﻿WEBVTT

00:00:00.995 --> 00:01:00.699
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:29.557 --> 00:02:31.417
"سرعت زندگی ،

00:02:33.599 --> 00:02:36.305
... روزهای سخت ، روی صورت قابل مشاهده است. "

00:02:38.466 --> 00:02:40.767
"اجساد از بین می روند ،

00:02:42.050 --> 00:02:44.680
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

00:02:49.099 --> 00:02:53.995
"در رویاها گم شده ، خویشاوندان او را مهار کرده اند."

00:02:55.666 --> 00:03:00.836
"برخی شناخته شده ، برخی ناشناخته ..."

00:03:03.474 --> 00:03:07.141
"... ابراز عشق ،

00:03:07.397 --> 00:03:09.467
... پنهان کردن جنایات. "

00:03:11.607 --> 00:03:14.713
"شامل چندین سنین ..."

00:03:16.114 --> 00:03:18.945
"... مانند موج رودخانه".

00:03:21.044 --> 00:03:24.093
"غرق در شعله های ثروت ..."

00:03:24.333 --> 00:03:28.511
"... زیر خاکستر فقر دفن شده است."

00:03:28.881 --> 00:03:30.692
"چهره ها..."

00:03:31.805 --> 00:03:32.996
"چهره ها..."

00:03:34.932 --> 00:03:36.473
"چهره ها..."

00:03:39.527 --> 00:03:41.879
"اجساد از بین می روند ،

00:03:43.327 --> 00:03:44.998
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

00:03:45.684 --> 00:03:46.927
"چهره ها..."

00:03:52.813 --> 00:03:55.241
آنها بی گناه هستند.

00:03:56.343 --> 00:03:58.659
و مجرمان

00:04:01.273 --> 00:04:06.321
خریداران و فروشنده.

00:04:08.977 --> 00:04:11.750
دوران کودکی ، جوانی و پیری ...

00:04:11.943 --> 00:04:14.921
... آنها از تصویر خود می ترسند.

00:04:17.934 --> 00:04:20.355
آنها خود را در آینه تحسین می کنند ...

00:04:22.020 --> 00:04:24.757
... صدا زدن چهره قدیمی آنها.

00:04:25.115 --> 00:04:26.668
[پخش موسیقی]

00:04:26.917 --> 00:04:29.717
همه در این دنیا یک انسان هستند.

00:04:31.524 --> 00:04:36.431
همه در این دنیا یک انسان هستند.

00:04:36.806 --> 00:04:40.060
با این حال هرکس هویت خود را دارد.

00:04:40.634 --> 00:04:44.556
چهره هایی که
از هویت های زیاد خجالت می کشند .

00:04:45.827 --> 00:04:50.875
چهره هایی که
از هویت های زیاد خجالت می کشند .

00:04:51.490 --> 00:04:53.543
"اجساد از بین می روند ،

00:04:53.623 --> 00:04:54.769
[تندر]

00:04:54.933 --> 00:04:56.773
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

00:04:59.974 --> 00:05:02.170
"اجساد از بین می روند ،

00:05:03.307 --> 00:05:07.127
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

00:05:08.807 --> 00:05:10.092
[می خندد]

00:05:11.860 --> 00:05:13.746
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

00:05:43.899 --> 00:05:45.371
[تندر]

00:06:18.073 --> 00:06:19.204
سلام.

00:06:19.752 --> 00:06:20.954
من در راه هستم.

00:06:21.266 --> 00:06:22.392
سلام.

00:06:23.147 --> 00:06:25.150
صدای مرا می شنوی؟
من در کوه هستم!

00:06:25.406 --> 00:06:27.693
سلام...

00:06:29.176 --> 00:06:30.746
لعنتی!

00:07:21.923 --> 00:07:23.143
ببخشید.

00:07:25.267 --> 00:07:26.913
آیا این جاده به دهلی می رود؟

00:07:27.590 --> 00:07:28.954
خیر

00:07:29.273 --> 00:07:30.923
جاده به جایی نمی رسد

00:07:31.707 --> 00:07:35.215
کسانی که در این جاده سفر می کنند به دهلی می روند.

00:08:25.997 --> 00:08:27.329
تو خوبی؟

00:08:28.258 --> 00:08:29.282
آسیب دیدی؟

00:08:29.362 --> 00:08:30.985
- من خوب هستم.
- باشه. باشه.

00:08:32.042 --> 00:08:35.190
این درخت کی حرکت می کند؟

00:08:35.415 --> 00:08:37.008
این درخت به تنهایی حرکت نمی کند

00:08:37.088 --> 00:08:38.524
باید جابجا شود

00:08:39.054 --> 00:08:40.419
[می خندد]

00:08:40.701 --> 00:08:41.951
و چه کسی قصد انتقال آن را دارد؟

00:08:42.076 --> 00:08:42.996
البته مسئولین

00:08:43.076 --> 00:08:45.076
آنها هنگام عبور از آنجا حرکت می کنند.

00:08:46.042 --> 00:08:46.899
آنها کی اینجا خواهند بود؟

00:08:46.979 --> 00:08:48.002
که نمی دانم.

00:08:48.910 --> 00:08:51.326
می تواند یک ماه ، یک هفته

00:08:51.600 --> 00:08:54.827
در هند ساعت ها هیچ اتفاقی نمی افتد.

00:08:56.011 --> 00:08:59.785
اینجا هتل هست یا
شاید مهمانسرا؟

00:08:59.868 --> 00:09:02.205
کمتر از
ده خانه در اینجا وجود دارد.

00:09:02.285 --> 00:09:04.701
هیچ نشانی از مهمانسرا نیست.

00:09:06.535 --> 00:09:07.785
اما چگونه خواهد ...

00:09:07.865 --> 00:09:11.368
شما یک مرد خوش شانس هستید که با من برخورد کردید.

00:09:11.785 --> 00:09:14.701
در غیر این صورت ، پیدا کردن
چیزی در این برف سخت است.

00:09:16.743 --> 00:09:18.455
خانه دوست من همین نزدیکی است.

00:09:18.535 --> 00:09:19.535
به آنجا می روم

00:09:19.660 --> 00:09:22.576
بنابراین اگر تمایل به آمدن دارید ،
خوش آمدید.

00:09:23.135 --> 00:09:24.701
می توانید بلافاصله پس
از پاک شدن مسیر حرکت کنید.

00:09:27.660 --> 00:09:28.785
متشکرم.

00:09:29.118 --> 00:09:31.330
شما مانند فرشته نگهبان من به اینجا رسیدید.

00:09:31.410 --> 00:09:32.910
نه ، من فرشته شما نیستم.

00:09:33.266 --> 00:09:34.910
من پارامجیت سینگ بولر هستم.

00:09:35.269 --> 00:09:36.718
[بارش باران]

00:09:36.868 --> 00:09:37.910
سمیر مهرا.

00:09:38.118 --> 00:09:39.910
- از دیدار شما خوشحالم.
- از ملاقات شما خوشبختم.

00:09:40.035 --> 00:09:41.451
بگذار کیف هایم را بگیرم.

00:09:49.493 --> 00:09:50.687
شما نجات دهنده هستید

00:09:54.743 --> 00:09:55.868
بیا بریم.

00:10:03.660 --> 00:10:07.529
[آهنگ فلوت]

00:10:11.373 --> 00:10:13.538
آقا زیدی کجاست؟
او هنوز ظاهر نشده است.

00:10:13.618 --> 00:10:15.326
و هیچ نشانی از آقاي بولر هم نيست.

00:10:15.993 --> 00:10:18.493
او ظاهر می شود
من یقین دارم

00:10:19.558 --> 00:10:21.910
هوا داره بدتر میشه

00:10:22.393 --> 00:10:23.910
چیزی است که او را نگه می دارد

00:10:30.363 --> 00:10:33.287
[آهنگ فلوت]

00:10:35.412 --> 00:10:37.955
بچه ها چطور
در چنین شرایط سختی زندگی می کنید؟

00:10:38.035 --> 00:10:40.330
یکی عادت می کند.

00:10:40.410 --> 00:10:43.493
یا برف می بارد یا تگرگ.

00:10:43.826 --> 00:10:46.951
ناگهان شروع به باریدن می کند.

00:10:47.076 --> 00:10:49.410
و خورشید بیرون می آید

00:10:49.700 --> 00:10:53.688
سحر تا غروب ... غروب تا سحر ...

00:10:54.049 --> 00:10:56.210
زندگی اینگونه پیش می رود.

00:10:59.480 --> 00:11:03.063
فکر کنم انتظار تموم شد

00:11:03.243 --> 00:11:04.993
خدا را شکر.
این باید سرگرم کننده باشد.

00:11:06.102 --> 00:11:07.908
[در باز می شود]

00:11:08.701 --> 00:11:10.535
خوش آمدید ، خوش آمدید.

00:11:10.701 --> 00:11:13.830
داشتم فکر می
کردم که بولر همه ما را فراموش کرده است.

00:11:13.910 --> 00:11:16.913
به هیچ وجه آقا در واقع ،
من برای شما مهمان آورده ام.

00:11:16.993 --> 00:11:19.496
با آقای سمیر مهرا آشنا شوید.

00:11:19.576 --> 00:11:22.246
یک روح گمشده در کوه سفید.

00:11:22.326 --> 00:11:24.035
روح از دست رفته.

00:11:24.201 --> 00:11:25.910
نام من جاگدیش آچاریا است.

00:11:26.701 --> 00:11:30.160
- مرا صدا کن سامیر
- به خانه کوچک من خوش آمدید.

00:11:30.339 --> 00:11:32.618
فکر کنم پاهام یخ زده

00:11:32.743 --> 00:11:34.701
لطفا آنها را تغییر دهید

00:11:34.785 --> 00:11:36.660
- متشکرم.
- قطعا.

00:11:38.758 --> 00:11:39.240
[در بسته می شود]

00:11:39.320 --> 00:11:40.451
اینجا جای خوبی دارید

00:11:40.576 --> 00:11:42.743
- من برم نشت کنم
- آره

00:11:43.660 --> 00:11:45.246
- آنا
- آره.

00:11:45.326 --> 00:11:46.743
بیا ، به او دست بده

00:11:48.993 --> 00:11:50.186
سلام.

00:11:56.618 --> 00:11:58.078
وضعیت بیرون وخیم است.

00:11:59.201 --> 00:12:01.326
و درختی جلوی ماشین من افتاد.

00:12:01.993 --> 00:12:03.451
من نمی دانستم چه کنم.

00:12:03.919 --> 00:12:04.951
متشکرم.

00:12:05.076 --> 00:12:05.871
- بیا.
- متشکرم.

00:12:05.951 --> 00:12:07.330
می نشینیم جلوی شومینه ...

00:12:07.410 --> 00:12:08.868
... راحت تر خواهی بود

00:12:09.618 --> 00:12:12.743
به هر حال ، شما بسیار خوش شانس هستید ، سمیر ...

00:12:12.826 --> 00:12:15.201
... که در راه با
آقای بولر برخورد کردید

00:12:15.281 --> 00:12:17.118
و شما به اینجا رسیدید

00:12:17.868 --> 00:12:20.054
در واقع ، یک تابلوی راهنما گفته بود
که این یک میانبر است.

00:12:20.326 --> 00:12:22.326
حدس بزنید این سفر من را طولانی تر کرده است.

00:12:23.743 --> 00:12:28.413
قبل از انتخاب میانبرها باید دوبار فکر کرد .

00:12:28.493 --> 00:12:32.121
راه های میانبر در زندگی می
تواند خطرناک باشد.

00:12:34.993 --> 00:12:38.035
و این هریا جدهوف است ...

00:12:38.873 --> 00:12:41.621
... یکی از اعضای ارشد گروه ما.

00:12:41.701 --> 00:12:44.493
در قلب همه ما جای خاصی وجود دارد

00:12:45.160 --> 00:12:47.618
سلام.
از دیدنت خوشحالم.

00:12:48.368 --> 00:12:49.951
آیا او دوست بولر است؟

00:12:50.031 --> 00:12:51.621
نه ، هاریا بهایی ، دوست نیست.

00:12:51.701 --> 00:12:53.621
مرد بیچاره در طوفان گیر کرد ...

00:12:53.701 --> 00:12:55.288
... و آقاي بولر او را به اينجا آورد.

00:12:55.368 --> 00:12:56.826
بنابراین او غریبه است.

00:12:57.535 --> 00:13:00.163
یک غریبه.
ببخشید.

00:13:00.243 --> 00:13:01.871
من فکر کردم شما دوست بولر آقا هستید.

00:13:01.951 --> 00:13:03.451
من هم از ملاقاتت خوشحال هستم.

00:13:04.035 --> 00:13:06.368
من سالها منتظر این روز بودم

00:13:08.660 --> 00:13:10.160
- در انتظار؟
- آره.

00:13:10.326 --> 00:13:12.413
منظور او از گفتن این است

00:13:12.493 --> 00:13:16.538
خسته می شویم از دیدن
چهره یکدیگر ...

00:13:16.618 --> 00:13:19.201
... که او بسیار هیجان زده می شود

00:13:19.535 --> 00:13:21.038
برای دیدن چهره جدیدی در اطراف

00:13:21.118 --> 00:13:22.535
بله حتما.

00:13:23.743 --> 00:13:25.934
همه ما بازنشسته ایم ...

00:13:26.014 --> 00:13:28.743
مرتبط با قانون و نظم

00:13:28.910 --> 00:13:30.955
او قاضی است ، من وکیل هستم.

00:13:31.035 --> 00:13:33.951
و ما زندگی خود را صرف این حرفه کردیم.

00:13:35.493 --> 00:13:38.365
با عرض پوزش ، من
اطلاعات زیادی در مورد حرفه شما ندارم .

00:13:38.743 --> 00:13:40.868
منطقه ای که من در آن بزرگ شده ام ...

00:13:40.948 --> 00:13:43.160
... همه از قانون می ترسیدند.

00:13:43.240 --> 00:13:45.951
این یک مشکل بسیار رایج
در کشور ما است.

00:13:46.560 --> 00:13:48.205
حتی در صورت ارتکاب جرم سنگین ...

00:13:48.285 --> 00:13:50.326
... مردم از گزارش آن می ترسند.

00:13:50.406 --> 00:13:53.285
زیرا آنها نمی خواهند
درگیر مشکلات قانونی شوند.

00:13:54.655 --> 00:13:57.660
با توجه به شرایط شما احساس می کنم ...

00:13:57.740 --> 00:14:01.329
... یک میخ رم شما را خوب گرم می کند.

00:14:15.951 --> 00:14:17.393
متشکرم.

00:14:22.823 --> 00:14:23.951
چرا بچه ها یکی ندارید؟

00:14:24.326 --> 00:14:25.743
معمولاً ما قبلاً مشروب را شروع نمی کنیم ...

00:14:25.826 --> 00:14:30.326
... همه دوستان
دور هم جمع نشده اند.

00:14:30.743 --> 00:14:34.243
از آنجا که شما مهمان ما هستید ،
بنابراین این قانون برای شما مناسب نیست.

00:14:34.993 --> 00:14:37.118
- آیا انتظار شخص دیگری را دارید؟
- آره.

00:14:37.493 --> 00:14:40.993
دوست بسیار عزیز و فرزانه
آقای لطیف زیدی.

00:14:42.243 --> 00:14:43.993
آیا او در این طوفان ظاهر می شود؟

00:14:44.073 --> 00:14:46.330
هیچ طوفانی نمی تواند راه او را ببندد.

00:14:46.410 --> 00:14:47.993
خودش مثل طوفان است

00:14:59.785 --> 00:15:02.231
- به سلامتی!
- به سلامتی.

00:15:05.954 --> 00:15:07.326
آها ... قشنگه

00:15:07.769 --> 00:15:09.618
در صورت تمایل به طراوت ...

00:15:09.698 --> 00:15:11.288
... میتونی بری طبقه بالا

00:15:11.368 --> 00:15:12.951
آنا

00:15:13.785 --> 00:15:15.285
آره.

00:15:17.245 --> 00:15:19.089
او را به اتاق مهمان نشان دهید.

00:15:22.035 --> 00:15:23.576
بیا.

00:15:23.656 --> 00:15:24.960
- ادامه دادن.
- متشکرم.

00:15:28.410 --> 00:15:29.701
او در حال رفتن است

00:15:29.785 --> 00:15:30.871
نمی خوای ازش بپرسی؟

00:15:30.951 --> 00:15:33.121
بعداً Hariya bhai ، بعداً.

00:15:33.201 --> 00:15:35.368
فعلا فقط طبقه بالا می رود.

00:15:37.490 --> 00:15:39.493
شبکه ای در تلفن همراه من وجود ندارد

00:15:40.056 --> 00:15:41.455
آیا می توانم تماس تلفنی برقرار کنم؟

00:15:41.535 --> 00:15:42.951
قطعا.
برو جلو.

00:15:43.031 --> 00:15:45.121
متشکرم.
می خواهم به همسرم اطلاع دهم ...

00:15:45.201 --> 00:15:46.701
... اینجا چه اتفاقی برای من افتاد

00:15:46.826 --> 00:15:49.743
بنابراین شما در راه ملاقات با همسرتان بودید.

00:15:50.146 --> 00:15:51.743
نه ، او در تفرجگاهی در سربالایی اقامت دارد.

00:15:52.118 --> 00:15:54.660
ما در حال فیلمبرداری برای
یک فیلم تبلیغاتی مجموعه پروانه ها هستیم.

00:15:54.743 --> 00:15:56.429
من برای
یک قرار کاری به دهلی می رفتم ...

00:15:57.993 --> 00:16:01.160
گوشیت مرده
صدای شماره گیری وجود ندارد

00:16:01.340 --> 00:16:04.951
این دره است.
تلفن ها اغلب در اینجا مرده اند.

00:16:05.410 --> 00:16:06.743
اما باید تلفن همراه داشته باشید.

00:16:07.241 --> 00:16:10.660
متأسفیم ، اما ما تلفن همراه نگه نمی داریم.

00:16:11.035 --> 00:16:12.326
باور نکردنی.

00:16:12.406 --> 00:16:16.410
بدون تلفن همراه ، اتصال جهانی
در این عصر مدرن؟

00:16:16.490 --> 00:16:18.701
دنیای کوچکی است که ما داریم.

00:16:19.451 --> 00:16:20.993
و همچنین به خوبی متصل است.

00:16:21.910 --> 00:16:23.371
اینجا هیچ شبکه ای وجود ندارد ...

00:16:23.451 --> 00:16:26.420
... انتظار
دارید با تلفن های همراه چه کنیم؟

00:16:28.245 --> 00:16:29.785
بیا.

00:16:38.913 --> 00:16:40.368
ببر

00:17:16.001 --> 00:17:17.410
ببخشید.

00:17:18.115 --> 00:17:20.243
متاسف.
خوبید شما؟

00:17:20.323 --> 00:17:21.701
من خوبم.

00:17:21.785 --> 00:17:24.243
- این نقاشی ها ...
- من آنها را ساخته ام.

00:17:25.826 --> 00:17:27.326
جدی میگی؟

00:17:27.826 --> 00:17:29.285
وای ... فوق العاده هستند!

00:17:31.286 --> 00:17:32.368
اسمش چی بود؟

00:17:32.448 --> 00:17:33.743
مثل اندی وارهول.

00:17:34.410 --> 00:17:37.535
او
روی صندلی برقی نقاشی کشید ، نه؟

00:17:37.615 --> 00:17:38.701
آره

00:17:38.785 --> 00:17:41.576
از جانب
داخل شما آبگرمکن و صابون و حوله کپ تا را روشن کرده ام .

00:17:42.660 --> 00:17:44.785
می دانید ، من می توانم در نمایش این موارد به شما کمک کنم.

00:17:45.743 --> 00:17:47.993
میدونی در این موارد
با چندین گالری هنری ارتباط دارم .

00:17:49.485 --> 00:17:50.785
چیز دیگری مد نظر دارید؟

00:17:51.258 --> 00:17:52.576
میشه لطفی به من بکنی؟

00:17:52.656 --> 00:17:54.160
شلوارم خیس شده است.

00:17:54.713 --> 00:17:56.243
آیا می توانم به اینها تغییر کنم؟

00:17:56.323 --> 00:17:58.368
- آره.
- با تشکر.

00:17:58.501 --> 00:18:00.913
- می توانی اینها را برایم اتو کنی؟
- آره.

00:18:00.993 --> 00:18:02.330
- متشکرم.
- خواهش میکنم.

00:18:02.410 --> 00:18:03.826
با تشکر.

00:18:10.535 --> 00:18:12.160
آنا

00:18:14.201 --> 00:18:15.951
دستت را به من بده

00:18:16.085 --> 00:18:17.493
نترس.
دستت را به من بده

00:18:19.629 --> 00:18:22.868
این یک هدیه رایگان از شرکتی است
که من برای آن تبلیغ می کردم ،

00:18:26.219 --> 00:18:27.955
[پخش موسیقی]

00:18:28.035 --> 00:18:29.410
وای!

00:18:33.452 --> 00:18:35.576
دوست دارم؟
بیشتر وجود دارد

00:18:59.868 --> 00:19:02.330
شما بالاخره اینجا هستید ، آقا زیدی.
ما منتظر شما بودیم

00:19:02.410 --> 00:19:05.701
دوستانی که من را سرپا نگه می دارند ،

00:19:06.636 --> 00:19:09.326
وگرنه تنهایی
خیلی وقت پیش منو می کشت

00:19:10.743 --> 00:19:12.205
چه بیانیه ای.

00:19:12.285 --> 00:19:15.410
بابت تاخیر عذرخواهی می کنم ، آچاریا آقا.

00:19:15.683 --> 00:19:17.451
این آب و هواست که مقصر است نه من.

00:19:18.243 --> 00:19:21.868
آب و هوا قادر به دفاع از خود نیست.

00:19:21.948 --> 00:19:24.076
او قبلاً پرونده خود را از دست داده است.

00:19:24.201 --> 00:19:25.826
بالاخره شما به اینجا رسیدید

00:19:25.951 --> 00:19:27.993
این تنها چیزی است که ما به آن اهمیت می دهیم.
مگه نه؟

00:19:28.160 --> 00:19:29.460
ببر ، بیا اینجا

00:19:29.540 --> 00:19:31.743
بیا اینجا پسر
بیا اینجا.

00:19:33.243 --> 00:19:34.660
حالا برو گمشو.

00:19:35.559 --> 00:19:36.576
ممنون عزیزم.

00:19:36.656 --> 00:19:38.201
نقاشی شما چگونه پیش می رود؟

00:19:38.281 --> 00:19:39.910
به زودی بهت نشون میدم

00:19:40.826 --> 00:19:42.246
باشه ممنون.

00:19:42.326 --> 00:19:47.701
آقای زیدی ، ما می خواهیم
امشب بهترین عملکرد شما را ببینیم .

00:19:47.929 --> 00:19:50.496
نگران نباش.
بهترین تلاشم را می کنم

00:19:50.576 --> 00:19:52.038
به یک شرط که ...

00:19:52.118 --> 00:19:53.368
اوه وای!

00:19:53.493 --> 00:19:55.163
هریا
امروز در سطح متفاوتی بازی می کند.

00:19:55.243 --> 00:19:56.701
به نظر می رسد او بسیار خوشحال است.

00:19:56.951 --> 00:20:00.201
بیایید ببینیم آیا می توانید
دلیل خوشحالی او را حدس بزنید یا خیر .

00:20:00.743 --> 00:20:04.285
به هر حال ،
آچاریا آقا ادعا می کند که نمی توانید حدس بزنید.

00:20:04.660 --> 00:20:05.910
درست است؟

00:20:06.910 --> 00:20:07.993
خوب.

00:20:10.285 --> 00:20:11.743
پس او کجاست؟

00:20:13.035 --> 00:20:14.451
کی؟

00:20:14.531 --> 00:20:16.951
غریبه ای که چندی پیش رسید.

00:20:18.708 --> 00:20:21.455
او یا صاحب یک
شرکت بزرگ است یا در یک پست عالی.

00:20:21.535 --> 00:20:23.660
ساکن دهلی و متاهل.

00:20:23.951 --> 00:20:25.746
باور نکردنی. آقا زیدی

00:20:25.826 --> 00:20:27.535
جادو بلدی؟

00:20:27.615 --> 00:20:29.951
این جادو نیست ، فقط یک مشاهده ساده است.

00:20:30.031 --> 00:20:31.743
شما فقط به چشم نیاز دارید
نگاه کن ...

00:20:32.451 --> 00:20:34.951
هنوز
از آن کت آب می چکد ...

00:20:35.031 --> 00:20:36.868
... یعنی او چندی پیش رسید.

00:20:38.072 --> 00:20:40.743
مانتو گران به نظر می رسد ...

00:20:40.826 --> 00:20:41.701
وجود دارد ...

00:20:41.785 --> 00:20:42.743
- اسم آن چیز چیست؟
- خز

00:20:42.826 --> 00:20:45.243
خز راست ... روی
یقه خز وجود دارد یعنی باید گران باشد.

00:20:45.993 --> 00:20:49.368
کفش و کیف از LV است. لویی ویتون.

00:20:50.201 --> 00:20:53.294
بنابراین مالک یا
مالک یک شرکت است ...

00:20:53.660 --> 00:20:55.118
... یا در پست بالایی

00:20:55.198 --> 00:20:58.080
به همین دلیل او
در کلاس اجرایی سفر می کند ...

00:20:58.160 --> 00:21:01.868
... این را می توان از
برچسب هواپیمایی روی کیف مشاهده کرد.

00:21:02.826 --> 00:21:05.993
یک
ماشین گران قیمت بی ام و در خارج پارک شده است ...

00:21:06.275 --> 00:21:08.035
... که دارای پلاک ثبت نام دهلی است.

00:21:08.115 --> 00:21:09.118
خودشه.

00:21:09.198 --> 00:21:13.936
بقیه خوب است ، اما چگونه متوجه
شدید که او ازدواج کرده است؟

00:21:15.118 --> 00:21:17.199
BMW برای همسرش ثبت شده است.

00:21:17.535 --> 00:21:18.993
از کجا می دانی؟

00:21:19.573 --> 00:21:22.368
بیرون طوفان شدیدی در راه است ...

00:21:22.639 --> 00:21:25.663
یک ماشین گران قیمت BMW در بیرون پارک شده است.

00:21:25.743 --> 00:21:27.368
این منطقه ماست.

00:21:27.535 --> 00:21:29.326
کسی داخل ماشین نیست

00:21:29.406 --> 00:21:31.410
کلیدها روی جاده افتاده بود ...

00:21:32.118 --> 00:21:34.076
پس رفتی تحقیق ...

00:21:36.451 --> 00:21:38.576
سرانجام ، یک غریبه به دیدار ما آمده است.

00:21:38.951 --> 00:21:43.329
این که آیا او برای ما خوب است
بستگی به نظر شما دارد.

00:21:48.910 --> 00:21:50.410
نظر شما چیه؟

00:21:50.993 --> 00:21:52.868
او اصلاً وکیل دوست ندارد.

00:21:52.948 --> 00:21:55.123
او کل
میخ را با یک نفس پایین انداخت ،

00:21:55.622 --> 00:21:56.993
او می آید.

00:21:57.153 --> 00:22:00.947
[سوت]

00:22:01.410 --> 00:22:03.160
شما آنجا هستید.

00:22:03.618 --> 00:22:05.035
الان چه احساسی دارید؟

00:22:05.115 --> 00:22:06.701
خوب ، آچاریا آقا ، شما باید مرا ببخشید.

00:22:06.785 --> 00:22:08.535
شورتم خیس خیس شده بود.

00:22:08.615 --> 00:22:10.660
متوجه کت و شلواری شدم که توی اتاقت آویزان بود ...

00:22:10.740 --> 00:22:12.118
... و
بدون اجازه شما شلوار می پوشید .

00:22:12.198 --> 00:22:13.410
شما کار درست را انجام داد.

00:22:13.490 --> 00:22:16.368
به هر حال ،
آن کت و شلوار متعلق به من نیست.

00:22:16.659 --> 00:22:18.535
ما هم مثل شما مهمان داشتیم

00:22:18.911 --> 00:22:20.871
- او آن را پشت سر گذاشت.
- باشه،

00:22:20.951 --> 00:22:25.246
به هر حال ، اجازه دهید
چهارمین عضو گروه ما را به شما معرفی کنم .

00:22:25.326 --> 00:22:28.451
دوست بسیار عزیز و دانا ...

00:22:28.618 --> 00:22:29.955
آقای. Lateef بیشتر.

00:22:30.035 --> 00:22:32.038
- خوشحالم که با شما آشنا شدم ، آقا.
- سلام حال شما چطور؟

00:22:32.118 --> 00:22:33.160
من خوبم.

00:22:33.576 --> 00:22:35.660
کلیدهای ماشین شما

00:22:36.411 --> 00:22:37.822
آن را در جاده انداختی

00:22:38.035 --> 00:22:40.118
آنقدر استرس
داشتم که حتی کلید را زمین گذاشتم.

00:22:40.564 --> 00:22:43.035
و کیف های شما را نیز به اینجا آورده ام.

00:22:43.284 --> 00:22:44.910
آن را بدون مراقبت رها نکنید.

00:22:44.990 --> 00:22:46.493
ترس از سرقت آن وجود دارد

00:22:46.573 --> 00:22:48.091
کیف خالی است
چیزی در کیف نیست

00:22:48.451 --> 00:22:49.743
نگاهی به مارک کیف ...

00:22:50.133 --> 00:22:52.535
... ارزش آن چند
میلیون است حتی اگر خالی باشد.

00:22:52.615 --> 00:22:54.535
بیا.
بیا بنشین.

00:22:54.993 --> 00:22:55.701
بیا.

00:22:55.785 --> 00:22:57.118
اما این برای شما بسیار متفکر است.

00:22:57.615 --> 00:22:59.576
جای تعجب نیست که همه
اینقدر از شما تعریف کرده اند.

00:23:00.618 --> 00:23:03.618
حتی من تعریف های زیادی از شما شنیدم.

00:23:04.232 --> 00:23:09.201
و آموخته است که شما
به نوع وکیل علاقه ای ندارید .

00:23:10.993 --> 00:23:12.535
نه ، اینطور نیست.

00:23:12.951 --> 00:23:15.160
- در واقع ، حالا که می گویی ...
- بله.

00:23:15.240 --> 00:23:16.951
اغلب به این فکر می کردم که وکیل شوم ،

00:23:17.254 --> 00:23:18.660
اوه ...

00:23:18.743 --> 00:23:21.455
زیرا هر زمان که مقدار زیادی
پول درگیر باشد ...

00:23:21.535 --> 00:23:23.493
... همیشه یک وکیل پشت آن است.

00:23:24.992 --> 00:23:27.493
جنبه ای از حقوق که شما در مورد آن صحبت می کنید ...

00:23:27.951 --> 00:23:30.451
... هیچ ارتباطی
با هیچ یک از ما در این اتاق ندارد.

00:23:31.368 --> 00:23:35.201
رشته ما حقوق جزا است.

00:23:36.197 --> 00:23:37.535
قانون کیفری؟

00:23:39.165 --> 00:23:40.576
جالب هست.

00:23:40.656 --> 00:23:42.201
همانطور که در فیلم ها.

00:23:42.785 --> 00:23:46.303
"شبی
که قتل انجام شد کجا بودی؟"

00:23:49.406 --> 00:23:51.701
- شوخی.
- شاید در فیلم ها ،

00:23:51.785 --> 00:23:54.743
اما در واقعیت چندان
ملودراماتیک نیست.

00:23:54.962 --> 00:23:56.951
قانون باید عدالت را برقرار کند.

00:23:57.951 --> 00:24:00.868
و اساس آن منطق است ، اولویت.

00:24:01.868 --> 00:24:03.618
جایی برای ملودرام نیست

00:24:03.993 --> 00:24:05.868
من با این موافق نیستم.

00:24:06.743 --> 00:24:10.868
دادگاه مملو از افراد واقعی
ساخته شده از گوشت و استخوان است.

00:24:11.173 --> 00:24:12.660
مردم واقعی.

00:24:12.743 --> 00:24:17.660
در کنار شادی ها ،
غم ها ، درد و عشق آنها.

00:24:18.160 --> 00:24:21.160
مهم نیست چقدر سعی می کنید
آنها را از هم جدا کنید.

00:24:22.032 --> 00:24:23.326
دور نمی شوند.

00:24:23.406 --> 00:24:24.743
من می خواهم به شما بگویم ، آقاي بولر ...

00:24:24.826 --> 00:24:26.951
بچه ها بچه ها
آرام باش.

00:24:27.031 --> 00:24:27.993
فقط سرعت را کم کنید.

00:24:28.073 --> 00:24:29.118
باشه.

00:24:29.198 --> 00:24:31.368
بچه ها نظر شما چیه؟
بیا یه نوشیدنی بخوریم.

00:24:33.681 --> 00:24:35.098
قبل از بازنشستگی ، من قاضی بودم

00:24:35.181 --> 00:24:38.765
در دادگاه کیفری محلی

00:24:39.848 --> 00:24:42.931
آقای زیدی دادستان اصلی بود.

00:24:43.473 --> 00:24:47.765
نام او کافی بود تا
ترس را در بدترین جنایتکاران ایجاد کند.

00:24:48.556 --> 00:24:53.640
و آقاي بولر ،
شوراي دفاعي اصلي ما بود.

00:24:53.765 --> 00:24:57.140
جنایتکارانی که از او می ترسیدند ...

00:24:57.265 --> 00:25:00.973
... برای کمک به آقای بولر نزدیک می شود.

00:25:02.098 --> 00:25:06.931
می دانی آقا. من اکشن را دوست دارم ،
زندگی در خط سریع.

00:25:07.056 --> 00:25:08.515
مکان هایی برای رفتن.

00:25:11.223 --> 00:25:14.015
می دانی ،
اگر من جای یکی از کفش های تو بودم ...

00:25:17.265 --> 00:25:19.181
... من خیلی وقت پیش مرده بودم.

00:25:19.640 --> 00:25:21.431
منظور از تخلف نبود

00:25:21.723 --> 00:25:24.848
اما من نمی توانم زندگی را
در این نوع انزوا تصور کنم .

00:25:26.039 --> 00:25:28.647
شما یک جعبه سیگار زیبا دارید.

00:25:28.792 --> 00:25:30.765
متشکرم.

00:25:31.582 --> 00:25:35.056
"با عشق از NO"

00:25:36.431 --> 00:25:37.848
همسر؟

00:25:39.348 --> 00:25:40.765
دوست

00:25:40.890 --> 00:25:42.140
دوست دختر؟

00:25:47.390 --> 00:25:51.297
مردخوش شانس.
بیا به ما ملحق شو.

00:25:54.140 --> 00:25:55.268
بدون شبکه در اینجا ...

00:25:55.348 --> 00:25:57.723
... به نظر می رسد کسی دچار حمله قلبی شده است

00:25:58.561 --> 00:25:59.973
و به کما رفت.

00:26:01.348 --> 00:26:04.681
اگرچه من معتقدم که
افراد حرفه ای شما ...

00:26:04.806 --> 00:26:06.556
... باید مثل شما جذاب باشد.

00:26:08.723 --> 00:26:10.515
از نظر مردم ...

00:26:10.640 --> 00:26:11.681
مهم نیست کجا میری ...

00:26:11.806 --> 00:26:13.128
...آن ها همه یکسان هستند.

00:26:13.409 --> 00:26:19.060
اوه ... منظور شما این است که بگویید همه ما
یک احساس منحصر به فرد در خود داریم.

00:26:19.140 --> 00:26:21.640
احساسی به نام انسانیت.

00:26:22.765 --> 00:26:24.140
نه قربان ، شما متوجه نشدید.

00:26:24.556 --> 00:26:26.931
من از نظر تجارت و
تکنیک فروش صحبت می کردم .

00:26:28.079 --> 00:26:29.098
متشکرم.

00:26:30.640 --> 00:26:31.765
بگذار توضیح بدهم.

00:26:32.056 --> 00:26:33.140
آره.

00:26:33.348 --> 00:26:35.681
هر زمان که سعی می کنیم محصولی را بفروشیم ...

00:26:36.390 --> 00:26:38.018
... چه مشتری ثروتمند باشد چه فقیر ،

00:26:38.098 --> 00:26:39.306
جوان یا پیر ...

00:26:39.431 --> 00:26:42.140
... ما باید
او را در سه مورد متقاعد کنیم.

00:26:42.890 --> 00:26:43.848
یکی ...

00:26:43.973 --> 00:26:47.848
او محصول را با
نرخ بسیار کمتری نسبت به نسخه اصلی خریداری می کند.

00:26:48.931 --> 00:26:50.140
دومین...

00:26:50.223 --> 00:26:53.306
همه افراد ثروتمند و مشهور
جهان صاحب آن هستند.

00:26:54.306 --> 00:26:55.598
و کمی ...

00:26:56.598 --> 00:27:02.098
اگر مالک آن نباشد ،
اطرافیان او را ارزان فکر می کنند.

00:27:02.306 --> 00:27:03.390
و این یک واقعیت است.

00:27:04.973 --> 00:27:07.640
بنابراین به طور خلاصه ...

00:27:08.140 --> 00:27:12.848
حرص ، حسادت و ترس از خجالت.

00:27:14.556 --> 00:27:17.974
بنابراین آنچه شما سعی می کنید بگویید این است ...

00:27:18.140 --> 00:27:21.390
... احساسات انسان بر
اساس این سه اصل است.

00:27:22.431 --> 00:27:26.723
این نظر من نیست ،
تجربه من است.

00:27:26.931 --> 00:27:30.140
مطمئناً شما نمی توانید این را منظور کنید آقای مهرا.

00:27:30.515 --> 00:27:36.181
منظور من این است که انسانها دارای چندین احساس
مثبت و بهتر هستند.

00:27:38.042 --> 00:27:39.556
- می توانم یک راز را با شما در میان بگذارم؟
- آره.

00:27:41.098 --> 00:27:43.723
پیشتر ، تعریف
انسان صادق کسی بود ...

00:27:44.348 --> 00:27:46.140
که هرگز عمل ناشایست انجام نداد

00:27:46.723 --> 00:27:48.098
و تعریف
بی گناه کسی بود ...

00:27:48.181 --> 00:27:49.848
... که هرگز جنایت نکرده است.

00:27:50.348 --> 00:27:51.723
اما این تعاریف تغییر کرده است.

00:27:52.765 --> 00:27:54.431
حالا یک انسان صادق کسی است ...

00:27:54.556 --> 00:27:56.390
... که کارهای ناشایست او فاش
نشده است.

00:27:56.515 --> 00:27:59.181
و بی گناه کسی است
که جرمش اثبات نشده است.

00:27:59.306 --> 00:28:03.640
آخرش چی گفتی؟
آیا می توانید آن را تکرار کنید؟

00:28:03.848 --> 00:28:05.140
انسان صادق کسی است ...

00:28:05.265 --> 00:28:07.390
... که کارهای ناشایست او فاش
نشده است.

00:28:08.056 --> 00:28:09.556
و بی گناه کسی است ...

00:28:10.224 --> 00:28:11.473
... که جرمش اثبات نشده است.

00:28:11.598 --> 00:28:13.056
جرم او ثابت نشده است

00:28:13.140 --> 00:28:15.685
من فقط یک نوشیدنی دیگر می خورم.

00:28:15.765 --> 00:28:20.640
آقای مهرا ،
این یک فلسفه خالی است.

00:28:20.973 --> 00:28:24.598
شما نمونه خوبی
از قرن 21 هستید.

00:28:25.316 --> 00:28:28.973
اما ایدئولوژی شما ...

00:28:30.265 --> 00:28:32.431
همه روزی باید محاکمه شوند.

00:28:33.806 --> 00:28:36.598
زندگی کتابی است پر از اعمال شما.

00:28:37.473 --> 00:28:38.681
براوو.

00:28:38.806 --> 00:28:40.848
شاید من مثل تو خوب نباشم ...

00:28:41.390 --> 00:28:42.768
... اما حتی من می
خواهم چند خط بگویم.

00:28:42.848 --> 00:28:44.765
بله حتما.
برو جلو. برو جلو.

00:28:46.348 --> 00:28:48.931
برای جلب توجه بینندگان ...

00:28:49.140 --> 00:28:52.598
برای جلب توجه بینندگان ...

00:28:52.723 --> 00:28:54.806
فروشنده بودن استعداد دارد.

00:28:54.931 --> 00:28:56.556
براوو.

00:28:57.598 --> 00:29:01.357
اینو هم گوش کن..آیا گوش میدی؟
Infamy چنین رابطه ای را با محبوبیت ایجاد کرده است ...

00:29:01.911 --> 00:29:07.848
... مردم مایلند
فقط برای اخبار در بیایند.

00:29:08.478 --> 00:29:09.851
براوو.

00:29:09.931 --> 00:29:11.348
براوو.
به سلامتی.

00:29:11.556 --> 00:29:16.394
بچه ها ، ما خوش شانس هستیم که آقای مهرا
با حضور خود ما را خوشحال کرد.

00:29:17.598 --> 00:29:21.640
امشب شبی به یاد ماندنی خواهد بود.

00:29:22.098 --> 00:29:24.223
مطمئنی آقا زیدی؟

00:29:25.208 --> 00:29:26.560
[می خندد]

00:29:26.640 --> 00:29:30.765
من هرگز در زندگی ام اینقدر مطمئن نبوده ام.

00:29:38.302 --> 00:29:40.314
به هر حال ،
بچه ها اینجا خسته نمی شوید؟

00:29:40.394 --> 00:29:43.306
بعد از بازنشستگی کاری نداشتیم.

00:29:43.890 --> 00:29:47.976
ما بیکار بودیم ، و حتی
سلامتی ما رو به وخامت گذاشت ،

00:29:48.056 --> 00:29:49.598
- درست.
- بنابراین...

00:29:50.056 --> 00:29:52.140
ناگهان به بازی فکر کردیم.

00:29:52.848 --> 00:29:55.018
و از زمانی که ما شروع به بازی این بازی کردیم ...

00:29:55.098 --> 00:29:58.473
... باور کنید
هیجان در زندگی ما بازگشته است.

00:29:59.890 --> 00:30:01.973
چه بازی؟
شطرنج یا کارت؟

00:30:02.348 --> 00:30:03.643
نه جناب

00:30:03.723 --> 00:30:05.390
بازی واقعی چیز دیگری است.

00:30:05.765 --> 00:30:07.269
خیلی سرگرم کننده و هیجان انگیز است ...

00:30:07.390 --> 00:30:10.539
... که به شما غبغب می دهد.

00:30:10.806 --> 00:30:13.140
غرغره
واقعا؟

00:30:13.645 --> 00:30:15.098
این چه بازیه؟

00:30:15.473 --> 00:30:16.601
بیا.

00:30:16.681 --> 00:30:18.265
تو متوجه خواهی شد.

00:30:19.098 --> 00:30:20.848
این یک بازی غیر معمول است.

00:30:21.765 --> 00:30:24.681
ممکن است آن را خیلی مهم نبینید.

00:30:25.140 --> 00:30:28.098
منظورم کمی پوچ است

00:30:28.181 --> 00:30:29.890
حتی من قبلاً چنین
بازی های احمقانه ای انجام داده ام ،

00:30:29.970 --> 00:30:30.457
آن برای توست.

00:30:30.537 --> 00:30:32.348
اما لطفاً در مورد بازی خود بیشتر به من بگویید.

00:30:32.473 --> 00:30:33.723
بچه ها شما چه بازی می کنید؟

00:30:33.848 --> 00:30:34.851
ممنون عزیزم.

00:30:34.931 --> 00:30:36.890
- زیدی آقا ، به او بگویم؟
- مطمئناً می توانید ،

00:30:37.181 --> 00:30:39.890
- ادامه بدم؟
- لطفا...

00:30:40.556 --> 00:30:43.265
این یک بازی بسیار معمولی در یک نگاه است.

00:30:44.140 --> 00:30:46.556
غالباً عصرها دور هم جمع می شویم ...

00:30:47.056 --> 00:30:49.306
... و کاری را که همه انجام می دادیم انجام دهیم.

00:30:50.181 --> 00:30:53.140
به معنای رسیدگی به پرونده ، پرونده ...

00:30:53.973 --> 00:30:55.973
قبلا همه چیز واقعی بود

00:30:56.348 --> 00:30:59.306
حالا کمی خیالی شده است.

00:30:59.515 --> 00:31:02.181
ساختگی
دادگاه صوری.

00:31:03.848 --> 00:31:07.018
همانطور که بچه ها پلیس و سارق بازی می کنند.
احساس ناراحتی نکنید.

00:31:07.098 --> 00:31:08.973
هیچ دلیلی برای احساس آزردگی وجود ندارد.

00:31:09.848 --> 00:31:12.056
این بازی واقعا بچه گانه است ...

00:31:12.640 --> 00:31:14.556
... و در عین حال از بازی آن لذت می بریم.

00:31:14.681 --> 00:31:16.765
و چیزی
در آن وجود دارد که شما نیز آن را دوست خواهید داشت.

00:31:16.890 --> 00:31:19.056
اما بچه ها دقیقاً چه می کنید؟
من متوجه نشدم.

00:31:19.424 --> 00:31:23.685
ما چند مورد قدیمی معروف را انتخاب می کنیم ...

00:31:23.765 --> 00:31:26.598
... و سپس دوباره آن را بازنویسی می کنیم.

00:31:27.806 --> 00:31:32.056
آقای زیدی از
طرف دادستانی استدلال می کند ...

00:31:32.140 --> 00:31:35.431
... و آقای بولر از دفاع

00:31:35.642 --> 00:31:38.685
به عنوان قاضی ، من حکم می دهم ...

00:31:38.765 --> 00:31:45.159
... و همچنین در
صورت لزوم جمله را تلفظ کنید.

00:31:46.431 --> 00:31:50.560
گاهی اوقات حکم ما
کاملاً متفاوت است ...

00:31:50.640 --> 00:31:52.140
... از حکمی که قبلاً اعلام شده بود!

00:31:52.863 --> 00:31:56.185
بسیاری از موارد در
دادگاه واقعی در جریان رسیدگی به پرونده اتفاق می افتد .

00:31:56.265 --> 00:32:00.181
حقیقت ، دروغ ، ترس از مجازات ، حرص و آز ...

00:32:00.806 --> 00:32:02.431
ثروت ، دشمنی ،

00:32:02.556 --> 00:32:04.806
اما چنین چیزی
در بازی ما اتفاق نمی افتد.

00:32:05.515 --> 00:32:07.681
ما فقط در پایان بازی خود عدالت را رعایت می کنیم.

00:32:08.681 --> 00:32:12.015
ما وکالت را در خالص ترین شکل انجام می دهیم.

00:32:12.390 --> 00:32:13.911
آره ...

00:32:14.045 --> 00:32:18.140
پس سمیر ، بازی ما را چگونه دوست داری؟

00:32:20.056 --> 00:32:22.848
به نظر می رسد یک بازی بسیار
فکری است.

00:32:23.848 --> 00:32:24.848
این ممکن است سرگرم کننده باشد.

00:32:24.973 --> 00:32:27.640
شما فقط صبر کنید و تماشا کنید ... از آن لذت خواهید برد.

00:32:28.393 --> 00:32:30.685
بیایید پرونده را آغاز کنیم ،
لطفاً روی صندلی خود بنشینید.

00:32:30.765 --> 00:32:32.140
بله ، بیایید شروع کنیم.

00:32:32.390 --> 00:32:34.598
بنابراین امشب ...

00:32:35.595 --> 00:32:37.265
ما در
مورد پرونده فولان دیوی بحث خواهیم کرد.

00:32:39.375 --> 00:32:41.685
این بازی را دوست خواهید داشت ، صبر کنید و ببینید.

00:32:41.765 --> 00:32:43.476
شما در زمان مناسب رسیدید.
به آنا زنگ بزن

00:32:43.556 --> 00:32:44.890
- آنا.
- آره.

00:32:45.056 --> 00:32:49.185
آنا ، من به شما گفتم
پرونده فولان دیوی را مطالعه کنید.

00:32:49.265 --> 00:32:51.504
دیشب داشتم
میخوندمش ولی نتونستم تمومش کنم.

00:32:51.584 --> 00:32:53.043
[می خندد]

00:32:54.140 --> 00:32:55.390
بنابراین بیایید مراحل را آغاز کنیم.

00:32:55.515 --> 00:32:56.681
بله حتما.

00:32:56.894 --> 00:32:58.488
کجا می روی آقای مهرا؟

00:33:02.565 --> 00:33:04.056
فولان دیوی.

00:33:04.905 --> 00:33:08.681
چه
فایده دارد شخصی را به محاکمه بکشاند که دیگر زنده نباشد؟

00:33:08.923 --> 00:33:11.217
و حتی اگر حکم متفاوت باشد ،
باز هم موضوع چیست.

00:33:11.916 --> 00:33:14.973
آقا ، موردی را انتخاب کنید
که مهرآقا از آن لذت خواهد برد.

00:33:15.560 --> 00:33:18.223
چرا تفریح ​​خود را به خاطر من خراب می کنید؟

00:33:18.407 --> 00:33:19.806
شما بچه ها ادامه بدید

00:33:19.931 --> 00:33:21.810
چرا با ما بازی نمی کنی؟

00:33:21.890 --> 00:33:22.973
لطفا با ما بازی کنید.

00:33:23.053 --> 00:33:26.456
و به هر حال ،
من برای پرونده آماده نشده ام.

00:33:30.765 --> 00:33:32.056
خوب.

00:33:32.140 --> 00:33:33.556
من وارد می شوم

00:33:34.140 --> 00:33:35.893
اما من فقط به عنوان تماشاگر تماشا می کنم.

00:33:35.973 --> 00:33:37.560
بیا دیگه.

00:33:37.640 --> 00:33:41.632
آقای مهرا ،
اگر من شخصیت شما را درست ارزیابی کرده ام ...

00:33:42.362 --> 00:33:44.473
... تو از آن دسته آدم هایی نیستی
که دوست دارند تماشاچی باشند.

00:33:45.767 --> 00:33:47.348
در واقع ، شما یکی از آن دسته از افراد هستید ...

00:33:47.473 --> 00:33:49.598
... که می خواهد در هر بازی شرکت کند ...

00:33:49.931 --> 00:33:52.560
... همیشه پیش قدم باشید و پیروز شوید.

00:33:52.640 --> 00:33:53.765
راست می گویم؟

00:33:53.890 --> 00:33:55.140
کاملا حق با شما است.

00:33:55.431 --> 00:33:57.306
اینطور است که من تا اینجا موفق شدم

00:33:58.098 --> 00:33:59.935
اما من وکیل نیستم ...

00:34:00.015 --> 00:34:02.140
... و همچنین من هیچ
تجربه ای از اصطلاحات حقوقی ندارم .

00:34:02.223 --> 00:34:04.223
باید بازی کنی.

00:34:04.438 --> 00:34:06.848
اگر این کار را نکنید ،
عصر ما خراب می شود.

00:34:08.411 --> 00:34:11.056
هیجان و
سرگرمی ما بسیاری از موارد را افزایش می دهد ...

00:34:11.140 --> 00:34:14.851
... وقتی ما یک
شخص واقعی در دادگاه خود محاکمه می کنیم!

00:34:14.931 --> 00:34:17.098
اگر به محل تیراندازی می روید ،

00:34:17.831 --> 00:34:20.681
و به مقوا
مقاصد مورد نظر خود را شلیک کنید .

00:34:21.509 --> 00:34:24.355
چالش واقعی زمانی است که
کسی به سمت شما شلیک کند.

00:34:25.098 --> 00:34:25.976
یک دقیقه صبر کن.

00:34:26.056 --> 00:34:29.431
یعنی شما در واقع
این بازی را با افراد واقعی انجام داده اید.

00:34:29.890 --> 00:34:31.140
اغلب.

00:34:31.660 --> 00:34:34.473
چند وقت پیش آقای بولر؟

00:34:34.765 --> 00:34:35.893
یکی دو ماه پیش.

00:34:35.973 --> 00:34:37.851
شبی طوفانی به این شکل بود.

00:34:37.931 --> 00:34:39.476
و یک وزیر ...

00:34:39.556 --> 00:34:44.431
خوب ، وزیر سابق اینجا سرگردان بود ،

00:34:44.722 --> 00:34:49.643
او به دلیل فروش
اسرار ارتش به دشمن مجرم شناخته شد .

00:34:49.723 --> 00:34:50.935
چون موضوع
امنیت ملی بود ...

00:34:51.015 --> 00:34:53.098
... ما او را به اعدام محکوم کردیم.

00:34:54.116 --> 00:34:56.973
شلواری که پوشیدی متعلق به او بود.

00:34:59.294 --> 00:35:02.183
یعنی شما او را آنقدر ترساندید
که بدون شلوارش فرار کرد.

00:35:09.640 --> 00:35:11.098
باشه، خوبه.

00:35:11.265 --> 00:35:13.806
فهمیدم بازی جذابی است ...

00:35:14.098 --> 00:35:16.459
... و شما می خواهید که من بخشی از آن باشم ،

00:35:17.056 --> 00:35:18.390
دقیقا.

00:35:19.329 --> 00:35:20.765
خوب.

00:35:20.931 --> 00:35:22.268
و نقش من چه خواهد بود؟

00:35:22.348 --> 00:35:23.640
متهم.

00:35:24.515 --> 00:35:26.223
جنایی.

00:35:28.157 --> 00:35:31.056
باور کنید.
شما ثابت خواهید کرد که یک جنایتکار بزرگ هستید.

00:35:31.637 --> 00:35:35.524
این نقش برای شما ساخته شده است ، آقای مهرا.

00:35:36.640 --> 00:35:38.709
ببخشید آقا ، من با شما موافق نیستم.

00:35:39.265 --> 00:35:40.893
من یک شهروند بسیار مسئول هستم ،

00:35:40.973 --> 00:35:43.431
هرگز مرتکب هیچ جنایتی و قتل نشده است.

00:35:43.973 --> 00:35:45.140
بدون رذیلت مخفی

00:35:45.926 --> 00:35:50.190
من ممکن است چند سیگنال را شکسته باشم
اما چیزی بیشتر از آن.

00:35:50.723 --> 00:35:52.463
زندگی من مثل یک کتاب باز است.

00:35:53.098 --> 00:35:58.484
ما علاقه شدیدی به
کتابهای باز مثل شما داریم آقای مهرا.

00:36:01.098 --> 00:36:04.723
بنابراین شما در بازی ما شرکت می کنید.

00:36:05.660 --> 00:36:07.098
سمیر؟

00:36:07.794 --> 00:36:09.098
اما یک شرط دارد

00:36:09.973 --> 00:36:11.601
شما نمی توانید این بازی را وسط رها کنید.

00:36:11.681 --> 00:36:13.056
باید تا آخر بازی کنی

00:36:14.074 --> 00:36:15.351
بازی کردن چه فایده ای داره ...

00:36:15.431 --> 00:36:17.414
... اگر بازیکن وسط بازی را رها کند؟

00:36:17.931 --> 00:36:20.348
دقیقا آقای مهرا.

00:36:21.723 --> 00:36:24.810
چی میگی آقای مهرا؟
شما داخل هستید؟

00:36:26.175 --> 00:36:28.056
اما بهتر است به همه شما هشدار دهم ...

00:36:28.140 --> 00:36:30.052
... که من بازیکن بسیار خوبی هستم.

00:36:31.280 --> 00:36:34.644
بیا ، اجازه دهید محاکمه آغاز شود.
من آماده ام.

00:36:35.155 --> 00:36:37.890
او آماده است.
حالا همه چیز خوب می شود.

00:36:41.214 --> 00:36:42.743
[غریدن]

00:36:44.389 --> 00:36:49.572
آقای مهرا باید
افتخار کنید که من از پرونده شما دفاع می کنم.

00:36:49.923 --> 00:36:51.560
و من حرف خود را به شما می گویم ...

00:36:51.640 --> 00:36:54.351
من در زندگی
و روحم در انجام کارم تلاش می کنم ...

00:36:54.431 --> 00:36:56.515
... پیروزی از آن تو خواهد بود

00:36:57.183 --> 00:37:00.185
سپس در این مناسبت شاد ،
من سانگریا را برای همه می سازم.

00:37:00.265 --> 00:37:01.351
من هم به تو دست می دهم

00:37:01.431 --> 00:37:02.390
لطفا.

00:37:02.515 --> 00:37:05.140
سمیر ، قبل از رسیدگی ...

00:37:05.792 --> 00:37:09.723
... متهم
حق ملاقات با شورای خود را دارد.

00:37:09.931 --> 00:37:13.140
و وکیل شما منتظر شماست.

00:37:14.239 --> 00:37:15.723
اوه ، این بسیار حرفه ای است

00:37:17.855 --> 00:37:20.604
[بارش باران]

00:37:23.953 --> 00:37:26.046
[تندر]

00:37:32.306 --> 00:37:34.056
اجازه دهید ابتدا به بخش تجاری بپردازیم.

00:37:35.265 --> 00:37:36.306
تجاری.

00:37:36.594 --> 00:37:38.140
هزینه های حرفه ای

00:37:38.465 --> 00:37:40.576
بدون هزینه هیچ شادی وجود ندارد.

00:37:41.098 --> 00:37:42.223
هزینه شما چقدر خواهد بود؟

00:37:42.682 --> 00:37:44.473
501 روپیه به اندازه کافی خوب است ...

00:37:44.553 --> 00:37:46.638
[می خندد]

00:37:46.760 --> 00:37:48.685
نه ، نه ، اشکالی ندارد.

00:37:48.765 --> 00:37:49.890
من فقط شوخی کردم.

00:37:51.282 --> 00:37:54.848
خوب پس ، حالا از جنایات خود بگو.

00:37:56.680 --> 00:37:58.181
ببخشید ، جنایات من؟

00:37:58.589 --> 00:38:00.556
بله ، همه حقایق

00:38:00.765 --> 00:38:06.806
به طوری که آقای زیدی نمی تواند
ما را با تفسیر خود گوشه گیر کند.

00:38:07.516 --> 00:38:09.476
اگر آقای زیدی پیروز شود ...

00:38:09.556 --> 00:38:12.595
... از دست دادن شما بسیار ناراحت خواهید شد.

00:38:12.675 --> 00:38:14.960
- و من دوست ندارم ببازم.
- من هم نه.

00:38:15.912 --> 00:38:17.306
خب به من بگو،

00:38:17.825 --> 00:38:20.436
اما من هنوز نفهمیدم
از من چه می خواهید.

00:38:20.890 --> 00:38:25.393
آقای مهرا ،
وقتی دادگاه شروع می شود ...

00:38:25.473 --> 00:38:32.244
... به شما اطلاع داده می شود که برای چه
جرمی محاکمه می شوید.

00:38:32.957 --> 00:38:35.726
شما خود را بی گناه می دانید

00:38:35.806 --> 00:38:39.851
و وظیفه دادستانی
جمع آوری شواهد خواهد بود ...

00:38:39.931 --> 00:38:42.890
... و گناه خود را ثابت کنید

00:38:43.181 --> 00:38:49.015
به همین دلیل بسیار مهم است
که ما در حال حاضر در مورد جرم تصمیم گیری کنیم.

00:38:49.912 --> 00:38:52.018
متاسفم که شما را ناامید می کنم ، آقا ...

00:38:52.098 --> 00:38:53.306
... اما همانطور که قبلاً به شما اطلاع دادم

00:38:53.386 --> 00:38:54.556
من هرگز جرمی مرتکب نشده ام

00:38:54.681 --> 00:38:59.440
هیچ کس در این دنیا وجود ندارد

00:39:00.056 --> 00:39:03.348
چه کسی هیچ جنایتی مرتکب نشده است؟

00:39:04.532 --> 00:39:06.140
بزرگ یا کوچک.

00:39:06.515 --> 00:39:09.348
روح هر شخص سنگینی می کند

00:39:09.428 --> 00:39:13.056
با گناه برخی جرم ها

00:39:13.446 --> 00:39:16.768
شما بچه ها خیلی درگیر
این بازی هستید ، اینطور نیست؟

00:39:16.848 --> 00:39:18.723
- عالی.
- بله بله،

00:39:18.848 --> 00:39:25.037
ورود به دادگاه بدون تصمیم گیری درباره
جرم حماقت است.

00:39:26.514 --> 00:39:27.851
و عاقلانه چه خواهد بود؟

00:39:27.931 --> 00:39:29.390
تصمیم گیری برای جنایت

00:39:30.685 --> 00:39:31.810
چرا؟

00:39:31.890 --> 00:39:35.140
زیرا اگر درباره جنایت خود تصمیم نگیرید ...

00:39:35.223 --> 00:39:40.056
... سپس آقای زیدی می تواند
شما را به هرگونه جنایت تصادفی متهم کند

00:39:40.140 --> 00:39:42.181
که قابل تغییر نیست

00:39:42.516 --> 00:39:45.056
اگر دادستان
واقعاً بسیار با استعداد است ...

00:39:45.414 --> 00:39:46.851
... سپس اجازه دهید او چیزی را در من پیدا کند.

00:39:46.931 --> 00:39:49.306
او با استعداد است ، بدون شک.
تخصص اوست

00:39:49.848 --> 00:39:51.886
شاید.
من نمیترسم.

00:39:52.556 --> 00:39:54.317
و این زمانی است که بازی
سرگرم کننده تر خواهد بود.

00:39:56.681 --> 00:39:57.977
باشه آقای مهرا

00:39:58.211 --> 00:39:59.472
[در باز می شود]

00:39:59.552 --> 00:40:00.658
[ارایه شده]

00:40:00.738 --> 00:40:03.181
من با دوستانم تماس می گیرم.

00:40:34.806 --> 00:40:36.140
آیا تو اینجا زندگی می کنی؟

00:40:36.640 --> 00:40:37.973
خیر

00:40:38.598 --> 00:40:39.890
خانه من همین نزدیکی است.

00:40:41.632 --> 00:40:43.348
بعد از پایان بازی می خواهید بمانید ؟

00:40:44.488 --> 00:40:45.848
آره.

00:40:46.560 --> 00:40:48.265
در واقع ، خیلی بعد از آن.

00:40:48.931 --> 00:40:50.556
گاهی اوقات آنها خیلی طول می کشد.

00:40:52.369 --> 00:40:54.306
انگلیسی شما چقدر خوب است؟

00:40:55.736 --> 00:40:57.476
به مدرسه شبانه روزی رفتم.

00:40:57.556 --> 00:40:59.056
آه ...

00:40:59.140 --> 00:41:00.473
و برای فارغ التحصیلی؟

00:41:01.390 --> 00:41:03.848
متأسفم که اینقدر سوال می پرسم.

00:41:05.928 --> 00:41:08.480
آیا شما پروانه ها را دوست داشتید؟

00:41:10.309 --> 00:41:11.765
بسیار خوب.

00:41:14.681 --> 00:41:16.306
می دانید ، می توانید با من به دهلی بیایید.

00:41:16.681 --> 00:41:17.848
بهت نشون میدم

00:41:17.928 --> 00:41:19.754
می توانیم شام بخوریم.

00:41:20.806 --> 00:41:22.018
کاملا حرفه ای

00:41:22.098 --> 00:41:24.181
ما می توانیم در مورد نقاشی های شما صحبت کنیم.

00:41:24.348 --> 00:41:28.934
آیا در این
خانه با این افراد قدیمی خسته نمی شوید ؟

00:41:29.223 --> 00:41:30.390
خیر

00:41:35.440 --> 00:41:36.931
آیا نمی خواهید جلو بروید؟

00:41:39.640 --> 00:41:40.681
جلو کجا؟

00:41:44.585 --> 00:41:46.743
بیا اینجا.
بیا بیا.

00:41:47.223 --> 00:41:48.556
بیا اینجا.

00:41:49.327 --> 00:41:51.104
[ارایه شده]

00:41:51.223 --> 00:41:52.515
بیا اینجا.

00:41:53.346 --> 00:41:55.931
به این نگاه کن ،

00:41:56.140 --> 00:41:57.511
شما خیلی زیبا هستین.

00:41:58.265 --> 00:41:59.560
می توانید در یک مسابقه زیبایی شرکت کنید.

00:41:59.640 --> 00:42:01.473
به مدلینگ بپیوندید
دنیا را ببین.

00:42:02.140 --> 00:42:04.268
آیشواریا رای ، پریانکا چوپرا ،
همه آنها ستاره های مشهوری شدند.

00:42:04.348 --> 00:42:05.640
شما هم می توانید باشید.

00:42:07.053 --> 00:42:08.868
من سعی نمی کنم شما را گمراه کنم.

00:42:09.098 --> 00:42:10.458
جدی میگم.

00:42:11.056 --> 00:42:12.476
من در زمینه تبلیغات کار می کنم.

00:42:12.556 --> 00:42:14.460
من
با هزاران دختر در ارتباط بوده ام .

00:42:15.431 --> 00:42:17.500
من وقتی چیزی را می بینم واقعاً می دانم
.

00:42:18.516 --> 00:42:20.476
به این نگاه کنید.
به این نگاه کنید.

00:42:20.556 --> 00:42:21.765
جستجو.

00:42:22.941 --> 00:42:25.815
این ... چهره می تواند هزار مارک را راه اندازی کند.

00:42:46.995 --> 00:42:48.037
دوستان.

00:42:48.787 --> 00:42:52.408
تقدیم به شما ... شاهکار من

00:42:52.488 --> 00:42:54.162
سنگریا

00:42:57.149 --> 00:43:00.370
سمیر ، این جو است.
او در این نزدیکی زندگی می کند ،

00:43:00.450 --> 00:43:02.881
متأسفانه جو نمی تواند صحبت کند.

00:43:02.961 --> 00:43:04.582
اما او کر نیست

00:43:04.662 --> 00:43:06.830
اگر
به چیزی نیاز دارید می توانید به او بگویید .

00:43:08.870 --> 00:43:10.203
باشه ، به سلامتی

00:43:10.283 --> 00:43:11.537
- به سلامتی!
- به سلامتی!

00:43:13.124 --> 00:43:18.204
آقا بولر ، من مشتاقم که بدانم ...

00:43:18.284 --> 00:43:21.662
... متهم
تصمیم گرفته است به چه جرمی محاکمه شود.

00:43:22.037 --> 00:43:27.214
عزت شما ، موکل من
نمونه خوبی از تاریخ حقوقی است.

00:43:28.828 --> 00:43:31.953
متهم هرگز
مرتکب جرمی نشده است.

00:43:32.203 --> 00:43:35.998
بنابراین ،
دادستانی دارای آزادی کامل است ...

00:43:36.078 --> 00:43:38.540
... او را به هر جرمی متهم کند.

00:43:38.620 --> 00:43:40.078
خیلی خوش آمدید

00:43:41.078 --> 00:43:46.921
سمیر ، شما نباید چنین
ریسک بزرگی را برای تحت تأثیر قرار دادن ما انجام دهید.

00:43:48.037 --> 00:43:50.912
همانطور که قبلاً گفتم ،
من هرگز جرمی مرتکب نشده ام.

00:43:51.494 --> 00:43:52.912
من روی آن ایستاده ام

00:43:53.662 --> 00:43:57.286
اگر تصمیم دارید در مورد جنایت تصمیم بگیرید ...

00:43:57.366 --> 00:43:59.162
... در این صورت
شانس بیشتری برای برنده شدن خواهید داشت.

00:43:59.242 --> 00:44:02.162
ببخشید ، آچاریا آقا ،
اما متهم بچه نیست ...

00:44:02.242 --> 00:44:03.716
... که او باید توضیح داده شود.

00:44:04.809 --> 00:44:07.787
و آقای مهرا می تواند از خودش مراقبت کند.

00:44:08.703 --> 00:44:10.328
من میتوانم از خودم مراقبت کنم.

00:44:10.453 --> 00:44:13.078
و من این درس را
در 16 سالگی آموختم ...

00:44:13.953 --> 00:44:16.078
برای رسیدن به هر چیزی در زندگی ...

00:44:16.787 --> 00:44:18.703
... اینجوری انجام شده

00:44:20.953 --> 00:44:24.953
شما در سن بسیار جوانی بالغ شدید
آقای مهرا.

00:44:25.433 --> 00:44:26.629
[غریدن]

00:44:26.709 --> 00:44:27.248
[عطسه]

00:44:27.328 --> 00:44:28.828
به تو برکت دهد.

00:44:29.203 --> 00:44:30.995
فکر کنم سانگریا بهت نمیاد

00:44:31.162 --> 00:44:33.162
جو ، یک نوشیدنی دیگر برایش درست کن ،

00:44:33.287 --> 00:44:34.453
من خوب هستم.
من خوب هستم.

00:44:34.533 --> 00:44:35.537
من خوبم

00:44:35.620 --> 00:44:38.953
اینقدر رسمی نباش
نوشیدنی دیگری بخور.

00:44:48.313 --> 00:44:51.162
در صورت سرماخوردگی آقای مهرا ،

00:44:51.242 --> 00:44:52.457
سپس ما را مقصر می دانید ...

00:44:52.537 --> 00:44:54.078
... که ما شما را به خانه دعوت کردیم

00:44:54.245 --> 00:44:55.788
اما شما را بیمار کرد

00:44:55.868 --> 00:44:57.233
[می خندد]

00:44:57.495 --> 00:44:58.358
باشه، خوبه.

00:44:58.438 --> 00:44:59.929
من آن را می گیرم

00:45:00.576 --> 00:45:01.995
متشکرم.

00:45:05.458 --> 00:45:09.620
آقای دادستان ،
می توانید سوالات خود را شروع کنید.

00:45:10.096 --> 00:45:13.578
اما در مورد جعبه شاهد ،

00:45:13.662 --> 00:45:15.368
گیتا مقدس ، و ...
اسمش چیست ...؟

00:45:15.495 --> 00:45:17.620
من فقط حقیقت را می گویم و هیچ چیز ...

00:45:18.287 --> 00:45:20.245
این مهم نیست ، سمیر.

00:45:20.370 --> 00:45:23.870
اول ، ما باید در مورد جرم تصمیم گیری کنیم.

00:45:26.736 --> 00:45:29.037
و چرا او هنوز اینجاست؟

00:45:29.264 --> 00:45:30.912
آیا او نیز در بازی شرکت خواهد کرد؟

00:45:31.037 --> 00:45:35.662
او
نگهبان دادگاه ، نگهبان و زندان نیز هست.

00:45:36.328 --> 00:45:40.370
و او همچنین تجربه این کار را دارد.

00:45:41.287 --> 00:45:44.037
تجربه؟
چه تجربه ای؟

00:45:44.620 --> 00:45:47.234
جو هفت سال را در زندان گذراند.

00:45:48.620 --> 00:45:53.245
یک هیولا به خواهرش تجاوز کرد

00:45:54.217 --> 00:45:58.162
جو با چاقو به آن مرد ضربه زد.

00:45:58.495 --> 00:46:00.620
این حمله مرگبار بود.

00:46:00.703 --> 00:46:02.123
و من او را تحت تعقیب قرار دادم.

00:46:02.203 --> 00:46:04.745
و او را به زندان محکوم کردم.

00:46:05.328 --> 00:46:08.662
با دانستن همه اینها چگونه
می توانید هنوز او را استخدام کنید؟

00:46:08.787 --> 00:46:10.912
من از استخدام او خوشحال شدم.

00:46:11.037 --> 00:46:13.370
ما الان دوستان خوبی هستیم

00:46:13.495 --> 00:46:15.287
ارباب و نوکر نیست.

00:46:15.367 --> 00:46:17.203
درست نیست ، جو؟

00:46:20.077 --> 00:46:23.662
خوب ... اجازه دهید دادرسی آغاز شود.

00:46:24.287 --> 00:46:26.078
شما می توانید هر سوالی که می خواهید از من بپرسید.

00:46:26.158 --> 00:46:27.745
باشه.

00:46:28.078 --> 00:46:28.915
بنشین آقای مهرا. جو

00:46:28.995 --> 00:46:30.537
آیا می توانید این صندلی را برای او تهیه کنید؟

00:46:31.745 --> 00:46:35.537
بنابراین ... آقای مهرا ، آچاریا آقا به من گفت

00:46:35.620 --> 00:46:36.665
که ازدواج کردی ...

00:46:36.745 --> 00:46:40.415
... و همسر شما در
تفرجگاهی در اقامتگاهی اقامت دارد.

00:46:40.495 --> 00:46:41.953
آره.

00:46:42.446 --> 00:46:44.203
شما دو نفر چند سال است ازدواج کرده اید؟

00:46:45.495 --> 00:46:47.287
- شش سال.
- فرزندان؟

00:46:48.328 --> 00:46:49.745
من یک پسر دارم ، وارون.

00:46:49.995 --> 00:46:52.424
او تنها 5 سال دارد
اما یک اشرار کامل است.

00:46:54.037 --> 00:46:56.262
- آیا دوست دارید عکس او را ببینید؟
- بله حتما.

00:46:58.870 --> 00:47:00.745
خودشه.

00:47:01.870 --> 00:47:04.662
- بچه نازیه
- متشکرم.

00:47:04.787 --> 00:47:07.078
حتماً او را
زیر نظر کسی رها کرده اید .

00:47:07.158 --> 00:47:10.915
آره. یه پرستار بچه قدیمی هست

00:47:10.995 --> 00:47:12.620
او بسیار قابل اعتماد است

00:47:12.700 --> 00:47:15.707
شما بچه بامزه ای را در خانه گذاشتید.

00:47:15.787 --> 00:47:17.412
آیا احساس می کنید درست است؟

00:47:17.492 --> 00:47:19.707
بچه مدرسه داره ...

00:47:19.787 --> 00:47:23.123
... و سفر آقای مهرا
مربوط به کار است ...

00:47:23.203 --> 00:47:26.078
... بنابراین گاهی اوقات مجبور می
شود پسرش را در خانه رها کند.

00:47:27.287 --> 00:47:29.203
اما او همسرش را با خود همراه می کند.

00:47:29.328 --> 00:47:30.995
عیبی نداره

00:47:31.162 --> 00:47:33.415
و به هر حال به رنو گفتم در خانه بماند ...

00:47:33.495 --> 00:47:35.037
... اما او آمد

00:47:35.117 --> 00:47:37.748
بنابراین اگر می خواهید از
من به دلیل بی توجهی به کودک اتهام بگیرید ...

00:47:37.828 --> 00:47:39.620
... پس متاسفم ،
اما ناامید خواهید شد.

00:47:40.447 --> 00:47:42.487
[انفجار]

00:47:42.825 --> 00:47:45.592
[تندر]

00:47:46.085 --> 00:47:50.453
آیا هوای خوب یا بد شما را نمی ترساند
آقای مهرا؟

00:47:50.746 --> 00:47:53.662
جای تعجب نیست که شما در این زمینه تصمیم گرفتید ...

00:47:54.034 --> 00:47:56.165
... سفر خطرناک در این هوای بد.

00:47:56.245 --> 00:47:57.537
چرا؟

00:47:58.362 --> 00:48:02.162
برای رسیدن به چیزی در زندگی ،
باید با خطرات روبرو شد.

00:48:02.352 --> 00:48:03.412
درسته ، بیشتر قربان

00:48:03.492 --> 00:48:04.912
آنطور که می گویند نه درد دارد و نه سود.

00:48:04.992 --> 00:48:06.287
بله ، کاملا درست است.

00:48:06.412 --> 00:48:09.828
اما همسر شما باید نگران باشد.

00:48:10.638 --> 00:48:12.620
حتما سعی کرده است جلوی شما را هم بگیرد.

00:48:12.700 --> 00:48:14.328
بله او انجام داد.

00:48:14.408 --> 00:48:17.328
اما وقتی او فهمید که من قرار است
میلیون ها قرارداد امضا کنم ...

00:48:17.453 --> 00:48:19.287
... سپس تمام نگرانی هایش در هوا بود.

00:48:19.367 --> 00:48:21.912
و او بلافاصله من را تکان داد.

00:48:23.075 --> 00:48:25.870
میلیون ها ...
شما چکار می کنید آقای مهرا؟

00:48:26.420 --> 00:48:28.578
من رئیس یک آژانس تبلیغاتی هستم ،

00:48:28.662 --> 00:48:29.957
این آژانس Paradoy نام دارد.

00:48:30.037 --> 00:48:31.345
- متاسف؟
- تناقض آمیز

00:48:31.425 --> 00:48:32.620
- تناقض آمیز
- آره.

00:48:33.375 --> 00:48:34.787
این نام را قبلاً نشنیده بودم.

00:48:34.912 --> 00:48:37.245
تو ... حالا
حالا من رسیدگی می کنم.

00:48:37.912 --> 00:48:39.787
یعنی قبلا شخص دیگری بوده است.

00:48:40.481 --> 00:48:42.662
رئیس من.
او هرگز به حرف کسی گوش نمی داد.

00:48:45.140 --> 00:48:46.498
از گفتگوی ما
می توانم نتیجه بگیرم که ...

00:48:46.578 --> 00:48:48.620
... شما همیشه
به این اندازه موفق نبودید.

00:48:48.703 --> 00:48:49.787
راست می گویم؟

00:48:50.620 --> 00:48:52.373
خیلی مراقب باش.

00:48:52.453 --> 00:48:54.995
قبل از
پاسخ به سوال او دوبار فکر کنید .

00:48:56.102 --> 00:48:57.537
حق با زیدی است

00:48:59.160 --> 00:49:01.537
من با
قاشق نقره ای در دهانم متولد نشده ام.

00:49:01.620 --> 00:49:03.870
و حداقل چیزی که می توانم بگویم این است که ...

00:49:04.316 --> 00:49:08.037
من در یک سال بیشتر از
پدرم در کل زندگی خود درآمد دارم .

00:49:08.580 --> 00:49:10.287
و کفش های من بیشتر از ...

00:49:10.578 --> 00:49:12.370
... آنچه در یک سال به دست آورد.

00:49:14.095 --> 00:49:17.037
مدارک تحصیلی شما؟

00:49:17.500 --> 00:49:18.953
آموزش عالی متوسطه.

00:49:19.620 --> 00:49:21.578
و پدرم فوت کرد.

00:49:21.870 --> 00:49:24.578
بنابراین من
با یک فروشنده ملک کار کردم ...

00:49:24.662 --> 00:49:26.174
... برای حمایت از خانواده ام

00:49:26.254 --> 00:49:29.537
و همزمان ،
من دوره مکاتبات خود را گذراندم.

00:49:29.620 --> 00:49:31.370
و سپس MBA.

00:49:32.445 --> 00:49:33.912
- فروشنده ملک؟
- آره.

00:49:34.037 --> 00:49:36.370
یک شرکت بزرگ بود. طلوع خورشید.

00:49:36.495 --> 00:49:40.037
چندین معامله آنها
در مورد املاک مورد مناقشه بود.

00:49:40.435 --> 00:49:43.078
رئیس من نمی
خواست نامش را فاش کند.

00:49:43.788 --> 00:49:46.245
بنابراین همه معاملات مخفی
تحت نام من انجام شد ...

00:49:46.578 --> 00:49:49.703
... که قبلا
به من کمیسیون دو برابر پرداخت می کرد.

00:49:50.912 --> 00:49:56.328
در آن سن او بالغ نبود ،
ساده لوح بود.

00:49:56.516 --> 00:49:58.873
بنابراین او این حس را نداشت که ...

00:49:58.953 --> 00:50:02.495
... بین اشتباه و درست تمایز قائل شوید.

00:50:03.607 --> 00:50:09.495
من پیشنهاد می کنم این جنایت
برای محاکمه کاملاً مناسب خواهد بود.

00:50:10.198 --> 00:50:12.787
- من اعتراضی ندارم.
- اما دارم ، افتخار شما.

00:50:13.328 --> 00:50:17.412
آقای مهرا
شانس تصمیم گیری در مورد جنایت خود را از دست داده است.

00:50:18.829 --> 00:50:19.957
کاملا.

00:50:20.037 --> 00:50:23.620
به او فرصتی داده شد
که از آن استفاده نکرد.

00:50:24.538 --> 00:50:30.209
و به هر حال ، شما از
پیگرد چنین جنایات خرده ای لذت نخواهید برد ...

00:50:30.598 --> 00:50:33.287
... نه تو در دفاع از من ،
نه من در این بازی.

00:50:34.078 --> 00:50:37.620
باورنکردنی!
به این می گویند ورزش واقعی.

00:50:38.578 --> 00:50:42.578
من یک چیز را در مورد شما تحسین می کنم ،
آقای مهرا ...

00:50:43.037 --> 00:50:45.370
... سفر شما از
یک نماینده ملک معمولی

00:50:45.953 --> 00:50:48.953
به مدیرعامل یک شرکت معتبر ...

00:50:49.620 --> 00:50:51.037
... با سرعتی هشدار دهنده سریع.

00:50:51.164 --> 00:50:55.828
شما خوش شانس هستید که همه چیز
به راحتی به شما تحویل داده شد.

00:50:57.703 --> 00:50:59.078
آسان؟

00:50:59.662 --> 00:51:01.665
در این زندگی به راحتی چه چیزی به دست می آید؟

00:51:01.745 --> 00:51:03.370
من مجبور بودم به عنوان ** خاموش کار کنم ،

00:51:03.620 --> 00:51:05.620
من در هر مرحله موانعی را دیده ام.

00:51:05.700 --> 00:51:07.037
موانع؟ چه موانعی؟

00:51:07.203 --> 00:51:08.370
چندین مانع.

00:51:08.450 --> 00:51:10.412
بزرگترین مانع آن اسوال بود.

00:51:10.620 --> 00:51:12.620
سوال؟ سوال؟

00:51:13.546 --> 00:51:14.870
بهت نگفتم ...

00:51:16.914 --> 00:51:20.620
آقای اسواس
قبل از من رئیس و مدیرعامل شرکت بود.

00:51:21.243 --> 00:51:22.870
زیر نظر او کار می کردم.

00:51:23.574 --> 00:51:25.662
بنابراین شما اکنون از شر او خلاص شدید.

00:51:25.742 --> 00:51:27.287
اعتراض ، عزت شما!

00:51:27.944 --> 00:51:29.412
پایدار.

00:51:29.620 --> 00:51:31.078
خوب ، من س questionال را دوباره بیان می کنم.

00:51:32.037 --> 00:51:34.745
بنابراین اکنون آقای اسوال دیگر
مانعی بر سر راه شما نیست.

00:51:35.203 --> 00:51:36.495
این واضح است.

00:51:36.575 --> 00:51:38.828
در غیر اینصورت چگونه در موقعیت او قرار می گرفتم؟

00:51:39.763 --> 00:51:42.078
او الان کجاست؟

00:51:43.008 --> 00:51:46.245
بازنشسته؟ استعفا داد؟
منتقل شده؟ چی؟

00:51:48.620 --> 00:51:50.203
نوع انتقال.

00:51:50.618 --> 00:51:54.790
حدود یک ماه پیش عازم
محل بهشت ​​شد.

00:51:54.870 --> 00:51:56.287
اینجا را نگاه کن...

00:51:56.367 --> 00:51:59.953
شما باید
قبل از پاسخ به هر سوال  ابتدا با من مشورت کنید

00:52:00.033 --> 00:52:01.412
یادداشت کن.

00:52:01.537 --> 00:52:03.037
اما چرا اینقدر عصبی هستید؟

00:52:03.117 --> 00:52:04.537
مشکل چیه؟

00:52:04.620 --> 00:52:06.495
این فقط یک بازی است.

00:52:06.575 --> 00:52:08.495
و من فقط حقیقت را می گفتم.

00:52:08.913 --> 00:52:11.455
اما شما خیلی بی ادبانه می گویید.

00:52:12.454 --> 00:52:13.832
داری از مرگش میگی ...

00:52:13.953 --> 00:52:15.530
... اما با برق در چهره ،
و خیلی بی ادبانه.

00:52:15.610 --> 00:52:18.578
این واقعا از نظر شما
جناب مهرا بی اهمیت است.

00:52:18.662 --> 00:52:20.245
بی احساس!

00:52:21.328 --> 00:52:23.662
شما نمی دانید
آن مرد چقدر بی احساس بود.

00:52:24.078 --> 00:52:25.787
رفتار او با مردم چگونه بود؟

00:52:26.245 --> 00:52:28.748
او اجازه نمی داد مردم
حتی در روزهای تعطیل آرامش داشته باشند.

00:52:28.828 --> 00:52:29.745
و او هم سر کار نمی آمد.

00:52:29.825 --> 00:52:30.523
نه ، او خیلی کار می کرد.

00:52:30.603 --> 00:52:31.695
او معتاد به کار بود.

00:52:32.453 --> 00:52:36.953
در تمام دوران حرفه ای خود ،
او فقط یک ماه مرخصی گرفت.

00:52:37.078 --> 00:52:38.453
اما او ظالم بود!

00:52:38.745 --> 00:52:40.703
همیشه در کار مردم ایراد می گیرند.

00:52:40.828 --> 00:52:42.662
او هرگز به کارشان اعتبار نداد.

00:52:43.412 --> 00:52:46.370
او
تا آخرین نفس به صندلی خود چسبیده بود.

00:52:47.021 --> 00:52:48.787
من بعد از مرگش مقام او را گرفتم!

00:52:49.620 --> 00:52:51.162
من مدیرعامل شرکت شدم ،

00:52:51.662 --> 00:52:53.370
و همسرش رئیس شد.

00:53:03.001 --> 00:53:06.707
چراغ ها در جمبوره توسط یکی روشن می شوند ...

00:53:06.787 --> 00:53:09.662
... اما دیگران از نور لذت می برند.

00:53:10.789 --> 00:53:13.203
جنایتکاران هرگز دستگیر نمی شوند ...

00:53:13.758 --> 00:53:18.298
... اما افراد بی گناه همیشه تحت پیگرد قانونی قرار می گیرند.

00:53:18.378 --> 00:53:20.962
افتخار شما.
سرنوشت به من لبخند زده است.

00:53:21.370 --> 00:53:24.998
به دنبال متهم رفتم ،
چند س askedال پرسیدم ...

00:53:25.078 --> 00:53:27.912
... چند گور قدیمی کند ... و وویلا ...

00:53:28.370 --> 00:53:29.537
یک اسکلت بیرون آمد.

00:53:30.662 --> 00:53:35.287
من به عنوان دادستان ،
آقای مهرا را متهم به قتل می کنم.

00:53:35.523 --> 00:53:37.078
چه آشغالی.

00:53:37.357 --> 00:53:41.203
قتل رئیس فقیدش آقای اسوال!

00:53:41.368 --> 00:53:43.245
- آدم کشی!
- اعتراض دارم!

00:53:43.662 --> 00:53:45.287
منظورم این است که پوچ است.

00:53:45.537 --> 00:53:47.207
ما نمی توانیم چنین اتهامی از او بگیریم ...

00:53:47.287 --> 00:53:49.203
... اتهامات جدی برای
چیزی بسیار ناچیز.

00:53:49.907 --> 00:53:53.870
حتی برای دادگاه ،
این اتهامات کمی عجیب است.

00:53:54.814 --> 00:53:57.537
آیا می توانید این را توجیه کنید؟

00:53:57.620 --> 00:53:59.078
البته.

00:53:59.158 --> 00:54:00.578
با کمال میل.

00:54:00.995 --> 00:54:02.412
نکاتی را عرض کردم ، افتخار شما

00:54:02.942 --> 00:54:04.078
شماره 1.

00:54:04.199 --> 00:54:05.537
مردی می میرد.

00:54:05.620 --> 00:54:06.578
شماره 2

00:54:06.662 --> 00:54:12.620
متهم
انگیزه محکمی برای کشتن متوفی داشت.

00:54:12.828 --> 00:54:13.995
پست مدیرعامل

00:54:14.075 --> 00:54:15.495
شماره 3

00:54:15.870 --> 00:54:20.787
این مرد هنگام
صحبت در مورد مرحوم هیچ همدردی ندارد .

00:54:20.867 --> 00:54:22.956
در واقع ، او نوع خاصی از شادی را می یابد.

00:54:23.703 --> 00:54:24.707
شماره 4

00:54:24.787 --> 00:54:27.703
دادستان معتقد است که
این یک جنایت است ...

00:54:28.238 --> 00:54:30.995
... و من آمادگی دارم
شهرت قانونی خود را در معرض خطر قرار دهم ...

00:54:31.075 --> 00:54:32.620
... برای اثبات اتهامات.

00:54:33.953 --> 00:54:36.745
دوست خردمند من ادعاهای توخالی دارد.

00:54:37.606 --> 00:54:41.370
اما اگر
نتوانید این اتهامات را توجیه کنید ...

00:54:41.787 --> 00:54:45.912
... سپس دیگر هرگز
در این دادگاه تمرین نمی کنید.

00:54:46.399 --> 00:54:48.370
افتخار شما ، من آماده این ریسک هستم.

00:54:48.978 --> 00:54:53.957
اراده شما هیچ ...

00:54:54.037 --> 00:54:56.162
... ارتباط با این مورد.

00:54:56.287 --> 00:54:58.995
احساس می کنم ارتباطی وجود دارد.

00:54:59.170 --> 00:55:02.453
به همین دلیل این دادگاه اجازه می دهد

00:55:02.575 --> 00:55:06.162
متهم
را به اتهام قتل تحت تعقیب قرار دهد .

00:55:06.287 --> 00:55:08.578
Prima facie تأسیس می شود.

00:55:08.662 --> 00:55:09.870
بیا دیگه.

00:55:09.995 --> 00:55:11.457
همگی کجا می روید؟

00:55:11.537 --> 00:55:14.703
محاکمه قتل هرگز
به این شکل غیر رسمی انجام نمی شود ، آقای مهرا.

00:55:14.828 --> 00:55:17.412
جو Hariya bhai ، آماده سازی را آغاز کنید.

00:55:17.865 --> 00:55:20.245
و به آنا بگو شام را آماده نگه دارد.

00:55:20.370 --> 00:55:21.870
اما من کسی را نکشتم!

00:55:23.367 --> 00:55:25.745
فکر نمی کنید
این شوخی را بیش از حد گسترش داده اید؟

00:55:25.825 --> 00:55:27.620
قتل شوخی نیست آقای مهرا.

00:55:29.745 --> 00:55:32.245
نگران نباش.
همه چیز خوب خواهد شد.

00:55:32.505 --> 00:55:34.245
به بولر ایمان داشته باشید.

00:55:34.325 --> 00:55:35.912
ما پیروز خواهیم شد.

00:55:37.513 --> 00:55:39.412
به زودی برمی گردیم.

00:55:40.289 --> 00:55:41.662
این یک وعده است.

00:55:51.508 --> 00:55:54.241
[پخش موسیقی]

00:56:04.370 --> 00:56:05.540
آیا در این بازی نقشی دارید ...

00:56:05.620 --> 00:56:07.203
... یا فقط به عنوان تماشاگر تماشا کنید؟

00:56:08.037 --> 00:56:10.745
کار من بعد
از اعلام حکم شروع می شود .

00:56:12.112 --> 00:56:14.120
قبل از بازنشستگی چه کار می کردید؟

00:56:16.034 --> 00:56:17.537
من جلاد هستم.

00:56:18.263 --> 00:56:19.870
جلاد؟

00:56:26.826 --> 00:56:28.578
جلاد

00:57:23.170 --> 00:57:24.128
جو

00:57:25.003 --> 00:57:26.045
آیا نام شما این نیست؟

00:57:27.991 --> 00:57:29.087
گوش کن...

00:57:30.045 --> 00:57:32.503
حتماً این
بازی را چندین بار دیده اید .

00:57:34.908 --> 00:57:37.876
آخرین مهمان ، غریبه ای مثل من.

00:57:38.003 --> 00:57:38.753
یه جور وزیر ...

00:57:38.833 --> 00:57:41.503
این بچه ها می گویند او
این بازی را نیز انجام داده است ...

00:57:41.961 --> 00:57:43.837
... و به اعدام محکوم شد.

00:57:44.878 --> 00:57:47.090
بنابراین وقتی بازی تمام شد ...

00:57:47.170 --> 00:57:49.378
وقتی وزیر
فردا رفت ...

00:57:51.071 --> 00:57:52.741
... روحیه خوبی داشت؟

00:58:00.753 --> 00:58:02.337
برای چی چرت و پرت میگی؟

00:58:03.502 --> 00:58:05.253
من از شما س askingالی می پرسم.
به من جواب بده.

00:58:06.045 --> 00:58:07.587
وقتی که...

00:58:10.626 --> 00:58:12.587
یک لحظه صبر کن.

00:58:13.670 --> 00:58:16.587
آیا وزیر
فردای آن روز رفت؟

00:58:20.462 --> 00:58:21.795
او انجام داد؟

00:58:22.253 --> 00:58:23.837
دیدی رفت؟

00:58:23.962 --> 00:58:25.337
مطمئنی؟

00:58:27.920 --> 00:58:29.337
خدا را شکر.

00:58:30.003 --> 00:58:31.503
خدا را شکر.

00:58:46.170 --> 00:58:47.878
چه سبکی.

00:58:51.170 --> 00:58:53.003
خانواده ات چطور؟

00:58:53.131 --> 00:58:55.628
خانواده؟
چه خانواده ای؟

00:58:56.295 --> 00:58:57.878
هیچ کس حاضر نبود
دخترش را به من بدهد.

00:58:58.587 --> 00:59:00.128
به محض اینکه مردم متوجه شدند ...

00:59:00.609 --> 00:59:02.795
... که من به عنوان جلاد کار می کردم ،
آنها فرار می کردند.

00:59:04.628 --> 00:59:07.298
خانواده من اصرار داشتند که این کار را رها کنم.

00:59:07.378 --> 00:59:09.128
اما حتی من به صراحت گفتم ...

00:59:09.462 --> 00:59:14.628
خوشبختم که خداوند مرا
برای مجازات گناهکاران انتخاب کرد.

00:59:15.600 --> 00:59:18.783
ترجیح می دهم
ازدواج نکنم تا این کار را رها کنم.

00:59:26.128 --> 00:59:30.170
جناب آقای دادستان ،
دادگاه محترم ...

00:59:30.359 --> 00:59:31.962
من ترسیده ام.

00:59:32.042 --> 00:59:34.045
می دانم که مرا مجازات خواهی کرد.

00:59:34.378 --> 00:59:38.253
اگر سعی کنم بدوم ،
ببر مرا خواهد کشت.

00:59:38.622 --> 00:59:40.337
جو قبلاً مرتکب قتل شده است.

00:59:40.878 --> 00:59:44.045
و هریا ، او
طناب خود را آماده نگه داشته است .

00:59:45.652 --> 00:59:47.545
طناب

00:59:50.431 --> 00:59:53.337
من می دانم که شما
با آن چه خواهید کرد.

00:59:53.417 --> 00:59:54.837
این حلقه را می گیری ،

00:59:55.648 --> 00:59:58.503
بگذار دور گردنم ...

00:59:59.503 --> 01:00:01.045
... بکشید و ...

01:00:02.253 --> 01:00:03.712
اعدام کن

01:00:12.087 --> 01:00:14.337
من بازی شما را درک کردم

01:00:14.417 --> 01:00:16.753
اول ، شما برخی از خارج را نگه دارید.

01:00:17.003 --> 01:00:18.628
سپس
با مواردی مانند قتل ، یک فریب ایجاد می کنید ،

01:00:19.003 --> 01:00:22.087
... جلاد ، نقاشی های
مجازات اعدام ، جو خاموش ،

01:00:22.167 --> 01:00:23.795
ببر ، هریا ...

01:00:24.160 --> 01:00:30.670
... برای ترساندن متهم و لذت بردن.

01:00:33.023 --> 01:00:34.878
شما سبک جذابی دارید

01:00:35.628 --> 01:00:36.837
اما من فهمیده ام.

01:00:37.180 --> 01:00:38.587
مانند در ...

01:00:38.962 --> 01:00:40.087
آن چیست؟

01:00:40.212 --> 01:00:41.587
خانه خالی از سکنه.

01:00:41.670 --> 01:00:43.920
مردم فریاد می زنند ، فریاد می زنند ، ترسیده به نظر می رسند ...

01:00:44.545 --> 01:00:46.962
... حتی اگر او می داند که این یک بازی است.

01:00:47.628 --> 01:00:48.694
خوب.

01:00:49.292 --> 01:00:50.547
من الان واقعاً از این کار لذت می برم.

01:00:51.045 --> 01:00:53.587
وقتی
مهمان ما در حال لذت بردن است ، احساس خوشحالی می کنیم.

01:00:55.920 --> 01:00:58.420
آقای سمیر مهرا ، به حرف من گوش دهید.

01:00:58.727 --> 01:01:03.045
کار عاقلانه این
است که همه حقایق را به من بگویید ...

01:01:03.125 --> 01:01:04.257
... در غیر این صورت ، همه چیز می تواند
به طرز وحشتناکی اشتباه پیش برود.

01:01:04.337 --> 01:01:05.295
می توانید دچار مشکل شوید.

01:01:05.375 --> 01:01:06.795
هیچ چیز اشتباه نمی شود.

01:01:06.875 --> 01:01:08.503
پرونده او کاملاً توخالی است.

01:01:08.583 --> 01:01:10.003
و وقتی گفتم ...

01:01:10.128 --> 01:01:11.920
اینجا نه.
با من بیا.

01:01:12.938 --> 01:01:14.364
بلند شو

01:01:15.212 --> 01:01:18.298
یک چیز را به خاطر بسپار ...

01:01:18.378 --> 01:01:20.003
بیا دیگه.

01:01:33.810 --> 01:01:34.798
خدا خیرت بده پسر

01:01:34.878 --> 01:01:37.857
این سوپ داغ و ترش
واقعا خوشمزه است.

01:01:39.128 --> 01:01:42.753
پس آقای مهرا ،
چگونه آقای اسوال را کشتید؟

01:01:47.678 --> 01:01:49.128
من او را نکشتم

01:01:49.795 --> 01:01:54.712
شما
پس از مرگ او به هر آنچه می خواستید رسیدید.

01:01:57.782 --> 01:01:59.087
سوپ خود را بنوشید

01:01:59.681 --> 01:02:00.878
پس چی؟

01:02:01.059 --> 01:02:03.712
یک نفر همیشه
از مرگ شخص دیگری چیزی به دست می آورد ،

01:02:04.149 --> 01:02:05.378
آیا به آن قتل می گویید؟

01:02:06.874 --> 01:02:09.378
سپس نیمی از جهان
باید محاکمه شوند.

01:02:11.544 --> 01:02:14.007
ارتباط ما با
نصف جهان نیست آقای مهرا ...

01:02:14.087 --> 01:02:16.628
... ارتباط ما با گناه شماست ...

01:02:16.708 --> 01:02:20.923
آقا زیدی شما به نظر می
رسد او یک جنایتکار واقعی است.

01:02:21.003 --> 01:02:22.795
بگذارید او با آرامش غذا بخورد.

01:02:23.311 --> 01:02:25.003
با او نرم باشید.

01:02:25.604 --> 01:02:27.503
خوب ، آقا بولر ،
من با او نرم خواهم بود.

01:02:27.626 --> 01:02:32.003
پس آقای مهرا ، شما این کار را کردید
آقای اسوال را مسموم می کند؟

01:02:35.317 --> 01:02:36.462
خیر

01:02:39.462 --> 01:02:40.962
آیا او را خفه کردید؟

01:02:41.337 --> 01:02:45.007
چاقو بزنید یا به او شلیک کنید؟

01:02:45.087 --> 01:02:46.712
خیر

01:02:48.170 --> 01:02:51.048
آیا برای
تصادف برنامه ریزی کرده اید ...

01:02:51.128 --> 01:02:52.670
چرا مدام تحریک می کنید؟

01:02:53.672 --> 01:02:55.212
چرا می خواهم او را بکشم؟

01:02:56.697 --> 01:02:58.003
بگذار یک چیز را به تو بگویم ...

01:02:58.083 --> 01:03:00.503
... من تنها
مدعی آن پست نبودم .

01:03:00.583 --> 01:03:01.920
سه نفر دیگر بودند.

01:03:02.000 --> 01:03:04.295
من آن پست را به دلیل
توانایی خود دریافت کردم.

01:03:05.378 --> 01:03:07.587
- اوه ...
- این حقیقت است.

01:03:07.667 --> 01:03:11.503
پس آقای مهرا ،
روابط شما با آقای اسوال چگونه بود؟

01:03:12.565 --> 01:03:13.962
کاملا حرفه ای

01:03:16.837 --> 01:03:20.715
آیا او تا به حال شما
را برای هرگونه اجتماع اجتماعی به خانه دعوت کرده است

01:03:20.795 --> 01:03:24.628
یا جشن به نوعی؟

01:03:25.087 --> 01:03:28.503
او هرگز کسی را
از دفتر دعوت نکرده است ،

01:03:34.253 --> 01:03:36.045
زندگی اجتماعی آقای اسوال چگونه بود؟

01:03:39.212 --> 01:03:39.878
من نمی دانم.

01:03:39.958 --> 01:03:43.170
فقط می دانم که
گروچ متعصب گلف بود.

01:03:43.716 --> 01:03:45.170
گروچ؟

01:03:47.623 --> 01:03:51.212
این گونه بود که همه
در دفتر پشت سرش به او خطاب می کردند .

01:03:52.153 --> 01:03:53.295
یک جور شوخی است.

01:03:53.856 --> 01:03:55.795
در واقع ، همه
از او عصبانی بودند.

01:03:57.200 --> 01:03:58.170
تو هم همینطور؟

01:03:58.250 --> 01:04:00.253
حتی همسر خودش هم
او را گور می نامید.

01:04:20.961 --> 01:04:23.761
[پخش موسیقی]

01:04:35.100 --> 01:04:36.959
اکنون دادگاه در حال تشکیل جلسه است.

01:04:38.193 --> 01:04:40.943
جناب محترم ، اکنون مایلم
متهمان را به جایگاه دعوت کنم ، لطفاً.

01:04:47.484 --> 01:04:49.151
متهم سوگند یاد می کند.

01:04:52.213 --> 01:04:55.859
عزت شما ، من حقیقت را می گویم
و چیزی جز حقیقت نمی گویم .

01:04:56.859 --> 01:04:58.568
وعده.

01:04:58.693 --> 01:04:59.984
ممکن است بنشینید.

01:05:00.068 --> 01:05:03.193
آقای دادستان ،
ممکن است بازجویی خود را آغاز کنید.

01:05:07.239 --> 01:05:11.818
آقای مهرا ، چندی پیش
به ما گفتید که ...

01:05:12.655 --> 01:05:16.734
...even Mrs. Oswal addressed
her husband a grouch.

01:05:16.814 --> 01:05:19.443
آیا شخصاً حرف او را شنیده اید؟

01:05:20.068 --> 01:05:21.026
آره.

01:05:21.106 --> 01:05:24.901
بنابراین باید
همراه شما در دفتر کار کنید.

01:05:25.510 --> 01:05:26.782
خیر

01:05:27.927 --> 01:05:33.318
سپس از کجا
فهمیدید که او از کلمه "گروچ" استفاده کرده است؟

01:05:33.443 --> 01:05:34.901
من اعتراض دارم ، عزت شما

01:05:35.026 --> 01:05:37.401
این س
relationال ارتباطی با این مورد ندارد.

01:05:38.443 --> 01:05:40.484
- بیش از حد حکومت می شود.
- متشکرم ، افتخار شما.

01:05:41.678 --> 01:05:44.901
آقای مهرا ، شما
خانم اسوال را شخصاً می شناختید؟

01:05:45.359 --> 01:05:47.151
بله ، انجام دادم.

01:05:47.302 --> 01:05:51.609
اگر او را شخصاً می شناختید ،
ممکن است شما دو نفر اغلب ملاقات کنید ...

01:05:51.689 --> 01:05:53.943
... اینگونه بود که
او را از این کلمه استفاده کردید.

01:05:54.026 --> 01:05:54.781
گروچ

01:05:54.861 --> 01:05:55.747
درست است.

01:05:56.797 --> 01:05:59.651
آیا از
شنیدن استفاده او از چنین وسیله ای احساس بدی نداشتید ...

01:05:59.731 --> 01:06:01.901
... کلمه وحشتناکی برای شوهرش؟

01:06:03.109 --> 01:06:04.484
چرا من؟

01:06:04.564 --> 01:06:06.801
شما نمی دانید اسوال چه
مرد وحشتناکی بود.

01:06:08.035 --> 01:06:09.901
اوه ...

01:06:11.484 --> 01:06:17.859
آقای مهرا ، آیا
با خانم اسوال رابطه نامشروع داشتید؟

01:06:17.939 --> 01:06:19.734
اعتراض ، عزت شما!

01:06:20.012 --> 01:06:21.484
پایدار!
@BOLLYWOODYA

01:06:21.651 --> 01:06:23.234
متأسفم ، عزت شما
متاسفم.

01:06:24.818 --> 01:06:27.318
آقای مهرا ،
اسم خانم اسووال چه بود ؟

01:06:27.934 --> 01:06:29.393
ناتاشا

01:06:29.473 --> 01:06:30.893
ناتاشا

01:06:31.976 --> 01:06:32.912
ناتاشا

01:06:32.992 --> 01:06:34.600
[غریدن]

01:06:37.934 --> 01:06:40.934
این مهره
سیگار را آقای مهرا به ما نشان داد ...

01:06:41.606 --> 01:06:45.351
... و گفت که یکی از دوستان
این را به شما هدیه داده است.

01:06:45.611 --> 01:06:49.351
روی حکاکی ها
"با عشق از NO"!

01:06:49.940 --> 01:06:51.559
ن ... او ...

01:06:52.268 --> 01:06:55.393
- ای برای اسوال
- آره.

01:06:56.518 --> 01:06:58.184
ناتاشا اسوال.

01:07:00.601 --> 01:07:02.768
بدیهی است ، اگر او
یک مورد گران قیمت به شما می داد ...

01:07:03.601 --> 01:07:06.813
... رابطه شما
با او باید بسیار خوب باشد.

01:07:06.893 --> 01:07:08.729
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
رابطه شما با او چقدر صمیمی بود ؟

01:07:08.809 --> 01:07:11.768
افتخار شما ، زندگی شخصی آقای مهرا ...

01:07:11.893 --> 01:07:14.434
... هیچ ارتباطی با این مورد ندارد.

01:07:15.268 --> 01:07:17.518
وجود دارد ، افتخار شما
وجود دارد.

01:07:18.226 --> 01:07:20.684
آقای مهرا قبول کرد که روابطش

01:07:20.925 --> 01:07:23.146
با آقای اسوال خیلی خوب نبود.

01:07:23.226 --> 01:07:25.976
او را دوست نداشت.

01:07:26.976 --> 01:07:30.643
بنابراین من معتقدم که آقای
مهرا عمدا ...

01:07:31.813 --> 01:07:34.601
... با خانم اسوال رابطه برقرار کرد

01:07:34.681 --> 01:07:36.559
بنابراین او می تواند رئیس خود را تحقیر کند.

01:07:36.768 --> 01:07:39.393
انتقام او را بگیرید
و شکنجه روانی او کنید.

01:07:40.726 --> 01:07:43.143
خوب ، واقعیت کاملاً برعکس است.

01:07:45.138 --> 01:07:50.018
آقای مهرا هیچ سرنخی نداشت که
ناتاشا همسر آقای اسوال است.

01:07:52.612 --> 01:07:54.688
آقای مهرا ، لطفاً به ما بگویید چگونه ،

01:07:54.768 --> 01:08:00.623
در کجا و تحت چه شرایطی
با ناتاشا ملاقات کردید.

01:08:29.309 --> 01:08:30.729
چراغ گرفتی؟

01:08:30.809 --> 01:08:32.143
بله حتما،

01:08:35.893 --> 01:08:37.268
با تشکر.

01:09:11.893 --> 01:09:13.393
ببخشید.

01:09:14.059 --> 01:09:15.518
گوشواره شما

01:09:18.434 --> 01:09:19.643
با تشکر.

01:09:19.934 --> 01:09:21.146
خوش آمدی.

01:09:21.226 --> 01:09:22.434
کجا پیدایش کردی؟

01:09:22.809 --> 01:09:24.018
کجا پیدایش کردی؟

01:09:24.309 --> 01:09:26.351
بیرون از کلوب شب روی زمین افتاده بود .

01:09:27.294 --> 01:09:28.559
ولش کن.

01:09:31.434 --> 01:09:33.101
آیا می توانید با این شرایط رانندگی کنید؟

01:09:36.270 --> 01:09:37.851
فکر می کنم بتوانم مدیریت کنم.

01:09:39.893 --> 01:09:40.976
من فکر نمی کنم.

01:09:43.018 --> 01:09:44.184
آیا می توانم شما را به خانه برسانم؟

01:09:46.662 --> 01:09:49.336
[پخش موسیقی]

01:09:54.601 --> 01:09:55.934
خانه شما کجاست؟

01:09:56.811 --> 01:09:58.309
خانه رفتن چه فایده ای دارد؟

01:09:59.601 --> 01:10:01.934
هیچکس آنجا منتظر من نیست

01:10:04.226 --> 01:10:07.934
میدونی چیه ، منو ببر سلطانپور.

01:10:08.974 --> 01:10:10.434
خانه کشاورزی من

01:10:13.975 --> 01:10:15.226
باشه.

01:10:35.357 --> 01:10:36.267
[در بسته می شود]

01:10:45.851 --> 01:10:47.268
با تشکر از شما برای کمک به من.

01:10:48.601 --> 01:10:50.851
اما چگونه برمی گردی؟

01:10:51.851 --> 01:10:54.601
یک کاری کن ، ماشینم را به باشگاه ببر.

01:10:54.681 --> 01:10:56.268
کلید را به مدیر بدهید.

01:10:56.976 --> 01:10:59.351
تا زمانی که
داخل خانه نروید من از آنجا خارج نمی شوم .

01:11:08.934 --> 01:11:09.976
کجا میری؟

01:11:10.851 --> 01:11:12.768
حوصله رفتن به داخل را ندارم.

01:11:15.927 --> 01:11:17.143
خیلی تنهاست

01:11:18.559 --> 01:11:20.143
اما به تو ربطی نداره

01:11:20.851 --> 01:11:22.143
لطفا ادامه بدید

01:11:54.456 --> 01:11:57.976
گوش کنید ،
شنا کردن در این شرایط عاقلانه نیست .

01:11:58.434 --> 01:12:00.018
بدترین اتفاقی که ممکن است بیفتد چیست؟

01:12:00.643 --> 01:12:01.684
غرق می شوم

01:12:13.351 --> 01:12:14.809
اسمت چیه؟

01:12:15.601 --> 01:12:16.684
سمیر

01:12:16.764 --> 01:12:18.018
ناتاشا

01:12:41.453 --> 01:12:42.809
ممکن است من؟

01:12:45.983 --> 01:12:47.184
مطمئن.

01:12:51.268 --> 01:12:52.768
ما ملاقات مکرر را شروع کردیم.

01:12:53.976 --> 01:12:56.651
اما او هرگز
در مورد شوهرش به من چیزی نگفت.

01:12:56.731 --> 01:12:57.438
[درب ماشین بسته می شود]

01:12:57.518 --> 01:13:01.476
او گفت که او
بیشتر اوقات به تور می رود ،

01:13:01.556 --> 01:13:04.313
و از گفتگوی ما
متوجه شدم که

01:13:04.393 --> 01:13:06.143
آنها رابطه خوبی نداشتند

01:13:06.893 --> 01:13:08.604
به هر حال ، او با من خیلی خوب بود ...

01:13:08.684 --> 01:13:10.601
... و من عاشق شرکت او بودم.

01:13:14.378 --> 01:13:16.704
[پخش موسیقی]

01:13:23.184 --> 01:13:28.018
"عزیزم تو وارد زندگیم شدی ..."

01:13:28.143 --> 01:13:35.143
"... به عنوان خدا برای کافر".

01:13:35.351 --> 01:13:40.018
"من هزاران بار از شما تشکر می کنم ..."

01:13:40.226 --> 01:13:45.976
"... زیرا تو به
من لطف کردی."

01:13:46.184 --> 01:13:50.188
"قایقم را به ساحل راهنمایی کنید ..."

01:13:50.268 --> 01:13:58.896
"وجودم را محو کن ،
یا مرا به نوعی رسانه تبدیل کن."

01:13:58.976 --> 01:14:01.563
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

01:14:01.643 --> 01:14:04.893
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

01:14:04.976 --> 01:14:10.768
"اقیانوس عشق عرفانی".

01:14:10.893 --> 01:14:13.492
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

01:14:13.572 --> 01:14:16.896
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

01:14:16.976 --> 01:14:22.813
"اقیانوس عشق عرفانی".

01:14:22.893 --> 01:14:26.271
"من احساس می کنم که با این عشق احاطه شده ام."

01:14:26.351 --> 01:14:29.143
"من احساس می کنم که با این عشق احاطه شده ام."

01:14:29.268 --> 01:14:35.018
"احساس می کنم قلبم غرق شده است."

01:14:35.268 --> 01:14:37.518
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

01:14:37.598 --> 01:14:41.146
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

01:14:41.226 --> 01:14:47.976
"اقیانوس عشق عرفانی".

01:14:48.464 --> 01:14:52.046
[موسیقی ادامه دارد]

01:15:11.300 --> 01:15:17.268
"در میان جمعیت ، تو کسی هستی که من دوست دارم."

01:15:17.483 --> 01:15:23.313
"عکس تو همیشه در چشمان من جای دارد."

01:15:23.393 --> 01:15:29.434
"
از وقتی عشق تو را پیدا کردم احساس می کنم که در صدر جهان هستم."

01:15:29.559 --> 01:15:35.434
"به آنچه رویاهایم می گویند گوش دهید."

01:15:35.559 --> 01:15:39.771
باشد که هرگز از راه های خود جدا نشویم. »

01:15:39.851 --> 01:15:48.268
"حتی اگر خدا باشد ، دنیا مرا رها می کند."

01:15:48.393 --> 01:15:51.271
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

01:15:51.351 --> 01:15:54.771
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

01:15:54.851 --> 01:15:59.643
"اقیانوس عشق عرفانی".

01:16:00.393 --> 01:16:02.976
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

01:16:03.059 --> 01:16:06.729
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

01:16:06.809 --> 01:16:12.809
"اقیانوس عشق عرفانی".

01:16:14.422 --> 01:16:18.684
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

01:16:24.476 --> 01:16:25.643
این چه کسی است؟

01:16:26.976 --> 01:16:29.309
شوهر خنگ من جی اس اسوال

01:16:35.059 --> 01:16:37.351
وقتی فهمیدم
رئیس من شوهرش است ...

01:16:37.809 --> 01:16:38.851
...من ترسیده بودم.

01:16:38.931 --> 01:16:40.309
من نمی خواستم کار او را به خطر بیندازم.

01:16:40.976 --> 01:16:42.559
بنابراین ملاقات با او را متوقف کردم.

01:16:43.434 --> 01:16:45.726
ملاقات کردید خانم اسوال؟

01:16:46.918 --> 01:16:48.771
نه ، مادر ، من نمی خواهم غذا بخورم.

01:16:48.851 --> 01:16:50.438
من می خواهم بیرون بروم و بازی کنم.

01:16:50.518 --> 01:16:51.893
بابا کار می کند.

01:16:52.751 --> 01:16:55.591
[زنگ موبایل]

01:16:58.018 --> 01:16:59.934
- سلام.
- سلام سمیر.

01:17:00.309 --> 01:17:02.143
منم. ناتاشا

01:17:05.518 --> 01:17:06.684
آره.

01:17:06.764 --> 01:17:08.143
من می خواهم با شما ملاقات کنم.

01:17:10.559 --> 01:17:11.726
در حال حاضر کمی مشغول هستم.

01:17:11.806 --> 01:17:15.787
من می دانم که شما مشغول هستید و
ترس شما را درک می کنم.

01:17:15.867 --> 01:17:17.851
GS امشب عازم اروپا می شود.

01:17:18.393 --> 01:17:19.934
بیا به خانه مزرعه

01:17:20.277 --> 01:17:22.184
می خواهم نکته مهمی را به شما بگویم.

01:17:25.613 --> 01:17:27.133
سعی می کنم ، باشه

01:17:27.213 --> 01:17:29.934
اگر نیامدی سمیر ،
من به خانه تو می آیم.

01:18:10.851 --> 01:18:12.018
ناتاشا

01:19:04.476 --> 01:19:05.934
ناتاشا

01:19:29.184 --> 01:19:30.059
کلید کجاست؟

01:19:30.184 --> 01:19:32.721
کلید را به آن طرف پرتاب کرد.
در بالکن.

01:19:32.801 --> 01:19:35.647
[فریاد]

01:19:45.934 --> 01:19:47.063
به او رحم نمی کنم

01:19:47.143 --> 01:19:48.184
چه کار می کنی؟

01:19:50.518 --> 01:19:53.021
پرواز او هنوز ترک نشده است ،
من قصد دارم آن را شلیک کنم ****

01:19:53.101 --> 01:19:54.893
اگر شما حاضر نشده بودید وضعیت بد من را تصور کنید.

01:19:55.476 --> 01:19:57.729
در یکی دو روز دیگر در این خانه پوسیده بودم ...

01:19:57.809 --> 01:19:59.268
... و هیچ کس متوجه نمی شد

01:19:59.476 --> 01:20:01.146
به او رحم نمی کنم! من او را می کشم!

01:20:01.226 --> 01:20:03.226
حافظه ات را از دست دادی؟
برای این کار به دار آویخته می شوید.

01:20:03.683 --> 01:20:04.976
شما چه مشکلی دارید؟

01:20:08.976 --> 01:20:10.476
چیکار کنم سمیر؟

01:20:12.268 --> 01:20:13.768
چکار کنم؟

01:20:32.934 --> 01:20:33.976
اینجا.

01:20:39.059 --> 01:20:40.559
آیا او از این برای ضربه زدن به شما استفاده می کند؟

01:20:44.768 --> 01:20:45.976
چرا؟

01:20:47.226 --> 01:20:48.559
چون لذت می برد ،

01:20:48.639 --> 01:20:49.768
لذت بردن؟

01:20:52.377 --> 01:20:53.851
او یک سادیست است.

01:20:55.143 --> 01:20:56.476
چرا این مزخرفات رو می گیری؟

01:20:56.851 --> 01:20:58.143
طلاقش بده

01:20:58.684 --> 01:20:59.768
من نمی توانم.

01:21:00.684 --> 01:21:02.184
او هرگز اجازه نمی دهد این اتفاق بیفتد

01:21:03.226 --> 01:21:05.976
او تهدید کرده است که صورتم را تغییر شکل می دهد.

01:21:07.011 --> 01:21:08.476
چرا به پلیس نمی روی؟

01:21:08.840 --> 01:21:10.309
ناامید کننده است.

01:21:10.976 --> 01:21:13.309
او در تمام نقاط مرتفع دوستان دارد.

01:21:14.497 --> 01:21:16.809
سمیر ، لطفا مرا ترک نکن.

01:21:17.159 --> 01:21:19.559
لطفا با من بمان.
منو تنها نذار

01:21:20.184 --> 01:21:21.851
جایی نمی روم.

01:21:21.976 --> 01:21:23.601
جایی نمی رود.

01:21:24.854 --> 01:21:26.726
آروم باش.

01:21:27.518 --> 01:21:33.476
بنابراین آقای مهرا ، وقتی
داستان غم انگیز خانم اسوال را شنیدید ...

01:21:34.601 --> 01:21:36.434
... باعث عصبانیت شما نشد؟

01:21:36.773 --> 01:21:39.976
آنقدر عصبانی بودم که
اگر او آنجا بود او را می کشتم.

01:21:42.393 --> 01:21:43.976
کاری که بعداً انجام دادید.

01:21:44.976 --> 01:21:47.354
آقای مهرا ، حالا وقت شما می آید.

01:21:47.434 --> 01:21:51.328
او از پادشاه خود استفاده کرده است ، زمان استفاده از آس شما است.

01:21:54.976 --> 01:21:57.242
جهت اطلاع جنابعالی آقای زیدی ...

01:21:57.322 --> 01:22:00.343
... اسووال به دلایل طبیعی درگذشت.

01:22:18.845 --> 01:22:21.771
- مرگ طبیعی؟
- آره.

01:22:25.413 --> 01:22:27.101
مرگ طبیعی

01:22:27.768 --> 01:22:29.309
چگونه مرد؟

01:22:29.499 --> 01:22:31.143
وی بر اثر سکته قلبی درگذشت.

01:22:31.684 --> 01:22:33.851
آقای مهرا منظور شما این است که بگویید ...

01:22:35.054 --> 01:22:37.768
آقای اسووال بر اثر سکته قلبی درگذشت.

01:22:38.351 --> 01:22:39.726
درست است.

01:22:40.143 --> 01:22:41.309
کجا اتفاق افتاد؟

01:22:42.184 --> 01:22:43.393
در زمین گلف.

01:22:44.379 --> 01:22:45.601
زمین گلف.

01:22:47.184 --> 01:22:48.143
آنجا حضور داشتید؟

01:22:48.223 --> 01:22:49.768
اتفاقا من بودم.

01:22:49.988 --> 01:22:51.476
What were you doing there?

01:22:52.614 --> 01:22:55.146
آن گوزن مرا به بازی گلف دعوت نمی کند.

01:22:55.226 --> 01:22:56.809
او آخر هفته ام را خراب کرد.

01:22:57.101 --> 01:23:00.601
س isال این است که آنجا چه می کردید؟

01:23:00.681 --> 01:23:02.729
او می خواست به برخی از ارائه ها نگاه کند

01:23:02.809 --> 01:23:04.643
کاری که او می توانست روز دوشنبه انجام دهد.

01:23:05.184 --> 01:23:06.184
اما نه.

01:23:06.309 --> 01:23:08.268
خوب ، بعد از آن چه شد؟

01:23:10.184 --> 01:23:11.893
اسوال ضربه خود را زد ...

01:23:13.023 --> 01:23:14.809
... و ناگهان در مقابل خم شد.

01:23:15.140 --> 01:23:15.898
[جیغ زدن]

01:23:16.013 --> 01:23:17.143
شما چه مشکلی دارید؟

01:23:17.268 --> 01:23:18.601
صندلی بگیر.

01:23:18.726 --> 01:23:20.058
حالت خوبه؟

01:23:20.184 --> 01:23:21.684
بگذار باشد. بگذار باشد.

01:23:21.809 --> 01:23:23.184
لطفاً با پزشک تماس بگیرید.

01:23:23.763 --> 01:23:24.896
کادی و ناتاشا او را در آغوش گرفتند ...

01:23:24.976 --> 01:23:28.014
... و من به طرف
بیرون دویدم و دکتر را گرفتم.

01:23:28.351 --> 01:23:29.518
اما خیلی دیر بود.

01:23:29.768 --> 01:23:31.476
نتوانست خود را به بیمارستان برساند.

01:23:33.518 --> 01:23:35.282
ای خدا!

01:23:36.059 --> 01:23:37.521
او هرگز قصد یادگیری ندارد.

01:23:37.601 --> 01:23:39.349
همیشه سر وقت.

01:23:56.768 --> 01:23:58.101
حالا که چی؟

01:23:58.309 --> 01:24:00.976
نگران نباش.
قضاوت به نفع ما خواهد بود.

01:24:01.794 --> 01:24:03.771
اما متاسفانه،

01:24:03.851 --> 01:24:08.172
آقای زیدی دیگر هرگز
در این دادگاه به تمرین نمی پردازد.

01:24:09.476 --> 01:24:12.476
- چرا؟
- چون این قضیه شروع شد ...

01:24:13.242 --> 01:24:17.744
... آقای زیدی
شهرت قانونی خود را به خطر انداخت .

01:24:18.643 --> 01:24:23.684
من شاعر نیستم ،
اما چند سطر می گویم ...

01:24:24.316 --> 01:24:30.393
خیلی خجالت آور بود ...

01:24:33.315 --> 01:24:35.518
هنوز نیازی به شادی نیست.

01:24:35.946 --> 01:24:37.892
[غریدن]

01:24:38.268 --> 01:24:40.059
بازی هنوز تمام نشده است

01:24:41.918 --> 01:24:43.768
الان شورتت خشک شده

01:24:43.848 --> 01:24:45.976
آن را اتو کردم و در طبقه بالا نگه داشتم.

01:24:46.377 --> 01:24:47.893
مرسی.

01:24:47.976 --> 01:24:50.646
آیا با اجازه شما می توانم شلوارم را بپوشم؟

01:24:50.726 --> 01:24:52.646
- البته.
- بیا.

01:24:52.726 --> 01:24:57.104
حتی احساس می کنم باید خودم را
راحت کنم ، آچاریا آقا.

01:24:57.184 --> 01:24:58.851
ایده خوبی است.

01:25:02.137 --> 01:25:04.854
برق به زودی برقرار نمی شود

01:25:04.934 --> 01:25:06.851
جلوی پاتو نگاه کن.

01:25:15.981 --> 01:25:17.393
شورتت

01:25:18.726 --> 01:25:20.809
اگر به چیز دیگری احتیاج دارید ،
من پایین هستم.

01:25:23.393 --> 01:25:24.851
آنا ...

01:25:27.253 --> 01:25:28.726
کارتم رو نگه دار

01:25:29.476 --> 01:25:32.605
اگر تصمیم گرفتید این
زندگی خسته کننده را کنار بگذارید و کاری بزرگ انجام دهید ...

01:25:33.562 --> 01:25:35.059
... میتونی با من تماس بگیری

01:25:36.686 --> 01:25:38.181
[شوکه شدن]

01:25:39.851 --> 01:25:42.768
در
صورت تمایل می توانید همین الان بیایید .

01:25:51.251 --> 01:25:57.313
آقاي بولر ، من علاقه دارم
بدانم كه چگونه قرار است به پايان برسد.

01:25:57.393 --> 01:26:00.726
بازی به
نقطه هیجان انگیزی رسیده است.

01:26:00.851 --> 01:26:04.934
شاید برای شما هیجان انگیز باشد ،
اما برای من کاملاً قابل پیش بینی است.

01:26:05.422 --> 01:26:07.601
زیدی آقا شما باختید.

01:26:07.681 --> 01:26:09.768
این مسئله بعدا بررسی خواهد شد.

01:26:09.848 --> 01:26:11.893
بیایید ابتدا بازی را شروع کنیم.

01:26:14.229 --> 01:26:16.601
خب آقای مهرا ما کجا بودیم؟

01:26:17.849 --> 01:26:20.643
اسوال قبل از
رسیدن به بیمارستان درگذشت.

01:26:21.101 --> 01:26:24.146
زمان
و تاریخ مرگ او چه ساعتی بود؟

01:26:24.226 --> 01:26:25.893
11:30 صبح...

01:26:27.059 --> 01:26:28.309
23 نوامبر.

01:26:29.972 --> 01:26:31.434
شما اخیراً به ما گفتید که ...

01:26:31.976 --> 01:26:35.021
آقای اسووال معتاد به کار بود
و هرگز پرواز نکرد ...

01:26:35.101 --> 01:26:40.313
... به جز
زمانی که یک ماه مرخصی گرفت.

01:26:40.393 --> 01:26:42.313
آیا این یک واقعیت است؟

01:26:42.393 --> 01:26:43.768
این یک واقعیت است.

01:26:43.934 --> 01:26:45.226
چرا بلند شد؟

01:26:49.018 --> 01:26:50.143
من نمی دانم.

01:26:50.559 --> 01:26:53.104
رئیس شما
یک ماه به دفتر نمی آید ...

01:26:53.184 --> 01:26:56.402
... و شما هرگز سعی نکرده اید علت آن را دریابید.

01:26:57.184 --> 01:26:59.768
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
برای من مهمتر بود که او نیاید.

01:27:02.309 --> 01:27:05.393
مردی معتاد به کار ...

01:27:06.699 --> 01:27:10.643
...
فقط یک ماه مرخصی می گیرد وقتی که به شدت بیمار است.

01:27:11.688 --> 01:27:12.521
شاید؟

01:27:12.601 --> 01:27:14.143
ممکن است ... نمی دانم.

01:27:14.684 --> 01:27:16.018
دروغ میگی آقای مهرا.

01:27:16.809 --> 01:27:20.976
شما می دانستید که آقای
اسووال مشکل قلبی دارد.

01:27:21.706 --> 01:27:23.684
وقتی یک ماه مرخصی گرفت ...

01:27:24.311 --> 01:27:27.226
... این اولین باری بود
که او دچار حمله قلبی شد.

01:27:27.476 --> 01:27:28.813
اولین حمله

01:27:28.893 --> 01:27:31.184
و من افتخار شما را باور دارم ،

01:27:31.264 --> 01:27:33.979
که خانم
اسوال در این مورد به آقای مهرا گفت ...

01:27:34.059 --> 01:27:37.976
... وقتی او
آن شب به ملاقات او در مزرعه اش رفت.

01:27:40.860 --> 01:27:41.985
آیا او از این برای ضربه زدن به شما استفاده می کند؟

01:27:45.735 --> 01:27:47.110
من خسته ام.

01:27:48.151 --> 01:27:49.943
چکار کنم؟
من فقط می خواهم او مرده باشد

01:27:53.186 --> 01:27:55.235
گوزن حتی بر
اثر سکته قلبی هم نمرده است.

01:27:57.776 --> 01:27:58.818
یک لحظه صبر کن.

01:28:00.735 --> 01:28:01.943
کی حمله قلبی کرد؟

01:28:02.318 --> 01:28:04.985
ماه گذشته او به مدت یک ماه مرخصی گرفت.

01:28:05.110 --> 01:28:06.526
به همین دلیل او آن را گرفت.

01:28:06.943 --> 01:28:08.943
- ملایم بود یا ...
- عظیم.

01:28:09.610 --> 01:28:11.651
پزشکان به او توصیه کردند
که حجم کار را کاهش دهد.

01:28:12.401 --> 01:28:14.818
زیرا حمله دوم می تواند کشنده باشد.

01:28:16.318 --> 01:28:17.776
او یک حمله قلبی دیگر خواهد داشت.

01:28:18.193 --> 01:28:19.985
اما این بار کشنده خواهد بود

01:28:20.735 --> 01:28:21.901
من نمی فهمم.

01:28:25.023 --> 01:28:28.170
[قدمها]

01:28:32.798 --> 01:28:34.068
او در مورد شما بسیار مالک است.

01:28:35.631 --> 01:28:41.085
چه چیزی می تواند تکان دهنده تر از
گفتن رابطه ما با او باشد؟

01:28:43.603 --> 01:28:44.943
اما چگونه؟

01:28:46.568 --> 01:28:48.398
خودت می خوای بهش بگی؟

01:28:49.669 --> 01:28:51.155
این لازم نخواهد بود

01:28:51.235 --> 01:28:53.235
ما ابزار قوی تری داریم

01:28:56.642 --> 01:28:57.735
موقع نمایش.

01:29:07.853 --> 01:29:08.856
وای. وای.

01:29:09.776 --> 01:29:12.651
آقای زیدی ، شما باید
رئیس خلاق شرکت من باشید.

01:29:12.990 --> 01:29:14.405
چه داستانی پختی

01:29:14.485 --> 01:29:16.151
چقدر قانع کننده است ، آقا ، ما فروخته شدیم.

01:29:16.735 --> 01:29:18.738
آقاي بولر ، ما باختيم.
قضیه تمام شد.

01:29:18.818 --> 01:29:19.863
بیا بریم.

01:29:19.943 --> 01:29:21.068
بیا.

01:29:21.193 --> 01:29:25.901
آقا زیدی ، به شهرت خود فکر کنید.

01:29:26.693 --> 01:29:29.280
آقای مهرا در
بازگشت به دهلی چه می خواهد بگوید ...

01:29:29.360 --> 01:29:31.280
... که وکیل قد شماست ...

01:29:31.360 --> 01:29:32.901
... او را
با داستانهای رقت انگیز خود خسته کرد .

01:29:32.985 --> 01:29:34.901
خواهش میکنم ... بگذارید حرفم را تمام کنم.

01:29:34.985 --> 01:29:36.151
باشه.

01:29:36.360 --> 01:29:37.776
بزار تمومش کنم.

01:29:39.375 --> 01:29:42.610
آقای مهرا ،
شما گفتید که به زمین گلف رفته اید ...

01:29:42.735 --> 01:29:44.068
... برای نشان دادن ارائه خود

01:29:45.743 --> 01:29:47.235
اشتباه.

01:29:47.674 --> 01:29:49.026
دروغ دیگر.

01:29:49.269 --> 01:29:51.026
ارائه فقط بهانه دیگری بود.

01:29:52.410 --> 01:29:56.914
شما آنجا رفتید چون می
خواستید مطمئن شوید که او مرده است.

01:30:01.008 --> 01:30:03.944
سلام ، سمیر ، چه چیزی تو را به اینجا می رساند؟

01:30:05.038 --> 01:30:06.404
کارهای مهمی دارم ، آقا.

01:30:07.693 --> 01:30:09.630
بعد از این شلیک ، سمیر.
بعد از این شلیک

01:30:17.897 --> 01:30:19.276
[صدای تلفن همراه]

01:30:22.456 --> 01:30:23.610
این چیه؟

01:30:23.690 --> 01:30:24.943
مجبور شدم چیزی رو بهت نشون بدم

01:30:25.805 --> 01:30:26.943
ارزش دیدن دارد آقا

01:30:41.693 --> 01:30:42.860
چی شد؟

01:30:46.359 --> 01:30:46.879
چه اتفاقی می افتد؟

01:30:46.959 --> 01:30:47.752
صندلی را بگیر!

01:30:49.412 --> 01:30:50.526
حالت خوبه؟

01:30:52.151 --> 01:30:53.401
چی شد؟

01:30:53.568 --> 01:30:54.985
برو دکتر بگیر لطفا

01:30:55.860 --> 01:30:57.318
خوبید شما؟

01:31:00.068 --> 01:31:01.776
آیا احساس خوبی دارید؟

01:31:02.193 --> 01:31:03.488
دکتر در راه است ،

01:31:03.568 --> 01:31:05.821
آروم باش. آروم باش.
نفس کشیدن.

01:31:05.901 --> 01:31:07.110
نفس کشیدن.

01:31:10.110 --> 01:31:11.610
نفس کشیدن.

01:31:11.690 --> 01:31:13.019
[نفس كشيدن]

01:31:22.428 --> 01:31:25.526
آقا. آقا خوبید؟

01:31:26.099 --> 01:31:29.385
دکتر بیا ببین

01:31:29.465 --> 01:31:30.818
ببین چه بلایی سرش اومده؟

01:31:34.151 --> 01:31:37.530
اینها
عجیب ترین ، وحشیانه ترین هستند ...

01:31:37.610 --> 01:31:41.526
... و مفروضات مشمئز کننده ای
که من در زندگی ام شنیده ام.

01:31:41.651 --> 01:31:44.488
مهرا چطور حالا که
اسوال شوکه می شود ...

01:31:44.568 --> 01:31:45.901
... و دچار حمله قلبی می شوند.

01:31:48.802 --> 01:31:50.901
هنگام فشار دادن ماشه ...

01:31:52.526 --> 01:31:53.943
... هیچ جنایتکاری مطمئن نیست

01:31:54.026 --> 01:31:56.030
آیا او به هدف ضربه می زند یا نه

01:31:56.110 --> 01:31:58.985
بنابراین آقای مهرا یک برنامه پشتیبان داشت.

01:31:59.943 --> 01:32:03.526
اگر آقای اسوال زنده می ماند ...

01:32:04.901 --> 01:32:07.610
... سپس او
فیلم خانم اسوال را نشان می داد

01:32:07.690 --> 01:32:09.068
که توی جیبش بود ...

01:32:09.193 --> 01:32:11.526
... و او را باج خواهی کرد.

01:32:12.943 --> 01:32:16.571
این تخیل وحشی شماست
که باید ثابت کنید ...

01:32:16.651 --> 01:32:18.526
... در دادگاه.

01:32:19.568 --> 01:32:22.651
من با وکیل مدافع موافقم.

01:32:23.735 --> 01:32:27.238
آقای دادستان ،
آیا اینها فقط فرضیات ...

01:32:27.318 --> 01:32:29.985
... یا مدرکی دارید؟

01:32:30.401 --> 01:32:31.943
من شواهد دارم ، عزت شما

01:32:32.943 --> 01:32:35.818
من یک تکه
شواهد مهم و غیر قابل لرزش دارم.

01:32:37.026 --> 01:32:41.696
وقتی شما دو نفر
رفتید و آقای مهرا رفت تا عوض شود ...

01:32:41.776 --> 01:32:44.943
... من اینجا آرام نشسته بودم.

01:32:48.943 --> 01:32:52.360
موبایلش را
که اینجا افتاده بود برداشتم و ...

01:33:00.076 --> 01:33:02.193
شروع به بررسی پیام های او کرد.

01:33:06.484 --> 01:33:08.235
و ببینید چی پیدا کردم

01:33:10.018 --> 01:33:15.002
نوار ویدئویی
در پیام های ارسال شده ذخیره می شود .

01:33:15.166 --> 01:33:19.360
نوار ویدئویی عاشقانه ای
که قبلاً به آن اشاره کردم.

01:33:19.985 --> 01:33:22.247
نام گیرنده نیز
در اینجا ثبت شده است.

01:33:23.401 --> 01:33:24.651
خادوس (گروچ)!

01:33:24.731 --> 01:33:26.030
چطور جرات می کنی؟

01:33:26.110 --> 01:33:28.026
چطور جرات می کنی گوشی من را چک کنی؟

01:33:28.151 --> 01:33:29.651
حق نداری!

01:33:29.943 --> 01:33:32.776
می ترسم آقای مهرا در
زمینه قانونی من حق دارم.

01:33:34.542 --> 01:33:37.526
مورخ 23 نوامبر.

01:33:37.606 --> 01:33:41.401
و ساعت 11:15 صبح است.

01:33:43.441 --> 01:33:45.696
و حتماً
شنیده اید که آقای مهرا می گوید ...

01:33:45.776 --> 01:33:50.219
... که آقای مهرا
حدود ساعت 11:30 صبح درگذشت .

01:33:51.151 --> 01:33:53.360
بنابراین این نحوه قتل برنامه ریزی شده بود ،
افتخار شما.

01:33:53.943 --> 01:33:58.068
آقای مهرا
برای همیشه از دست اسوال خلاص شد .

01:33:58.276 --> 01:34:01.943
در عوض ، خانم
اسوال پست مدیرعامل را به او داد ،

01:34:02.276 --> 01:34:06.155
... خودروی BMW که
بیرون پارک کرده و هنوز ثبت نام کرده است ...

01:34:06.235 --> 01:34:09.030
... به خانم ناتاشا اسووال.

01:34:09.110 --> 01:34:11.526
و این جعبه سیگار طلا.

01:34:12.276 --> 01:34:13.651
نمادی از عشق او

01:34:13.731 --> 01:34:16.571
عشق! او یک تقلب خونین بود.

01:34:16.651 --> 01:34:18.026
من عاشقش بودم.

01:34:18.106 --> 01:34:19.276
اما او از من استفاده کرد

01:34:19.401 --> 01:34:21.193
و به خاطر او ، من یک نفر خوب را کشتم ...

01:34:26.810 --> 01:34:29.943
در واقع ، اسوال همسرش را دوست داشت ...

01:34:30.776 --> 01:34:32.776
... و کل این
داستان که شما روایت کردید ...

01:34:32.901 --> 01:34:34.193
... توسط ناتاشا پخته شد.

01:34:34.693 --> 01:34:36.068
از ابتدا تا انتها ...

01:34:36.193 --> 01:34:37.318
... این همیشه برنامه او بود.

01:34:38.853 --> 01:34:40.818
یک راه برای خلاص شدن از شر او وجود دارد.

01:34:41.276 --> 01:34:43.193
اگر دوباره دچار حمله قلبی شود چه؟

01:34:44.276 --> 01:34:45.735
آیا او قبلا سکته قلبی کرده بود؟

01:34:46.568 --> 01:34:47.901
او یک بیمار قلبی است

01:34:48.401 --> 01:34:51.110
به یاد داشته باشید که او سال گذشته یک ماه مرخصی گرفت.

01:34:52.151 --> 01:34:53.693
این دلیلش بود.

01:34:54.401 --> 01:34:58.651
پزشکان گفته اند که یک
حمله قلبی دیگر می تواند کشنده باشد.

01:34:59.651 --> 01:35:02.610
گوش کن ، او در مورد من بسیار مالک است.

01:35:03.568 --> 01:35:06.193
اگر او از رابطه ما مطلع شود ...

01:35:06.985 --> 01:35:08.985
... پس هیچ چیز نمی تواند
تکان دهنده تر از این باشد.

01:35:11.448 --> 01:35:13.818
ناتاشا ، من نمی توانم این کار را انجام دهم.

01:35:14.857 --> 01:35:16.901
اگر او زنده بماند ، من کارم را از دست می دهم.

01:35:16.985 --> 01:35:19.651
اما تصور کنید که اگر او بمیرد چه فایده ای دارد.

01:35:19.943 --> 01:35:22.985
شما از هر نظر جایگزین او خواهید شد.

01:35:26.620 --> 01:35:28.193
من...

01:35:28.318 --> 01:35:29.985
من نمی توانم چنین ریسک بزرگی را انجام دهم.

01:35:35.618 --> 01:35:37.714
[غوغای پرندگان]

01:35:38.818 --> 01:35:40.401
- صبح.
- صبح.

01:35:42.860 --> 01:35:44.151
- قهوه.
- بنشین

01:35:48.193 --> 01:35:50.318
من راهی برای کشتن GS پیدا کرده ام.

01:35:51.714 --> 01:35:52.901
چی؟

01:35:52.985 --> 01:35:55.485
من تحقیق را انجام داده ام.
پتاسیم

01:35:56.151 --> 01:35:57.693
در بدن همه وجود دارد.

01:35:58.485 --> 01:36:01.860
اما اگر بیش از حد باشد ،
می تواند یک نفر را بکشد.

01:36:01.943 --> 01:36:03.110
این کاری است که ما انجام خواهیم داد.

01:36:03.568 --> 01:36:05.318
و ما آن را به صورت عمومی اجرا خواهیم کرد.

01:36:05.776 --> 01:36:07.401
بنابراین جایی برای تردید وجود ندارد

01:36:10.276 --> 01:36:11.610
اما چگونه می خواهیم این کار را انجام دهیم؟
@BOLLYWOODYA

01:36:11.943 --> 01:36:15.943
ابتدا
قلب او را تکان می دهیم و سپس پتاسیم می دهیم.

01:36:40.151 --> 01:36:41.360
چی شد؟

01:36:41.735 --> 01:36:42.860
چه اتفاقی می افتد؟

01:36:43.360 --> 01:36:44.821
آیا احساس خوبی دارید؟

01:36:44.901 --> 01:36:46.068
صندلی بگیر.

01:36:47.193 --> 01:36:48.360
لطفا بنشینید.

01:36:48.950 --> 01:36:51.113
فقط تنهام بزار.

01:36:51.193 --> 01:36:52.901
چه اتفاقی می افتد؟
کفش هایش را در بیاورید.

01:36:53.316 --> 01:36:55.360
منو رها کن گفتم
من خوبم.

01:36:55.526 --> 01:36:56.735
ترکم کن
هیچ مشکلی با من ندارد.

01:36:56.860 --> 01:36:58.318
میدونی چیه برو دکتر زنگ بزن

01:37:02.102 --> 01:37:04.166
این چند
وقت است بین شما دو نفر جریان دارد؟

01:37:04.693 --> 01:37:05.860
به من بگو.

01:37:07.669 --> 01:37:09.026
و شما...

01:37:10.334 --> 01:37:13.655
چگونه جرات می کنید
ویدئویی تهیه کنید و برای من ارسال کنید؟

01:37:13.735 --> 01:37:15.110
مرا ببخش.

01:37:15.235 --> 01:37:17.026
این تنها یک بار اتفاق افتاد.

01:37:17.613 --> 01:37:18.766
داره منو سیاه نمایی میکنه

01:37:18.846 --> 01:37:19.726
فقط خفه شو

01:37:19.860 --> 01:37:20.943
متاسفم.

01:37:21.268 --> 01:37:23.155
من نمی خواهم اینجا صحنه ای بسازم.

01:37:23.235 --> 01:37:24.568
من اینجا شهرت دارم

01:37:24.693 --> 01:37:26.693
به حرف من گوش کن آقا
عصبانی نشو.

01:37:26.818 --> 01:37:27.901
فقط برو بیرون

01:37:28.026 --> 01:37:29.131
مریض می شوی

01:37:29.211 --> 01:37:30.863
فعلا برو ، باشه

01:37:30.943 --> 01:37:31.943
یه لحظه.

01:37:32.023 --> 01:37:33.502
[فریاد]

01:37:33.693 --> 01:37:35.485
آروم باش. آروم باش.

01:37:35.610 --> 01:37:36.780
شما دو تا چکار میکنید؟

01:37:36.860 --> 01:37:37.985
نفس کشیدن.

01:37:38.110 --> 01:37:39.110
چه کار می کنی؟

01:37:40.659 --> 01:37:43.032
[جیغ زدن]

01:37:54.733 --> 01:37:58.693
آقا. آقا خوبید؟

01:37:59.526 --> 01:38:01.907
دکتر بیا ببین

01:38:02.360 --> 01:38:04.485
- لطفا عجله کن.
- ببین مشکلش چیه؟

01:38:06.294 --> 01:38:08.324
نمی دانستم که او چنین ذهن مکار و حیله گری دارد.

01:38:09.860 --> 01:38:12.276
او بعد از مرگ اسوال دیگر مرا ندید.

01:38:13.195 --> 01:38:14.864
او تماس های تلفنی من را متوقف کرد.

01:38:15.318 --> 01:38:17.735
در حقیقت ، او حتی
تلفن همراه خود را قطع کرد.

01:38:18.235 --> 01:38:21.532
به خانه او رفتم اما قفل بود.

01:38:22.693 --> 01:38:24.943
هیچ کس نمی دانست که او کجا ناپدید شده است.

01:38:26.358 --> 01:38:31.318
به مدت 35 روز من
مثل یک دیوانه به مزرعه و خانه او می رفتم .

01:38:31.611 --> 01:38:34.026
به امید روزی که او بازگردد

01:38:37.526 --> 01:38:38.735
نگرانش بودم.

01:38:39.193 --> 01:38:40.318
واقعا دلم براش تنگ شده بود.

01:38:40.693 --> 01:38:41.818
اما او برنگشت

01:38:44.985 --> 01:38:48.485
چهار روز پیش وقتی
بیرون خانه اش منتظر بودم ...

01:39:00.866 --> 01:39:03.070
[در باز می شود]

01:39:14.141 --> 01:39:15.145
[باز شدن بطری]

01:39:15.610 --> 01:39:17.235
اوه ...

01:39:22.860 --> 01:39:24.318
بفرمایید.

01:39:24.468 --> 01:39:25.901
به ما.

01:39:26.318 --> 01:39:27.568
به ما.

01:39:30.526 --> 01:39:31.818
یه خبر خوب دارم

01:39:32.985 --> 01:39:36.235
سرانجام تأییدیه
شرکت بیمه.

01:39:37.110 --> 01:39:38.485
بگو

01:39:38.776 --> 01:39:43.568
"با عمیق ترین تسلیت ما
برای از دست دادن آقای GS Oswal ..."

01:39:44.026 --> 01:39:46.026
"... که ما به نامزد سیاست ارائه می دهیم ،

01:39:46.610 --> 01:39:49.193
همسر عزیزش ، خانم ناتاشا اسووال ... "

01:39:49.901 --> 01:39:53.276
"... مبلغ پنج میلیون دلار."

01:39:53.401 --> 01:39:55.943
و خانه ی ییلاقی ، دفتر را فراموش نکنیم ،

01:39:56.068 --> 01:39:58.735
خانه کشاورزی
شرکت ها.

01:39:59.068 --> 01:40:01.526
او
پس از مرگش ثروت زیادی را پشت سر گذاشته است.

01:40:01.943 --> 01:40:03.985
تصور کنید چقدر او مرا دوست داشت.

01:40:04.276 --> 01:40:05.776
هیچ کس هرگز نمی تواند شما را دوست داشته باشد.

01:40:08.568 --> 01:40:09.651
لعنتی اینجا چیکار میکنی؟

01:40:11.526 --> 01:40:13.235
بنابراین این بازی شما بود.

01:40:13.360 --> 01:40:14.901
همه اینها یک تنظیم بود

01:40:16.235 --> 01:40:17.985
وای.
وای.

01:40:18.277 --> 01:40:20.631
[می خندد]

01:40:22.651 --> 01:40:23.901
تازه همه چیز را به خاطر آوردم.

01:40:25.610 --> 01:40:28.193
این پسر از من در
خارج از کلوب شب فندک خواست ...

01:40:28.776 --> 01:40:30.818
... و داخل شد و به شما علامت داد.

01:40:30.943 --> 01:40:33.943
و شما عمداً
آن گوشواره را جلوی چشمم انداختید.

01:40:35.860 --> 01:40:37.360
و من...

01:40:42.526 --> 01:40:44.276
پنج میلیون دلار!

01:40:45.026 --> 01:40:46.276
وای!

01:40:46.693 --> 01:40:48.610
سهم من چقدر خواهد بود؟

01:40:48.818 --> 01:40:50.985
ترفیع گرفتید ، این کافی نیست؟

01:40:51.110 --> 01:40:52.526
نه ، کافی نیست.

01:40:53.401 --> 01:40:55.568
و قطعاً پس از
کشف واقعیت خود نه.

01:40:56.776 --> 01:40:58.276
پس اجازه بدهید این را درست بفهمم.

01:40:59.485 --> 01:41:04.151
این مرد به شما دستبند زد
و شما را از بیرون قفل کرد.

01:41:06.276 --> 01:41:09.360
و من آنقدر احمق بودم که نفهمیدم.

01:41:11.943 --> 01:41:13.776
من چنین ریسک بزرگی کردم.

01:41:14.193 --> 01:41:16.401
اگر او نمرده بود ،
من در دردسر بزرگی قرار می گرفتم.

01:41:16.818 --> 01:41:18.568
من کارم را از دست داده بودم ، به زندان می رفتم.

01:41:18.648 --> 01:41:19.943
من خراب شده بودم

01:41:20.985 --> 01:41:22.195
بنابراین من اکنون به شما رحم نمی کنم.

01:41:22.318 --> 01:41:23.943
حتی بهش فکر نکن.

01:41:24.610 --> 01:41:26.693
من به تازگی ویدئویی
از شما دو نفر را در این گوشی ضبط کرده ام .

01:41:26.773 --> 01:41:27.943
در حالت ارسال است

01:41:28.026 --> 01:41:31.110
با فشار یک دکمه ،
سریعتر از گلوله شما تحویل داده می شود.

01:41:31.235 --> 01:41:33.443
و شما دو
ستاره شبکه های اجتماعی خواهید شد .

01:41:33.735 --> 01:41:34.901
و تا کی ...

01:41:35.693 --> 01:41:38.151
... آیا پلیس و
شرکت بیمه باید به این موضوع پی ببرند؟

01:41:38.943 --> 01:41:40.610
بنابراین بیایید با گذاشتن آن اسلحه شروع کنیم.

01:41:40.735 --> 01:41:42.526
چون ممکن است شما از دست بدهید ، من نمی خواهم.

01:41:43.401 --> 01:41:45.068
بیا دیگه. اسلحه را به من بده

01:41:46.193 --> 01:41:47.943
بیا دیگه.
آسان.

01:41:51.360 --> 01:41:52.651
خوبه.

01:41:54.034 --> 01:41:55.404
[شلیک تفنگ]

01:41:55.610 --> 01:41:57.068
هیچی امتحان نکن مرد

01:41:57.735 --> 01:41:58.901
من به کسی صدمه نمی زنم

01:41:59.776 --> 01:42:01.068
چه چیزی می خواهید؟

01:42:03.401 --> 01:42:04.610
این بیشتر شبیه آن است

01:42:05.151 --> 01:42:06.360
بیایید در مورد تجارت صحبت کنیم.

01:42:06.440 --> 01:42:07.526
بریم سر اصل مطلب.

01:42:09.026 --> 01:42:11.985
به گفته آژانس ، من 15 charge هزینه می گیرم.

01:42:12.110 --> 01:42:13.526
همانطور که می دانید.

01:42:13.651 --> 01:42:17.151
اما لحظاتی را
که با شما گذرانده ام در نظر داشته باشم ...

01:42:17.610 --> 01:42:19.693
... من آماده ام تا از 5 off تخفیف خودداری کنم

01:42:20.776 --> 01:42:23.526
بیایید ببینیم ... من به 3.5 کرون رضایت می دهم.

01:42:25.610 --> 01:42:27.693
به عنوان هزینه خدمات ،
البته به صورت نقدی.

01:42:28.231 --> 01:42:30.651
به محض هماهنگی با من تماس بگیرید.
من می آیم و آن را جمع آوری می کنم.

01:42:31.068 --> 01:42:32.943
و سپس هر دو ویدئو را حذف می کنم.

01:42:35.068 --> 01:42:37.318
همانی که با
من و همچنین با او شلیک کردید .

01:42:39.151 --> 01:42:42.860
و در حال حاضر من به یک ماشین سریع نیاز دارم ،
بنابراین BMW شما را سوار می کنم ...

01:42:42.943 --> 01:42:45.155
... زیرا در حال فیلمبرداری
یک فیلم تبلیغاتی در تپه ها هستم.

01:42:45.235 --> 01:42:46.651
بنابراین من ...

01:42:48.526 --> 01:42:50.026
این چیه؟

01:42:51.401 --> 01:42:53.151
با عشق از NO

01:42:54.235 --> 01:42:55.818
شیرین است.

01:42:56.776 --> 01:42:58.443
آیا این را به شما داده است؟

01:42:58.568 --> 01:42:59.985
من باید این را نگه دارم

01:43:01.151 --> 01:43:02.820
این گله مقتول را یکی دیگر دریافت کنید.

01:43:06.651 --> 01:43:07.943
نیازی به دیدن من نیست

01:43:08.443 --> 01:43:09.568
من راه خروج خود را می دانم.

01:43:13.082 --> 01:43:15.591
[قدمها]

01:43:16.276 --> 01:43:18.401
می بینم ... پس این شایستگی شما بود.

01:43:19.193 --> 01:43:20.526
فوریت شما

01:43:21.026 --> 01:43:25.587
آقای مهرا شما در
راه جمع آوری هزینه خدمات خود بودید .

01:43:26.860 --> 01:43:29.651
شما یک پیام از
ناتاشا دریافت کردید که پول شما آماده است ...

01:43:30.193 --> 01:43:33.901
... به همین دلیل است که شما در
این هوای بد با یک کیسه خالی به راه افتادید.

01:43:33.985 --> 01:43:35.818
کیسه خالی که ...

01:43:35.898 --> 01:43:38.193
کیسه خالی مارک دار که در آنجا نگهداری می شود.

01:43:38.318 --> 01:43:39.735
نگاه کن ...

01:43:41.360 --> 01:43:43.276
متن از خانم اسوال.

01:43:43.401 --> 01:43:44.985
"پول آماده است."

01:43:46.110 --> 01:43:47.735
و پاسخ او این بود ...

01:43:48.526 --> 01:43:51.568
"می دانستم که این کار را می کنی. من می آیم."

01:43:55.276 --> 01:43:56.526
این همه افتخار شماست

01:43:56.651 --> 01:43:59.776
دادستان
به پرونده خود ادامه می دهد ، متشکرم.

01:44:04.821 --> 01:44:07.696
شما دو نفر برای
بحث های پایانی آماده می شوید ...

01:44:07.776 --> 01:44:10.068
... در این
بین دادگاه به تعویق می افتد.

01:44:10.901 --> 01:44:12.485
یعنی این محاکمه ...

01:44:12.610 --> 01:44:14.901
ببخشید این بازی تموم شد

01:44:15.235 --> 01:44:16.776
خیر

01:44:17.151 --> 01:44:20.276
برای مدتی کوتاه به تعویق افتاد.

01:45:22.531 --> 01:45:23.651
آنا

01:45:24.046 --> 01:45:25.360
آره.

01:45:25.610 --> 01:45:26.860
ببخشید ، آیا می خواهید چیزی داشته باشید؟

01:45:26.943 --> 01:45:28.401
- چای؟ قهوه؟
- نه نه.

01:45:29.235 --> 01:45:30.776
کلیدها را دارید؟

01:45:31.568 --> 01:45:32.693
آره. چرا؟

01:45:33.110 --> 01:45:34.901
ما همین الان می رویم

01:45:34.985 --> 01:45:36.693
اما با محاکمه روبرو هستید

01:45:36.773 --> 01:45:38.238
شما در بازداشت دادگاه هستید

01:45:38.318 --> 01:45:39.526
به جهنم با ...

01:45:41.544 --> 01:45:42.735
متاسف.

01:45:43.776 --> 01:45:44.943
متاسف.

01:45:45.026 --> 01:45:46.235
متاسفم.

01:45:46.693 --> 01:45:48.985
میدونی چیه ، منو ببر جای خودت

01:45:49.151 --> 01:45:50.068
آره ...

01:45:50.235 --> 01:45:52.235
اما آچاریا آقا چه خواهد گفت؟

01:45:52.360 --> 01:45:53.196
هیچی نمیگه

01:45:53.276 --> 01:45:54.818
من قبلاً یک کلمه با او صحبت کرده بودم.

01:45:54.943 --> 01:45:55.985
او چیزی نمی گوید.

01:45:56.110 --> 01:45:58.693
- یعنی محاکمه تمام شد.
- آره.

01:45:59.068 --> 01:46:01.196
حکم اعلام شد
و من تبرئه شدم.

01:46:01.276 --> 01:46:02.943
و همه برای خواب به طبقه بالا رفته اند.

01:46:03.235 --> 01:46:04.735
پس بزن بریم.

01:46:05.276 --> 01:46:07.922
اما چرا عمو هریا هنوز اینجاست؟

01:46:08.147 --> 01:46:11.193
او به خواب رفت
و آنها نمی خواستند مزاحم او شوند.

01:46:11.610 --> 01:46:12.860
حتی من خیلی خسته ام.

01:46:12.943 --> 01:46:14.110
خیلی خستم.

01:46:14.485 --> 01:46:15.360
باشه.

01:46:16.193 --> 01:46:18.526
خوب خوب
بیا دیگه.

01:46:18.943 --> 01:46:20.318
کلیدها را به من بده

01:46:21.235 --> 01:46:22.901
بگذارید ابتدا بقیه را مطلع کنم.

01:46:23.523 --> 01:46:25.250
نه ... کجا میری؟

01:46:28.746 --> 01:46:29.943
موضوع چیه؟

01:46:30.026 --> 01:46:31.488
چرا اینقدر پرتنش به نظر می آیی؟

01:46:31.568 --> 01:46:32.901
دیگه از من انتظار داری چیکار کنم؟

01:46:33.068 --> 01:46:35.068
نمی دانم آنها
با من چه خواهند کرد.

01:46:35.193 --> 01:46:36.738
آنها با شما چکار می کنند؟

01:46:36.818 --> 01:46:38.068
آنها قادر به انجام هر کاری هستند.
@BOLLYWOODYA

01:46:38.193 --> 01:46:39.276
آنها دیوانه هستند.

01:46:39.526 --> 01:46:41.196
آنها حتی می توانند فردی را به اعدام محکوم کنند.

01:46:41.276 --> 01:46:42.318
به طور اتفاقی

01:46:42.526 --> 01:46:45.568
نه به صورت اتفاقی ... فقط در صورت اثبات جرم خود.

01:46:46.485 --> 01:46:47.776
اما چرا اینقدر پرتنش به نظر می آیی؟

01:46:47.856 --> 01:46:50.378
لعنتی.
نمی توانید بعداً سوالات خود را مطرح کنید؟

01:46:50.458 --> 01:46:53.776
نه! میدونم داری بهم دروغ میگی

01:46:53.985 --> 01:46:55.985
اما من نمی توانم به این افراد خیانت کنم.

01:46:57.485 --> 01:46:58.943
من مدیون آنها هستم.

01:47:00.350 --> 01:47:01.776
بدهکار؟

01:47:02.878 --> 01:47:05.651
من به خاطر این افراد زنده هستم.

01:47:06.826 --> 01:47:08.985
من چهار سال را در بیمارستان روانی گذراندم.

01:47:09.959 --> 01:47:12.444
یک لحظه صبر کن؟
بیمارستان روانی؟

01:47:12.860 --> 01:47:15.439
- چرا؟
- چون برادر جو در زندان بود.

01:47:18.568 --> 01:47:20.248
برادر ... جو؟

01:47:21.318 --> 01:47:22.776
آره.

01:47:22.996 --> 01:47:27.068
مردی با من کاری بسیار
وحشتناک و وحشتناک انجام داد.

01:47:29.455 --> 01:47:31.443
و برادر جو او را کشت.

01:47:34.047 --> 01:47:37.836
بعد از آن ، من کاملاً تعطیل شدم.

01:47:40.444 --> 01:47:45.388
اما به لطف آچاریا آقا
و دوستانش من کاملاً شفا یافتم.

01:47:51.735 --> 01:47:53.600
بنابراین شما نیز یکی از آنها هستید.

01:47:53.818 --> 01:47:54.818
دیوانه

01:47:55.110 --> 01:47:59.238
می ترسیدم که
گناهکار شناخته شوی.

01:48:03.729 --> 01:48:06.205
بیشتر افرادی که به اینجا می آیند ، هستند.

01:48:08.276 --> 01:48:09.853
ممنون از پروانه ها.

01:48:10.693 --> 01:48:12.276
من همیشه آنها را نزد خود نگه می دارم.

01:48:12.808 --> 01:48:13.860
کلیدها را به من بده

01:48:13.943 --> 01:48:15.505
کلیدها را به من بده

01:48:43.993 --> 01:48:45.874
اکنون دادگاه در حال تشکیل جلسه است.

01:48:46.582 --> 01:48:48.916
بگذارید روند دادگاه آغاز شود.

01:48:49.291 --> 01:48:52.916
آقایان ، آیا شما
با اظهارات پایانی خود آماده هستید؟

01:48:53.124 --> 01:48:54.791
- بله ، افتخار شما.
- بله ، افتخار شما.

01:48:55.249 --> 01:48:57.541
ابتدا از شما وکیل مدافع دفاع کنید.

01:48:57.749 --> 01:48:58.707
متشکرم.

01:49:04.916 --> 01:49:09.002
عزت شما ، متوجه شده اید
که مشتری من چقدر صادقانه ...

01:49:09.082 --> 01:49:15.666
... همه جنبه
های زندگی خود را به دادگاه افشا کرد .

01:49:16.791 --> 01:49:19.676
آیا هیچ
جنایتکار خطرناک چنین کاری می کند؟

01:49:19.993 --> 01:49:21.999
و پاسخ منفی است.

01:49:22.166 --> 01:49:25.832
مشتری من
مردی بی گناه و صادق است ...

01:49:26.041 --> 01:49:30.041
... که کورکورانه به زنی اعتماد کرد.

01:49:30.541 --> 01:49:33.791
چرا؟ چون
عاشق دختری بود.

01:49:34.457 --> 01:49:36.122
و به خاطر خوشبختی او ،

01:49:36.202 --> 01:49:37.836
و برای کمک به او ...

01:49:37.916 --> 01:49:39.624
... او همه اینها را انجام داد

01:49:39.808 --> 01:49:43.622
افتخار شما ، در
عصر امروز که سیاستمداران ،

01:49:43.702 --> 01:49:45.169
تجار کلاهبرداری های بزرگی انجام می دهند ...

01:49:45.249 --> 01:49:49.622
... مشتری من یک
فرشته است ، نه یک قاتل.

01:49:49.702 --> 01:49:53.781
او یک قاتل نیست ، در
واقع او قربانی است ...

01:49:53.974 --> 01:49:56.708
... که به عنوان سلاح استفاده می شد.

01:50:00.624 --> 01:50:03.624
زندگی چیست؟ آن
یک میدان جنگ ...

01:50:03.791 --> 01:50:10.169
... جایی که هر روز ما
برخی از خویشاوندان خود را می کشیم .

01:50:10.249 --> 01:50:11.624
... البته در تخیلات ما.

01:50:11.791 --> 01:50:15.169
و از سوی دیگر ،
خویشاوندان ما ما را می کشند.

01:50:15.249 --> 01:50:16.291
البته در تخیل او.

01:50:16.416 --> 01:50:20.502
چون سحرگاه رقابت است
و همه می خواهند جلوتر بمانند.

01:50:20.582 --> 01:50:23.876
می خواهد موفق باشد ،
و چه اشکالی دارد؟

01:50:27.017 --> 01:50:29.497
بنابراین ما حق نداریم
بدهیم

01:50:29.577 --> 01:50:32.291
هر نوع مجازات
برای سمیر مهرا

01:50:32.666 --> 01:50:36.041
بنابراین من متواضعانه
از دادگاه محترم درخواست می کنم ...

01:50:36.624 --> 01:50:40.502
... برای عفو
موکلم سمیر مهرا ...

01:50:40.582 --> 01:50:42.666
... و تبرئه شد.

01:50:43.749 --> 01:50:45.249
این همه افتخار شماست

01:50:46.416 --> 01:50:47.749
متشکرم ، افتخار شما

01:50:48.499 --> 01:50:49.791
راست می گوید.

01:50:49.911 --> 01:50:52.291
من مثل
بقیه زندگی می کنم.

01:50:53.321 --> 01:50:54.666
بقیه جهان این کار را می کنند.

01:50:54.832 --> 01:50:56.166
پس من چه تقصیری دارم؟

01:50:57.793 --> 01:51:00.291
آقای مهرا سکوت کنید.

01:51:03.916 --> 01:51:05.166
آقای دادستان

01:51:09.666 --> 01:51:11.641
[غریدن]

01:51:15.951 --> 01:51:17.166
متشکرم ، افتخار شما

01:51:19.874 --> 01:51:25.624
دوست
عزیزم ، آقای بولر در بحث خود گفت: افتخار شما ...

01:51:26.608 --> 01:51:30.086
... که آقای سمیر مهرا
باید تبرئه شود ...

01:51:30.166 --> 01:51:32.546
... زیرا او
به ارتکاب قتل اعتراف کرده است ...

01:51:33.451 --> 01:51:35.553
... به همین دلیل است که او بی گناه است.

01:51:36.237 --> 01:51:38.521
و او باید مورد عفو قرار گیرد.

01:51:41.302 --> 01:51:46.067
افتخار شما ، من
با دوست خردمندم موافقم ...

01:51:46.147 --> 01:51:49.366
... اما من یک بیماری کوچک دارم.

01:51:51.663 --> 01:51:56.460
All the criminals in
jail should be set free,

01:51:57.536 --> 01:51:59.086
و زندانها باید تعطیل شوند ...

01:51:59.166 --> 01:52:01.492
... زیرا به گفته آقای بولر ،

01:52:02.862 --> 01:52:04.473
... شخصی مرتکب جرم می شود ،

01:52:04.553 --> 01:52:06.713
... به انجام آن اعتراف کنید و
بی گناه شوید.

01:52:07.712 --> 01:52:09.126
[تندر]

01:52:09.206 --> 01:52:10.821
این چه منطقی است عزت شما؟

01:52:11.634 --> 01:52:12.898
این چه قانونی است؟

01:52:15.111 --> 01:52:19.267
می خواهم
از شما بپرسم ... قانون چیست؟

01:52:20.217 --> 01:52:21.491
تعریف حقوق چیست؟

01:52:22.992 --> 01:52:28.081
آیا این وسیله
ای برای محاکمه مجرم است ...

01:52:29.539 --> 01:52:34.448
... یا سپری برای محافظت از
جامعه در برابر جنایت و جنایتکاران؟

01:52:38.401 --> 01:52:40.927
حتی پس از سالها
وکالت ...

01:52:41.162 --> 01:52:44.370
... من نمی توانم
معنی قطعی از قانون را پیدا کنم.

01:52:46.030 --> 01:52:50.672
من
در هر موردی تعریف قانون را تغییر داده ام.

01:52:52.098 --> 01:52:55.150
گاهی اوقات قانون
قوی و سختگیرانه به نظر می رسد .

01:52:55.857 --> 01:52:58.121
و گاهی ضعیف و درمانده.

01:53:00.468 --> 01:53:08.370
عزت شما ، قانون
کور است و عدالت ما نیز.

01:53:09.839 --> 01:53:13.201
ما یک جور فکر می کنیم و دیگری می گوییم.

01:53:14.655 --> 01:53:19.598
قانون یک چیز را می شنود و
عدالت را کاملاً متفاوت اجرا می کند.

01:53:21.433 --> 01:53:25.585
سنین بوده است این است،
افتخار خود را، قرن گذشت ...

01:53:26.213 --> 01:53:32.539
... عبای عدالت
زیر توده های خاک مدفون شده است.

01:53:35.629 --> 01:53:39.403
تا کی
به بی عدالتی های سنت احترام می گذاریم ؟

01:53:40.136 --> 01:53:44.790
تا
کی به سیستمهای غیراخلاقی جامعه اعتقاد داریم ؟

01:53:47.915 --> 01:53:51.280
این سیستم ممکن است مجرمان ایجاد کند.

01:53:52.481 --> 01:53:58.770
اما قانون حق ندارد
جنایت را در سیستم گنجاند ، افتخار شما.

01:54:00.560 --> 01:54:02.923
هیچ سیستمی برای قانون وجود ندارد.

01:54:04.594 --> 01:54:10.029
جنایت ، افتخار شما ،
نمی تواند در سیستم گنجانده شود.

01:54:12.309 --> 01:54:15.505
وظیفه من نیست که از این قانون محافظت کنم ...

01:54:15.585 --> 01:54:17.453
... این به شما و سیستم شما بستگی دارد.

01:54:17.533 --> 01:54:21.183
من اینجا هستم تا
متهمان را محاکمه کنم ...

01:54:21.263 --> 01:54:26.385
... و شرط من این است که
عدالت ایده آل زندگی باشد ...

01:54:27.729 --> 01:54:31.717
... اگر عدالت
حق قانون اساسی ما است.

01:54:32.797 --> 01:54:36.919
اگر عدالت از
حقوق اساسی بشر است ...

01:54:38.373 --> 01:54:42.484
... پس آن را برده
سنت و نظام نکنید .

01:54:46.112 --> 01:54:50.863
یک دختر بی گناه
در ماشین در حال حرکت برهنه می شود ...

01:54:51.131 --> 01:54:56.705
... و او مورد تجاوز قرار گرفته است
که یک عمل غیر انسانی است.

01:54:57.932 --> 01:55:01.917
و سپس او
مانند یک بدن مرده در جاده قرار گرفته است.

01:55:03.276 --> 01:55:04.651
او می میرد.

01:55:05.310 --> 01:55:07.703
شورش در سراسر جهان برانگیخته شده است.

01:55:07.783 --> 01:55:10.566
مردم به خیابان ها می آیند ،
خشم وجود دارد ...

01:55:10.776 --> 01:55:12.186
... تجمعات انجام می شود.

01:55:12.637 --> 01:55:14.264
راهپیمایی شمع ها.

01:55:14.900 --> 01:55:18.584
در محل
وقوع این حادثه گل ارائه می شود .

01:55:18.833 --> 01:55:20.854
دولت تحت فشار است.

01:55:20.934 --> 01:55:22.019
تاثیر آن قابل مشاهده است.

01:55:22.099 --> 01:55:24.281
قوانین وضع شده ، اصلاح شده است.

01:55:25.148 --> 01:55:27.031
و مجرم دستگیر می شود.

01:55:30.133 --> 01:55:38.109
اما افتخار شما ،
7-8 سال گذشت ...

01:55:39.398 --> 01:55:42.428
... و عدالت هنوز اجرا نشده است.

01:55:44.012 --> 01:55:45.666
چقدر غم انگیز.

01:55:47.762 --> 01:55:52.798
شمع هایی که برای
نشان دادن خشم و همدردی آنها روشن شد ...

01:55:53.404 --> 01:55:55.308
... ذوب شده اند

01:55:55.914 --> 01:56:00.052
گلهایی که
عرضه می شد پژمرده شده است.

01:56:00.819 --> 01:56:05.385
محل جنایت
با آب تمیز شده است.

01:56:06.580 --> 01:56:09.263
مردم به
زندگی خود ادامه می دهند.

01:56:09.730 --> 01:56:12.526
همه چیز به حالت عادی بازگشته است.

01:56:14.964 --> 01:56:17.024
اما از دست دادن مادر ، درد او.

01:56:18.383 --> 01:56:24.263
به چنین دلایلی اجازه ندهید
درد او شفا یابد ، افتخار شما.

01:56:24.343 --> 01:56:26.065
غیرقابل تحمل است.

01:56:29.533 --> 01:56:33.725
اما عزت شما ، می خواهم به شما بگویم ...

01:56:33.805 --> 01:56:40.353
... که شکایت مادر این
است که بعد از چند ماه ...

01:56:40.750 --> 01:56:43.313
... او برای شهادت فراخوانده شده است.

01:56:44.107 --> 01:56:46.187
و او باید
بارها و بارها بگوید

01:56:46.267 --> 01:56:49.115
باز هم تجاوز به دخترش

01:56:50.824 --> 01:56:54.205
درد گفتن
بارها و بارها ...

01:56:54.285 --> 01:56:56.500
... بدتر از مرگ اوست

01:57:01.372 --> 01:57:05.026
دختری که مورد تجاوز قرار می گیرد ، افتخار شما ...

01:57:06.161 --> 01:57:10.063
... هربار باید در دادگاه بایستد ...

01:57:10.939 --> 01:57:13.505
... چگونه و کجا مورد تجاوز قرار گرفته است.

01:57:15.239 --> 01:57:21.715
در هر جلسه شنوایی ، او
مورد تجاوز ذهنی قرار می گیرد.

01:57:23.036 --> 01:57:24.729
تجاوز روانی.

01:57:28.612 --> 01:57:31.491
پسری روی
دختر 19 ساله اسید پرتاب کرد .

01:57:33.470 --> 01:57:35.275
چون او از
طعنه زدن به او خوشش نمی آمد.

01:57:36.736 --> 01:57:39.397
صورت دختر کاملاً
آب شد و خراب شد.

01:57:40.826 --> 01:57:43.414
او از دیدن
چهره خود در آینه می ترسد .

01:57:44.302 --> 01:57:46.580
زندگی
برای او معنی ندارد ، افتخار شما.

01:57:47.822 --> 01:57:48.935
پسر دستگیر شد.

01:57:49.907 --> 01:57:53.194
او تا
چند ماه دیگر با قید وثیقه آزاد شد.

01:57:54.551 --> 01:57:56.572
اما روند دادگاه
همچنان ادامه دارد.

01:57:57.091 --> 01:58:00.055
پسر با
شخص دیگری ازدواج کرد ، او بچه دارد.

01:58:01.386 --> 01:58:03.440
و او زندگی عادی خود را می گذراند.

01:58:04.976 --> 01:58:07.299
اما دختر هنوز در رنج است ،
عزت شما.

01:58:09.713 --> 01:58:13.282
وقتی از او می پرسند چه می خواهد ،

01:58:15.377 --> 01:58:17.427
همه چی میگه ...

01:58:18.072 --> 01:58:19.990
... این است که او عدالت می خواهد.

01:58:21.547 --> 01:58:23.277
عدالت ، افتخار شما

01:58:26.371 --> 01:58:31.502
یک تروریست وارد
خانه ما می شود و سربازان ما را می کشد ...

01:58:32.179 --> 01:58:34.683
... و ما او را به
دلیل آن مجازات می کنیم.

01:58:35.442 --> 01:58:38.843
این خانه
دربار ماست ، افتخار شماست.

01:58:39.221 --> 01:58:41.861
هر جنایتکاری که از قانون فرار کند ...

01:58:41.941 --> 01:58:43.939
... ما او را در اینجا مجازات می کنیم.

01:58:44.928 --> 01:58:46.443
ما او را در این خانه مجازات می کنیم.

01:58:47.348 --> 01:58:50.518
بانوی عدالت
که ما تأسیس کرده ایم ...

01:58:50.598 --> 01:58:53.096
... در خانه ما چشم بسته نیست ...

01:58:54.492 --> 01:58:59.619
... چون ما می خواهیم
او ببیند ، بشنود ،

01:59:00.057 --> 01:59:05.382
... تأمل و صحبت کردن.

01:59:06.557 --> 01:59:09.792
عزت شما ، عدالت
روی یک تکه کاغذ اجرا نمی شود ...

01:59:11.020 --> 01:59:12.446
... و نه در کتابهای شما.

01:59:13.565 --> 01:59:16.687
و نه با قلم مورد استفاده
برای اعلام حکم.

01:59:17.950 --> 01:59:23.738
عدالت به
نفع شخص ، وجدان او است.

01:59:28.528 --> 01:59:33.801
وظیفه این دادگاه این است که به
جنایتکاران برسد ...

01:59:34.229 --> 01:59:36.809
... و آنها را
بدون ذره ای تردید به دادگاه برسانید ...

01:59:36.889 --> 01:59:39.154
... جایی که قانون شکست خورد.

01:59:41.584 --> 01:59:43.890
محترم شما ، دادگاه ما دیده است ...

01:59:43.970 --> 01:59:47.032
... چگونه آقای اسوال مرد ...

01:59:48.303 --> 01:59:50.251
... به دست متهم.

01:59:50.610 --> 01:59:53.666
من قبلاً
مدارک را به دادگاه ارائه کرده ام.

01:59:53.941 --> 01:59:56.073
حتی اگر متهم
این توطئه را انجام نداده باشد ...

01:59:56.153 --> 01:59:59.384
... اما او آن را اجرا کرد.

02:00:00.612 --> 02:00:03.538
دکمه ای که
روی موبایلش فشار داد ...

02:00:04.346 --> 02:00:07.013
... چیزی جز
محرک تفنگ نبود ، افتخار شما.

02:00:07.093 --> 02:00:13.757
بنابراین متهم به
اندازه خانم اسوال گناهکار است.

02:00:15.285 --> 02:00:20.206
بزرگترین انگیزه او در
قتل او جاه طلبی متهم است.

02:00:20.286 --> 02:00:22.089
خواسته های او.

02:00:24.041 --> 02:00:27.777
او می تواند از هر وسیله ای
برای رسیدن به هدف خود استفاده کند.

02:00:30.680 --> 02:00:34.869
او نقشه کشتن آقای اسوال را طراحی کرد.

02:00:34.949 --> 02:00:37.555
و با دقت اجرا کرد

02:00:38.596 --> 02:00:43.811
این یک
قتل عمدی با خونسردی بود.

02:00:45.396 --> 02:00:47.686
حتماً شنیده اید
که متهم می گوید ...

02:00:48.233 --> 02:00:53.021
... که متهم
هیچ گناه و پشیمانی ندارد.

02:00:54.888 --> 02:00:58.568
این قتل راه کوتاهی
برای او بود تا به هدفش برسد.

02:01:01.344 --> 02:01:05.018
او تنها یک توضیح
برای همه اقدامات اشتباه خود دارد.

02:01:06.180 --> 02:01:08.847
او فقط کاری را انجام می دهد که
بقیه جهان انجام می دهند.

02:01:09.641 --> 02:01:15.721
شاید ساده ترین توجیه
برای جنایات امروزی ...

02:01:17.622 --> 02:01:20.476
... چرا اگر
بقیه جهان این کار را می کنند ، من این کار را نمی کنم ،

02:01:24.627 --> 02:01:28.222
این انحطاط
ارزشهای انسانی و ...

02:01:28.302 --> 02:01:31.329
... انسانیت ،
افتخار شما ، باید متوقف شود!

02:01:33.778 --> 02:01:35.386
باید متوقف شود!

02:01:40.320 --> 02:01:42.782
اگر تمایز
بین درست و غلط را متوقف کنیم ...

02:01:42.862 --> 02:01:44.879
... پس تفاوت
ما با حیوانات چه خواهد بود ، افتخار شما.

02:01:45.464 --> 02:01:47.593
چه فرقی خواهد کرد ،
افتخار شما.

02:01:49.203 --> 02:01:52.723
کلاهبرداری های بزرگی که
دوست دانشمندم به آنها اشاره کرد ...

02:01:54.108 --> 02:01:56.462
... فقط یک
راه حل برای آن وجود دارد ، افتخار شما.

02:01:57.227 --> 02:02:00.050
دلالت بر قانون در زندگی

02:02:00.799 --> 02:02:05.947
با نهایت صداقت ،
فداکاری و سختگیری!

02:02:08.882 --> 02:02:10.553
من عدالت نمی خواهم ،
عزت شما.

02:02:11.823 --> 02:02:14.283
اگر
کسی مجبور به درخواست آن باشد ، چه حقی دارد.

02:02:15.233 --> 02:02:18.232
اگر حق اقرار شود ، حق آن نیست
.

02:02:19.959 --> 02:02:21.791
عدالت را نمی توان داد
یا خواست.

02:02:22.756 --> 02:02:25.450
عدالت فقط قابل اجراست.

02:02:26.841 --> 02:02:31.672
و دادگاه های ما فقط
قضاوت می کنند و عدالت نمی دهند.

02:02:32.821 --> 02:02:35.910
فقط قضاوت نه عدالت

02:02:38.140 --> 02:02:43.958
هر قدر جنایت شما بزرگوار باشد ،
مجازات آن باید شدید باشد.

02:02:45.072 --> 02:02:50.892
عدالت باید به
اندازه متهم بی رحم باشد.

02:02:54.442 --> 02:02:57.388
در قانون جایی برای رحمت وجود ندارد ،
عزت شما.

02:02:57.941 --> 02:03:00.355
این قانون است.

02:03:00.811 --> 02:03:02.963
می تواند شکسته یا تأیید شود.

02:03:03.148 --> 02:03:05.780
اما
تحت هر شرایطی اعمال خواهد شد .

02:03:09.443 --> 02:03:14.249
آقای مهرا می گوید چرا اگر
بقیه دنیا این کار را می کنند من این کار را نمی کنم .

02:03:16.680 --> 02:03:21.428
فقط کسی که
وجدان ندارد می تواند چنین چیزهایی را بگوید.

02:03:23.329 --> 02:03:26.682
شخصی مثل او
حق زندگی ندارد.

02:03:26.762 --> 02:03:28.985
بنابراین می خواهم
از دادگاه درخواست کنم که ...

02:03:30.857 --> 02:03:33.939
... متهم باید
به اعدام محکوم شود.

02:03:34.783 --> 02:03:37.644
[تندر]

02:03:37.971 --> 02:03:39.238
این همه افتخار شماست

02:03:40.135 --> 02:03:41.414
متشکرم.

02:03:42.831 --> 02:03:43.877
- تو دیوانه ای!
- سفارش!

02:03:43.997 --> 02:03:46.042
سفارش! دخالت نکن

02:03:46.122 --> 02:03:48.178
من خواهم. الان صحبت می کنم.

02:03:48.258 --> 02:03:49.534
من نمی خواهم این بازی را انجام دهم.

02:03:49.755 --> 02:03:50.896
این محاکمه به پایان رسید.

02:03:51.083 --> 02:03:53.270
هنوز محاکمه تمام نشده آقای مهرا.

02:03:53.486 --> 02:03:55.241
شما هنوز در
بازداشت دادگاه هستید

02:03:55.529 --> 02:03:56.814
سپس خودم را تبرئه می کنم

02:03:56.894 --> 02:03:58.043
خودم را تبرئه می کنم

02:03:58.123 --> 02:03:59.293
من دیگر نمی خواهم در
این دادگاه باشم.

02:03:59.373 --> 02:04:03.204
صبر کن. سرنوشت شما
هنوز مشخص نشده است.

02:04:04.468 --> 02:04:05.261
باشه، خوبه.

02:04:05.341 --> 02:04:07.153
سپس حکم خود را اعلام کنید
و این بازی را به پایان برسانید.

02:04:07.501 --> 02:04:09.544
چون خسته و بی حوصله ام!

02:04:15.383 --> 02:04:19.975
جرم شما
از نظر قانون ثابت شده است.

02:04:21.113 --> 02:04:26.715
در نتیجه ، این دادگاه
متهم سمیر مهرا را به اعدام محکوم می کند ،

02:04:27.277 --> 02:04:31.744
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
تا مرگ به گردن آویخته شوند .

02:04:32.282 --> 02:04:36.102
آقا زیدی ، شما دوباره برنده شدید.

02:04:37.019 --> 02:04:41.231
به محض اینکه فهمیدم
اسم رئیسش اسوال است ..

02:04:41.311 --> 02:04:42.869
... می دانستم چیزی اشتباه است.

02:04:43.248 --> 02:04:46.769
زیرا ماشین او به نام
ناتاشا اسوال ثبت شده است.

02:04:46.849 --> 02:04:48.846
فکر کردم زنش است.

02:04:48.926 --> 02:04:53.608
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
وقتی او به مورد طلا اشاره کرد ، گمانه زنی های من به واقعیت تبدیل شد .

02:04:53.820 --> 02:04:55.396
هریا بهایی.

02:04:55.476 --> 02:04:57.950
برو ، آقای مهرا را ببر طبقه بالا.

02:04:58.030 --> 02:05:00.357
- ادامه دادن.
- بیا آقا ، مهرا ، بریم طبقه بالا.

02:05:01.731 --> 02:05:03.513
نمی روم طبقه بالا

02:05:03.762 --> 02:05:05.005
نمی روم طبقه بالا

02:05:05.085 --> 02:05:06.826
آقای مهرا ، بازی تمام شد.

02:05:06.906 --> 02:05:08.267
رفتن به طبقه بالا.

02:05:08.387 --> 02:05:09.997
چرا باید بروم طبقه بالا؟

02:05:10.137 --> 02:05:12.432
من کاری نکرده ام
که دیگران انجام نمی دهند.

02:05:12.632 --> 02:05:14.359
هر ماهی بزرگ ماهی
کوچک را می بلعد.

02:05:14.439 --> 02:05:15.896
این بقای قوی ترین هاست.

02:05:16.723 --> 02:05:19.216
اگر می خواهید زنده
بمانید ، کسی باید بمیرد.

02:05:19.296 --> 02:05:21.764
و اگر من یک قاتل هستم
، بقیه شما نیز چنین هستید.

02:05:22.041 --> 02:05:27.298
شما چندین
نفر را کشته اید و آن را عدالت می نامید.

02:05:27.877 --> 02:05:29.390
لعنت به این عدالت

02:05:29.470 --> 02:05:33.149
آقای مهرا ، این دادگاه هنوز
جنایتکاران را به محاکمه می کشاند.

02:05:33.509 --> 02:05:35.834
شاید متوجه نشدید آقای مهرا.

02:05:36.549 --> 02:05:38.504
تمام این خانه
تحت نظارت است.

02:05:39.102 --> 02:05:43.021
کل محاکمه در
آنجا ضبط شده است.

02:05:45.071 --> 02:05:47.380
چشم همه چیز را زیر نظر دارد

02:05:49.355 --> 02:05:51.220
فردا یک نسخه
به دیوان عالی ارسال می شود ...

02:05:51.300 --> 02:05:52.916
... و دیگری به
شعبه جنایت.

02:05:53.605 --> 02:05:57.975
ما شما را به
صورت قانونی ...

02:06:00.392 --> 02:06:01.715
[شلیک تفنگ]

02:06:01.795 --> 02:06:03.737
[جیغ زدن]

02:06:04.751 --> 02:06:06.477
[پارس سگ]

02:06:07.767 --> 02:06:09.376
[شلیک تفنگ]

02:06:15.067 --> 02:06:16.929
جلو نرو

02:06:17.604 --> 02:06:20.933
[پارس سگ]

02:06:24.764 --> 02:06:26.021
[GunShot]

02:06:27.189 --> 02:06:28.293
ببر

02:06:54.668 --> 02:06:56.087
[شلیک تفنگ]

02:06:58.114 --> 02:06:59.648
[در باز می شود]

02:07:08.062 --> 02:07:11.608
[نفس كشيدن]

02:07:28.109 --> 02:07:30.789
[فریاد]

02:07:36.241 --> 02:07:37.343
[شلیک تفنگ]

02:07:50.852 --> 02:07:52.816
[نفس كشيدن]

02:07:57.144 --> 02:07:58.753
[جیغ زدن]

02:07:59.025 --> 02:08:00.383
جو

02:08:03.455 --> 02:08:04.806
[داد زدن]

02:08:05.435 --> 02:08:06.795
[فریاد]

02:08:11.205 --> 02:08:12.523
لاتیف

02:08:12.603 --> 02:08:14.358
نگذار مهرا فرار کند.

02:08:25.732 --> 02:08:27.705
از بین بردن شواهد

02:08:34.660 --> 02:08:36.908
جو ، رهایش نکن.

02:08:38.068 --> 02:08:39.687
نگذار او برود.

02:08:40.838 --> 02:08:42.902
[صدای مبارزه]

02:08:46.263 --> 02:08:48.658
اینطوری نرو!

02:08:48.738 --> 02:08:51.110
متوقف کردن!

02:09:01.968 --> 02:09:03.912
متوقف کردن!

02:09:04.032 --> 02:09:06.747
خطری در پیش است

02:09:09.872 --> 02:09:12.242
متوقف کردن! به سرعت.

02:09:45.048 --> 02:09:47.489
جو ، درخت را جابجا كن

02:10:45.187 --> 02:10:46.785
سلام اتاق کنترل

02:10:48.105 --> 02:10:50.093
من از
محل اقامت عدالت آچاریا صحبت می کنم .

02:10:51.816 --> 02:10:53.743
آقا اینجا تصادف شده

02:10:56.484 --> 02:10:58.120
مردی از کوه افتاد.

02:11:00.770 --> 02:11:02.035
ممنون آقا.

02:11:08.214 --> 02:11:13.618
آقا بولر ، آیا
به دنبال استاد بزرگ بعدی هستید؟

02:11:13.698 --> 02:11:14.978
بفرمایید.

02:11:16.792 --> 02:11:18.143
[قدمها]

02:11:20.554 --> 02:11:22.683
[آهنگ فلوت]

02:11:23.051 --> 02:11:23.734
[در بزنید]

02:11:23.814 --> 02:11:25.225
[در باز می شود]

02:11:26.695 --> 02:11:28.449
آیا آقای آچاریا در خانه است؟

02:11:29.556 --> 02:11:31.071
ناتاشا اسوال.

02:11:31.151 --> 02:11:32.657
من از شرکت Paradoy هستم.

02:11:33.181 --> 02:11:34.701
Sameer Mehra's boss.

02:11:35.630 --> 02:11:37.510
آقای مهرا بسیار پیگیر بود.

02:11:38.523 --> 02:11:40.285
مدام به او می گفتیم که
هوا خیلی بد است.

02:11:40.442 --> 02:11:42.467
او نباید بیرون برود ،
اما به هر حال رفت.

02:11:42.547 --> 02:11:45.326
و سپس این حادثه رخ داد.

02:11:45.633 --> 02:11:47.451
بله ، بسیار مایه تاسف است.

02:11:47.883 --> 02:11:50.535
او ماشین من را داشت که
پلیس به من برگشت.

02:11:50.925 --> 02:11:53.868
اما من فکر می کنم او
تلفن همراه خود را اینجا گذاشت.

02:11:54.274 --> 02:11:56.035
میشه یکبار چک کنید؟

02:11:57.679 --> 02:11:58.993
تلفن همراه.

02:11:59.326 --> 02:12:01.332
بله ، در واقع این
اموال شرکت است.

02:12:01.412 --> 02:12:03.243
بنابراین اگر می توانید لطفاً
فقط نگاهی بیندازید؟

02:12:04.475 --> 02:12:07.456
چرا بیرون ایستاده اید؟
بفرمایید تو، بیا تو.

02:12:07.536 --> 02:12:09.082
- لطفا.
- متشکرم.

02:12:09.971 --> 02:12:14.618
خانمها و آقایان ، ناتاشا اسوال.

02:12:14.901 --> 02:12:17.823
خانم ناتاشا اسووال.

02:12:18.662 --> 02:12:19.999
با درود.

02:12:22.265 --> 02:12:24.648
من کمی عجله
دارم بنابراین باید بروم.

02:12:24.728 --> 02:12:27.240
نه لطفا نرو
این جا بمان.

02:12:28.498 --> 02:12:30.192
ما واقعاً سپاسگزار خواهیم بود.

02:12:31.130 --> 02:12:32.326
متاسف؟

02:12:32.406 --> 02:12:35.035
منظور او این است که
به زودی شب می شود.

02:12:35.115 --> 02:12:37.775
و
رانندگی شبانه در اینجا می تواند خطرناک باشد .

02:12:37.996 --> 02:12:39.300
پس اینجا بمان.

02:12:42.142 --> 02:12:44.618
آنا آنجاست ، ما اینجا هستیم

02:12:45.139 --> 02:12:47.660
ما شراب خوب و غذای خوب داریم.

02:12:47.740 --> 02:12:51.451
و بعد از شام ، یک بازی انجام می دهیم.

02:12:51.984 --> 02:12:53.349
دوستش خواهی داشت.

02:12:53.429 --> 02:12:54.700
شما اصلا حوصله ندارید

02:12:54.780 --> 02:12:56.243
نگذار او برود.

02:12:56.834 --> 02:12:58.011
بسیار سرگرم کننده خواهد بود.

02:12:58.091 --> 02:12:59.920
[کف زدن]

02:13:00.281 --> 02:13:02.579
همانطور که در
پسندیدن...

02:13:03.039 --> 02:13:04.508
متشکرم.

02:13:08.348 --> 02:13:10.642
خوش آمدی.
ما واقعاً سپاسگزاریم

02:13:18.103 --> 02:13:21.442
اگر کسی مرتکب جرم شده باشد ...

02:13:22.290 --> 02:13:24.669
... سپس هنگام
عبور از این مسیر محتاط باشید .

02:13:25.879 --> 02:13:28.303
این بازی را می توان
با شما نیز انجام داد!

02:13:31.239 --> 02:13:32.360
[در بسته می شود]

02:13:39.203 --> 02:13:41.478
[پخش موسیقی]

02:14:04.041 --> 02:14:07.309
"سرعت زندگی ،

02:14:07.508 --> 02:14:14.050
... روزهای سخت ،
روی صورت قابل مشاهده است. "

02:14:15.815 --> 02:14:19.476
"سرعت زندگی ،

02:14:19.853 --> 02:14:27.279
... روزهای سخت ،
روی صورت قابل مشاهده است. "

02:14:28.068 --> 02:14:31.539
"اجساد از بین می روند ،

02:14:31.981 --> 02:14:40.542
... اما چهره ها
به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

02:14:51.008 --> 02:14:53.698
[موسیقی ادامه دارد]

02:15:03.700 --> 02:15:10.236
"در رویاها گم شده ، خویشاوندان او را مهار کرده اند."

02:15:10.529 --> 02:15:16.457
"برخی شناخته شده ، برخی ناشناخته ..."

02:15:16.537 --> 02:15:21.676
"... ابراز عشق ،

02:15:21.756 --> 02:15:26.987
... پنهان کردن جنایات. "

02:15:27.179 --> 02:15:32.953
"شامل چندین سنین ..."

02:15:33.033 --> 02:15:36.830
"... مانند موج رودخانه".

02:15:36.910 --> 02:15:42.831
"غرق در
شعله های ثروت ..."

02:15:43.828 --> 02:15:50.036
"... زیر
خاکستر فقر دفن شده است ."

02:15:50.652 --> 02:15:55.488
"چهره ها..."

02:15:55.950 --> 02:15:58.874
"چهره ها..."

02:15:59.204 --> 02:16:03.038
"چهره ها..."

02:16:03.300 --> 02:16:07.506
"چهره ها..."

02:16:07.990 --> 02:16:11.911
"چهره ها..."

02:16:21.235 --> 02:16:24.958
"اجساد از بین می روند ،

02:16:25.188 --> 02:17:22.387
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.