﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:14.251
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:16.646 --> 00:01:20.283
،کشورهای محترمتون شما رو
بهترین ها توی کارتون به حساب اوردن.

00:01:20.417 --> 00:01:24.087
کاری که ازتون می خوام انجام بدید
شما رو از همه لحاظ امتحان می کنه.

00:01:24.221 --> 00:01:25.889
این ماموریت ها رسمی نیستن.

00:01:26.023 --> 00:01:28.091
،هیچ کس بیرون از اینجا
شما رو نمی شناسه...

00:01:28.225 --> 00:01:29.793
یا نمی دونه قراره چی کار کنیم.

00:01:34.231 --> 00:01:36.967
ما در این جنگ با همیم، فهمیدید؟

00:01:37.100 --> 00:01:38.502
ما سرباز نیستیم.

00:01:38.635 --> 00:01:40.137
اطرافم رو ببینید.

00:01:40.270 --> 00:01:42.639
فکر می کنید اون ها این
کار رو باهاتون نمی کنن؟

00:01:42.773 --> 00:01:45.008
برنامه ها منتظر شروع شدنن.

00:01:45.142 --> 00:01:46.743
جنگ داره شدت می گیره.

00:01:51.982 --> 00:01:55.185
.دووم بیارید کارتون
رو انجام بدید. مفهومه؟

00:01:55.318 --> 00:01:56.853
بله، قربان.

00:01:56.987 --> 00:01:59.489
.عالیه بیاید این
کار رو تموم کنیم.

00:02:04.394 --> 00:02:06.997
یکی تیر خورد !یکی
تیر خورد! بریم،

00:02:07.130 --> 00:02:09.166
نفهمیدین؟

00:02:09.299 --> 00:02:11.234
این جنگه!

00:02:13.937 --> 00:02:16.206
به دنبال من. جلوئه .اون طرفه.

00:02:19.576 --> 00:02:21.344
مطمئنی؟

00:02:21.478 --> 00:02:23.580
دو ماه نبودم و به همین
زودی بهم شک کردی؟

00:02:23.713 --> 00:02:25.549
نه فقط دارم می گم
بر اساس یه حدس...

00:02:25.682 --> 00:02:26.983
- .وسط ناکجا آبادیم - نمی فهمی .

00:02:27.117 --> 00:02:28.685
کل این تیم بر اساس یه
حدس کوفتی تشکیل شده.

00:02:28.819 --> 00:02:30.320
- .آروم بگیر - آروم نمی گیرم .

00:02:30.454 --> 00:02:32.222
این ماموریت من و تیم کوفتی منه.

00:02:32.355 --> 00:02:33.857
آماده شو!

00:02:35.692 --> 00:02:36.960
چه خبرشه؟

00:02:37.094 --> 00:02:38.495
نگرانش نباش، پسر.

00:02:43.533 --> 00:02:44.768
تماس.

00:02:48.638 --> 00:02:49.906
این طرف!

00:02:52.175 --> 00:02:54.578
کجایی، عوضی؟

00:02:56.179 --> 00:02:59.883
رالف، جیمز... بچه ها؟

00:03:02.152 --> 00:03:05.789
- بچه ها، موقعیتتون؟
- تماس .

00:03:05.922 --> 00:03:08.558
.پخش شید بین
خودتون فاصله بندازید.

00:03:08.692 --> 00:03:10.794
گزارش بدید بچه ها، کجایید؟.

00:03:10.927 --> 00:03:12.796
- .تو جهت ساعت
دوازدهت - دریافت شد؟

00:03:12.929 --> 00:03:14.464
اون طرف تپه.

00:03:14.598 --> 00:03:16.299
!خفه شو باید
کارشون رو تموم کنیم.

00:03:16.433 --> 00:03:19.236
فرمانده بریسکو .فرمانده
بریسکو، جواب بدید، قربان،

00:03:19.369 --> 00:03:20.403
گمونم گمشون کردم.

00:03:20.537 --> 00:03:23.540
تف.

00:03:23.673 --> 00:03:26.877
فرمانده بریسکو،
دوباره بگید؟ می شنوید؟

00:03:27.010 --> 00:03:29.779
کسی می شنوه؟

00:03:30.514 --> 00:03:33.583
دنیل، منتظرم.

00:03:33.717 --> 00:03:35.485
باهام روبرو شو!

00:03:37.287 --> 00:03:38.788
اوه، تف! تف!

00:03:38.922 --> 00:03:40.790
فرمانده .دو تا از
نیروهامون تیر خوردن!

00:03:40.924 --> 00:03:42.692
دو تا رو از دست دادیم، قربان.

00:03:43.193 --> 00:03:44.561
یه لحظه، یه لحظه.

00:03:48.365 --> 00:03:52.002
کسی می شنوه؟ تکرار
می کنم، کسی می شنوه؟

00:03:52.135 --> 00:03:56.006
هم ژاک و هم ژو رو از دست
دادیم .جفتشون کشته شدن.

00:03:56.139 --> 00:03:58.074
تو یه مبارزی، دنیل.

00:03:58.208 --> 00:04:00.110
همیشه این ویژگیت رو دوست داشتم.

00:04:01.711 --> 00:04:05.448
خودت رو نشون بده
.از مخفیگاهت بیا بیرون!

00:04:41.284 --> 00:04:42.819
دنیل!

00:04:42.953 --> 00:04:44.788
رالف، همین جام .خیلی خب،

00:04:44.921 --> 00:04:46.623
من رو ببین، من رو
ببین .من رو ببین،

00:04:46.756 --> 00:04:47.757
طاقت بیار، طاقت بیار.

00:04:47.891 --> 00:04:49.993
صدام رو می شنوی؟ طاقت بیار.

00:04:50.560 --> 00:04:53.630
تف! گندش بزنن!

00:04:53.763 --> 00:04:57.701
خیلی دیره .فرمانده مون بودی.

00:04:57.834 --> 00:04:59.836
همه مون می دونستیم
همچین چیزی می شه.

00:04:59.970 --> 00:05:02.539
فقط نفست رو هدر نده
!طاقت بیار. دارمش، دارمش.

00:05:02.672 --> 00:05:05.809
طاقت بیار، طاقت
بیار، طاقت بیار !تف.

00:05:05.942 --> 00:05:07.177
نمی تونی نجاتمون بدی!

00:05:07.310 --> 00:05:08.878
گوش کن، از اینجا می برمت.

00:05:09.012 --> 00:05:10.947
نجاتت می دم، فهمیدی؟

00:05:14.117 --> 00:05:16.686
من رو می خواستی، دنیل.

00:05:17.387 --> 00:05:18.822
اینجام.

00:05:18.955 --> 00:05:20.657
منتظرت بودم.

00:05:20.790 --> 00:05:22.158
نرو.

00:05:23.026 --> 00:05:24.761
ولم نکن، داداش.

00:05:28.465 --> 00:05:30.033
باید تمومش کنم.

00:05:37.741 --> 00:05:39.676
سلاحت رو بنداز.

00:05:41.478 --> 00:05:42.979
می تونی حسش کنی؟

00:05:43.913 --> 00:05:46.716
دیوارهای اطرافتون دارن
از داخل خرد می شن.

00:05:46.850 --> 00:05:49.352
اینجا وایسادم .اینجام.

00:05:50.287 --> 00:05:52.022
فقط تویی، دنیل.

00:05:53.556 --> 00:05:54.991
تیمت مرده.

00:05:56.793 --> 00:05:58.695
ماموریتتون شکست خورده.

00:05:59.863 --> 00:06:03.867
ولی حداقل آخرش
موفق به کشتن می شی.

00:06:04.734 --> 00:06:06.136
شلیک کن.

00:06:07.704 --> 00:06:09.239
تمومش کن.

00:06:10.607 --> 00:06:13.276
جنازه های دور و برت زیاد شدن.

00:06:26.990 --> 00:06:29.159
زندگیم، ارزش زندگی
اون ها رو داشت؟

00:07:41.197 --> 00:07:43.767
نه، نه، نه!

00:07:43.900 --> 00:07:47.437
دیدی، من فراتز از یه شخصم.

00:07:48.705 --> 00:07:50.240
فراتز از گوشت و استخون.

00:07:52.142 --> 00:07:55.945
من یه ایده ام .و تو نمی
تونی یه ایده رو بکشی،

00:07:56.846 --> 00:07:58.581
الان فهمیدی، دنیل؟

00:07:59.846 --> 00:08:30.581
<font >رسانه اینترنتی </c> <font color="Green">مای موویز</c>   <font color="Orange">Mymoviz.ORG</c>  جامعترین سایت فیلم و سریال

00:11:06.202 --> 00:11:08.304
سه...

00:11:10.640 --> 00:11:12.141
صبح به خیر ،من مالی ترنر هستم.

00:11:12.275 --> 00:11:14.377
با اخبار فوری زنده از....

00:11:14.510 --> 00:11:17.447
محلی ناشناخته در
خاورمیانه .اومدیم خدمتتون،

00:11:17.580 --> 00:11:19.549
طبق منابع ...فهمیدیم که،

00:11:19.682 --> 00:11:23.286
ایالات متحده در حال
انجام دادن عملیاتی مخفی...

00:11:23.419 --> 00:11:25.421
در بیابانی که من رو
احاطه کرده .هست،

00:11:25.555 --> 00:11:28.524
جزئیات این عملیات،
فوق محرمانه است،

00:11:28.658 --> 00:11:30.960
ولی می دونیم که ایالات متحده...

00:11:31.094 --> 00:11:34.597
در کنار روسیه،
چین، فرانسه و بریتانیا،

00:11:34.731 --> 00:11:37.567
نیروی ویژه ای تشکیل داده...

00:11:37.700 --> 00:11:42.438
تا یک سازمان تروریستی
نوظهور رو پیدا و نابود کنند.

00:11:42.572 --> 00:11:44.641
مطمئنم همین طور که این
ما رو حسابی غافلگیر کرد،

00:11:44.774 --> 00:11:47.377
تمام بینندگانمون
رو هم غافلگیر کرد.

00:11:47.510 --> 00:11:51.180
همین طور می تونیم به اطلاع برسونیم
که نیروی ویژه ی آمریکایی ای که...

00:11:51.314 --> 00:11:53.850
گرفته شده بود .حالا آزاد شده،

00:11:53.950 --> 00:11:58.087
هنوز از جزئیات عملیات
آزادسازی سرباز ،اطلاعی نداریم،

00:11:58.221 --> 00:12:01.658
ولی تمام تلاشمون رو می کنیم تا
اطلاعات مربوط به اون رو پیدا کنیم.

00:12:01.791 --> 00:12:06.863
به نظر میاد رهبران دنیای
ما به منظور متحد شدن...

00:12:06.996 --> 00:12:10.366
و حنگیدن به عنوان
یک نیروی واحد....

00:12:10.500 --> 00:12:13.102
برای تمام ملت هامون در این لحظه
.تمام مسائل سیاسی رو کنار گذاشتن،

00:12:13.236 --> 00:12:17.073
دوباره، شما رو در جریان هر اطلاعات
جدیدی که دریافت کردیم، می ذاریم.

00:12:17.206 --> 00:12:18.641
من مالی ترنرم.

00:12:19.909 --> 00:12:21.177
و تموم.

00:12:21.310 --> 00:12:22.578
کارت عالی بود!

00:12:22.712 --> 00:12:25.548
درسته.

00:12:30.753 --> 00:12:33.156
شما ها اونجا دنبال چی هستید؟

00:12:49.706 --> 00:12:51.441
بذارش روی میز.

00:12:59.415 --> 00:13:00.850
فتیله؟

00:13:03.386 --> 00:13:04.620
زیر میز نصبش کن.

00:13:18.234 --> 00:13:19.969
- .تمومه؟ بریم - آره .

00:13:21.971 --> 00:13:23.439
یالا، بریم !بریم.

00:13:55.104 --> 00:13:57.607
خب، داغون به نظر میای.

00:13:59.175 --> 00:14:00.676
امروز اوضاعت چطوره، رفیق؟

00:14:01.144 --> 00:14:02.678
داغون.

00:14:02.812 --> 00:14:07.784
نمی تونم بخوابم و برای چند
روز دیگه گیر این تخت افتادم.

00:14:07.917 --> 00:14:08.985
چرا اینقدر زیاد؟

00:14:09.118 --> 00:14:13.322
اه، عفونت دست و ازم
می خوان سخت نگیرم.

00:14:13.456 --> 00:14:15.358
پا چطور؟

00:14:15.491 --> 00:14:17.426
اه، چند تا آزمایش گرفتن.

00:14:17.560 --> 00:14:20.830
چاقو مستقیم رد شد
.چیز جدی ای نیست.

00:14:20.963 --> 00:14:22.598
تف!

00:14:26.335 --> 00:14:27.770
ممنون.

00:14:29.839 --> 00:14:31.574
- .دوستت دارم، داداش -
منم دوستت دارم، داداش .

00:14:31.707 --> 00:14:34.610
- .ممنون که برگشتی - خواهش .

00:14:35.378 --> 00:14:37.647
خانم ها، می خواید
از اتاق برم بیرون؟

00:14:38.981 --> 00:14:40.783
گم شو!

00:14:42.118 --> 00:14:44.120
دنیل، به نظرت باید راه بری؟

00:14:44.253 --> 00:14:46.556
اگه الان شروع نکنم...

00:14:46.689 --> 00:14:48.391
پنج دقیقه من رو نمی کشه.

00:14:48.524 --> 00:14:51.527
در ضمن، باید از این
جهنم دره بزنم بیرون.

00:14:52.128 --> 00:14:53.529
منصفانه است.

00:15:02.538 --> 00:15:04.774
اوضاعت چطوره، دنیل؟

00:15:04.907 --> 00:15:07.076
تو دوازدهمین نفری هستی
که این رو ازم پرسیدی.

00:15:07.210 --> 00:15:08.578
می بینم روحیه ی خوبی داری.

00:15:08.711 --> 00:15:10.847
این همه راه نیومدم
تا روی نیمکت بشینم.

00:15:10.980 --> 00:15:12.915
خب، فقط فعلا سخت نگیر.

00:15:15.862 --> 00:15:19.932
من فکر میکنم که دیگه وقتشه ما  ...
در مورد عملیات بعدی حرف برنیم

00:15:20.066 --> 00:15:22.634
دنیل، رفیق .بر می گردی به قاعله.

00:15:22.768 --> 00:15:24.736
- اوضاعت چطوره؟
- خوبه .

00:15:24.871 --> 00:15:28.807
خیلی خب، گرفتم .فرض
می کنم همه دارن می پرسن.

00:15:28.941 --> 00:15:30.910
خوب می شم .ممنون، ژاک.

00:15:31.043 --> 00:15:33.845
خوشحالیم که برگشتی و حالت خوبه.

00:15:33.980 --> 00:15:35.181
ممنونم.

00:15:36.382 --> 00:15:38.785
این عکس ها از عملیات
نجاتتون به دست اومدن.

00:15:38.918 --> 00:15:42.755
تونل ها خاصن، اگه توی هر کدوم از این
عکس ها به دیوار های تونل ها نگاه کنید،

00:15:42.889 --> 00:15:44.690
می تونید ببینید که سنگ، متفاوته.

00:15:44.824 --> 00:15:46.793
آنالیزورهامون سعی می
کنن منشاشون رو پیدا کنن.

00:15:46.926 --> 00:15:48.194
قربان، چطور این کار رو می کنن؟

00:15:48.294 --> 00:15:49.962
پایگاه داده ای داریم که
آنالیزورهامون توی خونه...

00:15:50.096 --> 00:15:52.331
دارن بررسی می کنن .به زودی
می فهمیم توی چه ناحیه ای هست.

00:15:52.465 --> 00:15:53.900
خبر عالی ایه.

00:15:54.033 --> 00:15:57.036
نه خیلی .هنوز نمی دونیم
حرکت بعدیشون چیه.

00:15:57.170 --> 00:15:59.772
دنیل، امیدوار بودم توی این
مورد بتونی بهمون کمک کنی.

00:15:59.906 --> 00:16:03.609
- .مطمئنم همه تون با بمب
کثیف، آشنایی دارید - آشنایی؟

00:16:03.743 --> 00:16:06.446
چند نفر رو می شناسی که
تونستن یکیش رو خنثی کنن؟

00:16:06.579 --> 00:16:08.815
رهبرشون خیلی درباره ی وفاداری...

00:16:08.948 --> 00:16:11.250
و استفاده از مواد شیمیایی قوی برای
به گوش رسوندن صداش، حرف می زد.

00:16:11.384 --> 00:16:14.120
طبق چیزی که من دیدم ...اون ها دارن
بمب های کثیف فشرده ای درست می کنن،

00:16:14.253 --> 00:16:16.422
که اثر خیلی بیشتری داره.

00:16:16.556 --> 00:16:18.791
- .خدایا - باید فرض کنیم ...

00:16:18.925 --> 00:16:21.294
چندین بمب کثیف فشرده
ی ساخته شده داره.

00:16:21.427 --> 00:16:25.498
بیانیه دادن .بخش
اصلی حرکت بعدیشه،

00:16:25.631 --> 00:16:27.033
چی می خواد؟

00:16:28.768 --> 00:16:30.670
این که یه ایده باشه.

00:16:46.819 --> 00:16:49.055
- آماده است؟
- آره .

00:16:49.922 --> 00:16:50.790
خوبه.

00:16:51.691 --> 00:16:54.393
قراره عکس هایی که جا
گذاشتم رو آنالیز کنن...

00:16:55.294 --> 00:16:56.762
و توی تله ام بیفتن.

00:16:59.265 --> 00:17:01.701
بسته ی مراقبتی برای شما.

00:17:02.635 --> 00:17:04.303
تا رفتن چه قدر وقت داریم؟

00:17:04.437 --> 00:17:06.038
وقت زیادی نمونده.

00:17:06.472 --> 00:17:07.840
دریافت شد.

00:17:12.145 --> 00:17:14.213
به رفیق کوچولوهام سلام کنید.

00:17:14.981 --> 00:17:17.216
صورت زخمی؟ آلپاچینو؟

00:17:17.350 --> 00:17:19.919
گرفتیم .همه مون فیلم رو دیدیم.

00:17:22.588 --> 00:17:25.791
- .شماها باحال نیستید
- اینقدر جدی نباشید .

00:17:26.759 --> 00:17:28.394
خب از دنیل چه خبر؟

00:17:30.463 --> 00:17:31.764
می خواد برگرده.

00:17:32.398 --> 00:17:33.833
منطقیه.

00:17:34.367 --> 00:17:35.935
آماده نیست.

00:17:36.068 --> 00:17:37.870
نه رو قبول نمی کنه.

00:17:47.914 --> 00:17:49.248
فرمانده؟

00:17:49.615 --> 00:17:50.750
بله؟

00:17:51.484 --> 00:17:52.685
تصمیم گرفتید؟

00:17:52.852 --> 00:17:53.853
آره.

00:17:55.488 --> 00:17:57.089
لیست اهداف رو دارم.

00:17:57.757 --> 00:17:58.591
خوبه.

00:18:00.459 --> 00:18:02.962
می خوام همه چیز تا
۳۶ ساعت دیگه آماده بشه.

00:18:04.197 --> 00:18:06.699
دنیایی جدید متولد می شه.

00:18:08.834 --> 00:18:10.102
البته.

00:18:16.842 --> 00:18:18.177
اوضاع چطوره؟

00:18:18.311 --> 00:18:20.146
تا سه موقعیت
احتمالی کاهشش دادیم.

00:18:20.279 --> 00:18:22.815
- محور زمان؟
- هنو دارم روش کار می کنم، قربان .

00:18:22.949 --> 00:18:25.117
ادامه بده.

00:18:30.389 --> 00:18:31.424
وایسا!

00:18:33.626 --> 00:18:36.762
باید درست گذاشته بشه.

00:18:39.398 --> 00:18:41.133
ببین چطوری انجامش می دم.

00:18:42.468 --> 00:18:43.636
این طوری نه.

00:18:44.470 --> 00:18:45.471
این طوری.

00:18:45.938 --> 00:18:47.006
این طوری نه.

00:18:47.073 --> 00:18:48.107
این طوری.

00:18:51.143 --> 00:18:53.646
آروم و با احتیاط.

00:19:00.286 --> 00:19:01.220
فهمیدی؟

00:19:10.263 --> 00:19:11.497
ببندش.

00:19:18.971 --> 00:19:20.072
بذارش توی کامیون.

00:19:23.175 --> 00:19:24.343
مراقب باش.

00:19:50.603 --> 00:19:52.004
روی چی کار می کنی؟

00:19:54.106 --> 00:19:57.076
این کوچولوهای خوشگل
.طناب نجات منن،

00:19:57.443 --> 00:19:58.811
طناب نجات؟

00:19:58.944 --> 00:20:01.113
تا حالا برنامه ی کی می خواد...

00:20:01.814 --> 00:20:03.549
نه، مهم نیست.

00:20:03.683 --> 00:20:07.019
هر کدوم از این پسرهای بد
یه فتیله داخل خودشون دارن.

00:20:07.787 --> 00:20:09.322
درست پشت ضامن...

00:20:10.523 --> 00:20:12.425
پس می دونی نارنجک
چطوری کار می کنه، درسته؟

00:20:13.359 --> 00:20:14.327
آره.

00:20:14.460 --> 00:20:16.929
خیلی خب .نقشه،
کوتاه کردن فتیله است.

00:20:17.063 --> 00:20:21.000
نارنجک معمولی طول
عمر پنج تا هفت ثانیه داره.

00:20:21.133 --> 00:20:24.136
می خوام چند تاشون رو
روی دو و سه ثانیه تنظیم کنم.

00:20:25.771 --> 00:20:27.006
اگه بندازیش چی؟

00:20:28.107 --> 00:20:29.475
کشتار.

00:20:33.813 --> 00:20:35.314
چی گفتی؟

00:20:35.448 --> 00:20:36.982
تو دیوونه ای!

00:20:37.116 --> 00:20:38.484
خودت دیوونه ای.

00:20:48.060 --> 00:20:49.495
امروز اوضاعت چطوره؟

00:20:52.264 --> 00:20:53.399
بد نیستم.

00:20:53.532 --> 00:20:56.302
رفتم تیر اندازی کنم
.حس خوبی داشت.

00:21:05.544 --> 00:21:07.012
بذار یه نگاهی بندازم.

00:21:18.090 --> 00:21:20.226
به نظر میاد به خوبی
داره خوب می شه.

00:21:22.128 --> 00:21:24.430
پس، اه، برای رفتن خوبه؟

00:21:25.765 --> 00:21:27.400
یه روز دیگه بهش وقت بده.

00:21:28.734 --> 00:21:31.637
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
.جهنم رو از سر گذروندی.

00:21:31.804 --> 00:21:33.339
می دونم چی رو از سر گذروندم.

00:21:36.308 --> 00:21:38.978
ولی ذهنت، چیزیه که
بیشتر از همه نگرانشیم.

00:21:41.680 --> 00:21:43.416
من فقط...

00:21:43.549 --> 00:21:47.153
نمی تونم با دونستن این که
اون یارو بیرونه، آروم بگیرم.

00:21:50.790 --> 00:21:52.324
می فهمم.

00:21:53.993 --> 00:21:55.895
فراتر از ماموریته.

00:21:58.397 --> 00:22:01.767
فقط به چیزی که همه می گن فکر کن.

00:22:04.970 --> 00:22:06.272
ممنون.

00:22:07.970 --> 00:22:22.272
—  ماي موويیز —

00:22:23.956 --> 00:22:25.057
اوضاعمون چطوره؟

00:22:25.191 --> 00:22:27.259
هنوز چیزی پیدا نکردم.

00:22:27.393 --> 00:22:29.228
به سه تا محل، محدودش کردم،

00:22:29.361 --> 00:22:31.797
ولی عکس ها شبیه تر از
اونی هستن که مطمئن بشیم.

00:22:31.931 --> 00:22:33.332
منظورت رو می فهمم.

00:22:33.466 --> 00:22:36.535
- !گندش بزنن - آره،
به کارم خوش اومدی .

00:22:36.669 --> 00:22:38.404
من رو در جریان بذاز، باشه؟

00:22:39.772 --> 00:22:41.407
- .گالینا - فرمانده .

00:22:44.176 --> 00:22:46.645
برات دردسر درست می کنه؟

00:22:46.779 --> 00:22:48.981
- .نذار شروع کنم - همم .

00:22:49.114 --> 00:22:51.584
- چی پیدا کردی؟
- هنوز هیچی، قربان .

00:22:51.717 --> 00:22:54.320
فقط یه راه برای مطمئن
شدن برامون می ذاره.

00:23:05.097 --> 00:23:06.465
هی، گالینا.

00:23:07.500 --> 00:23:09.935
بالاخره یکی که قدر
این کار رو می دونه.

00:23:11.303 --> 00:23:13.138
بیا، یه نگاه به این بنداز.

00:23:13.272 --> 00:23:15.374
می دونی نارنجک چطوری
کار می کنه درسته؟،

00:23:15.508 --> 00:23:16.609
آره.

00:23:17.243 --> 00:23:19.445
پس من فتیله رو بر می دارم...

00:23:19.578 --> 00:23:22.081
و با احتیاط یه
تغییر جزئیش می دم.

00:23:22.214 --> 00:23:23.616
داره کاری می کنه سریع تر بترکه.

00:23:24.016 --> 00:23:25.951
گندش بزنن، ژو!

00:23:26.085 --> 00:23:27.920
ساعت ها کار می
کنی ...وقت می ذاری،

00:23:28.053 --> 00:23:32.024
ایول، به زحماتت ادامه بده .خوبه.

00:23:32.958 --> 00:23:35.294
اتاق جنگ، بچه ها
.ده دقیقه ی دیگه.

00:23:36.962 --> 00:23:39.431
خلاصه می گم ...با تعیین این که.

00:23:39.565 --> 00:23:42.501
کدوم یکی از سه محل مطابقت
داره، درسته، مشکل داریم.

00:23:42.635 --> 00:23:43.903
وقتمون داره تموم می شه.

00:23:44.036 --> 00:23:45.804
پس پخش می شیم .جاهای
بیشتری رو پوشش می دیم،

00:23:45.971 --> 00:23:47.172
کی با کیه؟

00:23:47.306 --> 00:23:49.775
گالینا، رالف، ژو .شما با همید،

00:23:49.909 --> 00:23:51.644
جیمز، ژاک، با هم.

00:23:51.777 --> 00:23:53.178
دنیل؟

00:23:54.346 --> 00:23:56.782
- .باهاتون می مونم،
قربان - تصمیم خوبیه .

00:23:56.916 --> 00:23:58.651
برات کلی ماموریت
بیشتر هست، رفیق.

00:23:58.784 --> 00:24:01.587
برای هر اتفاقی، آماده باشید
.موقع طلوع آفتاب می ریم.

00:24:01.720 --> 00:24:03.389
- .قربان - عالیه .

00:24:19.805 --> 00:24:21.373
من می رونم.

00:24:32.117 --> 00:24:34.053
هی، من کارم با مسیرها بده.

00:24:34.186 --> 00:24:35.621
اوه، خدایا، کمکمون کن.

00:24:40.559 --> 00:24:42.528
.جدا شید در تماس بمونید.

00:24:56.075 --> 00:24:57.576
باید جلو باشه.

00:24:58.611 --> 00:24:59.979
هیچی اینجا نیست.

00:25:03.515 --> 00:25:05.351
سال ها کسی اینجا نبوده.

00:25:57.936 --> 00:26:00.005
هشیار باشید .ممکنه
چیزی اینجا باشه.

00:26:08.180 --> 00:26:09.748
از این قضیه خوشم نمیاد.

00:26:10.249 --> 00:26:11.717
آروم بمون.

00:26:13.118 --> 00:26:14.687
فقط برای نگاه کردن اینجاییم.

00:26:28.067 --> 00:26:30.235
خیلی خب، همین جا .همین جاست.

00:26:43.315 --> 00:26:44.883
مطمئنی همینه؟

00:26:47.119 --> 00:26:48.921
نمی دونم، پسر .به نظرم گم شدیم.

00:26:58.063 --> 00:26:59.431
به نظرم حق با توئه.

00:27:02.134 --> 00:27:03.902
خیلی خب .نا امید کننده است، پسر.

00:27:04.036 --> 00:27:05.404
بریم.

00:27:13.479 --> 00:27:15.614
نباید اینجا باشید.

00:27:17.416 --> 00:27:18.851
چی می گه؟

00:27:18.884 --> 00:27:20.519
نباید اینجا باشید!

00:27:20.986 --> 00:27:22.020
مطمئن نیستم.

00:27:22.054 --> 00:27:23.355
همین الان برید.

00:27:23.489 --> 00:27:24.723
انگلیسی حرف می زنی؟

00:27:24.823 --> 00:27:26.325
برید! همین الان برید!

00:27:26.558 --> 00:27:27.926
نمی فهمم چی می گی.

00:27:27.960 --> 00:27:29.428
برید! برید!

00:27:31.063 --> 00:27:32.765
بکش عقب!

00:27:32.898 --> 00:27:34.700
آروم، هان.

00:27:34.833 --> 00:27:36.034
هی.

00:27:36.168 --> 00:27:37.903
سخت نگیر.

00:27:43.942 --> 00:27:45.878
فقط می خوایم اطراف رو نگاه کنیم.

00:27:46.311 --> 00:27:47.746
باشه؟

00:27:48.313 --> 00:27:49.915
شما اومدید.

00:27:50.549 --> 00:27:53.218
چیزهای بد دنبالتون.

00:27:53.819 --> 00:27:55.420
باشه.

00:27:55.554 --> 00:27:57.489
نمی خوایم بهتون صدمه بزنیم.

00:27:58.323 --> 00:28:00.225
فقط می خوایم اطراف رو نگاه کنیم.

00:28:08.700 --> 00:28:10.869
تونل ها یه جایی همین اطرافن.

00:28:13.005 --> 00:28:14.540
فقط ادامه بدید.

00:28:19.378 --> 00:28:20.612
اونجا!

00:28:29.188 --> 00:28:32.090
محض رضای خدا
.این یه خیمه ی کاسبیه!

00:28:34.326 --> 00:28:35.761
داری چی کار می کنی؟

00:28:36.195 --> 00:28:37.529
آروم باش.

00:28:43.101 --> 00:28:44.837
چیزهای خوبی اینجا داری.

00:28:56.715 --> 00:28:57.916
وقت زیادی نداریم.

00:28:58.050 --> 00:28:59.852
چند لحظه، هان؟

00:29:14.299 --> 00:29:15.367
چیزی بود؟

00:29:15.500 --> 00:29:17.836
مدت زیادی توی خیمه زندگی می کنه.

00:29:17.970 --> 00:29:21.907
تونل فرو ریخته .هیچی اینجا نیست.

00:29:23.442 --> 00:29:25.043
خیلی خب. بریم.

00:29:27.713 --> 00:29:29.414
داریم می ریم، باشه؟

00:29:39.458 --> 00:29:40.692
ممنون.

00:30:16.628 --> 00:30:18.563
عربی حرف می زنی؟

00:30:18.697 --> 00:30:22.501
یه خرده .یه خرده
توی راه یادش گرفتم.

00:30:23.535 --> 00:30:24.770
تحسین برانگیزه.

00:30:25.404 --> 00:30:27.105
فقط ترسیدن.

00:30:28.307 --> 00:30:30.108
آره، هم اون ها و هم من.

00:30:30.642 --> 00:30:32.177
آدم های خوبی هستن.

00:30:33.478 --> 00:30:34.913
من نمی گم خوب.

00:30:36.181 --> 00:30:39.718
هیچی برای زندگی کردن ندارن
و سر تا سرشون رو جنگ گرفته.

00:30:40.919 --> 00:30:42.120
ناراحت کننده است.

00:30:48.193 --> 00:30:50.095
جیمز، داریم بر می گردیم پایگاه.

00:30:50.228 --> 00:30:51.830
دریافت شد، تو راهیم.

00:31:08.246 --> 00:31:09.581
چطور پیش رفت؟

00:31:09.715 --> 00:31:11.016
به محلی ها خوردیم.

00:31:11.149 --> 00:31:13.552
از اونجا بودنمون
خیلی خوشحال نشدن.

00:31:14.353 --> 00:31:16.621
- شما؟
- به بم بست خوردیم .

00:31:16.755 --> 00:31:18.190
سال ها کسی اونجا نبوده.

00:31:18.323 --> 00:31:20.192
کاملا اتلاف وقت بود.

00:31:20.325 --> 00:31:22.995
شنیدم .فقط یه جا مونده.

00:31:23.428 --> 00:31:24.896
باید همون باشه.

00:31:36.174 --> 00:31:37.609
قربان.

00:31:52.824 --> 00:31:54.359
توی مراحل نهایی هستیم.

00:31:54.493 --> 00:31:55.894
همه چیز با هم پیش میاد.

00:31:56.028 --> 00:31:58.764
غرب، اراده مون رو می بینه.

00:31:58.897 --> 00:32:02.934
بالاخره، درک متقابلی
درون و خارج از نبرد.

00:32:03.201 --> 00:32:04.403
شانزده سال جنگ.

00:32:04.536 --> 00:32:07.305
این که انتظار داشته باشی
دشمن سلاحش رو بذاره زمین...

00:32:07.439 --> 00:32:09.641
و دست از مبارزه
برداره .احمقانه است،

00:32:10.409 --> 00:32:12.010
همون طور که پیش بینی کرده بودی.

00:32:12.144 --> 00:32:15.280
اون ها احمق بودن که فکر
کردن برنده ی این نبرد شدن.

00:32:15.414 --> 00:32:16.782
بعد از کامل شدن ماموریتمون،

00:32:16.915 --> 00:32:19.217
مردم این سرزمین،

00:32:19.351 --> 00:32:22.754
قادر به برخاستن و پس گرفتن
چیزی که مال ماست، خواهند بود.

00:32:22.888 --> 00:32:25.690
الان تمام سربازان دنیا
نمی تونن جلومون رو بگیرن.

00:32:25.824 --> 00:32:28.226
پیروزی نزدیکه.

00:32:28.360 --> 00:32:31.530
محفظه های گاز و فتیله
هاشون رو چک کردی؟

00:32:31.663 --> 00:32:35.067
بله. همه چیز داره
جمع و جور می شه.

00:32:35.200 --> 00:32:37.903
یه انفجار روون با
ترکیب گازی که...

00:32:38.036 --> 00:32:40.639
خیلی صدا می کنه
.برات فراهم می کنم،

00:32:40.772 --> 00:32:42.908
تا چند روز دیگه،

00:32:43.041 --> 00:32:46.445
دنیا از واقعیت
متفاوتی، مطلع می شه.

00:32:46.578 --> 00:32:49.948
- .خوبه - توی روستا موقع
آزمایشمون، سر افکنده ات کردیم .

00:32:50.082 --> 00:32:53.351
ولی با وجود تحقیقات
و مواد منفجره ی جدید،

00:32:53.485 --> 00:32:55.187
نا امید نمی شی.

00:32:55.320 --> 00:32:57.322
نمی تونیم اشتباه کنیم.

00:32:57.456 --> 00:32:58.790
خیلی به پیروزی نزدیکیم.

00:32:58.924 --> 00:33:02.227
همین الان که داریم حرف می زنیم
.کامیون ها دارن بارگیری می شن،

00:33:02.360 --> 00:33:04.096
وقتی لیست هدف رو بهمون بدی،

00:33:04.229 --> 00:33:07.299
هیچی مانع کامل شدن
ماموریتمون نمی شه.

00:33:07.432 --> 00:33:08.567
لیستت رو می گیری.

00:33:08.700 --> 00:33:10.836
قلب رو بزن.

00:33:10.969 --> 00:33:12.737
خونی که در سرتاسر
دنیا ریخته می شه،

00:33:12.871 --> 00:33:15.674
اثر دومینویی هست
که نادیده گرفته نمی شه.

00:33:15.807 --> 00:33:16.808
عالیه.

00:33:16.942 --> 00:33:19.077
انفجاری سریع و کر کننده.

00:33:19.211 --> 00:33:23.482
آغاز تعادلی جدید در
سراسر دنیا .بهمون نزدیکه،

00:33:23.615 --> 00:33:24.950
حواست به سربازها باشه.

00:33:25.083 --> 00:33:27.853
زمان این جنگ تقریبا تمومه.

00:33:28.920 --> 00:33:33.191
تا آخرش باهات هستیم .فرمانده،

00:33:33.992 --> 00:33:36.928
صلحی آرام در شرف وقوعه.

00:33:50.642 --> 00:33:52.077
بچه ها...

00:33:53.345 --> 00:33:54.713
درباره ی دو تا تونل
اول .به جایی نرسیدیم،

00:33:54.846 --> 00:33:56.481
می دونم چه فکری می کنید.

00:33:56.615 --> 00:33:57.849
باید متخاصم بمونیم.

00:33:57.983 --> 00:33:59.217
اون رو وادار به عمل کردیم.

00:33:59.618 --> 00:34:00.619
موافقم.

00:34:00.752 --> 00:34:01.987
تونل سوم، خودشه.

00:34:02.120 --> 00:34:04.189
یه عملیات دیده بانی
مخفیانه می خوام.

00:34:04.322 --> 00:34:05.824
هیچ اطلاعات اضافه ای نیست؟

00:34:05.957 --> 00:34:07.392
فعلا نه.

00:34:07.526 --> 00:34:09.227
سریع .می ریم داخل و میایم بیرون.

00:34:09.361 --> 00:34:10.862
دقیقا.

00:34:10.996 --> 00:34:13.398
وارد شید. پیداش
کنید .از بین ببریدش.

00:34:14.633 --> 00:34:16.301
- !قربان - خوبه !

00:34:28.713 --> 00:34:30.048
این کوفتی اصلا تموم می شه؟

00:34:30.182 --> 00:34:32.651
مثل هجوم مورچه هاست.

00:34:32.784 --> 00:34:34.719
یکیشون رو له می کنی .سر و
کله ی سه تا دیگه شون پیدا می شه،

00:34:34.853 --> 00:34:36.988
یه ماموریت داریم
که باید تمومش کنیم.

00:35:05.217 --> 00:35:07.953
همینه .همه شون رو
می گیریم، می ریم خونه.

00:35:09.221 --> 00:35:10.789
به پیش.

00:35:13.391 --> 00:35:14.426
باید همین باشه.

00:35:16.494 --> 00:35:17.796
آره.

00:35:18.530 --> 00:35:19.998
خودشه.

00:35:21.433 --> 00:35:24.369
- .وضعیت ارتباطات، توی
کوهستان خوب نیست - فهمیدم .

00:35:24.502 --> 00:35:27.739
.داریم به تونل ها نزدیک می
شیم، قربان ارتباط قطع می شه.

00:35:45.790 --> 00:35:47.259
خروجی جلوئه.

00:35:55.400 --> 00:35:56.735
این ها رو ببینید.

00:35:59.137 --> 00:36:02.307
هی، خودت رو مخفی
کن .ما اینجا اهداف ثابتیم.

00:36:04.909 --> 00:36:06.778
خیلی خب.

00:36:06.911 --> 00:36:07.912
بریم.

00:36:08.046 --> 00:36:09.514
می ریم.

00:36:19.124 --> 00:36:20.892
یه چیزی درست نیست.

00:36:21.593 --> 00:36:24.029
آره، موافقم.

00:36:26.698 --> 00:36:28.266
کسی اینجا نیست.

00:36:28.400 --> 00:36:30.135
از دستشون دادیم؟

00:36:30.268 --> 00:36:32.370
حتما .اینجا نیست.

00:36:33.571 --> 00:36:35.340
تمام چیزهایی که دنیل گفته بود.

00:36:36.041 --> 00:36:40.445
گاز سارین، ارتشش، نقشه اش.

00:36:40.578 --> 00:36:42.180
با عقل جور در نمیاد.

00:36:42.781 --> 00:36:44.182
چی کار کنیم؟

00:36:44.983 --> 00:36:46.718
باید مطمئن بشیم.

00:36:46.851 --> 00:36:48.987
واقعا فکر می کنی یه قشون بزرگ...

00:36:49.120 --> 00:36:51.323
منتظرن تا از پشت اون
صخره ها بیان بیرون؟

00:36:51.456 --> 00:36:52.791
منظورم این نیست.

00:36:52.924 --> 00:36:55.226
حتما یه چیزی جا گذاشتن.

00:36:56.194 --> 00:36:57.228
بریم.

00:36:57.996 --> 00:36:59.297
هنوز نرسیدن؟

00:36:59.431 --> 00:37:00.865
الان دارن می رسن.

00:37:00.999 --> 00:37:03.335
از انتظار متنفرم
.از انتظار متنفرم.

00:37:03.702 --> 00:37:05.103
خیمه ها.

00:37:05.670 --> 00:37:07.839
همیشه خیمه های کوفتی!

00:37:16.047 --> 00:37:17.515
با حرکت شما.

00:37:24.889 --> 00:37:26.324
امنه.

00:37:26.925 --> 00:37:28.360
یه چیزی داریم.

00:37:33.865 --> 00:37:35.333
خوش اومدید.

00:37:35.467 --> 00:37:39.971
،شما و همراهان
گرامیتون گمراه شدید.

00:37:40.105 --> 00:37:42.640
این جنگ با پایان،
خیلی فاصله داره.

00:37:42.774 --> 00:37:47.312
باری دیگر، نبرد بین دو
روی سکه در می گیره.

00:37:47.445 --> 00:37:48.947
شما کدوم سمتشید؟

00:37:49.080 --> 00:37:52.517
این کشور، محل تولد بشر بود،

00:37:52.650 --> 00:37:54.786
مرکز بشریت،

00:37:54.919 --> 00:37:58.623
،و جوری روی خاک زیر پاتون
پا می کوبید، انگار هیچی نیست.

00:37:58.757 --> 00:38:02.527
این سرزمین، هزاران
سال مملو از جنگ بوده.

00:38:02.660 --> 00:38:05.797
اینجا تبدیل به منطقه ی مرگ
برای ایده های سرمایه داریتون شده.

00:38:05.930 --> 00:38:08.600
،بهتون اطمینان می
دم زمانمون رسیده...

00:38:08.733 --> 00:38:14.406
و بر می خیزیم و
سرزمینمون رو پس می گیریم.

00:38:17.542 --> 00:38:19.711
رالف، این آخرین اعلامیه ی جنگشه.

00:38:26.317 --> 00:38:27.685
چیز دیگه ای اینجا نیست.

00:38:29.487 --> 00:38:30.989
وایسید.

00:38:32.590 --> 00:38:33.992
چیه؟

00:38:36.828 --> 00:38:38.463
بجنبید!

00:38:49.107 --> 00:38:50.341
خدایا!

00:39:00.084 --> 00:39:02.353
این یارو داره اعصابم
رو خرد می کنه.

00:39:11.596 --> 00:39:12.664
تمومه.

00:39:13.665 --> 00:39:15.166
وقت رفتنه.

00:39:15.300 --> 00:39:18.203
بریم .ممکنه اینجا
تله گذاری شده باشه.

00:39:33.184 --> 00:39:34.385
فرمانده، می شنوی؟

00:39:34.519 --> 00:39:36.688
بگو - .برامون تله گذاشتن.

00:39:36.821 --> 00:39:38.690
تمام مدت خبر داشت قراره بیایم.

00:39:38.823 --> 00:39:40.091
یه تله ی دیگه؟

00:39:40.225 --> 00:39:41.659
همیشه ازمون جلوئه.

00:39:42.260 --> 00:39:43.695
خوبیم.

00:39:49.601 --> 00:39:51.736
من یکی، خوب نیستم.

00:39:53.705 --> 00:39:55.940
یه چیزی درباره ی
منطقه ی مرگ گفت.

00:39:56.074 --> 00:39:58.476
برات معنی ای داره؟

00:39:58.610 --> 00:40:01.946
نمی دونم .باید یه
کامپیوتر جور کنم.

00:40:02.080 --> 00:40:04.415
باید از اینجا بزنیم به چاک.

00:40:06.317 --> 00:40:07.652
می ریم.

00:40:21.966 --> 00:40:23.835
آخر راهیم.

00:40:23.968 --> 00:40:25.436
سه دقیقه مونده.

00:40:41.185 --> 00:40:43.421
- خوبید؟
- خوبیم .

00:40:44.689 --> 00:40:46.591
هی، چشه؟

00:40:46.724 --> 00:40:48.726
مستقیم افتادیم تو تله.

00:40:48.860 --> 00:40:50.762
گالینا!

00:40:50.895 --> 00:40:53.932
برو بهداری .یه معاینه و
گزارش پزشکی کامل می خوای.

00:40:54.065 --> 00:40:56.034
وقت بهداری ندارم.

00:40:56.701 --> 00:40:58.102
داره بازیمون می ده.

00:40:58.236 --> 00:40:59.904
نقشه اش هر چی که هست
!الان داره اتفاق می افته،

00:41:00.038 --> 00:41:01.906
- .اول بهداری، بعد
اتاق جنگ - ولی باید ...

00:41:02.040 --> 00:41:04.576
متوجهم، ولی اول باید معاینه بشی.

00:41:04.709 --> 00:41:06.778
بعد بقیه ی مشکل
ها رو حل کنی .برو.

00:41:06.911 --> 00:41:08.379
خیلی خب.

00:41:09.714 --> 00:41:11.249
آروم بگیر. پسر!

00:41:11.382 --> 00:41:13.084
فقط تمرکز کرده.

00:41:13.217 --> 00:41:15.019
وقتی به یه چیزی گیر
می ده .ول کنش نیست،

00:41:15.153 --> 00:41:16.721
روسیه.

00:41:19.691 --> 00:41:20.825
خوبه؟

00:41:20.959 --> 00:41:22.927
بله، قربان .فقط
چند تا خراش جزئی.

00:41:23.061 --> 00:41:24.462
اونجا مسخره بازی در نمیارن.

00:41:24.596 --> 00:41:26.731
به خاطر دنیا، توی خط مقدمیم.

00:41:27.198 --> 00:41:28.633
نمی تونیم شکست بخوریم.

00:41:49.153 --> 00:41:52.023
طبق گزارش دیده
بان ها .تله منفجر شد،

00:41:52.790 --> 00:41:53.992
مردن؟

00:41:54.058 --> 00:41:56.527
نه .اونجا هنوز مدرکی
نیست که این رو تایید کنه.

00:42:01.499 --> 00:42:02.667
پس بفهم.

00:42:02.800 --> 00:42:04.235
مرده شون رو می خوام!

00:42:04.335 --> 00:42:05.536
چشم، فرمانده!

00:42:10.475 --> 00:42:11.476
یالا، برو.

00:42:17.248 --> 00:42:19.384
هیچ فایلی از منطقه ی مرگ داری؟

00:42:19.517 --> 00:42:23.921
لیستی از تمام پایگاه های
عملیاتی باقی مونده بعد از جنگ؟

00:42:24.355 --> 00:42:25.690
بذار ببینم.

00:42:26.424 --> 00:42:27.725
خیلی به نظر نمیان.

00:42:27.859 --> 00:42:29.761
وقتی رفتیم ...بیشتر
پایگاه هامون رو،

00:42:29.894 --> 00:42:30.995
متلاشی یا نابود کردیم.

00:42:31.129 --> 00:42:33.064
همم، ولی نه همه شون رو.

00:42:33.197 --> 00:42:34.699
بفرما.

00:42:34.832 --> 00:42:38.269
فایلی دارم که برچسب مکان
به عنوان منطقه ی مرگ خورده.

00:42:38.403 --> 00:42:42.473
احمقانه است چرا باید
یه پایگاه رو ول کنیم؟.

00:42:42.607 --> 00:42:46.711
پول. نابود کردنش، بیشتر
از ول کردنش خرج میاره.

00:42:48.246 --> 00:42:50.948
خب، حتما نقطه ی خروج خوبی بوده،

00:42:51.082 --> 00:42:54.118
چون به نظر میاد همه
اونجا رو با عجله ترک کردن.

00:42:54.252 --> 00:42:56.654
آره، و خیلی چیزی ازش
توی پایگاه داده نداریم.

00:42:56.788 --> 00:42:58.389
عالیه.

00:42:58.523 --> 00:42:59.624
وایسا، چی؟

00:43:00.958 --> 00:43:02.994
جای عالی ای برای قایم شدنه.

00:43:03.127 --> 00:43:05.229
درست جلوی رومون.

00:43:06.664 --> 00:43:11.803
می خوام وقتی دستور
گرفتیم همه چیز آماده باشه.

00:43:13.471 --> 00:43:14.505
فرمانده.

00:43:16.340 --> 00:43:18.976
- آماده ایم؟
- بله. این طرف .

00:43:23.414 --> 00:43:24.816
چی پیدا کردی؟

00:43:24.949 --> 00:43:26.250
منطقه ی مرگ.

00:43:26.384 --> 00:43:27.919
موقع جنگ، منطقه ی ممنوعه بود.

00:43:28.052 --> 00:43:29.353
فقط یه منطقه نیست.

00:43:29.487 --> 00:43:31.923
اسم یه پایگاهه که موقع
جنگ استفاده می شد.

00:43:32.056 --> 00:43:35.626
- .ازش به عنوان پایگاه عملیات
استفاده می کنن - از کجا فهمیدی؟

00:43:35.760 --> 00:43:37.995
توی ویدئو گفت.

00:43:38.129 --> 00:43:42.500
هر حرفی که تا به امروز زده .به طرز
فوق العاده ای مشخص و مغرورانه بوده،

00:43:42.633 --> 00:43:45.703
فقط به خاطر همین
گذاشتش جلوی رومون.

00:43:45.837 --> 00:43:47.271
من رو در جریان بذار.

00:43:47.972 --> 00:43:49.540
وسط ناکجا آباد.

00:43:49.674 --> 00:43:51.375
فضای زیادی برای
جابه جا شدن داره.

00:43:51.509 --> 00:43:53.945
کی فکرش رو می کنه که
حیاط خلوت خودش رو بگرده؟

00:43:54.078 --> 00:43:55.646
جای عالی ای برای قایم شدنه.

00:43:55.780 --> 00:43:57.448
- مطمئنی؟
- قربان ،

00:43:57.582 --> 00:43:59.650
دارم می گم، همین جاست.

00:43:59.784 --> 00:44:02.487
مارینو، بیا از آسمون
اونجا رو تحت نظر بگیریم.

00:44:02.620 --> 00:44:04.756
بازبینی از بالا .کمکی نمی کنه،

00:44:04.889 --> 00:44:07.759
خیلی وقته داریم از
عقب بازی می کنیم.

00:44:07.892 --> 00:44:10.428
وقتشه ورق رو برگردونیم
.همین الان وارد می شیم.

00:44:10.561 --> 00:44:13.030
نه، نمی تونیم به ول
گشتن توی صحرا،

00:44:13.164 --> 00:44:14.365
به امید این که به چیزی
بخوریم .ادامه بدیم،

00:44:14.499 --> 00:44:16.467
- ...قربان - باورت
دارم، بهم اعتماد کن، دارم ،

00:44:16.601 --> 00:44:17.668
ولی باید دقیق تر نگاه کنم.

00:44:17.802 --> 00:44:19.070
ژاک و ژو رو برام بیار.

00:44:19.203 --> 00:44:20.605
چشم، قربان.

00:44:24.876 --> 00:44:27.478
فرمانده بریسکو می خواد
همین الان جفتتون رو ببینه.

00:44:29.180 --> 00:44:32.517
عالیه الان چی کار کردم؟.

00:44:37.088 --> 00:44:38.055
چه خبره؟

00:44:38.189 --> 00:44:39.624
خوبه، اینجایید.

00:44:39.757 --> 00:44:41.592
گالینا یه پایگاه عملیات
احتمالی رو پیدا کرد.

00:44:41.726 --> 00:44:43.461
از جفتتون می خوام بررسیش کنید.

00:44:43.594 --> 00:44:45.463
- منظورتون از «بررسیش کنید» چیه؟
- دقیقا همین .

00:44:45.596 --> 00:44:47.431
تا جایی که می تونید
نزدیک شید و مطمئن شید.

00:44:47.565 --> 00:44:49.400
- .فهمیدیم - عالیه .

00:44:49.534 --> 00:44:51.402
اطاعت قربان .بریم.

00:44:53.534 --> 00:45:18.402
—  ماي موويیز —

00:45:21.299 --> 00:45:23.134
داریم نزدیک محل می شیم.

00:45:23.234 --> 00:45:24.635
همون جا.

00:45:24.769 --> 00:45:26.604
باید بتونیم ببینیمشون.

00:45:27.972 --> 00:45:29.440
یادتون باشه، بی سر و صدا.

00:45:42.353 --> 00:45:43.788
تماس.

00:45:49.927 --> 00:45:51.362
حق با گالینا بود.

00:45:52.496 --> 00:45:54.398
- .آفرین - ممنون .

00:45:55.199 --> 00:45:56.534
چیزی پیدا کردن؟

00:45:56.667 --> 00:45:57.869
هنوز بالای سرشون نرفتیم؟

00:45:58.002 --> 00:45:59.470
همین الان دارن میان، قربان.

00:46:07.345 --> 00:46:08.746
داره بد پیش می ره.

00:46:17.355 --> 00:46:18.756
بیا از اینجا بریم.

00:46:22.526 --> 00:46:23.661
اون صندوق ها.

00:46:23.794 --> 00:46:25.830
وارد کامیون ها کردنشون.

00:46:26.731 --> 00:46:28.532
به زودی حرکت می کنه.

00:46:32.703 --> 00:46:35.740
- اونجا اوضاع چطوره؟
- داغه. خیلی داغه .

00:46:35.873 --> 00:46:38.509
دارن حرکت می کنن
.و سریع حرکت می کنن.

00:46:38.643 --> 00:46:39.844
حق با دنیل بود.

00:46:39.977 --> 00:46:41.812
این آدم ها ول نمی پلکن.

00:46:59.363 --> 00:47:00.631
فرمانده.

00:47:00.765 --> 00:47:02.400
آماده ایم.

00:47:03.501 --> 00:47:05.069
خوبه.

00:47:05.202 --> 00:47:06.604
لیست، کامله.

00:47:06.737 --> 00:47:08.639
افراد، دستوراتشون رو گرفتن.

00:47:08.773 --> 00:47:13.277
تا غروب آفتاب فردا
...کامیون ها از پایگاه می رن،

00:47:13.844 --> 00:47:15.613
و راهی می شن.

00:47:16.047 --> 00:47:17.114
عالیه.

00:47:17.581 --> 00:47:18.783
فرمانده.

00:47:18.916 --> 00:47:20.484
می بینم رفتم تو فکر...

00:47:20.618 --> 00:47:22.853
شروع این ماموریت.

00:47:22.987 --> 00:47:25.323
چه قدر باهم پیش اومدیم.

00:47:25.456 --> 00:47:29.727
دو تا سرباز به حال خودشون
ول می شن تا توی شنزار بمیرن،

00:47:29.860 --> 00:47:32.163
جفتشون با زخم های جنگ رها شدن.

00:47:33.064 --> 00:47:37.168
با همدیگه، شهامت این
رو پیدا کردیم تا در مقابل...

00:47:37.301 --> 00:47:41.238
چیزی بایستیم که به زور روی سر
خیلی ها توی این سرزمین، خراب شده.

00:47:41.372 --> 00:47:45.343
برای مدت زیادی، اونجا ایستادن...

00:47:45.476 --> 00:47:48.245
دستوراتشون رو فریاد
زدن ،داراییمون رو دزدیدن،

00:47:48.379 --> 00:47:49.880
شیوه ی زندگیمون رو عوض کردن.

00:47:50.014 --> 00:47:54.585
قربان، غرب، هرگز
دنیامون رو درک نمی کنه.

00:47:54.719 --> 00:47:58.122
به ما نگاه می کنن و یه
مشت تروریست می بینن.

00:47:59.924 --> 00:48:01.859
نمی تونن پشت ماسک رو ببینن.

00:48:01.993 --> 00:48:07.231
نتونستن دو سربازی رو ببینن
که به کشورشون خدمت کردن.

00:48:08.466 --> 00:48:10.067
دو پدر...

00:48:12.737 --> 00:48:14.205
که...

00:48:14.839 --> 00:48:17.375
همسران و فرزندانشون
رو از دست دادن.

00:48:17.508 --> 00:48:22.646
بهمون نگاه می کنن و
یه مشت آدم با ماسک،

00:48:22.780 --> 00:48:25.483
که تفنگ توی دستشونه، می بینن.

00:48:25.616 --> 00:48:28.152
تاریخ باهامون مهربون نخواهد بود

00:48:28.285 --> 00:48:33.090
نه، ولی تاریخ همیشه برای...

00:48:33.224 --> 00:48:35.626
اون هایی که برای چیزی که
درست بود ایستادن، جایی داشت،

00:48:35.760 --> 00:48:39.096
مهم نبود به چه بهایی
.مهم نبود به چه دلیلی،

00:48:39.230 --> 00:48:43.134
از اولش به این
دلیل .وفادار بودی،

00:48:43.234 --> 00:48:46.170
مشتاقانه ما رو رهبری کردی.

00:48:46.303 --> 00:48:49.206
پیامد روزهای آتی، مهم نیست،

00:48:49.874 --> 00:48:52.109
می فهمن چه عقیده ای داریم.

00:48:52.243 --> 00:48:54.912
می فهمن برای چی می جنگیدیم.

00:48:55.046 --> 00:48:58.082
تا آخرش در کنارت هستیم.

00:49:00.117 --> 00:49:04.055
آخرین سخنرانی، به صورت زنده.

00:49:04.188 --> 00:49:05.589
قربان.

00:49:05.723 --> 00:49:06.991
زنده؟

00:49:07.658 --> 00:49:10.161
آره ...می خوام برم سراغ.

00:49:10.294 --> 00:49:12.963
همه ی آدم های این سرزمین.

00:49:13.097 --> 00:49:15.499
ولی، اه، تیم ...اون ها،

00:49:15.633 --> 00:49:18.235
توی آخرین مرحله ی این جنگ هستیم.

00:49:18.369 --> 00:49:20.871
تیم، الان نمی تونه
جلومون رو بگیره.

00:49:21.539 --> 00:49:23.407
پس آخرین سخنرانی.

00:49:23.541 --> 00:49:26.710
مردممون باید بدونن .باید
کاری که کردیم رو درک کنن،

00:49:26.844 --> 00:49:31.582
تمام چیزهایی که به پایان
رسوندیم رو می بینن و می شنون.

00:49:31.715 --> 00:49:34.151
سخنانت، بهشون قدرت می ده.

00:49:34.285 --> 00:49:39.390
مثل ما، بدون ترس بر می خیزن.

00:49:40.357 --> 00:49:43.794
ماموریت، به من
خیلی چیزها رو یاد داد،

00:49:44.829 --> 00:49:47.898
ولی از همه مهم تر .بهم
انعطاف پذیری رو یاد داد،

00:49:49.700 --> 00:49:51.702
از اعماق فراموش شده ی...

00:49:51.836 --> 00:49:55.172
صحرا جنگیدی و برگشتی،

00:49:55.306 --> 00:50:00.644
یه ائتلاف تشکیل دادی
...از سراسر این سرزمین،

00:50:00.778 --> 00:50:02.680
کسایی رو پیدا کردی که
بهت ایمان داشته باشن.

00:50:04.548 --> 00:50:09.053
مردممون به تو به خاطر
رهبریت .دین بزرگی دارن،

00:50:09.186 --> 00:50:11.088
دین؟

00:50:11.222 --> 00:50:13.591
این چیزی نیست که دنبالشم.

00:50:13.724 --> 00:50:17.328
مردممون به یه ایده
نیاز دارن .به یه دلیل،

00:50:17.461 --> 00:50:21.432
به صدایی یگانه نیاز
دارن .یه شمشیر،

00:50:21.565 --> 00:50:26.537
شمشیری که با خون های
خودت تیزش کردی و به ما دادی.

00:50:26.670 --> 00:50:29.573
بدون رهبریت .این
سرزمین، نابود می شد،

00:50:29.707 --> 00:50:34.645
دسته ای از سربازان، سر تا سر سرزمینمون
بدون دلیلی برای جنگیدن، پخش شدن.

00:50:34.778 --> 00:50:37.248
تو بهشون این دلیل رو دادی.

00:50:37.381 --> 00:50:38.616
تو باعث شدی باور کنن.

00:50:38.749 --> 00:50:42.953
با نگاه به پایین ...اون ها رو،

00:50:43.087 --> 00:50:46.390
تحت یه نقاب، تحت
یه ایده .متحد می بینی،

00:50:46.524 --> 00:50:48.359
به من باور نداشته باشید.

00:50:48.492 --> 00:50:52.763
به ایده ای که از هر
کسی که سلاح داره،

00:50:52.897 --> 00:50:54.732
یا کشوری که ارتش داره،
قوی تره .باور داشته باشید،

00:50:55.466 --> 00:50:56.734
بله، بهت باور داریم.

00:50:56.867 --> 00:50:58.169
همه مون سربازیم.

00:50:58.302 --> 00:51:00.304
در پایان روز، در جنگی می جنگیم.

00:51:00.437 --> 00:51:02.473
تا آخرش در کنارت هستیم.

00:51:02.640 --> 00:51:06.710
همین لحظه، تیم اون بیرون
داره ما رو شکار می کنه.

00:51:06.844 --> 00:51:08.312
اون ها آخرین
ایستادگیشون رو می کنن،

00:51:08.445 --> 00:51:10.114
ولی بدون عقیده ای راستین،

00:51:10.247 --> 00:51:12.416
نمی تونن ما رو به زانو در بیارن.

00:51:12.550 --> 00:51:14.018
خیلی دیر می شه.

00:51:14.151 --> 00:51:16.187
ماموریتشون کاملا شکست می خوره.

00:51:16.320 --> 00:51:18.489
بیشتر از اونی نزدیک شدیم
که بخوایم فرضیه پردازی کنیم.

00:51:18.622 --> 00:51:22.059
قربان، با شکست خیلی فاصله داریم.

00:51:22.193 --> 00:51:23.460
می تونن بیان،

00:51:23.594 --> 00:51:25.796
ولی قدرت آتشی که
باهاش مواجه می شن،

00:51:25.930 --> 00:51:27.798
بیشتر از اونیه که فکرش رو بکنن.

00:51:27.932 --> 00:51:31.235
می خوام سربازها شبانه
روز از پایگاه محافظت کنن.

00:51:31.368 --> 00:51:32.836
چشم، فرمانده.

00:51:33.437 --> 00:51:34.572
خوبه.

00:51:34.705 --> 00:51:37.608
خورشید داره بهمون
می تابه .دوست من،

00:51:38.976 --> 00:51:41.946
واقعا غروب آفتاب قشنگیه.

00:51:42.079 --> 00:51:45.316
به وقتش، ایده هامون
رو درک می کنن.

00:51:45.449 --> 00:51:47.751
به وقتش، قربان، به وقتش.

00:51:48.485 --> 00:51:50.054
افراد رو جمع کن.

00:51:50.187 --> 00:51:54.091
می خوام برای آخرین بار
با مردممون صحبت کنم...

00:51:54.225 --> 00:51:56.360
و کاری که با هم شروع
کردیم رو تموم کنم.

00:51:56.493 --> 00:52:00.798
منتظر حضورتون
خواهیم بود، فرمانده.

00:52:01.198 --> 00:52:02.766
اشتباهی نباشه.

00:52:04.368 --> 00:52:07.171
این جنگ، همین الان تموم می شه.

00:52:08.205 --> 00:52:09.373
البته.

00:52:22.720 --> 00:52:23.854
ذهنت آرومه؟

00:52:23.988 --> 00:52:26.790
کاملا آرومه .آماده ی
پیش روی هستم، قربان.

00:52:26.924 --> 00:52:28.192
به تیمت ملحق شو.

00:52:35.232 --> 00:52:36.300
آماده ایم.

00:52:37.601 --> 00:52:39.103
سپیده دم می ریم.

00:52:44.808 --> 00:52:46.610
چیز غیر معمولی می بینی؟

00:52:49.280 --> 00:52:52.016
من اینجا دارم کلی
ترافیک وب می گیرم.

00:52:54.251 --> 00:52:55.619
می خواد به صورت زنده حرف بزنه.

00:52:55.753 --> 00:52:57.021
فرمانده بریسکو رو خبر کن!

00:52:59.089 --> 00:53:00.124
آماده؟

00:53:03.494 --> 00:53:05.329
- اسمیث؟
- قربان .

00:53:05.462 --> 00:53:07.998
- چیه؟
- این رو می بینید .

00:53:09.166 --> 00:53:11.201
[پخش زنده- در حال بارگذاری]

00:53:11.602 --> 00:53:13.504
- .بیارشون اینجا
- اطاعت، قربان .

00:53:15.005 --> 00:53:16.340
چیه؟

00:53:17.207 --> 00:53:19.209
[پخش زنده- در حال آنلاین شدن]

00:53:25.249 --> 00:53:27.651
قراره یه ویدیو رو به
صورت زنده پخش کنن.

00:53:27.785 --> 00:53:28.919
ادامه بده.

00:53:29.053 --> 00:53:32.122
جهان غرب، من این رو...

00:53:32.256 --> 00:53:34.992
از سر باورهام و
عقیده ام می گم...

00:53:35.125 --> 00:53:38.896
که من و افرادم تا ابد برای
متوازن کردن این دنیا هستیم.

00:53:39.029 --> 00:53:44.301
برای مدت زیادی .داراییمون،
سرزمینمون و نفتمون رو گرفتید،

00:53:44.435 --> 00:53:47.705
به زودی می فهمید
که چه عقیده ای دارم.

00:53:47.838 --> 00:53:50.174
این قضیه .همین حالا تموم می شه،

00:53:52.076 --> 00:53:54.211
باید کاری که شروع
کردیم رو تموم کنیم.

00:53:54.345 --> 00:53:57.881
اگه موفق نشیم، همه ی
این ها هیچ و پوچ می شه.

00:53:58.649 --> 00:54:00.050
دنیا تماشا می کنه.

00:54:00.984 --> 00:54:02.419
می دونید چی تو خطره.

00:54:05.122 --> 00:54:07.424
شاید به فداکاری نهایی نیاز بشه.

00:54:09.393 --> 00:54:10.461
کی داوطلبه؟

00:54:11.295 --> 00:54:12.029
من داوطلبم.

00:54:12.162 --> 00:54:13.464
من باهاتم.

00:54:15.632 --> 00:54:17.167
و منم در کنارتون می ایستم.

00:54:19.803 --> 00:54:21.105
منم هستم.

00:54:23.440 --> 00:54:27.277
خب، همه تون بدون من به
فنا می رید .پس منم هستم،

00:54:27.945 --> 00:54:29.513
خوبه.

00:54:29.646 --> 00:54:31.014
آماده شید.

00:54:34.184 --> 00:54:37.187
- فرمانده بریسکو؟
- بله. رئیس جمهور رو می خواستم .

00:54:37.321 --> 00:54:39.156
داریم به موقعیت می ریم.

00:54:39.289 --> 00:54:41.525
خبر عالی ایه .الان میان.

00:54:48.132 --> 00:54:49.733
فرمانده، اینجام.

00:54:49.867 --> 00:54:51.335
بله، قربان.

00:54:52.836 --> 00:54:54.505
خبرهای خوب رو می شنوم.

00:54:54.638 --> 00:54:57.307
تمام اطلاعاتمون به
پایگاه عملیاتی پیشینی که...

00:54:57.441 --> 00:55:00.010
بعد از جنگ، در منطقه ی
مرگ رها شد، اشاره می کنن.

00:55:00.878 --> 00:55:02.212
منطقه ی مرگ؟

00:55:02.346 --> 00:55:04.515
،یکی از پایگاه هامون
بود، اوم اشغال شد.

00:55:04.648 --> 00:55:06.350
،هیچ وقت پسش نگرفتیم
و درست زیر دماغمون...

00:55:06.483 --> 00:55:09.019
دارن ازش به عنوان پایگاه
عملیاتی استفاده می کنن.

00:55:09.153 --> 00:55:11.221
تونل ها فقط حواس پرتی بودن.

00:55:11.355 --> 00:55:12.990
بمب های سارینی چطور؟

00:55:13.123 --> 00:55:15.726
،شمار بمب ها دستم نیست
ولی می دونم اون ها رو داره.

00:55:15.859 --> 00:55:20.130
همم. خب .می خوام مطمئن
بشم که پایگاه رو می گیریم،

00:55:20.264 --> 00:55:22.332
هیچی از اونجا بیرون نره.

00:55:22.466 --> 00:55:25.869
مطمئنم افراد می تونن
وضعیت رو حفظ کنن، قربان.

00:55:26.003 --> 00:55:29.673
- .شکست، جز گزینه ها نیست،
فرمانده - شکست نمی خوریم .

00:55:29.807 --> 00:55:32.776
خوبه. الان دستور می دم
پهبادهای پرداتور به محدوده برن.

00:55:32.910 --> 00:55:34.378
اگه اوضاع از کنترل خارج شدن،

00:55:34.511 --> 00:55:36.647
یه موشک هل فایر
میندازیم روی سرش.

00:55:36.780 --> 00:55:39.082
قربان، افراد اونجا خواهند بود.

00:55:39.216 --> 00:55:40.584
متوجه این قضیه هستم.

00:55:40.717 --> 00:55:43.520
این تصمیم منه و تصمیمیه
که باهاش زندگی می کنم.

00:55:44.388 --> 00:55:46.123
زندگی چند نفر در
ازای زندگی تعداد زیادی،

00:55:46.256 --> 00:55:48.992
ولی امیدوارم کار به اینجا نکشه.

00:55:49.126 --> 00:55:50.327
تمومش می کنیم.

00:55:50.461 --> 00:55:52.696
خدا به همراهتون .بیا تمومش کنیم.

00:55:52.830 --> 00:55:54.131
چشم، قربان.

00:55:54.131 --> 00:55:54.364
[سیگنال موجود نیست] چشم، قربان.

00:55:54.364 --> 00:55:55.132
[سیگنال موجود نیست]

00:56:11.548 --> 00:56:13.150
بیاید تمومش کنیم.

00:56:16.854 --> 00:56:18.522
هیچ وقت متوقف نشده.

00:56:21.558 --> 00:56:22.693
ممنون.

00:56:24.294 --> 00:56:27.064
- چطور پیش می ره؟
- آماده خواهیم بود، قربان .

00:56:29.466 --> 00:56:32.302
لازم نیست بهتون بگم
که اونجا پای چی وسطه،

00:56:32.436 --> 00:56:34.805
اگه اون بمب ها رو ببرن بیرون
.چند تا زندگی به خطر می افته،

00:56:34.938 --> 00:56:37.374
یا می سوزن یا هیچی.

00:56:40.410 --> 00:56:42.145
سریع حرکت کنید و
کار رو اونجا تموم کنید.

00:56:42.279 --> 00:56:43.514
دریافت شد، قربان.

00:56:43.647 --> 00:56:46.016
تا طلوع آفتاب .چند ساعت مونده،

00:56:47.050 --> 00:56:48.185
موفق باشید.

00:56:48.318 --> 00:56:50.087
- !قربان - عالیه !

00:57:20.450 --> 00:57:21.818
داخلیم.

00:57:21.952 --> 00:57:23.353
شکار خوش بگذره.

00:57:36.533 --> 00:57:38.068
سه کیلومتر به طرف شمال شرقی.

00:57:38.201 --> 00:57:39.570
خودشه.

00:57:39.703 --> 00:57:43.073
- .خیلی خب. باید حرکت
کنیم - محدودیت شلیک .

00:57:43.206 --> 00:57:45.776
سریع و کشنده بهشون ضربه
بزنید .مطمئن شید شلیک هاتون کاریه.

00:57:45.909 --> 00:57:48.378
ببینید که سر و مر و گنده برگشته.

00:57:48.512 --> 00:57:51.048
تصویر ماهواره ای داره
تحرکات زیادی رو نشون می ده.

00:57:51.181 --> 00:57:54.151
قراره ازمون پذیرایی جدی ای بشه.

00:57:56.320 --> 00:57:58.221
بریم تو کارش!

00:57:58.355 --> 00:58:00.390
خیلی خب !حرکت کنید، حرکت کنید.

00:58:39.563 --> 00:58:41.465
یه عامله تحرک اونجاست.

00:58:42.132 --> 00:58:44.167
حرکتمون چیه؟

00:58:44.267 --> 00:58:46.336
یه نگهبان توی ورودی.

00:58:46.470 --> 00:58:47.871
هر گوشه، برج های نگهبانی هستن.

00:58:48.005 --> 00:58:51.174
ورود بی سر و صدا، سخت می شه.

00:58:51.308 --> 00:58:54.511
به یکی از داخل
نیاز پیدا می کنیم.

00:58:54.645 --> 00:58:56.046
ژو، تو می ری.

00:58:56.179 --> 00:58:57.481
باشه.

00:59:39.122 --> 00:59:40.357
نزدیک پایگاهم.

00:59:40.490 --> 00:59:42.259
جات امنه.

00:59:47.297 --> 00:59:48.498
- اوضاعمون چطوره؟
- خوبه .

00:59:48.632 --> 00:59:50.901
توی موقعیتن .تصویر
ماهوره ای، خوبه.

00:59:51.034 --> 00:59:52.602
- وضعیت پهباد؟
- چند دقیقه فاصله داره .

00:59:52.736 --> 00:59:55.605
وقتی به ناحیه برسه
.سیستم اسلحه فعال می شه،

00:59:55.739 --> 00:59:57.974
بیا این ورق رو توی
آستینمون نگه داریم.

00:59:58.108 --> 00:59:59.443
فهمیدم، قربان.

01:00:16.593 --> 01:00:18.562
نگهبان داره به سمت دیگه می ره.

01:00:18.695 --> 01:00:20.297
جات امنه، برو.

01:00:32.242 --> 01:00:34.811
ژو، با شمارش من.

01:00:34.945 --> 01:00:38.415
سه، دو، یک.

01:00:44.554 --> 01:00:47.023
خیلی خب، لباست رو
عوض کن .برو ورودی اصلی.

01:01:10.847 --> 01:01:12.249
داخله.

01:01:12.382 --> 01:01:14.217
بهتره جواب بده.

01:01:14.818 --> 01:01:15.719
جواب می ده.

01:01:15.852 --> 01:01:17.587
نگهبان برج شماره ی دو.

01:01:23.860 --> 01:01:25.262
برج دو، امنه.

01:01:34.037 --> 01:01:36.573
ژو، برو سراغ نگهبان و یه
راه برای ورودمون باز کن.

01:01:46.783 --> 01:01:49.419
وقتی ژو راه رو باز
کرد .راه می افتیم،

01:01:49.553 --> 01:01:51.454
ژاک، تو با من میای.

01:01:51.588 --> 01:01:53.223
- .دریافت شد -
دیوار رو پوشش بده .

01:01:53.356 --> 01:01:56.760
رالف، جیمز، ما از
در جلو می ریم .بچه ها،

01:01:56.893 --> 01:01:59.663
دنیل... براش آماده ای؟

01:01:59.796 --> 01:02:01.431
بریم.

01:02:04.367 --> 01:02:05.769
اینم از این!

01:02:15.378 --> 01:02:17.013
چرا اینقدر دیر کردی؟

01:02:25.522 --> 01:02:26.990
دروازه ی اصلی، امنه.

01:02:27.123 --> 01:02:28.525
برید تو.

01:02:43.039 --> 01:02:44.741
ژو، بمب رو پیدا کن.

01:02:56.586 --> 01:02:58.221
توی برجیم.

01:03:03.093 --> 01:03:06.062
ژاک، حواست به دروازه
ی اصلی باشه .آماده باش.

01:03:31.621 --> 01:03:33.189
کلی صندوق اینجاست.

01:03:33.323 --> 01:03:34.958
یکی یکی چکشون کن.

01:03:35.091 --> 01:03:37.060
باید مطمئن شیم
هیچی بیرون نمی ره.

01:04:02.218 --> 01:04:04.788
گالینا، بی حرکت بمون .شلیک نکن.

01:04:13.029 --> 01:04:14.197
نگه می دارم.

01:04:20.937 --> 01:04:21.938
تف!

01:04:22.072 --> 01:04:24.374
دارن کامیون رو حرکت می دن.

01:04:24.507 --> 01:04:26.543
ژو، وضعیتت چیه؟

01:04:31.848 --> 01:04:34.084
ژو، دریافت می کنی؟ وضعیت!

01:04:34.617 --> 01:04:36.219
چشم هام روی بمب هاست.

01:04:36.353 --> 01:04:37.988
هنوز فعال نشدن.

01:04:40.957 --> 01:04:42.625
ولی آماده ی بیرون رفتنن.

01:04:44.194 --> 01:04:45.562
ژو!

01:04:46.930 --> 01:04:49.065
هی، تو اونجا چی کار می کنی؟!

01:04:50.767 --> 01:04:52.969
اینجان!

01:04:53.870 --> 01:04:56.172
یکی از بمب ها رو فعال
کن !مرده می خوامشون.

01:04:56.306 --> 01:04:57.540
نا امیدم نکن!

01:05:03.346 --> 01:05:04.581
اوه، تف!

01:05:17.227 --> 01:05:18.228
مهمون داریم.

01:05:18.361 --> 01:05:19.362
شلیک آزاده.

01:05:28.238 --> 01:05:29.639
دنیل!

01:05:30.974 --> 01:05:32.475
دنیل!

01:05:52.996 --> 01:05:54.631
دنیل!

01:05:54.764 --> 01:05:56.599
دنیل، باید حرکت کنیم!

01:05:56.733 --> 01:06:00.136
دنیل، بیا اینجا .به
خودت بیا، هی، هی.

01:06:01.438 --> 01:06:05.141
دنیل! حالا بلند شو و
بیا همه شون رو بکشیم!

01:06:07.310 --> 01:06:09.412
به فنا رفتیم .فکر بدی بود!

01:06:09.546 --> 01:06:11.581
- .دنیل - خیلی خب، خیلی خب .

01:06:11.714 --> 01:06:13.316
- !داریش- دنیل، باید حرکت کنیم !

01:06:13.450 --> 01:06:15.685
آه!

01:06:28.898 --> 01:06:30.767
پوششم بده .می رم تو.

01:06:45.615 --> 01:06:47.317
برام یه خرده وقت بخر!

01:06:47.450 --> 01:06:49.052
سعیم رو می کنم.

01:06:50.854 --> 01:06:52.622
کلی هستن.

01:06:53.790 --> 01:06:54.791
مرسی.

01:06:54.924 --> 01:06:56.259
بمب کجاست؟

01:06:56.392 --> 01:06:59.496
یه راه باز کنید
!ژاک، برو سراغ بمب.

01:07:25.221 --> 01:07:26.256
پیداش کردم!

01:07:26.389 --> 01:07:27.891
می تونی خنثی اش کنی؟

01:07:28.024 --> 01:07:30.527
دارم روش کار می کنم.

01:07:30.660 --> 01:07:31.961
خیلی خب.

01:07:34.464 --> 01:07:37.100
خیلی خب .قرمز... آبی.

01:07:39.469 --> 01:07:41.271
- !حرکت کنید - آه !

01:07:52.115 --> 01:07:54.217
- .خنثی شد. امنه - بریم !

01:07:55.518 --> 01:07:57.187
آفرین، آفرین!

01:08:03.459 --> 01:08:04.794
می ریم سمت سربازخونه !بریم.

01:08:04.928 --> 01:08:07.230
دریافت شد .تو راهیم.

01:08:15.838 --> 01:08:17.273
دارم میام سمتتون!

01:08:18.408 --> 01:08:20.777
وای، شلیک نکن !منم.

01:08:22.212 --> 01:08:23.313
ژو!

01:08:23.446 --> 01:08:25.782
ژو، چه مرگته، پسر؟
ماسک رو در بیار.

01:08:27.617 --> 01:08:28.585
بریم!

01:08:28.718 --> 01:08:30.386
دارن شلیک می کنن!

01:08:30.520 --> 01:08:32.522
- .پشتتم - برو، بریم !

01:08:47.237 --> 01:08:48.738
بریم!

01:08:51.441 --> 01:08:52.709
مواظب باشید!

01:08:54.410 --> 01:08:55.678
تف! تیرم تموم شد.

01:08:55.812 --> 01:08:57.313
خشاب عوض می کنم.

01:09:22.438 --> 01:09:25.108
کامیون رو نگه دار! بریم
!باید کامیون رو نگه داریم.

01:09:25.775 --> 01:09:27.010
دروازه رو منفجر کن!

01:09:27.710 --> 01:09:29.178
دارم روش کار می کنم.

01:09:44.694 --> 01:09:46.262
مراقب باشید!

01:09:47.563 --> 01:09:49.098
برو! برو!

01:10:00.777 --> 01:10:02.712
فرمانده، باید از پایگاه بریم.

01:10:02.845 --> 01:10:04.380
هیس.

01:10:08.451 --> 01:10:11.054
قربان، قربان .باید
فورا از اینجا بریم،

01:10:11.087 --> 01:10:12.989
بدون شما، ماموریتی در کار نیست.

01:10:16.693 --> 01:10:17.593
بریم.

01:10:24.167 --> 01:10:25.902
ایناهاش .پوششم بده!

01:10:50.593 --> 01:10:51.961
برو، برو، برو!

01:10:52.095 --> 01:10:54.897
تف.

01:11:11.914 --> 01:11:13.383
بکششون.

01:11:13.449 --> 01:11:16.085
بهت اطمینان می دم
.شکست نمی خوریم،

01:11:18.588 --> 01:11:20.356
به زودی می بینمت، دوست من.

01:11:30.600 --> 01:11:32.402
به پیش می ریم.

01:11:33.336 --> 01:11:34.771
به دنبال من.

01:11:42.845 --> 01:11:44.580
کسی تیر خورده؟

01:11:44.714 --> 01:11:45.948
همه خوبن؟

01:11:46.449 --> 01:11:47.450
من خوبم.

01:11:48.885 --> 01:11:49.886
اینجا نیست.

01:11:50.019 --> 01:11:52.622
دنیل، توی آزمایشگاهه.

01:11:52.755 --> 01:11:53.689
دریافت شد.

01:11:53.823 --> 01:11:55.191
بیا کار رو تموم کنیم، پسرم.

01:11:55.324 --> 01:11:56.859
چشم، قربان.

01:11:57.693 --> 01:11:58.861
دارمش.

01:11:58.995 --> 01:12:00.296
مطمئنی خوبی؟

01:12:05.368 --> 01:12:07.069
برید!

01:14:13.362 --> 01:14:16.999
بهت گفته بودم، دنیل
،هر جوری که شده،

01:14:17.133 --> 01:14:19.235
به روش من تموم می شه.

01:14:21.170 --> 01:14:22.872
تموم نشده.

01:14:23.005 --> 01:14:24.540
هنوز نفهمیدی.

01:14:24.674 --> 01:14:28.744
ایده ها خیلی قوی تر از
هر بمب و هر جنگی هستن.

01:14:29.412 --> 01:14:31.714
چه من امروز ببرم، چه شما،

01:14:31.847 --> 01:14:34.016
فردا یکی دیگه از جایی که
من ول کردم، ادامه می ده.

01:14:34.150 --> 01:14:37.420
چطوره امروز جلوت رو
بگیرم و فردا رو بذارم برای بعد؟

01:14:43.659 --> 01:14:45.094
جلوشون رو بگیر!

01:14:45.528 --> 01:14:47.196
داره میاد!

01:14:59.041 --> 01:15:00.443
بریم!

01:15:01.644 --> 01:15:02.678
بریم.

01:15:06.482 --> 01:15:08.284
نمی تونید همه جا باشید.

01:15:13.289 --> 01:15:14.690
خیلی نزدیک شدم؟

01:15:21.030 --> 01:15:23.366
دلم برای صحبت هامون تنگ شد.

01:15:25.568 --> 01:15:27.670
من و تو فرقی نداریم.

01:15:29.038 --> 01:15:30.673
فدای کشورهامون شدیم.

01:15:31.941 --> 01:15:33.743
و جفتمون کسی رو از دست دادیم.

01:15:33.876 --> 01:15:35.645
من مثل تو نیستم.

01:15:36.876 --> 01:15:57.645
—  ماي موويیز —

01:15:58.934 --> 01:15:59.902
بریم!

01:16:00.036 --> 01:16:01.470
به دنبال تو.

01:16:12.214 --> 01:16:14.483
تو افتخار خودت رو
داری .منم مال خودم رو،

01:16:14.617 --> 01:16:17.086
تو وفاداری خودت رو
داری .منم مال خودم رو،

01:16:17.987 --> 01:16:21.624
تو ماموریت خودت رو
داری .منم مال خودم رو دارم،

01:16:23.059 --> 01:16:24.760
شما ضعیفید.

01:16:24.894 --> 01:16:26.395
قابل کنترل نیستید.

01:16:26.796 --> 01:16:27.830
بندازش.

01:16:30.800 --> 01:16:32.268
تفنگت رو هم بنداز.

01:16:39.809 --> 01:16:41.677
بلند شو.

01:16:41.811 --> 01:16:43.846
به نظر میاد خیلی
توی این موقعیت بودی.

01:16:43.979 --> 01:16:44.947
فقط با تو بودم.

01:16:45.081 --> 01:16:46.849
اوه، دنیل، تحت تاثیر قرار گرفتم.

01:16:48.084 --> 01:16:49.418
پاشو!

01:16:57.259 --> 01:16:58.828
برید!

01:17:01.230 --> 01:17:02.598
برید!

01:17:06.969 --> 01:17:08.471
جمع بشید!

01:17:10.272 --> 01:17:11.640
شنیدیش؟

01:17:12.808 --> 01:17:14.510
تیمت داره شکست می خوره.

01:17:16.345 --> 01:17:17.980
سلاح هام دارن جا به جا می شن.

01:17:19.248 --> 01:17:20.916
من بودم، روشون حساب نمی کردم.

01:17:21.050 --> 01:17:23.586
شاید، شاید نه.

01:17:23.719 --> 01:17:26.655
افراد من، امروز آماده
ی مرگ اومدن اینجا.

01:17:26.789 --> 01:17:27.857
مال تو آماده ان؟

01:17:30.059 --> 01:17:33.763
راجر... برید!

01:17:48.344 --> 01:17:52.581
به زودی سلاح هام در سر تا سر پخش
می شن، آماده ی جاگیر شدن می شن.

01:17:52.715 --> 01:17:57.052
به قدر کافی بمب های سارینی
دارم تا کل شهرها رو نابود کنم.

01:17:57.186 --> 01:17:58.721
از این لحظه،

01:17:58.854 --> 01:18:02.758
اون ها فرار می کنن و
ماموریتم رو به دوش می کشن.

01:18:04.059 --> 01:18:08.297
همیشه یادت باشه تو و
تیمت شکست خوردین.

01:18:39.995 --> 01:18:41.397
دارمش.

01:18:58.247 --> 01:18:59.782
نه!

01:19:07.756 --> 01:19:10.092
این... برای توئه.

01:19:12.261 --> 01:19:13.762
تموم نشده!

01:19:14.396 --> 01:19:15.998
تموم نشده.

01:19:52.268 --> 01:19:53.669
همین الان کامیون رو ببر!

01:20:26.035 --> 01:20:26.936
باهاش برو!

01:21:09.311 --> 01:21:10.846
کامیون رو بگیرید!

01:21:16.385 --> 01:21:17.686
تف!

01:21:17.820 --> 01:21:19.555
- .پهباد رو بفرست
- اطاعت، قربان .

01:21:19.688 --> 01:21:21.623
در حال قفل شدن
روی هدف .دو دقیقه.

01:21:49.184 --> 01:21:50.719
این...

01:21:50.853 --> 01:21:52.121
پایان کار نیست.

01:21:52.621 --> 01:21:54.356
برای تو هست.

01:21:59.895 --> 01:22:00.929
هدف، یافته شد.

01:22:01.063 --> 01:22:02.131
اجازه ام رو داری.

01:22:02.264 --> 01:22:03.966
- .هدف، قفل شد - آتش !

01:23:18.040 --> 01:23:20.275
قربان، کارمون تموم
شد و مشکلی نیست.

01:23:22.377 --> 01:23:23.812
می فرستم دنبالتون.

01:23:23.946 --> 01:23:25.180
میاید خونه.

01:23:26.682 --> 01:23:28.250
خوش برگشتی، داداش.

01:23:29.384 --> 01:23:30.819
خوبی، رفیق؟

01:23:32.287 --> 01:23:33.722
آره.

01:23:34.323 --> 01:23:35.524
تمومه.

01:23:35.657 --> 01:23:36.792
بریم خونه.

01:23:36.925 --> 01:23:39.461
- .آره - آفرین، بچه ها .

01:23:39.595 --> 01:23:41.663
خیلی تا تموم شدن جنگ مونده.

01:23:41.797 --> 01:23:44.366
فقط مرده ها پایان جنگ رو دیدن.

01:23:44.500 --> 01:23:47.202
دلم برای اینجا تنگ نمی شه.

01:23:47.336 --> 01:23:49.872
به نظرت چی به سر اینجا میاد؟

01:23:50.005 --> 01:23:51.740
سیاستمدارها کار
رو به عهده می گیرن.

01:23:51.874 --> 01:23:54.176
برای آینده هم،

01:23:54.309 --> 01:23:56.678
امروز به یه خرده آرامش رسیدیم.

01:23:56.812 --> 01:24:00.215
آرامش برای برادرانی که
زندگیشون رو قبل از این دادن،

01:24:01.283 --> 01:24:03.452
تا بتونیم با موفقیت این
ماموریت رو تموم کنیم.

01:24:03.585 --> 01:24:04.920
آمین، داداش.

01:24:06.054 --> 01:24:07.456
بیاید از اینجا بریم.

01:24:08.657 --> 01:24:10.826
حس می کنم داریم
به هم نزدیک می شیم.

01:24:10.959 --> 01:24:12.694
فقط سه ماه برامون وقت برد.

01:24:12.828 --> 01:24:15.564
هی، ژو، همه واقعا از
لباس جدیدت خوششون میاد.

01:24:15.697 --> 01:24:17.432
- .ولی این رو انداختی - اوه !

01:24:18.400 --> 01:24:21.003
ولی جدی، جالب بود.

01:25:09.151 --> 01:25:10.485
بچه ها...

01:25:14.723 --> 01:25:16.225
باید این رو بهتون بگم.

01:25:16.358 --> 01:25:19.394
شرایط علیهتون بود
.و شما انجامش دادید،

01:25:19.528 --> 01:25:21.263
ممنون، فرمانده.

01:25:21.396 --> 01:25:23.565
چند ماه قبل برامون مثل جهنم بود.

01:25:23.699 --> 01:25:26.235
و باید بگم که شما سر سخت ترین،

01:25:26.368 --> 01:25:28.870
و شجاع ترین سربازانی
هستید که می شناسم.

01:25:31.807 --> 01:25:33.875
دفعه ی بعد که
دنبال درگیری بودید،

01:25:34.610 --> 01:25:36.011
رو من حساب کنید.

01:25:37.879 --> 01:25:39.181
مرخصید.

01:25:39.648 --> 01:25:40.849
وقربان

01:26:16.485 --> 01:26:17.819
هی.

01:26:17.953 --> 01:26:19.388
همین الانش جمع و جور کردی؟

01:26:19.521 --> 01:26:21.123
می دونی چطوریاست.

01:26:21.256 --> 01:26:23.825
به کشور بر می گردی .دنبال
ماموریت بعدی می گردی،

01:26:24.860 --> 01:26:26.295
آره، باهات موافقم.

01:26:27.929 --> 01:26:29.798
تو چطور؟

01:26:29.931 --> 01:26:31.933
فکر کنم یه چند وقتی مرخصی بگیرم.

01:26:32.367 --> 01:26:34.303
این ماموریت...

01:26:34.803 --> 01:26:35.837
فرق داشت.

01:26:35.971 --> 01:26:37.939
اینجا و این آدم ها...

01:26:40.509 --> 01:26:41.877
برام احساسی نشو.

01:26:43.378 --> 01:26:44.946
احساسی؟

01:26:45.080 --> 01:26:46.782
عمرا، رفیق.

01:26:49.384 --> 01:26:50.519
هی...

01:26:52.120 --> 01:26:53.855
اونجا کارت خوب بود.

01:26:54.656 --> 01:26:56.024
همه مون کارمون خوب بود.

01:27:00.228 --> 01:27:02.664
و مراقب اون موهای قشنگت باش.

01:27:02.798 --> 01:27:04.666
بهت میان، پسر.

01:27:09.071 --> 01:27:10.706
خوبه، جناب رئیس جمهور.

01:27:10.839 --> 01:27:12.240
آفرین، فرمانده.

01:27:12.374 --> 01:27:14.609
یه لحظه هم به تیم شک نکردم.

01:27:15.143 --> 01:27:16.645
همه چیز خوبه.

01:27:17.512 --> 01:27:19.715
گمونم یه تعطیلات
احتمالا لازم باشه.

01:27:19.848 --> 01:27:22.384
نه، از تعطیلات متنفرم.

01:27:22.517 --> 01:27:24.853
خب...

01:27:24.986 --> 01:27:29.057
ارادت و قدردانیم
رو به تیم برسون.

01:27:29.191 --> 01:27:30.592
همین کار رو می کنم، قربان.

01:27:36.131 --> 01:27:37.833
شما دو تا بعدش می
خواید چی کار کنید؟

01:27:39.768 --> 01:27:42.037
- .من می رم تور - دوباره؟

01:27:42.170 --> 01:27:44.506
دارم باند رو دور هم جمع می کنم.

01:27:44.639 --> 01:27:46.375
- .سرماری ها - ایول !

01:27:47.075 --> 01:27:48.677
پانک راکه.

01:27:48.810 --> 01:27:51.346
می رم توی ساحل می شینم...

01:27:52.114 --> 01:27:53.882
آفتاب می گیرم...

01:27:54.383 --> 01:27:55.917
نوشیدنی می خورم.

01:28:01.790 --> 01:28:05.560
مراقب باشید، پسرها، من که نمی تونم توی
همه ی ماموریت ها هواتون رو داشته باشم.

01:28:09.664 --> 01:28:11.233
خوش گذشت.

01:28:13.468 --> 01:28:15.437
فکر کنم بیشتر از همه
دلم برای تو تنگ بشه.

01:28:16.505 --> 01:28:18.006
هنوز دیوونه ای.

01:28:24.579 --> 01:28:25.714
خوبی؟

01:28:26.948 --> 01:28:28.316
دلت براش تنگ می شه؟

01:28:30.385 --> 01:28:31.453
نه.

01:28:33.321 --> 01:28:35.090
همیشه حمایتم رو داری.

01:28:36.024 --> 01:28:37.392
- .داداشیم، رفیق - آره .

01:28:38.827 --> 01:28:40.862
نه، این ماموریت...

01:28:40.996 --> 01:28:43.498
- .آره، کاملا
داغونمون کرد - یالا .

01:28:55.343 --> 01:28:57.612
می دونید، دنیا
خیلی بهتون مدیونه.

01:28:59.781 --> 01:29:02.417
حالا قبل از این که اتفاق
دیگه ای پیش بیاد، از اینجا برید.

01:29:02.551 --> 01:29:03.652
اطاعت، قربان.

01:29:03.785 --> 01:29:05.387
از اینجا بزنید به چاک!

01:29:14.296 --> 01:29:16.331
بهترین تیم کوفتی.

01:29:20.296 --> 01:30:16.331
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.