مدل بولکین.

01:33:06.908 --> 01:33:08.576
‫حاضر.

01:33:09.661 --> 01:33:11.537
‫تست رو شروع کنید.

01:33:24.800 --> 01:33:27.094
‫روی هدف تمرکز کنید.

01:33:34.685 --> 01:33:37.103
‫فشنگ منفجر نشد.
موفقیت آمیز بود.

01:33:38.312 --> 01:33:40.523
‫آزمایش مقاومت.

01:33:43.025 --> 01:33:45.695
‫- حاضره. ‫- برای تست ببریدش.

01:33:50.157 --> 01:33:52.076
‫روی هدف تمرکز کنید.

01:34:05.505 --> 01:34:09.050
‫مشکل احتراقی
داشت. ‫گلگدن قفل شد.

01:34:09.175 --> 01:34:11.386
‫مدل کلاشینکف.

01:34:22.105 --> 01:34:23.815
‫روی هدف تمرکز کنید.

01:34:44.501 --> 01:34:48.755
‫- بدون نقص کار میکنه.
‫- به تست ادامه بدید.

01:34:59.348 --> 01:35:00.892
‫آتش!

01:35:22.497 --> 01:35:25.556
‫میشا!

01:35:39.747 --> 01:35:41.254
‫خوشحالم.

01:35:45.396 --> 01:35:50.896
‫من حامله ام.

01:36:09.541 --> 01:36:14.752
‫موسکو، کرملین ‫سال 1949

01:36:20.589 --> 01:36:22.464
‫- جایزه گرفت؟ ‫- سلام.

01:36:23.174 --> 01:36:25.216
‫- تبریک میگم. ‫- ممنون.

01:36:25.466 --> 01:36:27.384
‫تبریک میگم.

01:36:27.384 --> 01:36:29.302
‫- تبریک میگم،
گروهبان یکم. ‫- ممنونم.

01:36:29.385 --> 01:36:31.136
‫ورونوف. خبر دار!

01:36:32.469 --> 01:36:35.013
‫ارتشبدِ توپخانه، ورونوف!
‫(بالاترین مقام رسمیِ ارتش)

01:36:35.221 --> 01:36:36.930
‫صبح بخیر، ارتشبد.

01:36:37.347 --> 01:36:39.599
‫- کلاشینکف. ‫- سلام، ارتشبد.

01:36:39.640 --> 01:36:41.641
‫- حالت چطوره؟ ‫- خیلی خوبم.

01:36:41.683 --> 01:36:45.310
‫خوبه که خوبی. کارت عالی بود.

01:36:45.727 --> 01:36:47.853
‫اولین مدال رو هیچوقت
فراموش نمیکنی.

01:36:48.061 --> 01:36:50.396
‫تصمیم گرفتی پولت
رو کجا خرج کنی؟

01:36:51.646 --> 01:36:54.023
‫هنوز بهش فکر نکردم، ارتشبد.

01:36:54.106 --> 01:36:56.274
‫سرهنگ، من گروهبان رو با
خودم میبرم. ‫امشب برش میگردونم.

01:36:56.566 --> 01:36:59.776
‫- متوجه شدم، ارتشبد.
‫- برو داخل ماشین.

01:37:00.943 --> 01:37:02.528
‫برو.

01:37:21.800 --> 01:37:25.096
‫کلاشینکف، وقتشه
که دیگه ترفیع بگیری.

01:37:25.388 --> 01:37:28.475
‫باید از مقام گروهبانی
یه مقام افسری بگیری.

01:37:28.892 --> 01:37:30.644
‫تحصیلاتت در چد حده؟

01:37:31.187 --> 01:37:34.232
‫درس رو تموم نکردم،
ارتشبد. ‫تا کلاس هفتم خوندم.

01:37:34.815 --> 01:37:39.571
‫تو مثل لومونسوف می مونی. ‫از آرخانگلسک تا
مسکو رو پیاده اومدی. ‫(پدر علم و فرهنگ روسی)

01:37:39.696 --> 01:37:42.616
‫- اهل کجایی؟ ‫- آلتای.

01:37:43.367 --> 01:37:45.203
‫خیلی وقته نرفتی شهر خودت؟

01:37:48.289 --> 01:37:51.252
‫اونقدر زیاد که میترسم اگه
مادرم رو ببینم، ‫دیگه نشناسمش.

01:37:52.378 --> 01:37:56.465
‫- پس باید بری. ‫- دیگه
الان کی بهم اجازه میده برم؟

01:37:56.757 --> 01:37:59.302
‫با خودم گفتم مسابقه رو که
برنده بشم، ‫مرخصی میگیرم...

01:38:00.553 --> 01:38:03.556
‫ولی از قضا، برای
ده سال آینده کار دارم.

01:38:03.974 --> 01:38:06.477
‫ما به وطن خدمت
می کنیم، گروهبان.

01:38:07.019 --> 01:38:08.646
‫ما به وطن خدمت می کنیم.

01:38:11.190 --> 01:38:16.154
‫- الان آلتای خیلی
زیباست. مگه نه؟ ‫- عالیه.

01:38:17.127 --> 01:38:26.508
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:38:28.127 --> 01:38:33.508
‫هنگ، به صف بشید! خبر دار!

01:38:33.675 --> 01:38:36.428
‫رو به جلو!

01:38:39.765 --> 01:38:41.767
‫ارتشبد توپخانه ی ارتش!

01:38:41.851 --> 01:38:44.980
‫هنگ ترکیبی تفنگ
داران به صف در اومدن.

01:38:45.063 --> 01:38:47.232
‫فرمانده هنگ، سرگرد
ایوانوف هستم.

01:38:50.610 --> 01:38:52.238
‫صبح بخیر سربازها.

01:38:52.405 --> 01:38:56.159
‫صبح بخیر، ارتشبد ارتش!

01:38:56.617 --> 01:39:01.540
‫برای تست موفقیت آمیزِ
اسلحه ی جدید تبریک میگم.

01:39:01.665 --> 01:39:04.542
‫هورا!

01:39:05.335 --> 01:39:08.504
‫ما به طراحان
استثناییمون افتخار می کنیم.

01:39:08.671 --> 01:39:14.258
‫سازندگان سلاح های مدرنی که به ما
کمک کردند ‫تا باهاشون دشمن رو شکست بدیم.

01:39:14.383 --> 01:39:17.136
‫نام سپهبد دگتیاروف...

01:39:17.303 --> 01:39:20.263
‫سازندگان: توکاروف،
سیمونوف و سودایوف...

01:39:20.305 --> 01:39:23.974
‫تا ابد در تاریخ جهان
اسلحه ها ثبت خواهد شد.

01:39:24.308 --> 01:39:26.769
‫ولی امروز میخوام به شما...

01:39:26.852 --> 01:39:29.103
‫مخترعی جوان اما با
استعداد رو معرفی کنم.

01:39:29.270 --> 01:39:34.024
‫کسی که مدال افتخار استالین رو
دریاف کرد، ‫گروهبان یکم کلاشینکف!

01:39:35.192 --> 01:39:39.445
‫سلاح AK-47ئی که اون ساخته،
‫آینده های جهان اسلحه هاست.

01:39:40.446 --> 01:39:42.782
‫بابت خدمتتون ازتون ممنونم.

01:39:42.990 --> 01:39:46.117
‫ما به اتحادیه ی جماهیر
شوروی خدمت میکنیم.

01:39:46.451 --> 01:39:50.829
‫تبریک میگم. حکم
مرخصیت فردا امضاء میشه.

01:39:51.163 --> 01:39:52.786
‫برو خونه، پسر.

01:39:52.962 --> 01:39:55.418
‫از طرف من به مادرت سلام برسون.

01:40:01.428 --> 01:40:04.455
‫- آزاد. ‫- آزاد.

01:41:01.833 --> 01:41:06.044
‫بیش از 200میلیون نسخه
از مسلسل او ساخته شد...

01:41:06.264 --> 01:41:09.597
‫و تبدیل به نمادِ جنگ
افزارِ قرن بیستم شد.

01:41:09.817 --> 01:41:11.835
‫این مایه ی افتخار رییس
جمهورهای بسیاری بود...

01:41:11.835 --> 01:41:13.808
‫که با در دست داشتنِ
این سلاح، عکس میگرفتند.

01:41:14.028 --> 01:41:16.178
‫شاه ها، امیرها و شیخ
ها بسیار شادمان میشدند...

01:41:16.178 --> 01:41:18.326
‫که هدیه ی ارزشمندی معروف
به «کِلاش» دریافت کنند.

01:41:18.546 --> 01:41:22.231
‫او در زندگی خود
تنها یک چیز میخواست:

01:41:22.319 --> 01:41:26.442
‫که وطنی که در آن به دنیا آمد و ‫در
آن بزرگ شد، کاملاً در امن و امان باشد.

01:41:27.056 --> 01:41:31.093
‫این فیلم تقدیم به ...

01:41:31.180 --> 01:41:35.304
‫میخائیل تیموفیویچ
کلاشنیکف می شود.