﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:13.100
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:38.543 --> 00:00:41.246
خيلي خب، تا وقتي که حاضر ميشيم...

00:00:41.280 --> 00:00:43.448
به هر چيزي که ميخوايد اضافه کنيم، فکر کنيد.

00:00:43.482 --> 00:00:46.852
تا يه دقيق ديگه براي شروع آماده ميشيم.

00:00:46.885 --> 00:00:48.287
خيلي خب.

00:00:50.689 --> 00:00:53.692
چيزي از والدينش ميدونيد؟

00:00:53.725 --> 00:00:55.594
يه چيزايي ميدونم.

00:00:55.627 --> 00:00:59.698
خوبه، چون ما نتونستيم چيزي پيدا کنيم.

00:00:59.731 --> 00:01:03.969
در ضمن نتونستيم سوابق نظاميِ «ميکي کلي» رو
پيدا کنيم.

00:01:06.538 --> 00:01:10.208
آره.
خب، اين موضوع يه دليلي داره.

00:01:11.443 --> 00:01:13.345
چه دليلي؟

00:01:13.378 --> 00:01:15.747
چقدر وقت داريد؟

00:01:15.781 --> 00:01:17.582
هر چقدر که بخوايد!

00:01:18.817 --> 00:01:20.686
داريم فيلم ميگيريم.

00:01:20.719 --> 00:01:23.922
خيلي خب، با اين شروع کنيد که
شما دوتا چطور با هم آشنا شديد.

00:01:26.425 --> 00:01:30.996
من ميکي کلي رو سال 1991...

00:01:31.029 --> 00:01:33.632
وقتي که تازه از جنگ خليج فارس برگشته بود، ديدم.

00:01:33.665 --> 00:01:35.701
بازنشست نيروي دريايي شده بود.

00:01:36.034 --> 00:01:38.937
من توي يه رستوران به اسم «ال پاتيو» کار ميکردم.

00:01:39.471 --> 00:01:41.640
ماشين ها رو تميز ميکردم.

00:01:41.673 --> 00:01:43.608
ميک يه مشتري ساده بود،

00:01:43.642 --> 00:01:45.577
که يه عوضي اومد زد تو صف،

00:01:45.610 --> 00:01:47.746
و بهم دستور داد تا اول ماشين اون رو تميز کنم.

00:01:47.980 --> 00:01:50.782
وقتي بهش گفتم نه، شروع کرد فحش دادن.

00:01:51.283 --> 00:01:53.919
چيزايي مثل «بي ارزش» و «تاکو».
(تاکو: اسپانياييِ لعنتي)

00:01:55.320 --> 00:01:56.722
يه درگيري کوچيک اتفاق افتاد.

00:01:58.657 --> 00:02:02.027
تا به خودم اومدم، ميک اومد وسط و
يارو رو از من دور کرد،

00:02:02.060 --> 00:02:03.829
ولي اون يارو با دوستاش اومده بود.

00:02:03.862 --> 00:02:06.798
سعي کردم کمک کنم ولي...
عجب!

00:02:06.832 --> 00:02:09.634
ميک کنترل اوضاع رو به دست گرفته بود.

00:02:09.668 --> 00:02:11.703
خيلي قشنگ همشون رو شکست داد.

00:02:13.338 --> 00:02:16.074
نکت باور نکردنيش اينه که
يه دونه مُشت هم نزد.

00:02:23.715 --> 00:02:25.917
و همين!

00:02:25.951 --> 00:02:27.686
تموم شد.

00:02:28.720 --> 00:02:29.921
ازش تشکر کردم.

00:02:30.155 --> 00:02:31.690
بعدش رفتم و...

00:02:31.723 --> 00:02:34.693
ماشين مزخرفش رو برداشتم و براش بردمش.

00:02:35.727 --> 00:02:38.063
بعدش اون زُل زد توي چشمام...

00:02:38.096 --> 00:02:41.466
و گفت: «خيلي ممنون، تاکو!»
(تاکو: اسپانياييِ لعنتي)

00:02:43.835 --> 00:02:45.971
حالا من ديده بودم اين يارو
چه کارهايي ازش بر مياد...

00:02:46.004 --> 00:02:47.806
ولي خوره ـش به جونم افتاده بود که بپرسم:

00:02:47.839 --> 00:02:50.108
«الان منو چي صدا کردي؟»

00:02:50.142 --> 00:02:53.578
و فکر کنم يه ذره به خاطر لحنم غافلگير شد
ولي گفت:

00:02:53.612 --> 00:02:55.714
«ببخشيد رفيق».

00:02:55.747 --> 00:02:57.916
فکر ميکردم اونا دوست هاي تو بودن...

00:02:58.350 --> 00:03:00.419
و اونا «تاکو» صدات ميکردن.
(تاکو: اسپانياييِ لعنتي)

00:03:04.556 --> 00:03:06.992
بعد از اون، يه پوزخند خيلي مشخص زد...

00:03:11.696 --> 00:03:13.698
و بهترين دوستي شد که توي زندگيم داشتم.

00:03:16.268 --> 00:03:19.571
واقعاً ميکي کلي مبارز فوق العاده اي بود؟

00:03:22.207 --> 00:03:25.444
به نظر، مردم فکر ميکنن بي نظيرترين
ويديوهاي «ام ام اي»...
(هنرهاي رزمي ترکيبي)

00:03:25.477 --> 00:03:28.080
مبارز «ريکسون گريسي» در برابر «يوجي اَنجو» ـه.

00:03:29.481 --> 00:03:31.383
ولي نيست.

00:03:32.617 --> 00:03:34.486
مبارز کِلي در برابر بلين ـه.

00:03:36.054 --> 00:03:37.923
مردم فکر ميکنن اين اتفاق نيوفتاده؟

00:03:37.956 --> 00:03:40.125
واقعاً اين موضوع خنده ام ميندازه.

00:03:41.893 --> 00:03:43.161
چون من اونجا بودم.

00:03:48.100 --> 00:03:49.901
هم اينا اوايل ده 90 اتفاق افتاد...
(سال 1992)

00:03:49.935 --> 00:03:51.903
که هنوز اين ورزش اسمي نداشت.

00:03:51.937 --> 00:03:53.505
- آره.
- آب؟

00:03:53.538 --> 00:03:55.440
- ممنونم.
- خواهش ميکنم.

00:03:55.474 --> 00:03:57.042
اين مقاله رو ديدي؟

00:03:58.577 --> 00:04:00.979
دارم به اين فکر ميکنم که
شايد صورتي يا آبيش خوب باشه.

00:04:01.012 --> 00:04:02.881
اينم آب شما.

00:04:03.215 --> 00:04:05.150
وقتي رسيديم فرودگاه،

00:04:05.183 --> 00:04:07.786
- بهمون گفتن بليت ما بيش از حد ظرفيت ـه.
- ممنون.

00:04:07.819 --> 00:04:11.156
به خاطر همين فقط يه صندلي خالي
توي رديفِ درجه يک باقي مونده بود.

00:04:11.189 --> 00:04:13.859
و من ميخواستم اونجا مال شوهرم باشه،

00:04:14.493 --> 00:04:16.761
چون اونجا کمرش کمتر اذيت ميشه.

00:04:16.895 --> 00:04:19.030
خب، بايد اين سؤال رو ميپرسيدم چون يه لحظه...

00:04:19.064 --> 00:04:21.466
فکر کردم به خاطر اين ناراحت هستيد که
من همنشين خوبي نيستم.

00:04:21.700 --> 00:04:24.970
نه، شايد به نظر خيلي احمقانه بياد...

00:04:25.003 --> 00:04:27.639
ولي دلم براش تنگ شده.

00:04:27.639 --> 00:04:31.042
داريم ميريم دبي
تا 50 سالگرد ازدواجمون رو جشن بگيريم.

00:04:31.076 --> 00:04:33.512
- اونجا با هم آشنا شديم.
- عه، عجب!

00:04:33.545 --> 00:04:36.214
عجب، 50 سال!
تبريک ميگم.

00:04:36.248 --> 00:04:38.850
از زمانيکه آخرين بچه ـمون رفت دانشگاه،

00:04:38.884 --> 00:04:42.154
بيشتر از چهار پنج ساعت پشت سر هم
از هم دور نبوديم.

00:04:42.187 --> 00:04:44.556
عجب!

00:04:44.589 --> 00:04:47.559
شايد کسي که بغلش نشسته حاضر باشه که
صندليش رو باهاتون عوض کنه.

00:04:48.894 --> 00:04:50.095
ببخشيد.

00:04:57.102 --> 00:04:59.237
ببخشيد آقا!
احياناً نميدونيد که...

00:04:59.271 --> 00:05:01.173
کي روي صندلي بغل شما ميشينه؟

00:05:01.406 --> 00:05:03.108
يه خانم جوانِ واقعاً خوش برخورد...

00:05:03.141 --> 00:05:04.976
که داره اونطرفي ميره.

00:05:05.010 --> 00:05:06.044
جداً؟

00:05:06.278 --> 00:05:08.213
تشکر ميکنم آقا!
ممنونم.

00:05:12.517 --> 00:05:14.853
- سلام.
- سلام.

00:05:14.886 --> 00:05:16.588
من...

00:05:17.122 --> 00:05:19.124
گندش بزنن...

00:05:19.157 --> 00:05:21.059
تو روي صندلي 5F ميشيني، درسته؟

00:05:21.092 --> 00:05:22.561
آره.

00:05:22.594 --> 00:05:24.196
ببين، ميدونم...
ميدونم که احتمالش خيلي کمه...

00:05:24.229 --> 00:05:26.998
ولي امکانش هست که حاضر باشي صندليت رو با...

00:05:27.032 --> 00:05:30.235
آروم باش!
خودم به خانم ميلر گفتم حاضرم صندليم رو بهش بدم.

00:05:40.679 --> 00:05:42.681
آقايون و خانم ها،

00:05:42.714 --> 00:05:44.716
ما شام رو خدمتتون مياريم...

00:05:44.749 --> 00:05:46.785
خب، شماها...

00:05:46.818 --> 00:05:49.221
شماها توي يه جور مسابق باحالا هستيد؟

00:05:49.254 --> 00:05:50.922
نه، نه.
ما...

00:05:50.956 --> 00:05:52.691
ميخوايم يه فيلمبرداري مدلينگ...

00:05:52.724 --> 00:05:54.593
براي يه شرکت جديد لباس خزِ دارِ توي دبي بگيريم.

00:05:54.626 --> 00:05:56.761
پس مدلِ لباسي!

00:05:56.795 --> 00:05:58.897
نه، خب...
اين اولين بارمه.

00:05:58.930 --> 00:06:00.765
دفتر حقوقي اي که توش کار ميکنم،

00:06:00.799 --> 00:06:02.734
يه نمايند مدلينگ دارن...

00:06:02.767 --> 00:06:04.736
و اون لطف کرد و اين فرصت رو بهم داد.

00:06:04.769 --> 00:06:05.937
عه، خيلي خب.

00:06:07.839 --> 00:06:09.941
پس تو وکيلي؟

00:06:10.075 --> 00:06:11.743
در واقع يه دستيار حقوقي ام.

00:06:11.776 --> 00:06:15.013
ولي يه جورايي مثل يه نقش دوم مي مونه.

00:06:15.046 --> 00:06:16.881
- نقش دوم!
- اوهوم.

00:06:16.915 --> 00:06:19.784
پس نقش اولت چيه؟

00:06:20.785 --> 00:06:23.688
تا يه مامانِ خانه دار باشم.

00:06:23.722 --> 00:06:26.157
خب البته وقتي که شوهرم رو ببينم.

00:06:28.760 --> 00:06:30.562
چيه؟ چرا اونجوري نگاهم ميکني؟

00:06:30.562 --> 00:06:31.997
نه، نه، آخه...

00:06:32.030 --> 00:06:33.965
خيلي کم پيش مياد کسي اين حرف رو بزنه.

00:06:35.200 --> 00:06:37.269
به نظر خوب مياد.

00:06:37.302 --> 00:06:39.170
خب حالا تو چي؟

00:06:39.204 --> 00:06:40.405
تو چرا داري ميري دبي؟

00:06:40.438 --> 00:06:42.774
دارم ميرم تا درس بدم.

00:06:42.807 --> 00:06:43.975
چيو درس بدي؟

00:06:44.109 --> 00:06:46.678
مبارزه!
مثل هنرهاي رزمي مي مونه.

00:06:46.711 --> 00:06:48.380
دقيق تر بخوام بگم، هنر رزمي اي که
اسمش جوجوتسو ـه.

00:06:48.413 --> 00:06:51.383
يه نوعِ برزيليش ـه.

00:06:51.416 --> 00:06:53.318
مثل کاراته ـست؟

00:06:53.351 --> 00:06:55.086
نه خانم، اصلاً شبيه کاراته نيست.

00:06:55.120 --> 00:06:57.889
براي آدماي عادي شبيه به...

00:06:57.922 --> 00:06:59.591
- کشتي گيريِ المپيک مي مونه.
- آهان!

00:06:59.591 --> 00:07:01.393
تنها فرقش اينه که کاري ميکني تا حريفت...

00:07:01.426 --> 00:07:03.361
چه با گفتن چه با حرکاتش تسليم بشه...

00:07:03.395 --> 00:07:06.898
و براي اين کار خفه ـش ميکني، مفاصلش رو ميچرخوني،
به استخوونش فشار مياري و اينجور چيزا!

00:07:07.832 --> 00:07:09.200
خداي من، چقدر وحشتناک!

00:07:09.234 --> 00:07:11.870
نه، نه، نه، وحشتناک نيست.

00:07:11.903 --> 00:07:14.105
آسونه.
يعني اگه چيزي درست پيش نره،

00:07:14.139 --> 00:07:16.141
- ميزنن روي تشک و بازي تموم ميشه.
- آها.

00:07:16.174 --> 00:07:19.277
- نسبتاً بي خطره. اينجوري...
- خداييش؟ بي خطره؟

00:07:19.311 --> 00:07:22.247
خب پس...
پس چشمت چي شده؟

00:07:22.280 --> 00:07:24.382
خب، اون يه اتفاق بود.

00:07:24.416 --> 00:07:26.951
يعني در حالت عادي همچين اتفاقاتي نميوفته.

00:07:27.285 --> 00:07:30.355
پس مبارز واقعي ياد ميدي، آره؟

00:07:30.388 --> 00:07:31.356
آره خانم.

00:07:31.790 --> 00:07:34.025
ميدوني، بايد بگم که...

00:07:34.059 --> 00:07:37.062
از مبارزه کردن خوشم نمياد.
از ديدنش هم خوشم نمياد.

00:07:37.095 --> 00:07:39.097
بچه که بودم،

00:07:39.130 --> 00:07:41.066
پسر خاله ام با يه پسره اي دعواش شد،

00:07:41.099 --> 00:07:45.036
و آخرش جفتشون خوني مالي شدن و وحشتناک بود.

00:07:45.070 --> 00:07:46.671
هيچوقت از ذهنم نميره.

00:07:49.541 --> 00:07:51.509
خب اگه اينجوري يه کم نسبت بهش
حس بهتري پيدا ميکني،

00:07:51.543 --> 00:07:56.147
بايد بگم که من آموزش نميدم تا دعوا شروع کنن،
فقط براي اينکه در صورت الزام تمومش کنن.

00:07:58.216 --> 00:08:00.885
به گمونم اينجوري يه کم
احساس بهتري نسبت بهش پيدا ميکنم. آره.

00:08:02.287 --> 00:08:04.089
خب، خوبه! خوبه!

00:08:05.490 --> 00:08:07.158
راستي من ميکي ام.

00:08:07.592 --> 00:08:09.327
- ليلا!
- ليلا!

00:08:09.461 --> 00:08:11.096
خيلي خوشوقتم ليلا!

00:08:11.129 --> 00:08:12.664
منم خوشوقتم.

00:08:23.074 --> 00:08:25.443
[فرودگاه بين المللي دبي]

00:08:36.492 --> 00:08:39.228
.اوه، خداي من
آب دهنم ريخت رو شونت؟

00:08:39.261 --> 00:08:40.362
.خيلي متاسفم

00:08:40.396 --> 00:08:43.065
.اين... اشکالي نداره
.مشکلي نيست

00:08:43.098 --> 00:08:45.467
...من دلم نيومد که بيدارت کنم، پس

00:08:46.936 --> 00:08:48.262
واي خدا، به اين زودي فرود اومديم؟

00:08:49.271 --> 00:08:50.839
آره همينطوره.

00:08:50.872 --> 00:08:53.041
بايد...بايد برگردم پيش گروه.

00:08:53.074 --> 00:08:54.409
يه اتوبوس مياد دنبالمون.

00:08:54.442 --> 00:08:57.879
من توي هتل «اسکورپيونه» هستم.
«ليلا بودريو»!

00:08:57.913 --> 00:09:00.949
- دنبالم بگرد.
- حتماً.

00:09:00.982 --> 00:09:02.884
گندش بزنن.

00:09:03.318 --> 00:09:05.053
بنويسش!

00:09:05.086 --> 00:09:06.888
به اين فرصتت گند نزن، پسرم!

00:09:10.992 --> 00:09:12.494
خوش اومديد.

00:09:12.527 --> 00:09:14.229
اول از همه ميخواستم از همگي تشکر کنم...

00:09:14.262 --> 00:09:15.497
که امروز در اينجا بهم ملحق شديد.

00:09:15.530 --> 00:09:18.099
و يه تشکر ويژه از...

00:09:18.133 --> 00:09:21.269
پدر امين ميکنم که ترتيب اين جلسه رو داده.

00:09:21.303 --> 00:09:25.340
اون منو از ايالات متحد آمريکا
با پرواز کِشونده اينجا...

00:09:25.373 --> 00:09:27.876
تا در مورد چيزي صحبت کنم
که خيلي بهش اشتياق دارم.

00:09:27.909 --> 00:09:30.345
شايد اون اشتياق به شما هم منتقل بشه...

00:09:30.378 --> 00:09:33.815
و شماها هم مثل من، اونو در زندگي خودتون بپذيريد.

00:09:33.848 --> 00:09:37.986
من اين فرصت رو داشتم تا جوجوتسوي برزيلي رو
مستقيماً از منبعش ياد بگيرم.

00:09:38.019 --> 00:09:41.256
پس نهايت تلاشم رو ميکنم تا استاد خودم...

00:09:41.289 --> 00:09:43.425
پروفسور «هنزو گريسي» رو مفتخر کنم.

00:09:43.458 --> 00:09:45.293
حالا بيايد شروع کنيم.

00:09:45.327 --> 00:09:47.362
خب من يه داوطلب ميخوام.

00:09:47.395 --> 00:09:48.830
کي ميخواد کمکم کنه؟

00:09:48.830 --> 00:09:51.433
امين، لطفاً بيا جلو پيشِ من.

00:09:53.435 --> 00:09:54.903
واقعاً قدر اين فرصت رو ميدونم، آقا!

00:09:54.903 --> 00:09:56.404
پس ممنون.
خيلي ممنون!

00:09:56.438 --> 00:09:58.006
بايد از پسرم تشکر کني.

00:09:58.039 --> 00:09:59.507
اون بود که منو با اين...

00:09:59.541 --> 00:10:01.977
جوجوتسوي برزيلي آشنا کرد.

00:10:02.010 --> 00:10:03.979
خب اون شاگرد عالي ايه.

00:10:04.012 --> 00:10:05.313
خيلي هم مشتاق به يادگيري ـه.

00:10:05.347 --> 00:10:06.982
مشتاقه چون ميخواد از خودش در برابرِ...

00:10:07.015 --> 00:10:08.250
پسر عموي بزرگش دفاع کنه.

00:10:08.283 --> 00:10:09.985
صحيح!

00:10:10.018 --> 00:10:12.087
آقاي کلي، بگيد ببينم،
اگه شما به اون خوبي اي که...

00:10:12.120 --> 00:10:13.021
پسرم ميگه هستيد...

00:10:13.054 --> 00:10:14.823
چرا مبارزه نميکنيد؟

00:10:15.991 --> 00:10:17.425
خب همينجوريش توي زندگي خيلي بارها...

00:10:17.459 --> 00:10:18.994
مجبور ميشي بجنگي.

00:10:19.027 --> 00:10:20.795
ميدونيد، من نهايت تلاشم رو ميکنم...

00:10:20.829 --> 00:10:23.265
تا ديگه بيشتر از اين توي زندگيم نجنگم!
ميدونيد چي ميگم؟

00:10:23.798 --> 00:10:25.700
پس اصلاً چرا اومديد توي اين رشته؟

00:10:26.501 --> 00:10:28.203
بهم کمک کرد.

00:10:28.236 --> 00:10:29.938
حتي تغييرم داد.

00:10:29.971 --> 00:10:34.009
از جهات مختلفي برام مثل يه جور درمان بود.

00:10:34.943 --> 00:10:37.078
- متوجهم.
- تازه، فکر ميکنم همه...

00:10:37.112 --> 00:10:40.849
يه مقدار شايسته سالاري توي زندگي هاشون نياز دارن.

00:10:40.882 --> 00:10:42.917
مبارز جوجوتسو هم دقيقاً همينه.

00:10:42.951 --> 00:10:46.021
وقتي با حريفت دست ميدي و شروع ميکني
ديگه قايم شدني در کار نيست.

00:10:46.054 --> 00:10:48.857
اون تاتامي تک تک دروغ ها رو برملا ميکنه،

00:10:48.890 --> 00:10:51.293
و با هر چرخي که ميزني
تک تک حقيقت ها رو تأييد ميکنه.

00:10:52.560 --> 00:10:54.229
واقعاً يه آينه جلوت ميگيره...

00:10:54.262 --> 00:10:57.065
که هر روز جلوي صورتته.

00:10:57.098 --> 00:10:58.792
و من اين جنبه ـش رو دوست دارم.

00:11:01.937 --> 00:11:05.007
هممم...ببخشيد آقا!

00:11:05.040 --> 00:11:06.909
يهويي يکي از دوستام رو ديدم.

00:11:06.942 --> 00:11:09.311
ميشه...
اشکالي نداره برم يه سلام مختصر بهش بکنم؟

00:11:09.344 --> 00:11:10.579
البته! بفرماييد!

00:11:10.612 --> 00:11:12.381
الان برميگردم آقا!

00:11:14.049 --> 00:11:15.184
ليلا!

00:11:15.217 --> 00:11:18.253
- سلام.
- ميکي! سلام.

00:11:18.287 --> 00:11:21.056
سلام، خوشـ...

00:11:21.089 --> 00:11:23.392
خوشحالم که يه چهر دوستانه ميبينم.

00:11:23.425 --> 00:11:24.560
خب، من...

00:11:24.593 --> 00:11:25.894
توي هتل دنبالت گشتم...

00:11:25.928 --> 00:11:27.329
ولي اسمت ثبت نشده بود.

00:11:27.362 --> 00:11:30.265
آره، همه ـمون رو به اسم ميزبانمون زدن.

00:11:30.299 --> 00:11:33.235
اون يه کله گُند يونانيِ صنعت خز ـه.

00:11:33.268 --> 00:11:34.970
واقعاً نميتونم اسمش رو تلفظ کنم.

00:11:35.070 --> 00:11:36.338
همه چيز روبراهه؟

00:11:36.371 --> 00:11:37.339
- چون به نظر ناراحت مياي.
- خب...

00:11:37.372 --> 00:11:38.507
ليلا خانم!

00:11:40.042 --> 00:11:42.377
بايد برگردي سر ميز و فوراً عذرخواهي کني.

00:11:42.411 --> 00:11:43.946
- حقش بود!
- ليلا خانم، توي دبي...

00:11:43.979 --> 00:11:46.215
زن ها به مردها دست نميزنن،
چه برسه بخوان بزننشون!

00:11:46.215 --> 00:11:48.350
ولي اون ميتونه هر چي خواست...

00:11:48.383 --> 00:11:50.319
- بهم بگه؟
- رسوم اينجا رو درست نفهميدي.

00:11:50.319 --> 00:11:52.120
باعث شدي کُلي شرمنده بشه.

00:11:52.120 --> 00:11:54.256
برام مهم نيست شرمنده شده يا نه.
حقش بود!

00:11:54.289 --> 00:11:57.526
اگه آقاي کاستوپولوس ميخواد به صرف نوشيدني
بحث کارهاي مدلينگ رو بکنه...

00:11:57.559 --> 00:11:59.027
پس تو بايد وفق پيدا کني.

00:11:59.061 --> 00:12:01.196
لطفاً همين الان برگرد سرِ ميز،

00:12:01.230 --> 00:12:02.664
وگرنه قرارداد رو نقض کردي.

00:12:02.698 --> 00:12:05.267
گوش کن رفيق، مطمئنم ميتونيم يه جوري
با هم کنار بيايم.

00:12:07.035 --> 00:12:08.537
شما کي هستيد آقا؟

00:12:10.672 --> 00:12:12.441
يکي از دوستاش! چطور؟

00:12:12.474 --> 00:12:14.476
توي دبي چيکار ميکني؟

00:12:15.477 --> 00:12:17.246
براي شيخ بن خليد کار ميکنم.

00:12:17.246 --> 00:12:20.382
آها! پس کارمندِ اعليحضرتي.

00:12:20.415 --> 00:12:22.050
چيکاره اي؟

00:12:22.084 --> 00:12:25.187
ناظر آشپزخانه؟
سگ گردان؟

00:12:25.220 --> 00:12:26.388
منشي؟

00:12:26.989 --> 00:12:28.190
نه آقا.

00:12:28.523 --> 00:12:30.425
جوجوتسو درس ميدم.

00:12:30.459 --> 00:12:32.661
آها، باشه.

00:12:32.694 --> 00:12:34.730
اين آلوا که اينجاست، از جوجوتسو خوشش نمياد.

00:12:35.163 --> 00:12:38.066
چرا خوشت نميومد؟ يادم رفت!

00:12:38.100 --> 00:12:41.036
براي آدماي...
شما توي زبونتون چي ميگيد؟

00:12:41.069 --> 00:12:42.271
...بزدل ـه!

00:12:47.342 --> 00:12:49.077
ببين ميکي...

00:12:49.111 --> 00:12:51.480
نگران من نباش، خودم از پسش بر ميام.

00:12:51.513 --> 00:12:53.115
نميخوام برات دردسر درست کنم، باشه؟

00:12:53.115 --> 00:12:56.618
آره آقاي ميکي، لطفاً برو!

00:12:56.652 --> 00:13:00.455
اجازه بده يه صحبتي با کارمند خودم داشته باشم.

00:13:03.458 --> 00:13:06.662
ميخواي با اين يارو حرف بزني؟

00:13:06.695 --> 00:13:08.030
مشکلي برام پيش نمياد.

00:13:10.565 --> 00:13:12.434
من اونجا ميشينم.

00:13:15.637 --> 00:13:18.173
ليلا، لطفاً بيا بشين.

00:13:18.206 --> 00:13:19.574
بايد با هم صحبت کنيم.

00:13:24.046 --> 00:13:26.348
ميبينم که با ديميتري کاستوپولوس آشنا شدي.

00:13:27.849 --> 00:13:30.786
پسر خاله ام بهش کمک کرد
تا يه بازارِ خزِ کوچولو راه بندازه.

00:13:31.320 --> 00:13:33.689
الان عملاً کل اين صنعت رو خودش ميگردونه.

00:13:33.722 --> 00:13:36.758
يکي از پولدارترين غير اماراتي هاي شهر!

00:13:37.359 --> 00:13:38.727
دختره رو ميشناسي؟

00:13:38.760 --> 00:13:43.398
بله آقا!
همين تازگي توي هواپيماي تا اينجا ديدمش ولي...

00:13:43.432 --> 00:13:44.833
اون فاحشه‌ست!

00:13:44.866 --> 00:13:47.736
- نه آقا. با کمال احترام...
- حقيقت داره.

00:13:47.769 --> 00:13:50.105
ديميتري خوشش مياد که
غربي هارو استخدام کنه...

00:13:50.138 --> 00:13:55.143
و بهشون 50 هزار دلار پول بده تا بيان اينجا
و براي خط توليد خزش مدل بشن.

00:13:55.177 --> 00:13:57.713
وقتي ميان اينجا ازشون ميخواد که
کاراي بيشتري هم بکنن...

00:13:57.746 --> 00:13:59.281
و اونا هم هميشه موافقت ميکنن.

00:14:01.183 --> 00:14:02.784
اون باديگاردش، آلوا، رو ميبيني؟

00:14:04.086 --> 00:14:05.821
عضو سابق «اسپتسناز» بوده.
(نيروي ويژه روسيه)

00:14:05.854 --> 00:14:10.726
در ضمن متخصص هنرهاي رزميِ اسرائيليِ کراو ماگوئه.

00:14:10.759 --> 00:14:12.661
درستش کراو ماگاست، آقا!

00:14:12.694 --> 00:14:16.732
- ببخشيد؟
- درستش...کراو ماگا ـه.

00:14:17.466 --> 00:14:21.036
ديميتري ميگه هشت نفر رو دست خالي کُشته.

00:14:22.371 --> 00:14:24.373
يه بار ديگه منو ببخشيد، الان ميام، آقا!

00:14:24.506 --> 00:14:25.774
عذر ميخوام.

00:14:31.913 --> 00:14:33.548
خب روال کارمون اينطوري ميشه:

00:14:33.582 --> 00:14:36.485
اگه از آقاي کاستوپولوس عذرخواهي نکني...

00:14:36.518 --> 00:14:38.387
و يه جوري از دلش در نياري...

00:14:38.420 --> 00:14:40.355
پول بليتت رو پس ميگيريم،

00:14:40.389 --> 00:14:42.691
و بعدش ميتوني برگردي به ايالات متحده.

00:14:43.125 --> 00:14:44.893
ميدوني آقا،

00:14:44.926 --> 00:14:48.296
دست خودم نيستم ولي حس ميکنم که
احتمالاً شما ميخواستيد بهم توهين کنيد.

00:14:48.330 --> 00:14:51.500
با اون چيزايي که در مورد سگ گردان و
ناظر آشپزخانه گفتيد.

00:14:51.533 --> 00:14:53.568
يا اينکه من بد برداشت کردم؟

00:14:53.602 --> 00:14:56.405
چون اگه ميخوايد بهم توهين کنيد،
جرات داشته باشيد و مثل مرد بکنيد، آقا!

00:14:56.438 --> 00:14:58.673
پشت کلماتي که ميشه ازشون برداشت هاي مختلفي کرد
قايم نشيد!

00:14:58.707 --> 00:14:59.808
ببين، نميدونم...

00:14:59.841 --> 00:15:01.676
- که فکر ميکني کدوم خري هستي...
- استليوس!

00:15:02.611 --> 00:15:04.179
ميدوني من کي ام؟

00:15:04.713 --> 00:15:06.748
نه آقا، نميدونم!

00:15:06.782 --> 00:15:09.684
فقط ميدونم خيلي ازتون خوشم نمياد.

00:15:09.718 --> 00:15:12.587
ليلا، ميخواي بريم؟

00:15:14.423 --> 00:15:16.726
تو منو خيلي ناراحت مي‌کني

00:15:16.759 --> 00:15:20.228
،و وقتي ناراحت ميشم
آلوا خيلي عصباني ميشه

00:15:20.262 --> 00:15:22.297
.و اون هر لحظه ممکنه بياد اينجا

00:15:22.331 --> 00:15:25.534
نه آقا.
فکر نکنم برگرده.

00:15:27.669 --> 00:15:29.238
سريع زنگ بزنيد دکتر!

00:15:36.011 --> 00:15:38.480
سلام عليکم آقاي کاستوپولوس!

00:15:39.681 --> 00:15:41.617
دوستم مزاحمتون شده؟

00:15:42.151 --> 00:15:43.519
نه.

00:15:44.720 --> 00:15:46.789
فکر کنم ديگه وقتش باشه بريم، مگه نه ميکي؟

00:15:47.022 --> 00:15:49.391
لطفاً يه لحظه منو تنها بذار،
بعدش دمِ در ميبينمت.

00:15:49.424 --> 00:15:50.559
باشه آقا!

00:15:56.498 --> 00:15:59.334
حالا من نميشنيدم که داشتي چي ميگفتي...

00:15:59.568 --> 00:16:02.638
ولي اون قيافه رو ميشناسم.

00:16:02.771 --> 00:16:04.640
پس بذار اينو بهت بگم.

00:16:04.673 --> 00:16:07.342
آقاي کِلي دوستِ منه!

00:16:07.376 --> 00:16:09.511
و ميدونم تو دوستِ پسر خاله ام هستي...

00:16:09.545 --> 00:16:10.546
ولي اون دوست زياد داره.

00:16:11.547 --> 00:16:12.548
من ندارم!

00:16:13.782 --> 00:16:15.918
تو اينجا يه مهموني!

00:16:15.951 --> 00:16:17.786
اينو يادت نره.

00:16:26.361 --> 00:16:28.730
عاليجناب، باور کنيد جدي ميگم...

00:16:28.764 --> 00:16:30.566
قصد نداشتم اينجا توي خونه ـتون
هيچ بي احترامي اي...

00:16:30.599 --> 00:16:31.700
بس کن، ميکي!

00:16:31.733 --> 00:16:33.769
اصرار دارم يه هفت ديگه اينجا بموني...

00:16:33.802 --> 00:16:36.338
و بهم جوجوتسوي برزيلي ياد بدي.

00:16:37.673 --> 00:16:40.509
خيلي خوشحال ميشم که راهتون بندازم، آقا!

00:16:40.542 --> 00:16:41.810
در واقع ممنون ميشم!

00:16:42.244 --> 00:16:45.347
ولي امکانش هست يه لطف خيلي بزرگ بهم بکنيد؟

00:16:45.380 --> 00:16:47.482
ميشه اون رو با اولين پرواز برگردونيد خونه؟

00:16:47.816 --> 00:16:49.151
حله!

00:16:59.595 --> 00:17:03.065
[کاليفرنيا، سن پدرو]

00:17:28.023 --> 00:17:29.057
سلام.

00:17:30.058 --> 00:17:31.526
سلام، عصر بخير.

00:17:33.695 --> 00:17:35.964
تو دوستِ ميکي کِلي هستي؟

00:17:37.432 --> 00:17:38.767
شايد!

00:17:39.001 --> 00:17:40.535
شما کي باشيد؟

00:17:41.436 --> 00:17:43.005
من ليلا هستم.

00:17:43.038 --> 00:17:45.507
چند هفت پيش توي دبي ديدمش.

00:17:45.741 --> 00:17:47.376
اميدوار بودم بتونم بهش دسترسي پيدا کنم.

00:17:47.409 --> 00:17:49.011
ولي...ولي شماره ـش رو نگرفتم.

00:17:49.044 --> 00:17:52.681
ولي اون به اين مغازه اشاره کرد.

00:17:52.714 --> 00:17:54.583
و راجع به تو بهم گفت.

00:17:54.616 --> 00:17:56.551
دقيقاً راجع به کي بهت گفت؟

00:17:56.585 --> 00:17:59.721
تو! ميدوني، گفتش که تو دوست صميميشي!

00:17:59.755 --> 00:18:01.523
بهت اسمي نگفت؟

00:18:04.326 --> 00:18:08.196
خيلي خب، اون گفتش اسمت اينه:

00:18:08.964 --> 00:18:10.966
«تاکو»؟
(تاکو: اسپانياييِ لعنتي)

00:18:11.633 --> 00:18:14.002
واي خدا. من...من خيلي متأسفم.

00:18:14.036 --> 00:18:15.604
نبايد...نبايد ميومدم اينجا.

00:18:15.637 --> 00:18:16.905
آهاي، دارم شوخي ميکنم.

00:18:16.939 --> 00:18:18.607
واقعاً داشتم شوخي ميکردم.
من تاکو هستم.

00:18:18.740 --> 00:18:20.042
- عه!
- آره.

00:18:20.075 --> 00:18:22.044
ديروز بهم زنگ زد.
انگار پرواز زده شده بود.

00:18:22.077 --> 00:18:23.412
قرار بود يه ساعت پيش اينجا باشه،

00:18:23.445 --> 00:18:25.113
ولي هنوز نيومده.

00:18:25.647 --> 00:18:26.748
عه!

00:18:27.149 --> 00:18:28.784
حرفي از من نزد؟

00:18:29.785 --> 00:18:31.420
هممم...نه!

00:18:31.653 --> 00:18:33.021
خيلي خب، باشه.

00:18:33.055 --> 00:18:36.525
من شماره ام رو بهش دادم ولي به گمونم...

00:18:36.558 --> 00:18:38.860
به گمونم نبايد فرض ميکردم که اون...

00:18:38.894 --> 00:18:40.996
بهش نگو اومدم اينجا، باشه؟

00:18:41.029 --> 00:18:43.732
يه کم از اين قضايا احساس شرمساري ميکنم.

00:18:43.765 --> 00:18:45.133
اوناهاشش!
ديگه اومد.

00:18:47.069 --> 00:18:49.738
واي خدا، حالا فکر ميکنه هر جا ميره
من ميوفتم ردش!

00:18:49.771 --> 00:18:52.908
چي؟ نه! قضيه چيه؟

00:18:52.941 --> 00:18:55.010
اگه ميخواست باهام حرف بزنه، زنگ ميزد.

00:18:55.043 --> 00:18:56.611
فکر ميکنم کلاً اشتباه برداشت کردم.

00:18:56.645 --> 00:18:58.580
- فقط خواهشاً بهش نگو من اينجام.
- تاکو؟

00:18:58.613 --> 00:18:59.948
- خواهش ميکنم!
- همينجا وايستا!

00:18:59.982 --> 00:19:01.683
- سلام رفيق.
- سلام!

00:19:01.717 --> 00:19:02.851
چه عجب بالاخره اومدي!

00:19:03.485 --> 00:19:06.388
ببخشيد دير کردم، پسر!
خواب موندم.

00:19:06.421 --> 00:19:08.123
هنوز به خاطر سفر...

00:19:08.156 --> 00:19:09.891
- خيلي سفر زده ام.
- سفرت چطور بود؟

00:19:11.893 --> 00:19:13.095
با يه دختره اي آشنا شدم.

00:19:13.228 --> 00:19:14.363
دختر عرب؟

00:19:14.363 --> 00:19:16.631
نه، نه، نه، اون بچ کاروليناي شماليـه.

00:19:16.665 --> 00:19:18.100
- اون...
- يه سفيد پوست!

00:19:18.133 --> 00:19:20.635
آره، اون خيلي خوبه، پسر!

00:19:20.669 --> 00:19:23.538
و...شماره تلفنش رو گرفتم.

00:19:23.572 --> 00:19:24.973
ميدوني، شماره ـش رو برام نوشت...

00:19:25.007 --> 00:19:27.242
و روي کِشوي هتل بود...

00:19:27.275 --> 00:19:29.811
و هر شب قبل از خواب بهش نگاه ميکردم.

00:19:29.845 --> 00:19:31.913
بعدش شبِ قبل از اينکه پرواز کنم بيام خونه...

00:19:31.947 --> 00:19:34.049
ديگه نبودش! ميفهمي؟

00:19:34.082 --> 00:19:35.517
ولي از تو بهش گفتم.

00:19:35.550 --> 00:19:37.419
- جداً؟
- آره، از مغازه بهش گفتم.

00:19:37.452 --> 00:19:39.621
- هممم...
- ولي آخه...

00:19:39.654 --> 00:19:42.691
گندش بزنن! احتمالاً...احتمالاً منتظر باشه
تا من بهش زنگ بزنم. ميدوني؟

00:19:42.724 --> 00:19:45.460
- آره شايد!
- ميدوني تاکو، هيچوقت به...

00:19:45.494 --> 00:19:49.731
اين چرندياتِ عشق در نگاه اولي که توي فيلم ها
صحبتش رو ميکنن اعتقاد نداشتم.

00:19:49.765 --> 00:19:53.068
مثل موسيقي اي مي مونه که به دل آدم ميشينه.

00:19:53.702 --> 00:19:55.670
- آره.
- داداش، اون کنارم بود...

00:19:55.704 --> 00:19:57.839
و پنج ساعت همينجوري خوابش بُرد!

00:19:57.839 --> 00:19:59.207
نميتونستم تکون بخورم.

00:19:59.241 --> 00:20:00.776
ولي قلبش رو حس ميکردم، داداش!

00:20:00.809 --> 00:20:02.144
حس قوي اي بود، پسر!

00:20:02.177 --> 00:20:03.779
همون بيس موسيقي اي که تو ميگي رو داشت...

00:20:04.012 --> 00:20:05.647
آروم باش داداش!

00:20:05.680 --> 00:20:08.150
الان مثل يه احمق از خود بي خود شده شدي!

00:20:08.150 --> 00:20:10.185
هر دختري اين حرفايي که ميزني رو بشنوه،

00:20:10.285 --> 00:20:11.820
ديگه نميذاره نفس بکِشي!

00:20:12.120 --> 00:20:14.156
تاکو، من حاضرم با اين دختره ازدواج کنم.

00:20:14.189 --> 00:20:16.058
- هِي...
- حاضرم باهاش ازدواج کنم، قسم ميخورم!

00:20:16.091 --> 00:20:18.627
بعد از ده دقيقه آشنايي، اينو فهميدم!

00:20:18.660 --> 00:20:21.129
ميدوني، بعضيا صحبت از نيم گُمشده ميکنن.

00:20:21.163 --> 00:20:22.664
- خيلي خب...
- اون مالِ منه!

00:20:22.697 --> 00:20:24.766
بيا بريم غذا بخوريم، پسر!
دارم از گرسنگي ميميرم.

00:20:24.800 --> 00:20:26.168
اصلاً گوش نميدي چي ميگم.

00:20:26.168 --> 00:20:28.737
قشنگ گوش دادم، داداش!
بذار برم کيف پولم رو بردارم.

00:20:28.770 --> 00:20:30.872
- اوه، بابت اين موضوع متأسفم.
- ميرم توي ماشين.

00:20:30.872 --> 00:20:33.775
انتظار نداشتم انقدر نازک نارنجي بازي در بياره.

00:20:35.544 --> 00:20:39.014
هِي، حالت خوبه؟

00:20:40.549 --> 00:20:42.584
آره، آره.

00:20:42.617 --> 00:20:43.685
من...

00:20:44.686 --> 00:20:46.121
هيچوقت...

00:20:46.154 --> 00:20:48.824
هيچوقت نشنيده بودم کسي چيزايي رو در موردم بگه،

00:20:48.857 --> 00:20:50.959
که دقيقاً حس من نسبت به اون شخصه! ميفهمي؟

00:20:52.494 --> 00:20:53.963
اون شمارش رو گذاشت

00:20:53.996 --> 00:20:55.698
.و روز بعد اون رو بهش دادم

00:21:04.206 --> 00:21:05.174
.سلام

00:21:18.087 --> 00:21:19.855
فکر کردم که
...دلم برات تنگ شده

00:21:19.889 --> 00:21:21.824
.همين بود

00:21:21.857 --> 00:21:24.760
اون دوتا احمق
بعد از اون جدا نشدني بودن

00:21:27.061 --> 00:21:29.831
ليلا يه کارِ دستيار حقوقي گرفت.

00:21:29.864 --> 00:21:31.533
ببخشيد بچه ها، عذر ميخوام!

00:21:31.566 --> 00:21:34.002
ميکي همچنان به کار حراست
توي يه کاف محلي ادامه داد،

00:21:34.035 --> 00:21:35.937
و هر وقت ميتونست آموزش ميداد.

00:21:35.970 --> 00:21:38.807
اونموقع مدارس جوجوتسوي مجزا نبود.

00:21:38.840 --> 00:21:41.976
پس ميک و چند نفر ديگه،
يه جايي رو اجاره کردن «مک دوجو» کنن.

00:21:42.010 --> 00:21:43.978
- مک دوجو؟
آره، ميدوني...

00:21:44.012 --> 00:21:46.514
يه سري جاها هستن ميري تا ناگت مرغ سفارش بدي،

00:21:46.548 --> 00:21:48.082
ولي بهت مرغ واقعي ميدن،

00:21:48.116 --> 00:21:51.085
ولي وقتي ميري کلاس هاي ميکي، چيزي که يادت ميدن...

00:21:51.119 --> 00:21:53.721
- واقعي نيست!
- فهميدم!

00:21:53.788 --> 00:21:56.324
سخن مترجم:
[منظورش اينه که فقط براي پول در آوردن کلاس زده]

00:21:59.994 --> 00:22:02.897
عقدشون رو خودم توي...

00:22:03.165 --> 00:22:04.700
.بخش شماره دو مغازم خوندم

00:22:04.734 --> 00:22:08.004
بنابراين در حال حاضر، با اين قدرتي
که در اختيار من قرار داده شده

00:22:08.037 --> 00:22:10.039
به نام
،عيسي‌مسيح

00:22:10.072 --> 00:22:12.574
من شما رو
.زن و شوهر اعلام ميکنم

00:22:12.607 --> 00:22:14.509
ميتوني عروس رو ببوسي -
.باشه -

00:22:29.657 --> 00:22:31.227
.فقط خودمون بوديم

00:22:31.260 --> 00:22:33.095
...هيچکدومشون -
ممنون -

00:22:33.129 --> 00:22:35.131
مثل خانواده هاي واقعي
.که دربارشون حرف ميزنيم نبودن

00:22:35.164 --> 00:22:37.833
من براي شما
.اين کار رو کردم بچه ها

00:22:43.072 --> 00:22:44.940
.برات يه سورپرايز دارم

00:22:44.974 --> 00:22:46.574
واقعا؟

00:22:46.608 --> 00:22:47.609
چي؟

00:22:47.642 --> 00:22:48.844
.چشمات رو ببند

00:22:48.878 --> 00:22:51.680
.باشه

00:22:51.714 --> 00:22:53.015
.دستت رو بيار جلو

00:22:53.049 --> 00:22:55.751
...باشه، چرا -
.چشمات رو بسته نگه دار -

00:22:55.785 --> 00:22:57.987
.چشمات رو بسته نگه دار -
.باشه، باشه، باشه، باشه -

00:23:09.298 --> 00:23:10.699
واقعا؟ -
.آره -

00:23:19.742 --> 00:23:21.911
ميدوني، هيچوقت واقعاً نميدونستم چي ميخوام.

00:23:23.546 --> 00:23:24.847
ولي الان ميدونم.

00:23:26.115 --> 00:23:29.319
ميخوام پسرم همه چيزايي که هيچوقت نداشتم رو
داشته باشه.

00:23:29.352 --> 00:23:32.288
اولين کارم هم اينه که مطمئن بشم
پدر خونده داشته باشه!

00:23:39.295 --> 00:23:43.232
- من؟
- معلومه که تو، پسر!

00:23:43.266 --> 00:23:45.635
بيخيال، تو بهترين دوستي هستي که
روي اين سياره دارم.

00:23:47.203 --> 00:23:49.105
ميکي توي يتيم خونه ها بوده...

00:23:49.138 --> 00:23:52.875
پس ميخواست خاطر جمع بشه که هيچ جوره...

00:23:52.909 --> 00:23:55.178
اين اتفاق براي بچه ـش نيوفته.

00:23:57.347 --> 00:23:58.281
الو؟

00:23:58.314 --> 00:23:59.983
چند ماه بعد،

00:24:00.016 --> 00:24:02.018
دوستش توي دبي بهش زنگ زد،

00:24:02.151 --> 00:24:04.554
چون ديده بود يه رويداد يو اف سي نزديکه.

00:24:04.554 --> 00:24:06.055
خوشحالم اينو از شما ميشنوم.

00:24:06.089 --> 00:24:07.323
کيه؟

00:24:07.757 --> 00:24:09.892
ولي اين ديگه يه گلاويز شدنِ ساده نيست، درسته؟

00:24:09.926 --> 00:24:13.062
مثل يه جور مبارز واقعيِ خطرناک مي مونه.
مثل اونايي که توي تلويزيونه؟

00:24:14.897 --> 00:24:18.101
خب آره، يعني هيچ محدوديتي وجود نداره.

00:24:18.134 --> 00:24:19.769
فقط نميفهمم که چرا...

00:24:19.802 --> 00:24:22.138
چرا تا حالا توي اين مسابقات مبارزه نکرده بودي؟

00:24:22.271 --> 00:24:25.441
عزيزم، تا حالا دليلي براي اين کار نداشتم، ميفهمي؟

00:24:25.475 --> 00:24:28.044
ولي الان 25 هزار تا فقط براي اينکه
برم اونجا بهم ميدن.

00:24:28.378 --> 00:24:31.114
اين براي ما ميشه پول پيش يه خونه!

00:24:31.547 --> 00:24:33.783
اگه برنده بشم هم 75 هزارتاي ديگه ميدن.

00:24:33.816 --> 00:24:36.886
عزيزم، نميدونم...
نميدونم که...

00:24:36.919 --> 00:24:40.089
عزيزم، ميتونم برنده بشم.

00:24:41.424 --> 00:24:43.359
به ميکي اين پيشنهاد رو داده بودن که...

00:24:43.393 --> 00:24:45.361
در يه تورنمنت هشت نفري رقابت کنه،

00:24:45.561 --> 00:24:47.063
که «مارکو بلين» هم توش هست.

00:24:50.800 --> 00:24:54.203
مارکو به خاطر کمربند قهرماني «والي تودو»
و اينکه يکي از بهترين ضربه زن هاي دنياست...

00:24:54.237 --> 00:24:56.873
يکي از مدعيان قهرماني اين تورنمنت بود.

00:25:11.754 --> 00:25:15.958
ميکي صرفاً اعجوبه اي در مبارز روي زمين بود.

00:25:16.092 --> 00:25:19.796
تا حالا نديده بودم ضرب تسليم شدن بزنه،
و تازه با بهترين هاي اين حرفه مبارزه ميکرد.

00:25:19.796 --> 00:25:22.832
مثلاً پيت!
اون يارو توي المپيکِ کوفتي بود.

00:25:22.865 --> 00:25:24.801
خوبي؟

00:25:24.834 --> 00:25:28.004
ولي اين مبارزه قرار نبود توي تلويزيون پخش بشه.
(تري پيتمن، ملقب به پيت)

00:25:28.037 --> 00:25:29.472
حالا اگه يادتون باشه، اون قديما...

00:25:29.505 --> 00:25:32.175
اکثر ايالت ها، مبارزات «ام ام اي» رو
ممنوع کرده بودن، چون...

00:25:32.308 --> 00:25:34.077
جان مک کين و چند تا سناتور ديگه...

00:25:34.110 --> 00:25:37.080
فکر ميکردن خيلي خشن ـه.

00:25:37.113 --> 00:25:39.649
در واقع يکي از برگزار کننده هاي اصلي مسابقات
يعني «ديک ميسون»...

00:25:39.315 --> 00:25:41.383
.رفت و در واشنگتن شهادت داد

00:25:45.955 --> 00:25:48.290
شما دارين وقتتون رو
.شهادت دادن تلف مي‌کنيد

00:25:48.324 --> 00:25:51.060
حتي نميتونم زنگ بزنم
.و بگم که اين مزخرفات يه ورزشه

00:25:51.093 --> 00:25:53.195
جهان در حال حاضر
.ورزشکار هاي واقعي داره

00:25:55.231 --> 00:25:59.268
بشر هميشه کنجکاو بوده
.تا بهترين ورزش‌کاران رو پيدا کنه

00:25:59.301 --> 00:26:02.037
.ما يک سبک رقابتي هستيم

00:26:02.071 --> 00:26:05.207
به جهنم، ما حتي
بازي‌هاي ابداع شده

00:26:05.241 --> 00:26:08.244
.براي اندازه گيري قدرت يه مرد رو داريم

00:26:08.277 --> 00:26:12.381
مگواير و سوسا بيشتر از
بقيه افراد اين ساره ميتونن

00:26:12.414 --> 00:26:14.083
.توپ رو به نرده ميدون مرکزي پرتاب ‌کنن

00:26:14.116 --> 00:26:17.019
شاک ميتونه
.بالاي سر هر کسي اسلم دانک بزنه

00:26:17.052 --> 00:26:22.524
مايک تايسون ميتونه بيني هر کسي رو لمس کنه
.بدونه اينکه کسي متوجه تکون خوردنش بشه

00:26:24.126 --> 00:26:27.263
.تحت‌تاثير قرار گرفتم، از همه‌شون

00:26:27.296 --> 00:26:32.368
.ولي، اه، اشتباه نکن

00:26:32.401 --> 00:26:34.303
...بيرون از قانون

00:26:35.871 --> 00:26:38.807
ورزشکار هاي من
.اين کار ها رو انجام ميدن

00:26:38.841 --> 00:26:42.278
در اين ورزش هيچ کلاه محافظ يا دستکشي وجود نداره.

00:26:42.311 --> 00:26:45.481
زانوهاي بدونِ زانوبند ميان ميخورن بغل صورتتون!

00:26:45.514 --> 00:26:47.783
دستکش ها فقط براي محافظت از دست هستند،

00:26:47.816 --> 00:26:51.453
و در واقع فقط باعث ميشن تا
مُشت زني ها ادامه پيدا کنن.

00:26:51.487 --> 00:26:54.289
و در مورد کلاه محافظ هم بايد بگم
با اينکه جلوي زخمي شدن رو ميگيره،

00:26:54.323 --> 00:26:56.925
اما بديش اينه که باعث ميشه...

00:26:56.959 --> 00:26:59.128
تا ضربات مغزي مکرري به مغز وارد بشن.

00:26:59.161 --> 00:27:01.997
ممنوعيتِ مبارزات «ام ام اي» مثل اين مي موند...

00:27:01.997 --> 00:27:04.600
که براي ما جاي پيشرفتي وجود نداشت ولي...

00:27:04.600 --> 00:27:06.635
وقتي اين سد از سر راه برداشت شد...

00:27:09.104 --> 00:27:11.073
مردم عطش اون رو داشتن.

00:27:15.077 --> 00:27:17.112
پس اين عرب هاي پولدار شروع کردن به...

00:27:17.146 --> 00:27:20.816
برگزاري تورنمنت هاي خودشون در صحرا!
به سبکِ گلادياتورها!

00:27:20.816 --> 00:27:24.853
عملاً فقط ميگفتن:
«ميخوام اين يارو و اين يارو مبارزه کنن».

00:27:24.887 --> 00:27:27.189
بهشون پيشنهاد پول ميدادن،
با پرواز جابجاشون ميکردن.

00:27:36.465 --> 00:27:39.101
ما براي يه رويداد به دبي سفر کرديم و من...

00:27:39.535 --> 00:27:41.904
قرار بود گوش رينگ...

00:27:41.904 --> 00:27:43.439
پيش بهترين دوستم باشم.

00:27:43.472 --> 00:27:45.307
براي من هوا رو بده تو.

00:27:46.608 --> 00:27:47.943
بده بيرون.

00:27:47.976 --> 00:27:49.511
اون آماده تر از آماده بود!

00:27:49.545 --> 00:27:51.480
و من هيچ شک و ترديدي نداشتم...

00:27:51.513 --> 00:27:53.248
که اگه قرار بود با بلين مبارزه کنه...

00:27:53.282 --> 00:27:55.250
و اگه ميتونست بندازتش روي زمين...

00:27:55.284 --> 00:27:57.086
قشنگ ميتونست نابودش کنه.

00:28:02.391 --> 00:28:04.193
همه چيز رديفه.

00:28:04.226 --> 00:28:06.895
- خيلي خب، خيلي ممنون، دکتر!
- خواهش ميکنم.

00:28:14.903 --> 00:28:17.172
آهاي دکتر.

00:28:17.306 --> 00:28:19.041
ديدم الان ابروهات رو انداختي بالا.

00:28:19.274 --> 00:28:21.510
چرا ابروهات رو انداختي بالا؟

00:28:21.643 --> 00:28:24.046
تا الان هشت نفر توي اين تورنمنت هستن.

00:28:24.279 --> 00:28:28.117
هفت تاشون ضربان قلبشون روي 85 ـه.

00:28:29.485 --> 00:28:33.122
يکيشون ضربان قلبش 42 ـه.

00:28:34.356 --> 00:28:37.392
دوستت يا خيلي اعتماد به نفس داره...

00:28:37.426 --> 00:28:39.828
يا خيلي ساده لوح ـه.

00:28:40.062 --> 00:28:43.465
و مارکو بلين، برنده ميشه!

00:28:48.303 --> 00:28:52.307
نفر بعدي، ميکي کلي از ايالات متحده رو داريم.

00:28:57.246 --> 00:29:00.949
.و تاداشي ياماموتو از ژاپن

00:29:06.455 --> 00:29:08.857
آقايون، ميتونيد شروع کنيد.

00:29:31.947 --> 00:29:33.615
آفرين!

00:29:33.649 --> 00:29:35.250
خوبه، ادامه بده!

00:29:37.819 --> 00:29:40.923
و با تسليم حريف در مدت زمانِ...

00:29:40.956 --> 00:29:45.160
54 ثانيه، ميکي کلي برنده ميشه!

00:29:51.400 --> 00:29:54.336
براي اولين مبارز نيمه نهايي ما...

00:29:54.369 --> 00:29:57.339
ميکي کلي از ايالات متحده رو داريم.

00:29:59.908 --> 00:30:02.311
و رزاق از نيجريه!

00:30:05.013 --> 00:30:07.449
آقايون، شروع کنيد!

00:30:19.428 --> 00:30:21.196
ايول!

00:30:25.200 --> 00:30:27.035
همينه!

00:30:27.069 --> 00:30:28.270
بندازش زمين! بندازش زمين!

00:30:31.940 --> 00:30:33.575
همينه!

00:30:37.145 --> 00:30:39.214
ايول!

00:30:39.247 --> 00:30:44.052
برنده با اعلام تسليم شدن حريف، ميکي کلي ـه!

00:30:44.086 --> 00:30:47.389
همه اميدوار بودن که
مارکو و ميکي با هم رو در رو بشن.

00:30:47.923 --> 00:30:49.424
و به خواسته ـشون رسيدن.

00:30:49.658 --> 00:30:51.426
بعد از دو مبارز اول ميکي...

00:30:51.460 --> 00:30:53.362
به شدت انتظار قهرمانيش ميرفت.

00:30:53.395 --> 00:30:55.163
نه فقط از طرفِ من!

00:31:02.871 --> 00:31:06.942
در رويداد اصلي ـمون،
ميکي کلي رو داريم از ايالات متحده!

00:31:10.112 --> 00:31:12.981
و مارکو بلين از برزيل!

00:31:15.651 --> 00:31:17.853
آقايون، شروع کنيد.

00:31:29.064 --> 00:31:31.633
ميکي فوراً افتاد زمين،

00:31:31.667 --> 00:31:35.470
و با دست هاش هنوز دنبال اين بود
که با حريفش دستي رو بده که هيچوقت اتفاق نيوفتاد.

00:31:38.273 --> 00:31:40.442
ما يه قراري گذاشتيم...

00:31:40.475 --> 00:31:43.245
که تا وقتي بيهوش نشده، حوله پرت نکنم وسط رينگ.
(علامت تسليم شدن)

00:31:47.816 --> 00:31:49.284
ميک، الان حوله رو پرت ميکنم.

00:31:52.688 --> 00:31:55.123
توي چشم هاش يه نگاه عاجزانه اي بود که انگار...

00:32:00.696 --> 00:32:02.397
ولي بايد به حرف زنش گوش ميکردم.

00:32:03.532 --> 00:32:05.367
يکي از وحشيانه ترين کتک خوردن هايي بود...

00:32:05.400 --> 00:32:06.635
که در طول زندگيم ديدم.

00:32:06.668 --> 00:32:08.036
اون اصلاً توي اون مبارزه نبود.

00:32:53.081 --> 00:32:56.184
کاس چشم ميکي شکست و شبکي چشمش جدا شد.

00:32:58.687 --> 00:33:01.490
همچنين يه انفصالِ جزئي توي چشم راستش داشت...

00:33:01.523 --> 00:33:05.160
و احتمال اين وجود داشت که بيناييش رو
به کلي از دست بده.

00:33:05.193 --> 00:33:08.563
ديگه هيچوقت نميتونست از نظر پزشکي
براي مبارزه کردن آماده باشه.

00:33:13.335 --> 00:33:18.140
پسرش يک ماه بعد، در تولد 40 سالگيش به دنيا اومد.

00:33:20.275 --> 00:33:23.545
شايد عجيب باشه ولي زماني بهتر از اون
براي به دنيا اومدنش وجود نداشت.

00:33:24.279 --> 00:33:27.048
هم درد و افسردگي اي که باهاش سر و کله ميزد،

00:33:27.082 --> 00:33:30.652
با به دنيا اومدنِ «کيد» ناپديد شد.

00:33:31.686 --> 00:33:35.223
چند سال بعدي، ديگه صحبتي از مبارزه کردن نبود.

00:33:35.557 --> 00:33:39.427
مشغول يه کار جديد شد و روي پدر بودن تمرکز کرد.

00:33:40.395 --> 00:33:41.930
داشتن با زندگيشون سر ميکردن.

00:33:43.698 --> 00:33:46.101
تا اينکه حول و حوشِ اواخر سال 1998...

00:33:46.134 --> 00:33:49.771
«ام ام اي» داشت تلاش ميکرد تا
توي ايالات متحده مجوز بگيره.

00:33:50.405 --> 00:33:52.474
دوجوي اژدهاي سرخ!

00:33:52.507 --> 00:33:53.675
بله خانم.

00:33:55.310 --> 00:33:58.480
بله خانم، الان بهشون خبر ميدم.
يه لحظه صبر کنيد.

00:33:58.513 --> 00:34:01.483
ورزشمون داشت به خودش قانون ميديد و قانوني ميشد،

00:34:01.716 --> 00:34:04.319
و خيلي سريع داشت به جهان عرضه ميشد.

00:34:04.352 --> 00:34:05.687
ولي ميدونستم که دير يا زود...

00:34:05.687 --> 00:34:07.455
وقتي ميکي، کسي که خيلي چيزا ازش گرفت رو...

00:34:07.489 --> 00:34:09.391
روي کاور هم مجله ها ميديد...

00:34:09.424 --> 00:34:12.260
کم کم ميرفت روي مُخش.

00:34:22.304 --> 00:34:24.439
بيشتر دل و جون بذار، ورونيکا!

00:34:25.073 --> 00:34:26.141
آفرين چلسي!

00:34:26.141 --> 00:34:27.576
هِي جيمي...

00:34:28.510 --> 00:34:30.145
همينه مايکل!
بله؟

00:34:30.178 --> 00:34:32.347
نامزدت کارِت داره.

00:34:32.380 --> 00:34:34.182
چه کوفتي ميخواد؟

00:34:34.216 --> 00:34:36.384
خيلي خب بچه ها، ادامه بديد.
من الان برميگردم.

00:34:37.385 --> 00:34:39.321
چيه؟

00:34:39.354 --> 00:34:40.856
ميکي بعد از اينکه صبح ها جارو ميکِشيد،

00:34:40.889 --> 00:34:42.591
بعد از ظهرها با کلاس هاي خصوصيش...

00:34:42.624 --> 00:34:44.593
پول بيشتري در مياورد.

00:34:44.593 --> 00:34:46.528
خب، فقط همون چيزايي که تا الان بهت ياد دادم.

00:34:46.528 --> 00:34:47.863
فقط ميخوام به صورت تصادفي اجراشون کنم.

00:34:47.896 --> 00:34:50.198
يه ذره سرعتش رو ميبرم بالا، باشه؟
حاضري؟

00:34:52.567 --> 00:34:54.836
اول مُچ رو تا کن.

00:34:54.870 --> 00:34:56.471
کارِت خوب بود.
اول تا کن!

00:34:58.607 --> 00:35:00.208
کف دستت نزديک قوزک، آرنج ها نزديک هم.

00:35:00.242 --> 00:35:02.677
آره! قشنگ بود، قشنگ بود، قشنگ بود.

00:35:06.481 --> 00:35:09.751
آفرين! عالي بود، عالي بود، عالي بود.

00:35:23.365 --> 00:35:25.767
[باشگاه کاراته]

00:35:40.415 --> 00:35:43.318
- بابا اومده!
- سلام.

00:35:49.025 --> 00:35:50.458
.سلام

00:35:57.666 --> 00:36:00.002
...فکر کنم يه پسر داشتم

00:36:00.036 --> 00:36:02.071
.وقتي براي کار رفتم

00:36:02.104 --> 00:36:04.406
.نميدونم اون کجاست

00:36:04.439 --> 00:36:08.077
.شايد رفته دانشگاه

00:36:10.813 --> 00:36:12.682
کجايي؟
گه کوچولو؟

00:36:41.911 --> 00:36:45.482
بابايي، ميتوني قص مرغ معروف مامان رو بهم بگي؟

00:36:45.715 --> 00:36:47.750
ميخواي بابايي دوباره اون قصه رو برات بگه؟

00:36:47.784 --> 00:36:48.885
- اوهوم.
- قص خوبيه!

00:36:49.786 --> 00:36:51.855
ميگيم سال 1492 بود.

00:36:51.888 --> 00:36:54.023
عه، خيلي وقت پيش بوده.

00:36:54.057 --> 00:36:57.160
ماماني و بابايي داشتن با رفيقشون کريس
توي اقيانوس آبي سفر ميکردن.

00:36:57.293 --> 00:37:00.930
- کلمبوس؟ اونو ميگي؟
- فکر کنم اسمش آشنا باشه!
(کلمبوس: کاشف آمريکا)

00:37:00.964 --> 00:37:02.932
دنبال يه جايي به اسم آمريکا ميگشتيم...

00:37:02.966 --> 00:37:04.434
چون اونجا مسابقاتِ قهرماني...

00:37:04.467 --> 00:37:06.870
فيل مرغ رو برگزار ميکردن.

00:37:06.903 --> 00:37:10.306
ولي ما يه مرغ بيشتر نداشتيم.

00:37:10.340 --> 00:37:13.510
- ماماني ميگه حقيقت نداره.
- حقيقت داره!

00:37:13.543 --> 00:37:15.778
ماماني نميخواد ريا بشه!

00:37:15.812 --> 00:37:19.048
يادته بابايي چي گفت؟
«هيچوقت نميذاريم دنيا ببينه که قلبمون گرفته».

00:37:19.682 --> 00:37:20.683
ماماني هم همينجوريه.

00:37:20.817 --> 00:37:24.821
خب، ماماني ممنونه که بابايي انقدر از
دست پختش خوشش مياد.

00:37:24.854 --> 00:37:28.057
ولي اون داستان...نه!

00:37:28.091 --> 00:37:30.760
ولي اونا بهترين فيله هاي مرغ دنيان!

00:37:32.295 --> 00:37:34.364
- شامت رو تموم کن رفيق!
- باشه.

00:37:35.565 --> 00:37:38.101
- دوستت دارم رفيق!
- دوستت دارم.

00:37:47.343 --> 00:37:48.778
هِي!

00:37:49.112 --> 00:37:50.747
چي شده؟

00:37:52.949 --> 00:37:54.617
امشب ميري سرِ کار، آره؟

00:37:57.053 --> 00:37:58.188
آره.

00:38:08.064 --> 00:38:10.166
دوباره از اون برام ميگي؟

00:38:10.600 --> 00:38:13.002
- سنت سباستين؟ (قديسي مسيحي)
- آره، مُرده؟

00:38:13.336 --> 00:38:14.971
خب، نمُرده.

00:38:15.004 --> 00:38:17.674
ولي يه عالمه تير بهش زدن و ولش کردن بميره.

00:38:17.707 --> 00:38:21.244
ولي به خاطر شکيبايي و مقاومت باورنکردنيش...

00:38:21.578 --> 00:38:23.213
زنده موند.

00:38:23.246 --> 00:38:26.182
به خاطر همين قديسِ حافظِ سربازها و ورزشکارهاست.

00:38:26.516 --> 00:38:28.218
چون اون يه بار هم تسليم نشد.

00:38:29.586 --> 00:38:31.721
- خيلي باحاله، مگه نه؟
- اوهوم.

00:38:33.223 --> 00:38:35.058
بيا دعاهامون رو بخونيم و شب بخير بگيم، باشه؟

00:38:35.091 --> 00:38:36.025
باشه.

00:38:39.262 --> 00:38:41.998
فرشت خدا، عزيزِ نگهبان من!

00:38:42.031 --> 00:38:44.434
که به خاطر عشق خداوند اينجا در کنارم هستي،

00:38:44.534 --> 00:38:46.970
تا صبح مراقب من باش...

00:38:47.003 --> 00:38:49.739
و با بصيرت خودت منو در امان نگه دار.

00:38:49.772 --> 00:38:50.640
آمين!

00:38:51.841 --> 00:38:53.309
آمين، رفيق!

00:39:06.656 --> 00:39:09.092
جروم!

00:39:16.232 --> 00:39:17.800
- نه!
- آقايون!

00:39:17.834 --> 00:39:19.836
- بهم دست نزن!
- اينجا کسي مشکلي نداره؟

00:39:19.869 --> 00:39:21.804
مشکلي نداريم.
حالا چه کمکي از دستم بر مياد؟

00:39:21.838 --> 00:39:24.574
ميشه از شما آقايون بخوام تا
بريد اون طرفِ ديگ کافه؟

00:39:24.607 --> 00:39:26.309
خوشحال ميشم چند دور نوشيدني مهمونتون کنم.

00:39:26.409 --> 00:39:27.977
فکر ميکنم همينجا خيلي راحت تر باشيم.

00:39:28.044 --> 00:39:29.345
- آره!
- درک ميکنم.

00:39:29.379 --> 00:39:31.014
ولي اگه نتونم ببرمتون اون طرفِ ديگ کافه،

00:39:31.047 --> 00:39:33.116
بايد ازتون بخوام که بريد بيرون.
نميخوام اين کار رو بکنم.

00:39:33.149 --> 00:39:35.718
ميخوايم همگي خوش باشن!

00:39:35.952 --> 00:39:37.287
- ممنونم.
- خانم!

00:39:37.320 --> 00:39:38.988
- دست از سر نامزد من برنميدارن!
- خانم!

00:39:39.022 --> 00:39:40.223
- خفه شو، عوضي!
- وايستا، وايستا، وايستا!

00:39:40.256 --> 00:39:41.824
نه، نه، نه...

00:40:08.217 --> 00:40:09.886
گندت بزنن، جروم!

00:40:09.919 --> 00:40:11.688
- ببخشيد ميک!
- بندازشون بيرون.

00:40:16.793 --> 00:40:18.127
لعنتي!

00:40:18.161 --> 00:40:19.729
ميدونستم دير يا زود اينجوري ميشه.

00:40:19.762 --> 00:40:21.731
هيچوقت نميخواستم برگردي سراغ اون کار.

00:40:21.764 --> 00:40:24.033
عزيزم، اونا دوتا بودن اونوقت جرومِ لعنتي
اصلاً حواسش نبود.

00:40:24.067 --> 00:40:26.636
اينش مهم نيست.
ميدوني که هم دکترها چي گفتن؟

00:40:26.669 --> 00:40:27.937
ممکنه اون چشمت رو از دست بدي.

00:40:27.970 --> 00:40:30.606
تنها دفعه ايه که توي دو سال اخير
اين اتفاق افتاده.

00:40:31.040 --> 00:40:32.275
بايد همينطوري کار کنم...

00:40:32.308 --> 00:40:33.776
تا بتونم يه جا براي کلاس هام بگيرم.

00:40:33.810 --> 00:40:35.845
راه ديگه اي براي دادنِ پول کيد نيست.

00:40:35.878 --> 00:40:37.180
خب کُلي پيش دبستاني ديگه هستن که...

00:40:37.213 --> 00:40:38.848
آره، ارزون ترن ولي بهتر نيستن!

00:40:40.650 --> 00:40:42.652
ميخوام به شماها بهترين چيزا رو بدم.

00:40:44.587 --> 00:40:48.057
ببين عزيزم، پس اگه لازم باشه
منم ميتونم برگردم به دفتر حقوقي!

00:40:48.057 --> 00:40:50.293
چي؟ يعني بريم پول در بياريم که
بديم يکي ديگه بايد کيد رو بزرگ کنه؟

00:40:50.326 --> 00:40:51.761
- نه، همچين کاري نميکنيم.
- کار توي حراست...

00:40:51.794 --> 00:40:52.895
ريسک خيلي بزرگيه!

00:40:52.929 --> 00:40:54.931
هر روز سوار ماشين ميشم، مگه نميشم؟

00:40:54.964 --> 00:40:56.766
اونم ريسکه؟ بيخيال!

00:40:56.799 --> 00:40:58.034
با هم فرق دارن.

00:40:58.067 --> 00:40:59.702
نه، اين حرف رو نزن.

00:41:03.139 --> 00:41:06.542
قضيه فقط پولش نيست.

00:41:06.976 --> 00:41:08.111
از قيافه ـت معلومه.

00:41:08.144 --> 00:41:10.146
قضيه اينه که تو ميخواي اين...

00:41:10.179 --> 00:41:12.782
نيازِ به رقابتت رو برطرف کني...

00:41:12.815 --> 00:41:14.784
يا هر چي که اسمش رو گذاشتي!

00:41:14.817 --> 00:41:16.352
تو يه مبارزه ميخواي.

00:41:16.386 --> 00:41:18.354
دنبالِ مبارزه ميگشتي!

00:41:29.899 --> 00:41:31.367
نرو! کوتاه بيا!

00:41:35.304 --> 00:41:36.372
دوباره؟

00:41:40.276 --> 00:41:41.411
آره.

00:41:45.181 --> 00:41:47.049
ميفهمم.
الان ميام!

00:41:50.686 --> 00:41:52.388
آخه اگه چند تا شاگرد خصوصي ديگه ميداشتم،

00:41:52.422 --> 00:41:55.158
مجبور نبودم کار حراست بکنم.

00:41:55.792 --> 00:41:57.026
ولي اونا فقط يه استاد ميخوان...

00:41:57.059 --> 00:41:58.961
که هر از گاهي باهاشون کُشتي سنگين بگيره، ميفهمي؟

00:41:58.995 --> 00:42:00.863
و واقعاً مُشت بزنه.

00:42:00.897 --> 00:42:03.366
زنم با اين قضيه کنار نمياد.

00:42:03.399 --> 00:42:05.401
خب، ميک، دکتر گفتش که ديگه نبايد اين کار رو بکني.

00:42:05.435 --> 00:42:08.938
بيخيال، دکترها هميشه پياز داغش رو زياد ميکنن،
ميدوني چي ميگم؟

00:42:09.172 --> 00:42:11.274
فقط ميخوان يه موقع کسي ازشون شکايت نکنه.

00:42:11.307 --> 00:42:14.544
اون روز مُشت خوردم ولي چيزي نشد.
بيخيال بابا!

00:42:14.977 --> 00:42:17.146
يه ذره کُشتي سنگين به چيزي آسيب نميزنه.

00:42:18.881 --> 00:42:20.450
شايد بهتر باشه کاري رو امتحان کني...

00:42:20.483 --> 00:42:22.819
که در طول روز، توي صورتت مُشت نخوره!

00:42:22.852 --> 00:42:25.321
من فقط جوجوتسو بلدم، تاکو!

00:42:27.390 --> 00:42:30.326
تنها چيزيه که توش خوبم، پسر!

00:42:30.560 --> 00:42:33.329
کل زندگيم رو صرف اين کردم که
براي جامعه ارزشي داشته باشم...

00:42:33.362 --> 00:42:35.398
به اميد اينکه يه روز بتونم در عوض يه چيزي بگيرم.

00:42:35.431 --> 00:42:38.501
مثلاً يه پولي بگيرم که يه روزي
يه خانواده اي تشکيل بدم،

00:42:38.534 --> 00:42:40.870
و نميتونم اينو از دست بدم!

00:42:43.906 --> 00:42:46.809
بدونِ اون ديگه يه آدم عادي ام، پسر!

00:42:47.710 --> 00:42:50.246
و خيلي از عادي بودن ميترسم.

00:43:05.160 --> 00:43:06.996
.اون دوتا خيلي خنده دار بودن

00:43:07.029 --> 00:43:08.831
ميک حتي نميتونست
.تا نيمه شب بيرون بمونه

00:43:08.864 --> 00:43:11.133
چون هر دفعه
.ليلا مي‌اومد و پيداش ميکرد

00:43:13.302 --> 00:43:17.039
اونا هيچ وقت بيشتر از
.چند ساعت نميتونستن از هم عصباني باشن

00:43:17.072 --> 00:43:19.074
.بيا بريم خونه

00:44:04.253 --> 00:44:06.455
آقاي کلي؟

00:44:06.488 --> 00:44:07.356
بله.

00:44:08.357 --> 00:44:10.292
توي تلويزيون يه مبارزه ديديم،

00:44:10.326 --> 00:44:13.195
و يه يارو بود که يه حرکتي زد.

00:44:13.929 --> 00:44:16.198
ميخواستم بدونم ميتونيد بهمون اون حرکت رو
نشون بديد يا نه.

00:44:20.903 --> 00:44:23.372
آره، آره حتماً.

00:44:24.373 --> 00:44:27.509
وقتي گردنتون داخل اين مثلثِ اينجا باشه...

00:44:27.543 --> 00:44:29.411
وقتي فشار بيارم...

00:44:29.445 --> 00:44:31.247
در واقع به سرخرگ کاروتيد فشار مياره...

00:44:31.280 --> 00:44:32.681
و گردش خون در مغز رو محدود ميکنه،

00:44:32.715 --> 00:44:35.317
و شريک تمريني ـتون يا بايد ازتون بخواد که
بس کنيد...

00:44:35.351 --> 00:44:37.386
يا اينکه بيهوش ميشه.

00:44:37.419 --> 00:44:39.021
پس حالا دستت رو آماده کن،

00:44:39.054 --> 00:44:41.523
- و وقتي حسش کردي، ضربه بزن. باشه؟
- باشه.

00:44:41.557 --> 00:44:43.592
- حاضري؟
- آره.

00:44:43.626 --> 00:44:45.261
خيلي خب، برو بريم.

00:44:47.129 --> 00:44:48.898
- خوبي؟
- آره.

00:44:48.931 --> 00:44:50.432
يه موقع آسيب مغزي نميزنه؟

00:44:50.466 --> 00:44:52.201
نه، يعني فقط در صورتيکه حالت خفگي رو...

00:44:52.234 --> 00:44:53.669
کُلي وقت بعد از بيهوشي شريکت نگه داري،

00:44:53.702 --> 00:44:56.872
ولي ما آدماي متشخصي هستيم.
يعني همچين کاري رو نميکنيم.

00:44:56.872 --> 00:44:58.140
وحشتناکه!

00:44:58.173 --> 00:45:00.609
اگه شکمت پايين باشه بدتر هم هست.

00:45:09.551 --> 00:45:11.020
اينجوري دست هاش رو ميذاري زير بدنش.

00:45:11.053 --> 00:45:12.254
اونوقت ديگه شريک تمرينيت...

00:45:12.288 --> 00:45:14.089
حتي فرصت اينو نداره که ضرب تسليم شدن بزنه.

00:45:14.623 --> 00:45:17.126
اصلاً کار قشنگي نيست ولي خب...

00:45:17.159 --> 00:45:21.163
دفع بعدي که يه نفر رو داشتم ميزدم زمين
بايد اين حرکت رو يادم باشه!

00:45:21.297 --> 00:45:22.932
«جاش»، چيکار ميکني؟

00:45:23.565 --> 00:45:25.401
دارم به اين فکر ميکنم که
گلاويز شدن ياد بگيرم.

00:45:25.434 --> 00:45:27.736
يعني هم مبارزهاي «ام ام اي»
يه نوع ازش رو استفاده ميکنن.

00:45:27.770 --> 00:45:29.705
حداقل کسايي که برنده ميشن ميکنن.

00:45:29.738 --> 00:45:31.740
قوانين اونا به نفع مبارزين روي زمين ـه.

00:45:32.074 --> 00:45:36.378
خيلي از تکنيک ها توي «ام ام اي» اجازه داده نميشه.
مثلاً گاز گرفتن يا فشردن چشم ها...

00:45:36.412 --> 00:45:38.480
که خيلي راحت ميشه باهاشون
يه حمل گلاويز شدني رو متوقف کنه.

00:45:38.514 --> 00:45:40.349
گوش کن جيمي، اون ازم خواست...

00:45:40.382 --> 00:45:41.850
تا يه حرکت بهش نشون بدم.
قصد بي احترامي نداشتم.

00:45:41.884 --> 00:45:43.519
نميدونم چرا انقدر وقت خودتو با...

00:45:43.585 --> 00:45:45.354
يه نوع کُشتي گيري مسخره هدر ميدي.

00:45:46.255 --> 00:45:47.222
بچه ها، بيايد بريم.

00:45:47.222 --> 00:45:49.191
چيزي که من بهشون ياد ميدم،
اونا رو سر پا نگه ميداره...

00:45:49.191 --> 00:45:50.793
و حريف هاشون رو روي زمين نگه ميداره.

00:45:50.793 --> 00:45:52.161
ميدونم، متوجهم!

00:45:55.798 --> 00:45:59.435
آره، ولي اگه يه نفر از پشت غافلگيرت کنه
و بزنت زمين چي؟

00:45:59.468 --> 00:46:02.972
خب جاش، بستگي داره چطوري بهت حمله ور شده باشه.

00:46:04.907 --> 00:46:07.509
اگه از پشت بياد، آرنج هام رو ميزنم توي صورتش.

00:46:07.543 --> 00:46:09.611
يا اگه بخواد از جلو بيوفته روم،

00:46:09.645 --> 00:46:12.748
آرنج هام رو ميخوابونم کفِ ستون فقراتش،
يا دو دستي ميزنم توي گوشش!

00:46:13.082 --> 00:46:14.216
حالا هر چي!

00:46:14.650 --> 00:46:16.452
آره، اون...

00:46:16.685 --> 00:46:18.253
اون احتمالاً درد داشته باشه.

00:46:21.156 --> 00:46:22.257
عه...

00:46:24.360 --> 00:46:26.295
فکر ميکني اينجوري نميتونم از خودم دفاع کنم؟

00:46:26.428 --> 00:46:28.630
- همچين حرفي نزدم، جيمي!
- ها؟ پيرمرد؟

00:46:28.664 --> 00:46:31.333
بيا امتحانش کنيم!
هممم؟ بيا امتحانش کنيم!

00:46:31.467 --> 00:46:33.335
زود باش.

00:46:33.369 --> 00:46:34.703
ميخواي اونجا وايسي و به شاگردهام بگي...

00:46:34.737 --> 00:46:36.305
که تکنيک هام فايده ندارن؟

00:46:36.338 --> 00:46:37.740
دستکش هات رو دستت کن و ثابتش کن.

00:46:37.873 --> 00:46:40.342
من چيزي به شاگردهات نگفتم، جيمي!

00:46:40.376 --> 00:46:42.511
- فهميدي؟
- هِي، لازم نيست کسي آسيب ببينه.

00:46:42.544 --> 00:46:45.481
به محض اينکه خواستي تمومش کنم،
ميدوني، فقط ضربه بزن!

00:46:45.614 --> 00:46:47.583
به ضرب تسليم شدن عادت داري ديگه؟

00:46:54.556 --> 00:46:56.358
آقايون، وقتشه بريد.

00:46:56.392 --> 00:46:58.427
قبل از کلاس فردا يه عالمه تميز کاري دارم.
بريد!

00:46:58.460 --> 00:47:01.363
- يالا ميک!
- همين الان! يالا!

00:47:02.898 --> 00:47:04.266
حالت خفگي!

00:47:05.200 --> 00:47:07.036
- بريد بچه ها.
- بيخيال ميک!

00:47:07.069 --> 00:47:09.138
يعني از يه نمايش کوچولو ميترسي؟

00:47:09.138 --> 00:47:10.739
فردا ميبينمتون.

00:47:20.315 --> 00:47:22.418
چيکار ميکني؟

00:47:22.451 --> 00:47:24.119
ميخواي بدوني چي ياد ميدم؟

00:47:24.253 --> 00:47:25.788
بهت نشون ميدم چي ياد ميدم.

00:47:26.121 --> 00:47:27.623
ميخواي بدوني چرا فکر ميکنم...

00:47:27.623 --> 00:47:29.792
- چيزي که ياد ميدي آشغاله؟ اونم بهت نشون ميدم.
- آهاي بچه ها!

00:47:29.825 --> 00:47:31.160
اصلاً همين الان بهت ميگم...

00:47:31.193 --> 00:47:32.728
که قراره چه اتفاقي بيوفته.

00:47:34.263 --> 00:47:35.631
انقدر فاصله رو کم ميکنم تا بغلت کنم...

00:47:35.664 --> 00:47:36.865
و يه دونه خش هم برنميدارم.

00:47:36.899 --> 00:47:39.101
ميندازتم روي زمين، روت سوار ميشم،

00:47:39.134 --> 00:47:40.469
ميچرخونمت، کمرت رو ميگيرم،

00:47:40.502 --> 00:47:42.137
و بيهوشت ميکنم.

00:47:42.171 --> 00:47:43.806
و فقط براي اينکه فکر نکني شانسي بوده،

00:47:43.839 --> 00:47:45.474
دوباره هم انجامش ميديم.

00:47:45.507 --> 00:47:47.209
و بعدش دقيقاً همون کار رو...

00:47:47.242 --> 00:47:48.777
به همون ترتيب قبلي انجام ميدم.

00:47:48.777 --> 00:47:51.447
و هيچ غلطي نميتوني در مقابلم بکني.

00:47:52.181 --> 00:47:53.615
باشه.

00:47:53.649 --> 00:47:55.184
فقط بدون اگه خيلي نزديک بشي...

00:47:55.217 --> 00:47:56.318
واقعاً ضربه ميزنم.

00:47:56.452 --> 00:47:57.453
چه خبره؟

00:47:57.453 --> 00:47:58.754
محکم ضربه ميزنم!

00:47:58.754 --> 00:48:00.122
باشه رفيق!

00:48:00.155 --> 00:48:01.423
برو بريم!

00:48:04.493 --> 00:48:05.727
کثافت!

00:48:21.477 --> 00:48:23.679
- لعنت بهت!
- واي! ديديد؟

00:48:23.679 --> 00:48:25.681
لعنت بهت! دوباره بيا رفيق! يالا!

00:48:25.714 --> 00:48:27.616
برو بريم! يالا! شروع کن!

00:48:38.260 --> 00:48:40.696
لعنتي، لعنتي، لعنتي!

00:49:14.864 --> 00:49:16.799
!بابايي اومده خونه

00:49:16.833 --> 00:49:19.635
.سلام، بابايي -
.سلام، رفيق -

00:49:25.674 --> 00:49:28.543
.من مسلح هستم

00:49:28.577 --> 00:49:31.179
.نه، نيستي، تو غير مسلحي

00:49:31.213 --> 00:49:33.281
چه بلايي سرت اومده؟

00:49:36.953 --> 00:49:39.287
.داره تلويزيون نگاه مي کنه

00:49:48.330 --> 00:49:50.465
تنها کاري که بايد مي‌کردم اين بود که
.به يکي از اون انجمن‌ها دسترسي پيدا مي‌کردم

00:49:50.499 --> 00:49:52.501
ولي اون زمان هيچکس آنلاين نبود.

00:49:52.535 --> 00:49:56.205
يعني اصلاً اگه يادتون بياد اونموقع هنوز
اينترنت «ديال آپ» داشتيم.

00:49:57.206 --> 00:49:59.475
بگذريم...

00:49:59.508 --> 00:50:03.045
از قضا چند ماه قبل اتفاقات جالبي
توي دبي افتاده بوده.

00:50:04.513 --> 00:50:06.415
خب فکر ميکني کي حريف خوبي براته؟
[اقامتگاه شيخ بن خليد]

00:50:06.448 --> 00:50:08.918
اون بيرون هيچکس حريفم نيست.

00:50:08.951 --> 00:50:10.653
من اين واحد رو ميگردونم.

00:50:10.653 --> 00:50:14.189
هم مبارزاتم مثل هم مي مونه:
برنده ميشم، برنده ميشم، برنده ميشم.

00:50:14.623 --> 00:50:16.158
اين يارو سعي نميکنه برنده بشه.

00:50:16.392 --> 00:50:18.460
- فقط سعي ميکنه تا جايي که ميتونه زنده بمونه.
- گور بابات، پسر!

00:50:18.494 --> 00:50:21.430
- اوه اوه!
- همين الان نفله ـت ميکنم. بيا ببينم!

00:50:21.463 --> 00:50:24.466
- همين الان!
- گورت رو از صحن من گُم کن بيرون!

00:50:34.343 --> 00:50:38.280
خب، شايد آقاي ميسون حريف خوبي باشه...

00:50:38.314 --> 00:50:40.549
ولي اينکه با رئيست مبارزه کني،
هيچوقت فکر خوبي نيست.

00:50:45.354 --> 00:50:46.989
از چي انقدر عصباني اي، امين؟

00:50:47.022 --> 00:50:49.158
اون بهترينه.
بهش احترام بذار!

00:50:49.158 --> 00:50:51.460
تباني ميکنن تا اون پيروزي هاي راحتي داشته باشه.

00:50:55.698 --> 00:50:57.566
پس چرا با «ميلتيک» مبارزه نميکنه؟
(پت ميلتيک)

00:50:58.901 --> 00:51:00.436
ميلتيک له و لورده ـش ميکنه.

00:51:00.469 --> 00:51:03.238
نه، مُشت هاي بلين خيلي خطرناکن، رفيق!

00:51:03.472 --> 00:51:05.975
حالا هر چي!
در کل اون متقلب ـه.

00:51:06.008 --> 00:51:08.877
عه، پس حال ديگه شد متقلب! آره؟

00:51:09.311 --> 00:51:10.646
نشونت ميدم.

00:51:21.490 --> 00:51:22.958
وايستا ببينم، چي؟!

00:51:22.992 --> 00:51:24.760
بابات از تورنمنت هاش فيلم ميگيره؟

00:51:24.760 --> 00:51:27.262
آره، چند ماه پيش پيداشون کردم.
قبلاً توي گاوصندوق نگهشون ميداشت...

00:51:27.296 --> 00:51:29.398
ولي الان...
- اين گُنده بک کيه؟ (سياهه رو ميگم)

00:51:29.632 --> 00:51:31.200
به نظر خفن مياد.

00:51:31.233 --> 00:51:32.768
الان اون سفيده خاکشير ميشه!

00:51:32.801 --> 00:51:36.005
خداييش؟
بچه که بودم اون استادم بود.

00:51:45.748 --> 00:51:46.815
اوه!

00:51:48.784 --> 00:51:50.486
گندش بزنن!

00:51:54.623 --> 00:51:56.659
فکر ميکني اون يارو بتونه بلين رو شکست بده؟

00:51:56.692 --> 00:51:58.327
ميکي کلي!

00:52:02.665 --> 00:52:04.299
دوباره نگاه کن.

00:52:10.606 --> 00:52:14.009
ما ميکي کلي از ايالات متحده رو داريم.

00:52:16.478 --> 00:52:18.781
- و مارکو بلين از برزيل!
- نه بابا!

00:52:19.214 --> 00:52:20.482
مال کِي بوده؟

00:52:20.916 --> 00:52:23.118
آقايون، شروع کنيد.

00:52:28.757 --> 00:52:30.159
يه لحظه وايستا ببينم.

00:52:31.393 --> 00:52:33.495
- داشت به حريفش تعظيم ميکرد؟
- آره.

00:52:33.829 --> 00:52:35.564
رفيق، بايد اينو به برادرم نشون بديم.

00:52:35.798 --> 00:52:37.466
اون فکر ميکنه مارکو خداست!

00:52:38.867 --> 00:52:40.302
کِي از لندن برميگرده؟

00:52:40.335 --> 00:52:42.104
الان آپلودش کردم روي سايتم.

00:52:44.473 --> 00:52:45.741
حتي نگاه هم نميکرد!

00:52:45.774 --> 00:52:48.410
- چي؟ مزخرفه!
- برش گردون.

00:52:56.452 --> 00:52:58.320
لعنت بهش!

00:52:58.320 --> 00:53:00.022
بايد توي فروم پُستش کنم.
(اصطلاحات اينترنتي)

00:53:00.055 --> 00:53:01.824
شرط ميبندم حدود هزارتا بازديد بخوره.

00:53:09.598 --> 00:53:11.600
[شما بازديدکنند شمار 10 هستيد]

00:53:16.171 --> 00:53:19.208
[اينو نگاه کنيد،
بلين بي هوا به يه نفر ضربه ميزنه]

00:53:21.376 --> 00:53:23.245
[شما بازديدکنند شمار 1109 هستيد]

00:53:28.984 --> 00:53:31.820
- پاکش کن!
- فايده اي نداره.

00:53:31.954 --> 00:53:34.490
ده ها بار توي اينترنت آپلود و کپي شده.
[سال 2000]

00:53:34.523 --> 00:53:36.458
ولمون کن بابا!

00:53:36.492 --> 00:53:38.293
از فاصل اين ويديو...

00:53:38.327 --> 00:53:39.795
به زور ميشه چهره هاشون رو ديد.

00:53:39.828 --> 00:53:40.929
اين ميتونه ساختگي باشه.

00:53:40.963 --> 00:53:42.397
ساختگي نبود.

00:53:42.631 --> 00:53:43.799
اين يارو کارش خوبه!

00:53:44.133 --> 00:53:45.768
و اون قطعاً مبارزِ توئه!

00:53:46.268 --> 00:53:47.770
بذار يه چيزي رو بهت بگم.

00:53:49.204 --> 00:53:52.941
هميشه يه مبارزِ فرضي خارج از گود هست...

00:53:52.975 --> 00:53:54.877
که فکر ميکنه ميتونه حرفه اي ها رو شکست بده.

00:53:54.910 --> 00:53:56.645
اونا هيچوقت موفق نميشن.

00:53:56.645 --> 00:53:58.514
هيچوقت نميشن!

00:53:58.547 --> 00:54:01.650
پس بجز يه آدم معموليِ کوفتي،
يه نفر ديگه برام بيار.

00:54:02.651 --> 00:54:04.186
مدعي اصلي قهرمانيت...

00:54:04.219 --> 00:54:05.821
شش ماه تعليق آسيب رساني گرفته.

00:54:05.854 --> 00:54:09.324
ازم پرسيدي که فکر ميکنم کي بيشتر از همه
توجه ها رو به خودش جلب ميکنه.

00:54:09.458 --> 00:54:11.660
حالا اگه به هر کدوم از اين فروم ها وارد بشي...

00:54:11.693 --> 00:54:13.796
ميبيني که کلي حرف و حديث در مورد اين ويديو هست.

00:54:13.829 --> 00:54:17.166
پس ميخواي به يه ناشناس فرصت قهرماني بدي...

00:54:17.499 --> 00:54:19.268
چون بلين شش سال قبل...

00:54:19.301 --> 00:54:20.903
بي هوا بهش ضربه زده؟

00:54:20.936 --> 00:54:23.839
بيخيال! اون دلقک خوش شانس بوده که
بلين انقدر سريع کارش رو تموم کرده.

00:54:23.872 --> 00:54:26.175
بايد کل ويديو رو ببيني.

00:54:26.208 --> 00:54:27.709
چون اين يارو آدم عادي اي نيست.

00:54:27.743 --> 00:54:30.412
اون اصل مطلب ـه.

00:54:30.646 --> 00:54:33.315
- عه؟ کي ميگه؟
- مردم! مردمي که ميدونن!

00:54:33.348 --> 00:54:35.551
و ميگن ادعاي مارکو براي شکست نخوردن تو خاليه!

00:54:35.584 --> 00:54:37.953
اونم به خاطر اين مبارزه!

00:54:37.986 --> 00:54:41.590
به محض اينکه اين قضيه به مجله ها راه پيدا کنه،
ديگه حتمي ميشه.

00:54:41.623 --> 00:54:43.692
همه دلشون ميخواد يه مسابق مجدد ببينن.

00:54:45.427 --> 00:54:46.662
غير از اينه؟

00:54:46.695 --> 00:54:47.796
اين يه داستان ـه.

00:54:47.830 --> 00:54:49.531
اين از اون داستان هاست...

00:54:49.565 --> 00:54:51.733
که مبارزه هاي رؤيايي ازشون ساخته شدن.

00:54:52.067 --> 00:54:54.570
من روي رؤياهاي آدما سرمايه گذاري نميکنم.

00:54:54.603 --> 00:54:56.371
روي کارهاشون سرمايه گذاري ميکنم.

00:54:56.705 --> 00:54:57.940
باشه.

00:54:58.273 --> 00:54:59.975
خب، اين رؤياي اون نيست.

00:55:00.108 --> 00:55:02.578
حتي ازش خبر نداره.

00:55:02.611 --> 00:55:04.680
حتي نميدونم مبارزه رو قبول ميکنه يا نه.

00:55:04.713 --> 00:55:08.317
يارو يهويي يه روز، ديگه کلاً غيبش زده.

00:55:10.853 --> 00:55:11.987
اون کيه؟

00:55:13.956 --> 00:55:16.425
اسمش ميکي کلي ـه.

00:55:16.558 --> 00:55:18.527
پيت ميشناستش.

00:55:18.527 --> 00:55:20.529
به شخصه دلم براش ميسوخت!

00:55:20.529 --> 00:55:23.532
آخه...
آخه وقتي دوباره ديدمش...

00:55:23.565 --> 00:55:25.834
فکر کنم حدود چهل سالي سن داشت...

00:55:25.934 --> 00:55:27.536
و نميشه با اين سن و سال...

00:55:27.603 --> 00:55:31.306
بدونِ تمرينات سطح بالا انتظار داشته باشي که
بتوني رقابت کني.

00:55:31.340 --> 00:55:33.742
ميدوني، يعني حداقل با کساني که خوبن
نميشه رقابت کرد. پس...

00:55:35.010 --> 00:55:36.545
ميدوني...

00:55:36.578 --> 00:55:39.314
جوجوتسو دائماً پيشرفت ميکنه...

00:55:39.348 --> 00:55:41.316
و من به ميسون دقيقاً همينو گفتم.

00:55:41.350 --> 00:55:43.785
ولي ميدوني، اون اصرار ميکرد.

00:55:49.024 --> 00:55:50.926
سلام!

00:55:51.260 --> 00:55:52.427
ميک!

00:55:52.661 --> 00:55:53.829
پيت تويي؟

00:55:53.862 --> 00:55:55.430
آره.

00:55:59.701 --> 00:56:01.303
حالت چطوره؟

00:56:01.336 --> 00:56:02.771
خوبم داداش.
تو چطوري پسر؟

00:56:02.804 --> 00:56:04.907
- خوبم. خوشحالم ميبينمت.
- منم همينطور رفيق!

00:56:06.642 --> 00:56:08.543
اينجا چه غلطي ميکني رفيق؟

00:56:08.577 --> 00:56:10.712
ميدوني خرجم رو در ميارم!

00:56:10.746 --> 00:56:12.381
- ميدوني؟
- آره، خيلي خب.

00:56:12.414 --> 00:56:14.049
سلام، قضي باشگاه جديد رو شنيدم.

00:56:14.082 --> 00:56:15.784
و بهت افتخار ميکنم پسر.

00:56:15.817 --> 00:56:16.919
ممنونم، ممنونم، ممنونم!

00:56:16.919 --> 00:56:18.487
ميدونستم با کُشتي به يه جايي ميرسي.

00:56:18.487 --> 00:56:20.489
چي بگم پسر!

00:56:21.523 --> 00:56:23.458
خب...حالا چه خبره؟

00:56:23.492 --> 00:56:25.894
- تراويس، اين ميک ـه. ميک با تراويس آشنا شو.
- حالت چطوره رفيق؟

00:56:25.894 --> 00:56:27.329
- چه خبر رفيق؟ خوشوقتم.
- خيلي خوشوقتم.

00:56:27.362 --> 00:56:28.664
اون يه ذره باهام تمرين کرده.

00:56:28.697 --> 00:56:30.399
ميخواستم يه چند تا مبارزه براش جور کنم.

00:56:30.432 --> 00:56:33.068
ميخواستم سبک هاي بيشتري ياد بگيره و
داشتم بهش ميگفتم...

00:56:33.101 --> 00:56:35.671
که قبلنا خيلي راحت از زير دست آدم ليز ميخوردي.

00:56:35.704 --> 00:56:36.972
خب، تشکر ميکنم رفيق.

00:56:37.005 --> 00:56:38.740
فقط ميخواستم بدونم اگه...

00:56:38.774 --> 00:56:40.575
اشکالي نداره يه ذره باهاش کُشتي بگيري؟

00:56:40.609 --> 00:56:41.810
ببين چطوره.

00:56:42.144 --> 00:56:44.913
- باشه.
- باشه؟

00:56:45.147 --> 00:56:46.615
يعني همين الانِ الان؟

00:56:46.648 --> 00:56:48.717
- وسايلم رو آوردم. حاضرم!
- اگه اشکالي نداشته باشه.

00:56:51.720 --> 00:56:53.155
آره، ميتونيم...

00:56:53.188 --> 00:56:55.624
ميخواي جارو بردارم يا...

00:56:55.657 --> 00:56:57.492
- نه، لازم نيست.
- خيلي خب، باشه.

00:56:57.526 --> 00:56:58.860
- بريم.
- خيلي خب، بريم.

00:56:58.894 --> 00:57:00.495
- خوبي؟
- آره.

00:57:00.529 --> 00:57:02.030
خب، برو بريم.
برو بريم!

00:57:02.064 --> 00:57:03.432
برو بريم.

00:57:08.003 --> 00:57:09.404
مراقب گردنت باش، مراقب گردنت باش.
مراقب...

00:57:09.438 --> 00:57:11.039
گردن! گردن! گردن!

00:57:12.741 --> 00:57:14.109
- خوبي؟
- آره خوبم. خوبم.

00:57:14.543 --> 00:57:16.511
دست گرميِ خوبي بود.

00:57:16.545 --> 00:57:17.679
- آره، آره، آره.
- خوبي؟

00:57:21.850 --> 00:57:22.784
هِي!

00:57:23.785 --> 00:57:25.620
آرنجت رو ببند!
هِي، آرنج...

00:57:25.654 --> 00:57:27.022
آرنجت رو ببند ديگه.

00:57:29.091 --> 00:57:30.525
مراقب گردنت باش...
گردن، گردن!

00:57:30.559 --> 00:57:32.160
ميخواد گردنت رو بگيره.

00:57:36.898 --> 00:57:37.933
حالا مبارزه کنيد!

00:57:39.267 --> 00:57:41.003
مراقب تعادلت باش.
اونجا فايده نداره، اونجا فايده نداره.

00:57:41.036 --> 00:57:43.138
يه ذره با دستت بازي کن.

00:57:43.171 --> 00:57:45.040
آهان. خيلي خب.

00:57:45.073 --> 00:57:46.742
آهان!

00:57:46.775 --> 00:57:48.210
ضرب قشنگي بود، تراويس!

00:57:48.243 --> 00:57:49.644
بيشتر به خودت فضا بده.
همينه!

00:57:49.678 --> 00:57:51.079
آهان، آره.

00:57:51.113 --> 00:57:54.049
ميخواد زير دو خمت رو بگيره!
ميخواد زير دو خمت رو بگيره!

00:57:54.783 --> 00:57:55.951
لعنت...

00:57:58.053 --> 00:58:00.422
برو سمت گوشه!

00:58:00.722 --> 00:58:01.857
مراقب دستت باش.

00:58:01.890 --> 00:58:03.558
مراقب دستت باش...
برگرد سمتش!

00:58:03.592 --> 00:58:05.594
رو کن سمتش.

00:58:06.028 --> 00:58:08.864
نه، نفس بکِش!
نه، نه، فايده نداره. ميخواد دستت رو بگيره.

00:58:15.070 --> 00:58:16.505
خوبي؟

00:58:16.538 --> 00:58:17.806
آره، خوبم پسر.

00:58:19.775 --> 00:58:21.009
خيلي خب، ميک!

00:58:21.143 --> 00:58:22.177
رُک باهاش حرف بزن.

00:58:22.611 --> 00:58:23.678
ببين، فکر کنم ميدوني...

00:58:23.712 --> 00:58:25.547
که روي اون ضربه گردنت رو آزاد گذاشته بودي.

00:58:25.580 --> 00:58:28.583
ميدوني وقتي پا رو گرفتي، سريع بزن زمين...

00:58:28.617 --> 00:58:32.587
آرنج هات رو جمع کن تا يه موقع نتونم
تکنيک کيمورا، حالت چهارم رو روت اجرا کنم.

00:58:32.621 --> 00:58:34.089
يعني اين چيزي نيست که پيت...

00:58:34.122 --> 00:58:37.092
- چيز خاصي نيست.
- ...نتونه درستش کنه، اين...

00:58:37.125 --> 00:58:38.760
يعني اگه اينا رو درست کني...

00:58:38.794 --> 00:58:41.797
خطرناک ميشي، رفيق!
بهت قول ميدم.

00:58:41.830 --> 00:58:44.132
آره، شايد همين کار رو کردم.

00:58:44.266 --> 00:58:46.568
- ممنونم رفيق، تشکر ميکنم.
- خواهش ميکنم.

00:58:46.601 --> 00:58:47.936
- پيت، بيرون ميبينمت.
- بله.

00:58:47.969 --> 00:58:49.071
باشه.

00:58:56.178 --> 00:58:57.245
خوبي «تي پي»؟
(تراويس پرينس)

00:58:57.279 --> 00:58:59.848
آره، تمرين خوبي بود.

00:59:01.183 --> 00:59:03.151
- مشکلي نبود؟
- واقعاً نميدوني که...

00:59:03.218 --> 00:59:05.287
اون بيرون توي جهان چه خبره، نه؟

00:59:05.821 --> 00:59:06.988
از چي حرف ميزني؟

00:59:07.022 --> 00:59:08.490
داداش، اون تراويس پرينس ـه.

00:59:08.523 --> 00:59:10.225
تازگي توي برزيل قهرمان شده.

00:59:13.261 --> 00:59:14.629
همونطور که قبلش ازت پرسيدم...

00:59:15.864 --> 00:59:17.933
اينجا چه غلطي ميکني؟

00:59:22.804 --> 00:59:24.639
بهم اعتماد کن، هنوزم ميتونه.

00:59:24.673 --> 00:59:26.141
به شخصه مصدوميتي نديدم.

00:59:26.174 --> 00:59:28.777
واقعاً؟
فعلاً چيزي بهش نگو.

00:59:28.810 --> 00:59:30.245
نه، بهش نميگم.

00:59:30.278 --> 00:59:31.913
در واقع ميخوام يه کاري بهش پيشنهاد بدم،

00:59:31.947 --> 00:59:34.316
چون نميخوام وقتي بهش گفتم
يهويي فکر کنه خبريه!

00:59:34.549 --> 00:59:35.917
منظورت چيه؟

00:59:35.951 --> 00:59:37.619
فکر ميکني يارو انقدر خوبه؟

00:59:37.652 --> 00:59:39.054
خب، بذار اينجوري بهت بگم...

00:59:39.087 --> 00:59:40.755
اگه ترتيب اين مبارزه رو دادي...

00:59:40.789 --> 00:59:42.090
من روي مبارز تو شرط نميبندم.

00:59:42.124 --> 00:59:44.059
چي؟ شوخي ميکني؟

00:59:44.092 --> 00:59:45.927
خب...بذار اينجوري بگم.

00:59:45.961 --> 00:59:49.798
اگه مبارزه به روي زمين کِشيده بشه
مبارزِت کارش تمومه!

00:59:52.601 --> 00:59:54.236
خودت ميدوني که همينطوره، پسر!

00:59:55.937 --> 00:59:57.139
آره.

00:59:58.974 --> 01:00:00.041
سلام.

01:00:00.075 --> 01:00:01.076
چه خبره؟

01:00:01.109 --> 01:00:02.878
پس...ميدوني، بذار...

01:00:02.911 --> 01:00:05.814
بذار درباره ـش با ليلا حرف بزنم،
بعدش فردا بهت زنگ ميزنم.

01:00:05.847 --> 01:00:08.316
باشه؟
خيلي خب، به زودي حرف ميزنيم.

01:00:08.650 --> 01:00:09.951
کي بود؟

01:00:11.286 --> 01:00:13.722
پيت رو يادت مياد ديگه؟

01:00:13.755 --> 01:00:15.257
تري؟ آره.
(اسم اصليش تري ـه)

01:00:15.590 --> 01:00:18.860
خب، چند وقت پيش
يه مرکز آموزشِ «ام ام اي» راه انداخته...

01:00:18.894 --> 01:00:21.129
و دوست داره من برم گلاويز شدن ياد بدم.

01:00:23.031 --> 01:00:25.200
عزيزم، ديگه اونجوري لازم نيست توي حراست...

01:00:47.890 --> 01:00:50.125
.خيلي متاسفم

01:00:50.159 --> 01:00:51.527
.منم همينطور

01:00:51.560 --> 01:00:53.395
فقط بهم قول بده
.که مراقب خودت باشي

01:00:53.429 --> 01:00:56.065
.حتما -
.خوبه -

01:01:43.412 --> 01:01:45.014
مراقب پا باش.
مراقب پا باش!

01:01:45.047 --> 01:01:46.048
سلام پيت!

01:01:48.150 --> 01:01:49.151
پيت!

01:01:51.387 --> 01:01:54.323
پس اومدي! پس اومدي!

01:01:54.356 --> 01:01:56.659
چه خبرا داداش؟

01:01:56.692 --> 01:01:57.960
عجب!

01:01:57.993 --> 01:02:00.629
به خونه خوش اومدي عزيزم!
به خونه خوش اومدي.

01:02:00.663 --> 01:02:02.231
وقتي حريفتون موضعش رو عوض ميکنه...

01:02:02.264 --> 01:02:05.067
براي سر، اگه روتون افتاده باشه
دو تا گزينه داريد.

01:02:05.100 --> 01:02:06.335
سر حريف بالا ـه.

01:02:06.368 --> 01:02:08.070
پس ميتونيد حريف رو بچرخونيد؟

01:02:08.103 --> 01:02:09.405
حالا وقتي حاضر بودم...

01:02:09.438 --> 01:02:10.939
از زيرش فرار ميکنم،

01:02:10.973 --> 01:02:12.608
و شرايط رو مساوي ميکنم.

01:02:12.641 --> 01:02:14.276
بعدش که شرايط مساوي ميشه...

01:02:15.411 --> 01:02:17.079
ميام روي موضع بالا!

01:02:17.112 --> 01:02:19.515
آره، آره، آره.

01:02:19.548 --> 01:02:20.549
زيبا بود.

01:02:20.582 --> 01:02:22.051
اين دستاش کجا ميره؟

01:02:22.084 --> 01:02:23.085
توي صورتش!

01:02:23.118 --> 01:02:25.187
اين دست فقط براي اين اينجاست...

01:02:25.220 --> 01:02:28.157
تا جلوي منو بگيره که به تو نزديک نشم.

01:02:28.190 --> 01:02:29.591
وايستا، وايستا، وايستا، وايستا!

01:02:29.625 --> 01:02:30.693
براي صورتت نه!

01:02:31.635 --> 01:02:33.303
بچه ها، يه لحظه عذر ميخوام.

01:02:33.996 --> 01:02:35.964
.اون درست اونجاست

01:02:35.998 --> 01:02:37.132
.هِي، ميک

01:02:37.166 --> 01:02:39.435
بچه ها، يه لحظه عذر ميخوام.

01:02:39.468 --> 01:02:41.904
- بابا!
- رفيق!

01:02:43.372 --> 01:02:46.041
انتظار نداشتم روز اول کارم، مهمون داشته باشم.

01:02:46.075 --> 01:02:47.910
الان اينجا چه خبره؟

01:02:47.943 --> 01:02:51.480
- آخ، خفه شدم! ضرب تسليم! بابايي تسليم ميشه!
- خيلي خب، خيلي خب!

01:02:51.513 --> 01:02:55.084
خب، ميخواستيم بيايم دفتر جديد بابايي رو ببينيم.

01:02:56.251 --> 01:02:57.219
ممنونم.

01:02:59.321 --> 01:03:00.923
اينجا فوق العاده ـست.

01:03:00.956 --> 01:03:02.524
بابايي هم همين فکر رو ميکنه.

01:03:02.758 --> 01:03:04.893
بابت اينجا خيلي هيجان زده ام.

01:03:04.927 --> 01:03:07.029
بابا، من کِي ميتونم مبارزه کنم؟

01:03:07.262 --> 01:03:09.732
خب، اگه همه چيز طبق نقشه پيش بره، هيچوقت!

01:03:10.532 --> 01:03:13.769
- چرا؟
- ببين...

01:03:13.802 --> 01:03:16.972
بابا از قبل بهت جنب دفاعي جوجوتسو رو ياد داده.

01:03:17.006 --> 01:03:19.508
و اگه هر مشکلي برات پيش بياد
با اون ميتوني از پسش بر بياي.

01:03:19.642 --> 01:03:22.845
ولي قرار نيست وارد رينگ يا قفس بشي.

01:03:22.878 --> 01:03:25.047
بابايي ميخواد گزينه هاي ديگه اي
توي زندگيت داشته باشي.

01:03:25.381 --> 01:03:26.982
من فقط مبارزه کردن رو ياد گرفتم.

01:03:27.316 --> 01:03:29.151
ايکاش منم اون گزينه ها رو ميداشتم.

01:03:29.184 --> 01:03:32.388
ولي ميخوام تو فرق کني.

01:03:32.521 --> 01:03:36.025
آقاي پيت ميگه بچه هاي سن من ميتونن مبارزه کنن.

01:03:36.058 --> 01:03:38.127
عه آقاي پيت همچين حرفي زده؟

01:03:38.160 --> 01:03:42.164
من که اصلاً يادم نمياد همچين گفتگويي
با تو داشته باشم.

01:03:42.197 --> 01:03:44.733
آخه يادم مياد يه گفتگويي با آقاي پيت داشتم...

01:03:44.767 --> 01:03:46.435
و بهش گفتم:
«دور بچ منو خط بکِش».

01:03:46.468 --> 01:03:49.038
- اين بچه هيچوقت مبارزه نميکنه.
- اون...هيچوقت!

01:03:49.071 --> 01:03:52.307
آره، خب وقتي داشتيم حرف ميزديم که ما...

01:03:52.341 --> 01:03:54.076
نبايد اين حرف رو اينجا ميزدي، پسر!

01:03:54.309 --> 01:03:55.844
بايد ميگفتم ديگه.

01:03:55.878 --> 01:03:58.113
بذار بگم چيکار ميخوام بکنم.

01:03:58.147 --> 01:03:59.915
- پيت، دستکش رو بنداز.
- بيا.

01:04:00.349 --> 01:04:02.051
دستتو بده من.

01:04:02.084 --> 01:04:04.286
بذارش اينجا.
دقيقاً همينجا.

01:04:04.319 --> 01:04:06.321
نگاه کن.

01:04:06.355 --> 01:04:08.891
وقتي اين اندازه ـت شد،
با هم صحبت ميکنيم.

01:04:09.124 --> 01:04:11.160
- ميفهمي؟
- بله آقا!

01:04:11.493 --> 01:04:13.362
و براي يه لحظ کوتاه...

01:04:13.395 --> 01:04:14.897
همه چيز به نظر خوب ميومد.

01:04:14.930 --> 01:04:18.367
ولي بالاخره اون ويديو گريبان گيرش شد.

01:04:18.500 --> 01:04:21.470
[شکست نخورده؟]

01:04:28.243 --> 01:04:31.046
[سؤال اينجاست که «کلي» اين مبارزه را قبول مي کند؟]

01:04:44.259 --> 01:04:46.195
منم!

01:04:46.228 --> 01:04:47.262
خيلي خب.

01:04:48.263 --> 01:04:49.531
به مدير برنامه هاش زنگ بزن.

01:04:51.066 --> 01:04:53.268
البته اگه مدير برنامه ها داشته باشه!

01:05:23.065 --> 01:05:24.266
حالا ميزنتش زمين.

01:05:29.705 --> 01:05:31.473
حرکت کتاب!

01:05:39.214 --> 01:05:43.218
برنده با اعلام تسليم شدن حريف، ميکي کلي ـه!

01:05:43.218 --> 01:05:46.555
همون روز «برايان برکمن» باهام تماس گرفت.

01:05:46.588 --> 01:05:48.957
اون يه حريف جور کنِ بزرگه!

01:05:49.191 --> 01:05:51.727
يه چند تا فرم بهم داد تا نگاهشون کنم.

01:05:51.760 --> 01:05:55.397
قشنگ مطمئن شدم که همه داشتن از اين صحبت ميکردن
که ميکي تنها مبارزي ـه...

01:05:55.430 --> 01:05:57.466
که ميتونه بلين رو شکست بده.

01:05:57.900 --> 01:06:00.969
ملت درخواست يه مبارز مجدد داده بودن.

01:06:01.003 --> 01:06:03.672
ولي ميکي 46 سالش بود و تمرين نداشت.

01:06:03.806 --> 01:06:07.376
ولي بلين 31 سالش بود و توي اوجش بود.

01:06:07.509 --> 01:06:09.211
حالا مشکل ديگه به کنار!

01:06:09.444 --> 01:06:11.113
رفيقت داره اسطوره ميشه.

01:06:11.146 --> 01:06:13.282
اگه از اين فرصت استفاده نکنه، احمقه!

01:06:13.315 --> 01:06:16.351
آره ولي شايد از نظر جسماني مشکل داشته باشه.

01:06:16.385 --> 01:06:18.053
يکي از چشماش مشکل داره.

01:06:18.053 --> 01:06:19.755
نگران نباش، اگه بخواد مبارزه کنه...

01:06:19.988 --> 01:06:22.391
يه دکتر مناسب خودش دارم.

01:06:22.424 --> 01:06:23.992
ببين، مهم نيست من چي ميگم.

01:06:24.026 --> 01:06:26.562
ميدونم که ميخواد مبارزه کنه.

01:06:26.628 --> 01:06:28.330
مشکلمون اون نيست.

01:06:28.363 --> 01:06:31.834
عزيزم، 75 هزار دلار
فقط براي وارد شدن به رينگ ميدن.

01:06:31.967 --> 01:06:33.635
بيشتر از درآمد يکسال منه!

01:06:33.669 --> 01:06:36.572
اگه يه ميليون دلار هم باشه برام مهم نيست.
نميتونم بذارم اين کار رو بکني.

01:06:36.605 --> 01:06:38.740
- خيلي خب، فقط بذار...
- نه، پنج سال...

01:06:38.774 --> 01:06:41.677
عذاب وجدان داشتم که بهت اجازه دادم
همچين کار احمقانه اي بکني.

01:06:41.710 --> 01:06:43.345
خب جوون بودم.

01:06:43.545 --> 01:06:45.080
فکر ميکردم ميتونم ببرم.

01:06:45.113 --> 01:06:47.382
الان مسن تر شدم، ميدونم نميتونم بِبَرم.

01:06:47.716 --> 01:06:50.052
ميرم اونجا و يه ذره حرکت ميزنم...

01:06:50.085 --> 01:06:51.920
و به محض اينکه احساس کردم مشکلي هست
تسليم ميشم.

01:06:51.920 --> 01:06:54.289
بعدش با يه مقدار پول ميريم خونه.

01:06:54.323 --> 01:06:57.259
واقعاً انتظار داري باور کنم که وقتي ميري اونجا،

01:06:57.292 --> 01:06:59.795
با اون آشغال عوضي وارد يه رينگ ميشي...

01:06:59.828 --> 01:07:01.663
و ميتوني در برابر تمايل به کتک زدني که...

01:07:01.697 --> 01:07:03.465
سزاوارشه، مقاومت کني؟

01:07:03.498 --> 01:07:06.635
واقعاً؟ واقعاً؟ خيلي خب، باشه حله.

01:07:06.668 --> 01:07:09.304
توي چشمام نگاه کن و اينو بهم بگو.

01:07:13.742 --> 01:07:15.010
نميتونم.

01:07:16.645 --> 01:07:18.614
خب وقتي با من آشنا شدي...

01:07:18.747 --> 01:07:21.516
توي يه چيزي عالي بودم.

01:07:21.550 --> 01:07:23.752
اعتماد به نفس داشتم و به خودم افتخار ميکردم.

01:07:23.785 --> 01:07:27.189
و استعدادي داشتم که همه جا با خودم ميبُردمش.

01:07:28.857 --> 01:07:32.327
اگه اينو ازم بگيري، ديگه مثل قبل نميشم.

01:07:33.996 --> 01:07:36.465
...من حتي

01:07:36.498 --> 01:07:38.233
.حتي ديگه يه مرد نيستم

01:07:41.070 --> 01:07:44.874
يه همچين کسي رو به
.عنوان يک پدر داشتم

01:07:44.907 --> 01:07:47.542
و فقط ميخوام
.دور و بر همين بشم

01:07:55.617 --> 01:07:57.419
.بايد باه‌اش روبرو بشم

01:08:01.057 --> 01:08:02.058
.انجامش ميدم

01:08:02.091 --> 01:08:04.326
.نه، نه

01:08:23.578 --> 01:08:25.813
با همين جلسات خصوصيش هم به زور موافقت کردم،

01:08:25.846 --> 01:08:27.915
ولي اين...اين ديگه...

01:08:28.149 --> 01:08:31.619
ديوونگي ـه؟
ميدونم.

01:08:33.421 --> 01:08:35.356
توي جلسات خصوصي هميشه سعي نميکنن
بهت آسيب بزنن،

01:08:35.389 --> 01:08:38.659
ولي توي هر قفسي، عملاً تنها کاري که
ميخوان بکنن همينه!

01:08:45.399 --> 01:08:47.001
- شايد من بتونم...
- ولي عاشقشم.

01:08:48.703 --> 01:08:51.772
و اين سؤاليه که اون به دنبال جوابشه، پس...

01:08:52.840 --> 01:08:55.042
اگه نذارم انجامش بده...

01:08:55.076 --> 01:08:57.411
تا ابد مثل خوره به جونش ميوفته.

01:08:57.445 --> 01:09:00.748
آخرش از دست من ناراحت ميشه و
به هر حال از دستش ميدم.

01:09:02.350 --> 01:09:05.052
حالا ميفهمم چرا شما دوتا ازدواج کرديد.

01:09:05.086 --> 01:09:07.622
تو هم دقيقاً مثل اون خُل و چِلي!

01:09:18.901 --> 01:09:21.603
به من قول بده
که بخاطر پسر خوندت

01:09:21.636 --> 01:09:24.073
هروقت بهت گفتم

01:09:24.106 --> 01:09:26.742
.مبارزه رو متوقف کني

01:09:36.118 --> 01:09:37.352
.ممنونم

01:09:48.430 --> 01:09:50.132
.هِي

01:09:50.166 --> 01:09:51.533
.باشه

01:09:53.002 --> 01:09:54.502
باشه؟

01:10:00.542 --> 01:10:01.978
.دوستت دارم

01:10:03.212 --> 01:10:06.816
.خيلي -
.مي دونم، منم همينطور -

01:10:10.552 --> 01:10:13.988
ميکي قبل از اينکه قراردادي ببنده
شروع کرد مثل چي تمرين کردن!

01:10:16.057 --> 01:10:18.593
يالا شروع کنيم.
برو بريم، ميک!

01:10:18.626 --> 01:10:20.194
- تو ميتوني، عزيزم!
- قشنگ تلاش کن، عزيزم!

01:10:20.228 --> 01:10:22.397
نهايت تلاشت رو بکن.

01:10:22.931 --> 01:10:24.232
آهان!

01:10:24.265 --> 01:10:25.800
بازم تلاش کن.

01:10:28.336 --> 01:10:30.772
خيلي خب، قضيه از اين قراره، ميک!

01:10:30.805 --> 01:10:33.775
اگه جلوي اين يارو دووم بياري،
کلاً 60 ثانيه ميتوني سر پا باشي، خب؟

01:10:33.808 --> 01:10:37.011
هر چي بيشتر سر پا باشي،
احتمال اينکه ضربه بخوري بيشتر ميشه.

01:10:37.145 --> 01:10:38.146
خيلي خب داداش؟

01:10:38.279 --> 01:10:39.847
افزايش قدرت،

01:10:40.281 --> 01:10:42.083
افزايش سرعت!

01:10:42.116 --> 01:10:44.886
- خيلي خب عزيزم! همينطوري فشار بيار.
- يالا!

01:10:45.320 --> 01:10:46.955
بايد سريعتر از هر زمان فاصله ـت رو کم کني،

01:10:46.988 --> 01:10:50.191
و به زمين بزنيش.

01:10:50.224 --> 01:10:52.126
و وقتي روي زمين ـه...

01:10:52.160 --> 01:10:54.295
مثل قديما زمان نامحدود نداري، پسر!

01:10:54.362 --> 01:10:55.697
راندهاي پنج دقيقه اي داري،

01:10:55.730 --> 01:10:57.865
پس بايد قبل از اينکه زنگ رو بزنن،
کاري کنه تسليم بشه.

01:10:57.899 --> 01:11:00.201
علاوه بر اينا، مارکو روي حرکات روي زمينش کار کرده

01:11:00.234 --> 01:11:01.903
پس ديگه اون آدم ناشي به جوجوتسو نيست.

01:11:03.271 --> 01:11:04.639
بهت قدرت سر شاخ شدنِ...

01:11:04.706 --> 01:11:05.974
يه گوريل لعنتي رو ميديم.

01:11:06.007 --> 01:11:07.342
پسر، ميشنوي چي ميگم؟

01:11:08.076 --> 01:11:09.777
تا وقتي روي زميني...

01:11:09.811 --> 01:11:11.679
بزني مثل عروسک «گامپي» با زمين يکيش کني.

01:11:13.781 --> 01:11:15.984
روي تکنيک هايي کار ميکرديم که
به بخش چپ بدنش...

01:11:16.017 --> 01:11:17.852
کمک ميکرد که تا حد ممکن از خودش مراقبت کنه...

01:11:17.885 --> 01:11:19.287
حرکت هيل دراپ رو فراموش کن، باشه؟

01:11:19.320 --> 01:11:21.055
به گرفتنِ پشتش و اين چيزا فکر نکن.

01:11:21.089 --> 01:11:23.891
بلين ميدونه که گلاويزش ميشي.
انتظارش رو داره!

01:11:23.925 --> 01:11:25.994
از بالا بگيرش.

01:11:26.027 --> 01:11:28.196
سوپلکس بزن!

01:11:28.229 --> 01:11:31.299
...و در عين حال روي استراتژي هاي جديد
کار ميکرديم که بلين رو بترسونيم.

01:11:44.012 --> 01:11:45.413
ولي همه ـش بي فايده بود.

01:11:52.420 --> 01:11:54.122
شروع کنيد.

01:11:58.326 --> 01:12:00.928
ميسون خيلي تلاش کرده بود...

01:12:00.962 --> 01:12:02.797
تا اين ورزش رو به جهان عرضه کنه...

01:12:05.199 --> 01:12:08.970
که نميتونست ريسکش رو بپذيره که
يه مبارز توي تلويزيون کُشته بشه.

01:12:09.103 --> 01:12:11.739
پس قبل از اينکه رسماً مبارزه اعلام بشه...

01:12:11.773 --> 01:12:14.409
يه دکتر واقعي براي وضعيت جسماني ميکي آورد.

01:12:20.348 --> 01:12:23.885
ميکي همه چيز رو با بهترين نمرات گذروند
تا اينکه کار به تست بينايي رسيد.

01:12:42.336 --> 01:12:45.173
امکان نداشت که به ميک گير نده.

01:12:45.406 --> 01:12:49.143
اون قضيه مال هشتم مارس سال 2001 بود.

01:12:51.913 --> 01:12:54.115
کاربراتور ماشينش خراب شده بود
و ماشينش توي مغاز من بود،

01:12:54.148 --> 01:12:56.317
پس من رسوندمش مطب دکتر.

01:13:00.822 --> 01:13:02.990
قرار بود ليلا بره دنبالش.

01:13:11.299 --> 01:13:14.168
من و کيد داشتيم از «هابي شک» برميگشتيم.
(فروشگاه اسباب بازي)

01:13:14.202 --> 01:13:16.337
مامان بزرگ! مامان بزرگ تاکو!
(مامانِ تاکوئه)

01:13:16.370 --> 01:13:17.939
ببين عمو برام چي گرفت.

01:13:21.075 --> 01:13:22.810
- ...از يک تابلوي توقف رد شد...
- ساعت 6 بعد از ظهر!

01:13:22.844 --> 01:13:24.312
...و با «فولکس واگن بيتل» تصادف کرد.

01:13:24.345 --> 01:13:25.613
در واقع توي اخبار ديدمش.

01:13:25.747 --> 01:13:27.215
نيروي امدادي در صحنه حاضره.

01:13:31.919 --> 01:13:32.920
آره.

01:13:42.163 --> 01:13:43.431
مرگِ ليلا...

01:13:44.932 --> 01:13:46.434
ميک رو جوري عوض کرد که...

01:13:48.002 --> 01:13:50.004
هيچوقت نميتونم تشريحش کنم.

01:13:52.406 --> 01:13:53.808
هيچوقت نگفت ولي...

01:13:56.511 --> 01:13:58.980
احساس ميکرد تقصير اونه.

01:14:00.882 --> 01:14:03.584
قشنگ از قيافه ـش معلوم بود.

01:14:03.718 --> 01:14:06.254
اگه اون اين کار رو نميکرد...

01:14:43.891 --> 01:14:46.093
آهاي آشغال! دارم باهات حرف ميزنم!

01:14:46.627 --> 01:14:48.062
هِي رفيق، حالت خوبه؟

01:14:48.095 --> 01:14:50.064
- نه، خوبم. الان ميرم.
- خوبي داداش؟

01:14:50.097 --> 01:14:52.200
همه چيز روبراهه؟

01:14:59.941 --> 01:15:02.443
فکر ميکنم تنها چيزي که زنده نگهش ميداشت کيد بود.

01:15:07.448 --> 01:15:09.884
يادت باشه به مامانت بگي دانش آموز ممتاز شدي،
باشه؟

01:15:09.917 --> 01:15:11.986
- باشه.
- اينجوري خيلي بهت افتخار ميکنه.

01:15:13.921 --> 01:15:15.990
بهش بگو بهت سوشي دادم امتحان کني.

01:15:16.023 --> 01:15:19.093
- باشه.
- ولي لازم نيست بهش بگي مزخرف بود.

01:15:19.126 --> 01:15:20.828
اونو توي دلت نگه دار.

01:15:26.767 --> 01:15:29.136
- هِي رفيق!
- عه، ممنون.

01:15:33.708 --> 01:15:35.276
تو نمياي؟

01:15:35.309 --> 01:15:39.113
نه، ميدوني من...
اول صبح اومدم.

01:15:39.747 --> 01:15:42.483
- آها.
- پس الان...

01:15:42.516 --> 01:15:45.119
- الان نوبت توئه. تو برو. باشه؟
- باشه.

01:15:46.754 --> 01:15:49.290
در ضمن بهش بگو اين تابستون قراره
موج سواري ياد بگيري. خب؟

01:15:49.724 --> 01:15:51.959
و اينکه دوستش داري.
که ما...

01:15:58.366 --> 01:16:00.368
که ما دوستش داريم، رفيق!

01:16:13.347 --> 01:16:15.449
- شب بخير، رفيق!
- شب بخير.

01:16:15.883 --> 01:16:16.918
دعاهامون چي؟

01:16:19.720 --> 01:16:21.455
آره.

01:16:21.489 --> 01:16:23.124
آره ميتونيم بخونيم.

01:16:28.729 --> 01:16:31.499
فرشت خدا، عزيزِ نگهبان من!

01:16:31.532 --> 01:16:34.568
که به خاطر عشق خداوند اينجا در کنارم هستي،

01:16:34.602 --> 01:16:37.138
تا صبح مراقب من باش...

01:16:37.171 --> 01:16:39.440
و با بصيرت خودت منو در امان نگه دار.

01:16:39.473 --> 01:16:40.541
آمين!

01:16:43.177 --> 01:16:44.779
ميدوني، واقعاً ممنونم که تو و مامانت...

01:16:44.812 --> 01:16:46.647
اينقدر توي مسائل مربوط به کيد
بهم کمک کرديد.

01:16:48.215 --> 01:16:49.350
بيخيال داداش!

01:16:50.518 --> 01:16:52.019
تو هم جزو خانواده ـموني.

01:16:53.554 --> 01:16:54.622
حال و احوالت چطوره؟

01:16:56.157 --> 01:16:58.526
انگار يه يخچال افتاده روي سينه ام، پسر!

01:16:58.859 --> 01:17:01.329
انگار وقتي نفس ميکِشم، ريه هام...

01:17:01.362 --> 01:17:04.398
درست و حسابي هوا داخل نميکنن.

01:17:04.532 --> 01:17:08.135
و نميخوام کيد منو اينجوري ببينه.
ميدوني چي ميگم؟

01:17:09.403 --> 01:17:11.372
واقعاً داري به خودت سخت ميگيري.

01:17:13.341 --> 01:17:15.343
داري وضعيت سختي رو پشت سر ميذاري.

01:17:16.711 --> 01:17:18.579
اونموقع رو يادته که راجع به...

01:17:19.814 --> 01:17:21.315
راجع به بابام بهت گفتم؟

01:17:22.416 --> 01:17:24.018
آره، اون گذاشتت و رفت.

01:17:24.051 --> 01:17:25.119
خودشو کُشت.

01:17:26.187 --> 01:17:28.723
درست بعد از اينکه مامانم رو کُشت.

01:17:28.756 --> 01:17:30.257
زندگي چند تا سختي بهش داد...

01:17:30.291 --> 01:17:32.693
و اون سر ما خاليش کرد.

01:17:34.595 --> 01:17:37.732
به گمونم نميتونست نيازهامون رو برطرف کنه.
ميدوني؟

01:17:37.765 --> 01:17:41.168
بعدش...بعدش يهويي تسليم شد.

01:17:41.202 --> 01:17:43.070
مامانم هم با خودش بُرد.

01:17:45.106 --> 01:17:46.173
و من...

01:17:47.508 --> 01:17:49.110
واقعاً خجالت ميکِشم که اون مرد بابامه.

01:17:50.378 --> 01:17:51.679
وقتي از ارتش اومدم بيرون،

01:17:51.712 --> 01:17:56.117
رفتم به صورت قانوني،
فاميلي مامانم رو گذاشتم روي خودم.

01:17:56.350 --> 01:18:00.221
ميخواستم همه چيزهاي مربوط به
اون فاميليِ «اوساليوان» لعنتي بريزم دور.

01:18:00.454 --> 01:18:03.124
نميخواستم هيچ ربطي به هيچ چيز اون داشته باشم.

01:18:06.527 --> 01:18:08.396
چرا الان داري اينا رو بهم ميگي؟

01:18:08.429 --> 01:18:10.498
چون ميخوام بدوني کي هستم.

01:18:10.831 --> 01:18:12.767
و نميخوام کيد همون شکست رو...

01:18:12.800 --> 01:18:15.736
توي چشم هاي من ببينه، ميدوني؟

01:18:15.770 --> 01:18:18.439
ميخوام بدونه که خانواد کِلي،
دست از مبارزه بر نميدارن!

01:18:19.573 --> 01:18:20.775
ما دست نميکِشيم.

01:18:23.411 --> 01:18:24.412
ميدوني...

01:18:25.880 --> 01:18:28.849
يه پدر خوب نبايد به پسرش بگه...

01:18:28.883 --> 01:18:30.451
چطور زندگي کنه. ميدوني؟

01:18:30.484 --> 01:18:32.787
اون بايد خودش زندگيش رو درست زندگي کنه...

01:18:32.820 --> 01:18:34.422
و بذاره پسرش تماشا کنه.

01:18:39.427 --> 01:18:41.429
ميدونم اون داره تماشا ميکنه، پسر!

01:18:44.732 --> 01:18:47.334
فقط هيچوقت...

01:18:47.368 --> 01:18:50.638
برنامه نداشتم بدونِ مادرش اين کار رو بکنم.
ميدوني؟

01:18:58.879 --> 01:19:00.247
گوش کن...

01:19:03.751 --> 01:19:05.519
از پس اين قضيه بر مياي.

01:19:07.188 --> 01:19:08.689
بهت قول ميدم.

01:19:12.693 --> 01:19:15.329
- خدا به آدم بيشتر از اوني که...
- نگو پسر!

01:19:15.362 --> 01:19:18.232
فقط بحث خدا رو نکِش وسط.

01:19:20.201 --> 01:19:22.236
خيلي از دستش ناراحتم.

01:19:25.406 --> 01:19:27.541
اگه ليلا اينجا بود، همين حرف منو ميزد.

01:19:33.981 --> 01:19:37.518
اون دفعه رو يادته که گريه کنان
اومد دم در خون من...

01:19:39.253 --> 01:19:40.888
چون بهش گفته بودي ميخواي مبارزه کني؟

01:19:48.629 --> 01:19:50.231
ميدوني بهم چي گفت؟

01:19:50.264 --> 01:19:51.899
نه، چي؟

01:19:53.501 --> 01:19:56.737
بهم گفت به محض اينکه وارد اون رينگ بشي...

01:19:56.770 --> 01:20:00.241
و توي چشم هاي اون عوضي نگاه کني...

01:20:00.274 --> 01:20:03.911
اون ميدونه که ميتونه برنده بشه
و تا وقتي که برنده نشه، دست بردار نيست.

01:20:26.834 --> 01:20:30.404
بچه ها، دستکش ها و کمربندها رو بپوشيد.
کلاس تا پنج دقيقه ديگه شروع ميشه.

01:20:34.708 --> 01:20:36.177
سلام، ميک!

01:20:38.345 --> 01:20:39.346
ببين...

01:20:40.814 --> 01:20:42.750
گوش کن، من...

01:20:42.783 --> 01:20:44.451
قضي همسرت رو شنيدم.

01:20:45.452 --> 01:20:46.687
متأسفم پسر!

01:20:47.821 --> 01:20:49.156
واقعاً متأسفم.

01:20:51.325 --> 01:20:53.627
ببين، اگه يه موقع چيزي لازم داشتي...
(جمله ـش ناقص موند)

01:20:54.328 --> 01:20:55.896
جدي ميگم!

01:20:55.930 --> 01:20:57.798
ازت ممنونم.

01:21:00.434 --> 01:21:03.304
باشه، خيلي خب.

01:21:07.474 --> 01:21:08.576
جيمي!

01:21:10.511 --> 01:21:12.146
اينجا چيکار ميکني؟

01:21:14.615 --> 01:21:16.784
خب، اين چند سال اخير داشتم
به اون کاري که روي تشک...

01:21:16.817 --> 01:21:19.420
باهام کردي فکر ميکردم و من...

01:21:20.988 --> 01:21:23.624
خب، نميتونم ازش سر در بيارم.

01:21:24.892 --> 01:21:26.894
پس اومدم توي کلاس عصرت ثبت نام کردم.

01:21:29.430 --> 01:21:30.931
ميبينمت.

01:21:34.969 --> 01:21:36.904
آهاي ميک، تماس داري!

01:21:38.706 --> 01:21:40.574
پيت، ميتوني خودت ببيني چيکار داره؟

01:21:40.608 --> 01:21:43.577
خب، ميگه مهمه.
يه يارويي از دبي ـه.

01:21:44.578 --> 01:21:46.547
يه تاريخي در اواخر ژولاي...

01:21:46.580 --> 01:21:49.016
ميک تماسي از دوست قديميش در دبي دريافت کرد.

01:21:49.049 --> 01:21:52.820
از قضا ديميتري از مبارز مجددي که
صورت نگرفت، با خبر شده بود.

01:21:52.853 --> 01:21:55.656
و پيشنهاد داد تا با همون مقدار پاداش
خودش ترتيبش رو بده.

01:21:55.689 --> 01:21:58.325
هفتاد و پنج هزارتا فقط براي اينکه بياد اونجا.

01:21:58.359 --> 01:22:01.028
و 150 هزارتاي ديگه براي برنده!

01:22:01.061 --> 01:22:02.663
يه مبارزه داريم.

01:22:04.999 --> 01:22:07.668
هِي! وقتي بابا نيست، کي مرد خونه ـست؟

01:22:07.701 --> 01:22:09.670
- منم!
- درسته.

01:22:09.703 --> 01:22:13.707
پس اگه يه موقع مامان بزرگ تاکو چيزي خواست
حواست باشه انجامش بدي.

01:22:13.741 --> 01:22:14.808
باشه آقا!

01:22:14.842 --> 01:22:16.010
و مرد متشخصي باش...

01:22:16.043 --> 01:22:17.711
و حواست بهش باشه، خب؟

01:22:17.745 --> 01:22:20.314
- باشه.
- فقط پنج روز ـه.

01:22:20.347 --> 01:22:22.283
پس تا چشم به هم بزني برميگردم.

01:22:22.316 --> 01:22:24.485
و ميدوني چيه؟
بابايي دوباره ميخواد پرواز کنه.

01:22:24.518 --> 01:22:25.986
پس شايد رفتم با خلبان صحبت کردم...

01:22:26.020 --> 01:22:28.222
تا ببينم ميتونم چند تا بال با خودم بيارم يا نه.

01:22:31.928 --> 01:22:33.428
.دوستت دارم، رفيق

01:22:33.462 --> 01:22:34.897
.منم دوست دارم

01:22:38.433 --> 01:22:39.936
،نيازي به گفتن نيست

01:22:39.969 --> 01:22:41.704
،بعد از  روز آموزش سخت

01:22:41.738 --> 01:22:44.406
ما توي يک هواپيما بوديم
.که به سمت دبي مي‌رفت

01:22:45.942 --> 01:22:47.210
باورم نميشد که ميسون...

01:22:47.243 --> 01:22:48.711
قبول کرده بود که بذاره بلين مبارزه کنه.

01:22:48.745 --> 01:22:51.247
ولي به گمونم در اعماق وجودش...

01:22:51.281 --> 01:22:52.615
اونم مثل بقي ماها يه طرفداره.

01:22:52.649 --> 01:22:54.617
و ميدوني...

01:22:54.651 --> 01:22:56.252
ميخواسته ببينه کي برنده ميشه.

01:23:00.757 --> 01:23:05.728
خب، براي اينکه بي سر و صدا نگهش داره
گفتش حداکثر 100 نفر شاهدِ خوش شانس باشن.

01:23:05.762 --> 01:23:09.999
و اينکه هيچ کدوم از حضار نبايد هيچوقت
حرفي از اين قضيه بزنن.

01:23:10.333 --> 01:23:12.001
بازگشتت به دبي رو خوش آمد ميگم.

01:23:12.001 --> 01:23:14.337
از فرصتي که بهم داديد ممنونم، آقاي کاستوپولوس!

01:23:14.370 --> 01:23:16.239
خوشحالم دوباره ميبينمت، دوستِ من!

01:23:16.673 --> 01:23:18.541
من هم خيلي از ديدنتون خوشحالم آقا!

01:23:18.574 --> 01:23:20.610
دوباره تشکر ميکنم که براي دوستم
مهمون نوازي کرديد.

01:23:20.643 --> 01:23:23.246
اصلاً بهش فکر نکن، ميکي!
اگه ميدونستم هنوز به مبارزه علاقه داري...

01:23:23.279 --> 01:23:24.547
خودم ترتيبش رو ميدادم.

01:23:24.580 --> 01:23:26.215
شوخي ميکني؟

01:23:26.249 --> 01:23:27.817
اون کله شق ـه.

01:23:27.850 --> 01:23:29.519
هفت سال قبل اينو ديدم.

01:23:29.552 --> 01:23:31.487
نميدونم کِي شکست خورده!

01:23:31.521 --> 01:23:35.825
حالا فقط براي 75 هزار دلار اومده اينجا
تا سلامتش رو به خطر بندازه.

01:23:35.925 --> 01:23:38.661
ارزش سلامت يه مرد توي آمريکا، همين قدره؟

01:23:38.895 --> 01:23:42.632
تو جوري به يه دلار اهميت ميدي
که من به يه ميليون اهميت ميدم.

01:23:42.665 --> 01:23:45.335
حداقل مارکو يه ذره باهام چونه زد.

01:23:45.368 --> 01:23:47.070
اونو با 100 هزارتا آوردم.

01:23:47.103 --> 01:23:48.905
و وقتي 150 هزارتاي ديگه رو برنده بشه...

01:23:48.938 --> 01:23:51.941
ميخواد يه «فراريِ مارانلو» بخره.

01:23:51.975 --> 01:23:54.143
تو براي اون صرفاً همين هستي:

01:23:54.177 --> 01:23:55.645
يه ماشين جديد!

01:23:57.947 --> 01:23:59.782
عه، اونم آماده ـست.

01:24:09.392 --> 01:24:10.760
ميک، خوبي؟

01:24:12.729 --> 01:24:14.330
آره، خوبم.

01:24:14.364 --> 01:24:18.034
با وزنِ 76 کيلوگرم...

01:24:18.034 --> 01:24:20.303
ميکي کِلي!

01:24:21.437 --> 01:24:22.438
آره پسر!

01:24:22.472 --> 01:24:24.874
و حريف اون...

01:24:27.877 --> 01:24:32.315
با وزنِ 77.5...

01:24:32.348 --> 01:24:34.951
مارکو بلين!

01:24:36.919 --> 01:24:38.521
دارن از تو حرف ميزنن، پهلوون!

01:24:42.592 --> 01:24:43.860
- خيلي خب.
- نه!

01:24:43.893 --> 01:24:47.296
اينا قوانيني هستن که
هر دو طرف باهاش موافقت کردن.

01:24:47.630 --> 01:24:52.502
اول از همه، گاز گرفتن و سر زدن نداريم.

01:24:52.535 --> 01:24:54.637
اگه خيلي از برنده مطمئن هستيد...

01:24:54.670 --> 01:24:56.372
آقاي کاستوپولوس شرط بندي ميکنه، آقايون!

01:24:56.706 --> 01:25:00.476
- من که خيلي مطمئنم. تو چي؟
- آره.

01:25:00.510 --> 01:25:03.513
....حريف دستي رو تشک داشته باشه.

01:25:03.546 --> 01:25:05.014
چيز ديگه اي نياز نداري شازده خانم؟

01:25:05.048 --> 01:25:06.716
مثلاً زانوبند؟
چي شد؟

01:25:09.819 --> 01:25:12.422
خيلي خب آقايون، امشب ميبينيمتون.

01:25:14.057 --> 01:25:16.893
بن خليد فکر ميکنه تو شجاعي!

01:25:17.226 --> 01:25:19.395
ولي من حقيقت رو ميدونم.

01:25:19.429 --> 01:25:20.963
تو شجاع نيستي،

01:25:21.197 --> 01:25:22.732
احمقي!

01:25:22.765 --> 01:25:25.935
واقعاً چرا فکر ميکني که ميتوني برنده بشي؟

01:25:26.069 --> 01:25:28.504
کاري ميکنم کنار بکِشه.

01:25:28.538 --> 01:25:31.541
ببين، خدا يا الله...

01:25:31.574 --> 01:25:33.042
يا هر چي که ميخواي اسمش رو بذاري...

01:25:33.076 --> 01:25:34.710
پيامي براي هم ورزشکارهايي داره...

01:25:34.744 --> 01:25:36.112
که قشنگ به خودشون فشار ميارن.

01:25:36.245 --> 01:25:37.947
و از طريق اسيد لاکتيک پيامش رو تحويل ميده.

01:25:37.947 --> 01:25:39.782
اون نتيج استفاده از عضلات ـه.

01:25:39.816 --> 01:25:42.118
اصلاً حتي ايستادن رو هم
تقريباً غيرقابل تحمل ميکنه.

01:25:42.251 --> 01:25:43.886
از اين طريق به آدم ميگه که اگه...

01:25:43.920 --> 01:25:46.589
باز هم به خودت فشار بياري،
اندام هات از کار ميوفتن.

01:25:46.622 --> 01:25:49.459
خب وقتي خدا با مبارزِ تو حرف ميزنه...

01:25:49.492 --> 01:25:50.993
شرط ميبندم به حرفش گوش ميده.

01:25:52.028 --> 01:25:53.096
اونوقت تو چي؟

01:25:57.633 --> 01:25:59.569
من از شش ماه قبل، ديگه به هيچ حرفي گوش ندادم.

01:26:01.304 --> 01:26:03.339
- حاضريد؟
- آره بيا از اينجا بريم بيرون.

01:26:07.877 --> 01:26:11.013
ميبينيش؟ من که ميبينمش.

01:26:14.083 --> 01:26:16.419
چي شده؟

01:26:16.452 --> 01:26:17.653
کِلي...

01:26:19.021 --> 01:26:20.456
فاميليش اين نيست.

01:26:26.596 --> 01:26:30.633
و حالا متولدِ ايالات متحده...

01:26:30.666 --> 01:26:33.569
که اين فقط چهارمين مبارز حرفه ايش محسوب ميشه،

01:26:33.603 --> 01:26:36.606
تکاور دريايي، کهنه سرباز و مربي جوجوتسو...

01:26:36.639 --> 01:26:38.908
ميکي کِلي!

01:27:07.170 --> 01:27:08.771
حالت چطوره پسر؟

01:27:10.907 --> 01:27:12.808
بشين، بگير بشين!

01:27:13.142 --> 01:27:14.744
قراره بري سرِ کار!

01:27:15.878 --> 01:27:18.481
من ديک ميسون هستم.

01:27:18.514 --> 01:27:19.982
من کسي ام که...

01:27:20.016 --> 01:27:22.485
بار اول سعي کرد ترتيب اين مبارزه رو بده.

01:27:22.518 --> 01:27:23.886
از راهِ درستش!

01:27:25.254 --> 01:27:26.822
عذر ميخوام.

01:27:26.856 --> 01:27:30.026
تست پزشکي رو کاريش نميتونستم بکنم.

01:27:31.227 --> 01:27:33.496
نيروي دريايي، آره؟

01:27:33.529 --> 01:27:36.399
توي جنگ ، خودم افسر فرمانده بودم.

01:27:37.800 --> 01:27:42.004
از اول تا آخر، تحت نظارت من
فقط يه دونه تکاور از دست دادم.

01:27:44.207 --> 01:27:47.777
ولي اون رقم پايين حالم رو بهتر نميکرد.

01:27:47.810 --> 01:27:51.881
تانک آبرامزِ اون نزديک کرکوک از روي
يه بمب لعنتيِ کنار جاده اي رد شد...

01:27:51.914 --> 01:27:54.116
چرخ ممتد، بدون فرمون!

01:27:54.150 --> 01:27:57.853
اونم مثل وقتي که من توي ارتش ثبت نام کردم،
مهندس بود!

01:27:58.287 --> 01:28:00.256
کارش رو بي نقص انجام داد.

01:28:00.289 --> 01:28:02.525
از تانک اومد بيرون.

01:28:02.925 --> 01:28:04.660
تقريباً اون لعنتي رو درست کردش...

01:28:05.928 --> 01:28:07.730
تا اينکه يه تک تير انداز پيداش کرد.

01:28:10.233 --> 01:28:11.867
گوش تا گوش!

01:28:14.203 --> 01:28:16.205
جسدش همونجا افتاد.

01:28:18.641 --> 01:28:20.876
بهترين دوستش از اول سربازيش...

01:28:20.910 --> 01:28:23.546
توي تانک پيشش بود.
يه نفر به اسم «اوساليوان»!

01:28:25.615 --> 01:28:29.085
به گروه دستور تخليه دادن،
کل گردان تغيير مسير داد.

01:28:30.920 --> 01:28:34.190
وقتي کار به شليک تفنگ و خمپاره کِشيده شد،

01:28:34.523 --> 01:28:37.093
همه بجز اوساليوان از دستورات پيروي کردند.

01:28:38.094 --> 01:28:39.729
ميدوني، معلوم شد...

01:28:39.762 --> 01:28:42.198
تا وقتي که توي چشم يه نفر نگاه نکني...

01:28:42.231 --> 01:28:44.133
نميفهمي که قادر به انجام چه کارهايي ـه.

01:28:45.901 --> 01:28:48.104
ولي اون دو روز اونجا منتظر موند،

01:28:48.137 --> 01:28:51.440
و از جسد دوست صميميش مراقبت ميکرد
تا بتونن از اونجا خارجش کنن.

01:28:51.874 --> 01:28:56.779
هم اين کارها رو با يه سلاح کمري،
يا بهتر بگم، يه هفت تير انجام داد!

01:28:58.247 --> 01:29:00.216
يه هفت تيرِ لامصب!

01:29:00.449 --> 01:29:03.052
بعد از تموم شدنِ جريان، وقتي ازش پرسيدن
که چرا اين کار رو کردي...

01:29:03.085 --> 01:29:06.722
جلوي کساني که گزارش دريافت ميکردن وايستاد...

01:29:06.756 --> 01:29:10.326
که داشتن تهديدش ميکردن از خدمت اخراجش کنن،
ولي اون بهشون گفت:

01:29:10.760 --> 01:29:13.095
«چون کار هنوز انجام نشده بود».

01:29:14.664 --> 01:29:17.099
واقعاً دوست داشتم قبل از اينکه دستور اخراجِ
اون طرف رو بدم،

01:29:17.133 --> 01:29:18.934
توي چشماش نگاه کنم.

01:29:21.137 --> 01:29:22.938
حالا وقتي قصه ـش پخش شد،

01:29:22.972 --> 01:29:24.840
هم گردن کلفت هاي واشينگتن...

01:29:24.874 --> 01:29:27.243
ميخواستن بهش يه مدال بدن.

01:29:27.276 --> 01:29:30.012
من به دلايل خودم ميخواستم ببينمش.

01:29:31.247 --> 01:29:33.816
ولي نتونستيم پيداش کنيم.

01:29:33.849 --> 01:29:36.385
ظاهراً فاميليش رو عوض کرده بوده.

01:29:37.687 --> 01:29:39.922
تا حالا اين قصه رو شنيده بودي، پسرم؟

01:30:04.780 --> 01:30:07.683
هميشه دلم ميخواست مردي که...

01:30:07.717 --> 01:30:10.152
پسرم رو از اون ميدان نبرد کِشوند بيرون ببينم.

01:30:18.194 --> 01:30:21.897
«هميشه وفادار خواهيم بود»،  گروهبان اوساليوان!

01:30:26.435 --> 01:30:27.970
خدا به همراهت.

01:31:03.038 --> 01:31:04.607
برو بريم!

01:31:08.010 --> 01:31:09.211
ما ميتونيم! مشکلي نداريم!

01:31:20.055 --> 01:31:22.992
يوهو! انگار سر حاله! انگار سر حاله!

01:31:23.726 --> 01:31:25.027
با شرط بندي عليهِ...

01:31:25.060 --> 01:31:27.163
اين احمق ها کلي پول در مياريم.

01:31:27.196 --> 01:31:29.432
اصلاً لاس وگاس با اين احتمالات ميميره!

01:31:32.201 --> 01:31:35.438
تاکو نگاه کن، يه کاپشن شرپاي کوفتي پوشيده!

01:31:42.378 --> 01:31:43.946
اين فوق العاده ـست، داداش!

01:31:43.946 --> 01:31:45.247
بازي مجدد قرن!

01:31:45.281 --> 01:31:47.383
خانم ها و آقايون، به مبارزه اي که...

01:31:47.416 --> 01:31:49.819
همه درخواستش رو داده بودن خوش اومديد.
اين مبارزه فقط...

01:31:49.852 --> 01:31:52.154
به خاطر پاپِ ميدان النصر...

01:31:52.188 --> 01:31:54.423
يعني اقاي ديميتري کاستوپولوس محقق شد.

01:31:58.928 --> 01:32:01.297
حالا بدونِ هيچگونه اتلاف وقتي...

01:32:01.530 --> 01:32:04.300
مردي که هيچ معرفي اي نياز نداره:

01:32:04.333 --> 01:32:09.438
از برزيل، قهرمان بدون شکستِ
سَبُک وزنِ «والي تودو»...

01:32:09.472 --> 01:32:11.707
مارکو بلين!

01:32:20.416 --> 01:32:21.784
- از ذهنت استفاده کن.
- وقتشه عزيزم!

01:32:21.817 --> 01:32:23.052
از ذهنت استفاده کن، خب؟

01:32:23.085 --> 01:32:24.220
وقت اجرا کردنه!

01:32:29.491 --> 01:32:30.759
يالا!

01:32:32.261 --> 01:32:36.065
حريف اون، متولد ايالات متحده،

01:32:36.098 --> 01:32:39.234
براي اکثريت ناشناخته ـست
اما خيلي ها ازش تجليل ميکنن...

01:32:39.268 --> 01:32:43.806
يه مبارز جوجوتسو و تکاور نيروي دريايي آمريکا
و مربي مبارزات رزمي،

01:32:43.839 --> 01:32:48.911
که فقط سه تا مبارز شناخته شده داره
که دو بُرد و يک شکست براش ثبت شده:

01:32:48.944 --> 01:32:51.380
ميکي کلي!

01:33:01.924 --> 01:33:04.093
- برو بريم تو کارش عزيزم!
- خيلي خب، گوش کن، ميک!

01:33:04.126 --> 01:33:06.895
تو بهتر از اين يارويي.
من اينو ميدونم. تو هم ميدوني!

01:33:06.929 --> 01:33:08.097
لازم نيست چيزي رو ثابت کني.

01:33:08.130 --> 01:33:09.398
اگه حس ميکردي يه مشکلي هست...

01:33:09.431 --> 01:33:11.100
در امن و امان از اونجا بيا بيرون، باشه؟

01:33:17.172 --> 01:33:18.841
حالا مراقب اون جمجم ضخيمت باش.

01:33:20.943 --> 01:33:23.078
من ميرم اونجا تا بهش سلام کنم.

01:33:24.079 --> 01:33:26.281
ميک، ميک، ميک!

01:33:26.315 --> 01:33:27.516
سلام ميکي!

01:33:27.549 --> 01:33:29.017
نميخواستم اين مبارزه رو از دست بدم.

01:33:29.051 --> 01:33:31.353
موفق باشي، پسر!
خوشحالم که اينجام.

01:33:33.422 --> 01:33:35.557
پروفسور هنزو!

01:33:45.067 --> 01:33:46.201
خوبم!

01:33:46.235 --> 01:33:48.537
بچرخ، ميک!
وقتشه. برو بريم!

01:33:50.506 --> 01:33:51.940
آقايون!

01:33:57.613 --> 01:33:59.214
قوانين رو بلديد.

01:33:59.548 --> 01:34:01.383
هميشه حرف داور رو گوش کنيد.

01:34:01.617 --> 01:34:03.852
هميشه از خودمون محافظت کنيد.

01:34:04.086 --> 01:34:07.222
يه مبارز تر و تميز ميخوام. فهميديد؟

01:34:07.556 --> 01:34:09.558
اگه ميخوايد دست بديد، همين الان بديد.

01:34:10.926 --> 01:34:12.394
بريد گوشه هاي خودتون.

01:34:12.428 --> 01:34:13.862
سي ثانيه، داداش!

01:34:13.896 --> 01:34:15.431
اگه بعد از 30 ثانيه مارکو رو زمين نزنه،

01:34:15.464 --> 01:34:16.799
اصلاً خوب نيست.

01:34:16.832 --> 01:34:18.300
- برو عزيزم!
- خيلي خب.

01:34:18.333 --> 01:34:20.068
- برو شروع کن.
- ظاهراً سر حاله.

01:34:22.905 --> 01:34:24.373
حاضريد؟

01:34:26.508 --> 01:34:27.576
شروع کنيد.

01:34:35.984 --> 01:34:37.386
- آره!
- تو همينو ميخواي!

01:34:37.419 --> 01:34:40.155
همينو ميخواي، پسر!
آره همينه!

01:34:40.189 --> 01:34:41.523
بندازش زمين!

01:34:43.392 --> 01:34:44.626
دفاع کن، پسر! دفاع کن!

01:34:44.660 --> 01:34:46.261
آره، همينه!

01:34:46.295 --> 01:34:48.530
همينه، بندازش زمين!
بندازش زمين!

01:34:48.564 --> 01:34:50.732
دوازده ثانيه!
در عرض دوازده ثانيه زدش زمين!

01:34:50.766 --> 01:34:52.100
ديگه اومد توي حيط تخصصيت پسر!

01:34:54.203 --> 01:34:55.404
کاري کن تقاصش رو پس بده!

01:34:58.173 --> 01:34:59.308
ايول!

01:34:59.341 --> 01:35:00.576
همينه!

01:35:00.609 --> 01:35:03.412
برو بريم! برو بريم!

01:35:03.445 --> 01:35:05.147
- همينه ميک!
- بزنش! بزنش!

01:35:06.682 --> 01:35:08.450
بزنش!

01:35:08.484 --> 01:35:10.319
آره! آره، اين همون قسمت تکنيک ـه. آره!

01:35:10.352 --> 01:35:12.087
- همينه!
- آره، آره!

01:35:12.120 --> 01:35:14.323
فشار بده! فشار بده!
- قفلش کن! قفلش کن!

01:35:14.356 --> 01:35:15.991
برو! برو! برو!
برو! برو! فشار بده!

01:35:18.360 --> 01:35:19.995
تو چنگته!

01:35:21.463 --> 01:35:22.865
نميتونه تکون بخوره! وقت استراحت!

01:35:23.365 --> 01:35:24.433
وقت استراحت!

01:35:24.466 --> 01:35:26.468
چيکار ميکني؟ کارش تموم بود!

01:35:26.502 --> 01:35:29.104
- چيکار ميکني؟
- ضربه با سر نداريم.

01:35:29.137 --> 01:35:30.272
گندت بزنن، مبارزه تموم شده بود.

01:35:30.305 --> 01:35:31.507
بريد گوشه هاي خودتون.

01:35:32.508 --> 01:35:34.610
- مزخرفه!
- برو پيشِ مردِ کنار رينگت!

01:35:34.643 --> 01:35:36.678
- بيا اينجا! آشغال ترسو...
- تو چنگش بود!

01:35:36.712 --> 01:35:38.247
بيخود نيست نميخواستن فيلمبرداري بشه.
بذار صورتت رو ببينم.

01:35:38.280 --> 01:35:39.515
- هِي، فقط يه هشدار!
- چيزيت نيست.

01:35:39.548 --> 01:35:40.949
چيزيت نيست.
خوبه! خوبه!

01:35:40.983 --> 01:35:42.451
- خوبي!
- چيزيت نيست، ميک!

01:35:42.484 --> 01:35:45.120
يه خطاي ديگه کني، از دور مسابقه خارج ميشي.

01:35:49.491 --> 01:35:51.193
مبارزها، حاضريد؟

01:35:51.226 --> 01:35:52.528
نه! از روي زمين شروع کن!

01:35:53.996 --> 01:35:55.664
- مبارزها شروع کنيد!
- روي زمين!

01:35:55.697 --> 01:35:58.166
نه! نه! نه!

01:36:02.371 --> 01:36:03.372
لعنتي!

01:36:03.405 --> 01:36:05.207
- کاري کن تقاصش رو پس بده.
- صورتت رو بگير، ميک!

01:36:05.240 --> 01:36:06.642
پاشو پسر! پاشو!

01:36:06.675 --> 01:36:08.010
پاشو!

01:36:08.143 --> 01:36:09.945
فاصله بگير!

01:36:09.978 --> 01:36:11.246
همينه!

01:36:12.748 --> 01:36:13.715
- يالا!
- پاشو!

01:36:14.049 --> 01:36:16.118
- پاشو!
- خداييش؟

01:36:16.652 --> 01:36:17.819
وايستا روي پاهات!

01:36:19.121 --> 01:36:20.455
مبارزه کنيد!

01:36:20.489 --> 01:36:22.524
- دفاع کن!
- جلوش رو بگير، ميک!

01:36:22.558 --> 01:36:24.359
جلوش رو بگير، ميک!
ميک، سرت پايين باشه!

01:36:24.393 --> 01:36:25.460
سرت پايين باشه، ميک!

01:36:27.796 --> 01:36:29.031
گارد بگير، پسر! گارد بگير!

01:36:31.300 --> 01:36:33.769
داره ميزنه، پسر!

01:36:38.073 --> 01:36:40.275
- آره، آره!
- همينه پسر!

01:36:43.812 --> 01:36:46.048
- اون آسيب ديده پسر! آسيب ديده!
- آره! آره!

01:36:48.417 --> 01:36:49.618
برو بريم!

01:36:53.255 --> 01:36:54.723
حالا ميخواد مبارزه رو بکِشونه روي زمين؟

01:36:54.756 --> 01:36:56.124
قفل پاهاش رو ميبيني؟
قفلش کرده، پسر!

01:36:56.158 --> 01:36:57.492
آره، حيط تخصصي توئه! درستش کن!

01:36:57.526 --> 01:36:59.027
گاردت رو بيار بالا! همينه!

01:36:59.061 --> 01:37:02.364
- گاردت رو بيار بالا!
- صورتت رو بگير، ميک!

01:37:02.397 --> 01:37:04.533
- کنترلش کن! حالت بگير!
- جلو صورتت رو بگير! جلو صورتت رو بگير!

01:37:04.566 --> 01:37:05.567
حالت بدنش رو کنترل کن، ميک!

01:37:05.601 --> 01:37:07.369
کنترلش کن!

01:37:09.438 --> 01:37:10.439
- جلوش رو بگير، ميک!
- دفاع کن!

01:37:10.472 --> 01:37:11.707
جلوش رو بگير، ميک!

01:37:11.740 --> 01:37:14.610
نرو! نرو!

01:37:14.643 --> 01:37:17.412
دفاع کن!

01:37:17.446 --> 01:37:20.182
سرت رو بچرخون! قلاب کن!

01:37:20.215 --> 01:37:21.750
دستش رو بگير! دستش رو بگير!

01:37:21.783 --> 01:37:23.418
دستش رو بگير!
همينه!

01:37:23.452 --> 01:37:25.153
همينجوري ادامه بده! تو ميتوني!

01:37:25.187 --> 01:37:26.388
بچرخونش!

01:37:29.558 --> 01:37:31.460
برو! برو! برو!

01:37:31.493 --> 01:37:32.694
همينجوري سفت باش!

01:37:43.538 --> 01:37:44.406
يالا!

01:37:47.209 --> 01:37:48.310
مثلث! همينه!

01:37:48.343 --> 01:37:49.845
- بگيرش!
- خودشه!

01:37:49.878 --> 01:37:52.080
- بچرخونش!
- آره!

01:38:00.355 --> 01:38:01.657
- همينه!
- برو بريم!

01:38:01.690 --> 01:38:03.492
- عاليه! عاليه!
- خيلي عاليه!

01:38:15.704 --> 01:38:18.373
- لعنت بهتون!
- وقت استراحت!

01:38:26.481 --> 01:38:27.849
انگار حالش خيلي بَده.

01:38:28.850 --> 01:38:30.218
گندش بزنن.

01:39:10.459 --> 01:39:12.527
چيزيت نيست.

01:39:12.861 --> 01:39:16.131
- چي شده؟
- اصلاً نميتونه جايي رو ببينه.

01:39:16.164 --> 01:39:18.867
فقط خط هاي سفيد ميبينم.

01:39:18.934 --> 01:39:21.169
ميک، بايد حوله رو بندازيم وسط!

01:39:21.203 --> 01:39:22.170
نميتونيم.

01:39:22.204 --> 01:39:24.139
منظورت چيه نميتونيم؟

01:39:26.041 --> 01:39:27.542
آقاي کاستوپولوس...

01:39:28.376 --> 01:39:30.078
ميدوني، به اون چيزي که گفتي فکر کردم...

01:39:30.145 --> 01:39:32.447
ميدوني، اينکه مارکو يه ماشين ميخواد.

01:39:32.481 --> 01:39:34.382
خب، منم يه چيزي ميخوام.

01:39:34.416 --> 01:39:37.319
يه خونه و تحصيلات براي بچه ام ميخوام.

01:39:37.552 --> 01:39:40.255
قشنگه ولي نميتوني برنده بشي.

01:39:40.288 --> 01:39:44.192
ميدوني، ميگي يه دلار براي من
مثل يه ميليون براي تو مي مونه.

01:39:44.226 --> 01:39:46.361
با اين حرفت مخالفتي ندارم.

01:39:46.394 --> 01:39:48.864
پس يه پيشنهادي برات دارم.

01:39:48.897 --> 01:39:50.866
اون 75 هزار دلارت رو نگه دار.

01:39:51.199 --> 01:39:53.568
فردا مجاني ميام توي رينگ!

01:39:53.602 --> 01:39:55.771
ولي اگه يه موقع برنده شدم...

01:39:56.204 --> 01:39:57.773
اون يه ميليون رو بهم بده.

01:40:01.576 --> 01:40:03.445
به گمونم زير حرفت نميزني ديگه؟

01:40:07.516 --> 01:40:10.685
بن خليد فکر ميکنه تو شجاعي...

01:40:10.719 --> 01:40:12.420
ولي من حقيقت رو ميدونم.

01:40:12.854 --> 01:40:14.689
تو شجاع نيستي،

01:40:14.689 --> 01:40:16.424
احمقي!

01:40:16.458 --> 01:40:18.860
واقعاً چرا فکر ميکني که ميتوني برنده بشي؟

01:40:19.194 --> 01:40:20.428
يا همه چيز يا هيچي ـه.

01:40:20.462 --> 01:40:22.597
نفهمِ کودنِ لعنتي! ميک!

01:40:22.631 --> 01:40:25.233
شايد مجبور بشم چند تا مُشت بخورم
تا بهش برسم...

01:40:25.467 --> 01:40:28.870
ولي اگه بتونيد بهم بگيد کجاست،
ميتونم کاري کنم تسليم بشه.

01:40:28.904 --> 01:40:30.705
- ميک...
- گوش کن چي ميگم.

01:40:31.039 --> 01:40:32.641
سرم رو روي سينه ـش گذاشته بودم.

01:40:32.974 --> 01:40:34.276
صداش ضعيف بود.

01:40:34.309 --> 01:40:35.610
بيسي توش نبود.

01:40:36.611 --> 01:40:38.213
ميکِشه کنار!

01:40:38.246 --> 01:40:40.415
به خدا قسم ميکِشه کنار!

01:40:40.448 --> 01:40:42.717
خيلي خب بچه ها ديگه پاشيد!

01:40:42.751 --> 01:40:44.886
من توي اين مبارزه هدايتت ميکنم.

01:40:45.120 --> 01:40:47.489
ولي بايد به صدام گوش کني، باشه؟

01:40:47.522 --> 01:40:49.891
ليلا ميشه براي سمت چپ،
کيد ميشه براي سمت راست!

01:40:49.925 --> 01:40:50.959
باشه؟

01:40:52.227 --> 01:40:54.229
[راند دوم]

01:40:54.462 --> 01:40:56.097
سه قدم مستقيم!

01:40:56.097 --> 01:40:58.600
حاضريد؟ شروع کنيد!

01:40:59.134 --> 01:41:01.203
دست ها بالا پسر!
دست ها بالا! برو بريم!

01:41:02.470 --> 01:41:03.471
دست ها بالا، دست ها بالا، دست ها بالا!

01:41:03.505 --> 01:41:04.439
دست ها بالا، پسر! دست ها بالا!

01:41:04.472 --> 01:41:05.874
ليلا، ليلا، ليلا!

01:41:05.907 --> 01:41:07.809
ليلا، ليلا، ليلا!

01:41:07.843 --> 01:41:09.411
ليلا، ليلا، ليلا!

01:41:09.444 --> 01:41:10.779
- فاصله رو کم کن پسر!
- همينه!

01:41:12.247 --> 01:41:14.216
- گندش بزنن.
- يه ضرب ديگه ميزنه.

01:41:16.551 --> 01:41:18.954
فاصله! فاصله!

01:41:18.987 --> 01:41:21.323
فاصله رو نزديک کن پسر!
اون نزديکته! حمله کن! حمله کن!

01:41:22.724 --> 01:41:23.959
دست هات رو بيار بالا، پسر!

01:41:23.992 --> 01:41:25.260
- بيارشون بالا، مراقب باش!
- کيد، کيد، کيد، کيد!

01:41:25.293 --> 01:41:27.963
دست ها بالا، ميک!

01:41:27.996 --> 01:41:28.997
حمله کن!

01:41:30.565 --> 01:41:32.934
دست هات رو بيار بالا، ميک!

01:41:32.968 --> 01:41:34.870
مراقب باش، ميک!
دست ها بالا! دست ها بالا!

01:41:34.903 --> 01:41:36.705
نزديک شو!
داره فاصله رو کم ميکنه!

01:41:40.408 --> 01:41:41.843
جلوش رو بگير! جلوش رو بگير!

01:41:41.877 --> 01:41:45.814
خيلي خب، اشکالي نداره.
کيد، کيد، کيد، کيد!

01:41:46.114 --> 01:41:47.616
يالا، يالا ميک!

01:41:47.649 --> 01:41:48.917
- پاشو، پاشو، پاشو!
- برو بريم، پسر! دو متر فاصله داره!

01:41:49.150 --> 01:41:51.286
- دو متر فاصله داره.
- بلند شو!

01:41:51.319 --> 01:41:52.621
- نفس بکِش پسر، نفس بکِش!
- دقيقاً جلوته!

01:41:52.654 --> 01:41:55.390
ليلا! ليلا، ميک!
ليلا! ليلا، ميک!

01:42:11.573 --> 01:42:13.041
يالا، ميکي!

01:42:31.861 --> 01:42:34.764
پاشو، ميک!

01:42:34.797 --> 01:42:36.032
ميک، اگه بلند نشي مجبور ميشم...

01:42:36.065 --> 01:42:37.066
حوله رو بندازم وسط!
پاشو!

01:42:37.099 --> 01:42:38.167
بايد بلند بشي، ميک!

01:42:43.005 --> 01:42:44.573
خيلي دوستت دارم.

01:42:44.607 --> 01:42:45.975
تو منو دوست داري.

01:42:50.079 --> 01:42:51.414
دعاهامون چي؟

01:42:52.882 --> 01:42:55.117
فرشت خدا، عزيزِ نگهبان من!

01:42:55.151 --> 01:42:57.653
که به خاطر عشق خداوند اينجا در کنارم هستي،

01:42:57.687 --> 01:43:00.122
تا صبح مراقب من باش...

01:43:00.156 --> 01:43:02.124
و با بصيرت خودت منو در امان نگه دار.

01:43:02.124 --> 01:43:04.326
ازت ميخوام تمومش کني، ميک!

01:43:06.162 --> 01:43:07.763
خدا قوت، ميک!

01:43:13.903 --> 01:43:15.104
بيا ببينم!

01:43:15.137 --> 01:43:16.772
- جلوي صورتت رو بگير، ميک!
- برو بريم!

01:43:16.806 --> 01:43:18.641
يالا!

01:43:18.674 --> 01:43:19.542
آره!

01:43:28.751 --> 01:43:30.986
پشتش رو بگير!
چرا پشتش رو نميگيره؟

01:43:32.621 --> 01:43:34.156
داره از بالا ميگيرتش!

01:43:39.395 --> 01:43:41.030
آره!

01:43:42.998 --> 01:43:44.967
يالا ميک، خودشه!

01:43:46.669 --> 01:43:48.170
کارش رو تموم کن، ميک!

01:43:51.107 --> 01:43:53.309
چرا تمومش نميکنه؟

01:43:53.843 --> 01:43:55.811
دست هاش رو کرده زيرش تا نتونه ضرب تسليم بزنه.

01:43:55.845 --> 01:43:57.279
آره، اين يارو رو نفله کن، ميک!

01:44:06.088 --> 01:44:07.623
نفله ـش کن! آره!

01:44:15.965 --> 01:44:18.000
بيهوش شد! تمومه!

01:44:18.033 --> 01:44:21.971
برنده ميکي کِلي ـه!

01:44:22.004 --> 01:44:23.739
آره!

01:44:44.393 --> 01:44:45.694
تو چرا انقدر خوشحالي؟

01:44:46.495 --> 01:44:48.130
صبر کن ببينم، شرطت رو عوض کردي؟

01:44:48.464 --> 01:44:50.266
توي چشم هاش نگاه کردم!

01:44:50.299 --> 01:44:54.770
از مبارز زئيرِ سال 1974 به بعد،
همچين مبارزه اي نديده بودم!
(مبارز محمد علي)

01:44:54.804 --> 01:44:56.238
بريد اونجا، بريد سراغِ مبارزهاتون!

01:44:58.007 --> 01:44:59.942
ميک، موفق شدي!

01:45:04.380 --> 01:45:09.318
مارکو برگشت برزيل و ديگه هيچوقت مبارزه نکرد.

01:45:09.351 --> 01:45:14.223
ميکي...ميکي فوراً به بيمارستان بُرده شد.

01:45:14.256 --> 01:45:17.459
به خاطر ضرباتي که خورد
دکترها تشخيص دادن ورم عروقي داره.

01:45:18.460 --> 01:45:20.763
مجبور شدن به حالت کُما ببرنش.

01:45:29.738 --> 01:45:31.273
باباييم کجاست؟

01:45:34.043 --> 01:45:36.245
تنهايي بيرون اومدن از اون تاکسي...

01:45:36.278 --> 01:45:38.447
يکي از سخت ترين کارهايي بود...

01:45:38.480 --> 01:45:40.449
که تو زندگيم کرده بودم.

01:45:51.060 --> 01:45:53.729
اگه واقعاً اين اتفاق افتاده...

01:45:54.063 --> 01:45:56.966
پس چرا ما هيچوقت چيزي ازش نشنيديم؟

01:45:56.999 --> 01:46:01.070
مبارزه در تاريخ يک سپتامبر 2001 اتفاق افتاد.

01:46:05.674 --> 01:46:08.210
ده روز بعد از اون،
ديگه واقعاً هيچي اهميت نداشت.

01:46:17.887 --> 01:46:20.256
ميدوني، ما رفتيم قبرستون کارول...

01:46:20.289 --> 01:46:22.524
و قبر ليلا رو ديديم...

01:46:22.558 --> 01:46:25.361
ولي قبر ميکي رو نديديم.

01:46:52.121 --> 01:46:53.222
آهاي ميک!

01:46:53.255 --> 01:46:55.858
مهمون داري!
برو پسر!

01:46:59.828 --> 01:47:01.263
انداز دستم شدن.

01:47:12.508 --> 01:47:14.610
خيلي خب.

01:47:14.643 --> 01:47:16.679
ولي هيچوقت شروعشون نميکنيم.
(دعوا و مبارزه رو)

01:47:18.180 --> 01:47:19.882
ما فقط تمومشون ميکنيم.

01:47:24.053 --> 01:47:27.523
دوستان عزيز،
لطفاً اين نام عاشقانه را به جوجوتسو برسانيد

01:47:27.523 --> 01:47:32.127
و به او بگوييد که او زندگي من و خانواده ام را
از جهات بسياري که نمي توانم بشمارم، بهتر کرده.

01:47:32.161 --> 01:47:36.365
و فقط بدان که بدونِ تو...عشق ما به اين چيزي که
امروز هست، شکوفا نميشد.

01:47:36.665 --> 01:47:41.203
ممنون و خدا به همراهتان.
«شان»

01:47:41.228 --> 01:48:01.128
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.