﻿WEBVTT FILE

00:00:52.129 --> 00:01:07.143
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:08.152 --> 00:01:09.654
Hot Chocolate's از It Started With A Kiss

00:01:09.779 --> 00:01:12.866
♪با یک بوسه شروع شد♪

00:01:15.076 --> 00:01:19.330
♪توی ردیف آخر کلاس♪

00:01:19.455 --> 00:01:23.292
♪...چطور می‌تونستم در برابر♪

00:01:23.417 --> 00:01:27.588
♪رایحه‌ی عطرت مقاومت کنم؟♪

00:01:29.798 --> 00:01:32.843
♪من و تو جدا نشدنی بودیم♪

00:01:32.968 --> 00:01:38.015
♪عشق در نگاه اول بود♪

00:01:38.140 --> 00:01:41.269
♪ازم قول گرفتی باهات ازدواج کنم♪

00:01:41.394 --> 00:01:45.230
♪ازت قول گرفتم که همسرم بشی♪

00:01:45.355 --> 00:01:49.943
♪ولی اون موقع، تو فقط هشت سالت بود♪

00:01:50.068 --> 00:01:55.115
♪و من تازه نُه سالم شده بود♪
♪تازه نُه سالم شده بود♪

00:01:55.240 --> 00:01:58.410
♪فکر می‌کردم زندگی همیشه خوبه♪

00:01:58.535 --> 00:02:02.122
♪فکر می‌کردم تو همیشه مال من می‌مونی♪

00:02:02.247 --> 00:02:06.084
♪با یک بوسه شروع شد♪

00:02:06.209 --> 00:02:10.880
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪
♪من رو یادت نمیاد، مگه نه؟♪

00:02:11.005 --> 00:02:14.509
♪با یک بوسه شروع شد♪

00:02:14.634 --> 00:02:18.971
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪
♪من رو یادت نمیادريال مگه نه؟♪

00:02:19.096 --> 00:02:21.766
♪من تمام جزئیات رو یادمه♪

00:02:23.601 --> 00:02:27.479
♪مثل دعوا کردن توی زمین بازی♪

00:02:27.604 --> 00:02:31.108
♪چون یه پسر خوش قیافه♪

00:02:32.318 --> 00:02:34.778
♪شروع کرده بود اونجا دور زدن♪

00:02:38.199 --> 00:02:41.118
♪اون پسر، خیلی بد من رو زد♪

00:02:41.243 --> 00:02:44.538
♪ولی من خوشحال بودم، چون تو گریه کردی♪

00:02:44.663 --> 00:02:49.585
♪...ولی من متوجهِ♪

00:02:49.710 --> 00:02:53.505
♪اون نگاه تازه‌ی غریب توی چشمات شدم♪

00:02:53.630 --> 00:02:58.259
♪و بعد وقتی تو شونزده سالت بود♪

00:02:58.384 --> 00:03:03.639
♪و من تازه هفده سالم شده بود♪
♪تازه هفده سالم شده بود♪

00:03:03.764 --> 00:03:06.809
♪نمی‌تونستم عشقت رو نگه دارم♪

00:03:06.935 --> 00:03:10.605
♪نمی‌تونستم رویاهام رو نگه دارم♪

00:03:10.730 --> 00:03:13.941
♪با یک بوسه شروع شد♪

00:03:14.066 --> 00:03:19.071
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪

00:03:19.196 --> 00:03:23.033
♪با یک بوسه شروع شد♪

00:03:23.158 --> 00:03:27.329
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪

00:03:27.454 --> 00:03:30.290
♪من رو یادت نمیاد، مگه نه؟♪

00:03:31.751 --> 00:03:34.754
♪من رو یادت نمیاد، مگه نه؟♪

00:03:44.888 --> 00:03:48.975
♪...داشت از خیابون می‌اومد♪

00:03:49.100 --> 00:03:52.937
♪ستاره‌ی داستان عاشقانه‌ی من♪ -
!نه -

00:03:53.062 --> 00:03:56.232
♪و قلبم شروع به تپیدن کرد♪

00:04:01.655 --> 00:04:04.991
ممنون بوریس
می‌تونی بشینی

00:04:16.169 --> 00:04:17.670
حالا

00:04:19.130 --> 00:04:24.885
کسی می‌تونه به من بگه
بوریس چه اشتباهی کرد؟

00:04:48.825 --> 00:04:50.327
می‌دونی

00:04:52.162 --> 00:04:56.416
وسط دریای مدیترانه، آنتن بهتر بود

00:04:59.544 --> 00:05:01.003
...می‌دونی، روی تپه

00:05:01.128 --> 00:05:02.922
یه چیز دارن

00:05:03.923 --> 00:05:05.675
چی میگن بهش؟

00:05:06.676 --> 00:05:09.511
چیزهای بادی

00:05:09.636 --> 00:05:12.181
میری بالای تپه، آنتن هست

00:05:12.306 --> 00:05:14.976
تنها جای توی جزیره

00:05:16.185 --> 00:05:18.437
من میرم، هفته‌ای یه بار

00:05:19.730 --> 00:05:22.441
نوزادِ گربه

00:05:23.275 --> 00:05:24.776
توی انگلیسی چی بهش میگین؟

00:05:29.823 --> 00:05:32.826
بچه گربه  -
بچه گربه، آره  -

00:05:32.951 --> 00:05:37.122
توی اینستاگرام
یه بچه گربه‌ی خیلی قشنگ رو دنبال می‌کنم

00:05:37.581 --> 00:05:41.001
کلاوس، بچه گربه‌ی کلاوس

00:05:41.126 --> 00:05:43.461
خیلی قشنگه
خیلی خیلی قشنگه

00:05:44.921 --> 00:05:46.756
بچه گربه‌ی خوبیه

00:05:51.177 --> 00:05:53.012
میام میام

00:05:56.724 --> 00:05:58.309
!دوست من

00:05:58.434 --> 00:06:02.062
چرا هر روز گریه می‌کنی؟
هر روز گریه می‌کنی، ها؟

00:06:02.187 --> 00:06:03.188
بیا، بیا

00:06:03.313 --> 00:06:06.233
کمکم کن دوست من
لطفاً کمکم کن

00:06:06.358 --> 00:06:08.861
چرا داری گریه می‌کنی؟

00:06:08.986 --> 00:06:11.571
چرا هر روز گریه می‌کنی؟

00:06:12.698 --> 00:06:13.866
تو اول برو

00:06:13.991 --> 00:06:16.576
هر دفعه گریه می‌کنی

00:06:16.701 --> 00:06:18.913
تو برو، تو برو

00:07:34.444 --> 00:07:36.363
الو؟ -
الو مامان؟ -

00:07:36.488 --> 00:07:39.491
کیه؟ عُمَر؟ -
سلام مامان -

00:07:39.616 --> 00:07:41.659
!خالد! عُمَر پای تلفنه

00:07:41.784 --> 00:07:44.328
چطوری مامان؟ -
کجایی؟ -

00:07:44.453 --> 00:07:46.497
اوضاع چطوره؟
اوضاع توی استانبول چطوره؟

00:07:46.623 --> 00:07:49.166
نگران ما نباش
ما خوبیم

00:07:49.291 --> 00:07:50.292
تو چطوری؟

00:07:50.417 --> 00:07:51.753
چه خبرها؟ کجایی؟

00:07:51.878 --> 00:07:54.255
من توی اسکاتلندم -
اسکاتلند؟ -

00:07:54.380 --> 00:07:55.882
من توی یه جزیره، یه جایی تو اسکاتلندم

00:07:56.007 --> 00:07:58.592
!خالد! توی یه جزیره، توی اسکاتلنده

00:07:58.717 --> 00:08:00.219
!فکر می‌کردم داشتی می‌رفتی لندن

00:08:00.344 --> 00:08:02.763
...آره، داشتم می‌رفتم ولی

00:08:03.305 --> 00:08:05.056
مشغول به کاری؟

00:08:07.184 --> 00:08:11.146
مامان، بهت گفتم که
نمی‌تونم بدونِ پناهندگی کار کنم

00:08:11.271 --> 00:08:14.691
خب، چقدر طول می‌کِشه؟

00:08:16.359 --> 00:08:17.861
ها؟

00:08:18.654 --> 00:08:20.488
نمی‌دونم

00:08:20.614 --> 00:08:22.448
چند ماه یا بیشتر

00:08:22.573 --> 00:08:25.744
بیشتر؟ اگه بگن نه، چی؟

00:08:25.869 --> 00:08:27.954
آلمان چی؟ یا سوئد؟

00:08:28.079 --> 00:08:30.456
شنیدم اونجا با سوری‌ها خوش برخوردتر هستن

00:08:30.581 --> 00:08:32.583
مامان، من انگلیسی حرف می‌زنم

00:08:32.708 --> 00:08:35.545
چی گفتی؟

00:08:35.670 --> 00:08:38.047
بابات می‌پرسه، شبیه گوانتاناموِـه؟

00:08:38.173 --> 00:08:41.008
نه، نه، اونجوری نیست

00:08:41.133 --> 00:08:42.968
پول کافی داری؟

00:08:45.680 --> 00:08:47.389
ها؟

00:08:47.515 --> 00:08:48.933
مشکلی ندارم

00:08:49.058 --> 00:08:51.894
یه کم بهم میدن تا زنده بمونم

00:08:52.019 --> 00:08:54.772
!من این رو نمی‌پرسم

00:08:54.897 --> 00:08:56.606
چیه، مامان؟

00:08:57.191 --> 00:08:59.026
...بابات می‌پرسه

00:08:59.819 --> 00:09:01.236
می‌تونی برای ما پول بفرستی؟

00:09:01.361 --> 00:09:04.281
مامان، من هیچی ندارم

00:09:05.074 --> 00:09:07.159
پول نیاز دارین؟

00:09:07.284 --> 00:09:08.702
به اندازه‌ی کافی نمی‌گیرم

00:09:08.827 --> 00:09:12.331
نه، نه، ما خوبیم

00:09:13.207 --> 00:09:16.460
غذا کافی می‌خوری؟ شاید بتونم ماکدوس بفرستم
(ماکدوس: نوعی بادمجون شکم پر)

00:09:16.585 --> 00:09:18.670
بهم بگو چه جوری درست کنم

00:09:18.795 --> 00:09:20.964
داشت یادم می‌رفت
دستت چطوره، عُمَر؟

00:09:21.089 --> 00:09:22.674
گچ رو در آوردی؟

00:09:22.799 --> 00:09:24.551
نه هنوز

00:09:24.676 --> 00:09:27.345
باید بدم معاینه‌اش کنن

00:09:27.470 --> 00:09:30.139
عُمَر، از نَبیل خبری داری؟

00:09:34.143 --> 00:09:35.644
ها؟

00:09:36.562 --> 00:09:37.896
نه

00:09:38.981 --> 00:09:40.149
شما؟

00:09:40.274 --> 00:09:43.110
نه، از وقتی که رفتی

00:09:43.236 --> 00:09:46.071
عُمَر، عُود چطوره؟ دستت بهتره؟
(عُود: توعی گیتار)

00:09:46.196 --> 00:09:48.616
...نمی‌دونم، نزدمش از وقتی

00:09:48.741 --> 00:09:50.743
باید تمرین کنی، عُمَر

00:09:50.868 --> 00:09:53.120
می‌تونی توی خیابون بزنی
یه کم پول در بیاری

00:09:53.245 --> 00:09:55.831
مردمِ اینجا از عُود خوششون نمیاد

00:09:55.956 --> 00:09:57.833
!خب، بیا ترکیه

00:09:58.375 --> 00:10:01.461
توی خیابون با من بزن

00:10:01.586 --> 00:10:04.756
توی خیابون داری می‌زنی؟

00:10:04.882 --> 00:10:07.300
آره، خب

00:10:08.969 --> 00:10:11.846
بابا

00:10:55.764 --> 00:10:57.182
!هی

00:10:57.641 --> 00:10:59.893
توی اون جعبه چیه، رفیق؟

00:11:01.978 --> 00:11:03.980
تو یکی از پناهنده‌هایی؟

00:11:04.981 --> 00:11:07.608
انگلیسی حرف می‌زنی، رفیق؟

00:11:07.734 --> 00:11:09.152
بله

00:11:17.160 --> 00:11:21.581
تو که در حال برنامه ریختن
واسه کارهای القاعده و داعش نیستی، آره؟

00:11:21.706 --> 00:11:24.792
یه برنامه توی تلویزیون در مورد تروریست‌ها دیدم

00:11:24.917 --> 00:11:25.918
کلاب‌های خواب دارن

00:11:26.043 --> 00:11:28.128
پیش هم هستن و بمب و اینها درست می‌کنن

00:11:28.253 --> 00:11:29.589
کلاب‌های خواب‌ها؟

00:11:29.714 --> 00:11:31.381
بالشت بازی هم می‌کنن؟ با لباسِ زیرشون؟

00:11:31.507 --> 00:11:32.675
داری بمب درست می‌کنی، رفیق؟

00:11:32.800 --> 00:11:35.219
شاید واسه همینه همه‌شون رو چپوندن اینجاها؟

00:11:35.344 --> 00:11:37.054
چون کسی به هیچ جاش نیست
اگه ما رو منفجر کنن

00:11:37.179 --> 00:11:38.430
!هی! اون قرار نیست کسی رو بترکونه

00:11:38.555 --> 00:11:40.808
شنیدم اونها... به مردم تجاوز می‌کنن و این چیزها

00:11:40.933 --> 00:11:42.017
داری چرت و پرت میگی، شریل

00:11:42.142 --> 00:11:45.020
!چیه؟ اینجوری شنیدم
واسه‌شون مثل سرگرمیه

00:11:45.145 --> 00:11:47.397
...مثل -
تنیس -

00:11:47.522 --> 00:11:50.024
...آره، تنیس یا

00:11:50.150 --> 00:11:51.318
گربه -
آره -

00:11:51.443 --> 00:11:52.444
گربه که سرگرمی نیست

00:11:52.569 --> 00:11:54.904
اگه به من دست بزنه، تخم‌هاش رو می‌بُرم

00:11:55.029 --> 00:11:57.449
احتمالاً تخم‌هاش بیُفته
اگه تو رو بُکُنه

00:11:57.574 --> 00:11:58.575
گم شو، پلاگ

00:11:58.700 --> 00:12:01.035
!خیلی خب، ساکت بشید همه‌تون

00:12:01.160 --> 00:12:02.746
اسمت چیه، رفیق؟

00:12:04.581 --> 00:12:05.874
عُمَر

00:12:05.999 --> 00:12:07.333
خب، عُمَر

00:12:07.458 --> 00:12:11.129
...حواسم بهت هست رفیق! پس

00:12:11.254 --> 00:12:15.549
هیچ کوفتی رو نترکون
یا به هیشکی تجاوز نکن، باشه؟

00:12:16.968 --> 00:12:18.469
باشه، رفیق؟

00:12:19.637 --> 00:12:20.721
باشه

00:12:20.846 --> 00:12:22.515
شاید باید تعارف کنیم، برسونیمش؟

00:12:22.640 --> 00:12:25.058
به نظر می‌خواد بارون بیاد

00:12:25.184 --> 00:12:28.186
خب، می‌خوای برسونیمت؟ برگردی شهر رفیق؟

00:12:29.062 --> 00:12:32.065
نمی‌خوای توی بارون بمونی

00:12:33.567 --> 00:12:34.818
دستت چی شده؟

00:12:34.943 --> 00:12:37.237
زیادی جق زده، واسه همه‌مون پیش میاد

00:12:37.362 --> 00:12:38.363
!ای بابا، استیوی

00:12:41.616 --> 00:12:43.118
می‌تونم امضاش کنم؟

00:13:05.306 --> 00:13:09.393
فکر نکنم یه زن هیچوقت به من لبخند زده باشه

00:13:09.519 --> 00:13:11.353
هیچوقت ازدواج نکردی؟

00:13:13.105 --> 00:13:14.523
نه

00:13:15.482 --> 00:13:17.734
مادرت، چی؟

00:13:23.574 --> 00:13:24.992
سلام

00:13:29.871 --> 00:13:32.791
ولی زن‌ها توی افغانستان صورتشون رو نمی‌پوشونن؟

00:13:32.916 --> 00:13:34.751
آره

00:13:34.876 --> 00:13:38.004
ولی همه چیز رو می‌تونی از چشم‌ها بفهمی

00:13:38.129 --> 00:13:42.092
شاد، ناراحت، همه چی

00:13:42.968 --> 00:13:44.385
ببین

00:13:46.471 --> 00:13:48.139
حدس بزن

00:13:48.264 --> 00:13:50.100
نمی‌دونم

00:13:52.727 --> 00:13:54.312
ها؟

00:13:54.437 --> 00:13:55.521
حالا تو

00:14:03.529 --> 00:14:05.365
لبخند نمی‌زنی

00:14:06.282 --> 00:14:07.658
دیدی؟

00:14:09.827 --> 00:14:12.497
خیلی خب، بچه‌ها

00:14:19.837 --> 00:14:24.299
می‌دونین من... من هیچوقت کارهام رو جلوی کسی نزدم

00:14:24.424 --> 00:14:29.596
پس، مهمه که بدونین در مورد برقراری ارتباطه

00:14:29.721 --> 00:14:31.056
عُمَر، من فردا کتت رو قرض می‌گیرم

00:14:34.726 --> 00:14:39.147
می‌تونی از مرکزِ اهدا، سریال دوستان رو بگیری
ولی نمی‌تونی یه کُت بگیری؟
(friends)

00:14:39.273 --> 00:14:41.274
کُتT خیلی تقاضا داره

00:14:42.275 --> 00:14:44.110
فردا پُست میاد

00:14:45.236 --> 00:14:47.071
ما هیچی نمی‌گیریم

00:14:48.865 --> 00:14:50.366
امیدوارم دیپورت بشی

00:14:51.826 --> 00:14:55.830
احتمالاً، از اینجا گیرافتادن با تو بهتره، برادر

00:14:59.583 --> 00:15:01.585
جویی خیلی بامزه است

00:15:03.212 --> 00:15:04.797
چیکار می‌کنین، اگه بذارن بمونین؟

00:15:06.549 --> 00:15:08.217
من میرم لندن

00:15:09.134 --> 00:15:10.719
واسه باشگاه فوتبال چلسی بازی می‌کنم

00:15:10.844 --> 00:15:14.807
خوبه که خدا رویا دیدن رو مجانی کرده

00:15:14.932 --> 00:15:20.020
من می‌تونم مدیربرنامه‌ی "واصف" بشم
"مثل "تام کروز" توی فیلم "جری مگوایر

00:15:23.649 --> 00:15:25.650
می‌دونین، اونها ما رو می‌ذارن اینجا، وسطِ ناکجا آباد

00:15:25.776 --> 00:15:27.610
...تا سعی کنن داغونمون کنن

00:15:30.738 --> 00:15:32.532
منظورت چیه؟

00:15:34.284 --> 00:15:37.495
و سعی می‌کنن قانعمون کنن داوطلب بشیم بریم خونه

00:15:39.331 --> 00:15:44.669
ما همه مجردیم، مَرد هستیم، در اولویت پایین هستیم

00:15:44.794 --> 00:15:47.213
از تاریخِ مصرفمون گذشته

00:15:49.173 --> 00:15:53.510
بیایین، افغانستان: قبل از 2003
(اشاره به تاریخ انقضا)

00:15:54.345 --> 00:15:57.639
سودان: قبل از 2006

00:15:57.765 --> 00:16:01.518
عراق: قبل از 2005

00:16:02.979 --> 00:16:04.396
...ولی

00:16:06.565 --> 00:16:09.235
فکر کردم واسه سوری‌ها
دیگه فرشِ قرمز پهن کردن

00:16:13.697 --> 00:16:18.369
شاید یه سال دیر اومدی اینجا

00:17:13.797 --> 00:17:15.632
چرا صورتی؟

00:17:15.757 --> 00:17:17.509
اونها

00:17:17.634 --> 00:17:19.052
اونها، آبی تموم کرده بودن

00:17:20.762 --> 00:17:23.181
بوی گربه‌ی مُرده میده

00:17:24.391 --> 00:17:26.017
باید بدم معاینه‌اش کنن

00:17:26.142 --> 00:17:27.519
چن دوقته داری‌اش؟

00:17:28.144 --> 00:17:29.646
چند ماه

00:17:29.771 --> 00:17:31.856
اگه یادت بره چطوری بزنی، چی؟

00:17:32.857 --> 00:17:36.986
توی افغانستان یه داستان داریم در مورد پرنده‌ای که
یادش رفت چه جوری آواز بخونه

00:17:38.362 --> 00:17:39.948
چی شد؟

00:17:41.824 --> 00:17:44.827
مُرد... از غصه

00:17:53.794 --> 00:17:55.629
مثل علاقه‌ی توـه، نه؟

00:17:56.464 --> 00:17:57.965
عُود

00:17:59.007 --> 00:18:00.593
علاقه‌ی من؟

00:18:00.718 --> 00:18:02.219
آره

00:18:02.344 --> 00:18:05.681
یعنی بعضی آدما یه علاقه‌ای دارن

00:18:05.806 --> 00:18:07.640
و علاقه‌ی تو چیه؟

00:18:17.359 --> 00:18:19.319
فردی مرکوری؟

00:18:19.444 --> 00:18:20.862
اون قهرمان منه

00:18:23.114 --> 00:18:24.866
انگلیسی بهم یاد داد

00:18:26.659 --> 00:18:31.163
سیبیل‌هامون شبیهِ هم است
و اون هم زرتشتیه، مثل من

00:18:31.288 --> 00:18:34.125
...چی... چیه زرتش

00:18:34.250 --> 00:18:35.668
یه دین

00:18:36.543 --> 00:18:38.963
زیاد نیستیم

00:18:41.298 --> 00:18:42.800
اینجا رو دوست داری؟

00:18:45.887 --> 00:18:48.389
از جنگل بهتره

00:18:51.725 --> 00:18:53.977
توی سوریه عُود می‌زدی؟

00:18:55.729 --> 00:18:57.564
آره

00:18:57.689 --> 00:18:59.525
معروف بودی؟

00:19:04.154 --> 00:19:06.114
نمی‌دونم

00:19:07.490 --> 00:19:09.367
...شاید یه کم

00:19:10.661 --> 00:19:12.746
پدربزرگم معروف‌تر بود

00:19:14.039 --> 00:19:15.874
این مال اون بود

00:19:16.958 --> 00:19:19.127
اون بود که بهم یاد داد چطوری بزنم

00:19:19.252 --> 00:19:20.962
یعنی چقدر معروف؟

00:19:23.714 --> 00:19:25.550
مثل "دانی ازموند"؟
(خواننده‌ی آمریکایی)

00:19:25.675 --> 00:19:26.676
نه

00:19:26.801 --> 00:19:27.885
ام کلثوم"؟"
(خواننده‌ی مصری)

00:19:28.010 --> 00:19:29.178
...هیچکس انقدر

00:19:39.980 --> 00:19:41.440
...هیچکس انقدر

00:19:59.166 --> 00:20:02.586
هیچکس انقدر معروف نیست
"به اندازه‌ی "ام کلثوم

00:20:04.629 --> 00:20:08.800
هی، شاید من بتونم مدیربرنامه‌ی تو هم بشم

00:20:10.134 --> 00:20:11.385
آره

00:20:14.222 --> 00:20:15.306
چی نوشته؟

00:20:16.975 --> 00:20:18.977
هیچی

00:20:21.687 --> 00:20:24.440
برادرم نوشته، قبل از اینکه برم

00:20:25.984 --> 00:20:27.818
الان کجاست؟

00:20:29.487 --> 00:20:30.988
من

00:20:33.031 --> 00:20:34.742
من نمی‌دونم

00:20:34.867 --> 00:20:37.077
منظورت چیه؟

00:20:37.202 --> 00:20:39.204
...منظورم اینه که

00:20:40.372 --> 00:20:44.042
فکر کنم هنوز تو سوریه است

00:20:44.167 --> 00:20:46.586
می‌خواست بمونه تا بجنگه

00:20:58.390 --> 00:21:00.808
چند وقته منتظری؟

00:21:03.186 --> 00:21:06.273
سی و دو ماه و پنج روز

00:21:10.652 --> 00:21:14.489
ولی... نامه میاد

00:24:20.336 --> 00:24:22.879
عُمَر، این رو گوش کن

00:24:23.004 --> 00:24:24.172
...وقتی

00:24:24.798 --> 00:24:28.134
ضعف وجودم رو فرا گرفت

00:24:28.259 --> 00:24:33.431
با ریشه‌های یخ زده‌ی درختِ دسامبر

00:24:35.350 --> 00:24:40.856
درختانی که قول دادند در بهار شکوفه کنند

00:25:13.428 --> 00:25:14.930
!ایناهاش

00:25:16.515 --> 00:25:20.227
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

00:25:26.024 --> 00:25:29.027
از همه‌تون خواسته میشه تا داستانی بگین

00:25:29.152 --> 00:25:32.155
یا تجربه‌ای از گذشته‌تون رو بکشین

00:25:32.280 --> 00:25:36.910
پس، فکر کردیم اصطلاح "من قبلاً..." مفید باشه

00:25:37.035 --> 00:25:39.829
مثلاً قبل از اینکه بیام اینجا

00:25:40.663 --> 00:25:45.835
من قبلاً یه سگی داشتم به اسم اسنوفتمل

00:25:46.752 --> 00:25:49.088
ولی بعد ‌هاری گرفت

00:25:49.213 --> 00:25:51.465
پس، مجبور شدم بُکُشمش

00:25:54.510 --> 00:26:00.098
بوریس قبلاً توی اطلاعات توریست کار می‌کرد
قبل از اینکه بسته بشه

00:26:00.223 --> 00:26:03.727
توصیه‌ی خوب! اگه انقدر خوش شانس باشین
که زمستون هنوز اینجا باشین

00:26:03.852 --> 00:26:06.188
ممکنه شفق‌های قطبی رو ببینین

00:26:06.313 --> 00:26:08.816
منظره‌ی شگفت انگیزیه

00:26:08.941 --> 00:26:12.986
بعضی‌ها میگن روحِ عزیزانیه که اومدن سر بزنن

00:26:13.111 --> 00:26:15.447
تجربه‌ی تکرارنشدنی‌ایه

00:26:15.572 --> 00:26:20.493
درست، بوریس چند تا مثال برامون آماده کرده

00:26:20.618 --> 00:26:24.789
آره -
"...در مورد "من قبلاً -

00:26:35.800 --> 00:26:38.177
من قبلاً با فیل به سر کار می‌رفتم

00:26:40.304 --> 00:26:45.727
من قبلاً یه خونه‌ی زیبا داشتم
قبل از اینکه توسط نیروهای متحد منفجر بشه

00:26:46.894 --> 00:26:48.729
...من احتمالاً یه -
خیلی خب، ممنون بوریس -

00:26:50.106 --> 00:26:55.361
خب، کسی می‌خواد امتحان بکنه؟

00:26:55.486 --> 00:26:56.987
عبدل؟

00:27:02.576 --> 00:27:08.749
من قبلاً خوشحال بودم
قبل از اینکه بیام اینجا

00:27:08.874 --> 00:27:14.630
من قبلاً انقدر گریه می‌کردم تا بخوابم
هر شب

00:27:14.755 --> 00:27:21.011
ولی الان... ولی الان
هیچ اشکی برام نمونده

00:27:24.931 --> 00:27:26.099
!عالیه

00:27:35.733 --> 00:27:42.364
عبدل، تو الان پریدی به درس بعدی‌مون
"در مورد "من قبلاً... بودم

00:27:43.157 --> 00:27:45.492
فکر می‌کنم شایسته‌ی یه ستاره‌ی طلایی باشه

00:27:50.330 --> 00:27:51.832
بسته

00:27:55.835 --> 00:27:59.589
اون رو از کجا اوردی؟ -
مرکزِ اهدا -

00:27:59.714 --> 00:28:02.467
چی هست؟ -
پینگ پونگ -

00:28:03.468 --> 00:28:05.304
اون پینگ پونگ نیست، فرهاد

00:28:05.429 --> 00:28:08.265
آره، پینگ پونگ، پینگ پونگ

00:28:09.724 --> 00:28:11.560
کُت گرفتی؟

00:28:12.268 --> 00:28:13.687
نه

00:28:16.523 --> 00:28:18.107
چی نوشته؟

00:28:20.026 --> 00:28:26.782
دکتر فقط یک بار در ماه اینجاست
اگه آب و هوا مساعد باشه

00:28:38.752 --> 00:28:42.255
داخل بادمجون‌ها رو پُر کن با فلفل قرمز

00:28:45.258 --> 00:28:48.679
یه مُشت گردوی خرد شده

00:28:48.804 --> 00:28:50.639
سیر

00:28:51.765 --> 00:28:55.102
فلفل قرمز خشک شده

00:28:55.227 --> 00:28:56.895
نمک و فلفل

00:28:57.855 --> 00:28:59.689
و ماده‌ی مخصوص خودم

00:28:59.814 --> 00:29:02.567
ولی به کسی نگو، باشه؟

00:29:02.692 --> 00:29:04.527
بین خودم و خودت

00:29:04.652 --> 00:29:06.154
باشه؟

00:29:07.072 --> 00:29:09.741
باشه نمیگم

00:29:09.866 --> 00:29:12.702
سماق، دو تا قاشق چای خوری

00:29:12.827 --> 00:29:15.663
یه کم تندی بهش میده
...می‌تونی بدون اون درست کنی ولی

00:29:15.788 --> 00:29:18.791
نه، ولی من می‌خوام
دقیقاَ مزه‌ی مال تو رو بده

00:29:18.916 --> 00:29:20.585
پس، سماق لازم داری

00:29:20.710 --> 00:29:23.671
وقتی شیشه‌ها رو پُر کردی
باید بذاری‌شون کنار

00:29:23.796 --> 00:29:27.967
تا حداقل یه هفته بمونه باشه؟

00:29:28.092 --> 00:29:31.178
باشه، خوبه

00:29:32.721 --> 00:29:36.558
عُمَر از نَبیل خبری داری؟

00:29:39.853 --> 00:29:41.355
نه، مامان

00:29:42.731 --> 00:29:46.402
خیلی شجاعه که مونده

00:29:46.527 --> 00:29:50.864
عُمَر، من می‌دونم شما دو تا
اختلافاتِ خودتون رو داشتین ولی

00:29:50.989 --> 00:29:52.991
مامان، خواهش می‌کنم

00:29:54.075 --> 00:29:57.495
نمی‌خوام ازش خاطره‌ی بدی داشته باشی

00:29:57.621 --> 00:29:59.039
باشه

00:29:59.831 --> 00:30:02.167
ملحفه‌های تختت رو عوض می‌کنی؟

00:30:02.292 --> 00:30:04.544
یک بار در هفته، یادت باشه

00:30:04.669 --> 00:30:06.171
مامان، تو رو خدا

00:30:07.130 --> 00:30:09.965
من تا اسکاتلند اومدم، نیومدم؟

00:30:10.091 --> 00:30:12.427
می‌تونم مواظب خودم باشم

00:30:37.576 --> 00:30:40.745
هی رفیق، بروشور می‌خوای؟

00:30:40.870 --> 00:30:43.040
سلبریتی محلی ما رو ببینی

00:30:44.624 --> 00:30:46.460
درک دلفین

00:30:51.130 --> 00:30:53.967
با آگهی تخفیف داره -
ممنون -

00:31:00.849 --> 00:31:02.851
اون توریست نیست، مارگارت

00:31:02.976 --> 00:31:06.062
خب، اهل این دور و بر نیست، هست؟

00:31:06.187 --> 00:31:08.940
شرط می‌بندم هیچوقت فکر نمی‌کردی
کارِت به اینجا برسه، رفیق ها؟

00:31:09.065 --> 00:31:13.152
جمعیت ما با اومدن شما 25 درصد
افزایش پیدا می‌کنه

00:31:13.277 --> 00:31:15.988
آره ولی حواست باشه
دیوی مک اِون" کوچیکه هفته‌ی پیش فوت کرد"

00:31:16.114 --> 00:31:18.449
یکی کم شد -
شاید اینجوری بهتر شد -

00:31:18.574 --> 00:31:20.826
نمیگم دیوی کوچیکه نژادپرست بود

00:31:20.951 --> 00:31:24.580
فقط از سیاه پوست‌ها و پاکی‌ها خوشش نمی‌اومد
توهین نباشه

00:31:25.498 --> 00:31:27.875
پاکی چیه؟

00:31:28.000 --> 00:31:30.503
مثلاً... برنزه است ولی اسپانیایی نیست

00:31:30.628 --> 00:31:33.546
می‌دونی شبیه آدمای هند و اینها

00:31:35.465 --> 00:31:39.261
پاکستان -
آره، آره، آره، پاکستان -

00:31:39.386 --> 00:31:42.639
فقط دیوی کوچیکه از آدمایی که
اهل این دور و بر نبودن خوشش نمی‌اومد

00:31:42.764 --> 00:31:45.517
منظورم اینه که یه داستانی هست میگه
یه بار یه توریستی اینجا داشتیم

00:31:45.642 --> 00:31:49.812
با دیوی کوچیکه دعواش شد
دیوی کوچیکه، انگشتش رو گاز گرفت و کَند

00:31:49.937 --> 00:31:51.439
اون کوچیکه، انگشت آخر

00:31:51.564 --> 00:31:53.566
تفش کرد بیرون، توی لیوانِ پسره

00:31:53.691 --> 00:31:54.942
آره، درسته

00:31:55.067 --> 00:31:56.778
به هر حال، نگران نباش

00:31:56.903 --> 00:32:01.157
دیوی کوچیکه الان تهِ جهنمه
پس، مشکلی پیدا نمی‌کنی

00:32:04.076 --> 00:32:06.954
باشه، ممنون

00:32:07.079 --> 00:32:09.749
!هی رفیق! رفیق

00:32:09.874 --> 00:32:11.458
اگه می‌خوای یه پولی در بیاری

00:32:11.583 --> 00:32:15.337
کارخونه‌ی فراوری ماهی
دنبال آدمایی دقیقاً مثل تو می‌گرده

00:32:15.462 --> 00:32:19.133
بهت بگم پولش از این چند پنی
که الان می‌گیری بهتره

00:32:19.258 --> 00:32:20.926
من اجازه‌ی کار ندارم

00:32:21.052 --> 00:32:23.762
هی، هی، پولش نقدیه

00:32:23.887 --> 00:32:25.847
پول بفرست خونه، واسه خانواده‌ و اینها

00:32:25.972 --> 00:32:27.349
می‌دونی، از این جور چیزها

00:33:28.742 --> 00:33:30.619
!ایناهاش

00:33:31.786 --> 00:33:35.999
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

00:33:36.124 --> 00:33:38.292
!تو یه دروغگویی -
عابدی، دیوانه است -

00:33:38.418 --> 00:33:40.336
احترام بلد نیستی؟ -
مومو، تو احمقی -

00:33:40.461 --> 00:33:43.006
من؟ من؟ من؟ من احمقم؟

00:33:43.131 --> 00:33:44.758
(صحبت به زبان غنایی)
!هی، هی، هی -

00:33:44.883 --> 00:33:48.719
راس به ریچل خیانت نکرد
ریچل خیلی واضح باهاش به هم زد

00:33:48.845 --> 00:33:51.722
!ها؟ نه! نه! نه

00:33:51.848 --> 00:33:56.477
ببین جدایی... جدایی خیلی با به هم زدن فرق می‌کنه

00:33:56.602 --> 00:33:58.937
!حتی دوازده ساعت هم ازش نگذشته بود

00:33:59.063 --> 00:34:01.565
آره، خیلی زود بود، ولی به هر حال
داداشِ من خیانت کار نیست

00:34:01.690 --> 00:34:03.276
!یه خیانت کار کثیفه

00:34:03.401 --> 00:34:05.736
زنه داره میگه: فکر می‌کنم باید جدا بشیم

00:34:05.861 --> 00:34:08.822
جدایی، آره؟ -
نه، تو خنگی -

00:34:08.947 --> 00:34:11.950
تو ابلهی، مثل اسپرمِ یه فیلِ عقیم

00:34:12.075 --> 00:34:13.911
نمی‌فهمی، چون تو هم خیانت کاری

00:34:14.036 --> 00:34:16.204
من خیانت کارم؟ من خیانت کارم؟

00:34:16.329 --> 00:34:19.833
تنها دلیلی که هنوز اینجایی... به خاطر منه، خب؟

00:34:19.958 --> 00:34:22.544
اونها اهمیتی به تو و داستان‌های مسخره‌ات نمیدن

00:34:22.669 --> 00:34:25.047
و ببین الان کجاییم

00:34:25.172 --> 00:34:28.050
چطوری مامورهای استخدامِ فوتبالیستِ چلسی
من رو اینجا پیدا کنن؟

00:35:11.758 --> 00:35:13.844
مهاجرین اقتصادی

00:35:16.262 --> 00:35:18.765
مهاجر اقتصادی چیه؟

00:35:33.363 --> 00:35:35.698
هلگا و من خیلی خوب از سانی و شر می‌خونیم

00:35:36.949 --> 00:35:37.992
مگه نه، هلگا؟

00:35:38.118 --> 00:35:40.828
و کلی جوایز مختلف می‌تونین ببرین

00:35:40.953 --> 00:35:43.664
الن مکفرسن" از استکرنبرک یه بار بُز برنده شد"

00:35:43.789 --> 00:35:47.627
All the Single Ladies برای اجرای اهنگ

00:35:47.752 --> 00:35:49.920
تو قبلاً موزیسین بودی، عُمَر؟

00:35:50.045 --> 00:35:51.881
عُمَر معروفه

00:35:52.006 --> 00:35:53.340
معروف؟

00:35:54.508 --> 00:35:56.468
"مثل "دانی ازموند

00:35:57.261 --> 00:36:00.680
من مامور و مدیر برنامه‌اش هستم -
دانی ازموند -

00:36:02.307 --> 00:36:05.352
اون چه وسیله‌ای هست، حالا؟ -
عُود -

00:36:05.477 --> 00:36:07.729
مثل گیتاره

00:36:07.854 --> 00:36:09.356
و تو از سوریه خریدی‌اش؟

00:36:09.481 --> 00:36:13.235
خب، وقتی گچت رو در آوردی
باید کنسرت بذاریم

00:36:13.360 --> 00:36:16.780
!چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای
!موسیقیِ سوری، اینجا توی جزیره

00:36:16.905 --> 00:36:19.240
و می‌تونیم بین برنامه، فینگرفود سَرو کنیم

00:36:19.365 --> 00:36:23.703
با تکه‌های ژله و حموص -
حموص(غذای عربی) -

00:36:23.828 --> 00:36:26.039
بابا، غنوش(غذای عربی) -
بابا، کی؟ -

00:36:26.164 --> 00:36:31.502
از طرف موکلم
فکر می‌کنم ایده‌ی خیلی خوبیه

00:36:31.627 --> 00:36:33.087
عُمَر؟

00:36:43.681 --> 00:36:44.932
پیشنهادهای ویژه‌ی این هفته

00:36:45.683 --> 00:36:51.814
جمی دوجرز، یکی بخر دو تا ببر
مک کوی جامبو، یکی بخر دو تا ببر

00:36:51.939 --> 00:36:54.692
وی ویلی وینکی، یه پوند

00:36:54.817 --> 00:36:56.735
ناگت مرغ، نصفِ قیمت

00:36:56.860 --> 00:37:00.906
وافل تاتی، 99 پنس

00:37:01.031 --> 00:37:05.202
سینه‌ی مرغ، خیلی آبدار، سه و نیم پوند

00:37:06.786 --> 00:37:08.538
تو مسلمانی؟

00:37:12.459 --> 00:37:13.710
بله

00:37:15.670 --> 00:37:17.922
ما غذای حلال نداریم

00:37:19.466 --> 00:37:21.008
باشه

00:37:21.133 --> 00:37:26.097
محصولات زیبایی، مرطوب کننده‌ی روزانه‌ی مردانه
دو و نیم پوند

00:37:26.222 --> 00:37:28.390
شامپوی ضدِ شوره

00:37:28.516 --> 00:37:30.267
اهل کجایی؟

00:37:35.940 --> 00:37:38.734
سوریه، شما؟

00:37:38.860 --> 00:37:39.986
گلاسگو

00:37:40.111 --> 00:37:44.281
آها باشه، تو پاکی نیستی؟

00:37:46.200 --> 00:37:47.618
که اینطور

00:37:48.494 --> 00:37:49.911
بیا اینجا

00:37:57.503 --> 00:37:59.004
اون رو ول کن

00:38:02.173 --> 00:38:03.675
یالا

00:38:06.720 --> 00:38:08.554
اون علامت رو بخون

00:38:11.224 --> 00:38:16.271
لطفاً در راهروی فریزر، ادرار نکنید

00:38:16.396 --> 00:38:17.355
ولی من این کار رو نکردم

00:38:19.064 --> 00:38:21.609
!اون نه! اون یکی

00:38:21.734 --> 00:38:26.739
می‌بینی چه حسی داره اگه شتر سوار
یا بد ترکیب صدات کنم؟

00:38:26.864 --> 00:38:31.911
بُز کن(!) فرش سوار
خوشت میاد؟

00:38:33.245 --> 00:38:35.623
من نمی‌دونستم

00:38:35.748 --> 00:38:39.752
خیلی خب، بهتره یاد بگیری اوضاع اینجا چطوره

00:38:39.877 --> 00:38:41.295
ببخشید

00:38:41.420 --> 00:38:44.256
این می‌تونه اخطار باشه
با توجه به اینکه اهل این طرفا نیستی

00:38:44.381 --> 00:38:47.884
و راستش رو بگم، نمی‌دونم نژادپرستی میشه
اگه یه قهوه‌ای پوست دیگه بگه

00:38:48.010 --> 00:38:50.387
منظورم اینه که یه کم مبهمه

00:38:50.512 --> 00:38:54.974
می‌دونی مثل سیاه پوست‌ها توی تلویزیون
که همدیگه رو کاکاسیاه صدا می‌کنن؟

00:38:56.601 --> 00:38:58.312
سریال "شنود" رو دیدی؟
(The Wire)

00:39:00.313 --> 00:39:02.732
سماق دارین؟

00:39:02.857 --> 00:39:05.944
چی هست؟ -
ادویه است -

00:39:06.069 --> 00:39:08.404
من کچاپ و خردل دارم

00:39:08.529 --> 00:39:10.614
و سس سویا
گفتی اسمش چی بود؟

00:39:10.740 --> 00:39:13.159
سماق -
نه -

00:39:13.284 --> 00:39:15.036
هیچوقت اسمشم نشنیدم، رفیق

00:39:19.040 --> 00:39:20.874
من رو کجا داری می‌بری؟

00:39:23.294 --> 00:39:25.129
حالا می‌بینی

00:39:26.755 --> 00:39:28.591
این دوچرخه رو از کجا آوردی؟

00:39:31.218 --> 00:39:33.471
مرکزِ اهدا

00:39:42.062 --> 00:39:44.732
اونجا تخم مرغِ آزاد میدن

00:39:44.857 --> 00:39:47.275
تخم مرغِ آزاد چیه؟
(تخم مرغ از مرغی که در مزرعه آزاد باشه)

00:39:47.400 --> 00:39:49.903
کُت نوبت منه یا تو؟

00:39:50.988 --> 00:39:54.824
کُت منه، فرهاد -
ولی گفتی با هم استفاده کنیم -

00:39:56.368 --> 00:39:59.161
آره، وقتی بهش نیاز ندارم

00:40:00.413 --> 00:40:02.248
قشنگن

00:40:07.795 --> 00:40:10.798
توی افغانستان من یه مرغِ خاص داشتم

00:40:12.592 --> 00:40:14.677
اسمش فِردی بود

00:40:17.013 --> 00:40:20.099
مثل فِردی مِرکوری؟

00:40:21.683 --> 00:40:23.936
اون مرغه رو اونجا می‌بینی؟

00:40:27.022 --> 00:40:28.440
تازه وارد گروه شده

00:40:30.609 --> 00:40:32.861
خیلی خاصه

00:40:32.986 --> 00:40:35.656
خیلی ازش خوشم میاد

00:40:35.781 --> 00:40:38.199
فکر می‌کنم اون هم ازم خوشش میاد

00:40:39.618 --> 00:40:41.620
از کجا می‌دونی تازه وارده؟

00:40:43.246 --> 00:40:46.249
می‌تونی بفهمی بقیه‌ی مرغ‌ها
ازش خوششون نمیاد

00:40:47.083 --> 00:40:54.925
اگه مرغ جدید بیاری توی گروه
کلی دعوا و نوک زدن بالا می‌گیره

00:40:56.342 --> 00:41:01.514
بعضی مرغ‌های دیگه حس تهدید شدن یا ترس دارن
و به مرغ‌های جدید حمله می‌کنن

00:41:03.516 --> 00:41:05.768
گاهی حتی می‌کُشنش

00:41:09.021 --> 00:41:15.444
ولی اگه گرگ بیاد
دیگه اهمیت نمیده کدوم مرغ بهتره

00:41:17.446 --> 00:41:19.782
واسه گرگ، همه یکی‌ان

00:41:28.707 --> 00:41:34.963
♪آره، من بهترین وانمودکننده هستم♪

00:41:37.090 --> 00:41:38.091
بلدی‌اش؟

00:41:40.635 --> 00:41:42.136
آره

00:41:42.261 --> 00:41:47.517
♪وانمود می‌کنم وضعم خوبه♪

00:41:49.978 --> 00:41:52.897
♪نیازم اینه♪

00:41:54.607 --> 00:41:58.486
♪زیادی وانمود می‌کنم♪

00:42:02.531 --> 00:42:07.870
رینگ رینگ رینگ رینگ رینگ رینگ

00:42:07.995 --> 00:42:09.955
بله، دلیل تماس شما چیه؟

00:42:12.666 --> 00:42:16.086
!از متنت استفاده کن، عابدی، متنت

00:42:21.675 --> 00:42:24.887
اوم... حالتون چطوره؟

00:42:25.012 --> 00:42:28.015
شما کسانی هستین
که دنبال تمیزکننده (خدمتکار) می‌گردین

00:42:28.140 --> 00:42:31.309
اوه، آره خب، درسته

00:42:31.434 --> 00:42:34.771
من تمیزکننده هستم
اسمم عابدیه

00:42:34.896 --> 00:42:38.566
سلام عابدی، تجربه‌ای داری؟

00:42:38.691 --> 00:42:40.360
نه

00:42:40.485 --> 00:42:44.364
خب، اشکال نداره چون ما آموزشِ کامل میدیم

00:42:44.489 --> 00:42:47.992
چه زمانی برای مصاحبه، واستون مقدوره؟

00:42:48.117 --> 00:42:51.621
من، هر زمان که برای شما ممکن باشه، هستم

00:42:51.746 --> 00:42:57.251
عالیه، عابدی! فردا سه بعد از ظهر چطوره؟

00:42:58.961 --> 00:43:00.963
بذارین برنامه‌ام رو چک کنم

00:43:10.013 --> 00:43:13.975
باید چند تا چیزو جابه‌جا کنم ولی می‌تونم
سه بعدازظهر رو درست کنم

00:43:14.100 --> 00:43:17.688
خب، عالیه، عابدی
فردا ساعت سه بعد از ظهر می‌بینمت

00:43:17.813 --> 00:43:20.315
باشه، ممنون
خداحافظ

00:43:20.441 --> 00:43:22.275
خداحافظ
خداحافظ

00:43:22.400 --> 00:43:24.485
بیب بیب بیب بیب

00:43:28.281 --> 00:43:30.408
فرهاد؟
استخدام شد؟

00:43:30.533 --> 00:43:33.829
خب، من نمی‌دونم، مصاحبه فرداست

00:43:34.412 --> 00:43:36.039
فکر می‌کنی کارِ عابدی چطور بود؟

00:43:38.874 --> 00:43:40.293
واصف؟

00:43:44.672 --> 00:43:46.507
فکر می‌کنم ریده بود و استخدام نمیشه

00:43:47.300 --> 00:43:49.927
...خب، شاید بتونی سعی کنی که به برادرت

00:43:50.052 --> 00:43:52.972
نظر مفیدتری بدی، واصف

00:43:53.431 --> 00:43:55.182
می‌خوای بیای اینجا و امتحان کنی؟

00:43:55.307 --> 00:43:56.976
اگه نخوام تمیزکننده بشم، چی؟

00:43:57.101 --> 00:43:59.103
خب، کسی نگفت مجبوری تمیزکننده باشی

00:43:59.228 --> 00:44:02.564
می‌تونی هر چی که می‌خوای باشی
تا وقتی که به اندازه‌ی کافی سخت کار کنی

00:44:03.816 --> 00:44:05.692
واقعاً به این باور داری؟

00:44:07.777 --> 00:44:09.113
امیدوارم

00:44:09.571 --> 00:44:12.574
منظورم اینه که
تو چی می‌خوای بشی، واصف؟

00:44:19.122 --> 00:44:21.791
می‌خوام فوتبالیست بشم

00:44:25.128 --> 00:44:28.965
می‌خوام برای تیم فوتبال چلسی بازی کنم
شماره‌ی یازده

00:44:30.008 --> 00:44:34.553
...خب، این... واقعاً جاه طلبانه است ولی

00:44:34.679 --> 00:44:37.056
ولی ممکنه

00:44:37.181 --> 00:44:39.433
غیرممکن نیست -
واسه اون غیرممکنه -

00:44:39.558 --> 00:44:42.311
چرا برای من غیرممکنه؟

00:44:42.436 --> 00:44:44.272
!متوهم! تو متوهمی

00:44:44.397 --> 00:44:46.399
!کلمه‌ی خوبی بود، عابدی

00:44:46.524 --> 00:44:47.608
متوهم چیه؟

00:44:47.733 --> 00:44:52.154
انگار یه حیوونِ عقیم شده داشته باشی

00:44:52.280 --> 00:44:56.199
و هنوز باورداشته باشی که می‌تونه
با یه خانم بُز، یه بچه بُز درست کنه

00:44:56.324 --> 00:44:58.411
پس، داری میگی من بُزِ عقیمم؟

00:44:58.536 --> 00:45:00.704
!نه، دارم میگم تو صاحب بُزها هستی

00:45:00.829 --> 00:45:02.665
ولی من بُزِ عقیم ندارم

00:45:02.790 --> 00:45:04.625
آره ولی اگه داشتی -
ولی ندارم -

00:45:04.750 --> 00:45:06.376
...نه، ببین

00:45:06.501 --> 00:45:10.505
دارم میگم تو زیادی پیری
و انقدرها هم فوتبالت خوب نیست

00:45:10.630 --> 00:45:14.801
و هرگز واسه باشگاه چلسی
یا هیچ باشگاه دیگه‌ای بازی نمی‌کنی

00:45:14.927 --> 00:45:17.095
یه تمیزکننده میشی، مثل من

00:45:30.775 --> 00:45:35.697
خیلی خب... یه نفر یه جعبه‌ی کلاه پشمی اهدا کرده

00:45:35.822 --> 00:45:38.825
فکر می‌کنم وقتی پناهندگی بگیرم

00:45:38.950 --> 00:45:42.203
دوست دارم کُت شلوار بپوشم
و تو اداره کار کنم

00:45:42.328 --> 00:45:44.914
صبح پیراهن و کراوات می‌پوشم

00:45:45.039 --> 00:45:50.127
و یه لیوان قهوه‌ی تلخ می‌خورم
و نیمرو با زرده‌ی دست نخورده می‌خورم

00:45:50.252 --> 00:45:53.672
...و میز دارم و کامپیوتر و تلفن

00:45:53.797 --> 00:45:58.510
و جواب تلفن رو میدم و میگم
سلام، امروز چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

00:45:58.635 --> 00:46:00.471
یه همچین چیزی

00:46:00.596 --> 00:46:05.684
توی این کشور فکر می‌کنم مَردم بیشتر ازت
خوششون میاد، اگه کُت شلوار بپوشی

00:46:07.018 --> 00:46:11.022
تو دوباره معروف میشی
مثل موزیسین تو سوریه

00:47:06.910 --> 00:47:09.412
یک شب موسیقی سوری
با عُمَر معروف

00:47:15.584 --> 00:47:16.585
...چه حسی داره

00:47:18.046 --> 00:47:21.883
جلوی تماشاگرها ایستادن
وقتی همه دارن نگاه می‌کنن؟

00:47:26.929 --> 00:47:29.432
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

00:47:33.561 --> 00:47:36.314
نواختن رو یادت نمیاد، مگه نه؟

00:47:50.828 --> 00:47:52.830
اینطور نیست، فرهاد

00:47:56.833 --> 00:47:58.835
دستت خوبه؟

00:48:04.924 --> 00:48:06.343
آره

00:48:11.514 --> 00:48:12.932
آره

00:48:15.852 --> 00:48:17.604
نمی‌دونم

00:48:25.027 --> 00:48:27.029
صداش درست نیست

00:49:18.203 --> 00:49:20.205
به نظر من که صداش خوبه

00:49:26.628 --> 00:49:29.631
این باغچه‌ی حیاطِ خونه‌ی خانوادگی ما، توی بهاره

00:49:37.639 --> 00:49:39.391
اوناهاش نگاه کن

00:49:44.729 --> 00:49:46.481
اینجا می‌تونی ببینی

00:49:46.981 --> 00:49:52.070
اینها پرنده‌های روی درخت یاس هستن
و می‌تونی فواره رو وسط ببینی

00:49:56.658 --> 00:49:59.493
آره، دمشق توی بهار از همیشه زیباتره

00:50:04.415 --> 00:50:09.003
♪ولی هرگز نباید به بهار فکر کنم♪

00:50:09.128 --> 00:50:15.133
♪چون که حتماً قلبم رو به دو نیمه می‌شکنه♪

00:50:17.386 --> 00:50:19.888
چت بیکر" بلدی؟"
(بیکر: خواننده آمریکایی)

00:50:29.815 --> 00:50:34.652
بعد از بهار کم کم زردآلوها توی باغ در میان

00:50:36.113 --> 00:50:39.116
مامانم ازشون برای درست کردن قمرالدین استفاده می‌کنه
(قمرالدین: شبیه لواشک)

00:50:41.118 --> 00:50:45.122
مثل یه چرم شیرین زردآلوییه

00:50:52.337 --> 00:50:57.299
توی عربی یه مثلی داریم که میگه
بکرة فی المشمش

00:50:58.217 --> 00:51:02.471
یعنی فردا زردالوها می‌رسن

00:51:02.596 --> 00:51:06.851
ولی واسه چیزی استفاده‌اش می‌کنی
...که هیچوقت اتفاق نمی‌افته، مثل

00:51:08.727 --> 00:51:09.728
...مثل

00:51:09.853 --> 00:51:12.023
خوابش رو ببینی -
آره -

00:51:14.900 --> 00:51:16.318
آره

00:51:17.944 --> 00:51:21.365
ولی من هیچوقت ضرب المثل رو نفهمیدم
چون ما همیشه زردآلو داشتیم

00:51:35.671 --> 00:51:37.255
!ایناهاش

00:51:37.380 --> 00:51:39.715
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

00:52:03.531 --> 00:52:05.950
تو و واصف هنوز قهرین؟

00:52:33.101 --> 00:52:34.936
می‌دونی چه جوری آشنا شدیم؟

00:52:38.064 --> 00:52:39.733
شما...؟

00:52:40.817 --> 00:52:42.861
برادر نیستین؟

00:52:44.863 --> 00:52:46.697
نه

00:52:46.822 --> 00:52:48.782
اون از نیجریه میاد

00:52:48.907 --> 00:52:51.577
من از غنا میام

00:52:51.702 --> 00:52:55.373
من زیرش فشرده شده بودم
توی قایقی که از لیبی می‌اومد

00:52:55.789 --> 00:52:59.252
شب، قایق آتیش گرفت

00:52:59.377 --> 00:53:01.044
نمی‌تونستم بیام بیرون

00:53:03.506 --> 00:53:06.133
...آماده بودم بمیرم و بعد

00:53:07.342 --> 00:53:11.096
واصف اومد من رو گرفت و کشید بیرون

00:53:12.347 --> 00:53:16.226
جدی میگم
من، الانش هم جهنم بودم

00:53:20.230 --> 00:53:23.525
اگه اون نبود، الان اینجا نبودم

00:53:28.613 --> 00:53:32.033
پس، ازم خواست وانمود کنم
که برادر کوچیکش هستم

00:53:34.076 --> 00:53:37.664
گفت به عنوان سرپرستِ من
شانس بیشتری داره

00:53:42.334 --> 00:53:43.836
...یه چیزی

00:53:45.421 --> 00:53:48.049
...یه چیزی در موردش بود

00:53:53.554 --> 00:53:58.309
واقعاً باور داشت، می‌دونی؟

00:54:00.644 --> 00:54:04.648
ولی من داشتم شانسم رو امتحان می‌کردم

00:54:07.859 --> 00:54:12.030
اون داشت از یه فرصت استفاده می‌کرد
تا زندگی‌اش رو بهتر کنه

00:54:16.034 --> 00:54:17.869
واقعاً باور داشت

00:54:25.626 --> 00:54:27.462
چند سالته؟

00:54:32.758 --> 00:54:34.427
هفده

00:54:41.058 --> 00:54:43.060
شاید داره امیدش رو از دست میده

00:55:42.285 --> 00:55:43.619
!نه

00:55:43.744 --> 00:55:45.579
!فِردی! فِردی! نه

00:55:47.498 --> 00:55:49.542
!فِردی جونیور! فِردی جونیرو! بیا

00:56:01.636 --> 00:56:03.721
فرهاد

00:56:03.846 --> 00:56:06.849
می‌خوام هم‌خونه‌ی جدیدمون رو معرفی کنم

00:56:08.185 --> 00:56:10.270
این فِردی جونیوره

00:56:11.354 --> 00:56:13.648
...چیکار می‌کنی؟ بِبَر

00:56:13.773 --> 00:56:15.232
!از اینجا بِبَرش بیرون -
مرغه -

00:56:15.358 --> 00:56:18.027
از مرغ‌ها می‌ترسی؟ -
...نه نه من نمی‌ترسم فقط -

00:56:18.152 --> 00:56:20.697
اون مرغ رو دزدیدی، فرهاد؟

00:56:20.822 --> 00:56:23.700
فرهاد باید پسش بدی

00:56:23.825 --> 00:56:26.077
اونها خیلی خیلی مرغ دارن
نبودنِ یک مرغ رو نمی‌فهمن

00:56:26.202 --> 00:56:27.870
...اگه بفهمن اولین جایی که می‌گردن

00:56:27.995 --> 00:56:29.789
پیش مهاجراست که نه پول دارن، نه وجدانِ اخلاقی

00:56:29.914 --> 00:56:30.873
ما واجدانِ اخلاقی داریم، خب؟

00:56:30.998 --> 00:56:32.834
می‌دونم، دارم میگم این چیزیه
که اونها فکر می‌کنن

00:56:32.959 --> 00:56:34.293
فرهاد، باید مرغ رو بذاری سرِ جاش

00:56:34.418 --> 00:56:35.502
...ولی

00:56:35.627 --> 00:56:38.130
یه قدم اشتباه برداری
تو یا همه‌ی ما رو دیپورت می‌کنن

00:56:38.255 --> 00:56:41.342
مثل آدمای توی کارخونه‌ی ماهی -
اگه بُکُشیمش و بخوریمش، چی؟ -

00:56:41.467 --> 00:56:44.970
بعد، هیچوقت نمی‌فهمن ها؟
می‌تونیم حلال انجامش بدیم

00:56:45.095 --> 00:56:46.096
!نه

00:56:46.221 --> 00:56:48.139
!فرهاد، باید مرغه رو پس بدی

00:56:48.264 --> 00:56:50.434
!این فِردی جونیوره -
!فرهاد -

00:56:50.559 --> 00:56:51.810
!مرغه رو پس بده

00:56:51.935 --> 00:56:53.520
هی، مرغه رو بیار اینجا -
مرغه رو پس بده -

00:56:53.645 --> 00:56:54.646
چرا داری گریه می‌کنی؟

00:56:54.771 --> 00:56:56.982
!گریه نمی‌کنم!
فرهاد، پسش بده

00:56:57.107 --> 00:56:58.775
داره برف میاد

00:57:15.166 --> 00:57:16.709
در رو باز کنین، پلیس

00:57:16.834 --> 00:57:18.461
!در رو باز کنین

00:57:18.586 --> 00:57:20.588
!مرغ رو قایم کن! سریع

00:57:24.925 --> 00:57:29.263
ما دنبالِ واصف و عابدی می‌گردیم

00:57:29.388 --> 00:57:30.389
چه جوری تلفظ میشه؟

00:57:30.514 --> 00:57:32.516
نمی‌دونم، بیا ببینیم

00:57:34.769 --> 00:57:37.312
من می‌تونم ببینمتون

00:59:06.232 --> 00:59:08.735
اصلاً قراره اون رو بزنی؟

00:59:09.694 --> 00:59:12.029
یا از دور دادنش خوشت میاد؟

00:59:36.386 --> 00:59:39.598
!عُمَر، نَبیل زنگ زد

00:59:39.723 --> 00:59:41.057
حالش خوبه

00:59:41.182 --> 00:59:42.934
...میگه یه پیروزی مهم داشتن

00:59:43.059 --> 00:59:46.396
توی شمال و اوضاع داره بهتر میشه

00:59:46.521 --> 00:59:49.524
عُمَر، پدرت میگه ما باید به سوریه برگردیم

00:59:49.649 --> 00:59:50.733
چرا؟

00:59:50.858 --> 00:59:51.942
چرا باید همچین کاری بکنین؟

00:59:52.068 --> 00:59:53.111
میگه اوضاع داره بهتر میشه

00:59:53.236 --> 00:59:55.780
گفتم می‌تونم بیارمتون اینجا
وقتی پناهنگی گرفتم

00:59:55.905 --> 00:59:59.867
می‌دونم ولی ما نمی‌تونیم تا ابد صبر کنیم

00:59:59.992 --> 01:00:01.243
نمی‌خوام نگرانش باشی

01:00:01.369 --> 01:00:02.787
منظورت چیه؟

01:00:02.912 --> 01:00:04.329
نمی‌تونی یه همچین چیزی بهم بگی

01:00:04.455 --> 01:00:06.541
و ازم بخوای نگران نباشم

01:00:07.833 --> 01:00:09.835
بابات با پلیس دعوا کرد

01:00:09.960 --> 01:00:12.296
اونها عُودش رو توقیف کردن
و مجبور شدیم جریمه بدیم

01:00:12.421 --> 01:00:14.589
اینجا با ما مثل سگ رفتار می‌کنن

01:00:14.715 --> 01:00:17.134
بابا میگه باید برگردیم
و مثل نَبیل کمک کنیم

01:00:17.259 --> 01:00:19.261
بابا چطوری می‌خواد کمک کنه؟

01:00:19.386 --> 01:00:20.637
نمی‌دونم

01:00:20.762 --> 01:00:22.597
فکر می‌کنم خودش رو
در حالِ نجاتِ همه، تصور می‌کنه

01:00:22.722 --> 01:00:24.474
مثل اون مرد گنده‌ی آلمانی

01:00:24.599 --> 01:00:26.185
اسمش چیه؟ رمبو؟

01:00:26.310 --> 01:00:27.311
شوارتزنگر

01:00:27.436 --> 01:00:30.021
آره، اون -
اون اتریشیه -

01:00:30.146 --> 01:00:33.232
رمبو اون یکیه، استالون

01:00:33.358 --> 01:00:34.693
راکی؟

01:00:34.818 --> 01:00:37.236
آره، اون استالونه

01:00:37.361 --> 01:00:40.615
پس، اتریشیه کیه؟

01:00:40.740 --> 01:00:43.993
ترمیناتور -
آها، ترمیناتور -

01:00:44.118 --> 01:00:45.954
خب، به هرحال هر دو یکی هستن

01:00:46.079 --> 01:00:48.664
من بهش گفتم فکر خوبی نیست
ولی نَبیل گفت

01:00:48.790 --> 01:00:50.541
گوشی رو بده بهش
من باهاش حرف می‌زنم

01:00:50.666 --> 01:00:53.086
عُمَر، اونها به کمک ما نیاز دارن

01:00:53.211 --> 01:00:56.047
بهتر از نشستن و بیکار بودنه

01:00:56.172 --> 01:00:59.758
ما از پسِ پولِ اجاره‌ی اینجا برنمیاییم

01:00:59.883 --> 01:01:01.385
هنوز خونه‌ای داریم که بهش برگردیم

01:01:01.510 --> 01:01:04.263
امروز شاید، ولی فردا؟

01:01:04.388 --> 01:01:06.390
خودت رو به کشتن میدی، بابا

01:01:06.515 --> 01:01:08.351
چی داری میگی؟

01:01:08.476 --> 01:01:10.894
من خدمتم رو توی جنگ اکتبر انجام دادم

01:01:11.019 --> 01:01:12.521
1973

01:01:13.522 --> 01:01:15.608
بابا داری دیوانه میشی

01:01:16.483 --> 01:01:17.818
و تو؟

01:01:17.943 --> 01:01:20.612
من چی؟

01:01:20.738 --> 01:01:22.781
می‌تونی برگردی و مثل برادرت بجنگی

01:01:22.906 --> 01:01:24.366
اونها قهرمانن

01:01:25.867 --> 01:01:28.286
خودت بهم گفتی باید برم

01:01:28.411 --> 01:01:31.248
ما نمی‌دونستیم بعدش چیکار می‌کنن

01:01:31.373 --> 01:01:33.625
ما می‌خواستیم تو بتونی
همون قدر که می‌تونی پیشرفت کنی

01:01:33.750 --> 01:01:35.293
ولی اونجا داری چیکار می‌کنی؟

01:01:35.418 --> 01:01:37.795
اصلاً عُودت رو می‌زنی؟

01:01:37.920 --> 01:01:40.089
می‌دونی موزیسینی که نمی‌نوازه چیه؟

01:01:40.214 --> 01:01:42.299
بابا هزار بار بهم گفتی

01:01:43.593 --> 01:01:46.596
موزیسینی که نمی‌نوازه، مُرده

01:01:50.391 --> 01:01:53.144
پس، الان می‌خوای برگردم و شهید بشم؟

01:01:53.269 --> 01:01:55.687
این باعث افتخارته، نه؟

01:01:55.813 --> 01:01:57.648
دو تا پسر شجاع به جای یه پسر ترسو
توی گند و کثافت

01:01:57.773 --> 01:01:58.774
من این رو نگفتم

01:01:58.900 --> 01:02:01.818
مشخصه با نَبیل حرف می‌زدی

01:02:01.943 --> 01:02:03.362
من این رو نگفتم

01:02:03.487 --> 01:02:05.406
شاید، اون موقع بتونم انقدر که می‌تونم پیشرفت کنم؟

01:02:05.531 --> 01:02:08.200
سه تایی می‌تونم بجنگیم و با هم شهید بشیم

01:02:08.325 --> 01:02:10.994
شاید، حتی مامان -
!عُمَر، خواهش می‌کنم -

01:02:11.119 --> 01:02:13.872
نَبیل سراغت رو می‌گرفت
می‌خواد باهات حرف بزنه

01:02:13.997 --> 01:02:15.832
خب، ببخشید من مثل اون قهرمان نیستم

01:03:23.940 --> 01:03:26.109
شاید یه چیزی بزنی

01:03:26.234 --> 01:03:29.904
همین ماه، جایزه‌ی یخچال کوچیکه

01:03:32.949 --> 01:03:34.825
...برای یه شب اجرای تمرینی موسیقی سوری با

01:03:34.951 --> 01:03:39.538
هیچ شب موسیقی سوری با "بابا، غنوش" نیست، فرهاد

01:03:46.128 --> 01:03:48.881
"باشه، با من بیا "کارائوکه

01:03:49.006 --> 01:03:51.759
بعداً در مورد کنسرت تصمیم بگیر -
نه -

01:03:53.511 --> 01:03:56.555
!ولی می‌تونی یخچالِ کوچیک برنده بشی

01:03:56.680 --> 01:03:58.348
من مامور و مدیر برنامه‌ات هستم
تصمیم گرفتم

01:03:58.473 --> 01:04:01.810
تو مامور و مدیر برنامه‌ی من نیستی، فرهاد

01:04:03.311 --> 01:04:07.524
یه جوری راه میری
انگار اون جعبه تابوتیه... برای روحت

01:04:07.649 --> 01:04:10.485
دارم سعی می‌کنم کمک کنم -
کمکت رو نمی‌خوام -

01:04:15.323 --> 01:04:18.910
من میرم کارائوکه
یخچال کوچیک رو بدونِ تو برنده میشم

01:04:33.590 --> 01:04:36.510
نمی‌خوام فرصت دیده شدنت رو بگیرم
...مثل تو (سریال) دوستان وقتی

01:04:36.635 --> 01:04:39.846
این مثل (سریال) دوستان نیست، فرهاد

01:04:39.972 --> 01:04:42.349
هیچیِ اینجا مثل (سریال) دوستان نیست

01:04:51.775 --> 01:04:54.611
...اگه در مورد ادعای پناهندگی تماس گرفته‌اید

01:04:54.736 --> 01:04:59.407
و بیشتر از 30 روز از درخواست شما می‌گذرد
لطفاً قطع کنید

01:04:59.533 --> 01:05:00.951
...متوسط زمان انتظار

01:05:33.608 --> 01:05:34.859
!عُمَر

01:05:34.984 --> 01:05:36.485
ویلیام بزن کنار -
چیه؟ -

01:05:36.611 --> 01:05:38.112
ازش کمک می‌خوایم

01:05:40.447 --> 01:05:43.658
هی عُمَر، ما یه مشکل داریم

01:05:43.783 --> 01:05:46.328
گوسفندهای بابام با برّه‌ها توی چراگاه هستن

01:05:46.453 --> 01:05:47.871
ما انتظارِ این آب و هوا رو نداشتیم

01:05:47.997 --> 01:05:49.498
فکر می‌کنی بتونی کمکمون کنی؟

01:05:52.000 --> 01:05:53.502
خیلی وقت نداریم

01:05:53.627 --> 01:05:54.961
باشه

01:05:59.966 --> 01:06:02.802
!خیلی خب، همه پیاده بشید، بریم

01:06:02.927 --> 01:06:04.513
عُمَر، میرم برات دستکش بیارم

01:06:04.638 --> 01:06:06.556
جیم یه داوطلب دیگه برات آوردیم

01:06:06.681 --> 01:06:07.849
خیلی خب بابا، ما اومدیم، آماده‌ایم

01:06:07.974 --> 01:06:09.183
خیلی خب، همگی سوار بشید

01:06:23.489 --> 01:06:25.241
عُمَر

01:06:25.366 --> 01:06:28.286
بعضی از برّه‌ها ممکنه دووم نیاورده باشن

01:06:28.411 --> 01:06:30.871
در هر صورت صدام کن، باشه؟ -
باشه -

01:06:30.996 --> 01:06:35.250
از اون وَر برو
دنبال صدای سگ‌ها باش

01:06:36.919 --> 01:06:39.504
دنبال چهار تا دیگه می‌گردیم

01:06:39.630 --> 01:06:41.048
بابا

01:06:41.173 --> 01:06:42.424
...بابا... بابا من یه

01:06:48.931 --> 01:06:53.018
یکی پیدا کردم، بابا
زنده نمونده

01:08:06.046 --> 01:08:07.465
عُمَر؟

01:08:08.132 --> 01:08:09.634
!عُمَر

01:08:13.721 --> 01:08:15.556
!عُمَر، ما اینجاییم

01:08:16.473 --> 01:08:18.558
بابا، عُمَر رو دیدی؟

01:08:19.977 --> 01:08:22.021
عُمَر کجایی؟

01:09:19.910 --> 01:09:22.412
...عُمَر فراموش کردی

01:09:22.537 --> 01:09:25.708
...عُمَر! وایسا

01:09:35.425 --> 01:09:37.135
!عُمَر،  صبر کن

01:09:42.557 --> 01:09:45.310
!عُمَر! عُمَر

01:09:46.394 --> 01:09:48.229
این رو جا گذاشتی

01:09:53.484 --> 01:09:55.820
خوبی؟ برسونمت؟

01:09:55.945 --> 01:09:58.280
نه -
مطمئنی؟ خیلی سرده -

01:09:58.405 --> 01:10:00.741
می‌تونم تا آخرِ جاده برسونمت

01:10:02.618 --> 01:10:04.954
!این هوا وحشتناکه

01:10:06.747 --> 01:10:09.083
...اگه یه وقت چیزی نیاز داشتی
می‌دونم، حتماً سخته

01:10:09.208 --> 01:10:10.959
تنهام بذار

01:10:14.546 --> 01:10:18.133
حالت خوبه؟ -
خواهش می‌کنم تنهام بذار -

01:10:20.511 --> 01:10:22.012
...ببخشید اگه کمکی چیزی نیاز داشتی

01:10:22.137 --> 01:10:24.139
!کمکت رو نمی‌خوام

01:10:28.020 --> 01:10:29.701
چی می‌بینی؟

01:10:54.585 --> 01:10:58.172
یخچالِ کوچیک برنده نشدم
اگه برات سواله

01:11:05.304 --> 01:11:07.722
چطور انقدر برات آسونه؟

01:11:09.891 --> 01:11:11.726
منظورت چیه؟

01:11:21.361 --> 01:11:28.451
اصلاً به اینکه... قبل از این چیزها
کی بودی، فکر می‌کنی؟

01:11:30.494 --> 01:11:32.330
سعی می‌کنم (فکر) نکنم

01:11:40.088 --> 01:11:42.256
اگه می‌تونستی برمی‌گشتی؟

01:11:46.344 --> 01:11:47.845
نمی‌تونم

01:11:50.848 --> 01:11:52.683
ولی اگه می‌تونستی

01:11:57.270 --> 01:11:59.106
اگه می‌تونستی برمی‌گشتی، فرهاد؟

01:11:59.231 --> 01:12:02.442
چیه فکر می‌کنی من نیاز ندارم اینجا باشم؟

01:12:02.568 --> 01:12:04.527
تو چرا اینجایی، ها؟

01:12:10.617 --> 01:12:12.995
چون یه کار تو اداره می‌خوای؟

01:12:14.079 --> 01:12:16.498
می‌خوای کُت شلوار بپوشی؟

01:12:16.623 --> 01:12:19.584
می‌خوای یه جوری زندگی کنی
انگار توی یه سریال آمریکایی هستی؟

01:12:19.709 --> 01:12:21.794
تخم مرغی که زرده‌اش دست نخورده؟

01:12:24.171 --> 01:12:28.801
برنمی‌گردی چون زندگی‌ات توی کشورت
به هیچ جا نرسید

01:12:34.390 --> 01:12:40.396
برنمی‌گردم چون توی کشورم
نمی‌تونم خودم باشم

01:12:54.201 --> 01:12:56.203
این رو می‌خواستی بدونی؟

01:13:13.970 --> 01:13:18.058
عُمَر این هفته ملحفه‌هات رو عوض کردی؟

01:13:20.643 --> 01:13:22.062
عُمَر

01:13:24.480 --> 01:13:27.024
چی شده، عزیزم؟
همه چی خوبه؟

01:13:35.199 --> 01:13:36.617
نمی‌دونم

01:13:38.077 --> 01:13:39.912
چی شده؟

01:13:44.458 --> 01:13:46.460
شاید حق با من نَبیل بود

01:13:48.838 --> 01:13:50.923
باید می‌موندم؟

01:13:53.675 --> 01:13:55.677
...ما هم رفتیم

01:13:56.886 --> 01:13:59.055
ما هم رفتیم، عُمَر

01:13:59.973 --> 01:14:01.808
همه رفتن

01:14:04.060 --> 01:14:05.562
برنمی‌گردین؟

01:14:05.687 --> 01:14:09.441
نه، نه، نَبیل میگه امن نیست

01:14:10.942 --> 01:14:14.028
ولی پول، چی؟

01:14:14.153 --> 01:14:16.239
نمی‌خواد نگران اون باشی، عُمَر

01:14:16.364 --> 01:14:18.199
...ولی نمی‌تونستم اینجا بیام

01:14:18.324 --> 01:14:20.827
بدونِ پولی که شما بهم دادین، مامان

01:14:20.952 --> 01:14:24.038
نَبیل فعلاً برامون یه کم پول می‌فرسته

01:14:32.963 --> 01:14:34.965
پولتون رو پس میدم

01:14:36.091 --> 01:14:38.093
به زودی جواب میدن

01:14:39.011 --> 01:14:40.846
قول میدم

01:14:42.430 --> 01:14:44.767
پول رو جور می‌کنم

01:14:44.892 --> 01:14:47.811
و قانعشون می‌کنم شما رو هم بیارن اینجا

01:14:47.936 --> 01:14:51.940
...به محض اینکه -
من فقط یه چیز ازت می‌خوام -

01:14:53.901 --> 01:14:57.154
بهم قول بده با برادرت حرف بزنی

01:14:57.279 --> 01:14:59.447
توی کشورِ ما جنگه

01:14:59.572 --> 01:15:01.574
من مجبورم این رو بپذیرم

01:15:01.699 --> 01:15:05.036
ولی توی خانواده‌ی خودمون جنگ رو نمی‌پذیرم

01:15:06.371 --> 01:15:08.706
سراغت رو می‌گرفت، عُمَر

01:15:10.124 --> 01:15:12.126
می‌خواد باهات حرف بزنه

01:15:13.294 --> 01:15:16.130
این دفعه صداش فرق می‌کرد، عُمَر

01:15:17.632 --> 01:15:19.634
به نظر ترسیده بود

01:15:22.636 --> 01:15:26.307
عُمَر، اگه هیچوقت دوباره باهاش حرف نزنی، چی؟

01:15:31.103 --> 01:15:34.940
اون آهنگه... امروز تو رادیو پخش شد

01:15:35.065 --> 01:15:37.609
اون آهنگ از "مارسل خلیفه" رو یادته؟
(مارسل خلیفه: خواننده و نوازنده‌ی عُود)

01:15:37.734 --> 01:15:39.152
عصفور

01:15:39.820 --> 01:15:42.072
تولدِ من زدیش

01:15:43.114 --> 01:15:45.116
نَبیل با تو خوند

01:15:45.992 --> 01:15:47.327
چند سالت بود؟

01:15:47.452 --> 01:15:49.788
چهل سالگی‌ات بود

01:15:49.913 --> 01:15:52.165
عُمَر، 15 سالش بود

01:15:55.752 --> 01:15:57.587
قشنگ بود

01:15:59.505 --> 01:16:02.508
یادم رفت، نَبیل قبلاً آواز می‌خوند

01:16:03.969 --> 01:16:05.511
کارش خوب بود

01:16:06.679 --> 01:16:11.100
♪پرنده‌ای لب پنجره‌ام ایستاد♪

01:16:11.976 --> 01:16:16.356
♪ و گفت: ای کوچولو♪

01:16:16.481 --> 01:16:23.237
♪التماست می‌کنم، من رو پیش خودت قایم کن♪

01:16:34.498 --> 01:16:38.502
♪گفتم: اهل کجایی؟♪

01:16:38.627 --> 01:16:42.797
♪اهل آسمون‌ها♪

01:16:42.922 --> 01:16:46.843
♪گفتم: از کجا اومدی؟♪

01:16:46.968 --> 01:16:50.764
♪جواب داد: از خونه‌ی همسایه♪

01:16:50.889 --> 01:16:53.141
♪ پرسیدم:چرا ترسیدی؟♪

01:16:53.266 --> 01:16:56.227
♪گفت: از قفس فرار کردم♪

01:16:56.352 --> 01:16:59.147
♪پرسیدم: پرهات کجان؟♪

01:16:59.272 --> 01:17:03.109
♪گفت: سرنوشت به حسابشون رسید♪

01:17:03.234 --> 01:17:05.653
♪پرنده‌ی کوچولو♪

01:17:07.738 --> 01:17:11.409
عُمَر، بهم قول بده با برادرت حرف می‌زنی

01:17:53.324 --> 01:17:56.703
عُمَر، می‌تونیم صحبت کنیم؟
عُمَر، اونجایی؟

01:18:02.541 --> 01:18:05.461
...نَبیل هستم... یه جایی

01:18:05.586 --> 01:18:09.090
پیام صوتی نذار به دستم نمی‌رسه

01:18:09.215 --> 01:18:11.717
فقط یه پیامی، چیزی بفرست

01:18:11.842 --> 01:18:13.427
خب، فعلاً

01:19:52.815 --> 01:19:54.650
خدایا، خیلی سرده

01:19:56.444 --> 01:19:58.404
...آخرین باری که برفی مثل این دیدم

01:19:58.529 --> 01:20:00.614
اون سال، توی دمشق بود

01:20:00.739 --> 01:20:02.616
...ما سعی کردیم یه

01:20:05.661 --> 01:20:07.830
برانتوسور برفی درست کنیم یا شتر بود؟
(برانتوسور: نوعی دایناسور)

01:20:07.955 --> 01:20:08.956
نه

01:20:09.081 --> 01:20:11.917
همه فکر کردن شتر درست کرده بودیم
ولی برانتوسور بود

01:20:12.042 --> 01:20:13.376
آها، آره

01:20:39.443 --> 01:20:41.362
مامان درستش کرده؟

01:20:43.781 --> 01:20:46.283
درخت زردآلو دیگه اونجا نیست، عُمَر

01:20:55.917 --> 01:20:58.420
منتظر بودم زنگ بزنی

01:21:06.345 --> 01:21:08.430
از دیدنم خوشحالی؟

01:21:11.016 --> 01:21:13.268
بدونِ خداحافظی رفتی

01:21:14.645 --> 01:21:17.063
نمی‌ذاشتی برم

01:21:17.188 --> 01:21:20.025
پس فرار کردی؟ -
من فرار نکردم -

01:21:21.151 --> 01:21:22.903
تو چرا باید می‌موندی؟

01:21:23.028 --> 01:21:25.530
می‌دونی چرا؟ -
چی؟ -

01:21:25.655 --> 01:21:27.823
تا بجنگی و مثل یه شهید بمیری؟

01:21:27.948 --> 01:21:30.451
♪برای سوریه با روحمون با خونِمون فداکاری می‌کنیم♪

01:21:30.576 --> 01:21:32.912
♪با روحمون با خونِمون♪

01:21:33.037 --> 01:21:34.539
!بس کن

01:21:40.378 --> 01:21:42.212
چی می‌خوای، عُمَر؟

01:21:42.337 --> 01:21:44.590
می‌خوای بگم آرزو می‌کنم
ای کاش، مثل تو می‌رفتم؟

01:21:47.092 --> 01:21:49.762
که تو کار درست رو کردی؟

01:21:53.098 --> 01:21:55.475
دعای خیرِ من رو می‌خوای؟

01:21:55.600 --> 01:21:58.187
به دعای خیرِ تو نیاز ندارم

01:22:01.440 --> 01:22:03.024
نه بیا، اینا

01:22:03.150 --> 01:22:05.652
فرهنگمون رو با موسیقی‌ات حفظ کن
...با استعدادت

01:22:12.617 --> 01:22:14.368
عُود هم مثل اسلحه‌ی تو

01:22:15.286 --> 01:22:17.455
همه‌مون رو سربلند می‌کنی

01:22:28.632 --> 01:22:30.051
عُمَر؟

01:22:35.056 --> 01:22:38.142
فقط می‌خوام مثل قبل باشه

01:22:42.521 --> 01:22:43.939
می‌دونی

01:22:44.898 --> 01:22:48.318
حتی از وقتی سوریه رو ترک کردم، عُود نزدم

01:22:57.452 --> 01:23:00.122
ولی دستت بهتره؟

01:23:06.836 --> 01:23:08.338
حتی یه بار (نزدی)، چرا؟

01:23:10.047 --> 01:23:12.467
صداش مثل قبل نیست

01:23:14.802 --> 01:23:17.221
احساسش مثل قبل نیست

01:23:24.646 --> 01:23:27.273
...عُمَر، موزیسینی که نمی‌نوازه

01:23:27.398 --> 01:23:28.900
مُرده

01:23:30.818 --> 01:23:32.236
می‌دونم

01:23:55.801 --> 01:23:58.303
این کار رو نکن
من رو به گریه می‌اندازی

01:24:01.097 --> 01:24:02.598
بس کن، عُمَر

01:24:06.519 --> 01:24:08.021
ترسیده‌ام

01:24:10.273 --> 01:24:14.527
چرا ترسیدی؟ -
به خاطر تو ترسیدم (نگرانتم) -

01:24:16.111 --> 01:24:18.573
تو هیچوقت از چیزی نمی‌ترسیدی

01:24:18.698 --> 01:24:20.658
حتی وقتی بچه بودیم

01:24:21.951 --> 01:24:23.953
اینطور نیست

01:24:24.954 --> 01:24:26.956
من از بوس‌های خاله زینب می‌ترسیدم

01:24:27.081 --> 01:24:28.916
با اون لب‌های بزرگِ قرمز

01:24:32.753 --> 01:24:35.755
همه‌مون پُر از لکه‌های قرمز می‌شدیم

01:24:36.924 --> 01:24:39.259
و مامان، خیلی محکم صورت‌هامون رو می‌مالید

01:24:39.384 --> 01:24:41.136
تا ردش رو پاک کنه

01:24:41.261 --> 01:24:43.013
!خیلی درد می‌گرفت

01:24:49.978 --> 01:24:52.272
من نمی‌خواستم برم، نَبیل

01:24:54.148 --> 01:24:56.150
این رو نمی‌خواستم

01:25:07.453 --> 01:25:10.289
زود باش، یه چیزی برام بزن

01:25:15.003 --> 01:25:16.420
عُمَر

01:25:35.605 --> 01:25:37.440
زود باش، عُمَر

01:25:45.240 --> 01:25:48.076
نشونم بده
بهت میگم صداش چطوره

01:25:51.037 --> 01:25:52.539
زود باش

01:25:56.584 --> 01:25:59.421
بذار یه لحظه دنیا رو ترک کنم

01:28:16.053 --> 01:28:17.470
فرهاد؟

01:28:22.225 --> 01:28:23.643
فرهاد

01:28:36.614 --> 01:28:38.032
فرهاد؟

01:28:49.877 --> 01:28:51.545
چی شده؟

01:28:52.213 --> 01:28:53.630
نامه

01:29:04.100 --> 01:29:05.184
موفق

01:29:09.480 --> 01:29:10.897
...این

01:29:12.941 --> 01:29:15.986
...ببخشید چیزی نبود

01:29:16.111 --> 01:29:17.529
اشکالی نداره

01:29:18.321 --> 01:29:19.990
تبریک میگم

01:29:21.366 --> 01:29:22.450
!عالیه

01:29:23.159 --> 01:29:24.828
از من متنفر نیستی؟

01:29:25.703 --> 01:29:27.122
نه

01:29:28.414 --> 01:29:29.832
نه

01:29:32.085 --> 01:29:33.628
...ببخشید من

01:29:36.714 --> 01:29:37.840
...من

01:29:39.049 --> 01:29:41.051
...نمی‌خواستم که

01:29:44.221 --> 01:29:46.391
...هیچوقت ندیدم کسی رو که

01:29:47.767 --> 01:29:49.852
...می‌دونی مثل

01:29:51.436 --> 01:29:52.938
منم ندیدم

01:29:59.862 --> 01:30:00.863
حدس بزن

01:30:12.624 --> 01:30:14.876
خب، الان چیکار می‌خوای بکنی؟

01:30:16.670 --> 01:30:19.506
باید برم تو شهر و مدارکم رو بگیرم

01:30:19.631 --> 01:30:21.508
و کنسرت چی؟

01:30:22.050 --> 01:30:27.471
من مامور و مدیر برنامه‌ام رو اونجا نیاز دارم

01:30:29.808 --> 01:30:32.143
یادته چطور بزنی؟

01:30:58.335 --> 01:30:59.920
می‌خوام با ویلیام صحبت کنم

01:31:09.471 --> 01:31:15.477
ببین وقتی رسیدیم اون وَر
می‌خوام توی قایق بمونی تا من برگردم، باشه؟

01:31:15.602 --> 01:31:17.019
چرا؟

01:31:17.937 --> 01:31:20.690
خواهش می‌کنم، فقط توی قایق بمون

01:32:15.826 --> 01:32:17.912
روحت شاد، دوست من

01:33:13.132 --> 01:33:15.759
بهتره بخری‌اش، اینجاست تا فروش بره

01:33:25.519 --> 01:33:26.854
ممنون

01:33:26.979 --> 01:33:31.066
خب... کنسرت کِی هست؟

01:33:47.165 --> 01:33:49.001
ببخشید، دیر کردم

01:33:52.379 --> 01:33:53.630
مرکزِ اهدا؟

01:33:55.006 --> 01:33:56.341
صبر کن

01:34:01.763 --> 01:34:03.598
خیلی قشنگه

01:34:04.807 --> 01:34:07.351
با فِردی جونیور چیکار می‌کنی؟

01:34:10.062 --> 01:34:13.357
باید بعد کنسرت برم شهر

01:34:18.237 --> 01:34:21.240
بهم دروغ بگو و بگو که برمی‌گردی

01:34:30.081 --> 01:34:31.917
ممنون

01:34:55.856 --> 01:34:58.359
ایناهاش

01:34:59.610 --> 01:35:03.614
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

01:38:27.804 --> 01:38:39.815
پناهنده‌ها تروریست نیستند"
"آنها اولین قربانیان تروریسم هستند
-آنتونیو گوترس -

01:38:39.816 --> 01:38:55.831
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.